All language subtitles for Cheers.S08E06.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,466 Look at that baby go. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,051 The Wabash Cannonball. 4 00:00:09,468 --> 00:00:13,055 Yes, sir, with two mail cars serving the citizens of this great land, Woody. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,598 Cliffy, come on, man. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,142 I laid track for you, I helped you with the wiring. 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,769 When do I get to handle the controls? 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,812 When I think you're good and ready there, young man. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,272 That's right, Mr. Peterson. 10 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 When we think you're good and ready. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 Hey, Carla, check this out. 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,362 Mr. Clavin came up with a great idea for this railroad 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,571 I think you're really going to like. 14 00:00:29,571 --> 00:00:33,534 Does it involve tying him to the tracks with a stick of dynamite in his mouth? 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,995 Now look, Carla, this baby is a great labor-saving device. You'll see. 16 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 Look, why don't you just sit right on over there 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,916 and pretend that you're a customer? 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,043 So, what will you have, missy? 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,170 Gee, I love role playing. 20 00:00:45,170 --> 00:00:48,590 May I have a beer, please, Mr. Bartender? 21 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 One brew coming right up! 22 00:00:51,385 --> 00:00:54,137 All right, now, Norm, take heed here. 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 It takes a steady hand to man the throttle. 24 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 Yeah, but it only takes one finger to throw a switch. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,482 Last stop. Everybody off. 26 00:02:20,223 --> 00:02:24,811 Sam, why do I always have to learn everything from the newspaper? 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 Look at this column. 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,733 "On this day in Boston's history." 29 00:02:29,733 --> 00:02:32,527 Yeah? So? I mean, they run this column every day. 30 00:02:32,527 --> 00:02:36,281 It tells what happened ten years ago, 50 years ago. 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,617 What are we looking for, the last time you had sex? 32 00:02:40,577 --> 00:02:43,163 No, no, no. This only goes back a hundred years. 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,125 Why are you all so interested in my sex life? 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,794 Well, somebody has to be. 35 00:02:49,670 --> 00:02:52,005 Oh, hey, look at that. Did you see this, Rebecca? 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,507 Duh. 37 00:02:55,342 --> 00:02:56,551 "100 Years ago today, 38 00:02:56,718 --> 00:02:59,763 a new tavern opened at 112 1/2 Beacon Street." 39 00:02:59,763 --> 00:03:02,182 Wait, wait. A mailman never forgets an address, hang on. 40 00:03:04,226 --> 00:03:06,728 Why is 112 1/2 Beacon Street sending a message to my brain? 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,106 Probably because you're sitting on it. 42 00:03:11,358 --> 00:03:15,070 Carla, I hate it when you make those sitting-on-my-brain jokes. 43 00:03:15,070 --> 00:03:17,447 Uh, Cliffy, she meant 112 1/2 beacon street. 44 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 That's Cheers' address. you're sitting here. 45 00:03:19,199 --> 00:03:22,369 No, I was making a Cliff-sitting-on-his-brain joke. 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,705 See, I told you. Thank you, Carla. 47 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 The point is, this is our centennial. 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,711 Cheers is 100 years old. 49 00:03:30,711 --> 00:03:32,629 Hang on here. Isn't there a sign outside 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,840 that says "established in 1895"? 