All language subtitles for Cheers.S07E17.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,296 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,424 Refill, Mr. P.? 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,134 Yeah. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,763 Ooh! Knuckle cracking. I hate that sound. 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,264 You'll hurt your fingers. 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 Woodrow, knuckle cracking is relatively harmless. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,645 Actually, when you crack your knuckles, 8 00:00:19,811 --> 00:00:23,232 what you're doing is really breaking the sound barrier. 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,691 What you hear 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,153 is actually a tiny, finger-sized sonic boom. 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,905 Well, Cliff, you're partly right. 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,491 Right? Which part? 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,619 The phenomenon of knuckle cracking is relatively harmless, 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,288 but, in fact, the sound you're hearing is not a cracking at all, 15 00:00:38,455 --> 00:00:41,542 but rather a popping of tiny gas bubbles 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 imploding in the synovial fluid 17 00:00:43,293 --> 00:00:44,545 of the metacarpal phalangeal joint. 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,171 Makes sense. 19 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Yeah, but, 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 knuckle cracking doesn't make a popping sound. 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 A popping sound is more like this. 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 Oh, I could never do that. 23 00:00:54,179 --> 00:00:55,389 You know what else I could never do? 24 00:00:55,556 --> 00:00:57,057 I could never whistle with my fingers. 25 00:00:57,224 --> 00:00:58,183 Carla can do that great. 26 00:00:58,350 --> 00:00:59,434 Hey, Carla, show Woody 27 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 how you whistle with two fingers. 28 00:01:01,395 --> 00:01:03,272 Sure. First, you have to crack your knuckles. 29 00:01:03,438 --> 00:01:05,732 Ooh! Synovial fluid imploding! 30 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 I hate that sound. 31 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 You'll hurt your metacarpal phalangeal joints. 32 00:01:53,989 --> 00:01:55,532 Carla, can you help me with this zipper, please? 33 00:01:55,699 --> 00:01:56,992 Sure, boss. 34 00:01:57,159 --> 00:01:59,953 You know, when you first walked in in this dress, 35 00:02:00,120 --> 00:02:03,248 you were, like, the closest thing to Cher I've ever seen. 36 00:02:03,415 --> 00:02:04,458 Really? 37 00:02:04,625 --> 00:02:06,877 Yeah. You looked just like Sonny Bono. 38 00:02:07,044 --> 00:02:09,338 Carla, I don't have time to trade insults with you. 39 00:02:09,504 --> 00:02:11,882 Oh, that's okay. you can still keep mine. 40 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 There you go. 41 00:02:13,216 --> 00:02:14,593 Now, be careful when you unzip. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,928 I think I snagged about a dozen little back hairs. 43 00:02:17,095 --> 00:02:18,680 Thank you, Carla. 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,558 Big date, Rebecca, huh? Who's the lucky fellow? 45 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 Somebody I met at a party. 46 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 A rich doctor. Cardiologist. Leader in his field. 47 00:02:26,938 --> 00:02:28,815 You guys couldn't wipe his nose. 48 00:02:29,024 --> 00:02:32,152 That shoots my plans for the evening. 49 00:02:32,361 --> 00:02:34,863 Where's he taking you? 50 00:02:35,072 --> 00:02:37,324 Only the society event of this season. 51 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Celebrating the anniversary 52 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 of the launching of Old Ironsides. 53 00:02:41,662 --> 00:02:44,873 Can you get Raymond Burr's autograph? 54 00:02:45,040 --> 00:02:47,876 Woody, this is Old Ironsides, the ship... 55 00:02:48,043 --> 00:02:50,420 The USS Constitution? 56 00:02:50,587 --> 00:02:51,755 I know. I was reading about it in the paper. 57 00:02:51,922 --> 00:02:55,300 Raymond Burr is gonna be there. 58 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Oh, God, I'm going to be late. 59 00:02:57,844 --> 00:02:59,137 Have him make it out to Woody 60 00:02:59,304 --> 00:03:01,515 and make sure he signs it Perry Mason, Ironsides, 61 00:03:01,682 --> 00:03:05,268 and that guy who cut up his wife in Rear Window. 