All language subtitles for Cheers.S07E22.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,505 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,510 Good evening, Mr. Clavin. How lovely to see you again. 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,345 It's a trick, isn't it? You're going to hurt me. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 Yeah, what's the story here, Carla? 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,933 You've been acting very strange all evening. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,684 Why? What did I do? 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,686 Well, for example, you've poured me three beers 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 without once flicking the foam on my nose. 9 00:00:23,232 --> 00:00:24,942 You haven't even spit on anybody. 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,237 What is it, honey? Trouble at home? 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,031 All right. I'm going to tell you guys. 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,492 I went to see Madame Lazora this morning. 13 00:00:33,659 --> 00:00:36,119 - Your fortune teller? - Palmist. 14 00:00:37,412 --> 00:00:38,455 Anyway, she told me 15 00:00:38,622 --> 00:00:43,210 that my courtesy to others tonight could result in substantial wealth. 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,713 And, I'm telling you, tonight I'm taking no chances. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,382 What, you're not even going to insult anybody? 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,884 Well, not unless I can do it so subtly 19 00:00:51,051 --> 00:00:52,678 that he doesn't know he's been insulted. 20 00:00:53,262 --> 00:00:56,306 No, tonight the bigger jackass the guy is, 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,350 the more courteous I am going to be. 22 00:00:59,309 --> 00:01:01,436 I'll start with Numero uno. 23 00:01:02,437 --> 00:01:03,939 Now, I do hope you'll allow me 24 00:01:04,106 --> 00:01:08,610 the incredible privilege of serving you a beer, Mr. Clavin. 25 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 You're in early tonight, Frasier. 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Yes. I'm meeting a former colleague, 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,619 Dr. Lawrence Crandell, for a pre-dinner drink. 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,037 He's in town on a book tour. 29 00:02:00,203 --> 00:02:01,705 Oh, yeah? He's a writer, huh? 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,416 I should say so. He's written a raging bestseller. 31 00:02:05,042 --> 00:02:06,752 You know, if I weren't so thoroughly happy in my own life, 32 00:02:06,918 --> 00:02:09,129 I might even stoop to being just a bit envious 33 00:02:09,296 --> 00:02:11,882 of a former colleague who's now so wildly successful. 34 00:02:12,424 --> 00:02:13,550 Well, that is if you measure success 35 00:02:13,717 --> 00:02:16,511 by dollars and cents and popularity, personal fame. 36 00:02:17,804 --> 00:02:18,764 I'm happy for him. 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,058 - What's the book about? - Who gives a damn? 38 00:02:22,559 --> 00:02:25,103 Sorry. It's a marriage manual. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 It's entitled 40 00:02:26,855 --> 00:02:30,984 The Forever Couple: The Joy of Loving One Person For the Rest of Your Life. 41 00:02:31,151 --> 00:02:34,029 Ah, science fiction. Those usually sell great. 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 But, you know, success does have its price tag. 43 00:02:36,907 --> 00:02:39,534 He's been away from his wife Valerie for the better part of a year. 44 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Jeez, I think I'd go crazy 45 00:02:41,453 --> 00:02:42,871 if I was away from Lilith for that long. 46 00:02:43,038 --> 00:02:44,206 I don't even like to think about it. 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,290 I'll bet. 48 00:02:45,457 --> 00:02:46,875 Well, I do think about it. 49 00:02:48,043 --> 00:02:50,587 - I don't enjoy it. - Sure not. 50 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Well, I do enjoy it. 51 00:02:53,090 --> 00:02:54,424 I'm not proud of the fact. 52 00:02:58,095 --> 00:02:58,970 Frasier. 