All language subtitles for Cheers.S08E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,505 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,839 Hey, everybody! 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,384 My grandmother cleaned out her attic. Guess what she found? 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,677 Your grandfather? 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,056 No. he doesn't go in the attic. 6 00:00:16,517 --> 00:00:17,643 It's a memory quilt 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,895 That all the women in my family made for me 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,314 when I graduated from high school. 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,690 I've heard about these things. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,567 A bunch of women get together and embroider patches 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 that illustrate your happy memories of the young man's life. 12 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 So these women were authentic folk artists then? 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,324 No. Just bored housewives. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,244 Hey, check this out. 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,621 See this soft little square here? 16 00:00:37,621 --> 00:00:40,415 This is a piece of my very first baby blanket. 17 00:00:40,415 --> 00:00:43,210 What do those little dots signify? 18 00:00:43,210 --> 00:00:46,713 That represents my very first childhood disease, smallpox. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,383 I almost died. 20 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 What's that long green thing there? 21 00:00:54,054 --> 00:00:57,266 This is the beanstalk from my first high school play. 22 00:00:57,266 --> 00:01:01,061 I fell off of it in the first act, cracked two ribs and punctured a lung. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,814 I almost died. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,860 This red patch here represents the big fire 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 that burned down my house when I was six. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,949 And what, you almost died? 27 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 No. I got out. 28 00:01:17,661 --> 00:01:20,872 While I was running away, I fell in this well right here, 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,499 and I almost... 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,293 Well, you know. 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,787 Okay, everybody, I got a petition here 32 00:02:41,787 --> 00:02:43,372 I want you all to sign. 33 00:02:43,372 --> 00:02:45,290 Clavin, you first. 34 00:02:45,290 --> 00:02:49,002 No, no. I'm very particular about where I put my John Hancock. 35 00:02:49,419 --> 00:02:51,797 If you don't sign this in the next 30 seconds, 36 00:02:51,797 --> 00:02:54,383 your John Hancock is going to be a Betsy Ross. 37 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Right about here, you say? 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,140 Not that I'm questioning you, or anything, sweetheart, 39 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 but what are we signing here? 40 00:03:03,433 --> 00:03:07,562 Well, when Eddie passed away, I wanted to do something special for him. 41 00:03:07,562 --> 00:03:10,941 So I started this petition to get the Bruins to retire his number. 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Kind of like a memorial. 43 00:03:12,734 --> 00:03:15,737 Yeah, that'll show the people of Boston won't forget old... 44 00:03:15,904 --> 00:03:18,490 Old... what the hell is his number? 45 00:03:18,657 --> 00:03:19,741 Thirty eight. 46 00:03:19,908 --> 00:03:20,867 38? Oh, no, no. 47 00:03:21,034 --> 00:03:22,452 Thirty eight will not work. 48 00:03:22,452 --> 00:03:25,372 That's like the most popular guy on the team, one of the top-scorers. 49 00:03:25,372 --> 00:03:26,665 Is he dead? 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,126 All right. Eddie's got him there, I guess. 