All language subtitles for Cheers.S08E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,174 Miss Howe, can I have tomorrow off? 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,053 I pay you for 40 hours a week. I expect 40 hours work. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,555 Besides, I need you to take me to go get my car 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 once it's finished being detailed. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,850 What time will that be? 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,186 Right after my beauty shop appointment. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,605 I'm getting cellophane highlights put in my hair, 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,941 and then I'm gonna have a manicure and a pedicure. 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,192 A pedicure? 11 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 Yeah. I have a date with Robin tonight. 12 00:00:26,485 --> 00:00:27,903 I might want to play footsie. 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,240 - All right, I can drive you. - Good. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,368 But after that, if there's time, could I take off? 15 00:00:34,535 --> 00:00:36,787 God, Woody, what is so all-fired important 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,372 about your stupid life? 17 00:00:39,665 --> 00:00:42,459 Well, I cook and deliver meals to elderly shut-ins. 18 00:00:46,213 --> 00:00:49,132 I normally do it on my day off, but this week on my day off 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,051 I'm doing a Walkathon for illiteracy. 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,053 We're against it. 21 00:00:55,138 --> 00:00:57,516 Well, then that would be all right. 22 00:00:57,683 --> 00:01:01,103 Oh, Miss Howe. Wait. I'm recycling glass bottles. 23 00:01:01,728 --> 00:01:04,648 I want this world to be clean for our children. 24 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 I mean, my children. Or your children. 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,071 Or our children. 26 00:01:12,906 --> 00:01:14,783 Seeing as how you've got a date with someone else tonight, 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,535 it seems like a long shot. 28 00:01:18,704 --> 00:01:21,623 Woody, you're so good, and I'm so bad. 29 00:01:22,749 --> 00:01:25,669 I feel guilty and ashamed. I feel like killing myself. 30 00:01:25,836 --> 00:01:28,755 Oh, I also volunteer for a suicide hotline. 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 We do good things. 32 00:02:52,839 --> 00:02:55,592 Sammy, blind me with your beauty. 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,344 What's with the fashion statement? 34 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 Well, I had to look good. I had a meeting 35 00:02:59,096 --> 00:03:02,391 over at corporation about buying Cheers. 36 00:03:02,557 --> 00:03:04,309 - How did it go? - I talked them into it. 37 00:03:04,476 --> 00:03:06,019 They're gonna sell me the bar back. 38 00:03:06,186 --> 00:03:07,396 Back in the saddle. 39 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Well, I'm not out of the woods yet, you know. 40 00:03:10,232 --> 00:03:11,692 I've got to raise a little bit more capital, 41 00:03:11,858 --> 00:03:14,319 and I have to find myself a few investors. 42 00:03:15,070 --> 00:03:18,281 No, no, guys, whoa! Not you. 43 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 I'm talking about people with real money. 44 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 What's the matter, Sam? 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Our money's not good enough for you? 46 00:03:23,537 --> 00:03:24,663 That's right. 47 00:03:25,747 --> 00:03:26,623 Okay. 48 00:03:27,958 --> 00:03:31,712 For a second there I was offended, but I got over it. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,172 So, Sammy, how much cash do you need? 50 00:03:34,339 --> 00:03:35,549 Well... 51 00:03:37,676 --> 00:03:38,719 ...in a word... 52 00:03:40,387 --> 00:03:42,514 isn't that how many miles it is to the Sun? 53 00:03:45,559 --> 00:03:47,978 Yeah. Yeah, maybe you're right. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,396 Sammy, you can do it. 55 00:03:49,563 --> 00:03:51,982 Yeah, right, no, of course I can do it. 56 00:03:53,400 --> 00:03:54,818 As a matter of fact, this morning, 57 00:03:54,985 --> 00:03:58,238 I made a rather clever investment of $1,000. 58 00:03:58,405 --> 00:04:00,407 Way to be, Sammy. That's using the old noggin. 59 00:04:00,574 --> 00:04:02,242 Let that money work for you, pal. 60 00:04:02,409 --> 00:04:04,411 - What did you invest in? - This suit. 61 00:04:05,579 --> 00:04:07,456 - Looks pretty good, doesn't it? - Yeah. 62 00:04:07,622 --> 00:04:10,500 I tell you, this jacket just over Levi's alone is fabulous. 63 00:04:12,335 --> 00:04:13,378 Well... 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,131 The notion of investing is sound. 65 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 In fact, I have $500 here, in my pocket, 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 that Lilith has entrusted me to invest 67 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 in a gilt-edged bond for little Frederick's future. 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,682 So Lilith controls the purse strings in your family? 69 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 Yes, with the eagle eye. It's a good thing, too. 70 00:04:28,602 --> 00:04:30,854 I mean, you know me, left to my own devices, 71 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 wastrel that I am, I might blow two bucks a week on a lousy beer. 72 00:04:35,525 --> 00:04:37,652 Well, investing sounds good on paper, Frase, 73 00:04:37,819 --> 00:04:38,987 but the problem is with inflation. 74 00:04:39,154 --> 00:04:41,114 When those bonds mature, that money will be worthless. 75 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 So little Freddy will lose money on the deal. 76 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Oh, well, screw him. It'll teach him life is real. 77 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Hey, gang, look. It's Gilligan and the millionaire. 78 00:04:56,338 --> 00:04:58,882 Mr. Colcord, you're not supposed to walk ahead of security. 79 00:04:59,049 --> 00:05:00,550 It's all right. I know these people. 80 00:05:00,717 --> 00:05:02,344 Wait for me outside. 81 00:05:02,511 --> 00:05:04,262 One security guard... big deal. 82 00:05:05,806 --> 00:05:07,766 Boys, rendezvous at the limo. 83 00:05:20,195 --> 00:05:22,364 Twelve security guards... big deal. 84 00:05:24,282 --> 00:05:28,453 - So, what's with all the G-men? - Oh, it's nothing, really. 85 00:05:28,620 --> 00:05:29,996 Don't be modest, Robin. 86 00:05:30,622 --> 00:05:32,582 People want to kill him. 87 00:05:37,629 --> 00:05:39,256 You're kidding me. Who? 88 00:05:39,422 --> 00:05:41,883 I can't go into detail. Let's just say that I'm involved 89 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 in delicate financial dealings with some sensitive political areas. 90 00:05:45,470 --> 00:05:48,473 Ah, a little arms trading there? 91 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 That's Cliff. 92 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 People want to kill him, too. 93 00:05:55,605 --> 00:05:57,816 - Who's after you? - Who isn't? 94 00:05:57,983 --> 00:05:59,526 It's one of the drawbacks of wealth. 95 00:06:00,151 --> 00:06:02,571 Oh, well, enough of this assassination folderol. 96 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 Do you want to hear something really exciting? 97 00:06:05,824 --> 00:06:08,535 Robin took me to the harbor today to see his new sailboat, 98 00:06:08,702 --> 00:06:11,580 and as coincidence would have it, it is called... 99 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 ...the Rebecca. 100 00:06:15,750 --> 00:06:17,502 You named your boat after Miss Howe? 101 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 No, I christened her long before I met Miss Howe. 102 00:06:20,046 --> 00:06:22,549 In fact, I named her for the biblical Rebecca. 103 00:06:22,716 --> 00:06:24,050 But that's not all. 104 00:06:24,217 --> 00:06:26,887 I had an aunt who was named after the biblical Rebecca, 105 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 and I'm named after her. 106 00:06:29,180 --> 00:06:30,724 And that isn't the end of it. 107 00:06:30,891 --> 00:06:33,727 She was big as a boat and old as the Bible. 