53 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 Larry, good to see you again. 54 00:03:01,223 --> 00:03:02,140 Good to see you. 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,726 Have I told you how thrilled I am about the success of your book? 56 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 - Yes, you have. - It's a fabulous book. 57 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 You know, I was just thinking what a wonderful gift it would make. 58 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 Have you read it? 59 00:03:09,439 --> 00:03:11,733 Well, no. I was hoping someone might give it to me. 60 00:03:12,734 --> 00:03:13,819 Let me get you a drink. 61 00:03:13,985 --> 00:03:15,696 Well, thanks. Black & White, neat. 62 00:03:15,862 --> 00:03:18,949 Ah, Lawrence, this is Rebecca Howe, 63 00:03:19,116 --> 00:03:19,991 this is Lawrence Crandell. 64 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 - How do you do? - Pleased to meet you. 65 00:03:21,660 --> 00:03:22,994 And this is Sam Malone. 66 00:03:23,161 --> 00:03:25,247 Oh, not the Sam Malone. 67 00:03:25,414 --> 00:03:29,042 You're a hell of a pitcher. I saw you strike out Reggie Jackson. 68 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Made him look like a fool. 69 00:03:31,253 --> 00:03:33,338 Hardly blame him for knocking you off the mound 70 00:03:33,505 --> 00:03:35,507 the next time up with that line drive. 71 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 So, Frasier told me 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,595 that you've been baching it a long time. 73 00:03:40,762 --> 00:03:41,847 Must be pretty rough, huh? 74 00:03:42,013 --> 00:03:43,557 Say, why didn't you just bring Valerie with you? 75 00:03:43,724 --> 00:03:45,726 Well, you know, she hates to travel. 76 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Besides, we decided this was a perfect opportunity 77 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 to test my theories about marital fidelity. 78 00:03:51,398 --> 00:03:54,443 And I'm glad to say after ten months of celibacy, 79 00:03:54,609 --> 00:03:57,362 I can now pronounce my principles sound. 80 00:03:57,904 --> 00:04:01,575 After ten months of celibacy, I couldn't even pronounce my name. 81 00:04:04,619 --> 00:04:07,873 I make it a point to tell my wife at least once a day, 82 00:04:08,039 --> 00:04:11,543 "You're my world, you're my life. I love you." 83 00:04:11,710 --> 00:04:13,670 I bet my wife would love to hear those words. 84 00:04:14,421 --> 00:04:15,505 Could you give her a call? 85 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 So, the book's doing pretty good, huh? 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,596 Yes, it has been received rather well. 87 00:04:22,763 --> 00:04:25,432 In fact, this last review is so embarrassingly good, 88 00:04:25,599 --> 00:04:27,225 I should just wad it up and throw it away, 89 00:04:28,435 --> 00:04:30,854 but I need several hundred copies first. 90 00:04:31,021 --> 00:04:32,773 Is there a photocopying machine around here? 91 00:04:32,939 --> 00:04:34,858 Yeah, Rebecca's got one in her office. 92 00:04:35,025 --> 00:04:36,902 - You don't mind, do you? - No, help yourself. 93 00:04:37,068 --> 00:04:39,780 That's very kind of you. Any special instructions? 94 00:04:39,946 --> 00:04:42,199 Yes. Just push the blue button. It's right under the sign that says, 95 00:04:42,365 --> 00:04:44,159 "This machine is for photocopying documents, 96 00:04:44,326 --> 00:04:45,285 not your butt." 97 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 - All set? - Thanks again. 98 00:04:56,588 --> 00:04:57,631 You're welcome. 99 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 Miss Howe, may I ask you something? 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,428 Sure. 101 00:05:03,595 --> 00:05:05,222 I hope you won't take this the wrong way, 102 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 but my field is human sexual dynamics, 103 00:05:09,851 --> 00:05:12,312 and just now I had the strangest impression, 104 00:05:12,479 --> 00:05:14,731 please tell me if I'm wrong, 105 00:05:15,398 --> 00:05:17,859 that something happened when you and I were introduced. 