62 00:03:05,435 --> 00:03:06,520 Can you help me with these, please? 63 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 - Nice earrings. - Thank you. 64 00:03:08,730 --> 00:03:09,690 No, I meant Carla's. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,900 They look like real little bananas, 66 00:03:13,485 --> 00:03:16,530 although yours are actually pretty nice, too. 67 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 - Thank you. - Are they real? 68 00:03:18,615 --> 00:03:19,825 Yes, they're genuine diamonds. 69 00:03:19,991 --> 00:03:22,369 No. I mean, are they real little bananas? 70 00:03:23,704 --> 00:03:25,580 Evening, folks. 71 00:03:27,124 --> 00:03:28,458 Thank you, Woody. 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Yeah. Carla just taught me that. 73 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 You were right, Carla. 74 00:03:31,211 --> 00:03:34,715 All I needed was a little more slobber on my fingers. 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,967 Sammy, you're all decked out, huh? 76 00:03:37,134 --> 00:03:38,885 Yeah. My date is going to pick me up in a couple minutes. 77 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 We're going to go over to that shindig they're throwing 78 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 at the USS Constitution. 79 00:03:43,014 --> 00:03:45,726 Sam, how'd you wrangle a ticket to that seagoing soiree? 80 00:03:45,892 --> 00:03:47,978 You know... 81 00:03:48,145 --> 00:03:50,147 The event is going to be televised. 82 00:03:50,313 --> 00:03:51,273 So they want to fill the audience 83 00:03:51,481 --> 00:03:53,608 with a lot of big local celebrities. 84 00:03:53,775 --> 00:03:55,152 Ah, one of them has to go to the bathroom, 85 00:03:55,318 --> 00:03:56,486 you rush down and fill in the seat? 86 00:03:58,280 --> 00:04:00,240 Yeah. 87 00:04:01,992 --> 00:04:04,828 You know, I happen to be going to that exact same event. 88 00:04:04,995 --> 00:04:06,955 Perhaps when I get up to go to the powder room, 89 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 you can grab my seat. 90 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Heck, turn around. I'll do it right now. 91 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 Come on, Rebecca, fess up. 92 00:04:14,171 --> 00:04:15,630 We know you're just a seat filler. 93 00:04:15,797 --> 00:04:17,215 I am not! 94 00:04:17,382 --> 00:04:19,634 I told you I was going with a cardiologist. 95 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 A very good-looking cardiologist. 96 00:04:22,137 --> 00:04:23,346 As good-looking as Sammy here? 97 00:04:23,555 --> 00:04:24,639 Please. He's better looking. 98 00:04:24,806 --> 00:04:25,724 Oh, yeah? 99 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 Well, my date is so good-looking 100 00:04:27,476 --> 00:04:29,186 that when the two of us walk down the street, 101 00:04:29,352 --> 00:04:30,896 people actually look at her. 102 00:04:34,024 --> 00:04:35,233 Oh, yeah? 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,111 Well, my date has saved many, many lives 104 00:04:38,278 --> 00:04:41,072 and has two homes. 105 00:04:41,239 --> 00:04:43,450 Yeah? Well, my date is a high fashion model, 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,368 and she's known on two continents. 107 00:04:45,535 --> 00:04:46,661 Yeah? Which two, Sam? 108 00:04:46,828 --> 00:04:48,497 America and Brazil. 109 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Hello, Cheers. 110 00:04:53,877 --> 00:04:56,588 Oh, hi, Jeff. 111 00:04:56,755 --> 00:05:00,175 Oh, gee, that's disappointing. 112 00:05:00,342 --> 00:05:03,178 No, it's no bother. I don't mind. 113 00:05:03,345 --> 00:05:05,430 Okay, bye. 114 00:05:05,597 --> 00:05:06,973 Oh, dear. 115 00:05:07,140 --> 00:05:08,809 Sounds like some heart specialist 116 00:05:08,975 --> 00:05:11,937 decided to stay home and wash his hair tonight. 117 00:05:12,103 --> 00:05:14,898 He did not. He has an emergency bypass. 118 00:05:15,065 --> 00:05:18,109 Yeah. He had to bypass you. 119 00:05:21,488 --> 00:05:23,031 I'm telling you the truth. 120 00:05:23,490 --> 00:05:26,660 Boy, it's so pathetic when you're all dolled up 121 00:05:26,827 --> 00:05:29,162 and no place to go, isn't it? 122 00:05:29,329 --> 00:05:31,414 Oh, Sam, that reminds me. Jacqueline called. 123 00:05:31,581 --> 00:05:33,959 She can't make it tonight. 124 00:05:34,543 --> 00:05:37,712 You're right, Sam. That is pathetic, 125 00:05:37,879 --> 00:05:39,047 but I'm sure your date 126 00:05:39,214 --> 00:05:42,217 didn't have any lousy excuse like heart surgery. 127 00:05:42,384 --> 00:05:44,010 As a matter of fact, she's very sick. 128 00:05:44,177 --> 00:05:45,554 Sick of you. 129 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Well, you have a good time tonight, Sam. 130 00:05:51,226 --> 00:05:52,602 Wait a minute. Wait a minute. Listen. 