All language subtitles for Catch.Me.A.Killer.2024.S01E06.The.Cape.Town.Prostitute.Killer.720p.SBS.WebDl.AAC.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,578 Dra. Pistorius. Detective Nick Wilson. 2 00:00:05,618 --> 00:00:07,443 - Buenos d�as. - Gracias por hacer el viaje. 3 00:00:07,526 --> 00:00:09,698 La mutilaci�n suele ser sin�nimo de curiosidad. 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,345 Exploraci�n infantil. 5 00:00:12,153 --> 00:00:14,398 A menudo un asesino psicol�gicamente inmaduro. 6 00:00:14,438 --> 00:00:17,471 Qui�n soy yo, 7 00:00:17,511 --> 00:00:19,045 es todo culpa de ellos. 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,905 Es como un ni�o peque�o. 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,238 Sigue se�alando con el dedo y culpando a sus padres. 10 00:00:23,966 --> 00:00:25,920 Si he de conseguir la confesi�n, 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,531 necesito meterme en su piel. 12 00:00:27,571 --> 00:00:28,711 No est�s durmiendo. 13 00:00:28,751 --> 00:00:31,145 Esas pesadillas que tienes no se har�n realidad, lo sabes. 14 00:00:31,259 --> 00:00:33,779 - T� tambi�n las tienes. - Todo es aterrador en la oscuridad. 15 00:00:34,067 --> 00:00:35,738 Las mato. 16 00:00:36,853 --> 00:00:40,031 Las mato porque son m�as. 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,745 - Entonces, �est�s aliviada de que haya terminado? - Siempre. 18 00:00:42,760 --> 00:00:44,778 Y siempre insatisfecha. 19 00:00:44,873 --> 00:00:46,625 �Quieres hablar de ello? 20 00:00:46,640 --> 00:00:48,551 No, no quiero darte pesadillas a ti tambi�n. 21 00:00:48,599 --> 00:00:49,945 Un problema compartido. 22 00:00:49,960 --> 00:00:52,159 Es un problema con el que dos personas tienen que lidiar. 23 00:00:52,160 --> 00:00:54,265 Que en el caso de un brutal asesino en serie, 24 00:00:54,280 --> 00:00:55,724 no es algo que necesites. 25 00:00:55,764 --> 00:00:58,349 Desde que acept� este trabajo, hay mucho ruido en mi cabeza. 26 00:00:58,389 --> 00:01:00,094 Esto s�lo va a ir a peor. 27 00:01:00,240 --> 00:01:01,640 Por las voces en nuestras cabezas. 28 00:01:01,680 --> 00:01:03,905 Por las voces en nuestras cabezas. 29 00:02:21,699 --> 00:02:25,899 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 30 00:02:47,293 --> 00:02:49,518 Despierta, mi peque�o. 31 00:02:54,200 --> 00:02:56,785 - �Qu� hora es, mam�? - Las once. 32 00:03:00,600 --> 00:03:03,385 - �Hay algo de comer? - Es tarde. 33 00:03:10,800 --> 00:03:12,331 �Nadine! 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,025 �Nadine! 35 00:03:14,366 --> 00:03:16,551 Ve a la habitaci�n delantera y pon la radio. 36 00:03:20,300 --> 00:03:22,125 �Fuera! 37 00:03:26,552 --> 00:03:30,417 �Cierra la maldita boca! 38 00:03:31,140 --> 00:03:34,065 Crees que no s� lo que est�s haciendo. 39 00:03:34,080 --> 00:03:35,265 No. 40 00:03:51,893 --> 00:03:54,715 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 41 00:04:23,600 --> 00:04:27,372 ALERTA ASESINO EN LIBERTAD 42 00:04:50,140 --> 00:04:52,405 �Ya os han tomado las huellas dactilares? 43 00:04:52,480 --> 00:04:54,945 Vamos, t�a Eva. �Cu�l es el puto objetivo? 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,765 No nos va a salvar. 45 00:04:57,006 --> 00:04:58,385 Es una puta mierda. 