106 00:05:18,485 --> 00:05:22,989 I sensed some spark, some flicker of response on your part. 107 00:05:23,156 --> 00:05:26,409 Very subtle, but unmistakable. 108 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 Was I imagining that? 109 00:05:29,538 --> 00:05:30,789 I think so. 110 00:05:32,082 --> 00:05:34,876 Well, my mistake. 111 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 - I'm sure you understand. - Of course. 112 00:05:38,797 --> 00:05:41,633 You are aware I wasn't being judgmental. 113 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 Of course. 114 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 It's the response itself that interested me, 115 00:05:45,136 --> 00:05:46,221 purely as a scientist. 116 00:05:47,138 --> 00:05:50,016 And you are quite sure that on some very basic level 117 00:05:50,183 --> 00:05:54,229 you didn't experience an undeniable attraction? 118 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 Positive. 119 00:05:57,357 --> 00:05:58,775 Well, I'm glad we cleared that up. 120 00:06:03,405 --> 00:06:05,824 Still, I can't keep wondering... 121 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 ...whether your subconscious 122 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 may not be trying to tell us something. 123 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 I swear to you... 124 00:06:11,663 --> 00:06:13,915 When I hear such facile denial, 125 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 it always sets off a little alarm in my head. 126 00:06:16,376 --> 00:06:17,210 Dr. Crandell... 127 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 Call me Lawrence. 128 00:06:19,546 --> 00:06:22,007 Let me make this as clear as I know how. 129 00:06:22,173 --> 00:06:25,719 There was no attraction when we met or since. 130 00:06:25,886 --> 00:06:27,137 I felt nothing. 131 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 I feel nothing. 132 00:06:29,306 --> 00:06:32,726 Zero. Nada. Zip. 133 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Zip. 134 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 Interesting unconscious choice of words. 135 00:06:42,360 --> 00:06:43,653 Try this word... 136 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 out! 137 00:06:45,113 --> 00:06:46,448 All right. Sorry. 138 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 Man! 139 00:06:53,163 --> 00:06:54,372 I give up! 140 00:06:54,539 --> 00:06:57,709 You make me crazy with desire and I can't keep my hands off you! 141 00:06:57,876 --> 00:06:59,002 What do you want? 142 00:07:03,214 --> 00:07:06,051 Sign these invoices, and then, be gentle. 143 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 Why don't you sit over there, Walter? 144 00:07:19,356 --> 00:07:21,900 Do you suppose I might trouble you for two brandies, Miss Howe? 145 00:07:22,067 --> 00:07:23,568 Ask the bartender. 146 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Of course we can help you. 147 00:07:26,237 --> 00:07:29,950 Woody, pour Dr. Crandell a couple of our house brand. 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,577 Two house brands on the house. 149 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 That's very kind of you, Sam. 150 00:07:35,038 --> 00:07:38,792 One seldom gets to sample a good Nigerian cognac. 151 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Weren't you kind of rude to Dr. Crandell? 152 00:07:43,964 --> 00:07:45,632 Was I? Sorry. 153 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 Well, what did he ever do to you? 154 00:07:48,051 --> 00:07:50,845 I don't know. Nothing. Never mind. 155 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Your hostility was unmistakable. 156 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 All right. 157 00:07:58,812 --> 00:08:01,022 The man came on to me in my office. 158 00:08:01,731 --> 00:08:03,942 Dr. Crandell came on to you? 159 00:08:04,109 --> 00:08:06,861 What did he do? Did he touch you? 160 00:08:07,737 --> 00:08:09,239 No, he did not touch me. 161 00:08:09,406 --> 00:08:10,615 Make an indecent proposal? 