108 00:06:36,271 --> 00:06:38,440 Ah, yes, Rebecca... wasn't that the maiden 109 00:06:38,607 --> 00:06:42,068 King David spied taking a bath in her birthday suit? 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 No, I think that was Bathsheba. 111 00:06:44,404 --> 00:06:46,823 I think Rebecca is the one who turned into a pillar of salt. 112 00:06:46,990 --> 00:06:48,825 No, that was Lot's wife. 113 00:06:48,992 --> 00:06:50,327 She didn't have a name of her own. 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 What did Lot do with her after she turned into salt? 115 00:06:54,456 --> 00:06:55,916 Kept her by the pretzels, I bet. 116 00:06:58,960 --> 00:07:01,296 Did they have pretzels in biblical times? 117 00:07:02,255 --> 00:07:03,924 Yeah. I think I just had one, too. 118 00:07:09,763 --> 00:07:11,389 So, where's the boat now? 119 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 We just got Rebecca out of dry dock, 120 00:07:13,558 --> 00:07:15,310 scraping the barnacles off her bottom. 121 00:07:16,019 --> 00:07:17,312 Not one word. 122 00:07:20,440 --> 00:07:23,985 You know, this is a bar. I'm free to say whatever I want. 123 00:07:24,152 --> 00:07:25,612 I'll give you five dollars. 124 00:07:25,779 --> 00:07:26,863 Mum's the word. 125 00:07:28,198 --> 00:07:29,783 Yes, I'm preparing to sail her 126 00:07:29,950 --> 00:07:32,077 in the Cape Cod Regatta this afternoon. 127 00:07:32,243 --> 00:07:33,203 Fast boat, huh? 128 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 Yes. You won't find one faster than Rebecca. 129 00:07:42,295 --> 00:07:44,881 Sir, this just came over the fax in the limousine. 130 00:07:47,217 --> 00:07:49,010 Damn it. My bauxite miners are threatening me 131 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 with a wildcat strike at midnight 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,931 unless I negotiate with them personally. 133 00:07:53,098 --> 00:07:54,516 Bauxite, huh? That's the stuff 134 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 they make missile casings out of, isn't it? 135 00:07:56,851 --> 00:07:58,520 Don't cut this guy off in traffic. 136 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 Fax them I'm on my way, and fill a briefcase full of cash. 137 00:08:03,191 --> 00:08:04,401 Yes, sir. 138 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Drat. There goes the race. 139 00:08:06,361 --> 00:08:08,154 I spent all that time cleaning Rebecca up, 140 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 and I can't get her out of her slip. 141 00:08:10,198 --> 00:08:12,826 That's worth ten bucks if it's worth a nickel. 142 00:08:14,661 --> 00:08:17,330 It's too bad you can't enter that race. 143 00:08:17,497 --> 00:08:20,625 I read here in the paper the first prize is $10,000. 144 00:08:20,792 --> 00:08:23,294 - It's up to $10,000? - Yeah. 145 00:08:23,461 --> 00:08:24,421 Gentlemen, in the time it takes me 146 00:08:24,587 --> 00:08:27,257 to say $10,000, I make $10,000. 147 00:08:27,882 --> 00:08:29,384 Oh, there I go again. 148 00:08:31,803 --> 00:08:32,721 Look. 149 00:08:33,263 --> 00:08:34,848 $10,000. 150 00:08:35,015 --> 00:08:37,058 Yes, it also works if you say it. 151 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 Well, I'd better make some calls and rattle some cages 152 00:08:40,895 --> 00:08:42,397 before I go off to the mines. 153 00:08:42,564 --> 00:08:44,858 Rebecca, is the phone in your office tapped? 154 00:08:45,025 --> 00:08:45,900 No. 155 00:08:46,067 --> 00:08:48,862 Nothing she has has been tapped for three years. 156 00:08:53,199 --> 00:08:55,910 Sammy, why don't you sail Robin's boat? 157 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 You could really use the money. 158 00:08:57,829 --> 00:09:00,331 Yeah, I'm sure he's gonna give his fancy boat 159 00:09:00,498 --> 00:09:02,417 named after my fat aunt to you. 160 00:09:04,461 --> 00:09:05,879 Well, you can ask him. 161 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 - Yeah. - Yeah. 162 00:09:09,758 --> 00:09:11,384 Of course, he'll probably laugh at me 163 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 and say, "Why should I give you my boat?" 164 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 But then I could say, 165 00:09:14,971 --> 00:09:17,265 "Well, it's a business deal, 166 00:09:17,432 --> 00:09:20,685 and if I win, then you'll have this beautiful trophy." 