46 00:04:58,400 --> 00:05:00,545 Es algo. S�lo quiero que est�is a salvo. 47 00:05:02,080 --> 00:05:04,785 - �Hab�is comido? - Todav�a no. 48 00:05:08,993 --> 00:05:12,058 - Cuidaos las unas a las otras. - V�monos. 49 00:05:17,867 --> 00:05:20,924 16 prostitutas han sido estranguladas y estamos tomando huellas. 50 00:05:23,080 --> 00:05:26,498 - �De qui�n fue la idea? - Del comisario. 51 00:05:26,653 --> 00:05:28,404 El cad�ver de la �ltima v�ctima es el segundo... 52 00:05:28,405 --> 00:05:30,505 que no podemos identificar en otras tantas semanas. 53 00:05:30,760 --> 00:05:33,905 Bueno, ahora si otra mujer es asesinada, 54 00:05:33,920 --> 00:05:35,474 al menos tenemos un rastro que seguir. 55 00:05:35,480 --> 00:05:36,938 Eso no es protecci�n. 56 00:05:37,440 --> 00:05:39,345 Es lo mejor que podemos hacer. 57 00:05:39,360 --> 00:05:41,505 Tantos cuerpos sin identificar. 58 00:05:41,520 --> 00:05:43,325 Sin pistas. 59 00:05:43,365 --> 00:05:45,310 Estas mujeres tienen p�nico. 60 00:06:02,846 --> 00:06:04,211 Hola, Visser. 61 00:06:04,319 --> 00:06:05,691 �D�nde recogiste a estas dos? 62 00:06:05,731 --> 00:06:08,978 Son nuevas en el equipo. Perfiladoras. Vienen para observar. 63 00:06:09,440 --> 00:06:10,905 �Como un d�a en el zoo? 64 00:06:11,346 --> 00:06:14,305 Es muy bueno ver a las mujeres participando. 65 00:06:14,320 --> 00:06:18,358 �En qu�? �Huellas dactilares? �A qu� gilipollas se le ocurri� esa idea? 66 00:06:18,399 --> 00:06:21,504 Estas chicas est�n aterrorizadas. �Cu�ntas m�s van a morir? 67 00:06:21,680 --> 00:06:23,385 �Qu� le har�a sentirse m�s segura? 68 00:06:24,933 --> 00:06:26,718 Acomp��eme un segundo. 69 00:06:31,000 --> 00:06:32,471 M�s polic�as. 70 00:06:32,720 --> 00:06:35,545 Protegi�ndonos. No juzg�ndonos. 71 00:06:36,993 --> 00:06:39,385 �Le preocupa alguno de sus clientes? 72 00:06:39,840 --> 00:06:41,465 S�lo los que se niegan a pagar. 73 00:06:41,480 --> 00:06:44,665 Quiero decir, si hay algo raro que pudiera hacer o decir. 74 00:06:44,680 --> 00:06:46,365 Como un extra�o h�bito. 75 00:06:46,686 --> 00:06:49,351 Todos son raros, se�ora. A su manera. 76 00:06:49,560 --> 00:06:50,945 Es m�s... 77 00:06:50,960 --> 00:06:52,964 si sospecha de alguien. 78 00:06:53,560 --> 00:06:56,225 Conf�a en su instinto si cree que alguien es capaz de algo m�s. 79 00:06:57,560 --> 00:06:59,025 Algo m�s que tener sexo. 80 00:07:00,400 --> 00:07:04,785 Si le digo eso, todos ser�n arrestados. 81 00:07:19,966 --> 00:07:22,071 La infame Micki Pistorius. 82 00:07:24,593 --> 00:07:26,638 - Me alegro de volver a verte. - Gracias. 83 00:07:26,866 --> 00:07:28,611 - �Qu� tal t�? - Bien. 84 00:07:29,186 --> 00:07:31,305 Aqu� es donde encontramos a la �ltima v�ctima. 85 00:07:31,320 --> 00:07:34,265 En la zona predominan las tierras de cultivo. 86 00:07:34,280 --> 00:07:36,625 Hay un humedal como este. 87 00:07:37,080 --> 00:07:39,305 Poco tr�fico alrededor. 88 00:07:39,706 --> 00:07:42,531 Y hay ganado movi�ndose por aqu� todo el tiempo, obviamente. 89 00:07:44,000 --> 00:07:45,591 Estaba tumbada en esa direcci�n. 90 00:07:45,631 --> 00:07:47,751 Boca abajo, con las piernas abiertas. 91 00:07:54,613 --> 00:07:56,338 �A qu� distancia estamos? 92 00:07:56,378 --> 00:07:57,944 12 kil�metros. 