162 00:08:10,782 --> 00:08:12,575 - Of course not. - Comment on your looks? 163 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 Ask you for a date? Whistle? Flash? What? 164 00:08:18,331 --> 00:08:21,292 He asked about my feelings. 165 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 The man should be horsewhipped. 166 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 Of course he asked about your feelings. 167 00:08:28,758 --> 00:08:30,927 It's his field. The man is an analyst. 168 00:08:31,094 --> 00:08:33,722 He's written volumes on human sexual attraction. 169 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 So, then what happened? 170 00:08:36,057 --> 00:08:38,435 I'll tell you what happened, Mr. Smarty-Pantses. 171 00:08:41,938 --> 00:08:45,984 He thanked me politely and he left. 172 00:08:46,985 --> 00:08:49,154 Oh, that doesn't seem so terrible, does it? 173 00:08:49,320 --> 00:08:50,447 Rebecca, I assure you, 174 00:08:50,613 --> 00:08:52,615 you must have misunderstood his intentions. 175 00:08:52,782 --> 00:08:54,159 He's in love with his wife. 176 00:08:54,325 --> 00:08:56,119 They're the most happily-married couple I know. 177 00:08:56,911 --> 00:08:58,872 Gee, I guess I could have been wrong. 178 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 What if he was just being psychological or something? 179 00:09:02,459 --> 00:09:04,878 - I should apologize to him, huh? - I guess you should. 180 00:09:06,129 --> 00:09:07,672 We'll be in touch. 181 00:09:07,839 --> 00:09:11,217 Dr. Crandell, may I speak with you a moment? 182 00:09:11,384 --> 00:09:12,302 What for? 183 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 Oh, I want to apologize to you 184 00:09:16,723 --> 00:09:19,976 for having that conversation and me getting a little bit upset. 185 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 I hope you don't think me rude. 186 00:09:22,020 --> 00:09:23,229 Oh, of course not. 187 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 You answered my questions honestly 188 00:09:25,148 --> 00:09:27,233 in the spirit in which they were asked, 189 00:09:27,400 --> 00:09:28,526 so that's an end to that. 190 00:09:28,693 --> 00:09:30,195 Oh, thank you. 191 00:09:30,361 --> 00:09:32,363 That's all right. You meet someone. 192 00:09:32,530 --> 00:09:36,326 You find him unattractive, even repulsive, it happens. 193 00:09:38,369 --> 00:09:40,622 - Well, I don't think you're repulsive. - No, please. 194 00:09:40,789 --> 00:09:43,625 Don't think you have to worry about my feelings. 195 00:09:43,792 --> 00:09:45,210 I think you're an attractive man. 196 00:09:45,376 --> 00:09:47,378 Really? That's very flattering. 197 00:09:50,632 --> 00:09:52,509 As a matter of fact, I'm really quite awkward 198 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 and uncomfortable around women. 199 00:09:54,427 --> 00:09:58,056 As a matter of fact, the very idea of my propositioning you 200 00:09:58,223 --> 00:10:01,726 or having an opening line, doing something so blatant as... 201 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 Rubbing your foot along my leg? 202 00:10:03,520 --> 00:10:04,687 Exactly. 203 00:10:04,854 --> 00:10:06,147 You're doing that right now. 204 00:10:07,190 --> 00:10:09,567 Oh, goodness. Was that you? 205 00:10:09,734 --> 00:10:12,654 I'm sorry. I thought it was a table leg, 206 00:10:13,738 --> 00:10:17,075 a supple, quivering table leg that goes on forever. 207 00:10:19,035 --> 00:10:20,912 Just a natural mistake. 208 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 You're still doing it. 209 00:10:23,915 --> 00:10:25,750 You have a hole in your sock. 210 00:10:26,960 --> 00:10:27,919 Like it? 211 00:10:36,344 --> 00:10:39,472 Dr. Crandell, I want you to keep your foot where it belongs! 212 00:10:41,891 --> 00:10:42,892 Cheers. 213 00:10:43,434 --> 00:10:48,231 Dr. Crandell. Telephone. It's Mrs. Dr. Crandell. 214 00:10:48,898 --> 00:10:49,816 Thank you. 215 00:10:50,567 --> 00:10:52,277 I left the number here. 216 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 Hello, honey. 217 00:10:53,778 --> 00:10:56,197 My darling, my reason for living. 218 00:10:56,364 --> 00:10:58,616 Oh, that slimeball hypocrite. 