131 00:05:52,769 --> 00:05:54,229 Here we are, both dolled up, 132 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 looking like a million bucks. 133 00:05:55,981 --> 00:05:57,566 What do you say the two of us 134 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 storm the old USS Constitution together, huh? 135 00:06:00,318 --> 00:06:01,736 I don't think so. 136 00:06:01,903 --> 00:06:05,574 Why, you still depressed about being stood up? 137 00:06:05,740 --> 00:06:08,076 No. I just don't want to go with you. 138 00:06:08,243 --> 00:06:09,286 Wait a minute. 139 00:06:09,452 --> 00:06:11,538 You spent all day getting dressed up, 140 00:06:11,705 --> 00:06:12,956 and you're trying to tell me 141 00:06:13,123 --> 00:06:14,624 that you'd rather stay in this bar 142 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 than go out with me? 143 00:06:16,418 --> 00:06:17,627 No, Sam. 144 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 I'm trying to tell you that I would rather 145 00:06:19,254 --> 00:06:21,089 remove my own gallbladder with an oyster fork 146 00:06:21,256 --> 00:06:23,383 than go out with you. 147 00:06:26,428 --> 00:06:29,347 Why do you say these things to me? 148 00:06:29,514 --> 00:06:30,932 I mean, how come I turn you off so much? 149 00:06:31,099 --> 00:06:32,684 I don't know. 150 00:06:32,851 --> 00:06:34,561 It's just one of those things you have to take on faith. 151 00:06:34,728 --> 00:06:36,980 It's kind of like I don't know that the refrigerator light 152 00:06:37,147 --> 00:06:39,065 goes off for sure when I close the door. 153 00:06:39,232 --> 00:06:42,652 Obviously, you've never tried closing it from the inside. 154 00:06:47,908 --> 00:06:49,701 Hey, everybody. 155 00:06:49,868 --> 00:06:52,621 Guess who I brought back with me. 156 00:06:52,829 --> 00:06:53,997 Sam, how'd you do it? 157 00:06:54,164 --> 00:06:57,125 The doorman at the Ritz-Carlton. 158 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Good Lord. 159 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 That's Admiral William J. Crowe, Jr. 160 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Chairman of the Joint Chiefs of Staff himself. 161 00:07:02,213 --> 00:07:03,298 Now wait a minute. 162 00:07:03,506 --> 00:07:05,050 The Chairman of the Joint Chiefs of Staff 163 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 is a doorman at the Ritz-Carlton? 164 00:07:08,929 --> 00:07:11,389 No wonder they charge you so much over there. 165 00:07:11,598 --> 00:07:15,226 Woody, this really is the Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 166 00:07:15,393 --> 00:07:17,020 He was at the same dinner I was. 167 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 The Navy can't afford to pay the salary of a doorman, Woody. 168 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 You know that. 169 00:07:21,858 --> 00:07:24,527 Yeah. He recognized me from my ball-playing days. 170 00:07:24,694 --> 00:07:27,197 Nobody gives up tearing home runs like Sam Malone. 171 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 Thanks. 172 00:07:29,240 --> 00:07:31,576 I wish our missiles flew as high and as far. 173 00:07:33,119 --> 00:07:35,664 Admiral William J. Crowe, Jr. 174 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 Promoted to Admiral in 1974, 175 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 In 1983 commanded US Pacific Command, 176 00:07:39,793 --> 00:07:43,588 1985. Appointed 11th Chairman of the Joint Chiefs of Staff, 177 00:07:43,755 --> 00:07:45,090 Wife, Shirley. 178 00:07:45,256 --> 00:07:46,299 I'm impressed, young man. 179 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 How come you know so much about me? 180 00:07:48,134 --> 00:07:50,804 Simple, sir. I'm an American. 181 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Clifford Clavin, US Postal Service, sir. 182 00:07:56,059 --> 00:07:57,727 Nice to know you, Mr. Clavin. 183 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 Us guys in uniform got to stick together. 184 00:07:59,896 --> 00:08:00,772 Yes, sir. 185 00:08:00,939 --> 00:08:02,023 You ever in the Navy? 186 00:08:02,190 --> 00:08:03,650 No, sir. 187 00:08:03,817 --> 00:08:06,319 I wanted to be, but the old asthma started kicking up. 188 00:08:06,486 --> 00:08:09,781 So I joined the US Postal Service instead. 189 00:08:09,948 --> 00:08:11,950 I figured if I couldn't serve, 190 00:08:12,117 --> 00:08:15,161 I should at least deliver the draft notices to those who could. 191 00:08:16,371 --> 00:08:19,124 - Admiral? Hi. - Hi. 192 00:08:19,290 --> 00:08:20,667 I'm Rebecca Howe. 193 00:08:20,834 --> 00:08:24,754 It is truly an honor to have you in our bar. 194 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 It's an honor for me, as well. 195 00:08:26,923 --> 00:08:28,967 Is there anything I can do for you, anything at all? 196 00:08:29,134 --> 00:08:31,553 Well, for starters, you might go out with Sam Malone. 