51 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 Don't you forget it. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,630 All right, I got to get more names, everybody. 53 00:03:33,797 --> 00:03:36,091 You guys over here, you want to sign a petition 54 00:03:36,258 --> 00:03:37,718 to commemorate Eddie LeBec? 55 00:03:37,884 --> 00:03:38,927 Oh, sure. 56 00:03:39,094 --> 00:03:40,429 Well deserved, too. 57 00:03:40,595 --> 00:03:43,640 Thank you. At least somebody around here has some respect. 58 00:03:43,807 --> 00:03:45,225 Who's Eddie LeBec? 59 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 You remember. He's that cartoon skunk... 60 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 Who always fell in love with black cats 61 00:03:53,525 --> 00:03:55,444 That had crawled under freshly painted fences. 62 00:03:55,610 --> 00:03:56,737 Oh, yeah. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Is he dead? 64 00:03:59,406 --> 00:04:01,158 Yeah. Just sign. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Oh... darn... 66 00:04:07,456 --> 00:04:09,207 Why... 67 00:04:10,041 --> 00:04:11,251 Why me? 68 00:04:12,294 --> 00:04:14,671 You want to talk about it, or do you want to whine? 69 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 I guess I want to talk about it. 70 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 No, no. Can't do both. 71 00:04:20,260 --> 00:04:23,722 Corporate wants me to throw some idiotic, stupid retirement party 72 00:04:23,889 --> 00:04:26,558 for some insignificant middle-management nobody. 73 00:04:26,725 --> 00:04:29,603 You're retiring? Congratulations! 74 00:04:29,770 --> 00:04:33,231 I wish. I thought I was through with this sort of crap. 75 00:04:33,231 --> 00:04:35,358 Corporate hasn't bothered me for months now. 76 00:04:35,525 --> 00:04:37,486 In fact, I haven't even heard from those people 77 00:04:37,652 --> 00:04:38,862 in I don't know how long. 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Hey... 79 00:04:42,032 --> 00:04:43,950 Wait a minute. 80 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 You don't think they have somebody else 81 00:04:45,160 --> 00:04:47,037 doing this stuff, do you? 82 00:04:47,204 --> 00:04:50,207 Oh, who's moving in on my turf? 83 00:04:50,999 --> 00:04:52,584 I'm going to make a few calls. 84 00:04:55,003 --> 00:04:56,296 Hello, everyone! 85 00:04:56,463 --> 00:04:58,089 It's Cranes รก trois. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 Look who's making his first trip to the big bar. 87 00:05:02,344 --> 00:05:04,012 Show everybody his little fake ID, hon. 88 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Frasier, please. 89 00:05:07,182 --> 00:05:08,975 I'm just having a little fun. 90 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 I've tapped into a whole new vein of humor with this baby thing. 91 00:05:11,561 --> 00:05:12,896 For example, 92 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 how many babies does it take to change a light bulb? 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,608 Answer... none! 94 00:05:16,775 --> 00:05:18,527 Babies don't have the motor skills or the depth perception 95 00:05:18,693 --> 00:05:20,195 to change a light bulb. 96 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 That one does get me. 97 00:05:26,618 --> 00:05:29,246 He looks so different than he did in the hospital. 98 00:05:29,246 --> 00:05:32,040 Yes, I know. The days flee so quickly. 99 00:05:32,207 --> 00:05:35,001 If only we had had the foresight to capture those early days of innocence. 100 00:05:35,168 --> 00:05:37,254 Now they're gone forever. 101 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 How old is he now? 102 00:05:38,588 --> 00:05:39,840 About a week. 103 00:05:41,424 --> 00:05:44,135 Say, has his bellybutton fallen off yet? 104 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 Oh, any day now. 105 00:05:46,513 --> 00:05:48,181 What do you mean? 106 00:05:48,181 --> 00:05:50,267 Well, you see, when the umbilical cord is severed, 107 00:05:50,433 --> 00:05:53,812 the remaining umbilicus stays attached to the naval for several days, 108 00:05:53,812 --> 00:05:59,234 during which time it comes to resemble a sort of shriveled, week-old banana. 