51 00:03:34,840 --> 00:03:36,883 No, don't pay any attention to that. I made that number up. 52 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 You what? 53 00:03:39,761 --> 00:03:42,180 That was back when Carla was into that number stuff. 54 00:03:42,180 --> 00:03:44,474 You mean the science of numerology, Sam. 55 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 You see, boss, 56 00:03:46,101 --> 00:03:48,937 if you take 1-8-9-5 and you reduce it, 57 00:03:49,104 --> 00:03:50,647 you come out to five. 58 00:03:50,814 --> 00:03:53,275 Whereas, 1-8-8-9 comes out to eight. 59 00:03:53,442 --> 00:03:56,236 And five, for me, is obviously a much luckier number than eight. 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,405 Wait, now, you have eight children. 61 00:03:58,572 --> 00:04:01,074 Exactly, and I should've stopped at 5. 62 00:04:02,325 --> 00:04:03,160 Well, anyway, I got to tell you, 63 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 I'm going to make the most of this centennial thing. 64 00:04:05,203 --> 00:04:07,664 I already have Woody at the library doing research. 65 00:04:07,831 --> 00:04:10,709 And I think we'll all dress in gay '90s costumes. 66 00:04:10,876 --> 00:04:13,503 - Oh, no, no, no, no. - Oh, yes, yes, yes. 67 00:04:13,503 --> 00:04:14,880 We'll going to spend the entire week 68 00:04:15,046 --> 00:04:18,467 celebrating the fabulous 100 years of Cheers. 69 00:04:18,467 --> 00:04:20,844 Those centennial things are so dorky. 70 00:04:21,011 --> 00:04:25,223 I actually think I'll roll back the prices to 1889 prices. 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 Like, beer would be five cents a glass. 72 00:04:27,225 --> 00:04:29,352 All right. Dork line forms right behind me. 73 00:04:31,563 --> 00:04:33,190 See? 74 00:04:33,190 --> 00:04:34,524 This is really going to be big. 75 00:04:34,691 --> 00:04:36,610 You know, I'm going to call Mayor Flynn's office 76 00:04:36,777 --> 00:04:39,070 and see if they'll designate Cheers a landmark. 77 00:04:39,237 --> 00:04:41,782 I just wish I had an in with him. 78 00:04:41,782 --> 00:04:46,453 An in? Well, I've been corresponding with his honor for about a year now. 79 00:04:46,620 --> 00:04:48,246 Every week, I just write him a little message. 80 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 You know, talking about the running of our fair city. 81 00:04:50,457 --> 00:04:52,167 You might want to mention my name. 82 00:04:52,167 --> 00:04:53,376 Right, Cliff. 83 00:04:53,543 --> 00:04:57,422 And when I speak to President Bush, I'll remember you to him, too. 84 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 No, don't bother. We're not on speaking terms. 85 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 He forgot to send me a "thank you" for the inaugural fruitcake I sent him. 86 00:05:06,515 --> 00:05:09,559 Oh, look who's here. It's Wimpy and Blimpy. 87 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 You haven't popped that kid yet, huh? 88 00:05:13,772 --> 00:05:15,941 Oh, no, no, no. Lilith had the baby weeks ago. 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 We just decided to put it back in for old times' sake. 90 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 Frasier, don't snipe. People are interested. 91 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 Oh, all right, I'll behave. 92 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 I'm guess I'm just a little overanxious to finally see the slimy little rat. 93 00:05:29,120 --> 00:05:32,123 Frasier, the child will be born when the child is ready to be born. 94 00:05:32,290 --> 00:05:33,333 Well, enjoy your freedom, Lilith. 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,837 'Cause once you've gone through the unspeakable horror of childbirth 96 00:05:37,003 --> 00:05:39,089 And the painful drudgery of parenthood, 97 00:05:39,089 --> 00:05:42,759 you'll spend the rest of your life wishing you'd sold the little brat to the gypsies. 98 00:05:42,759 --> 00:05:44,094 How would you know? 99 00:05:44,094 --> 00:05:46,137 That's what Ma tells me. 100 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 A-ha! 101 00:05:49,891 --> 00:05:52,018 Mayor Flynn's office loves the idea. 102 00:05:52,018 --> 00:05:54,563 He's not only going to name next Saturday "Cheers day", 103 00:05:54,729 --> 00:05:58,066 he may also come here in person to present us with a special plaque. 104 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Oh, Woody! I'm glad you're back. 105 00:06:00,527 --> 00:06:01,987 What did you find out at the library? 106 00:06:01,987 --> 00:06:03,613 Oh, a bunch of stuff. 107 00:06:03,780 --> 00:06:08,118 Like, they have story hour every Tuesday and Thursday. 