Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,463
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,590
For tonight?
3
00:00:06,757 --> 00:00:10,594
Yeah. Well, sure.
I guess I can come up with something.
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,305
Well, what's the problem there, Wood?
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,891
Well, my theater group's auditioning
for our spring production.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
They want us each
to get up and perform.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,645
Got any suggestions?
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,813
Why don't you do
a dramatic monologue?
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
I hear Shakespeare's
quite good.
10
00:00:24,608 --> 00:00:28,570
Or perhaps a classic like
Rostand's Cyrano de Bergerac.
11
00:00:28,737 --> 00:00:31,114
Well, how about Richard II?
12
00:00:31,281 --> 00:00:32,824
"This royal throne of kings,
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,076
this scepter'd isle,
14
00:00:34,243 --> 00:00:36,161
this earth of majesty,
15
00:00:36,328 --> 00:00:37,829
this seat of Mars,
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
this other Eden...
17
00:00:39,748 --> 00:00:41,667
Demi-paradise..."
18
00:00:41,833 --> 00:00:43,669
And so forth, you know.
19
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
All right!
20
00:00:46,630 --> 00:00:49,424
Yes, I assayed the role at university.
21
00:00:49,591 --> 00:00:51,260
Well, I played Cyrano in college.
22
00:00:51,426 --> 00:00:52,469
Yeah.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,472
"My soul, be satisfied with flowers,
24
00:00:55,639 --> 00:00:57,641
with fruit, with weeds even,
25
00:00:57,808 --> 00:00:59,643
but gather them
26
00:00:59,810 --> 00:01:01,728
in the one garden
you may call your own."
27
00:01:08,402 --> 00:01:11,321
"This precious stone
set in the silver sea,
28
00:01:11,488 --> 00:01:14,241
which serves it
in the office of a wall
29
00:01:14,408 --> 00:01:16,326
or as a moat
defensive to a house,
30
00:01:16,493 --> 00:01:18,996
against the envy
of less happier lands,
31
00:01:19,162 --> 00:01:21,999
this blessed plot,
this earth, this realm...
32
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
This England."
33
00:01:32,384 --> 00:01:34,011
"I am too proud
34
00:01:34,177 --> 00:01:36,179
to be a parasite.
35
00:01:36,346 --> 00:01:38,390
And in my nature wants
the germ that grows
36
00:01:38,557 --> 00:01:40,517
towering to heaven
like the mountain pine,
37
00:01:40,684 --> 00:01:43,186
or like the oak,
sheltering multitudes.
38
00:01:43,353 --> 00:01:46,189
I stand,
not high it may be,
39
00:01:46,356 --> 00:01:48,275
but alone."
40
00:01:51,278 --> 00:01:54,489
Hey, thank you
Mr. Colcord, Dr. Crane.
41
00:01:54,656 --> 00:01:56,575
But I think I'm just going to
go with what I had planned.
42
00:01:56,742 --> 00:01:59,369
- What's that, Wood?
- This.
43
00:03:30,252 --> 00:03:33,380
Hey, guys,
I'm in the chorus
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,298
of our theater's spring musical.
45
00:03:35,465 --> 00:03:36,550
- Hey, very good.
- Well done.
46
00:03:36,717 --> 00:03:39,052
Was it the butt walk
that did it?
47
00:03:42,514 --> 00:03:43,557
Well, it must be.
48
00:03:43,724 --> 00:03:45,934
All the other butt walkers got in, too.
49
00:03:48,061 --> 00:03:50,147
A guy who could pull
his lower lip up over his nose
50
00:03:50,313 --> 00:03:52,524
got one of the leads.
51
00:03:54,151 --> 00:03:56,403
What's the musical
you're doing?
52
00:03:56,570 --> 00:03:58,238
We're dusting off
one of the old classics.
53
00:03:58,405 --> 00:04:00,866
Matter of fact, I got to start
boning up on the period.
54
00:04:01,032 --> 00:04:02,993
Really? I love
the classic musicals.
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,078
Which one you doing?
Oklahoma? South Pacific?
56
00:04:05,245 --> 00:04:08,206
No. Something called, Hair.
57
00:04:10,667 --> 00:04:12,836
Hey, Dr. Crane, what was it like
58
00:04:13,003 --> 00:04:15,005
to be alive during the 1960s?
59
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Well, I don't remember
much, Woody.
60
00:04:18,550 --> 00:04:20,385
I was too busy
taming the West.
61
00:04:21,887 --> 00:04:22,888
Woody.
