All language subtitles for Cheers.S08E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,087 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,425 Gents, mind my Corona with lime, will you? 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,802 I've got to see a man about an equine. 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,390 There goes one elegant guy. 5 00:00:16,016 --> 00:00:20,562 Yeah. Nothing says class like a chunk of fruit floating in your beer. 6 00:00:21,063 --> 00:00:27,653 Oh, come on, Norm. It's yuppie nouveau to have a little fruit floating in your beer. 7 00:00:27,819 --> 00:00:31,907 Call me old fashioned, Cliff, but the only thing I like floating in beer is my liver. 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,120 You know, it's quite remarkable. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,456 To float something as heavy as a wedge of lime, 10 00:00:39,623 --> 00:00:43,043 beer must have quite a high buoyancy factor. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 So do your loafers. 12 00:00:48,632 --> 00:00:51,468 Do you think an olive could float in beer? 13 00:00:51,635 --> 00:00:53,554 Yeah. Only one way to find out, my friend. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,891 Well, I guess it doesn't. 15 00:00:58,058 --> 00:01:01,979 But, you know, I think maybe an orange rind, being of the citrus family 16 00:01:02,145 --> 00:01:04,815 and a close cousin of the lime, just might float. 17 00:01:05,274 --> 00:01:09,069 Ah! Your hypothesis has been proven correct, Dr. Peterson. 18 00:01:09,236 --> 00:01:11,196 Thank you very much, nurse Clavin. 19 00:01:12,864 --> 00:01:15,534 I always wondered if a lit match would float in beer. 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,745 You always wondered that, huh, Wood? 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,789 All right, Woodrow. 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 Ooh. 23 00:01:23,542 --> 00:01:26,753 Not only does it float, it smells like heaven. 24 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 I got one. How about his car keys? 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,383 Oh, good. 26 00:01:32,301 --> 00:01:33,594 Here he comes. 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,686 Ahh, now I've room enough for you, my friend. 28 00:01:45,606 --> 00:01:48,108 Boy, that lime really adds something. 29 00:03:09,773 --> 00:03:12,859 So, this is your apartment, huh? 30 00:03:13,068 --> 00:03:14,903 Yes, Sam, you've been here before. 31 00:03:15,195 --> 00:03:18,573 Yeah, but never after our first date. Going to invite me in? 32 00:03:18,990 --> 00:03:20,158 I don't know, should I? 33 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 - I don't know, should you? - You're asking the wrong person. 34 00:03:23,829 --> 00:03:26,665 I haven't had a date here since 1986. 35 00:03:27,874 --> 00:03:30,377 And I definitely think you should invite me in. 36 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 All right, come in, but it's just for a cup of coffee. 37 00:03:33,296 --> 00:03:34,381 Okay. 38 00:03:36,383 --> 00:03:40,804 You know, I'm still amazed that you agreed to go out with me. 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,352 What was it that broke you down, 40 00:03:47,519 --> 00:03:50,439 my charm, my hot looks, 41 00:03:50,605 --> 00:03:51,732 pity? 42 00:03:52,065 --> 00:03:53,650 That last thing. 43 00:03:57,446 --> 00:03:58,989 My coffee maker's on the blink. 44 00:03:59,156 --> 00:04:01,533 - Is, uh, instant okay? - Sure, sure. 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 - Okay if I turn on the radio? - Sure. 46 00:04:11,418 --> 00:04:14,004 Are your lips cracked, dry, and bleeding? 