167 00:09:21,644 --> 00:09:22,729 Yeah. 168 00:09:22,896 --> 00:09:25,523 Of course then he'll probably look at me and say, 169 00:09:25,690 --> 00:09:28,610 "Why should I give a yutz like you my fancy boat?" 170 00:09:29,277 --> 00:09:33,031 Then I'd say, "Listen to me. I happen to be a very good sailor. 171 00:09:33,198 --> 00:09:35,617 As a matter of fact, in '83, I came close to winning that race. 172 00:09:35,784 --> 00:09:37,744 Where do you get off calling me a yutz? 173 00:09:37,911 --> 00:09:39,579 You don't even know me." 174 00:09:39,746 --> 00:09:41,081 He'd probably say, "I may not know you, 175 00:09:41,247 --> 00:09:42,957 but I know your kind." 176 00:09:43,124 --> 00:09:44,667 That would really tick me off. 177 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 I'd say, "I'll tell you something, 178 00:09:46,002 --> 00:09:48,296 how about you just step outside with me?" 179 00:09:50,215 --> 00:09:53,051 I was thinking, Sam, Rebecca tells me you're a sailor. 180 00:09:53,218 --> 00:09:54,969 Why don't you race my boat? 181 00:09:55,136 --> 00:09:57,430 - Oh, sure. Yeah, great. - Good. 182 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Hey, I happen to be a very good sailor. 183 00:10:00,683 --> 00:10:03,478 - Yes. Fine. - And I'm not a yutz. 184 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Good for you, Sam. 185 00:10:09,692 --> 00:10:10,819 I'll call you later. 186 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Sam, you can pick the keys up at pier 17, in the yacht club. 187 00:10:15,240 --> 00:10:17,909 And you'll need a crew. Rebecca takes three men. 188 00:10:22,956 --> 00:10:24,415 No, no. 189 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Buy four, get one free. 190 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 Guys, how about this? 191 00:10:32,090 --> 00:10:33,925 I'm going to be in the Regatta this afternoon. 192 00:10:34,092 --> 00:10:36,052 You just better not do anything to that boat, 193 00:10:36,219 --> 00:10:37,262 because Robin has promised me 194 00:10:37,428 --> 00:10:39,806 that the two of us are gonna take a cruise on the Rebecca 195 00:10:39,973 --> 00:10:41,099 to the Virgin islands. 196 00:10:41,266 --> 00:10:45,228 Wow! A boat and an island named after you in the same day. 197 00:10:48,439 --> 00:10:51,025 All right, I've got to get me a crew here, don't I? 198 00:10:52,277 --> 00:10:53,403 Well, say there, Carla, 199 00:10:53,570 --> 00:10:55,822 you're used to being around sailors, aren't you? 200 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 I'm with you, Sammy. Anything to get this bar back. 201 00:11:00,243 --> 00:11:02,412 All right, that's one. One more to go here. 202 00:11:05,123 --> 00:11:06,708 Come on, you were in the coast guard, weren't you? 203 00:11:06,875 --> 00:11:07,709 Right, Sam. 204 00:11:07,876 --> 00:11:10,086 I'd go with you in a second if it weren't for those horses. 205 00:11:10,253 --> 00:11:11,671 - What horses? - Wild ones. 206 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 They don't make 'em strong enough to drag me on board a boat. 207 00:11:15,216 --> 00:11:17,302 We'll be bringing a cooler of beer. 208 00:11:18,261 --> 00:11:19,387 Come on! 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,055 All right! 210 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 Hey, I got my crew here. 211 00:11:23,391 --> 00:11:24,809 All right, you guys, I'm going to make a call 212 00:11:24,976 --> 00:11:27,187 over to Gary's Old Town Tavern 213 00:11:27,896 --> 00:11:30,148 to see if I can get a little betting going on 214 00:11:30,315 --> 00:11:32,192 with those pigeons down there. Okay, so... 215 00:11:32,859 --> 00:11:35,153 ...what do you say, $100 says we lose? 216 00:11:35,320 --> 00:11:36,988 - Hey! - Come on! Whoa! 217 00:11:37,155 --> 00:11:40,408 All right, I'm sorry. Five bucks says we win. 218 00:11:41,409 --> 00:11:44,370 Hello, Gar? Cliff Clavin over here at Cheers. 219 00:11:45,246 --> 00:11:47,457 Hey, that's Mr. Weenie to you, pal. 220 00:11:49,209 --> 00:11:50,585 Let's huddle up here, fellas. 221 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 Listen, we got to remember something here now. 222 00:11:53,671 --> 00:11:56,382 We can no longer think of ourselves as three individuals. 