62
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
- Are you really doing Hair?
- Yeah.
63
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
How do you feel about
doing that nude scene?
64
00:04:28,435 --> 00:04:30,479
What are you talking about,
Miss Howe?
65
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
The nude scene.
66
00:04:32,397 --> 00:04:34,149
I was in a production of Hair
when I was in college.
67
00:04:34,316 --> 00:04:35,901
There is this
very famous scene
68
00:04:36,067 --> 00:04:37,861
where everybody
takes off their clothes.
69
00:04:38,028 --> 00:04:41,114
Come on, Miss Howe, it's not like
I just fell off the turnip truck.
70
00:04:42,657 --> 00:04:44,201
That happened years ago.
71
00:04:45,327 --> 00:04:47,996
Now back then, I might have believed
this nude scene business.
72
00:04:48,163 --> 00:04:49,956
Actually, I guess I would
have believed anything
73
00:04:50,123 --> 00:04:51,792
after being dragged 300 yards
74
00:04:51,958 --> 00:04:54,336
down a gravel road
into a rosebush.
75
00:04:55,796 --> 00:04:59,883
Jeez, Woody, do you have any
fond memories of childhood
76
00:05:00,050 --> 00:05:01,510
that you can cling to?
77
00:05:01,676 --> 00:05:04,137
The roses smelled nice.
78
00:05:06,932 --> 00:05:10,101
Woody, I'm not kidding.
There is a nude scene.
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
There it is,
it's right at the end of act one.
80
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
It's a very famous number.
81
00:05:13,688 --> 00:05:15,524
Everybody takes off
all their clothes.
82
00:05:15,690 --> 00:05:17,192
Come on, Miss Howe,
if everybody gets naked in this thing,
83
00:05:17,359 --> 00:05:19,319
how come they put me
in charge of the costumes?
84
00:05:19,486 --> 00:05:21,863
Ah, got me there, Woody.
85
00:05:23,698 --> 00:05:25,617
Hi, guys.
86
00:05:25,784 --> 00:05:27,244
Hey, sweetheart.
87
00:05:27,410 --> 00:05:28,829
Hey, how'd the reading
of Eddie's will go?
88
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Well, fine.
89
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
It took this long
to read Eddie's will?
90
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Yeah. Well, Eddie named
91
00:05:34,876 --> 00:05:37,379
one of his hockey buddies
executor of the will.
92
00:05:37,546 --> 00:05:39,840
- So the whole thing took a while.
- Why?
93
00:05:40,006 --> 00:05:42,300
He forgot where he put it.
94
00:05:43,510 --> 00:05:45,053
Pretty tough on you, huh?
95
00:05:45,220 --> 00:05:46,805
Well, I'm comforted
to know that he left
96
00:05:46,972 --> 00:05:49,349
his other widow Gloria
a hundred bucks.
97
00:05:49,516 --> 00:05:51,226
And I got the rest
of his estate.
98
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
Well, that's great.
What did you get?
99
00:05:53,520 --> 00:05:55,230
I got the bill
from his funeral,
100
00:05:55,397 --> 00:05:57,732
I got the bill
from his headstone,
101
00:05:57,899 --> 00:06:00,902
and all in all, I ended up
with a big fat nothing.
102
00:06:01,069 --> 00:06:03,238
It sounds like the other widow
made out better than you did.
103
00:06:03,405 --> 00:06:05,073
Well, yes and no.
104
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
She got the hundred bucks.
but when she wasn't looking,
105
00:06:07,158 --> 00:06:09,703
I copped her coat.
What do you think? Huh? Huh?
106
00:06:12,706 --> 00:06:16,126
Hey. Give me back my coat,
107
00:06:16,293 --> 00:06:18,169
or I'm leaving
with your pants.
108
00:06:18,336 --> 00:06:20,088
All right, Carla,
give her the coat.
109
00:06:25,844 --> 00:06:28,388
Why are you shaking like that?
110
00:06:28,555 --> 00:06:30,640
You walk all the way over here
in the cold?
111
00:06:30,807 --> 00:06:34,269
I had to. My car keys
were in my coat pocket.
112
00:06:34,436 --> 00:06:37,230
Not anymore, I dropped them
in the nearest mailbox.
113
00:06:37,397 --> 00:06:40,233
You'll get them
in six to eight weeks.
114
00:06:40,400 --> 00:06:43,987
Listen, if you're still ticked off
115
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
about the hundred bucks,
you can choke on it.