47 00:04:14,171 --> 00:04:16,298 Do you have scaly red patches in your facial-- 48 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 You know, I was-- 49 00:04:30,228 --> 00:04:32,856 I'm all out of instant. I don't suppose you'd be in the mood 50 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 for a little hot tang? 51 00:04:34,566 --> 00:04:36,276 Why don't we, uh-- 52 00:04:36,443 --> 00:04:38,612 Why don't we just skip the beverage part 53 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 and maybe dance? 54 00:04:40,614 --> 00:04:41,782 Sam. 55 00:04:41,948 --> 00:04:45,202 Oh, come on, dancing's permitted on the first date. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,829 All right, but just dancing. 57 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Okay. 58 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 Ow. 59 00:05:05,305 --> 00:05:07,390 Are we still just dancing? 60 00:05:07,557 --> 00:05:08,475 Yes, ma'am. 61 00:05:09,976 --> 00:05:11,061 Magic song. 62 00:05:11,228 --> 00:05:12,562 Mm-hmm. 63 00:05:12,729 --> 00:05:14,523 I'm glad it's not The Righteous Brothers. 64 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 I never did stand a chance against them. 65 00:05:23,406 --> 00:05:24,741 Did you plan that? 66 00:05:24,908 --> 00:05:26,701 Right, right. I made a lot of tips this week 67 00:05:26,868 --> 00:05:28,411 and went out and bought a radio station-- 68 00:05:29,830 --> 00:05:31,289 WSAM. 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,336 Uh... 70 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 Are we still just dancing? 71 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 In most countries, yes. 72 00:05:44,261 --> 00:05:46,179 Why is your neck so hot? 73 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Because somebody's breathing on it. 74 00:05:50,350 --> 00:05:53,103 You know, it's been so long, I thought I'd forgotten. 75 00:05:53,562 --> 00:05:56,398 I guess it's kind of like riding a bicycle. 76 00:05:56,565 --> 00:05:59,818 You think it's like riding a bicycle, it has been a long time. 77 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Oh, Sam... 78 00:06:10,871 --> 00:06:12,330 Don't... 79 00:06:12,497 --> 00:06:13,623 Stop. 80 00:06:14,207 --> 00:06:15,917 Okay. 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,919 I said don't stop. 82 00:06:31,433 --> 00:06:34,144 Look at you. 83 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Oh, Sam, yes, yes. 84 00:07:09,262 --> 00:07:10,472 Yes! 85 00:07:11,014 --> 00:07:12,849 No! 86 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 Oh, oh, God. 87 00:07:15,685 --> 00:07:17,729 It was just a dream. 88 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 It's just a dream, Beck-Beck. 89 00:07:19,898 --> 00:07:21,232 It's just a dream. 90 00:07:21,399 --> 00:07:22,484 Morning, boss. 91 00:07:22,651 --> 00:07:24,319 You shut your fat face right now! 92 00:07:27,489 --> 00:07:28,698 I was just going to tell you 93 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 If you want me, I'm out fixing the window. 94 00:07:31,785 --> 00:07:34,245 I don't want you. I don't want you at all. 95 00:07:35,956 --> 00:07:39,918 Aw, somebody got up on the wrong side of bed. 96 00:07:40,418 --> 00:07:42,379 Don't you use the word "bed" with me. 97 00:07:42,545 --> 00:07:44,464 I forbid you to use the word "bed." 98 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Sorry. 99 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 You make me sick. 100 00:07:55,266 --> 00:07:58,853 Last time I buy after shave at a gas station. 101 00:08:01,856 --> 00:08:03,191 Carla, come here. 102 00:08:03,358 --> 00:08:05,193 Does this make you sick? 103 00:08:05,527 --> 00:08:06,444 Yeah. 104 00:08:06,820 --> 00:08:10,532 But only because you waited till after I was married to do it. 105 00:08:11,908 --> 00:08:13,660 Does my after shave make you sick? 106 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 Oh. yeah. 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,290 Well, somebody should have said something. 108 00:08:21,334 --> 00:08:24,170 Frasier, don't use your gold card. 109 00:08:24,337 --> 00:08:26,172 I exceeded the limit this morning 110 00:08:26,339 --> 00:08:27,716 buying biodegradable diapers. 