All language subtitles for Cheers.S07E18.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,549 Woody, have you finished counting? 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,051 Sure have, Miss Howe. 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,344 Oh, come on, Rebecca. 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,013 What? A guess-how-many-beans- in-the-jars bit? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,598 That's corny. 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,226 For your information, corny is in. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,520 America wants to return to the innocence 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,271 of their teenage years. 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,441 Yeah. The '70s were great, weren't they? 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Anyway, this contest will run all month 12 00:00:30,864 --> 00:00:34,576 and all of Boston will be playing the game for a fabulous, 13 00:00:34,743 --> 00:00:37,329 all-expense paid trip to where? 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,831 Atlantic City! 15 00:00:41,208 --> 00:00:44,586 For just guessing how many jelly beans are in this jar. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,631 Three thousand, five hundred. 17 00:00:47,798 --> 00:00:50,050 Woody, is that the correct number? 18 00:00:50,217 --> 00:00:54,596 Nope. Off by 163. 19 00:00:54,763 --> 00:00:55,931 Woody! 20 00:00:58,058 --> 00:01:01,562 You are not supposed to tell them that. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,814 Now we have to do this all over again. 22 00:01:03,981 --> 00:01:05,899 Do you have any extra jelly beans back there? 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 Sure, there's a whole bag at the end of the bar. 24 00:01:08,986 --> 00:01:11,822 I hate when the black ones get stuck in your teeth. 25 00:02:23,268 --> 00:02:27,064 Hey, guys, guys. Watch this. 26 00:02:30,984 --> 00:02:32,027 Hi, gorgeous. 27 00:02:32,194 --> 00:02:33,320 You want to go out with me? 28 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 I've got a little cold. 29 00:02:34,946 --> 00:02:37,240 Oh. Next week? 30 00:02:37,407 --> 00:02:39,326 - I'm busy. - The week after? 31 00:02:39,493 --> 00:02:40,327 Maybe. 32 00:02:43,664 --> 00:02:44,581 You saw it. 33 00:02:46,041 --> 00:02:47,292 You were there. 34 00:02:47,918 --> 00:02:51,380 Sam Malone just scored a "maybe." 35 00:02:51,546 --> 00:02:53,382 Yow! 36 00:02:53,548 --> 00:02:56,385 Well, well. This calls for a celebration 37 00:02:56,551 --> 00:02:58,637 Waters all around. 38 00:02:58,804 --> 00:02:59,846 Why? What? 39 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Oh, this is truly sad. 40 00:03:02,557 --> 00:03:06,019 A guy who would never settle for less than eight dates a week 41 00:03:06,186 --> 00:03:08,689 is doing backflips over a lousy "maybe." 42 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Hey, come on. That's progress for me and Rebecca. 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,528 Face facts, you had it once, but you lost it. 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 You're nothing but Clavin in a good shirt. 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 Yeah, I guess we're going to have to go shopping for a new hero. 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,954 Oh, guys, guys, I can't believe my ears. 47 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 Well, Sam, your ears are the least of your problems. 48 00:03:28,959 --> 00:03:31,420 You think I'm losing it? Do you need proof? 49 00:03:31,586 --> 00:03:32,838 No, no. Not necessary. 50 00:03:33,004 --> 00:03:34,631 No, no, listen, I want to prove to you guys 51 00:03:34,798 --> 00:03:35,924 that I'm still your king. 52 00:03:36,091 --> 00:03:37,050 Everybody, please. 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,428 Focus your attention on the door there. 54 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 The Amazing Sammy will now make love 55 00:03:41,388 --> 00:03:43,306 to the very next woman who enters his bar. 56 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 Be right back! 57 00:03:47,561 --> 00:03:49,896 - Hey. Employees are ineligible. - I quit! 58 00:03:52,524 --> 00:03:54,234 We're closed! 