93 00:07:57,984 --> 00:07:59,529 �Alguna se�al de lucha? 94 00:07:59,569 --> 00:08:03,331 No. No hay salpicaduras de sangre en la ropa o en joyas. 95 00:08:03,440 --> 00:08:04,778 �Huellas? 96 00:08:04,818 --> 00:08:06,831 Un conjunto. Apenas visible. 97 00:08:06,926 --> 00:08:09,304 La mayor�a arrasadas por la lluvia en el momento en que llegamos aqu�. 98 00:08:09,305 --> 00:08:11,445 As� que, sin lucha, sin huellas. 99 00:08:12,320 --> 00:08:14,458 Debe estar mat�ndolas en otra parte. 100 00:08:14,498 --> 00:08:15,858 S�. 101 00:08:16,393 --> 00:08:18,418 S�. Est� escenificando los cuerpos. 102 00:08:23,000 --> 00:08:24,865 Mirad los moratones en sus caras. 103 00:08:27,920 --> 00:08:30,724 Quiero que veamos c�mo fue puesta en escena Crystal. 104 00:08:30,819 --> 00:08:32,905 Le enterr� la cabeza en un hormiguero, 105 00:08:32,920 --> 00:08:35,057 esperando que las hormigas le comieran el cuello primero. 106 00:08:35,058 --> 00:08:36,071 �Por qu�? 107 00:08:36,111 --> 00:08:38,796 Para ocultar las marcas de la cuerda con la que la estrangul�. 108 00:08:38,980 --> 00:08:41,945 Pero mirad c�mo est� manipulando cada escena del crimen. 109 00:08:42,633 --> 00:08:45,745 Poni�ndolas as�. Es su firma. 110 00:08:47,473 --> 00:08:49,785 Hay dos cosas que conectan estas escenas. 111 00:08:49,800 --> 00:08:51,871 Las v�ctimas son todas prostitutas. 112 00:08:52,120 --> 00:08:53,799 Y parece que todas han sido estranguladas... 113 00:08:53,800 --> 00:08:55,465 con el mismo tipo de ligadura. 114 00:09:04,240 --> 00:09:07,625 - Aqu� tienes. Caf� s�lo, sin az�car. - Gracias. 115 00:09:08,199 --> 00:09:10,465 Pens� que tambi�n agradecer�as esto. 116 00:09:10,480 --> 00:09:12,825 Eres demasiado bueno. Vale. Vamos. 117 00:09:13,606 --> 00:09:16,331 Bien. Mirad d�nde se encontraron los cuerpos. 118 00:09:16,371 --> 00:09:18,558 Son distritos predominantemente blancos. 119 00:09:18,800 --> 00:09:21,785 Un negro conduciendo por estas zonas destacar�a mucho. 120 00:09:21,800 --> 00:09:25,391 Por lo tanto, creo que nuestro asesino es probable que sea un hombre blanco, 121 00:09:25,533 --> 00:09:27,465 alguien que puede mimetizarse. 122 00:09:27,480 --> 00:09:29,910 Puede conducir sin problemas por la noche para recoger mujeres. 123 00:09:29,911 --> 00:09:33,136 Por lo tanto, es casi seguro que no tiene esposa o novia. 124 00:09:33,176 --> 00:09:35,738 Sin embargo, eso no significa que no tuviera una en el pasado. 125 00:09:35,846 --> 00:09:37,745 Pensad en el lugar al que fuimos. 126 00:09:37,760 --> 00:09:39,385 Esa tierra de cultivo. 127 00:09:39,400 --> 00:09:40,638 �C�mo lo describir�ais? 128 00:09:40,713 --> 00:09:42,738 - Distante. - Exacto. 129 00:09:43,192 --> 00:09:45,097 Si conduces por esas carreteras de noche sin farolas, 130 00:09:45,098 --> 00:09:46,291 no sabr�as d�nde girar... 131 00:09:46,331 --> 00:09:48,551 a menos que ya lo hubieras comprobado durante el d�a. 132 00:09:49,080 --> 00:09:50,545 As� que debe de estar en paro. 133 00:09:50,585 --> 00:09:52,433 Entonces espera a que llegue un d�a lluvioso. 134 00:09:52,619 --> 00:09:55,331 Comparamos los partes meteorol�gicos con los d�as de la muerte. 135 00:09:55,392 --> 00:09:58,337 La lluvia es su amiga. Cubre sus huellas. 136 00:09:59,920 --> 00:10:01,738 Bien, mirad aqu�. 