111 00:08:27,882 --> 00:08:31,594 They're not cheap, they're not pretty, but they'll disintegrate within 50 years. 112 00:08:32,012 --> 00:08:33,221 She loves her Earth. 113 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 And look at these marvelous toys I bought today. 114 00:08:38,518 --> 00:08:42,564 Oh, our child will love these. I'm sure he can't wait to be born. 115 00:08:42,856 --> 00:08:45,567 Monochromatic, high contrast-- 116 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Did they run out of colors? 117 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Oh, no, Woody. You see, tests have proven 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,741 that simple black and white geometric designs 119 00:08:52,907 --> 00:08:55,660 stimulate the young infant's mind to a remarkable degree. 120 00:08:55,827 --> 00:08:59,581 I don't know. I was raised on pink and blue, and look how I turned out. 121 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 In your face, doc. 122 00:09:03,960 --> 00:09:06,463 The evidence at hand notwithstanding, 123 00:09:06,629 --> 00:09:08,465 current child development experts agree 124 00:09:08,631 --> 00:09:12,469 that infants respond with great excitement to toys like these. 125 00:09:12,635 --> 00:09:15,597 Whoo, yeah, they say "this stuff cost a fortune. 126 00:09:15,764 --> 00:09:17,474 My parents must be rich." 127 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Well, come, Lilith. We're off to lunch. 128 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 Besides, the boys here have to get back 129 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 to that mind-expanding and all-important 130 00:09:26,316 --> 00:09:29,277 tastes great/less filling debate. 131 00:09:29,778 --> 00:09:31,738 Yeah, so where did we end up? 132 00:09:31,905 --> 00:09:33,656 I think it was tastes great. 133 00:09:33,823 --> 00:09:35,158 No, it was less filling. 134 00:09:35,325 --> 00:09:36,201 No, it tastes great. 135 00:09:36,367 --> 00:09:38,411 - Less filling. - Tastes great. 136 00:09:38,578 --> 00:09:40,413 Oh, Frasier, Lilith, excuse me. 137 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 I know you're probably on your way somewhere-- 138 00:09:42,373 --> 00:09:43,208 Yes, we are. 139 00:09:43,374 --> 00:09:44,834 But when aren't we? 140 00:09:45,251 --> 00:09:47,462 It's just that I have this really bad problem. 141 00:09:47,629 --> 00:09:50,465 It's getting so bad that I can't even sleep at night. 142 00:09:50,632 --> 00:09:52,675 I'm sorry, Rebecca. We do have this important lunch. 143 00:09:52,842 --> 00:09:55,345 You see, I've been having these erotic dreams. 144 00:09:55,512 --> 00:09:57,305 Well, lunch be damned. our friend is in need. 145 00:10:00,517 --> 00:10:02,268 What about Russell and Pam? 146 00:10:02,435 --> 00:10:04,479 Oh, hang Russell and Pam. 147 00:10:04,646 --> 00:10:07,690 They just want to weasel some free psychological advice out of us anyway. 148 00:10:07,857 --> 00:10:09,400 So, Rebecca, go on about your dreams. 149 00:10:11,277 --> 00:10:12,403 I guess you could say 150 00:10:12,570 --> 00:10:15,240 the main problem is that this guy who's-- 151 00:10:15,406 --> 00:10:19,119 I don't know, I guess you could say he's starring in these dreams-- 152 00:10:19,285 --> 00:10:22,914 Is somebody I definitely should not be dreaming about. 153 00:10:23,081 --> 00:10:24,040 Ah... 154 00:10:24,415 --> 00:10:27,252 Because even though he's a sexy and successful doctor, 155 00:10:27,418 --> 00:10:29,671 he's also happily married and about to be a father. 156 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 Yes. 157 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 There is no fruit so sweet as that which is forbidden. 158 00:10:36,052 --> 00:10:38,721 Frasier, stop before you embarrass yourself further. 