59 00:03:54,568 --> 00:03:56,486 Too late. Too late. 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,822 My lovely volunteer. 61 00:03:59,197 --> 00:04:00,532 Sammy, you're amazing. 62 00:04:01,950 --> 00:04:06,246 Now, I want to assure you that we've never met before. 63 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 If you watch very closely, you will notice that in no time 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,126 does my hand actually leave her body. 65 00:04:16,715 --> 00:04:19,468 You know, she's exactly like a girl I took out last night. 66 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 You mean "tore out." 67 00:04:25,724 --> 00:04:27,267 Excuse me. Boy, is it hot in here, 68 00:04:27,434 --> 00:04:28,977 or is it just you? 69 00:04:29,561 --> 00:04:32,439 I'm sorry, did you just say is it hot in here, or is it just me? 70 00:04:32,606 --> 00:04:35,776 Yep. if you like it, there's more where that came from. 71 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 Are you for real? 72 00:04:38,361 --> 00:04:40,280 I've been asked that question many times, 73 00:04:40,447 --> 00:04:43,241 and by women a lot more naked than you. 74 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 You know, 75 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 I've heard about men like you 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 but I can't actually say I've ever met one. 77 00:04:53,335 --> 00:04:54,878 I'm on a roll here. 78 00:04:56,379 --> 00:04:57,798 My name's Sam Malone. 79 00:04:57,964 --> 00:05:00,509 My name is being withheld for security reasons. 80 00:05:00,675 --> 00:05:02,511 Well, that's very clever. 81 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 Maybe too clever. What's it mean? 82 00:05:07,057 --> 00:05:09,476 It means I'd like to order a Manhattan. 83 00:05:09,643 --> 00:05:11,353 I'd like you to put a cherry in it, 84 00:05:11,520 --> 00:05:13,230 and then I'd like you to put a sock in it. 85 00:05:14,773 --> 00:05:15,607 Your drink. 86 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Hey! 87 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 Greetings, all! 88 00:05:20,821 --> 00:05:22,113 - Ah, Doctor. - Doctor. 89 00:05:22,280 --> 00:05:23,365 - Doctor. - Doctor. 90 00:05:25,492 --> 00:05:26,993 Woody, may I have a beer, please, and a mineral water 91 00:05:27,160 --> 00:05:28,495 for the little mother? 92 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 You know, Lilith and I heard a little joke the other day. 93 00:05:30,831 --> 00:05:32,541 Seems a patient walks into his therapist's office 94 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 Suffering from a case of Korsakoff psychosis 95 00:05:35,293 --> 00:05:37,087 brought on by acute alcoholism. 96 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 Brain tumor. 97 00:05:38,839 --> 00:05:40,423 Well, darling, it doesn't make any difference. 98 00:05:40,590 --> 00:05:42,634 Yes, it does. Brain tumor is funnier. 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,386 You're right. 100 00:05:47,639 --> 00:05:48,807 No wonder I didn't get anywhere. 101 00:05:48,974 --> 00:05:50,725 She's a friend of Lilith and Frasier's. 102 00:05:50,892 --> 00:05:53,728 Just another one of those boring, cold-hearted intellectuals 103 00:05:53,895 --> 00:05:56,314 with legs I could kill for. 104 00:05:56,481 --> 00:05:58,233 Why, Sam? I like your legs. 105 00:06:00,318 --> 00:06:01,278 If you comb your hair a little different 106 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 nobody will even notice that ear problem. 107 00:06:08,410 --> 00:06:11,329 And then the therapist said, "No, I said ten cc's, 108 00:06:11,496 --> 00:06:13,206 not Tennessee!" 109 00:06:17,043 --> 00:06:18,461 Or was it Kentucky? 110 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 It was Tennessee. 111 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Oh, it's good. 112 00:06:23,758 --> 00:06:26,386 I'll have to remember that one. 113 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 Hello, Lilith. Hello, Frasier. 