197 00:08:31,720 --> 00:08:33,638 I hate to see a man in constant pain. 198 00:08:36,599 --> 00:08:38,977 Maybe you could ask me to do something more enjoyable, 199 00:08:39,144 --> 00:08:41,771 like, say, a commando mission in Libya. 200 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 I tried, Sam. 201 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 Hey, Ad. Park it. 202 00:08:48,028 --> 00:08:49,821 Oh, hey... 203 00:08:49,988 --> 00:08:52,157 I'm Carla Tortelli LeBec. 204 00:08:52,323 --> 00:08:53,658 Hello, Carla. 205 00:08:53,825 --> 00:08:55,243 I was wondering if I could ask you a favor. 206 00:08:55,410 --> 00:08:56,327 Sure. 207 00:08:56,494 --> 00:08:58,830 If you're ever on the USS Lexington, 208 00:08:58,997 --> 00:09:01,499 could you find out why nobody has ever called, 209 00:09:01,666 --> 00:09:04,294 or dropped a note or sent a card? 210 00:09:04,461 --> 00:09:06,379 That must be a hell of a ship. 211 00:09:06,588 --> 00:09:08,298 I've had better. 212 00:09:13,261 --> 00:09:16,139 Ah, well, well, well, what do we have here? 213 00:09:16,306 --> 00:09:18,683 The Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 214 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 Hello there, sir. I'm Dr. Frasier Crane. 215 00:09:25,106 --> 00:09:26,066 Hello, Doctor. 216 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 This is my number. 217 00:09:27,817 --> 00:09:30,820 I have treated Napoleon, Teddy Roosevelt, 218 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 and I know I could help you. 219 00:09:34,407 --> 00:09:37,952 Doctor, I really am the Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 220 00:09:38,119 --> 00:09:39,496 Aye, aye, Admiral. 221 00:09:39,662 --> 00:09:41,247 But I'll keep your card. 222 00:09:41,414 --> 00:09:42,499 I know a lot of people at the Pentagon 223 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 that could use your services. 224 00:09:51,091 --> 00:09:53,968 Hey, Admiral, thanks. These are great hats. 225 00:09:54,135 --> 00:09:56,137 Hats don't win wars. ideas do. 226 00:09:56,304 --> 00:09:59,432 Now, sir, here's what separates my submarine concept 227 00:09:59,599 --> 00:10:01,643 from everybody else's. 228 00:10:01,810 --> 00:10:05,230 You see, mine has got wheels. 229 00:10:09,609 --> 00:10:12,237 I understand, Cliff. 230 00:10:12,403 --> 00:10:13,613 It's getting late. 231 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 Sam, thanks for the autographed baseball. 232 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Oh, yeah. Listen. 233 00:10:16,533 --> 00:10:17,367 If the President wants one of those, 234 00:10:17,534 --> 00:10:18,868 he knows where to get me. 235 00:10:19,035 --> 00:10:21,496 I'm sure you'll be hearing from him. Norm. 236 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Later. 237 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 Sir, these plans I've drawn up 238 00:10:25,959 --> 00:10:27,418 for the new assault vehicle, 239 00:10:27,585 --> 00:10:28,962 where should I send them? 240 00:10:29,129 --> 00:10:31,339 Just send them to the Pentagon, Cliff. 241 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 Yes, sir, but, sir, 242 00:10:33,967 --> 00:10:35,468 I'm a little bit worried about that, though. 243 00:10:35,635 --> 00:10:37,929 If I send them to the Pentagon, they might get lost. 244 00:10:38,096 --> 00:10:41,975 Very definitely send them to the Pentagon. 245 00:10:42,142 --> 00:10:43,935 Yes, sir. 246 00:10:44,102 --> 00:10:45,979 Am I lucky, or what? 247 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 One of the most famous people 248 00:10:47,856 --> 00:10:49,566 in the country comes into my bar, 249 00:10:49,732 --> 00:10:51,985 and I am dressed for it. 250 00:10:52,152 --> 00:10:54,946 By the way, Rebecca, when are you going to take that thing off? 251 00:10:55,113 --> 00:10:56,948 I might just dress this way all the time. 252 00:10:57,115 --> 00:11:00,201 It makes me feel all at once desirable and businesslike. 253 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 You got a point. 254 00:11:01,828 --> 00:11:05,206 About half a dozen guys asked me how much you charge. 255 00:11:05,373 --> 00:11:07,709 By the way, if anyone says, "Carla sent me," 256 00:11:07,917 --> 00:11:09,002 You owe me five bucks. 257 00:11:10,753 --> 00:11:12,255 Carla, I'm just about to have a break. 258 00:11:12,422 --> 00:11:13,715 You think you can teach me 259 00:11:13,882 --> 00:11:16,384 to make raspberry sounds with my armpit? 260 00:11:16,551 --> 00:11:20,013 No, no. I got to be wearing a tank top to get the full effect. 