159 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 - What? - Darling, you're the love of my life, 160 00:10:41,558 --> 00:10:44,060 but even I don't have erotic dreams about you. 161 00:10:47,313 --> 00:10:49,983 So who is it-- Mel Gibson? Harrison Ford? 162 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 That young man with the wavy brown hair and the leg muscles 163 00:10:52,902 --> 00:10:56,239 who comes in here all sweated up after bowling and has nodded hello to me twice? 164 00:10:57,991 --> 00:10:59,200 It's Sam. 165 00:11:00,285 --> 00:11:01,619 Sam Malone? 166 00:11:01,953 --> 00:11:03,663 Can you believe it? 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,331 He's the last person 168 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 I would want to see in my dreams. 169 00:11:07,542 --> 00:11:10,086 I mean, I played Donald Trump's board game, 170 00:11:10,253 --> 00:11:11,796 I watch Ted Turner's network, 171 00:11:11,963 --> 00:11:14,257 I just finished Robin Colcord's new book, 172 00:11:14,424 --> 00:11:16,718 and somehow in my dreams, 173 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 I end up dancing on my back with Sam Malone. 174 00:11:21,764 --> 00:11:25,059 Perhaps Sam represents someone else, 175 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 someone you fear craving even more. 176 00:11:27,270 --> 00:11:30,148 Frasier, it's not you. Get over it. 177 00:11:30,899 --> 00:11:32,233 Take a joke. 178 00:11:34,652 --> 00:11:37,155 Just please tell me that it's not Sam Malone in my dreams, 179 00:11:37,322 --> 00:11:39,908 so I don't have to take a bath with my electric toaster. 180 00:11:40,325 --> 00:11:42,118 Well, Rebecca, there are those who believe 181 00:11:42,285 --> 00:11:44,579 that dream imagery is basically symbolic, 182 00:11:45,163 --> 00:11:46,497 if you subscribe to that theory, 183 00:11:46,664 --> 00:11:48,666 Sam could signify any number of things-- 184 00:11:48,833 --> 00:11:51,836 It could be a need for you to get back in touch with your inner self. 185 00:11:52,003 --> 00:11:54,505 It could be spiritual awakening. 186 00:11:54,672 --> 00:11:55,798 It could be you and your God. 187 00:11:55,965 --> 00:11:57,217 - It's Sam. - It's Sam. 188 00:11:57,383 --> 00:11:58,218 It's Sam. 189 00:11:58,384 --> 00:12:00,220 Oh, God, some evil, disgusting, 190 00:12:00,386 --> 00:12:04,224 perverted little part of me is attracted to Sam. 191 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 - I'm going to kill him. - Now, Rebecca, it's not his fault. 192 00:12:07,727 --> 00:12:09,312 Sam doesn't know what your dreams are. 193 00:12:09,479 --> 00:12:11,773 You're right. and he can never know. 194 00:12:11,940 --> 00:12:13,691 Because if it ever, ever got out 195 00:12:13,858 --> 00:12:16,736 that I've been having sex dreams all week about Sam, 196 00:12:16,903 --> 00:12:19,155 I could never ever show my face in this bar again. 197 00:12:19,322 --> 00:12:20,698 Well, fear not. 198 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 You have confided in professionals. 199 00:12:22,867 --> 00:12:24,160 Your trust is sacred. 200 00:12:24,327 --> 00:12:25,203 Thank you. 201 00:13:00,738 --> 00:13:04,367 Ho! hands up in the air. You okay? 202 00:13:04,867 --> 00:13:06,536 What's so funny? 203 00:13:07,495 --> 00:13:09,539 I'm sorry. Uh... 204 00:13:11,457 --> 00:13:13,751 I can't tell you. It's--it's--it's-- 205 00:13:13,918 --> 00:13:16,170 It's not something that a man can tell a woman. 206 00:13:16,796 --> 00:13:21,759 This is something that a man can only tell a whole crowd of people. 207 00:13:23,386 --> 00:13:27,557 Get the guys! Hey, you nimrods, trash flash! 208 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 Step into Mr. Malone's office, 209 00:13:30,351 --> 00:13:32,687 and assume the trash position. 210 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 - What's up? - Heh heh heh! 211 00:13:39,694 --> 00:13:43,072 Well, it appears that our lovely Miss Rebecca 212 00:13:43,239 --> 00:13:45,033 has been having X-rated dreams 213 00:13:45,199 --> 00:13:48,536 about a certain young man that we all know and admire. 