223 00:11:56,549 --> 00:11:58,593 We are three parts of the same machine 224 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 working together. 225 00:11:59,928 --> 00:12:03,723 Three people with one single purpose. 226 00:12:03,890 --> 00:12:05,016 Not to drown. 227 00:12:06,559 --> 00:12:08,728 All right. All right. Two single purposes, 228 00:12:09,896 --> 00:12:12,023 not to drown and win the race. 229 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 Okay, what about getting all wet and sick? 230 00:12:14,067 --> 00:12:15,944 All right. Three single purposes. 231 00:12:16,110 --> 00:12:17,320 How about buying the bar back? 232 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 All right, four. Does anyone have any paper? 233 00:12:20,949 --> 00:12:22,825 Guys, I struck a deal with Gary. 234 00:12:22,992 --> 00:12:24,327 He says he'll give us five to one odds 235 00:12:24,494 --> 00:12:27,163 if we can come up with $500 cash before the race. 236 00:12:27,330 --> 00:12:29,082 Where in the hell we gonna get $500 cash? 237 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 Yeah. 238 00:12:33,378 --> 00:12:34,212 Hey, hey, hey. 239 00:12:34,379 --> 00:12:39,259 Who in the world would carry $500 in their pocket? 240 00:12:40,093 --> 00:12:42,971 Yeah. Got any ideas there, Frase? 241 00:12:43,680 --> 00:12:44,722 Let's see. 242 00:12:47,642 --> 00:12:49,811 I find myself in the horns of a dilemma. 243 00:12:50,520 --> 00:12:51,813 Do I keep the money? In which case you guys 244 00:12:51,980 --> 00:12:53,773 would pants me and hang me from the nearest flagpole. 245 00:12:53,940 --> 00:12:55,984 Or do I give you the money? 246 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 In which case my darling wife will see to it 247 00:12:57,652 --> 00:12:58,987 that I don't need pants again. 248 00:13:01,698 --> 00:13:04,575 No. It seems to me there's only one decent thing to do. 249 00:13:04,742 --> 00:13:06,077 Run like a jack rabbit! 250 00:13:10,081 --> 00:13:12,625 Oh, no, Lilith. No, you're mistaken. 251 00:13:12,792 --> 00:13:14,877 You did not give me $500. 252 00:13:16,045 --> 00:13:18,256 I mean, how would I forget a thing like that? 253 00:13:19,173 --> 00:13:21,259 Well, did you look under all the sofa cushions? 254 00:13:22,302 --> 00:13:24,095 How about behind your dresser? 255 00:13:25,138 --> 00:13:26,723 Yes, well, keep on looking. 256 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Maybe it's in your web. 257 00:13:37,483 --> 00:13:40,028 Hey, guys, all sports is showing Sammy's boat race. 258 00:13:40,194 --> 00:13:42,613 ...as they round the first buoy, Orion is in the lead. 259 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 Mickey G is second 260 00:13:44,574 --> 00:13:46,534 and Blue Horizon a close third. 261 00:13:46,701 --> 00:13:47,869 Rebecca is trailing dead last. 262 00:13:48,036 --> 00:13:49,537 Come on, Sammy! 263 00:13:49,704 --> 00:13:51,706 Baby needs a Bachelor of Arts degree! 264 00:13:51,873 --> 00:13:54,500 Don't worry there, Frase. Sammy's an experienced sailor. 265 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Oh, yeah, once he whips Carla and Norm 266 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 into an experienced, efficient crew, 267 00:13:59,630 --> 00:14:01,591 he's gonna have that baby sailing like a Swiss watch. 268 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 So you're telling me I can kiss my $500 goodbye. 269 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Pucker up, baby. 270 00:14:11,392 --> 00:14:14,020 All right, guys, stand by! 271 00:14:14,187 --> 00:14:16,356 Stand by on the mainsail! 272 00:14:16,522 --> 00:14:17,982 Stand by to come about! 273 00:14:19,025 --> 00:14:21,361 Hey, come on, guys. What are you doing? 274 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 Standing by the cooler. Can I get you anything? 275 00:14:25,531 --> 00:14:28,534 Come on, this is your chance to win back Sammy's bar here. 276 00:14:28,701 --> 00:14:30,244 Come on, Sam, we've lost the race, 277 00:14:30,411 --> 00:14:32,205 gotten sick, made fools of ourselves. 278 00:14:32,372 --> 00:14:33,956 I say it's Miller time, pal. 279 00:14:36,209 --> 00:14:38,336 Hey, what is that, quitter's talk? 280 00:14:38,503 --> 00:14:40,797 If it's not, we'll think of some more. 281 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Yeah, well, I'm not giving up. 282 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 How about another beer, Norm? 283 00:14:43,758 --> 00:14:45,301 Yeah, coming up. 284 00:14:48,429 --> 00:14:49,972 That's it for the cheap stuff. 