116
00:06:47,032 --> 00:06:49,200
It's mine.
Eddie gave it to me.
117
00:06:49,367 --> 00:06:51,286
Look, I slept with the guy.
118
00:06:51,453 --> 00:06:54,205
I made love to him.
I earned at least 50.
119
00:06:56,583 --> 00:06:59,377
Yeah, well, I don't see you
giving me any of the stuff he gave you.
120
00:06:59,544 --> 00:07:01,171
I am perfectly
willing to give you
121
00:07:01,338 --> 00:07:03,256
half of everything
Eddie left me.
122
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
That'd be half of his debts
123
00:07:05,008 --> 00:07:06,885
and half of his funeral
and headstone bills,
124
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
which should work out
to somewhere in the neighborhood
125
00:07:09,304 --> 00:07:11,473
of 620 bucks.
126
00:07:14,351 --> 00:07:17,270
Here's the 50. Keep the coat.
127
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
Thank you. It's nice
doing business with you.
128
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
Well, I know you'd give me
half of whatever Eddie left you.
129
00:07:22,400 --> 00:07:24,694
I would. Absolutely.
My word of honor.
130
00:07:24,861 --> 00:07:27,614
Hey, come on, let's go fish
those keys out of the mailbox.
131
00:07:27,781 --> 00:07:30,283
You know, how do you
break into those things?
132
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
Oh. Piece of cake.
133
00:07:31,993 --> 00:07:34,496
- First I got to hold you by the ankles, see?
- Right.
134
00:07:37,874 --> 00:07:41,086
Hey, Miss Howe, I'm on page 30.
No one's gotten nude yet.
135
00:07:41,252 --> 00:07:43,922
Woody, there is a nude scene in Hair.
No one could miss it.
136
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
- Oh, no!
- Not even Woody.
137
00:07:48,551 --> 00:07:50,887
Sorry, Miss Howe.
I just broke a glass.
138
00:07:51,054 --> 00:07:52,597
I'll clean it up
in a second, all right?
139
00:07:52,764 --> 00:07:55,225
Ha ha. Nude scene.
140
00:07:56,267 --> 00:07:57,852
Oh, hey, Woody,
you dropped your script.
141
00:07:58,019 --> 00:07:58,979
Hope I didn't lose your place.
142
00:07:59,145 --> 00:08:00,522
I think you were right
around this nude scene.
143
00:08:00,689 --> 00:08:01,856
Oh, thanks.
144
00:08:11,366 --> 00:08:13,868
Got any Michelob
down there, Woody?
145
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
Checking, Sam.
146
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
Wood,
how much longer
147
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
are you going to keep this up?
148
00:08:18,665 --> 00:08:20,792
Till I get used to it.
149
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
Dr. Crane says if I can get undressed
a little bit at a time
150
00:08:27,799 --> 00:08:29,551
in a place where I feel
safe and secure,
151
00:08:29,718 --> 00:08:32,178
then pretty soon,
I can get naked anywhere.
152
00:08:33,680 --> 00:08:36,057
You're making progress,
huh, Wood?
153
00:08:36,224 --> 00:08:39,310
You bet. I mean,
I'm still scared, cold,
154
00:08:39,477 --> 00:08:41,104
and self-conscious as all get-out,
155
00:08:41,271 --> 00:08:43,773
but I did pick up
an extra 50 in tips.
156
00:08:43,940 --> 00:08:44,941
Hey.
157
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
Man.
158
00:08:47,652 --> 00:08:50,947
It's interesting is,
as human beings,
159
00:08:51,114 --> 00:08:53,450
the most evolved species
of the animal kingdom,
160
00:08:53,616 --> 00:08:55,118
we should assign such
Victorian notions
161
00:08:55,285 --> 00:08:56,494
as guilt and shame
162
00:08:56,661 --> 00:08:58,913
to something as beautiful
as the human body.
163
00:08:59,080 --> 00:09:02,917
You know, even Lilith, for example,
still gets undressed in the dark.
164
00:09:03,084 --> 00:09:04,461
Oh, come on.
165
00:09:04,627 --> 00:09:06,838
A woman with
all Lilith's psychiatric training
166
00:09:07,005 --> 00:09:08,715
Still has hang-ups
about nudity?
167
00:09:08,882 --> 00:09:12,302
Actually, it was my suggestion.
168
00:09:18,808 --> 00:09:20,560
Hi, guys.
169
00:09:20,727 --> 00:09:22,729
How do you like my hair?