114 00:06:28,179 --> 00:06:29,723 - Hello, Sam. - I'd love to stay and talk, 115 00:06:29,890 --> 00:06:32,142 but I'm under a gag order. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,686 I'm sorry. I didn't realize you were a friend of the Cranes. 117 00:06:34,853 --> 00:06:35,687 I'm Sheila Rydell. 118 00:06:35,854 --> 00:06:36,646 Oh, how do you do? 119 00:06:36,813 --> 00:06:38,106 Dr. Rydell is a clinical psychiatrist 120 00:06:38,273 --> 00:06:40,191 and also a fellow at the Boston University. 121 00:06:40,358 --> 00:06:43,153 Well, thank God she's a woman here at Cheers. 122 00:06:45,071 --> 00:06:46,281 Doctors, excuse me a moment. 123 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 I need to call a patient. 124 00:06:47,949 --> 00:06:49,200 Oh yes, there's a phone right down the hall. 125 00:06:49,367 --> 00:06:50,660 This will probably take a few minutes. 126 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 - I'll meet you upstairs shortly. - Fine. 127 00:06:53,038 --> 00:06:55,916 Oh, Doctor. I have a free phone right here. 128 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 I'm looking for a little more privacy. 129 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 I have a phone in my bedroom. 130 00:07:01,504 --> 00:07:03,298 Thank you. No. 131 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 Honey bear, shall we? 132 00:07:06,801 --> 00:07:08,136 - Oh, by the way, Sam. - Yeah. 133 00:07:08,303 --> 00:07:12,307 Re: Dr. Rydell, I must say I concur completely. 134 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 You know, most women who go into psychiatry 135 00:07:13,892 --> 00:07:14,935 are real bowsers, 136 00:07:15,101 --> 00:07:17,312 but I wouldn't kick her off the couch 137 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 for eating crackers, you know. 138 00:07:20,523 --> 00:07:21,608 Frasier, I can hear you 139 00:07:21,775 --> 00:07:23,443 and so can your unborn child. 140 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Will he be able to escape from this one? 141 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 Let's watch. 142 00:07:33,745 --> 00:07:36,331 What I meant to say was please, please, please forgive me, 143 00:07:36,498 --> 00:07:38,083 and do you think we have time to stop by Tiffany's 144 00:07:38,249 --> 00:07:39,084 on the way home? 145 00:07:39,250 --> 00:07:41,711 Good boy. 146 00:07:47,717 --> 00:07:49,844 Boy, okay, I want that woman. 147 00:07:50,971 --> 00:07:53,181 Sam, she's carrying Dr. Crane's baby. 148 00:07:56,142 --> 00:07:59,688 No, not that woman. The woman over by the phone. 149 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 Oh, well, who doesn't? Hubba, hubba. 150 00:08:03,441 --> 00:08:05,110 Sam, Mr. Cool, 151 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 I hate to burst your bubble again, 152 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 but didn't she just shoot you down? 153 00:08:09,280 --> 00:08:11,783 Hey, maybe you should just stay away from brunettes... 154 00:08:11,950 --> 00:08:14,411 - Except me, of course. - Yeah. 155 00:08:14,577 --> 00:08:15,704 No, no. Don't you see here, 156 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 the good doctor and I are sparring. 157 00:08:17,622 --> 00:08:19,416 It's sexy. It's fun, 158 00:08:19,582 --> 00:08:23,003 just like one of those old Spencer Tracy, Audrey Hepburn movies. 159 00:08:24,087 --> 00:08:25,755 Sammy, just step into my office, please. 160 00:08:25,922 --> 00:08:26,840 A word in your ear. 161 00:08:27,716 --> 00:08:30,385 You know, if I were you, I'd approach good Dr. Legs there 162 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 on a professional level. 163 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 I would make an appointment with her and pretend 164 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 there was something wrong with me. 165 00:08:38,226 --> 00:08:41,187 Cliff ie...that's a pretty good idea. 166 00:08:41,354 --> 00:08:43,440 Yeah. Who gave it to you? 167 00:08:45,692 --> 00:08:48,403 It's mine. It came right from this brain. 168 00:08:48,570 --> 00:08:51,322 Hey, everybody. Clavin got a new brain. 