137 00:10:02,360 --> 00:10:05,385 Los informes forenses nos dicen que no han sido violadas. 138 00:10:05,546 --> 00:10:07,625 Por lo tanto, podr�a ser impotente. 139 00:10:07,640 --> 00:10:10,151 Y mirad c�mo posiciona a algunas mujeres. 140 00:10:10,306 --> 00:10:13,545 Sabemos que estaba perturbado cuando se deshac�a de Crystal. 141 00:10:13,560 --> 00:10:15,811 Pero mirad c�mo dej� a algunas de las otras mujeres. 142 00:10:15,851 --> 00:10:17,836 Con sus piernas abiertas. 143 00:10:18,020 --> 00:10:20,178 Queriendo que pens�ramos que hab�an sido violadas. 144 00:10:20,218 --> 00:10:22,518 Entonces, las coloca para simular una violaci�n... 145 00:10:22,720 --> 00:10:24,665 para compensar su incapacidad para violar realmente. 146 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 S�. 147 00:10:25,760 --> 00:10:27,238 Bien, �cu�l es su motivo? 148 00:10:27,493 --> 00:10:29,638 Odio. Eso creo. 149 00:10:29,880 --> 00:10:33,331 Y posiblemente derivado de una relaci�n dif�cil con su madre. 150 00:10:33,579 --> 00:10:34,638 Aunque la impotencia... 151 00:10:34,678 --> 00:10:37,903 sugiere muchas experiencias sexuales fallidas con mujeres. 152 00:10:38,533 --> 00:10:39,961 Cree que las mujeres merecen morir. 153 00:10:39,971 --> 00:10:42,638 As� que est� matando prostitutas para satisfacer el odio. 154 00:10:43,386 --> 00:10:46,185 Comprender la puesta en escena nos ayuda a entender por qu�. 155 00:10:46,200 --> 00:10:49,025 Y es algo en lo que �l es probable que progrese. 156 00:10:49,040 --> 00:10:51,151 Hasta ahora ha utilizado diferentes posiciones, 157 00:10:51,191 --> 00:10:52,666 pero tendr� que empezar a hacer las cosas de una manera... 158 00:10:52,667 --> 00:10:54,431 totalmente diferente para mantener la caza. 159 00:10:55,659 --> 00:10:56,791 Es un juego. 160 00:12:04,213 --> 00:12:05,305 �C�mo te fue, primor? 161 00:12:05,320 --> 00:12:08,505 Mierda. No hay posibilidad de que apruebe. 162 00:12:13,333 --> 00:12:16,185 Te querr�, saques la nota que saques, Bubba. 163 00:12:17,346 --> 00:12:19,545 Conc�ntrate en tus matem�ticas. 164 00:12:19,800 --> 00:12:20,945 �D�nde est� pap�? 165 00:12:21,426 --> 00:12:23,345 En el trabajo. Come. 166 00:12:23,360 --> 00:12:25,585 Gracias, Ma. 167 00:12:31,360 --> 00:12:33,305 - Gracias. - Un placer, se�or. 168 00:12:33,320 --> 00:12:35,265 - Disfrute de su bebida. - Gracias, se�or. 169 00:12:35,579 --> 00:12:37,311 �Y...? 170 00:12:37,351 --> 00:12:39,618 �Qu� se siente al volver a Ciudad del Cabo? 171 00:12:39,658 --> 00:12:41,563 Me cost� un poco acostumbrarme. 172 00:12:41,680 --> 00:12:45,225 - �Por qu�? �Tanto ha cambiado? - No. 173 00:12:45,240 --> 00:12:48,065 No, supongo que se trata m�s de m� que del entorno. 174 00:12:48,706 --> 00:12:50,545 Nada malo, s�lo... 175 00:12:50,560 --> 00:12:53,065 Se vive y se aprende, �no? 176 00:12:53,526 --> 00:12:55,105 En fin... 177 00:12:55,280 --> 00:12:56,918 �C�mo te va? 178 00:12:56,958 --> 00:12:58,304 �C�mo est� tu peque�o? 179 00:13:00,726 --> 00:13:03,465 S�. Me alegro de tenerlo. 180 00:13:03,480 --> 00:13:05,464 Me mantiene con los pies en la tierra. 181 00:13:06,120 --> 00:13:08,225 Suelo confiar en esto para hacerlo. 182 00:13:08,506 --> 00:13:10,065 Y para levantar el �nimo... 183 00:13:10,080 --> 00:13:11,584 cuando parece que el bastardo se escapa. 