170
00:09:22,896 --> 00:09:25,940
Oh, it's just stunning.
What, did you get a new rake?
171
00:09:26,107 --> 00:09:29,569
For your information,
Gloria did my hair,
172
00:09:29,736 --> 00:09:31,154
and I did hers.
173
00:09:31,321 --> 00:09:33,406
Yeah? Where's Gloria now?
174
00:09:33,573 --> 00:09:34,866
She's at the beauty parlor
175
00:09:35,033 --> 00:09:36,785
trying to get some
color back into hers.
176
00:09:36,951 --> 00:09:38,870
I don't know went wrong.
177
00:09:39,037 --> 00:09:41,581
I mean, that stuff worked great
on those old jeans, you know.
178
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
You know, Carla,
the last time
179
00:09:43,917 --> 00:09:45,251
you and Gloria
got together,
180
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
the two of you
were at each other's throats.
181
00:09:47,295 --> 00:09:48,797
I mean, all of a sudden,
182
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
you're palling around
like you were Mutt and Jeff.
183
00:09:51,424 --> 00:09:52,842
You being Jeff,
of course.
184
00:09:55,637 --> 00:09:57,347
We're not exactly
palling around.
185
00:09:57,514 --> 00:09:58,848
She's just staying
at my place
186
00:09:59,015 --> 00:10:01,059
Until she goes back
to Kenosha.
187
00:10:01,226 --> 00:10:02,936
Carla, you got a letter here.
188
00:10:03,103 --> 00:10:04,896
Looks kind of official.
189
00:10:07,565 --> 00:10:10,610
You know what?
I would venture to say
190
00:10:10,777 --> 00:10:13,279
That Carla has
finally found a friend.
191
00:10:13,446 --> 00:10:15,907
It sort of put me in mind
of the relationship
192
00:10:16,074 --> 00:10:17,367
you seem to have
with Cliff, Norm.
193
00:10:17,534 --> 00:10:18,493
Yeah.
194
00:10:18,660 --> 00:10:20,703
Hey, where is he tonight, anyway?
195
00:10:20,870 --> 00:10:23,623
I don't know. He said something
about going to the hospital.
196
00:10:23,790 --> 00:10:25,166
Bring me another beer, Sam?
197
00:10:27,043 --> 00:10:29,254
All right, all right!
198
00:10:29,420 --> 00:10:32,382
I'll give him a call,
or I'll stop by,
199
00:10:32,549 --> 00:10:35,385
or I'll ask him about it
when he comes back.
200
00:10:35,552 --> 00:10:38,555
Hey, listen to this, everybody.
201
00:10:38,721 --> 00:10:42,517
Apparently, the ice show
Eddie skated in
202
00:10:42,684 --> 00:10:44,394
had an accidental
death policy,
203
00:10:44,561 --> 00:10:46,563
and I'm Eddie's beneficiary,
204
00:10:46,729 --> 00:10:51,776
which is to say that
Carla Lozoponl Tortelli LeBec
205
00:10:51,943 --> 00:10:56,990
is now worth
a cool $50,000.
206
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
What?!
207
00:10:58,324 --> 00:11:00,577
It means I'm rich,
I'm telling you! I'm rich!
208
00:11:00,743 --> 00:11:02,871
I'm rich! I'm rich!
209
00:11:04,497 --> 00:11:06,207
I'm rich! I'm rich!
210
00:11:06,374 --> 00:11:07,500
I'm rich! I'm rich!
211
00:11:07,667 --> 00:11:08,960
Sam, I'm rich!
212
00:11:09,127 --> 00:11:10,044
Oh, my God, I'm rich!
213
00:11:10,211 --> 00:11:11,880
I'm rich. Oh!
214
00:11:12,046 --> 00:11:14,549
I can't believe this!
Look at you!
215
00:11:14,716 --> 00:11:17,093
Can you imagine
what you can buy with $25,000?
216
00:11:17,260 --> 00:11:19,345
Twenty-five? I said 50!
217
00:11:19,512 --> 00:11:21,931
I'm rich!
Come here, you big lug!
218
00:11:22,098 --> 00:11:23,641
I'm rich!
219
00:11:30,565 --> 00:11:34,485
Well, hold it.
The whole point is, honey...
220
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
Listen to me.
221
00:11:38,823 --> 00:11:42,452
You made an agreement there
to split the estate with Gloria.
222
00:11:42,619 --> 00:11:43,745
Who?
223
00:11:45,205 --> 00:11:46,623
Gloria.