109 00:05:59,234 --> 00:06:01,486 It's very funny you use that analogy 110 00:06:01,653 --> 00:06:04,447 because the human umbilical cord, if memory serves, 111 00:06:04,614 --> 00:06:06,408 is 90% potassium. 112 00:06:11,079 --> 00:06:13,540 Stay away from the baby, will you, Cliff? 113 00:06:22,674 --> 00:06:24,384 You got a name for him yet? 114 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Frederick. 115 00:06:25,677 --> 00:06:27,262 Hey, all right! 116 00:06:27,429 --> 00:06:29,681 Fred, Freddy, the Fredder man! 117 00:06:30,432 --> 00:06:31,766 Frederick. 118 00:06:34,519 --> 00:06:37,105 That, uh, that's quite a rig you got there. 119 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 Isn't it marvelous? 120 00:06:38,523 --> 00:06:41,443 This is a native rebozo used by the peasant women of Mexico 121 00:06:41,610 --> 00:06:43,069 to keep the baby close and warm 122 00:06:43,236 --> 00:06:45,196 and enable it to feel the mother's heartbeat. 123 00:06:46,323 --> 00:06:47,782 How much does something like that run you? 124 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 Just a few paltry pesos in Mexico. 125 00:06:50,243 --> 00:06:53,204 Or 144 bucks at Saks. 126 00:06:54,956 --> 00:06:57,459 Well, Daddy, we should run if we want to pick up those deli platters 127 00:06:57,626 --> 00:06:58,752 before the party. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 You are all coming to the bris this afternoon, aren't you? 129 00:07:01,421 --> 00:07:03,924 You bet. We wouldn't miss that bris deal for anything. 130 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 I can't tell you how much it means to us. 131 00:07:06,301 --> 00:07:08,845 As you all know, I was raised without a religious tradition. 132 00:07:08,845 --> 00:07:11,514 I'm determined my son shall not be similarly deprived. 133 00:07:11,514 --> 00:07:13,975 I'm so grateful to Lilith and her Jewish faith 134 00:07:14,142 --> 00:07:17,771 for providing Frederick a heritage of spirituality. 135 00:07:17,938 --> 00:07:20,023 You know, the ceremony promises to be quite enlightening. 136 00:07:20,190 --> 00:07:22,651 After all, it's not every day you're ritually circumcised. 137 00:07:22,651 --> 00:07:23,693 What? 138 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 Well, that's what a bris is. 139 00:07:26,529 --> 00:07:29,366 Yes. The religious ceremony where the baby's circumcised. 140 00:07:29,532 --> 00:07:31,034 Oh, the baby! 141 00:07:42,796 --> 00:07:45,674 Look, Eddie wasn't just any hockey player. 142 00:07:45,840 --> 00:07:49,135 He was a legend. He represents the little people. 143 00:07:49,302 --> 00:07:51,680 It's the least you can do! 144 00:07:51,846 --> 00:07:53,640 Okay, fine! 145 00:07:54,140 --> 00:07:56,601 Boy, one of these days, I'm going to kill my mother. 146 00:07:58,728 --> 00:08:01,231 Are those losers from corporate here yet? 147 00:08:01,398 --> 00:08:02,482 Just you. 148 00:08:04,401 --> 00:08:05,777 What is that? 149 00:08:05,944 --> 00:08:08,321 I needed some refreshments for the retirement party, 150 00:08:08,321 --> 00:08:11,700 so I got this day-old platter of seafood from Melville's. 151 00:08:11,866 --> 00:08:14,911 Ohh, the shrimp is slithering off the toothpicks. 152 00:08:14,911 --> 00:08:17,330 Don't just stand there. Get me a hot glue gun. 153 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Hey, Sam, what are you doing back? I thought you were going to the baby's bris. 154 00:08:23,878 --> 00:08:25,046 Well, I wanted to. 155 00:08:25,714 --> 00:08:27,966 Have you ever tried to find a date for one of those things? 156 00:08:29,175 --> 00:08:31,970 Don't you think that Frasier and Lilith are gonna be insulted 157 00:08:32,137 --> 00:08:33,555 if you're not there? 158 00:08:33,722 --> 00:08:36,766 You know what a mob scene those circumcisions are. 159 00:08:36,933 --> 00:08:40,812 They're not going to miss one little person. 160 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 Hey... wait a minute, man. 161 00:08:43,898 --> 00:08:44,983 What are you doing here? 162 00:08:44,983 --> 00:08:46,359 I was going to go, 163 00:08:46,526 --> 00:08:48,778 but the thought of renting a tuxedo 164 00:08:48,945 --> 00:08:50,280 and everything just... 165 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 It wasn't formal. You didn't need to rent a tuxedo. 