169 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 So what do you think? 170 00:08:55,994 --> 00:08:57,829 What kind of problem should I make up? 171 00:08:57,996 --> 00:08:59,247 Well, how about this? 172 00:08:59,414 --> 00:09:01,791 I once took one of my kids to the school psychiatrist 173 00:09:01,958 --> 00:09:03,626 and he said the kid had kleptomania. 174 00:09:03,793 --> 00:09:04,919 Anything come of it? 175 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 Got a couple of pens and a leather appointment book. 176 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 Yeah, or you could try using my problem. 177 00:09:10,508 --> 00:09:12,886 I've always had this terrible fear of being a failure. 178 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 You are a failure. 179 00:09:15,513 --> 00:09:16,765 Well, then I've licked it. 180 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 Wait a minute. Wait a minute. I got a suggestion. 181 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 This is sure-fire. 182 00:09:27,942 --> 00:09:29,778 It's going to get you where you really want her. 183 00:09:29,944 --> 00:09:31,112 Impotence. 184 00:09:31,321 --> 00:09:33,031 No, no, no. 185 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 No. That's a word us guys don't like to say. 186 00:09:38,870 --> 00:09:40,914 Wait a minute. Take it from me. 187 00:09:41,081 --> 00:09:44,375 We women are pushovers for this kind of stuff. 188 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 There are two things that women like to do 189 00:09:46,878 --> 00:09:48,505 more than anything else in the world. 190 00:09:48,671 --> 00:09:50,632 And one of them is to cure a guy's impotence. 191 00:09:50,799 --> 00:09:51,925 What's the other thing? 192 00:09:52,092 --> 00:09:53,885 Give it to him again if he gets outta line. 193 00:09:58,056 --> 00:10:00,016 No, I'll tell you. 194 00:10:00,183 --> 00:10:02,143 I don't care how hot that lady is. 195 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 I just couldn't say something like that to her. 196 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 Okay, so I tell her that I'm impotent. 197 00:10:33,091 --> 00:10:34,634 Mr. Malone. 198 00:10:34,801 --> 00:10:37,262 Oh. It is the same Sam Malone. 199 00:10:38,638 --> 00:10:40,974 I hope this is a professional visit. 200 00:10:41,141 --> 00:10:43,434 I'm sad to say yes. 201 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 Doctor... 202 00:10:45,478 --> 00:10:47,272 I need to unburden myself here. 203 00:10:47,438 --> 00:10:50,650 And I figured that you were the one person maybe I could talk to. 204 00:10:50,942 --> 00:10:53,111 Of course. Sit down. 205 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 Now, take your time. 206 00:11:12,589 --> 00:11:14,299 Tell me what's troubling you. 207 00:11:16,050 --> 00:11:20,180 Well, Doctor, as you know, I'm a young, healthy male. 208 00:11:20,346 --> 00:11:23,099 But recently, I... 209 00:11:23,266 --> 00:11:26,352 Oh, heck, I'm not gonna mince words with you here. 210 00:11:26,519 --> 00:11:29,689 Lately, I haven't been able to get the old Evan root cranking. 211 00:11:35,737 --> 00:11:37,989 Excuse me. 212 00:11:39,407 --> 00:11:42,952 Well, it's like... it's like my favorite shirt 213 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 is a little light in the starch. 214 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Are you trying to say that you're impotent? 215 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 No, don't use that word. 216 00:11:51,711 --> 00:11:53,296 Oh, I see. 217 00:11:53,463 --> 00:11:54,839 Yes, well, 218 00:11:55,006 --> 00:11:57,842 arousal dysfunction is a fairly common problem, 219 00:11:58,009 --> 00:11:59,802 but it can be... 220 00:11:59,969 --> 00:12:02,013 Very, very, very distressing. 221 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 Oh, it is. It is. 222 00:12:08,811 --> 00:12:11,231 How does this problem usually manifest itself? 223 00:12:11,397 --> 00:12:13,358 Well, it's too painful to talk about. 224 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 I could demonstrate it. 225 00:12:16,694 --> 00:12:17,403 No, thank you. 226 00:12:17,570 --> 00:12:18,947 No, you're probably right. 