224
00:11:47,916 --> 00:11:49,709
- Gloria?
- Yeah.
225
00:11:49,876 --> 00:11:51,628
Oh...
226
00:11:51,794 --> 00:11:54,130
Poor Gloria.
227
00:11:54,297 --> 00:11:56,716
Poor Gloria...
228
00:11:56,883 --> 00:11:59,302
...is not here right now
229
00:11:59,469 --> 00:12:02,722
and must never,
ever find out.
230
00:12:02,889 --> 00:12:05,642
Wait a minute, Carla,
this doesn't seem exactly right.
231
00:12:05,808 --> 00:12:08,353
Okay, then try this.
232
00:12:08,519 --> 00:12:11,522
Poor Gloria,
who isn't here right now
233
00:12:11,689 --> 00:12:13,483
to see me buy a round of beers
234
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
for all my friends.
235
00:12:15,235 --> 00:12:16,653
To poor Gloria!
236
00:12:26,246 --> 00:12:29,999
For she's a jolly good fellow
237
00:12:30,166 --> 00:12:34,170
Which nobody can deny
238
00:12:34,671 --> 00:12:36,422
Carla, another round,
please.
239
00:12:36,589 --> 00:12:37,966
Bite my Francis.
240
00:12:38,132 --> 00:12:41,594
For she's a tightfisted widow
241
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
For she's a tightfisted--
242
00:12:43,680 --> 00:12:45,431
Hey, come here, listen.
243
00:12:45,598 --> 00:12:47,308
$50,000
is a lot of money.
244
00:12:47,517 --> 00:12:48,810
You sure you don't want
to split that
245
00:12:48,977 --> 00:12:50,270
with your best pal?
246
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
Oh, you mean Gloria?
247
00:12:52,063 --> 00:12:53,273
Look, it's her own fault.
248
00:12:53,439 --> 00:12:54,315
If she'd been here
two minutes ago,
249
00:12:54,482 --> 00:12:56,025
she'd have got
a free beer.
250
00:12:56,192 --> 00:12:58,152
Carla, we were all witnesses
when you gave your word of honor
251
00:12:58,319 --> 00:13:00,488
that you'd split
anything he left you 50-50.
252
00:13:00,655 --> 00:13:02,240
My word of honor?
253
00:13:02,407 --> 00:13:04,450
If you don't shut up,
I'll split you 50-50.
254
00:13:04,617 --> 00:13:06,494
Carla, you're getting defensive.
255
00:13:06,661 --> 00:13:08,538
I have a feeling
that maybe deep down inside,
256
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
you're beginning
to feel a little bit guilty.
257
00:13:10,540 --> 00:13:13,543
Hey, look, if I feel guilty,
it's my business.
258
00:13:13,710 --> 00:13:15,044
Well, all right, suit yourself.
259
00:13:15,211 --> 00:13:17,630
It's the worst thing a person can do,
keep guilt inside.
260
00:13:17,797 --> 00:13:20,883
Has an insidious way
of bringing itself to the surface.
261
00:13:21,050 --> 00:13:22,427
Sure, what do you think's
going to happen?
262
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Suddenly I'm going
to come down with
263
00:13:24,053 --> 00:13:25,847
a severe case of the shakes?
264
00:13:26,723 --> 00:13:28,099
Yes, exactly my point.
265
00:13:28,266 --> 00:13:30,560
Well, I did it on purpose,
you quack.
266
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
Hey, guys.
267
00:13:34,314 --> 00:13:35,481
Here I go.
268
00:13:35,648 --> 00:13:37,483
Off to my dress rehearsal.
269
00:13:39,485 --> 00:13:42,739
Dress rehearsal.
What bitter irony.
270
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
Now listen, Woody,
271
00:13:47,535 --> 00:13:49,329
when you take off
your clothes on that stage,
272
00:13:49,495 --> 00:13:50,705
it's not exhibitionism.
273
00:13:50,872 --> 00:13:51,956
You are becoming a part
274
00:13:52,123 --> 00:13:53,916
of the rich heritage
of the theater.
275
00:13:54,083 --> 00:13:56,127
You're joining a continuum
that stretches back
276
00:13:56,294 --> 00:13:58,963
from Shakespeare
to the Greeks to the Romans
277
00:13:59,130 --> 00:14:02,216
and all the way back
into the endless mists of time.
278
00:14:02,383 --> 00:14:05,261
Gee, I never thought about it
that way, Dr. Crane.