219 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 What? 220 00:11:00,660 --> 00:11:01,744 That tears it. 221 00:11:02,579 --> 00:11:03,413 You... 222 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 - What was that about? - He toed my calf. 223 00:11:10,253 --> 00:11:12,088 - He what? - Excuse me? 224 00:11:12,255 --> 00:11:14,757 He was rubbing his foot on my leg. 225 00:11:14,924 --> 00:11:16,176 Perhaps he was just trying to cross his legs. 226 00:11:16,342 --> 00:11:17,427 He accidentally bumped into you. 227 00:11:17,594 --> 00:11:18,845 What do you think I am? A nitwit? 228 00:11:19,012 --> 00:11:21,472 I am telling you that your distinguished, 229 00:11:21,639 --> 00:11:23,933 happily-married friend was coming on to me. 230 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 - Oh, please. - He was! 231 00:11:25,935 --> 00:11:27,729 Do you realize that you're impugning the reputation of the man 232 00:11:27,896 --> 00:11:30,023 that literally wrote the book on fidelity in marriage? 233 00:11:30,648 --> 00:11:32,192 You've insulted him, and, frankly, you've insulted me. 234 00:11:32,358 --> 00:11:33,693 You know, I see what's going on here. 235 00:11:33,860 --> 00:11:35,653 You know, you just projected your frustrations 236 00:11:35,820 --> 00:11:37,614 onto somebody else because it's been too long 237 00:11:37,780 --> 00:11:39,365 since you had your tires rotated. 238 00:11:44,829 --> 00:11:46,873 And I am telling you that he is a lying, 239 00:11:47,040 --> 00:11:50,376 hypocritical sleaze who needs to be neutered. 240 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Excuse me, Frasier. 241 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 I think I better be moving along. 242 00:11:54,839 --> 00:11:57,425 Somehow I've antagonized Miss Howe. 243 00:11:57,592 --> 00:11:59,469 Rather than provoke any further embarrassment, 244 00:11:59,636 --> 00:12:01,930 I think it's best to simply remove my offending personality. 245 00:12:02,096 --> 00:12:03,056 Oh, Larry, must you? 246 00:12:03,223 --> 00:12:05,558 No, Dr. Crandell, please... 247 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 See, you got to understand something about Rebecca here. 248 00:12:07,685 --> 00:12:11,481 She's had a very difficult past few... life. 249 00:12:14,275 --> 00:12:16,277 I've sensed some emotional problems there. 250 00:12:16,444 --> 00:12:17,570 Oh, it's a pity. 251 00:12:19,989 --> 00:12:24,535 The nerve of that man saying I have an emotional problem. 252 00:12:24,702 --> 00:12:27,830 I'd like to meet him in a dark alley with a cleaver! 253 00:12:36,089 --> 00:12:39,133 - Thank you, sir. - No "sirs." 254 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 While we're together, you're not a chambermaid 255 00:12:41,594 --> 00:12:43,805 and I'm not a guest in a hotel. 256 00:12:45,348 --> 00:12:48,393 We're just two vibrant human beings 257 00:12:48,559 --> 00:12:50,645 ready to snatch a moment's pleasure. 258 00:12:51,729 --> 00:12:53,314 I like the way you talk. 259 00:12:54,524 --> 00:12:57,110 Boy, I've never been in one of these rooms 260 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 without my vacuum cleaner running. 261 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 It's so... 262 00:13:02,907 --> 00:13:04,242 ...quiet. 263 00:13:05,285 --> 00:13:06,452 It is peaceful, isn't it? 264 00:13:06,619 --> 00:13:09,706 Oh, yeah. But you know what's really amazing about this? 265 00:13:09,872 --> 00:13:14,127 I didn't even realize myself that I was attracted to you 266 00:13:14,294 --> 00:13:17,213 until you told me you sensed it. 267 00:13:18,715 --> 00:13:22,218 Well, human behavior's pretty much an open book to me. 268 00:13:22,969 --> 00:13:27,557 There's nothing I haven't seen or read or been told about 269 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 or seen pictures of... 270 00:13:31,269 --> 00:13:32,937 or short films... 271 00:13:36,566 --> 00:13:38,776 Well, bottoms up. 272 00:13:38,943 --> 00:13:40,570 Oh, yes. Oh, God, yes. 273 00:13:46,200 --> 00:13:48,244 Oh, no. If they find me in here, I'll get fired. 