166 00:08:52,449 --> 00:08:55,243 Great. Then I can afford a few more rounds. 167 00:08:55,243 --> 00:08:59,456 You know, you guys, this is a very important occasion for the cranes. 168 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Somebody should go from Cheers. 169 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 Why aren't you there? 170 00:09:02,834 --> 00:09:04,002 I have a perfect excuse. 171 00:09:04,169 --> 00:09:06,004 I have to entertain a bunch of deadheads. 172 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Well, we're here. Start, uh, juggling. 173 00:09:13,053 --> 00:09:15,513 We're here for my retirement party. 174 00:09:15,680 --> 00:09:17,057 Oh, yes, yes, yes. 175 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Everything's set up in the back. Come on. 176 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 Come on. Shake 'em, don't dawdle. 177 00:09:23,897 --> 00:09:27,317 I don't see why I have to retire. I'm only 65. 178 00:09:27,484 --> 00:09:29,736 I've got ten or 15 more good years in me. 179 00:09:29,903 --> 00:09:31,780 The seafood will take care of that. 180 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 Hey. Sam and Mr. Peterson are here. 181 00:09:39,245 --> 00:09:40,830 You didn't go, either? 182 00:09:40,830 --> 00:09:42,457 It's not our fault. 183 00:09:42,624 --> 00:09:46,294 I mean... we looked and looked for a place to park. 184 00:09:46,294 --> 00:09:47,629 Just couldn't find one. 185 00:09:47,629 --> 00:09:50,924 Maybe we should have looked near their house instead of just around the ball park. 186 00:09:52,217 --> 00:09:54,052 So you guys all chickened out, huh? 187 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 Carla, you're a woman. You couldn't possibly understand. 188 00:09:56,763 --> 00:09:58,890 What, you're a bunch of wussy wimps 189 00:09:58,890 --> 00:10:01,059 who couldn't even go to a ceremony 190 00:10:01,059 --> 00:10:03,853 that involved a little pain that wasn't even your own? 191 00:10:04,020 --> 00:10:06,064 Oh, then you do understand. 192 00:10:07,357 --> 00:10:09,025 This is nothing anyway. 193 00:10:09,192 --> 00:10:10,693 The original rites of passage 194 00:10:10,860 --> 00:10:13,655 started with the jungle tribes down there in Borneo. 195 00:10:13,655 --> 00:10:15,990 - Yeah. - When a young jungle tribal lad 196 00:10:16,157 --> 00:10:18,827 was on the brink of puberty, they'd bring him forward 197 00:10:18,993 --> 00:10:21,955 and take out this large, sharpened clamshell-- 198 00:10:21,955 --> 00:10:24,415 Oh, no. Don't tell me. 199 00:10:24,582 --> 00:10:26,668 Fill it with dip, pass it around with the hors d'oeuvres... 200 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Then they'd take these two jagged big rocks-- 201 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 - Oh, Cliff ie, Cliff, Cliff. - Bang them together 202 00:10:33,299 --> 00:10:35,093 to call all of the tribes out of the hills, 203 00:10:35,260 --> 00:10:37,262 then the witch doctor stepped up 204 00:10:37,428 --> 00:10:40,640 with this long, sharpened bamboo staff-- 205 00:10:40,807 --> 00:10:42,350 Oh, here it comes. 206 00:10:42,517 --> 00:10:44,185 Shoved it into the ground and hung a flag on it. 207 00:10:44,352 --> 00:10:48,231 They danced around it pretty much till they dropped. 208 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Wait. When do they circumcise the kid? 209 00:10:50,942 --> 00:10:52,861 What do you mean, circumcise? 210 00:10:52,861 --> 00:10:55,155 There are no Jews in Borneo, you moot yak. 211 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 I don't know about you guys, 212 00:11:09,669 --> 00:11:10,837 but I feel ashamed. 213 00:11:10,837 --> 00:11:12,589 I mean, Lilith and Frasier are our friends. 214 00:11:12,755 --> 00:11:14,048 We should be there. 215 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Sammy's right. 216 00:11:15,341 --> 00:11:18,052 There are times when a man has to stand up and be counted. 