261 00:11:22,724 --> 00:11:24,225 But, you know, I can teach you 262 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 how to make blue sparks in your mouth 263 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 with a Lifesaver candy. 264 00:11:29,606 --> 00:11:31,649 - They're gone. - Who's gone? 265 00:11:31,816 --> 00:11:34,068 My diamond earrings are gone. 266 00:11:34,235 --> 00:11:35,486 Calm down. Where'd you put them? 267 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 I had them in a tumbler, and I put it on my desk, 268 00:11:38,114 --> 00:11:40,325 and nobody was in there but me, and my door was locked the whole time, 269 00:11:40,491 --> 00:11:42,410 and I was the only one that was in there. 270 00:11:42,577 --> 00:11:45,246 No, no, no. The Admiral went in there to use the phone. 271 00:11:45,413 --> 00:11:47,707 You're right. 272 00:11:47,874 --> 00:11:50,210 He was in there alone. 273 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 Oh, Lord. 274 00:11:53,004 --> 00:11:54,797 The Chairman of the Joint Chiefs of Staff 275 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 of the United States of America 276 00:11:56,883 --> 00:11:58,593 stole my earrings. 277 00:12:10,730 --> 00:12:13,107 Oh, I just don't believe this. 278 00:12:13,274 --> 00:12:16,611 And he seemed like such a nice Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 279 00:12:17,195 --> 00:12:19,280 Rebecca Howe, this smacks of treason. 280 00:12:19,447 --> 00:12:21,658 I've got a good mind to place you under arrest. 281 00:12:21,824 --> 00:12:25,703 Cliff, if you had a good mind, you would still be stupid. 282 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Hey, come on. Why would anyone who has a super job, 283 00:12:29,249 --> 00:12:32,627 makes a great living, can shop in any PX in the world 284 00:12:32,794 --> 00:12:34,003 want to steal your earrings? 285 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 You saw them. They were gorgeous. 286 00:12:36,047 --> 00:12:38,007 All right. That's it. 287 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 Rebecca Howe, 288 00:12:40,051 --> 00:12:41,678 I would like your social security number. 289 00:12:41,844 --> 00:12:43,846 Oh, Cliff, shut up. 290 00:12:44,013 --> 00:12:44,973 Maybe he did take them. 291 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 Oh, great. Sedition is everywhere. 292 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 No, no. Maybe the guy had an anniversary coming up, 293 00:12:49,936 --> 00:12:51,396 and he didn't have time to shop 294 00:12:51,562 --> 00:12:52,981 because he's too damn busy running the military. 295 00:12:53,147 --> 00:12:54,524 No. That doesn't wash, Norm. 296 00:12:54,691 --> 00:12:56,901 His anniversary was February 14th. 297 00:12:57,068 --> 00:12:59,362 All right, Cliff. All right. Maybe this, okay? 298 00:12:59,529 --> 00:13:01,698 Maybe he wears them himself. 299 00:13:01,864 --> 00:13:03,533 Yeah, right. He wears earrings, 300 00:13:03,700 --> 00:13:05,743 and I wear women's lingerie. 301 00:13:05,952 --> 00:13:08,037 Carla, you were right. 302 00:13:11,082 --> 00:13:13,876 I don't care why he did it. 303 00:13:14,043 --> 00:13:16,004 The fact is that my earrings are gone, 304 00:13:16,170 --> 00:13:17,547 and the admiral took them. 305 00:13:17,714 --> 00:13:19,132 Oh, come on. This is silly. 306 00:13:19,299 --> 00:13:21,926 Let's just go in your office here and look for them. 307 00:13:22,093 --> 00:13:24,137 I have looked for them. I told you, they're not in there. 308 00:13:24,304 --> 00:13:26,222 - I'm calling the police. - Oh, don't-- 309 00:13:26,389 --> 00:13:28,016 Now that we're through being interrupted, 310 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 let's get down to real serious matters. 311 00:13:30,101 --> 00:13:32,186 Carla, you can't make blue sparks 312 00:13:32,353 --> 00:13:34,856 come out of your mouth with a Lifesaver. 313 00:13:35,023 --> 00:13:37,650 Well, not just any Lifesaver. 314 00:13:37,817 --> 00:13:40,778 A magic Wint-o-green Lifesaver. 315 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 Oh, now, Carla, don't prey on their gullibility. 316 00:13:42,530 --> 00:13:44,032 There's nothing magical about it. 317 00:13:44,198 --> 00:13:46,075 It's just a simple chemical reaction. 318 00:13:46,284 --> 00:13:47,660 When you crunch down on the Lifesaver, 319 00:13:47,827 --> 00:13:50,246 electrons strike nitrogen molecules, 320 00:13:50,413 --> 00:13:51,497 which causes the latter 321 00:13:51,664 --> 00:13:54,000 to emit invisible ultraviolet radiation 322 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 which, when absorbed by the metal salicylate 323 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 in the Wint-o-green flavoring, 324 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 produces a flash of blue light. 