108 00:06:09,911 --> 00:06:11,913 The fine for overdue books is 10 cents a day, 109 00:06:12,080 --> 00:06:15,375 and you can't yell out things like, "wow, 10 cents a day?" 110 00:06:16,793 --> 00:06:19,671 Woody, I mean what did you find out about the history of this place? 111 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 Nothing much. 112 00:06:20,672 --> 00:06:21,798 Really? 113 00:06:21,798 --> 00:06:24,301 Just pulling your chain. Yank, yank. 114 00:06:27,304 --> 00:06:28,763 No, no, looky here. 115 00:06:28,930 --> 00:06:31,600 I got this great big Boston history book. 116 00:06:31,600 --> 00:06:35,312 As near as I can figure, this place was originally called "Moms". 117 00:06:35,312 --> 00:06:36,354 "Moms." 118 00:06:36,521 --> 00:06:39,858 You know, I bet mom was some twinkly little old lady, 119 00:06:40,025 --> 00:06:45,113 and all the whalers used to come in here and order her homemade apple pie. 120 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Well, no. 121 00:06:46,531 --> 00:06:49,242 Actually, mom was an aging ex-fan dancer 122 00:06:49,409 --> 00:06:53,622 who provided free room and board to attractive, newly-arriving immigrant groups. 123 00:06:57,918 --> 00:07:00,670 Woody, please say, "yank, yank." 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 It says so here. 125 00:07:02,297 --> 00:07:05,050 You know, this actually reminds me of a cute little old place 126 00:07:05,216 --> 00:07:06,718 they had back in Hanover. 127 00:07:06,718 --> 00:07:09,054 Woody, you've got the wrong idea. 128 00:07:09,054 --> 00:07:10,639 Yeah, you're probably right. 129 00:07:10,805 --> 00:07:12,724 That place back in Hanover was a whorehouse. 130 00:07:20,398 --> 00:07:22,067 ...In town 131 00:07:22,233 --> 00:07:29,574 Back in town 132 00:07:31,910 --> 00:07:35,413 That was fantastic. Aren't you guys supposed to have a monkey? 133 00:07:39,501 --> 00:07:41,836 All right, guys, does this look like 1889? 134 00:07:43,254 --> 00:07:45,632 Hey! 135 00:07:45,799 --> 00:07:47,759 Didn't we agree to all wear costumes? 136 00:07:47,759 --> 00:07:49,636 - Uh-huh. - Well, why didn't you? 137 00:07:49,636 --> 00:07:51,388 Look at me. I'm the only one. I look like an idiot. 138 00:07:51,388 --> 00:07:52,430 That's why. 139 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 People, will you help me here? 140 00:07:56,184 --> 00:07:59,437 I'm trying to create a turn-of-the-century mood. 141 00:07:59,604 --> 00:08:01,189 So am I. Sammy, here's 5 bucks. 142 00:08:01,356 --> 00:08:02,732 Can I have a hundred beers, please? 143 00:08:09,030 --> 00:08:11,324 You know, everything's coming out pretty good. 144 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 The mayor's on his way. 145 00:08:12,951 --> 00:08:15,036 The 5 o'clock news is going to send a camera team. 146 00:08:15,036 --> 00:08:16,079 Oh, and I see my singers are here. 147 00:08:16,246 --> 00:08:17,455 Yeah, thanks a lot for that. 148 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Now I have to put up with barbershop all day. 149 00:08:19,207 --> 00:08:20,709 I hate barbershop. 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,711 Where do you get your hair cut, Sam? 151 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 Here. 152 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Tell them Sam sent you. 153 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Sam, the quartet is very, very important. 154 00:08:31,636 --> 00:08:34,431 I want everything to be just like it was at the turn-of-the-century. 155 00:08:34,431 --> 00:08:38,268 Wait till the sun shines, nelly 156 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 And the clouds go drifting by 157 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 Just knock it off, will you? 158 00:08:43,523 --> 00:08:44,774 Sam! 159 00:08:44,941 --> 00:08:47,068 Oh, come on. That kind of stuff 160 00:08:47,235 --> 00:08:48,778 has been getting on people's nerves for 100 years. 161 00:08:48,945 --> 00:08:50,488 It's time somebody did something about it. 162 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 No offense. 163 00:08:57,620 --> 00:08:58,705 Miss Howe? 164 00:08:58,872 --> 00:09:01,291 Oh, goody, goody! 165 00:09:01,458 --> 00:09:03,334 It's my special guest. 166 00:09:03,501 --> 00:09:06,046 Hey, everybody, I want you to meet Mr. Weaver. 167 00:09:06,212 --> 00:09:08,423 Come in, Mr. Weaver. 168 00:09:09,716 --> 00:09:12,260 Sam, I'd like you to meet Mr. Weaver. 