274 00:13:48,411 --> 00:13:50,079 Oh, nonsense. I'll get rid of them. 275 00:13:56,461 --> 00:13:57,920 Hi. It's Miss Howe. May I come in? 276 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 Ordinarily, I'd say yes, 277 00:13:59,547 --> 00:14:01,007 but, you see, I'm expecting a colleague any minute, 278 00:14:01,174 --> 00:14:02,717 so, you see, it's really not convenient. 279 00:14:02,884 --> 00:14:04,302 I was just thinking about something you said, 280 00:14:04,469 --> 00:14:06,346 and I wanted to clarify that. 281 00:14:06,512 --> 00:14:08,473 Terrific. We'll have lunch tomorrow and clarify away. 282 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 That's a great idea, 283 00:14:09,724 --> 00:14:10,808 but you know, I have been through 284 00:14:10,975 --> 00:14:13,144 so much stress and so much anxiety over this, 285 00:14:13,311 --> 00:14:15,146 that I have a terrible, splitting headache. 286 00:14:15,313 --> 00:14:16,981 - Do you have any aspirin? - Aspirin? 287 00:14:17,148 --> 00:14:18,399 Yes. if you give me an aspirin, 288 00:14:18,566 --> 00:14:19,734 I think it will get rid of my headache, 289 00:14:19,901 --> 00:14:21,110 and then I can leave you in peace. 290 00:14:21,277 --> 00:14:24,030 Right. Aspirin. I'll try to find you some. 291 00:14:29,702 --> 00:14:30,661 Get in there. 292 00:14:30,828 --> 00:14:32,705 Stupidest thing I've ever done. 293 00:14:34,832 --> 00:14:37,627 You do nine stupid things before breakfast. 294 00:14:38,169 --> 00:14:40,046 Now, get in that closet. 295 00:14:40,880 --> 00:14:43,299 No, wait. When he admits that he came on to me, 296 00:14:43,466 --> 00:14:46,260 I want you to leap out and catch him in the act, 297 00:14:46,427 --> 00:14:48,471 and then we'll prove once and for all 298 00:14:48,638 --> 00:14:51,307 that he is a lech and I am not cuckoo. 299 00:14:51,474 --> 00:14:53,726 Yeah, one thing at a time, Rebecca. 300 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 Two aspirin coming up! 301 00:14:58,815 --> 00:15:00,650 Two tablets... buffered. 302 00:15:01,442 --> 00:15:03,694 I hope they go down well. 303 00:15:03,861 --> 00:15:04,737 Bye-bye. 304 00:15:06,823 --> 00:15:08,658 Dr. Crandell. 305 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 It's not really why I'm here. 306 00:15:10,993 --> 00:15:12,662 - It's not. - No. 307 00:15:13,621 --> 00:15:17,667 Now, I know you came on to me, 308 00:15:17,834 --> 00:15:20,294 and you know you came on to me, 309 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 but I'm not leaving here 310 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 until you admit it. 311 00:15:24,799 --> 00:15:26,175 All right, I admit it. 312 00:15:26,342 --> 00:15:28,177 I came on to you. Good night. 313 00:15:38,479 --> 00:15:40,273 I didn't quite hear that. 314 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Oh, for God's sake. Good night. 315 00:15:43,443 --> 00:15:47,071 Please, if you could just say it a little bit louder and a little clearer 316 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 so that I know there's no mistaking it. 317 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 All right, if that will make you happy. 318 00:15:51,033 --> 00:15:53,995 I came on to you! I came on to you! 319 00:15:54,162 --> 00:15:55,788 You know, I'm beginning to regret it. 320 00:15:57,957 --> 00:15:59,250 Good night, Miss Howe. 321 00:15:59,417 --> 00:16:01,461 You... Sam! 322 00:16:02,128 --> 00:16:03,754 Would you get the hell out of there? 323 00:16:03,921 --> 00:16:04,797 Sam? 324 00:16:05,965 --> 00:16:07,383 Whoa, boy. 325 00:16:07,550 --> 00:16:10,011 These luxury hotels have great closets. 326 00:16:15,516 --> 00:16:17,602 Did you hear what he just said? 327 00:16:17,768 --> 00:16:19,270 No. I'm sorry. 328 00:16:19,437 --> 00:16:21,189 I sort of had something in my ear. 329 00:16:27,195 --> 00:16:29,572 You had a woman in here. 330 00:16:30,781 --> 00:16:31,699 As long as we got that established, 331 00:16:31,866 --> 00:16:34,285 if you need me again, I'll be back by the shoe rack. 332 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 Sam! 333 00:16:36,871 --> 00:16:38,122 Remember our mission? 334 00:16:39,665 --> 00:16:40,541 Now, listen to me. 335 00:16:40,708 --> 00:16:43,044 This proves that I am not crazy. 