227 00:12:19,113 --> 00:12:21,324 With my luck, it would work. 228 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 Like when you take your car to the mechanic? 229 00:12:26,371 --> 00:12:29,165 Of course, this isn't my field of expertise, but... 230 00:12:29,332 --> 00:12:31,417 You're in luck. 231 00:12:31,584 --> 00:12:33,920 My associate, Dr. Heinrich Mueller, 232 00:12:34,087 --> 00:12:36,339 is conducting a group session at this very moment. 233 00:12:36,506 --> 00:12:38,549 I'm sure he'd agree to let you join in. 234 00:12:38,716 --> 00:12:40,718 Actually, I was kind of hoping that you could handle it. 235 00:12:40,885 --> 00:12:42,220 Oh, don't feel uneasy about Dr. Mueller. 236 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Those charges linking him to the Gestapo 237 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 were grossly exaggerated. 238 00:12:47,058 --> 00:12:49,435 - Excuse me? - He was merely a consultant. 239 00:12:50,687 --> 00:12:52,981 Actually, his technique is somewhat controversial. 240 00:12:53,147 --> 00:12:54,399 You'll have to go in there and proclaim 241 00:12:54,565 --> 00:12:56,484 your sexual disorder to the group. 242 00:12:56,734 --> 00:12:58,236 You want me to say that in front of other people? 243 00:12:58,403 --> 00:12:59,904 Oh, there are only half a dozen men in there 244 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 just like yourself. 245 00:13:01,531 --> 00:13:04,575 And, of course, the 20 or 30 observing nurses. 246 00:13:04,742 --> 00:13:07,078 Just go in there, stand up and say, 247 00:13:07,245 --> 00:13:08,579 "I'm Sam Malone, 248 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 and I no longer function as a man." 249 00:13:12,375 --> 00:13:13,918 No, no, no. Wait, wait, wait, wait, wait. 250 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 Listen, there's been a misunderstanding here. 251 00:13:17,422 --> 00:13:19,090 I didn't say 'impotent," I said "impudent." 252 00:13:19,257 --> 00:13:20,967 Yeah, I'm a smart ass. 253 00:13:21,134 --> 00:13:23,469 See... 254 00:13:23,678 --> 00:13:25,805 There's nothing wrong with me. No, ma'am. 255 00:13:25,972 --> 00:13:28,975 Then the cure worked. That'll be $150. 256 00:13:29,142 --> 00:13:31,311 Pay the receptionist on your way out. 257 00:13:32,770 --> 00:13:36,733 Oh, you've been putting me on. 258 00:13:36,899 --> 00:13:37,984 And that was very unfair of me 259 00:13:38,151 --> 00:13:41,279 considering how honest you were being. 260 00:13:42,989 --> 00:13:48,119 Alright, I admit that I was making up that stuff just because... 261 00:13:48,286 --> 00:13:50,997 Well, you're... a beautiful woman, 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 and I just want to see a little more of you, that's all. 263 00:13:55,251 --> 00:13:57,003 I see. 264 00:13:57,170 --> 00:13:59,297 Well, actually, 265 00:13:59,464 --> 00:14:02,633 that's kind of flattering. 266 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 Not very many men would come in here 267 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 and humiliate themselves 268 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 and tell some childish, idiotic lie 269 00:14:08,431 --> 00:14:10,558 just to spend five minutes with me. 270 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 I'm a romantic. 271 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 So, what do you say? You want to go out to dinner? 272 00:14:19,275 --> 00:14:22,862 I suppose I could use a bit more romance in my life. 273 00:14:23,071 --> 00:14:24,781 All right. Great. 274 00:14:24,947 --> 00:14:26,574 I'll call you. Next week sometime. 275 00:14:26,741 --> 00:14:28,409 - How about tomorrow night? - Great! 276 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 That's good. That's good. All right. 277 00:14:30,995 --> 00:14:32,538 Yeah, thanks very much. 278 00:14:38,795 --> 00:14:41,756 Excuse me, you didn't have that tape recorder on, did you, 279 00:14:41,923 --> 00:14:44,550 when I was making up that stuff about im-- 280 00:14:44,717 --> 00:14:45,676 Don't worry, Sam. 281 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 The moment you walked in here 282 00:14:47,011 --> 00:14:48,388 I was aware you were faking the whole thing 283 00:14:48,554 --> 00:14:49,764 and I turned the recorder off. 284 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 Oh, well, thank goodness. 