169 00:09:12,260 --> 00:09:14,679 He's over 106 years old. 170 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 Really? Well, you don't look it... I guess. 171 00:09:17,515 --> 00:09:19,350 I mean, who would know, huh? 172 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 The reason Mr. Weaver's our guest of honor today 173 00:09:23,521 --> 00:09:25,857 is because he used to live in this neighborhood. 174 00:09:26,024 --> 00:09:29,527 Get it? He was here when Cheers opened. 175 00:09:29,527 --> 00:09:32,363 Big deal. I'm always here when Cheers opens. 176 00:09:32,363 --> 00:09:34,282 I mean originally. 177 00:09:34,282 --> 00:09:38,411 Mr. Weaver confirmed that there was a beer tavern here in 1889. 178 00:09:38,578 --> 00:09:41,039 This man is a living treasure. 179 00:09:41,206 --> 00:09:42,707 Hey, wait a minute. 180 00:09:47,462 --> 00:09:48,838 Did you just pinch me? 181 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 Did I? 182 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 Bad boy. 183 00:09:55,845 --> 00:09:57,972 Hey! 184 00:09:58,139 --> 00:09:59,641 Hey, Mac, pinch me again, 185 00:09:59,808 --> 00:10:01,851 and you won't live to 107. 186 00:10:03,186 --> 00:10:03,937 Wish you-- 187 00:10:04,104 --> 00:10:05,438 You shut up! 188 00:10:09,025 --> 00:10:12,070 Lilith, I promise I will never say another word about inducing labor. 189 00:10:12,070 --> 00:10:13,029 Thank you. 190 00:10:13,029 --> 00:10:14,114 Boo! 191 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 Frasier, it's not hiccups. 192 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 You can't scare it out. 193 00:10:20,620 --> 00:10:23,581 My God, Lilith, you still haven't delivered that child yet? 194 00:10:23,748 --> 00:10:24,791 No, I haven't, Rebecca. 195 00:10:24,791 --> 00:10:27,502 Lilith's logic is that if she can keep clenching long enough, 196 00:10:27,669 --> 00:10:29,796 we may bypass the terrible twos. 197 00:10:33,133 --> 00:10:34,968 Frasier, I'm not clenching. 198 00:10:35,135 --> 00:10:37,679 The child is simply not ready to be born. 199 00:10:37,679 --> 00:10:41,474 Lilith, the child is two weeks overdue. 200 00:10:41,641 --> 00:10:43,685 Boy, two weeks overdue? 201 00:10:43,852 --> 00:10:46,563 You'd be out $1.40 at the library. 202 00:10:54,112 --> 00:10:54,946 Oh, my God, it's him! 203 00:10:55,113 --> 00:10:56,781 It's the mayor. 204 00:10:56,948 --> 00:10:58,658 Hey, it really is the mayor. Hi. 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,118 And look, he's got a little plaque. 206 00:11:00,118 --> 00:11:02,537 Well, he's probably too busy to brush between meals. 207 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 No. 208 00:11:05,623 --> 00:11:06,958 How do you do, Your Honor? 209 00:11:06,958 --> 00:11:11,004 I'm Rebecca Howe. Welcome to Cheers' 100th anniversary. 210 00:11:11,004 --> 00:11:13,047 Please, come in. Meet my staff. 211 00:11:13,047 --> 00:11:15,091 This is Sam Malone. This is Woody Boyd. 212 00:11:15,091 --> 00:11:16,176 Carla LeBec, the mayor. 213 00:11:16,342 --> 00:11:17,594 Pleased to meet you. 214 00:11:17,594 --> 00:11:20,054 So what's with all the potholes on my street? 215 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 Carla... 216 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 It's all right, I voted for him twice... 217 00:11:24,434 --> 00:11:26,227 In the same election. 218 00:11:27,770 --> 00:11:29,898 Uh, I'm sure you're joking, 219 00:11:30,064 --> 00:11:31,649 but I'll look into those potholes for you. 220 00:11:32,859 --> 00:11:34,611 Mayor, if you'd come this way... 221 00:11:34,777 --> 00:11:35,862 Uh, excuse me, Mr. Mayor. 222 00:11:35,862 --> 00:11:37,530 We haven't had the honor yet. 223 00:11:38,198 --> 00:11:41,534 I'm somebody who sort of writes you about once a week. 224 00:11:41,534 --> 00:11:43,328 You might remember the name. Cliff Clavin? 225 00:11:43,328 --> 00:11:46,372 Clavin. Clavin. Why does that name ring a bell? 226 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Your Honor. 227 00:11:49,792 --> 00:11:51,294 Oh, my God. He's the one. 228 00:11:51,294 --> 00:11:53,171 See if he's armed. 229 00:11:56,132 --> 00:11:57,258 There's got to be a mistake here. 230 00:11:57,258 --> 00:11:58,551 I'm not a fanatic. 231 00:11:58,551 --> 00:12:00,053 I'm a member of the US Postal Service. 232 00:12:00,053 --> 00:12:01,721 Yep, he's the guy all right. 233 00:12:01,888 --> 00:12:03,431 What are you talking about? 234 00:12:03,431 --> 00:12:05,475 You're just miffed because you didn't get 235 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 an inaugural fruitcake on your election. 