325 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 Makes sense. 326 00:14:03,092 --> 00:14:06,721 I find that when you say that to Dr. Crane, he stops talking. 327 00:14:11,351 --> 00:14:12,268 See? They're not here. 328 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 I told you, they are not here. 329 00:14:14,312 --> 00:14:16,356 Calm down. Will you calm down, please? 330 00:14:16,522 --> 00:14:18,191 I'm calm. I'm calm. I'm calm. 331 00:14:18,358 --> 00:14:19,609 What's the number for 911? 332 00:14:19,776 --> 00:14:21,569 You are not going to call the police. 333 00:14:21,736 --> 00:14:23,196 Sam, I have told you to remove your hand 334 00:14:23,363 --> 00:14:25,156 from many a location, but I have never been 335 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 more serious than now. 336 00:14:26,949 --> 00:14:28,451 Come on. Back off here. 337 00:14:28,618 --> 00:14:30,536 They're earrings. You'll buy another pair. 338 00:14:30,703 --> 00:14:32,205 Oh, yeah, right. 339 00:14:32,372 --> 00:14:35,166 What are you going to do, spot me $32,000? 340 00:14:35,333 --> 00:14:37,960 American money? 341 00:14:38,127 --> 00:14:41,964 I didn't exactly buy those earrings. 342 00:14:42,131 --> 00:14:44,926 I told the man at Shreve, Crump & Lowe 343 00:14:45,093 --> 00:14:46,969 that I just wanted to take them out for the evening 344 00:14:47,136 --> 00:14:50,056 to make sure that I really, really wanted them... 345 00:14:50,223 --> 00:14:54,435 I don't think that dress is meant to do that. 346 00:14:54,602 --> 00:14:56,979 And then I was going to just wear them tonight 347 00:14:57,146 --> 00:14:58,481 And look really beautiful, you know? 348 00:14:58,648 --> 00:15:01,275 Then I was going to take them back in the morning, 349 00:15:01,442 --> 00:15:03,778 but, God, Shreve is holding all my credit cards, 350 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 the pink slip to my Mercedes, 351 00:15:05,613 --> 00:15:07,115 and my mom and dad's phone number. 352 00:15:09,075 --> 00:15:11,994 Good chance you could be sent to your room for five to 15 years. 353 00:15:12,203 --> 00:15:14,205 You know, you're really not helping. 354 00:15:14,372 --> 00:15:15,581 Just get out of here. 355 00:15:15,748 --> 00:15:17,750 God, I would do anything 356 00:15:17,917 --> 00:15:20,294 to get those earrings back. 357 00:15:25,216 --> 00:15:27,009 Oh... 358 00:15:28,428 --> 00:15:31,013 Yes, Sam. 359 00:15:31,180 --> 00:15:33,766 I am exactly that desperate. 360 00:15:35,184 --> 00:15:36,727 I don't care what it takes. 361 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Go to the admiral's hotel room, 362 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 sneak in there, and steal those earrings. 363 00:15:40,815 --> 00:15:42,191 Just get them back for me, 364 00:15:42,358 --> 00:15:44,527 and, yes-- Lord help me-- 365 00:15:44,694 --> 00:15:47,655 I will go to bed with you. 366 00:15:47,822 --> 00:15:51,701 I'm going to turn this joint upside-down... 367 00:15:51,909 --> 00:15:53,369 - Starting with you. - Sam... 368 00:15:53,536 --> 00:15:55,872 All right. All right. Ending with you. 369 00:15:59,459 --> 00:16:02,336 I saw it! Blue sparks in Carla's mouth! 370 00:16:03,421 --> 00:16:05,173 Hey, guys, listen, fellas... 371 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Am I interrupting anything? 372 00:16:06,924 --> 00:16:09,385 Just science making another leap forward. 373 00:16:09,552 --> 00:16:11,179 Fellas, listen. All right. Come here. 374 00:16:11,345 --> 00:16:13,681 Listen. Come here. Listen. I need your help here now. 375 00:16:13,848 --> 00:16:15,725 I want to get my hands on Rebecca's jewels, 376 00:16:15,892 --> 00:16:17,977 but first I got to find her earrings. 377 00:16:18,144 --> 00:16:21,230 All right, Sammy. We're here for you. 378 00:16:21,397 --> 00:16:22,732 All right. Now... 379 00:16:22,899 --> 00:16:25,026 I guess we could buy her another pair, 380 00:16:25,193 --> 00:16:27,361 but that'd set us back about 32 grand. 381 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 Not here for you, Sam. Left an hour ago. 382 00:16:30,239 --> 00:16:31,949 All right. All right. No. There's got to be-- 383 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 See, I figure that she probably 384 00:16:33,576 --> 00:16:35,620 just put them down someplace for safe keeping, 385 00:16:35,786 --> 00:16:37,538 then forgot where she put them. 386 00:16:37,705 --> 00:16:40,875 Got to just find a way to jog her memory. 387 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 - I know what we should do. - What? 388 00:16:42,376 --> 00:16:43,753 I saw this in a movie once. 389 00:16:43,920 --> 00:16:46,839 We gather the suspects all together in one room. 390 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 Ooh, right, and then you recreate the crime 391 00:16:48,966 --> 00:16:51,219 so that you can work backwards, and find out what happened. 