336 00:16:43,211 --> 00:16:44,921 This proves that he is just a lech. 337 00:16:45,087 --> 00:16:48,841 I can explain. Miss Johnson is my executive secretary. 338 00:16:49,008 --> 00:16:51,385 We have a great deal of dictation to get out. 339 00:16:51,552 --> 00:16:52,929 Now, if you'll excuse us... 340 00:16:53,971 --> 00:16:55,389 You sent for a violinist. 341 00:16:58,518 --> 00:17:00,770 A violinist to do your dictation? 342 00:17:00,937 --> 00:17:02,313 Come on. 343 00:17:03,064 --> 00:17:06,692 Now at least for God's sake have the decency to come clean 344 00:17:06,859 --> 00:17:08,903 and tell Sam the truth. 345 00:17:10,071 --> 00:17:12,823 All right. I admit it is true. 346 00:17:13,741 --> 00:17:15,243 I've been a very lonely man. 347 00:17:15,409 --> 00:17:17,870 I thought this trip would put my convictions to the test, 348 00:17:18,037 --> 00:17:21,082 but I'm afraid I came up lacking. 349 00:17:21,249 --> 00:17:24,418 I'm sorry if I caused you any pain, Miss Howe. 350 00:17:25,461 --> 00:17:27,129 Well, at least you finally admitted it. 351 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Yes. I'm glad the truth is out. 352 00:17:29,465 --> 00:17:31,259 At last. No more lying. 353 00:17:31,425 --> 00:17:33,094 No more deceit. 354 00:17:34,679 --> 00:17:36,514 Lawrence, guess who? 355 00:17:38,558 --> 00:17:39,767 It's my wife. Hide. 356 00:17:41,936 --> 00:17:43,646 I'm not going in a closet. 357 00:17:43,813 --> 00:17:46,315 Oh, come on. You'll enjoy it. I'll show you around. 358 00:17:48,150 --> 00:17:49,485 Please. Please, you must. 359 00:17:49,652 --> 00:17:52,029 My career is at stake. So is my marriage. 360 00:17:52,196 --> 00:17:54,574 I've been faithful to this woman for 15 years, 361 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 mostly because she's the scariest bitch 362 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 you'd ever want to meet. 363 00:18:00,162 --> 00:18:01,914 Lawrence, are you all right? 364 00:18:02,748 --> 00:18:04,959 I am doing this for your wife, buster. 365 00:18:05,126 --> 00:18:06,877 Rebecca, I want you to meet Maria. 366 00:18:07,044 --> 00:18:08,337 Maria, Rebecca. 367 00:18:08,504 --> 00:18:10,256 - What's your name? - Zoltan. 368 00:18:11,299 --> 00:18:12,091 Lawrence? 369 00:18:12,258 --> 00:18:13,718 Yes. Coming. 370 00:18:14,885 --> 00:18:16,596 Oh, Valerie, darling. 371 00:18:16,762 --> 00:18:18,431 What an enormous surprise. 372 00:18:18,598 --> 00:18:20,224 What took you so long to answer the door? 373 00:18:20,391 --> 00:18:22,852 Well, it's this plush carpet. I caught my little toe. 374 00:18:23,811 --> 00:18:24,812 What brings you here? 375 00:18:24,979 --> 00:18:26,397 Well, when I spoke to you on the phone 376 00:18:26,564 --> 00:18:28,566 and I heard the hunger in that voice, 377 00:18:28,733 --> 00:18:32,653 I couldn't bear to be separated from you one more minute. 378 00:18:33,195 --> 00:18:36,032 - Champagne, Lawrence? - Oh, yes. 379 00:18:36,198 --> 00:18:39,619 They bring it up every night. It's a fabulous hotel. 380 00:18:40,620 --> 00:18:42,830 - Let's go get something to eat. - You're not dressed. 381 00:18:42,997 --> 00:18:44,332 Well, we'll go someplace casual. 382 00:18:44,498 --> 00:18:46,375 Well, at least put on a coat. It's cool out. 383 00:18:46,542 --> 00:18:48,919 I'll buy one on the way. Shall we? 384 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Lawrence, put on a coat. 385 00:18:51,255 --> 00:18:53,382 Right. Anything you say, dear. 386 00:18:53,549 --> 00:18:54,550 I'll just... 387 00:18:54,717 --> 00:18:57,762 Go to the closet all by myself 388 00:18:59,430 --> 00:19:02,183 Get my coat all by myself 389 00:19:05,603 --> 00:19:07,563 I've never seen you in that coat. 390 00:19:07,730 --> 00:19:11,442 Well, I just bought it. If you don't like it, back it goes. 391 00:19:11,609 --> 00:19:13,319 No, Lawrence. Put it on. 392 00:19:13,486 --> 00:19:14,820 Put it on now. 393 00:19:20,868 --> 00:19:22,662 Oh, that tailor. 394 00:19:22,828 --> 00:19:25,790 Well, I'm stopping the payment on that check. 395 00:19:30,294 --> 00:19:31,962 Oh, I'm famished. Let's go. 396 00:19:32,129 --> 00:19:34,840 Whoever is in that closet, come out this instant. 397 00:19:50,856 --> 00:19:55,486 All right. I want an explanation, and I want it right this minute. 