236 00:12:07,810 --> 00:12:09,020 Well, you can hold your breath, pal, 237 00:12:09,187 --> 00:12:10,897 'cause when I get out of jail... 238 00:12:11,439 --> 00:12:14,484 Excuse me, Your Honor, we've known Cliff Clavin for a long time. 239 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 He's okay. 240 00:12:15,944 --> 00:12:18,196 So you don't think he could snap and become violent? 241 00:12:18,196 --> 00:12:21,074 Uh...well, okay might be too strong of a word. 242 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Your Honor, I can assure you 243 00:12:24,535 --> 00:12:26,996 that is not typical of our clientele here. 244 00:12:26,996 --> 00:12:29,582 Most of the people that come in here are... 245 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 Well, they're professionals. 246 00:12:30,959 --> 00:12:34,170 You know, I'm beginning to wonder if you're fit to carry my seed. 247 00:12:34,337 --> 00:12:36,172 I'm beginning to wish you'd kept it. 248 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 Aren't they fun? 249 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Oh, Your Honor, wait, please. 250 00:12:45,807 --> 00:12:47,767 I would like you to meet Mr. Weaver. 251 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 Mr. Weaver is over 106 years old. 252 00:12:51,562 --> 00:12:53,064 And still very active. 253 00:12:54,524 --> 00:12:55,358 Carla. 254 00:12:55,942 --> 00:12:57,694 Would you please show Mr. Weaver 255 00:12:57,860 --> 00:13:00,071 our relaxing and lovely billiards lounge? 256 00:13:00,071 --> 00:13:02,824 Let's go, pops, put your hands in your pockets 257 00:13:02,991 --> 00:13:04,492 and walk five feet in front of me. 258 00:13:07,537 --> 00:13:10,290 Well, now that we have this quiet time alone, 259 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 maybe now would be a good time for you to present that plaque. 260 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 Absolutely, Miss Howe. 261 00:13:14,919 --> 00:13:16,963 - Ready when you are, Mr. Mayor. - Thank you, Bob. 262 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 On behalf of the people of the city of Boston, 263 00:13:19,465 --> 00:13:20,591 it is a great pleasure-- 264 00:13:20,591 --> 00:13:23,261 Hey, hey! The old geezer just keeled over on the pool table! 265 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Oh, boy. Somebody get a doctor. 266 00:13:24,721 --> 00:13:26,556 - I'm a doctor. - Oh, really, Lilith. 267 00:13:26,556 --> 00:13:28,975 I suppose you'll revive him by having a baby on him. 268 00:13:32,437 --> 00:13:33,771 Would you just step on it? 269 00:13:33,771 --> 00:13:36,107 There are people waiting to use that pool table. 270 00:13:37,317 --> 00:13:39,527 It's just as well seeing I just went into labor. 271 00:13:39,694 --> 00:13:41,529 Yow! Whoa! 272 00:13:43,072 --> 00:13:46,159 Wait till the sun shines, nelly-- 273 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 - Shut up! - Shut up! 274 00:13:55,293 --> 00:13:56,961 Excuse me. Can I have your attention, please? 275 00:13:57,128 --> 00:13:59,464 Thank God. How are you, Mr. Weaver? 276 00:13:59,630 --> 00:14:01,549 He's fine. He has something he wants to say to everybody. 277 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 I'm sorry. 278 00:14:03,259 --> 00:14:04,552 Sorry for what? 279 00:14:04,552 --> 00:14:07,597 He just faked the heart attack so girls would bend over him. 280 00:14:10,224 --> 00:14:12,685 Although personally, I think that was rather clever. 281 00:14:16,314 --> 00:14:18,608 Darling, Sam just told me. are you feeling any discomfort? 282 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 Whoa! 283 00:14:21,027 --> 00:14:23,112 I'll take that as a yes. 284 00:14:23,488 --> 00:14:24,572 I'll go pull the car around. 285 00:14:24,739 --> 00:14:26,157 We'll be at the hospital in no time. 286 00:14:26,324 --> 00:14:28,993 - Woody, would you help her with her Lamaze? - What's Lamaze? 287 00:14:28,993 --> 00:14:32,121 Oh, Woody, there's no time for that now. All right, very briefly. 288 00:14:32,288 --> 00:14:35,416 It's a psycho-prophylactic relaxation method. 289 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 It was discovered by the great, late Dr. Fernand Lamaze 290 00:14:37,835 --> 00:14:39,462 While on a trip to Russia. It was later perfected-- 291 00:14:39,462 --> 00:14:41,464 Holy Mother of Pearl! 292 00:14:41,464 --> 00:14:45,635 Well, just go "Hoo-hoo-hoo, hee-hee-hee." 293 00:14:45,635 --> 00:14:47,637 I'm going to boil some water. 