217 00:11:18,219 --> 00:11:20,722 They will have those really big pickles, won't they? 218 00:11:21,306 --> 00:11:23,057 You're right. I'm with you. 219 00:11:23,057 --> 00:11:25,351 Besides, Frasier's our pal. 220 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 If he's man enough to do this, then we should be. 221 00:11:28,146 --> 00:11:29,022 Come on. 222 00:11:30,315 --> 00:11:33,610 The bris is off. I've kidnapped my son. 223 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 You kidnapped him? What about the bris? 224 00:11:46,956 --> 00:11:48,458 Sam, I just couldn't go through with it. 225 00:11:49,918 --> 00:11:53,588 I mean, I tried to, tradition and Lilith and all that, 226 00:11:53,755 --> 00:11:55,173 but my God, I'm the boy's father. 227 00:11:55,173 --> 00:11:57,926 And that guy was about to give my son one hell of a boo-boo. 228 00:12:02,764 --> 00:12:04,807 I assure you, Frederick, 229 00:12:04,807 --> 00:12:07,685 this won't happen every time we have people over to the house. 230 00:12:08,770 --> 00:12:10,271 What, uh... 231 00:12:10,271 --> 00:12:12,148 So what did the little woman have to say about all this? 232 00:12:13,024 --> 00:12:14,400 Oh, my God, Lilith. 233 00:12:14,734 --> 00:12:17,737 I never looked back after I elbowed her into the chopped liver. 234 00:12:18,696 --> 00:12:21,950 Frasier, as a married man, I think I can give you some advice. 235 00:12:21,950 --> 00:12:24,410 You go back. You talk to her. You iron this out. 236 00:12:25,078 --> 00:12:26,871 What's the worst that could happen? 237 00:12:26,871 --> 00:12:28,539 She can't kill you. 238 00:12:28,539 --> 00:12:30,458 You were dead the moment you said "I do." 239 00:12:31,542 --> 00:12:32,919 You're right, I should go back. 240 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 I'd be so embarrassed. 241 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 I mean, how can you go back to a roomful of people 242 00:12:37,048 --> 00:12:38,341 that think you're a total idiot? 243 00:12:38,341 --> 00:12:39,634 I mean, how do you do it, Cliff? 244 00:12:42,971 --> 00:12:45,640 Well, I don't really like to divulge... 245 00:12:45,807 --> 00:12:47,350 Hey! 246 00:12:49,727 --> 00:12:51,980 Come here. Listen, I know what you'd tell me 247 00:12:51,980 --> 00:12:52,981 in a situation like this. 248 00:12:52,981 --> 00:12:55,858 First you'd say a lot of gobbledygook no one could understand, 249 00:12:55,858 --> 00:12:57,902 but then you'd get me to go back there 250 00:12:57,902 --> 00:13:00,238 and face the music and the truth. 251 00:13:01,239 --> 00:13:03,866 You're right, Sam, confronting one's fears is one of the five ways 252 00:13:03,866 --> 00:13:06,536 to resolve an inner conflict, with the other four being-- 253 00:13:06,536 --> 00:13:08,329 God, aren't I a pompous ass? 254 00:13:08,788 --> 00:13:10,665 No, you're not pompous. 255 00:13:10,665 --> 00:13:12,041 Listen, I'll tell you what... 256 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 We're all gonna go back there with you. 257 00:13:15,628 --> 00:13:16,879 - All right. - Really? 258 00:13:16,879 --> 00:13:18,047 - Yeah. - You're going with me? 259 00:13:18,047 --> 00:13:20,717 - You bet. - Oh, great. You're right, guys, 260 00:13:20,717 --> 00:13:22,635 I was kind of in a panic there for a few minutes, 261 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 but I'm ready to atone now 262 00:13:23,803 --> 00:13:25,722 and start behaving like a rational and good parent. 263 00:13:26,514 --> 00:13:27,974 Oops. 264 00:13:27,974 --> 00:13:29,350 I guess we're gonna need you. 265 00:13:37,608 --> 00:13:39,277 Carla, how's your petition coming? 266 00:13:39,277 --> 00:13:41,321 Well, it was a little slow at first, 267 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 but since I started forging people's signatures, 268 00:13:44,490 --> 00:13:45,867 it's gone a lot faster. 269 00:13:46,909 --> 00:13:48,745 That's nice. You know, I never did sign that. 270 00:13:48,911 --> 00:13:50,246 Oh, yeah, you did. 271 00:13:50,246 --> 00:13:51,331 Really? 272 00:13:51,331 --> 00:13:55,084 Yeah, I worked you in right here between Tom Cruise and Mel Gibson. 273 00:13:56,210 --> 00:13:58,087 Ooh, forge me again. 