392 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Let's go. 393 00:16:52,845 --> 00:16:55,348 Sammy, since I'm the only one here in uniform, 394 00:16:55,515 --> 00:16:57,350 I suggest I play Admiral Crowe. 395 00:16:57,517 --> 00:16:59,894 If you're Admiral Crowe, who's gonna be Mr. Clavin? 396 00:17:00,061 --> 00:17:02,021 Any of yutzes can handle that. 397 00:17:12,573 --> 00:17:14,367 What are you all doing in here? 398 00:17:14,575 --> 00:17:17,662 Well, Cliff here has agreed to portray Admiral Crowe 399 00:17:17,828 --> 00:17:20,331 so we can recreate the alleged crime 400 00:17:20,498 --> 00:17:22,833 so we can figure out what happened. 401 00:17:23,000 --> 00:17:24,335 And what about you two guys? 402 00:17:24,502 --> 00:17:26,254 We're witnesses. 403 00:17:26,420 --> 00:17:28,381 Yeah. We're pretty much 404 00:17:28,548 --> 00:17:30,383 just going to hang around and watch. 405 00:17:30,550 --> 00:17:32,718 That's a stretch. 406 00:17:33,970 --> 00:17:35,388 Okay. 407 00:17:35,596 --> 00:17:38,599 Admiral Crowe came in and asked to use the phone. 408 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 What did he say? 409 00:17:40,434 --> 00:17:42,687 "May I use the phone?" 410 00:17:42,853 --> 00:17:44,981 Excuse me, Rebecca. That's my line. 411 00:17:48,985 --> 00:17:50,444 Then what? 412 00:17:50,611 --> 00:17:53,197 And I said, "sure," and he said, "thank you." 413 00:17:53,364 --> 00:17:56,492 Well, look who thinks she's Admiral Crowe. 414 00:17:59,912 --> 00:18:01,581 All right. 415 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 Now, he came in here. He was alone. 416 00:18:04,083 --> 00:18:05,835 Was he carrying anything? 417 00:18:06,002 --> 00:18:08,462 I think he was carrying a glass of water. 418 00:18:08,629 --> 00:18:12,383 I see. And did he put this glass of water down? 419 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 I think so. 420 00:18:13,718 --> 00:18:16,178 Next to, perhaps... 421 00:18:16,345 --> 00:18:17,972 This glass? 422 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 I see what you're getting at, Sam. 423 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 You think that he picked up the other glass 424 00:18:25,062 --> 00:18:27,023 with the earrings in it and took it out. 425 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 Yeah. Right! Absolutely! 426 00:18:30,109 --> 00:18:31,652 Guys, we're out of here. 427 00:18:33,404 --> 00:18:36,699 Hey, I didn't get to portray Admiral Crowe. 428 00:18:36,866 --> 00:18:37,908 Oh. All right. 429 00:18:38,075 --> 00:18:39,410 Rebecca, as a favor for Cliff, 430 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 what was the last words the admiral said? Anything? 431 00:18:41,954 --> 00:18:44,165 Yes. Before he left, he said, 432 00:18:44,332 --> 00:18:45,666 "I want to get out of this bar 433 00:18:45,833 --> 00:18:47,335 as fast as I can before I run into 434 00:18:47,501 --> 00:18:49,128 that stupid mailman." 435 00:18:49,295 --> 00:18:52,131 He stole them, all right. 436 00:18:52,298 --> 00:18:55,301 Wait! You were supposed to help me find my earrings. 437 00:18:55,468 --> 00:18:56,636 - Come on. - Yeah. 438 00:18:56,802 --> 00:18:58,346 Look what I found in this dirty, old glass. 439 00:18:58,512 --> 00:19:00,931 Oh! Oh! 440 00:19:01,098 --> 00:19:04,143 Oh, you are such an angel! 441 00:19:04,352 --> 00:19:06,520 Oh, how can I ever thank you? 442 00:19:08,397 --> 00:19:11,025 I think the "how" has already been established. 443 00:19:14,111 --> 00:19:17,073 We're up to 'where" and "how often." 444 00:19:22,495 --> 00:19:24,538 Well... 445 00:19:24,705 --> 00:19:26,749 A promise is a promise. 446 00:19:26,916 --> 00:19:29,001 Come on. Don't-- I hate that. 447 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 I hate it when you do that. 448 00:19:31,587 --> 00:19:33,381 Come on. What's wrong with you? 449 00:19:33,547 --> 00:19:36,300 Why don't you want me? What's the problem? 450 00:19:36,467 --> 00:19:39,261 You know, Sam, I just don't know why I don't want you. 451 00:19:39,428 --> 00:19:41,722 Well, think, damn it! 452 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 I think it's just one of those things 453 00:19:46,435 --> 00:19:47,770 that when you first meet a guy, 454 00:19:47,937 --> 00:19:49,563 you put him in one of three categories-- 455 00:19:49,730 --> 00:19:51,107 Yes, no, or maybe-- 456 00:19:51,273 --> 00:19:52,525 And the second I saw you, 457 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 I threw you right in the "no" category, 458 00:19:55,069 --> 00:19:56,862 and that's where you've stayed ever since. 