294 00:14:47,637 --> 00:14:49,305 What for? 295 00:14:49,305 --> 00:14:50,765 I'm going to have some tea. Do you want some? 296 00:14:54,310 --> 00:14:55,978 How does that go again? 297 00:14:56,145 --> 00:14:57,438 Hoo hoo hoo! 298 00:14:57,605 --> 00:14:58,981 - Hee hee hee! - Hee hee hee! 299 00:14:58,981 --> 00:15:00,483 Hoo hoo hoo. 300 00:15:00,483 --> 00:15:01,734 Hee hee hee. 301 00:15:01,734 --> 00:15:03,069 Woody, Woody, Woody, take it easy. 302 00:15:03,236 --> 00:15:04,987 Don't let Lilith hyperventilate there. 303 00:15:04,987 --> 00:15:07,115 Hoo hoo hee... 304 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 Good boy. 305 00:15:12,995 --> 00:15:15,790 Obviously, Miss Howe, things are quite hectic around here. 306 00:15:15,957 --> 00:15:18,292 I better come back in another 100 years. 307 00:15:18,292 --> 00:15:19,877 No, no, it's not hectic here. 308 00:15:19,877 --> 00:15:22,588 It's all this faking heart attacks and giving birth 309 00:15:22,755 --> 00:15:24,173 and illegal gambling. 310 00:15:24,340 --> 00:15:26,134 - Illegal gambling? - Nothing. 311 00:15:26,300 --> 00:15:27,385 We better get out of here. Let's go. 312 00:15:29,554 --> 00:15:31,848 I've parked my car in that damn red zone a thousand times! 313 00:15:31,848 --> 00:15:33,850 They pick today to tow my car away! 314 00:15:36,060 --> 00:15:38,354 Listen, I got my car outside. Here, I'll give you a lift. 315 00:15:38,354 --> 00:15:40,523 - Let me help you. - All right, just be brave. 316 00:15:40,523 --> 00:15:42,942 Think lovely, simple, wonderful thoughts. 317 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 Novocaine. 318 00:15:46,070 --> 00:15:47,405 Codeine. 319 00:15:47,572 --> 00:15:48,990 Demerol-- whoa! 320 00:15:48,990 --> 00:15:50,700 Whiskey. Rum. 321 00:15:51,534 --> 00:15:54,078 Knock me unconscious with a mallet! 322 00:16:02,336 --> 00:16:04,046 How far apart are the contractions now? 323 00:16:04,046 --> 00:16:06,549 Well, let's see, they were three minutes. 324 00:16:06,716 --> 00:16:07,675 Now they're... 325 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 About 40 minutes? 326 00:16:11,179 --> 00:16:12,638 I think they've stopped, Frasier. 327 00:16:12,805 --> 00:16:14,015 Oh, darn. Too bad. 328 00:16:14,182 --> 00:16:16,642 I mean, you were in such pain there for a while. 329 00:16:18,311 --> 00:16:20,646 It was false labor. We made this trip for nothing. 330 00:16:20,646 --> 00:16:22,523 Well, why don't we wait for the doctor to confirm it. 331 00:16:22,690 --> 00:16:24,525 In the meantime, you just try to stay comfortable. 332 00:16:24,692 --> 00:16:27,153 How? There's no air conditioning. 333 00:16:27,320 --> 00:16:30,656 I've got 50 pounds of baby flesh crushing a major artery, 334 00:16:30,823 --> 00:16:32,241 and I want to go home. 335 00:16:32,241 --> 00:16:34,619 Well, you know what they say? That's the first sign you're getting better. 336 00:16:37,038 --> 00:16:38,164 That a girl. 337 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Oh, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 338 00:16:41,417 --> 00:16:42,543 Oh, no problem. 339 00:16:42,543 --> 00:16:43,628 Oh! 340 00:16:46,756 --> 00:16:48,090 Forty seconds. 341 00:16:48,090 --> 00:16:49,425 Oh, excuse me, 342 00:16:49,425 --> 00:16:51,677 but shouldn't somebody be here with you right now? 343 00:16:51,677 --> 00:16:53,638 I'm being taken care of. 344 00:16:53,804 --> 00:16:57,225 The doctor comes in every few minutes and tells me it's not that bad. 345 00:16:59,352 --> 00:17:02,021 Well... are you all alone here? 346 00:17:02,021 --> 00:17:04,482 My husband's in the merchant marines. 347 00:17:04,649 --> 00:17:06,442 My parents live in Michigan. 348 00:17:06,442 --> 00:17:09,529 We just moved here. I don't even know anybody in Boston. 349 00:17:09,695 --> 00:17:11,948 Well, hell, you do now. Sam Malone. 350 00:17:12,114 --> 00:17:12,949 Gail Aldrich. 351 00:17:14,408 --> 00:17:16,827 Oh, God! I've never felt pain like this. 352 00:17:18,955 --> 00:17:20,122 Sorry. 353 00:17:20,289 --> 00:17:22,959 There's another one. They're coming closer. 354 00:17:22,959 --> 00:17:25,086 Uh... shoot. Frasier? 355 00:17:25,253 --> 00:17:27,797 Say, can you come over here and help us with that breathing stuff? 356 00:17:27,797 --> 00:17:29,465 Darling, I'll be right back. 357 00:17:29,632 --> 00:17:31,050 In the meantime, you just try to think of good things. 358 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Like what? 359 00:17:32,927 --> 00:17:34,095 Like you're not her. 360 00:17:36,681 --> 00:17:39,392 All right, now, the important thing is to relax. 