214 00:13:50,163 --> 00:13:51,831 That guy with the wavy brown hair 215 00:13:51,998 --> 00:13:53,916 who comes in here all sweaty after bowling? 216 00:13:56,169 --> 00:13:58,296 No, Woody, me. 217 00:13:58,629 --> 00:13:59,964 I thought you said he has young. 218 00:14:02,717 --> 00:14:04,385 Hey, how did you find out, Sammy? 219 00:14:04,552 --> 00:14:06,304 Well, I accidentally overheard Rebecca 220 00:14:06,471 --> 00:14:07,847 telling Frasier and Lilith. 221 00:14:08,890 --> 00:14:10,600 Shrinks get all the great scam, huh? 222 00:14:11,809 --> 00:14:14,354 You ought to get an earful of a mailman's day, pal. 223 00:14:14,520 --> 00:14:15,772 Yeah, I do, Cliff. 224 00:14:18,900 --> 00:14:21,569 Now, fellas, the big question is 225 00:14:21,736 --> 00:14:24,280 how to make use of this information? 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,991 He's going to make use of this information. 227 00:14:27,492 --> 00:14:29,535 - I got a suggestion. - Shoot. 228 00:14:30,286 --> 00:14:33,456 If I were Rebecca, I guarantee this would work. 229 00:14:33,956 --> 00:14:35,666 Somehow you get me to go to sleep. 230 00:14:36,334 --> 00:14:37,210 Go on, go on. 231 00:14:37,377 --> 00:14:39,003 All right. Now, you sneak into the room, 232 00:14:39,379 --> 00:14:41,130 wait until I'm dreaming about you. 233 00:14:41,297 --> 00:14:44,634 You're going to know when that is because of all the moaning and rolling around. 234 00:14:45,134 --> 00:14:47,345 "Moaning," "rolling," good, good. 235 00:14:47,929 --> 00:14:50,264 When I'm just at my most receptive, 236 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 if you get my drift, 237 00:14:51,766 --> 00:14:55,103 you lay a kiss on me that will melt diamonds. 238 00:14:55,812 --> 00:14:58,606 I wake up, but I think I'm still dreaming, 239 00:14:58,773 --> 00:15:00,316 so I don't resist, 240 00:15:00,775 --> 00:15:05,696 and then we make hot and sloppy till the cops arrive. 241 00:15:06,280 --> 00:15:08,282 Carl, you're a genius. 242 00:15:08,950 --> 00:15:11,285 Rebecca's going to go for this in a big way. 243 00:15:11,452 --> 00:15:14,163 The hell with Rebecca. It was my idea. 244 00:15:15,623 --> 00:15:17,959 I'm going to go get some stuff to help her go to sleep. 245 00:15:18,126 --> 00:15:19,252 Woody, cover for me, will you? 246 00:15:19,419 --> 00:15:21,671 - You got it, Sam. - Yeah. Woody, would you cover for me, too? 247 00:15:21,838 --> 00:15:22,964 Where are you going? 248 00:15:23,131 --> 00:15:25,007 Home. I just remembered I left something turned on. 249 00:15:25,174 --> 00:15:26,426 - What? - Me. 250 00:15:34,934 --> 00:15:36,978 - Where's Rebecca? - She's in the office. 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,813 Wait a second. 252 00:15:39,147 --> 00:15:41,274 You're not going to put the moves on her here in the bar, are you, Sammy? 253 00:15:41,816 --> 00:15:45,194 Well, I figure if I try it here and something goes wrong, 254 00:15:45,361 --> 00:15:47,864 I'll just be embarrassed in front of you guys. 255 00:15:48,030 --> 00:15:50,575 But if I sneak into her apartment and something goes wrong, 256 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 I'll be embarrassed in the back of a squad car. 257 00:15:52,910 --> 00:15:55,455 Let's pour this into a saucepan 258 00:15:55,788 --> 00:15:57,248 and put a little low flame under it. 259 00:15:58,332 --> 00:16:01,377 You're not going to try to put her to sleep with a warm cup of milk, are you? 260 00:16:01,544 --> 00:16:05,298 Excuse me, Cliff, but have you slept with over 1,000 women? 261 00:16:05,590 --> 00:16:07,884 Put a low flame under it, Woody. 262 00:16:08,509 --> 00:16:10,219 Stop just before it makes a skin. 263 00:16:10,428 --> 00:16:13,639 Okay, one more thing here. What do you think is going to make her go to sleep faster, 264 00:16:13,806 --> 00:16:18,311 Brahms' Lullaby or The Sounds of Spring Showers in a Rain Forest? 