184 00:13:11,585 --> 00:13:13,770 Lo atrapar�s, Micki. 185 00:13:14,440 --> 00:13:16,285 Te agradezco tu confianza. 186 00:13:17,000 --> 00:13:19,205 �Me est�s diciendo en serio que no tienes? 187 00:13:19,300 --> 00:13:21,158 No. Claro que tengo. 188 00:13:22,006 --> 00:13:25,591 Es dif�cil evitar que veas dentro de tu mente cuando est�s sola. 189 00:13:26,073 --> 00:13:27,145 �Sabes? 190 00:13:27,185 --> 00:13:29,650 Tal vez no est�s tan sola. 191 00:13:30,240 --> 00:13:32,511 Estoy saliendo con alguien, en realidad. 192 00:13:32,551 --> 00:13:34,576 S�. 193 00:13:34,616 --> 00:13:36,018 S�, se llama Mark. 194 00:13:36,439 --> 00:13:40,031 - �Lo ves mucho? - No lo suficiente, probablemente. 195 00:13:41,633 --> 00:13:43,818 Entonces, queda con �l m�s. 196 00:13:43,858 --> 00:13:45,530 La sonrisa que acabas de poner en tu cara... 197 00:13:45,531 --> 00:13:47,673 hace que la que se lleva el asesino merezca la pena. 198 00:13:49,440 --> 00:13:50,985 - Le llamar�. - Bien. 199 00:14:27,973 --> 00:14:29,538 - �Qu� tenemos? - Es una mujer negra. 200 00:14:29,578 --> 00:14:32,271 Casi 30 a�os, fuertes marcas de ligaduras alrededor del cuello. 201 00:14:32,311 --> 00:14:34,144 Parece hecho por el mismo trozo de cuerda. 202 00:14:34,184 --> 00:14:35,618 - �Estrangulaci�n? - Exactamente. 203 00:14:35,920 --> 00:14:37,824 Pero esta vez lo cubri� con cortes. 204 00:14:37,864 --> 00:14:40,298 Seis pu�aladas por todo el cuello. 205 00:14:40,680 --> 00:14:43,431 S�. Y despu�s de lo que parece otro d�a de mal tiempo. 206 00:14:48,939 --> 00:14:51,238 Las heridas de estrangulamiento parecen algo mayores. 207 00:14:51,278 --> 00:14:52,830 �Quieres decir que la apu�al� despu�s? 208 00:14:52,831 --> 00:14:55,456 Ha pasado a otro m�todo para confundirnos. 209 00:14:56,620 --> 00:14:58,225 Voy a necesitar m�s agentes ah� fuera. 210 00:14:58,240 --> 00:15:00,305 Llamar� al Comisario. 211 00:15:01,213 --> 00:15:04,105 - �Alguna marca bajo los talones? - S�, tambi�n hay cortes. 212 00:15:04,120 --> 00:15:07,158 Bien. Entonces, �l la arrastra. 213 00:15:07,966 --> 00:15:10,545 Estaba muerta antes de que �l llegara aqu�. 214 00:15:14,733 --> 00:15:17,265 Mira, tambi�n le falta un pendiente. 215 00:15:19,080 --> 00:15:21,091 Tambi�n encontramos esto en su vagina. 216 00:15:22,933 --> 00:15:24,905 Insert� un objeto f�lico. 217 00:15:24,920 --> 00:15:26,865 - �Qu� es? - Una botella de cristal. 218 00:15:27,953 --> 00:15:30,225 Encontramos algunas huellas de neum�ticos. 219 00:15:39,033 --> 00:15:40,144 Bien. 220 00:15:40,480 --> 00:15:42,211 90% seguro de que es una pick-up. 221 00:15:42,353 --> 00:15:44,818 Consigue a alguien que haga un molde. A ver si coincide. 222 00:15:44,858 --> 00:15:47,924 Y comprueba de nuevo las declaraciones para ver si hay alg�n avistamiento. 223 00:16:15,773 --> 00:16:18,751 Hola. Tenemos nueva informaci�n. 224 00:16:19,193 --> 00:16:20,865 �Le importa que le pregunte? 225 00:16:21,093 --> 00:16:22,625 Claro. Pase. 226 00:16:22,879 --> 00:16:24,504 No tardar� mucho, lo prometo. 227 00:16:32,040 --> 00:16:35,451 Tiene ex�menes. Tiene que estudiar. 228 00:16:38,960 --> 00:16:40,265 Este es mi marido, Gus. 229 00:16:40,280 --> 00:16:42,625 - Hola, Micki. - Encantado de conocerla. 