274 00:14:01,466 --> 00:14:02,675 How's it going, Larry? 275 00:14:03,426 --> 00:14:04,719 Have you ever been roasted 276 00:14:04,719 --> 00:14:06,304 by seven people you don't know? 277 00:14:07,013 --> 00:14:09,265 All those funny, insulting toasts. 278 00:14:09,265 --> 00:14:12,560 I came out to prepare my hilarious rebuttal. 279 00:14:12,560 --> 00:14:14,687 So far, all I can think of is, 280 00:14:14,854 --> 00:14:17,315 "Shut up. You're hurting my feelings." 281 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 I got a Grange reunion coming up. 282 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Can I steal that? 283 00:14:25,865 --> 00:14:28,242 Maybe I ought to just moon them all 284 00:14:28,242 --> 00:14:29,410 and be done with it. 285 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 No, I'd better not. 286 00:14:31,162 --> 00:14:34,791 Twenty five years of sitting behind a desk for that company, 287 00:14:34,957 --> 00:14:38,586 I have a pretty sorry excuse for a butt. 288 00:14:41,464 --> 00:14:44,467 Well, if you need anything else, just holler. 289 00:14:45,760 --> 00:14:47,678 What a loser. 290 00:14:48,888 --> 00:14:51,140 He's not kidding about that butt, either. 291 00:14:53,768 --> 00:14:55,770 I feel sorry for that guy. 292 00:14:55,770 --> 00:14:58,523 It's probably one of the last parties he'll ever have. 293 00:14:58,523 --> 00:15:00,358 He doesn't look like he's having a very good time. 294 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 Maybe we should liven it up. 295 00:15:02,652 --> 00:15:03,820 I'm great at parties. 296 00:15:03,986 --> 00:15:05,405 Back in Hanover, 297 00:15:05,571 --> 00:15:08,491 I invented the game "Hide Bob's Pants." 298 00:15:09,200 --> 00:15:12,203 Boy, everyone loved that game. 299 00:15:12,203 --> 00:15:13,663 Well, except for Bob. 300 00:15:18,209 --> 00:15:19,961 Hello, everyone. 301 00:15:21,254 --> 00:15:24,257 Hi, Frasier. You through with the bris? 302 00:15:24,257 --> 00:15:25,758 Yes, yes, yes. 303 00:15:25,758 --> 00:15:29,178 My son is happy, healthy, and nowhere in the vicinity of this bar. 304 00:15:29,345 --> 00:15:30,263 Ouch! 305 00:15:30,430 --> 00:15:33,433 Say, just out of curiosity, 306 00:15:33,433 --> 00:15:36,602 does anybody in the bar happen to be lactating and in need of some quick cash? 307 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 If so, just meet me in the office. 308 00:15:40,064 --> 00:15:44,193 Ouch! Damn it, Frederick, give it up. It's just not going to happen. 309 00:15:47,655 --> 00:15:49,031 You know what? 310 00:15:49,031 --> 00:15:51,951 I think he's got the baby under that coat. 311 00:15:55,288 --> 00:15:57,623 How did you know that, Woody? 312 00:15:57,790 --> 00:16:01,294 It's the same basic premise as "Hide Bob's Pants." 313 00:16:08,593 --> 00:16:10,303 Oh, my God. It's Mr. Sheridan. 314 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 What is he doing here? 315 00:16:12,638 --> 00:16:14,140 Who's he, another deadhead? 316 00:16:14,307 --> 00:16:16,017 No. He's executive vice president 317 00:16:16,184 --> 00:16:19,061 In charge of East Coast marketing, research, and sales. 318 00:16:19,228 --> 00:16:21,105 He's the what? 319 00:16:21,105 --> 00:16:23,274 He's the head deadhead. 320 00:16:25,485 --> 00:16:27,612 Mr. Sheridan, what a surprise. 321 00:16:27,778 --> 00:16:29,405 Miss Howe, you're looking very well. 322 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 Thank you. And to what do I owe this honor? 323 00:16:31,574 --> 00:16:33,409 Well, I'm here for Larry's party. 324 00:16:33,409 --> 00:16:34,785 You know Larry? 325 00:16:34,952 --> 00:16:38,539 Oh, yes, he's a dear old friend and my wife's younger brother. 326 00:16:38,539 --> 00:16:40,208 Is your wife coming? 327 00:16:40,208 --> 00:16:42,543 No. I'm afraid she's passed away. 328 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 Oh, then you're stag? 329 00:16:48,049 --> 00:16:51,135 I didn't expect to see you at this party, sir. 330 00:16:51,302 --> 00:16:53,888 I remember what wonderful shindigs you throw. 331 00:16:54,055 --> 00:16:57,183 As a matter of fact, I recommended you for Larry's farewell. 332 00:16:57,350 --> 00:17:00,770 I can't wait to see what fun and excitement you've planned. 