279
00:14:05,428 --> 00:14:08,806
Really? I had.
280
00:14:10,350 --> 00:14:12,477
Well, maybe I am making
too much of this.
281
00:14:12,643 --> 00:14:15,772
You know, it's not like they're
forcing us to take our clothes off.
282
00:14:15,938 --> 00:14:18,900
In fact, the director said
that we only have to take our clothes off
283
00:14:19,067 --> 00:14:21,527
if the spirit moves us.
284
00:14:21,694 --> 00:14:23,029
Well, what's your problem?
285
00:14:23,196 --> 00:14:26,324
You know, we are, after all,
born naked, Woody.
286
00:14:26,491 --> 00:14:28,993
And it's man's natural state.
287
00:14:29,160 --> 00:14:31,996
I mean, you and I are both naked
underneath our clothes.
288
00:14:32,163 --> 00:14:34,916
Dr. Crane,
you're a married man.
289
00:14:37,877 --> 00:14:40,046
Perhaps I'd do better
290
00:14:40,213 --> 00:14:42,548
to have a little chat
with this gentleman here.
291
00:14:47,512 --> 00:14:48,888
Hey, Norm,
292
00:14:49,055 --> 00:14:50,431
did you ever find out
what happened to Cliff ie?
293
00:14:50,598 --> 00:14:52,308
Yeah, yeah.
It turns out it was the hospital.
294
00:14:52,475 --> 00:14:54,727
He had a little minor surgery.
295
00:14:54,894 --> 00:14:57,438
No big deal.
Yeah, he'll be back in a couple days.
296
00:14:57,605 --> 00:14:59,690
- How's he feeling?
- I'll tell you what,
297
00:14:59,857 --> 00:15:01,901
he's on the phone there.
Why don't you ask him yourself.
298
00:15:13,704 --> 00:15:16,082
Cliff ie, is that you?
299
00:15:17,583 --> 00:15:19,585
Hey, well--
300
00:15:19,752 --> 00:15:22,296
Oh, yeah, yeah,
I bet it does hurt
301
00:15:22,463 --> 00:15:24,215
to have those things
cauterized, yeah.
302
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Hi, Carla.
303
00:15:38,729 --> 00:15:41,524
Look, I got my hair back
to its original shade.
304
00:15:41,691 --> 00:15:43,109
- Great.
- Yeah.
305
00:15:43,276 --> 00:15:46,696
They had stuff left over,
so they did my purse to match.
306
00:15:48,531 --> 00:15:52,201
I got one done for you, too.
Here, catch.
307
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
See you back at your house.
308
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
Well, that was nice of Gloria.
309
00:16:02,211 --> 00:16:06,340
Now, every time you open your purse,
you can think about her.
310
00:16:06,507 --> 00:16:09,510
Just leave me alone.
I got work to do, okay?
311
00:16:34,035 --> 00:16:36,662
Sam, did we send something
to Woody for opening night?
312
00:16:37,330 --> 00:16:38,414
Yeah. As a matter of fact,
313
00:16:38,581 --> 00:16:40,208
we were going to send him
flowers and candy,
314
00:16:40,374 --> 00:16:41,417
but that's so impersonal.
315
00:16:41,584 --> 00:16:43,503
We sent him
a very nice wristwatch.
316
00:16:43,669 --> 00:16:45,046
A watch?
317
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
Seventeen jewels, leather band.
318
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
- Yeah.
- How much did that cost?
319
00:16:50,426 --> 00:16:51,594
Actually, nothing.
320
00:16:51,761 --> 00:16:54,347
We got it out of the
lost and found.
321
00:16:54,514 --> 00:16:56,641
And it had been in there
30 days, okay?
322
00:16:56,807 --> 00:16:59,185
It was under a lot of stuff, but...
323
00:17:01,938 --> 00:17:03,523
Can we get
a couple beers, miss?
324
00:17:03,689 --> 00:17:04,565
Yeah, couple beers, Sam.
325
00:17:04,732 --> 00:17:07,777
Coming up here,
sweetheart.
326
00:17:07,944 --> 00:17:09,278
How are you feeling, huh?
327
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
Fine. Fine. No problem.
328
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
Everything is perfectly okay with me.
329
00:17:13,908 --> 00:17:16,160
Good. There you go.
330
00:17:21,457 --> 00:17:24,293
That'll be three bucks.
331
00:17:32,301 --> 00:17:33,427
Come here.
332
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
This has been
going on for a week
333
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
and it's not getting
any better.