265 00:16:18,478 --> 00:16:20,146 You know, Sammy, 266 00:16:20,313 --> 00:16:23,357 that question has plagued mankind since the beginning of time. 267 00:16:23,983 --> 00:16:27,695 How to lure to our bed the elusive Morpheus, son of Hypnos, 268 00:16:27,862 --> 00:16:29,989 known to the sand dwellers of Rome as Somnus. 269 00:16:31,240 --> 00:16:34,368 If you really want to put her to sleep, Sam, record him. 270 00:16:40,249 --> 00:16:43,294 Uh, Rebecca, could I speak to you for a second? 271 00:16:43,461 --> 00:16:45,671 Listen, I know I upset you in the office this morning. 272 00:16:45,838 --> 00:16:47,465 No, no, no. It's me who should be apologizing. 273 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 I'm sorry. 274 00:16:48,799 --> 00:16:51,886 I was going through something that was sort of personal, 275 00:16:52,053 --> 00:16:54,222 but I really shouldn't have taken it out on you. 276 00:16:54,388 --> 00:16:57,725 Oh, no, that's okay, honey. Sit down here for a minute. 277 00:17:07,944 --> 00:17:09,612 You know, you're probably just a little off 278 00:17:09,779 --> 00:17:11,572 because you're so tired, 279 00:17:11,739 --> 00:17:13,533 so very... 280 00:17:13,741 --> 00:17:14,909 Very tired. 281 00:17:15,076 --> 00:17:16,661 Is it raining outside? 282 00:17:18,079 --> 00:17:20,248 I hope I remembered to put the windows up on my car. 283 00:17:20,414 --> 00:17:21,499 I'm sure you did. 284 00:17:21,832 --> 00:17:24,544 I'm very, very sure. 285 00:17:25,962 --> 00:17:28,047 Why are you talking so slowly? 286 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Does it seem like I'm talking slowly? 287 00:17:30,675 --> 00:17:32,468 It's probably just because you're so... 288 00:17:32,635 --> 00:17:35,012 very, very tired. 289 00:17:35,346 --> 00:17:37,181 You're right. I am tired. 290 00:17:37,348 --> 00:17:40,810 - I haven't slept well all week. - No kidding. Why don't you go take a nap? 291 00:17:41,143 --> 00:17:44,397 No, I can't do that. There's too much work out here. 292 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 Oh, what the hell, you guys do all the work around here anyway. 293 00:17:48,776 --> 00:17:51,487 Carla, will you take my calls? I'm going to take a short nap. 294 00:17:55,449 --> 00:18:00,538 Ow! Sammy the sandman strikes again. Did you see that? 295 00:18:01,455 --> 00:18:02,623 Fellas? 296 00:18:07,920 --> 00:18:09,755 Sam, I think you'd better take that tape with you. 297 00:18:09,922 --> 00:18:12,425 It's put everyone to sleep except Woody and me. 298 00:18:19,599 --> 00:18:21,267 Oh, good golly, 299 00:18:21,517 --> 00:18:23,603 Woody sleeps with his eyes open. 300 00:18:23,811 --> 00:18:24,895 Yeah. 301 00:18:25,062 --> 00:18:29,191 That is scary, But it does explain a lot. 302 00:18:52,798 --> 00:18:54,425 Rebecca. 303 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Mmm. 304 00:19:00,431 --> 00:19:04,518 Rebecca, this is your recurring dream. 305 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 How does it start again? 306 00:19:11,776 --> 00:19:14,320 What are you doing in here? 307 00:19:14,487 --> 00:19:16,906 I'm not here. I'm in your dream. 308 00:19:17,073 --> 00:19:18,616 Go back to sleep. 309 00:19:18,783 --> 00:19:20,326 Go back to sleep. 310 00:19:20,493 --> 00:19:23,579 You know. You know. How do you know about my dream? 311 00:19:23,746 --> 00:19:24,580 What dream? 312 00:19:24,747 --> 00:19:26,540 Oh, man, I hate you. 313 00:19:26,707 --> 00:19:30,670 I hate you! You didn't tell your stupid friends about this, did you? 314 00:19:31,003 --> 00:19:32,880 Oh, please, give me some credit, will you? 315 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 You told them! I hate you for knowing. 316 00:19:38,094 --> 00:19:39,595 I hate you for telling your friends. 317 00:19:39,762 --> 00:19:41,722 I hate you for being in my dreams! 318 00:19:41,889 --> 00:19:45,267 I hate my dreams! I hate myself for dreaming my dreams. 319 00:19:45,434 --> 00:19:47,019 Hey, then smack yourself for a while! 