361 00:17:39,559 --> 00:17:42,144 Try to find a focal point, something to concentrate on. 362 00:17:42,144 --> 00:17:43,896 All right. Good. Let's look something pretty here. 363 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 - It could be anything. - Beige walls. 364 00:17:45,565 --> 00:17:47,400 Sam has a nice smile. 365 00:17:47,567 --> 00:17:49,569 Oh! good, good, good. Sam, yes. 366 00:17:49,735 --> 00:17:51,195 Focus on Sam's smile. 367 00:17:51,195 --> 00:17:52,154 All right. 368 00:17:52,321 --> 00:17:55,116 Oh, Sam, you do have a lovely smile. 369 00:17:57,368 --> 00:17:58,911 Did you have those bonded? 370 00:17:59,078 --> 00:18:02,164 No, but I do have them polished four times a year. 371 00:18:02,164 --> 00:18:04,417 I only go twice a year. maybe I should step it up. 372 00:18:05,876 --> 00:18:06,836 Oh, good, you're here. 373 00:18:06,836 --> 00:18:08,379 Listen, her contractions are one on top of another. 374 00:18:08,379 --> 00:18:09,797 Ready to go, huh? 375 00:18:09,964 --> 00:18:11,966 You bet I am. Oh, you probably mean her. 376 00:18:12,133 --> 00:18:14,969 Oh! It's starting! 377 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 Let's get you to the delivery room. 378 00:18:17,597 --> 00:18:19,015 Oh, boy! 379 00:18:19,181 --> 00:18:20,558 It's hard to get out of this bed. 380 00:18:20,725 --> 00:18:23,144 Really? I wonder where a guy like me can get one of those? 381 00:18:25,563 --> 00:18:26,772 Smile. Smile. 382 00:18:27,440 --> 00:18:28,816 We're with you here. 383 00:18:28,816 --> 00:18:31,402 I'll be right back, hon. Will you be all right? 384 00:18:31,569 --> 00:18:35,489 Sure. I'm just counting the tiny holes in the ceiling tiles. 385 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 Of course, now that you've interrupted me, 386 00:18:39,577 --> 00:18:41,662 I'm going to have to start all over again. 387 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 That's my girl. 388 00:18:45,583 --> 00:18:46,584 One... 389 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 two... three... 390 00:18:48,794 --> 00:18:50,046 four-- 391 00:18:50,212 --> 00:18:53,007 Oh, doctor, thank God. I felt so isolated here. 392 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 I guess I had false labor. 393 00:18:54,925 --> 00:18:57,887 I'm so terribly embarrassed because I'm a doctor myself, 394 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 and I was so sure this was the real thing. 395 00:18:59,639 --> 00:19:02,099 Not to mention the fact that I was sure I'd become a mother today. 396 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 And now I have to go on waiting. 397 00:19:03,684 --> 00:19:05,603 I need someone to talk me through this. 398 00:19:05,770 --> 00:19:07,897 And please, please, tell me what to do. 399 00:19:07,897 --> 00:19:10,107 False labor. Go home. 400 00:19:20,117 --> 00:19:22,244 I telephoned your parents, told them you had a boy. 401 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 They are thrilled to death. 402 00:19:23,704 --> 00:19:26,040 Although your father did ask twice who the hell I was. 403 00:19:27,124 --> 00:19:29,085 Thanks. You are both so sweet. 404 00:19:29,085 --> 00:19:30,544 Yeah, but I'm sweeter, right? 405 00:19:31,420 --> 00:19:34,048 If you'll excuse me. I can't wait to share this miracle with Lilith. 406 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Well, I better not disturb her now. 407 00:19:38,010 --> 00:19:40,304 She and the baby are resting, so... Whoa! 408 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Who is that? 409 00:19:44,600 --> 00:19:45,976 Your son. 410 00:19:46,852 --> 00:19:47,937 My son? 411 00:19:47,937 --> 00:19:49,397 A boy? 412 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 I'm a father. 413 00:19:51,482 --> 00:19:52,942 Sam, Sam, I have a son. 414 00:19:53,109 --> 00:19:54,276 Congratulations. 415 00:19:54,276 --> 00:19:55,861 He looks just exactly like me. 416 00:19:55,861 --> 00:19:58,698 Oh, don't worry about that. All babies look like that at first. 417 00:20:00,282 --> 00:20:01,575 May I? 418 00:20:04,328 --> 00:20:05,413 Aw, look, Sam... 419 00:20:05,579 --> 00:20:06,956 - Look. - My son. 420 00:20:07,707 --> 00:20:10,418 Oh, Frasier, he has your eyes. 421 00:20:10,960 --> 00:20:14,004 And look at that. He has Lilith's chin. 422 00:20:14,004 --> 00:20:16,465 - He's got my nose. - Don't be ridiculous. 423 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 No, I mean he's got my nose. 424 00:20:22,930 --> 00:20:24,306 Aw... whoo! 425 00:20:24,306 --> 00:20:26,267 Look, he's so cute. 426 00:20:26,267 --> 00:20:28,185 I could stare at him for hours. 