285 00:14:50,139 --> 00:14:51,891 See if Colcord keeps anything in his fridge. 286 00:14:52,058 --> 00:14:53,351 Oh, yeah. Break it out. 287 00:14:55,728 --> 00:14:57,105 Bingo. All right. 288 00:14:59,065 --> 00:15:02,110 Why would Colcord keep a digital clock in his refrigerator? 289 00:15:02,276 --> 00:15:03,194 That's weird. 290 00:15:03,361 --> 00:15:06,155 Yeah. It has all these wires coming out of it. 291 00:15:06,322 --> 00:15:07,573 It's going backwards, too. 292 00:15:07,740 --> 00:15:09,659 Does it have a snooze button? 293 00:15:09,826 --> 00:15:11,869 No, it just has this thing marked detonator. 294 00:15:17,125 --> 00:15:18,918 Sam! 295 00:15:19,085 --> 00:15:20,294 Sam! 296 00:15:28,553 --> 00:15:31,264 What? I can't keep coming down here every two seconds! 297 00:15:31,431 --> 00:15:32,849 Come on, guys, you should be up there. 298 00:15:33,015 --> 00:15:34,767 We're all gonna be up there in a second, Sam. 299 00:15:35,393 --> 00:15:36,936 Over here, over there, everywhere. 300 00:15:37,103 --> 00:15:40,064 - We're gonna be chum, pal. - What are you talking about? 301 00:15:40,231 --> 00:15:41,607 There's a bomb in the fridge. 302 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 What? 303 00:15:46,154 --> 00:15:47,196 Oh, no! 304 00:15:51,909 --> 00:15:52,952 Oh, boy. 305 00:15:54,162 --> 00:15:55,329 Well, maybe it's... 306 00:15:55,997 --> 00:15:57,790 ...one of those devices 307 00:15:57,957 --> 00:16:00,126 to keep you from raiding the refrigerator, huh? 308 00:16:01,127 --> 00:16:03,171 No. Trust me, Sammy. I've seen them all. 309 00:16:06,632 --> 00:16:10,511 All right, looks like we got about 28 minutes there. 310 00:16:10,678 --> 00:16:11,554 Let's not panic. 311 00:16:11,721 --> 00:16:13,347 Let go. Don't touch me. 312 00:16:13,514 --> 00:16:16,934 All right, okay, we'll just... 313 00:16:17,101 --> 00:16:19,312 We'll call the coast guard is what we'll do here. 314 00:16:19,479 --> 00:16:20,605 They'll know what to do. 315 00:16:20,771 --> 00:16:22,940 All right, just don't panic here, don't panic. 316 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Panic is our worst enemy. 317 00:16:24,692 --> 00:16:26,527 Yeah, well, this bomb is a close second, Sammy. 318 00:16:27,862 --> 00:16:29,614 Mayday, mayday. 319 00:16:29,780 --> 00:16:31,866 Damn, the thing doesn't seem to be working here. 320 00:16:32,033 --> 00:16:33,534 - Oh, God. - Mayday... 321 00:16:35,369 --> 00:16:37,622 Okay, well, there's your problem there, Sammy. 322 00:16:40,458 --> 00:16:42,793 Well, what do we do now, skipper? 323 00:16:42,960 --> 00:16:44,754 I think we ought to rely on an old skill 324 00:16:44,921 --> 00:16:46,339 that I learned in the coast guard. 325 00:16:46,506 --> 00:16:47,590 Radios, munitions... 326 00:16:47,757 --> 00:16:48,883 No, no. Abandon ship! 327 00:16:49,050 --> 00:16:50,468 Yeah, yeah, yeah! 328 00:16:51,802 --> 00:16:53,429 All right, careful, careful. 329 00:16:54,472 --> 00:16:55,890 I got it. All right. 330 00:16:57,558 --> 00:16:59,602 All right, what are those fins out there? 331 00:16:59,769 --> 00:17:02,730 - Sharks! - Abandon water! 332 00:17:05,191 --> 00:17:06,275 Oh, God. 333 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 Oh, hold it. Wait a minute. 334 00:17:08,152 --> 00:17:09,612 How about this... 335 00:17:10,363 --> 00:17:13,824 if one of us is willing to go overboard 336 00:17:13,991 --> 00:17:16,118 and create a diversion for the sharks, 337 00:17:16,285 --> 00:17:18,996 then maybe Sammy and I could swim to safety. 338 00:17:22,792 --> 00:17:24,585 I never liked you, Carla. 339 00:17:24,752 --> 00:17:25,795 All right, all right. 340 00:17:26,337 --> 00:17:29,382 Sammy, wait a minute. What about your dinghy? 341 00:17:29,549 --> 00:17:31,092 Yeah. That's what I'll miss most of all. 342 00:17:33,135 --> 00:17:37,223 Idiot! I mean the little boat we can get away in. 343 00:17:37,390 --> 00:17:39,600 Oh, yeah. What am I thinking here? 344 00:17:39,767 --> 00:17:41,811 All right, okay, here we go. 345 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 All right. How's it work? 346 00:17:44,605 --> 00:17:46,899 Take it on deck and you pull this cord. 347 00:17:47,066 --> 00:17:48,025 No, not yet! 348 00:17:54,532 --> 00:17:56,867 "Pull cord, you're going to die." 349 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 Oh, we're going to die! 350 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 We're going to die! 351 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 We're going to die! 352 00:18:02,999 --> 00:18:04,625 Listen, listen, you guys, listen. 