230 00:16:42,880 --> 00:16:44,951 - �Os dejo? - Gracias, cari�o. 231 00:16:45,720 --> 00:16:48,865 Flora puede quedarse. Ella trabaja en Voortrekker. Podr�a ser �til. 232 00:16:49,000 --> 00:16:50,785 �Qu� necesita saber? 233 00:16:51,586 --> 00:16:54,259 Necesito que piense un poco m�s en uno de sus clientes. 234 00:16:54,299 --> 00:16:55,639 Cre�a que ya lo hab�a dejado claro. 235 00:16:55,640 --> 00:16:57,738 Lo s�, pero es... Ahora es m�s espec�fico. 236 00:16:57,813 --> 00:16:58,998 Lo siento. 237 00:17:00,240 --> 00:17:02,425 �Alguno de ellos tiene problemas de erecci�n? 238 00:17:02,465 --> 00:17:04,370 �O tal vez no pueda conseguirlo? 239 00:17:09,680 --> 00:17:11,505 S�. Uno de mis habituales. 240 00:17:11,520 --> 00:17:13,904 - �Y c�mo se llama? - No lo s�. 241 00:17:13,944 --> 00:17:17,391 Dice que vive en una caravana en alg�n lugar cerca de Parrow. 242 00:17:18,233 --> 00:17:22,271 Le cuesta empalmarse, as� que uso una banda el�stica. 243 00:17:22,813 --> 00:17:25,038 Hay que tener mucha paciencia con �l. 244 00:17:26,400 --> 00:17:30,038 Usted dijo que si yo pensaba que alguien era capaz de hacer algo m�s. 245 00:17:30,653 --> 00:17:33,191 Pero no es de los que matan. No es agresivo. 246 00:17:34,179 --> 00:17:36,258 �Conduce una camioneta? 247 00:17:36,400 --> 00:17:37,485 S�. 248 00:17:37,520 --> 00:17:40,225 - �De qu� color es la camioneta? - Azul, creo. 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,912 Del mismo color que el que Izelle se puso antes de morir. 250 00:17:46,253 --> 00:17:47,705 �Puede describirlo? 251 00:17:48,940 --> 00:17:51,625 Pelo casta�o, ojos azules. 252 00:17:51,640 --> 00:17:54,345 Me dijo que fue tratado por locura en Tygerberg. 253 00:17:54,385 --> 00:17:57,425 Ser�a un buen partido si no fuera tan extra�o. 254 00:17:57,873 --> 00:18:01,045 Cuando no se le levanta, se queda tumbado diciendo cosas raras. 255 00:18:01,085 --> 00:18:02,390 �C�mo qu�? 256 00:18:02,560 --> 00:18:04,404 - H�blale de la botella. - S�. 257 00:18:04,960 --> 00:18:07,465 Me pregunt� si pod�a meterme una botella de vidrio. 258 00:18:11,640 --> 00:18:12,785 S�. AJ. 259 00:18:12,906 --> 00:18:15,605 Dile al equipo que la camioneta que buscan es azul. 260 00:18:15,766 --> 00:18:17,351 S�. Eva dijo que este tipo pregunt�... 261 00:18:17,440 --> 00:18:19,685 si pod�a meterle una botella de cristal dentro. 262 00:18:19,746 --> 00:18:21,331 Como a Elri. S�. 263 00:18:21,371 --> 00:18:24,718 S�. Y me dijo que �l le dijo que estaba siendo tratado por locura. 264 00:18:25,326 --> 00:18:27,723 S�, pero esto pas� con el Estrangulador de la Estaci�n, �recuerdas? 265 00:18:27,724 --> 00:18:28,900 Se intern� en el hospital... 266 00:18:28,960 --> 00:18:30,639 justo despu�s de matar a algunos de los chicos. 267 00:18:30,640 --> 00:18:32,991 Pensaba que podr�a alegar locura si le pillaban. 268 00:18:33,059 --> 00:18:34,604 S�, lo s�. Lo s�, lo s�. 269 00:18:58,247 --> 00:19:00,112 Instituciones. 270 00:19:00,152 --> 00:19:02,597 Lo menos que pod�an haber hecho era colgar algunos cuadros en la pared. 271 00:19:02,598 --> 00:19:03,823 No lo critiques. 272 00:19:03,863 --> 00:19:06,131 Haciendo este trabajo, los dos podr�amos acabar aqu�. 273 00:19:10,680 --> 00:19:13,298 - Hab�a dos pacientes. - �Puede describirlos? 