320 00:19:50,940 --> 00:19:52,441 God... 321 00:19:53,734 --> 00:19:55,861 I don't believe this. 322 00:19:57,446 --> 00:20:01,659 Look at what I'm dreaming about! 323 00:20:04,537 --> 00:20:07,873 A bartender in an off-the-rack shirt 324 00:20:08,040 --> 00:20:10,376 with a button missing. 325 00:20:11,377 --> 00:20:15,715 It's not missing. I always keep it unbuttoned so I can scratch my stomach. 326 00:20:15,965 --> 00:20:17,800 Oh, God! 327 00:20:19,969 --> 00:20:21,053 God. 328 00:20:22,763 --> 00:20:26,559 You know, I used to dream about being swept away 329 00:20:26,726 --> 00:20:29,895 by some rich, powerful, successful man. 330 00:20:30,062 --> 00:20:34,150 And now, even in my dreams, I'm settling for a stomach scratcher. 331 00:20:35,818 --> 00:20:38,195 Hey, rich people scratch. 332 00:20:39,780 --> 00:20:42,324 Don't you understand what I'm trying to say? 333 00:20:42,491 --> 00:20:46,537 I was taught to win, to strive, to achieve. 334 00:20:46,871 --> 00:20:50,082 I was taught to never ever settle. 335 00:20:51,083 --> 00:20:54,879 Sweetheart, how do you explain working in this bar 336 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 for the last three years? 337 00:20:57,548 --> 00:21:00,009 Has it been that long? 338 00:21:04,096 --> 00:21:06,265 I'm sorry, I'm sorry, that was a low blow. 339 00:21:06,557 --> 00:21:10,394 I know settling stinks, but there are a lot of things that are worse, 340 00:21:10,770 --> 00:21:14,190 like never taking a chance, always waiting for something better to come along. 341 00:21:14,482 --> 00:21:16,317 What if something doesn't come? 342 00:21:16,484 --> 00:21:17,735 It will. 343 00:21:18,736 --> 00:21:20,446 Sweetheart, when was the last time 344 00:21:20,613 --> 00:21:23,532 you had a close relationship with a man? 345 00:21:23,866 --> 00:21:25,951 What do you mean by close? 346 00:21:26,660 --> 00:21:28,621 Close. 347 00:21:28,788 --> 00:21:31,916 Oh, yeah, like, if you mean close, close, close, 348 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 well, that would've been 349 00:21:33,542 --> 00:21:35,795 just right before I started working here. 350 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 Three years ago. 351 00:21:37,755 --> 00:21:39,799 Has it been that long? 352 00:21:45,095 --> 00:21:48,474 Oh, God, Sam, maybe you're right. 353 00:21:49,225 --> 00:21:51,727 Maybe my dreams are right. 354 00:21:51,894 --> 00:21:53,646 I mean, what the hell, 355 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 I mean, it's not like the Donald Trumps 356 00:21:56,065 --> 00:21:57,817 and Robin Colcords of the world 357 00:21:57,983 --> 00:22:00,694 are exactly beating down my door. 358 00:22:02,571 --> 00:22:05,449 All right, Sam, I'm going to do it. 359 00:22:05,783 --> 00:22:07,535 I'm going to take the plunge. 360 00:22:09,620 --> 00:22:12,915 You and I are going to take a shot at it. 361 00:22:13,707 --> 00:22:14,708 All right. 362 00:22:14,959 --> 00:22:16,585 Okay. 363 00:22:17,086 --> 00:22:20,506 What do you say I, uh, pick you up around 8:00? 364 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Pick me up now. 365 00:22:24,385 --> 00:22:25,511 Mmm. 366 00:22:29,682 --> 00:22:33,269 Hoo! Boy, I like the way I pick you up. 367 00:22:34,728 --> 00:22:36,272 So, come on, tell the truth. 368 00:22:36,438 --> 00:22:38,858 Isn't this better than waiting around for some Mr. Wonderful 369 00:22:39,024 --> 00:22:41,902 to come walking through the door? Huh? 370 00:22:42,987 --> 00:22:44,488 Oh, sorry to interrupt. 371 00:22:44,655 --> 00:22:46,282 I'm looking for Rebecca Howe. 372 00:22:47,366 --> 00:22:48,659 What? 373 00:22:48,826 --> 00:22:50,494 Robin Colcord. 374 00:22:52,162 --> 00:22:53,747 Yes, as a matter of fact, I am. 375 00:23:03,883 --> 00:23:06,510 Have I caught you at a bad time? 376 00:23:06,719 --> 00:23:07,720 No... 377 00:23:07,887 --> 00:23:11,348 You caught me just in time. 26613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.