334
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Now I think we all know
335
00:17:39,475 --> 00:17:41,102
why you're shaking like this.
I mean, admit it.
336
00:17:41,269 --> 00:17:43,938
You're walking around
carrying a very big load.
337
00:17:44,105 --> 00:17:46,857
You bet, and I got it strapped
around me in cash.
338
00:17:47,024 --> 00:17:50,152
No. I meant guilt.
339
00:17:50,319 --> 00:17:53,489
Really? Wow, can I see it?
340
00:17:56,492 --> 00:17:58,869
Well, my friends,
341
00:17:59,036 --> 00:18:02,999
you have missed a once-in-a-lifetime
landmark evening
342
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
in the history
of community theater.
343
00:18:06,627 --> 00:18:08,087
Did Woody chicken out?
344
00:18:08,254 --> 00:18:10,423
Oh, no, indeed.
345
00:18:12,675 --> 00:18:15,720
Why didn't you stop me,
Mr. Peterson?
346
00:18:15,886 --> 00:18:17,972
Why didn't anybody
stop me?
347
00:18:18,139 --> 00:18:19,724
Woody, what happened?
348
00:18:19,890 --> 00:18:21,851
Well, last week during rehearsal
I kept thinking,
349
00:18:22,018 --> 00:18:24,729
"Why am I the only one
who's afraid to get naked?
350
00:18:24,895 --> 00:18:27,690
Why am I the only one
who's ashamed?"
351
00:18:27,857 --> 00:18:30,359
So tonight when I got out
in front of that audience,
352
00:18:30,526 --> 00:18:32,278
I ripped off every
stitch of clothing.
353
00:18:32,445 --> 00:18:33,779
And I looked around
and I thought,
354
00:18:33,946 --> 00:18:36,616
"Why am I the only one
who's naked?"
355
00:18:42,997 --> 00:18:45,416
Well, maybe nobody noticed, Wood.
356
00:18:46,542 --> 00:18:49,295
Oh, they noticed, Sam.
357
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
As if that wasn't bad enough,
358
00:18:51,505 --> 00:18:53,799
I heard this high-pitched
scream from the audience,
359
00:18:53,966 --> 00:18:57,053
"Hey, look.
He's the only one who's naked."
360
00:18:57,219 --> 00:18:59,847
Sorry, Wood.
You took me by surprise.
361
00:19:06,020 --> 00:19:08,397
Well, at least the evening
wasn't a total disaster.
362
00:19:08,564 --> 00:19:11,233
I was really touched
by this nice watch you guys gave me.
363
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
I needed one, too.
364
00:19:12,860 --> 00:19:15,196
I lost one just like it
about a month ago.
365
00:19:22,203 --> 00:19:23,412
Can I have a beer?
366
00:19:23,579 --> 00:19:24,789
Yeah. Beer, Sam.
367
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Look at this, Sam.
368
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
I don't need
the use of my hands.
369
00:19:29,335 --> 00:19:30,711
I rigged my tray
370
00:19:30,878 --> 00:19:32,963
so I can do my job perfectly.
371
00:19:45,810 --> 00:19:47,687
That's my beer?
372
00:19:47,853 --> 00:19:49,772
Yeah. Take it yourself.
373
00:19:49,939 --> 00:19:52,775
And don't forget my tip.
374
00:19:52,942 --> 00:19:55,736
If you're going to
put it in there that far,
375
00:19:55,903 --> 00:19:57,947
there'd better be
a ring with it.
376
00:20:02,618 --> 00:20:05,830
Well, I'm perfectly okay, Sam.
377
00:20:05,996 --> 00:20:07,456
I think I'm going to make it.
378
00:20:07,623 --> 00:20:10,167
I just have to hang in there
for another three days,
379
00:20:10,334 --> 00:20:14,422
and Gloria will be on that bus
back to Kenosha,
380
00:20:14,588 --> 00:20:15,923
and all my problems
will be solved.
381
00:20:16,090 --> 00:20:17,299
Now wait a minute,
are you saying that
382
00:20:17,466 --> 00:20:18,759
it's her fault
that you're shaking?
383
00:20:18,926 --> 00:20:20,094
Of course she is.
384
00:20:20,261 --> 00:20:22,263
It's all part
of her fiendish plan.
385
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Why would she have
a fiendish plan?
386
00:20:26,434 --> 00:20:29,145
Because she knows all about
the insurance money.
387
00:20:29,353 --> 00:20:30,688
How do you know she knows?