274 00:19:13,640 --> 00:19:15,345 Bueno, el primero ten�a 27 a�os. 275 00:19:15,400 --> 00:19:17,538 Era negro, de 1,70 m. 276 00:19:19,039 --> 00:19:20,884 Y el otro ten�a 50. 277 00:19:21,293 --> 00:19:22,718 Blanco. 278 00:19:22,919 --> 00:19:24,464 Con el pelo oscuro. 279 00:19:25,080 --> 00:19:26,345 �C�mo se llama el segundo? 280 00:19:26,440 --> 00:19:27,905 Sabe que no puedo informar... 281 00:19:27,920 --> 00:19:29,759 A menos que suponga una seria amenaza para su propia vida... 282 00:19:29,760 --> 00:19:30,885 o a la vida de los dem�s. 283 00:19:30,925 --> 00:19:31,945 S�, lo s�. 284 00:19:31,960 --> 00:19:34,985 Este hombre es sospechoso en los asesinatos de prostitutas, Doctor. 285 00:19:39,139 --> 00:19:40,265 William Truter. 286 00:19:46,780 --> 00:19:48,645 �Cu�l es su diagn�stico? 287 00:19:48,773 --> 00:19:50,278 No hab�a ninguno. 288 00:19:50,440 --> 00:19:51,945 Afirm� tener amnesia, 289 00:19:51,960 --> 00:19:54,711 pero no pudimos encontrar ning�n problema m�dico o psiqui�trico. 290 00:19:54,786 --> 00:19:56,131 Alguien lo trajo... 291 00:19:56,200 --> 00:19:58,846 despu�s de que lo encontraran caminando por las calles aturdido. 292 00:19:59,480 --> 00:20:02,305 - �Tiene una direcci�n? - Nada en concreto. 293 00:20:02,345 --> 00:20:05,010 S�lo que ten�a una caravana en Parrow. 294 00:20:08,487 --> 00:20:09,632 Gracias. 295 00:20:16,000 --> 00:20:18,158 Tenemos dos coches patrulla vigilando la caravana. 296 00:20:18,212 --> 00:20:19,682 Revis� todos los archivos de nuevo. 297 00:20:19,720 --> 00:20:21,839 Encontr� esta declaraci�n de un testigo del a�o pasado. 298 00:20:21,840 --> 00:20:23,505 Hubo un avistamiento de un hombre... 299 00:20:23,520 --> 00:20:25,225 en el mismo cami�n mencionado... 300 00:20:25,240 --> 00:20:27,577 - en la escena donde Ane Pelser fue arrojada. - Buen trabajo. 301 00:20:27,578 --> 00:20:30,563 - �Cu�ndo? - 12 horas antes de que su cuerpo fuera encontrado. 302 00:20:31,900 --> 00:20:33,325 Vamos, Rikus. 303 00:20:33,873 --> 00:20:36,118 Tienes que admitir que estamos construyendo algo aqu�. 304 00:20:36,158 --> 00:20:37,943 Sigue siendo circunstancial. 305 00:20:39,233 --> 00:20:41,738 �l est� ah� fuera, Rikus, y va a matar de nuevo. 306 00:20:41,778 --> 00:20:43,803 Esta es tu oportunidad de marcar la diferencia. 307 00:20:43,843 --> 00:20:46,111 Mantener a esas mujeres a salvo. Eso es lo que dijiste. 308 00:20:48,773 --> 00:20:51,038 - De acuerdo. - �De verdad? 309 00:20:52,746 --> 00:20:54,291 �Crees que es suficiente? 310 00:20:54,347 --> 00:20:56,732 Ser� suficiente cuando consigas que confiese. 311 00:22:14,840 --> 00:22:16,245 Sr. Truter. 312 00:22:17,173 --> 00:22:20,838 Me llamo Micki Pistorius y soy psic�loga criminalista. 313 00:22:21,566 --> 00:22:23,825 Es... es muy bonito, 314 00:22:23,840 --> 00:22:26,624 pero... no necesito un loquero. 315 00:22:26,759 --> 00:22:30,584 Bueno, esto no es una entrevista confidencial m�dico-paciente, Sr. Truter. 316 00:22:32,727 --> 00:22:34,672 S�lo quiero hacerle unas preguntas. 317 00:22:36,366 --> 00:22:38,704 Claro. Dispare. 318 00:22:39,260 --> 00:22:40,445 Bien. 319 00:22:40,532 --> 00:22:42,325 Bueno, �trabaja? 320 00:22:42,365 --> 00:22:43,790 Sol�a hacerlo. 