333 00:17:00,937 --> 00:17:03,606 You know, actually the real surprises haven't come yet. 334 00:17:03,773 --> 00:17:05,525 Oh, good, then I haven't missed anything. 335 00:17:05,691 --> 00:17:07,068 That's safe to say. 336 00:17:07,860 --> 00:17:10,363 Now, those pants I could hide. 337 00:17:12,031 --> 00:17:15,201 Now I have to plan something exciting for these people! 338 00:17:15,368 --> 00:17:16,953 Frasier? 339 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Frasier? 340 00:17:18,538 --> 00:17:20,540 Where's my husband? Where's my baby? 341 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Where's my beer? 342 00:17:23,251 --> 00:17:24,669 They're in the office. 343 00:17:24,835 --> 00:17:28,047 Dr. Levinson, friends, please, just have a seat. 344 00:17:28,214 --> 00:17:30,591 I'll just be a minute while I reason with him. 345 00:17:31,050 --> 00:17:34,720 Wife to husband. Scientist to scientist. 346 00:17:34,887 --> 00:17:38,766 Frasier, have you gone completely meshugana?! 347 00:17:40,184 --> 00:17:41,852 Sam, this is terrible. 348 00:17:42,395 --> 00:17:43,271 What? 349 00:17:43,437 --> 00:17:46,983 Mr. Sheridan, the vice president, is here, and he expects a terrific party. 350 00:17:47,149 --> 00:17:49,819 Now, I've got to think of something, think of something fantastic. 351 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 What do you think? 352 00:17:50,987 --> 00:17:53,030 It's your party. You think of something. 353 00:17:53,197 --> 00:17:54,657 Yeah, right. What do you want me to do, 354 00:17:54,657 --> 00:17:58,286 go back there, strip naked, and gyrate to "Funky Cold Medina"? 355 00:18:00,663 --> 00:18:02,123 We could help you rehearse. 356 00:18:03,457 --> 00:18:05,084 I got to think of something classy. 357 00:18:05,251 --> 00:18:09,005 I'll tell you what the Sox did at our reunion we had once. 358 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 - Didn't hurt a bit. - What was that? 359 00:18:11,090 --> 00:18:12,258 Wet t-shirt contest. 360 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Excuse me? 361 00:18:14,135 --> 00:18:17,430 It wasn't a contest, it was fixed, but it was still a hell of a lot of fun. 362 00:18:17,597 --> 00:18:19,432 You don't just rustle up a wet t-shirt contest 363 00:18:19,599 --> 00:18:21,100 at the drop of a hat. 364 00:18:21,267 --> 00:18:23,811 Sure you do. It's just like ordering a pizza. 365 00:18:23,978 --> 00:18:26,314 As a matter of fact, I think I have the 800 number here. 366 00:18:26,314 --> 00:18:27,815 Here you go. 367 00:18:28,524 --> 00:18:32,278 "Fulfilling your wet t-shirt needs since 1988." 368 00:18:33,195 --> 00:18:36,991 No, Sam, I'm not gonna let you call and arrange a wet t-shirt contest. 369 00:18:37,158 --> 00:18:38,409 It exploits women. 370 00:18:38,576 --> 00:18:39,994 You got a better idea? 371 00:18:40,161 --> 00:18:41,203 I'll call. 372 00:18:42,288 --> 00:18:44,081 What about exploiting women? 373 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 When a man does it, it's exploitation. 374 00:18:46,667 --> 00:18:48,419 When a woman does it, it's good business. 375 00:18:49,170 --> 00:18:52,089 Hi! is this "Jiggly Party Queens"? 376 00:19:00,556 --> 00:19:03,225 Frasier, you've been in there quite a while. How's it going? 377 00:19:03,225 --> 00:19:05,102 It shouldn't be much longer. 378 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 It's almost my turn to talk. 379 00:19:10,024 --> 00:19:11,734 So how do you think the party going? 380 00:19:11,734 --> 00:19:12,818 Terrific. 381 00:19:12,818 --> 00:19:15,780 You know, if those kittens with cropped tops and seltzer bottles 382 00:19:15,780 --> 00:19:19,200 can't liven things up, then darn it, men just aren't as depraved 383 00:19:19,367 --> 00:19:20,868 as I thought they were. 384 00:19:21,535 --> 00:19:23,829 How's it going? Are the girls cheering him up? 385 00:19:23,996 --> 00:19:27,375 Well, no. Actually, the girls are depressed now, too. 386 00:19:29,085 --> 00:19:30,961 Boy, I'll tell you, nothing brings down a party faster 387 00:19:31,128 --> 00:19:33,881 than a wet girl telling sad stories. 