285 00:14:55,019 --> 00:14:56,938 And I turned the intercom on. 286 00:15:06,531 --> 00:15:09,784 Okay, boys. Closing time, let's move on out. 287 00:15:09,951 --> 00:15:12,578 Probably want to go home, get some rest so you can be back 288 00:15:12,745 --> 00:15:14,997 for your 9 a.m. shift. 289 00:15:15,164 --> 00:15:16,457 This is one of those days I hate to see end, 290 00:15:16,624 --> 00:15:18,000 you know what I mean? 291 00:15:18,167 --> 00:15:19,335 Hey, I got some new videos. 292 00:15:19,502 --> 00:15:20,503 You guys want to come over to my place? 293 00:15:20,670 --> 00:15:22,004 New videos. Great. 294 00:15:22,171 --> 00:15:25,508 Yeah, I had our home movies converted to tape. 295 00:15:25,675 --> 00:15:28,052 There's a great one of me all dressed up as Peter Pan, 296 00:15:28,219 --> 00:15:30,721 Ma's Captain Hook. She's tying me up. 297 00:15:30,888 --> 00:15:32,265 For Halloween, huh? 298 00:15:32,432 --> 00:15:33,891 No, no, it's a little game we used to play 299 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 to help me sleep. 300 00:15:35,059 --> 00:15:36,978 You know how crazy teenagers are. 301 00:15:43,943 --> 00:15:46,320 Well, Sheila, why don't you hop up to the bar there. 302 00:15:46,487 --> 00:15:48,781 I'll fix us a little nightcap. 303 00:15:48,948 --> 00:15:50,825 Sammy, mind if I take off early? 304 00:15:50,992 --> 00:15:52,952 I want to put the little ones to bed myself tonight. 305 00:15:53,119 --> 00:15:55,163 Put them to bed? Hey, it's 2 a.m. 306 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Oh, right. 307 00:15:56,497 --> 00:15:58,166 They're probably not home yet. 308 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 Oh, well. I'll get some sleep. 309 00:16:03,254 --> 00:16:05,423 Hey, listen. Don't forget to put up the bars tools. 310 00:16:05,590 --> 00:16:07,800 Don't worry about it. We'll do it later. 311 00:16:07,967 --> 00:16:10,845 I hope so, but take care of the stools, too. 312 00:16:16,225 --> 00:16:18,394 Sam, I had a really lovely time with you tonight. 313 00:16:18,561 --> 00:16:20,480 You sound a little surprised. 314 00:16:20,646 --> 00:16:22,815 Well, I am a little. 315 00:16:22,982 --> 00:16:24,442 I guess a lot of the men I go out with 316 00:16:24,609 --> 00:16:26,903 Tend to be a little stuffy. 317 00:16:27,987 --> 00:16:30,823 But you're so relaxed and easy to be with. 318 00:16:30,990 --> 00:16:33,034 And I must admit, I've never seen a man 319 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 do a puppet show with lobster claws before. 320 00:16:36,954 --> 00:16:39,999 - Well, you were a lovely audience. - Thank you. 321 00:16:40,166 --> 00:16:43,878 Thank you for not coming on like a psychiatrist. 322 00:16:44,045 --> 00:16:45,254 What does that mean? 323 00:16:45,421 --> 00:16:47,507 I know you guys always have your meters going 324 00:16:47,673 --> 00:16:49,008 and I was afraid you were sitting there thinking 325 00:16:49,175 --> 00:16:52,220 all sorts of weird, head-shrinking things. 326 00:16:52,386 --> 00:16:55,431 Well, as a professional, you learn to keep those things to yourself. 327 00:16:58,017 --> 00:16:59,101 So, you... 328 00:16:59,268 --> 00:17:01,229 You were thinking... those things? 329 00:17:02,355 --> 00:17:06,609 Sam, I really prefer to divorce business from pleasure. 330 00:17:06,776 --> 00:17:08,110 Absolutely. No, you're right. 331 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 Were they bad things? 332 00:17:13,699 --> 00:17:15,243 Sam, I really think it's a mistake 333 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 to pursue this matter any further. 334 00:17:17,453 --> 00:17:19,205 Oh great. I bet you wouldn't say that 335 00:17:19,372 --> 00:17:21,123 if you were thinking good things. 