353 00:18:04,792 --> 00:18:07,128 We've still got time here. If you help me, 354 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 maybe we can sail this thing to shore before it blows up. 355 00:18:11,257 --> 00:18:13,593 - You really think we can do it? - Yeah, yeah. You bet I do. 356 00:18:13,759 --> 00:18:15,720 And if we don't, we'll die trying. Come on. 357 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 Let's go for it, Sammy. 358 00:18:17,763 --> 00:18:19,223 - Get this rope. - I got it. 359 00:18:21,392 --> 00:18:23,436 If I go, I'm not going alone. 360 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 - Were you scared, Sam? - Are you kidding? 361 00:18:35,656 --> 00:18:38,159 I saw my hair pass before my eyes. 362 00:18:39,619 --> 00:18:41,287 It was unbelievable. I've never seen anything like it. 363 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Really. We just barely made it to this little inlet, right? 364 00:18:45,666 --> 00:18:47,627 We jumped off the boat, onto the beach. 365 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 We ran about 50 yards, 366 00:18:49,837 --> 00:18:52,340 and this baby exploded like a Roman candle. 367 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 I'm telling you, there were bits of boat everywhere. 368 00:18:54,300 --> 00:18:56,594 - Unbelievable. - That is truly horrifying. 369 00:18:56,761 --> 00:18:57,803 Yeah, how about this? 370 00:18:57,970 --> 00:18:59,764 Is that where a piece of boat hit you? 371 00:18:59,930 --> 00:19:01,724 No, I ripped my thumb on one of Colcord's beer. 372 00:19:01,891 --> 00:19:04,393 Those imports don't have twist-offs. It still smarts. 373 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 You know, something very similar 374 00:19:08,105 --> 00:19:09,440 happened to me about ten years go. 375 00:19:09,607 --> 00:19:13,069 You see, my ma was making us homemade bread in a Crockpot... 376 00:19:13,235 --> 00:19:15,780 Wait, Cliff, unless that Crockpot exploded in your face, 377 00:19:15,946 --> 00:19:18,616 I don't want to hear about it, okay. There's no comparison. 378 00:19:18,783 --> 00:19:20,826 Well, suffice it to say, 379 00:19:20,993 --> 00:19:23,454 that was the week I started growing this mustache. 380 00:19:25,122 --> 00:19:26,832 Well, it's closing time, guys. 381 00:19:26,999 --> 00:19:27,958 Yep. I'm out of here. 382 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 I think me and my crew are gonna hang out here 383 00:19:29,877 --> 00:19:30,753 for a little while. 384 00:19:30,920 --> 00:19:34,423 Listen, Frase, I'm sorry about losing your $500 like that. 385 00:19:34,590 --> 00:19:37,176 Hope Lilith doesn't give you too tough a time. 386 00:19:37,718 --> 00:19:40,096 Oh, you know, I paint a pretty ugly picture 387 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 of Lilith once in a while, 388 00:19:42,640 --> 00:19:45,768 but deep down, she's really a good-hearted, forgiving person. 389 00:19:45,935 --> 00:19:48,104 Well, give her my best when you get home. 390 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 Home? Are you nuts? 391 00:19:49,772 --> 00:19:51,357 I'm staying at the Sheraton for a couple of weeks. 392 00:19:59,115 --> 00:20:02,660 Well, guys, that's another half-hour that we wouldn't have had 393 00:20:02,827 --> 00:20:04,495 if we hadn't gotten off that boat. 394 00:20:06,497 --> 00:20:08,958 I tell you, a brush with death like that really changes you. 395 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 From now on, I'm really going to appreciate beer. 396 00:20:13,796 --> 00:20:15,131 I'll go get my coat. 397 00:20:15,798 --> 00:20:16,841 I tell you what gets me. 398 00:20:17,007 --> 00:20:19,885 We almost get killed for this jerk Robin Colcord, 399 00:20:20,052 --> 00:20:23,597 and he didn't call us, didn't send us flowers, didn't fax. 400 00:20:23,764 --> 00:20:25,766 - Not a word, no. - I tell you something, that's the last time 401 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 I'm gonna almost blow up for that guy. 402 00:20:29,061 --> 00:20:30,521 Better call Vera, I suppose. 