388
00:20:30,896 --> 00:20:32,106
Because she acts like
she doesn't know!
389
00:20:32,273 --> 00:20:33,691
That's how I know she knows.
390
00:20:33,858 --> 00:20:36,944
Do you want to hear
an example
391
00:20:37,111 --> 00:20:41,115
of what this cruel woman
is trying to do to break my spirit?
392
00:20:41,323 --> 00:20:42,992
She's being nice.
393
00:20:43,159 --> 00:20:45,703
You know what
she did last night?
394
00:20:45,870 --> 00:20:48,289
She did eight loads of laundry,
395
00:20:48,456 --> 00:20:50,541
and I don't have
a washer and dryer.
396
00:20:52,752 --> 00:20:54,003
Carla.
397
00:20:54,170 --> 00:20:58,007
Carla, what are you doing here?
398
00:20:58,174 --> 00:21:01,093
I told you
to stay home today.
399
00:21:01,260 --> 00:21:02,470
I've been worried sick
400
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
about the way
you've been shaking.
401
00:21:04,388 --> 00:21:08,100
I want you to go home
right now and get some rest.
402
00:21:08,267 --> 00:21:12,188
I left a pot of minestrone
on the stove.
403
00:21:12,354 --> 00:21:14,690
Are you from Hell?
404
00:21:14,899 --> 00:21:17,902
And I don't want you to worry
about missing your pay here,
405
00:21:18,068 --> 00:21:20,237
because I'm going
to finish your shift.
406
00:21:20,446 --> 00:21:23,365
You are from Hell.
She is, she's from Hell, Sam.
407
00:21:23,532 --> 00:21:25,326
- From Hell.
- Calm down--
408
00:21:25,493 --> 00:21:27,953
No! No! Don't touch me!
Don't touch me!
409
00:21:28,120 --> 00:21:29,830
You know about the money!
Admit it!
410
00:21:29,997 --> 00:21:31,207
You know!
I know you know!
411
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
Oh, why are you
torturing me like this?
412
00:21:33,542 --> 00:21:36,545
All right, all right,
here it is. Here it is.
413
00:21:36,712 --> 00:21:40,591
Here's half of the 50,000 bucks
from Eddie's insurance money.
414
00:21:40,758 --> 00:21:43,552
Here. Take it!
415
00:21:43,803 --> 00:21:46,639
Eddie had insurance money?
416
00:21:46,806 --> 00:21:48,682
I didn't know that.
417
00:21:48,849 --> 00:21:51,101
Give me that!
418
00:21:55,064 --> 00:21:56,190
Oh, my God.
419
00:21:56,357 --> 00:22:00,027
Oh, the hell with it.
Here. Take it.
420
00:22:04,532 --> 00:22:07,827
Great. I'm not
shaking anymore.
421
00:22:07,993 --> 00:22:10,287
I can go back
to hustling drinks.
422
00:22:10,454 --> 00:22:11,956
Oh, joy.
423
00:22:14,041 --> 00:22:17,169
So that's why you were shaking?
424
00:22:17,336 --> 00:22:20,047
Because your conscience
was bothering you,
425
00:22:20,214 --> 00:22:21,757
and now out of the goodness
of your heart,
426
00:22:21,924 --> 00:22:23,133
you're giving me
all this money
427
00:22:23,300 --> 00:22:25,302
even though it's
rightfully yours?
428
00:22:25,469 --> 00:22:26,804
That's right, Gloria.
429
00:22:27,805 --> 00:22:29,932
What a chump.
430
00:22:30,099 --> 00:22:32,601
What?
431
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
Just because of
a little shaking.
432
00:22:35,521 --> 00:22:40,150
Huh. No wonder Eddie
wanted another wife.
433
00:22:49,159 --> 00:22:51,954
I don't care
what she says.
434
00:22:52,121 --> 00:22:56,792
I know in my heart that
I did the right thing.
435
00:22:58,878 --> 00:23:02,631
- Besides, I still got 25,000 bucks.
- Yeah.
436
00:23:02,798 --> 00:23:04,967
I mean, that can buy a lot of things,
you know?
437
00:23:05,134 --> 00:23:08,137
Yeah, you bet. You know,
I'm proud of you, too.
438
00:23:08,304 --> 00:23:09,763
So what are you
going to buy first?
439
00:23:11,682 --> 00:23:13,642
A big, expensive car,
440
00:23:13,809 --> 00:23:16,353
so the next time
I see her,
441
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
I can run the slut down.
30438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.