336 00:17:21,290 --> 00:17:22,458 I mean, you'd probably come right out and say it 337 00:17:22,625 --> 00:17:23,876 if you were sitting there thinking, 338 00:17:24,043 --> 00:17:25,920 "Whoa, you know, this guy is really together 339 00:17:26,087 --> 00:17:28,381 and I'm lucky to be with him. Boy, the hair!" 340 00:17:31,551 --> 00:17:33,302 So come on. Tell me. 341 00:17:33,469 --> 00:17:34,512 Really, Sam, no. 342 00:17:34,679 --> 00:17:36,931 Hey, come on, I can take it. It'll be fun. 343 00:17:37,098 --> 00:17:39,892 Sam, would you just please drop the subject. 344 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 Okay. 345 00:17:42,853 --> 00:17:45,731 Boy, you brain benders are all the same, aren't you? 346 00:17:45,898 --> 00:17:48,442 I mean, you want two years of a guy's life 347 00:17:48,609 --> 00:17:49,819 and every penny earned 348 00:17:49,986 --> 00:17:53,489 before you give him one little simple diagnosis. 349 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 You know, I think you're full of blabber. 350 00:17:54,824 --> 00:17:56,284 I don't think you know anything about me. 351 00:17:56,450 --> 00:17:57,785 I think I do. 352 00:17:57,994 --> 00:18:00,663 Yeah, then why don't you tell me? 353 00:18:00,830 --> 00:18:02,373 All right, Sam, if you insist. 354 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 I do. 355 00:18:05,543 --> 00:18:08,713 My professional opinion of you is 356 00:18:08,879 --> 00:18:11,007 that your every thought, word, and deed 357 00:18:11,173 --> 00:18:12,800 revolves around sex. 358 00:18:15,219 --> 00:18:17,763 You have nothing else in your life. 359 00:18:17,930 --> 00:18:19,223 Without constant sex, 360 00:18:19,390 --> 00:18:24,604 you'd probably just shrivel up into a little dried anchovy and die. 361 00:18:26,439 --> 00:18:27,940 Well, who wouldn't? 362 00:18:30,234 --> 00:18:31,986 You mean that's it? No bad stuff? 363 00:18:34,488 --> 00:18:37,908 Sam, there's nothing but bad stuff. 364 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 You're an aging Lothario 365 00:18:40,828 --> 00:18:44,332 who uses sex to cover up massive insecurity, 366 00:18:44,498 --> 00:18:48,002 a fear of true intimacy, fear of a relationship, 367 00:18:48,169 --> 00:18:50,338 and quite frankly, not only a fear of dying, 368 00:18:50,504 --> 00:18:51,881 but a fear of living, too. 369 00:18:52,048 --> 00:18:54,216 You're one sick cowpoke. 370 00:18:57,303 --> 00:18:59,221 I resent that. 371 00:18:59,388 --> 00:19:00,890 You know, you were shoveling down that lobster tonight 372 00:19:01,057 --> 00:19:03,184 like there's no tomorrow. 373 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 You know, you even ate the green stuff. 374 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 And this is the thanks I get? 375 00:19:06,979 --> 00:19:10,024 Sam, you forced me to tell you. What did you want me to do, lie? 376 00:19:10,191 --> 00:19:11,692 Of course. Yes. 377 00:19:13,944 --> 00:19:14,862 Oh, Sam, come on. 378 00:19:15,029 --> 00:19:16,364 Why don't we just forget the whole thing 379 00:19:16,530 --> 00:19:18,074 and go back to my place. 380 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 What? 381 00:19:19,659 --> 00:19:21,243 You still want to go to bed 382 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 even though sex is supposedly the only thing I have in my life? 383 00:19:24,121 --> 00:19:26,248 Exactly. 384 00:19:26,415 --> 00:19:28,542 And so I assume you're rather good at it. 385 00:19:34,548 --> 00:19:36,050 You would actually have sex 386 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 with somebody you don't even respect? 387 00:19:39,136 --> 00:19:40,930 Isn't that what you do with women? 388 00:19:41,097 --> 00:19:42,807 Yeah, but I cover it up. 389 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 How long have you lived in America, lady? 390 00:19:49,897 --> 00:19:51,190 Oh, Sam, come on. 391 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 No. Listen, I think you ought to take a hike. 392 00:19:53,776 --> 00:19:54,902 I'll tell you what. 393 00:19:55,069 --> 00:19:56,028 Send me a bill for another hundred and a half. 394 00:19:56,195 --> 00:19:57,321 I'll deduct the lobster. 395 00:20:02,993 --> 00:20:06,122 Well, I'm sorry if this was painful, 396 00:20:06,288 --> 00:20:09,333 but maybe it was good for you to have heard it. 397 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 By the way, if you change your mind about the sex, 398 00:20:14,588 --> 00:20:17,550 I can be beeped anytime. 