388 00:19:33,881 --> 00:19:37,134 Great. My career is over. 389 00:19:37,134 --> 00:19:39,887 I wanted to put my around her and comfort her, but... 390 00:19:40,429 --> 00:19:42,848 she told me it would cost me $10. 391 00:19:43,641 --> 00:19:45,476 It made me ashamed to be a man. 392 00:19:45,643 --> 00:19:49,146 Anybody here got change for a 50? 393 00:19:49,146 --> 00:19:52,024 All right, let's get this bris show on the road. Chop, chop. 394 00:19:52,942 --> 00:19:54,235 Sorry. Wrong choice of words. 395 00:19:55,903 --> 00:19:58,614 Rebecca, would you object if we used your poolroom? 396 00:19:58,614 --> 00:19:59,824 Why not? 397 00:20:00,366 --> 00:20:02,410 The party's dead. My career is dead. 398 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 I'm thinking of letting Woody hide my pants. 399 00:20:06,122 --> 00:20:07,373 Thank you. 400 00:20:08,290 --> 00:20:12,378 You can, uh, you can actually do a bris in a bar? 401 00:20:12,545 --> 00:20:15,339 Oh, yes. I've performed the ceremony in many places. 402 00:20:15,506 --> 00:20:19,552 Granted, a bar's a little irregular, but I must say, it's a lot cheerier 403 00:20:19,552 --> 00:20:20,928 than the Bernsteins' rec room. 404 00:20:21,971 --> 00:20:24,223 May I ask what changed your mind? 405 00:20:24,223 --> 00:20:26,726 Well, Frasier and I had a long talk 406 00:20:26,726 --> 00:20:29,603 and we both agreed that Frederick would have the same experience 407 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 even if the circumcision took place in the hospital, 408 00:20:31,939 --> 00:20:35,526 the only difference being we wouldn't have to go through the trauma of seeing it. 409 00:20:35,693 --> 00:20:37,528 Now we realize that's selfish. 410 00:20:38,112 --> 00:20:41,824 It'll be easier on Frederick if we're here to comfort and support him. 411 00:20:42,700 --> 00:20:44,535 Therefore, we've decided to go through with the ceremony. 412 00:20:44,702 --> 00:20:46,328 Don't touch my baby! 413 00:20:47,580 --> 00:20:49,415 Got that out of my system. Now we can proceed. 414 00:20:55,588 --> 00:20:57,465 Great. I did it! 415 00:20:57,465 --> 00:20:59,925 Eddie is gonna be honored after all. 416 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 Terrific. The Bruins are retiring his number? 417 00:21:03,512 --> 00:21:08,392 No. The Bruins convinced me that Eddie wasn't really a good enough player for that honor. 418 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 But they offered me season tickets 419 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 if I leave them alone, 420 00:21:13,230 --> 00:21:15,816 which was pretty much what I was after in the first place. 421 00:21:16,484 --> 00:21:17,860 Wait till I tell the kids. 422 00:21:18,027 --> 00:21:20,070 Maybe now they'll respect him. 423 00:21:22,948 --> 00:21:25,785 Miss Howe, may I see you, please? 424 00:21:25,951 --> 00:21:27,244 Yes. 425 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 Miss Howe, 426 00:21:29,997 --> 00:21:33,667 that was the strangest get-together I've ever attended. 427 00:21:35,252 --> 00:21:37,630 I am so sorry, sir. 428 00:21:37,630 --> 00:21:39,340 Ordinarily, I'd be very upset, 429 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 but it all seems to have worked out fairly well. 430 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 - It did? - Yes. 431 00:21:44,970 --> 00:21:48,390 My brother-in-law Larry is finally going to leave my house. 432 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 I'm going to have a hot pink wedding. 433 00:21:51,185 --> 00:21:54,980 Boy, it'll be good not having that sorry butt around the house anymore. 434 00:21:57,149 --> 00:22:00,569 Norm, I'm glad we went to the ceremony. 435 00:22:00,569 --> 00:22:03,197 Me, too, Cliff ie. I'm kind of proud of myself. 436 00:22:03,197 --> 00:22:06,450 I figure if I could eat through that, I could eat through anything. 437 00:22:09,787 --> 00:22:11,121 It's okay, baby. 438 00:22:11,288 --> 00:22:13,082 Everything will be fine. 439 00:22:13,541 --> 00:22:15,000 It's okay, baby. 440 00:22:15,167 --> 00:22:16,794 Everything will be fine. 441 00:22:17,503 --> 00:22:20,548 Say, you know, what do you say next time we have a girl? 31890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.