398 00:19:55,653 --> 00:19:57,446 Otherwise, I am going to divorce him. 399 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 I am going to take his money, 400 00:19:59,323 --> 00:20:01,992 and I am going to take his reputation and his career, 401 00:20:02,159 --> 00:20:04,078 and after that, I am going to do the same 402 00:20:04,245 --> 00:20:09,375 for each and every one of you, and believe me, I can do it. 403 00:20:10,668 --> 00:20:14,547 So who is going to come forth with an explanation? 404 00:20:20,886 --> 00:20:21,971 We... 405 00:20:22,138 --> 00:20:24,682 We're all here to change the light bulb. 406 00:20:26,308 --> 00:20:27,518 God! 407 00:20:27,685 --> 00:20:29,937 Mrs. Crandell, I'm going to tell you the truth 408 00:20:30,104 --> 00:20:31,981 because I feel that this has gone on too long. 409 00:20:32,815 --> 00:20:36,610 And as usual, I have to be the voice of reason. 410 00:20:40,656 --> 00:20:41,782 Forgive me for saying this, 411 00:20:41,949 --> 00:20:44,243 but if I were in your shoes, I would want to know. 412 00:20:45,911 --> 00:20:49,039 Your husband came on to me in a local bar. 413 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 You mean he propositioned you? 414 00:20:54,503 --> 00:20:57,506 Well, he didn't exactly proposition me. 415 00:20:58,215 --> 00:21:01,093 Well, what exactly did he do? 416 00:21:02,261 --> 00:21:04,138 He asked me about my feelings. 417 00:21:05,431 --> 00:21:07,558 That is his field, you know. 418 00:21:09,685 --> 00:21:11,395 That isn't all he did. 419 00:21:12,062 --> 00:21:16,025 He rubbed my leg with his disgusting foot. 420 00:21:16,192 --> 00:21:17,985 She never gets tired of telling this. 421 00:21:22,281 --> 00:21:23,991 Yes. Yes, I admit it. 422 00:21:24,158 --> 00:21:26,869 I accidentally brushed up against her leg with my foot. 423 00:21:27,036 --> 00:21:28,829 I apologized profusely. 424 00:21:30,956 --> 00:21:32,666 He did not have his shoe on. 425 00:21:33,959 --> 00:21:35,669 It was hot in there. 426 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 Would you believe the humiliation? 427 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 A hole in my $50 hosiery. 428 00:21:41,008 --> 00:21:43,427 Why, you filthy... 429 00:21:44,053 --> 00:21:45,387 Okay, fine. Fine. 430 00:21:45,554 --> 00:21:48,682 There is a chambermaid in the room. Explain it. 431 00:21:48,849 --> 00:21:52,353 A chambermaid in a hotel. Will wonders never cease? 432 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 You know, actually, we're going to be running along. 433 00:21:55,648 --> 00:21:57,942 No, we're not going to be running along. 434 00:21:58,108 --> 00:21:59,485 All right. 435 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 How about the fiddler, huh? 436 00:22:04,573 --> 00:22:05,783 I was lonely. 437 00:22:05,950 --> 00:22:08,494 I was going to have him play our song all night. 438 00:22:08,661 --> 00:22:09,870 All right. 439 00:22:10,704 --> 00:22:14,583 So have your loving husband explain why the four of us 440 00:22:14,750 --> 00:22:16,752 were in that closet. 441 00:22:16,919 --> 00:22:18,128 You were there. 442 00:22:18,295 --> 00:22:19,964 You mean don't you know? 443 00:22:20,798 --> 00:22:22,716 Yes, I know. 444 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Because you are the scariest bitch 445 00:22:24,885 --> 00:22:26,345 we would ever want to meet. 446 00:22:28,722 --> 00:22:32,142 And you are a little tramp. 447 00:22:32,309 --> 00:22:33,853 Tramp? 448 00:22:34,436 --> 00:22:36,188 I ought to punch you one. 449 00:22:36,355 --> 00:22:37,690 I ought to kill your husband! 450 00:22:37,857 --> 00:22:40,401 I'm going to kill him! I'm going to kill you! 451 00:22:40,568 --> 00:22:41,819 He's stupid, and he's a fraud! 452 00:22:41,986 --> 00:22:43,362 He's a psycho! 453 00:22:44,154 --> 00:22:46,657 I'm going to hunt you down and kill you like a dog. 454 00:22:47,825 --> 00:22:51,203 And why don't you get yourself some new socks, buster? 455 00:22:55,207 --> 00:22:56,667 I can explain everything here. 456 00:22:56,834 --> 00:23:00,045 She just wanted to convince me that she's not crazy. 31844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.