427 00:20:29,270 --> 00:20:31,230 - Sam? - I got to go. Sorry. 428 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 You all set here? 429 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 Yeah. Just give me two minutes to get out of my uniform. 430 00:20:36,652 --> 00:20:39,447 Two minutes? Are you kidding? I can cut that time in half. 431 00:20:41,699 --> 00:20:43,409 I can't believe we have a son. 432 00:20:43,576 --> 00:20:45,661 But, Lilith, when did all this happen? 433 00:20:45,661 --> 00:20:48,748 After the doctor discharged me, I looked for you, couldn't find you, 434 00:20:48,914 --> 00:20:50,040 so I took a cab. 435 00:20:50,040 --> 00:20:51,876 I gave birth in the back seat. 436 00:20:53,252 --> 00:20:54,712 The cabbie was nice enough to let me 437 00:20:54,879 --> 00:20:57,173 bite down on one of his foam rubber dice. 438 00:21:02,219 --> 00:21:04,597 Oh, my precious angel. You were so brave. 439 00:21:04,597 --> 00:21:07,183 The only problem was that every time I pushed, 440 00:21:07,183 --> 00:21:09,310 my feet kept opening the back door into traffic. 441 00:21:12,646 --> 00:21:14,982 The greatest moment of my life, and I missed it. 442 00:21:15,941 --> 00:21:17,485 You must want to kill me. 443 00:21:17,485 --> 00:21:19,820 Now, Frasier, now is not the time for reproaches. 444 00:21:19,987 --> 00:21:21,363 Now is the time to rejoice. 445 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 The reproaches can come tomorrow and for the next 50 years. 446 00:21:27,077 --> 00:21:28,746 Is it any wonder I love you so? 447 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 Oh, look, his first smile. 448 00:21:32,583 --> 00:21:34,293 Darling face. 449 00:21:34,460 --> 00:21:36,128 As much as we would like to believe otherwise, 450 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 we both know that newborn infants 451 00:21:38,088 --> 00:21:41,091 are incapable of revealing emotion through facial expression. 452 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 It's probably just gas. 453 00:21:44,011 --> 00:21:46,180 - Oh, his first gas! - Oh, his first gas! 454 00:21:53,479 --> 00:21:54,355 Hey, Norm. 455 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 Frasier and Lilith had a boy. 456 00:21:57,733 --> 00:21:59,026 All right! 457 00:21:59,026 --> 00:22:00,903 Yeah, I got some pictures here. You want to see them? 458 00:22:01,070 --> 00:22:02,029 Yeah, let's see. 459 00:22:03,322 --> 00:22:05,199 Let's see here. All right. Uh... 460 00:22:05,366 --> 00:22:06,325 Well, this is the nurse. 461 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 Nurse... 462 00:22:10,955 --> 00:22:12,706 - Nurse... - Ooh! 463 00:22:12,706 --> 00:22:13,541 Me and the nurse. 464 00:22:15,459 --> 00:22:17,044 Oh, right, no. Here's one with the kid. 465 00:22:18,087 --> 00:22:18,921 Where's the kid? 466 00:22:19,588 --> 00:22:21,215 The fuzzy thing the nurse is bending over. 467 00:22:24,885 --> 00:22:26,095 Where is everybody? 468 00:22:26,095 --> 00:22:28,138 Oh, well, the party kinda got out of hand 469 00:22:28,138 --> 00:22:30,891 after Rebecca wrestled the five o'clock news guy to the ground 470 00:22:31,058 --> 00:22:32,601 and ripped all the tape out of his camera. 471 00:22:34,603 --> 00:22:36,021 How about Cliff? How's he doing? 472 00:22:36,021 --> 00:22:38,357 I think they're still interrogating him downtown. 473 00:22:38,524 --> 00:22:39,650 But Carla went after him. 474 00:22:39,650 --> 00:22:40,609 To bail him out? 475 00:22:40,609 --> 00:22:42,736 No, to poke things at him through the bars. 476 00:22:45,447 --> 00:22:47,575 But don't worry, Sammy. I've watched the bar. 477 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 I've kept very careful track of how many beers I've had. 478 00:22:49,577 --> 00:22:50,411 Yeah. 479 00:22:50,911 --> 00:22:52,204 I think this is, um... 480 00:22:53,038 --> 00:22:54,123 Two. 481 00:22:54,123 --> 00:22:56,208 Yeah, right. 482 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Uh, Sammy, 483 00:22:58,669 --> 00:23:00,337 think you can show me how to change a keg? 484 00:23:03,632 --> 00:23:04,842 So you're all alone here, huh? 485 00:23:05,009 --> 00:23:06,385 Well, no, not exactly. 486 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 Wait till the sun shines, nelly 487 00:23:10,931 --> 00:23:14,101 And the clouds go drifting by 488 00:23:14,268 --> 00:23:17,646 We will be happy, nelly 489 00:23:17,813 --> 00:23:19,273 Don't you-- 34540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.