399 00:20:17,717 --> 00:20:19,593 That's so pathetic! 400 00:20:22,138 --> 00:20:23,472 Oh! 401 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 Are you locking up? 402 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Hey, let me ask you something. 403 00:20:38,654 --> 00:20:40,114 Do you think that my life is empty 404 00:20:40,281 --> 00:20:42,491 and void of any meaning? 405 00:20:43,117 --> 00:20:44,618 Yep. Don't forget to lock up. 406 00:20:47,997 --> 00:20:48,914 Oh! 407 00:20:55,588 --> 00:20:57,673 Tough night on the dating circuit, Sam? 408 00:20:59,842 --> 00:21:02,011 Do you believe my-- my date told me 409 00:21:02,178 --> 00:21:04,346 that there was nothing in my life except... 410 00:21:05,514 --> 00:21:07,767 ...women or sex. 411 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 By the way, you look hot tonight. 412 00:21:12,813 --> 00:21:15,191 Come on, Sam. You have a lot going for you. 413 00:21:15,357 --> 00:21:17,735 Yeah? Like what? 414 00:21:18,527 --> 00:21:20,154 There's... 415 00:21:22,323 --> 00:21:25,034 I could go on and on. See you later, Sam. 416 00:21:25,201 --> 00:21:26,994 Wait a minute. Come on, answer the question. 417 00:21:27,161 --> 00:21:30,748 What do I have in my life that isn't women or sex? 418 00:21:31,165 --> 00:21:33,876 Come on, Sam. You're a passionate guy. 419 00:21:34,043 --> 00:21:37,171 I bet you have a lot of things that you care deeply about. 420 00:21:37,379 --> 00:21:39,048 Yeah? like what? 421 00:21:40,216 --> 00:21:41,842 Your job. 422 00:21:42,134 --> 00:21:44,220 It's a great way to meet babes. 423 00:21:45,471 --> 00:21:46,847 You love your car. 424 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Babes love it. 425 00:21:49,725 --> 00:21:50,601 Sailing. 426 00:21:51,519 --> 00:21:53,020 Babes on waves. 427 00:21:55,689 --> 00:21:57,608 See? 428 00:21:57,775 --> 00:21:58,943 I mean, the doctor was right. 429 00:21:59,109 --> 00:22:00,152 I'm a shallow guy. 430 00:22:00,319 --> 00:22:02,363 I mean, everything I do is to impress women 431 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 or revolves around sex. 432 00:22:05,157 --> 00:22:06,283 I guess I'm nothing more 433 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 than a hot, manly machine of love. 434 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Sam, wait! What about the Stooges? 435 00:22:16,210 --> 00:22:18,087 They're all right. They're over at Cliff's. 436 00:22:19,713 --> 00:22:21,799 No, no, Sam. What about the Three Stooges? 437 00:22:21,966 --> 00:22:23,759 Oh yeah, great. I like the Three Stooges. 438 00:22:23,926 --> 00:22:25,094 That helps a lot. 439 00:22:25,261 --> 00:22:26,595 Wait a minute, Sam. Think about this. 440 00:22:26,762 --> 00:22:29,390 Do women like the Three Stooges? 441 00:22:29,557 --> 00:22:31,058 No, they hate them. 442 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 All right. 443 00:22:32,726 --> 00:22:34,562 Are women impressed that you like the Three Stooges? 444 00:22:34,728 --> 00:22:37,982 No. Some of them even think they're stupid. 445 00:22:39,483 --> 00:22:41,026 When you're watching the Three Stooges, 446 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 do you think they're sexy? 447 00:22:42,820 --> 00:22:44,864 No, when you watch the Three Stooges, 448 00:22:45,030 --> 00:22:47,658 nobody has time to think about sex or women. 449 00:22:52,413 --> 00:22:54,582 Hey, wait a minute. 450 00:22:54,748 --> 00:22:56,959 That means I do have another interest in my life. 451 00:22:58,836 --> 00:23:00,713 I like the Stooges for themselves. 452 00:23:00,880 --> 00:23:03,173 Hey, whoa. I'm okay. 453 00:23:09,096 --> 00:23:10,139 That's fine, Sam. 454 00:23:10,306 --> 00:23:11,390 Come here, porcupine. 455 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 - Get off! - Come on. Try it, you'll like it. 456 00:23:15,603 --> 00:23:16,896 Come on, do it. 457 00:23:17,271 --> 00:23:18,480 All right. 458 00:23:19,773 --> 00:23:20,691 There you go. 459 00:23:20,858 --> 00:23:24,111 Come here, porcupine. 460 00:23:25,863 --> 00:23:27,531 Hey, the Stooges don't bleed. 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.