459 00:19:57,029 --> 00:19:59,073 I mean, when Sam Malone walks into a room, 460 00:19:59,240 --> 00:20:01,951 I say, "no," and go on with my life. 461 00:20:02,118 --> 00:20:06,330 - Every single time? - No. 462 00:20:06,497 --> 00:20:07,748 There was this one time 463 00:20:07,915 --> 00:20:09,709 when you were way down at the end of the hall, 464 00:20:09,875 --> 00:20:12,420 and I could just see this tiny piece of your elbow, 465 00:20:12,586 --> 00:20:14,672 and I didn't know for sure if it was you, 466 00:20:14,839 --> 00:20:17,883 and I thought to myself, "hmm..." 467 00:20:18,050 --> 00:20:23,347 And then you came around the corner, and I thought, "God, no." 468 00:20:23,514 --> 00:20:28,227 "God, no" is a lot worse than just "no," isn't it? 469 00:20:28,394 --> 00:20:29,270 Sam, wait. 470 00:20:29,437 --> 00:20:30,730 I want to ask you something, 471 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 and I want an answer to this. 472 00:20:33,482 --> 00:20:37,445 Why do you care? Why do you want me? 473 00:20:37,611 --> 00:20:39,280 I have never given you any reason. 474 00:20:39,447 --> 00:20:41,907 I've never come on to you. Why do you keep hitting on me? 475 00:20:45,453 --> 00:20:47,413 Boy, I don't know. 476 00:20:47,580 --> 00:20:50,166 I guess that when I meet women, 477 00:20:50,332 --> 00:20:54,295 I put them into one of three categories. 478 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Oh, who am I kidding? 479 00:20:56,964 --> 00:20:58,758 I put them into one category. 480 00:21:00,551 --> 00:21:03,012 Boy, I guess I shouldn't do that. 481 00:21:03,179 --> 00:21:05,723 I mean, that's not really fair to you. 482 00:21:05,890 --> 00:21:07,141 I'm sorry. 483 00:21:07,308 --> 00:21:10,144 Thank you, Sam. 484 00:21:10,352 --> 00:21:12,730 I know that wasn't easy for you to say. 485 00:21:13,481 --> 00:21:16,108 I haven't been real fair myself. 486 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 I haven't really given you a chance. 487 00:21:18,986 --> 00:21:22,072 Oh, don't worry about it. I mean-- 488 00:21:22,239 --> 00:21:25,618 Gee, I wish we could just start all over again, 489 00:21:25,785 --> 00:21:28,329 just wipe all this junk out of the way. 490 00:21:28,496 --> 00:21:31,457 - I like that idea. - Yeah. 491 00:21:31,624 --> 00:21:34,502 I mean, it's like, if I could see you for the first time, 492 00:21:34,668 --> 00:21:39,298 I'd look over there, and I'd see a beautiful woman. 493 00:21:39,465 --> 00:21:41,425 Thank you. 494 00:21:41,592 --> 00:21:43,010 And I'd see you, 495 00:21:43,177 --> 00:21:45,429 and I'd see a real good-looking guy. 496 00:21:45,596 --> 00:21:48,474 With nice hair. 497 00:21:50,142 --> 00:21:51,644 Right. 498 00:21:51,811 --> 00:21:53,354 Say it. 499 00:21:56,148 --> 00:21:57,691 With nice hair. 500 00:21:57,858 --> 00:21:58,776 Thank you. 501 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 And broad shoulders... 502 00:22:00,194 --> 00:22:02,530 ...and pleasant smile... 503 00:22:04,365 --> 00:22:06,116 Nice hair again. 504 00:22:06,283 --> 00:22:07,910 Oh, see... 505 00:22:08,077 --> 00:22:09,495 You're patronizing me. 506 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 - No, I'm not. - Yes, you are. 507 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 I am not patronizing you. 508 00:22:12,164 --> 00:22:13,499 We said we were going to be honest. 509 00:22:13,666 --> 00:22:15,334 I think you're an attractive guy. 510 00:22:15,501 --> 00:22:17,711 I think you're cute enough to kiss... 511 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 I mean, if I didn't know you. 512 00:22:20,631 --> 00:22:22,716 - Yeah, if you didn't know me. - All right. What? 513 00:22:22,883 --> 00:22:25,094 Do you want me to prove it to you that I think you're cute? 514 00:22:25,261 --> 00:22:27,388 All right. Fine. I will prove it to you. 515 00:22:27,555 --> 00:22:30,850 I will dispel the myth that you turn my stomach. 516 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 I'll give you a little kiss. 517 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Here. 518 00:22:36,230 --> 00:22:37,231 There. 519 00:22:46,740 --> 00:22:50,494 Now, what category am I in? 520 00:22:50,661 --> 00:22:52,705 Yes? 521 00:22:52,872 --> 00:22:54,498 No? 522 00:22:54,665 --> 00:22:56,584 Oh, jeez! 523 00:22:56,750 --> 00:23:00,129 Boy, why do I even bother with you? 524 00:23:02,464 --> 00:23:04,466 Definite maybe. 525 00:23:04,633 --> 00:23:06,552 I heard that. 526 00:23:07,887 --> 00:23:09,346 You said, "maybe." 527 00:23:09,513 --> 00:23:10,681 You said, "maybe!" 528 00:23:10,848 --> 00:23:12,766 Rebecca thinks I'm a "maybe!" 529 00:23:12,933 --> 00:23:14,018 I did not say that. 530 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 I said that you kiss like my Uncle Abie! 531 00:23:15,853 --> 00:23:17,438 - No, no, no. - No. 532 00:23:17,605 --> 00:23:20,399 I said that I think you gave me rabies! 36387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.