403 00:20:30,688 --> 00:20:31,814 I'll bet she's worried sick. 404 00:20:31,981 --> 00:20:34,275 Yeah, I tell you, if I act upset enough, 405 00:20:34,442 --> 00:20:36,569 I might be able to parlay this into a poker weekend. 406 00:20:40,197 --> 00:20:41,449 Ah, there you are, Sam. 407 00:20:41,615 --> 00:20:43,576 Yeah, here I am. 408 00:20:43,743 --> 00:20:45,119 I got back from the union meeting. 409 00:20:45,286 --> 00:20:47,037 I just now heard about the explosion. 410 00:20:47,204 --> 00:20:50,166 - Well, we're all okay. - Yes, I can see that. 411 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Now, would you sign these release forms? 412 00:20:52,126 --> 00:20:55,045 It's just a technicality for my insurance department, 413 00:20:55,212 --> 00:20:57,173 but it will protect you from further hassles. 414 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Release forms? 415 00:21:00,551 --> 00:21:02,470 I mean, that's all you care about is saving your butt. 416 00:21:02,636 --> 00:21:04,054 You know, we went through hell out there. 417 00:21:04,221 --> 00:21:06,432 Yes, I'm sorry. I don't know what I was thinking of. 418 00:21:07,016 --> 00:21:08,893 Believe me, if I'd known there was a bomb on board the boat, 419 00:21:09,059 --> 00:21:12,813 I would never have let you near it. I just admire your courage, and... 420 00:21:13,522 --> 00:21:14,940 Will you let me do something for you? 421 00:21:15,107 --> 00:21:18,110 Now, Sam, how much do you suppose your life is worth? 422 00:21:18,277 --> 00:21:21,405 Would say $50,000? Does that sound fair? 423 00:21:21,947 --> 00:21:23,657 - What are you talking about? - No, no, I've insulted you. 424 00:21:23,824 --> 00:21:27,244 60,000... 50 in cash, ten in stock options. 425 00:21:28,454 --> 00:21:30,206 Come on, stop. Hey, stop that. 426 00:21:30,873 --> 00:21:32,291 This is not about money. 427 00:21:32,458 --> 00:21:35,795 This is about human life... mine and my friends. 428 00:21:35,961 --> 00:21:37,505 You know, you may not understand this, 429 00:21:37,671 --> 00:21:39,340 but some things you can't buy. 430 00:21:39,507 --> 00:21:41,175 There are some things more precious than money, 431 00:21:41,342 --> 00:21:45,054 human life and a little simple human dignity. 432 00:21:45,221 --> 00:21:47,473 Yes, obviously you're still hysterical, Sam. 433 00:21:47,640 --> 00:21:49,975 No, I'm not. I'll tell you something, 434 00:21:50,142 --> 00:21:51,185 why don't you just take your checkbook 435 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 and drop it down your bauxite mine. 436 00:21:52,978 --> 00:21:54,730 My life's worth more than money. 437 00:21:55,397 --> 00:21:56,482 Sam, if you're trying to haggle... 438 00:21:56,649 --> 00:21:58,317 No, I'm not. I don't want your money, okay? 439 00:21:58,484 --> 00:22:02,112 I just want a little simple apology and a little concern for all of us. 440 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 - Yeah. - Yeah. 441 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Okay, I'm sorry. 442 00:22:06,742 --> 00:22:07,827 How are you? 443 00:22:09,078 --> 00:22:10,287 - Okay. - Not too bad. 444 00:22:11,163 --> 00:22:12,248 Yes, well, I'm off. 445 00:22:18,170 --> 00:22:20,130 You believe that? Rich people. 446 00:22:20,297 --> 00:22:21,966 We almost died for him and he thinks he can spread 447 00:22:22,132 --> 00:22:23,634 a little money around and make it all right. 448 00:22:23,801 --> 00:22:25,511 Yeah. Rich people are sick. 449 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 I'm glad he didn't mention that when I was here. 450 00:22:27,555 --> 00:22:28,764 I would have taken a poke at him. 451 00:22:28,931 --> 00:22:30,140 Yeah, well, I said it for us all. 452 00:22:30,307 --> 00:22:31,517 I told him what to do with his check. 453 00:22:31,684 --> 00:22:33,853 - We're with you, Sam. - Can you believe that? 454 00:22:34,019 --> 00:22:35,145 Thinking he can come in here 455 00:22:35,312 --> 00:22:38,732 and buy the three of us for a measly $60,000. 456 00:22:42,778 --> 00:22:44,655 - Abandon Sammy! - Hey, Robin! 457 00:22:44,822 --> 00:22:47,283 Abandon Sammy! 32921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.