321 00:22:43,830 --> 00:22:46,615 - �Cu�l era su trabajo? - Era mec�nico. 322 00:22:47,193 --> 00:22:49,105 �Le gustan los coches? 323 00:22:49,473 --> 00:22:51,065 S�. Me gustaban. 324 00:22:52,133 --> 00:22:54,078 S�, cuando era ni�o. 325 00:22:55,153 --> 00:22:56,825 �Y por qu� perdi� su trabajo? 326 00:22:57,973 --> 00:23:00,058 �Por qu� alguien pierde su trabajo? 327 00:23:00,440 --> 00:23:01,705 El trabajo se agot�. 328 00:23:03,446 --> 00:23:04,551 Bueno... 329 00:23:05,366 --> 00:23:07,351 Debe haber sido muy duro para usted. 330 00:23:08,092 --> 00:23:10,344 S�, bueno. El dinero es duro. 331 00:23:10,599 --> 00:23:12,224 Por eso vivo en una puta caravana. 332 00:23:14,273 --> 00:23:17,145 - �C�mo consigue comer? - La gente me ayuda. 333 00:23:17,406 --> 00:23:19,665 Grace a�n paga mi comida. 334 00:23:20,226 --> 00:23:22,138 Grace. �Qui�n es Grace? 335 00:23:22,178 --> 00:23:26,065 Es mi exmujer. Vive a dos manzanas, en la calle Bluken. 336 00:23:26,259 --> 00:23:29,305 Todav�a me quiere. �Qui�n podr�a culparla? 337 00:23:33,200 --> 00:23:35,518 �Est� casada, Micki? 338 00:23:38,059 --> 00:23:40,204 Me temo que eso no es relevante. 339 00:23:40,659 --> 00:23:44,025 Lo estuvo. Tambi�n sali� mal. �Verdad? 340 00:23:46,579 --> 00:23:49,705 No pod�a soportar que hablara con otros hombres... 341 00:23:49,720 --> 00:23:51,225 en circunstancias tan �ntimas. 342 00:23:52,560 --> 00:23:54,865 En caso de que los encontraras m�s atractivos que �l. 343 00:24:00,893 --> 00:24:03,118 �Usa prostitutas, William? 344 00:24:04,200 --> 00:24:05,465 �No? 345 00:24:08,159 --> 00:24:09,318 Putas. 346 00:24:11,219 --> 00:24:12,264 �Yo? 347 00:24:16,073 --> 00:24:17,945 �Sabe cu�ntas mujeres tengo? 348 00:24:18,140 --> 00:24:19,644 �Me lo va a decir? 349 00:24:19,926 --> 00:24:21,151 Demasiadas para contarlas. 350 00:24:23,086 --> 00:24:24,851 Soy todo un caballero. 351 00:24:25,533 --> 00:24:28,385 Amo a las mujeres. Ellas me aman a m�. 352 00:24:30,693 --> 00:24:33,678 Sabe, puedo decir de inmediato cuando alguien se siente atra�do por m�. 353 00:24:37,280 --> 00:24:39,905 Pero no. No. No, no pago por sexo. 354 00:24:51,653 --> 00:24:52,798 �Y? 355 00:24:53,360 --> 00:24:55,545 Necesitamos algo m�s concreto. 356 00:24:55,759 --> 00:24:57,338 He comprobado sus neum�ticos. 357 00:24:57,406 --> 00:24:59,279 No coinciden con las huellas donde encontraron a Elri. 358 00:24:59,280 --> 00:25:01,105 Tal vez los cambi�. 359 00:25:01,120 --> 00:25:02,425 Tal vez no sea suficiente. 360 00:25:04,926 --> 00:25:07,385 Veamos si los forenses han encontrado algo del interior. 361 00:25:07,400 --> 00:25:08,625 Por supuesto. 362 00:25:11,333 --> 00:25:12,731 Claramente es �l, Rikus. 363 00:25:12,771 --> 00:25:14,756 No puedo acusarlo por una corazonada, Micki. 364 00:25:15,133 --> 00:25:18,398 Ma�ana es Viernes Santo. Los tribunales permanecer�n cerrados hasta el martes. 365 00:25:18,440 --> 00:25:21,170 Hay muchas posibilidades de que tengamos que liberarlo esta noche. 366 00:25:22,573 --> 00:25:23,964 Oye... 367 00:25:24,606 --> 00:25:26,924 Dijo que su mujer a�n vive en la calle Bluken. 368 00:25:27,680 --> 00:25:30,938 Ll�vate a Erika. Deja que ella hable. 369 00:25:31,139 --> 00:25:34,678 Me quedar� aqu� por si quiere hablar. 370 00:26:04,386 --> 00:26:07,071 �Puede decirme cu�ndo se fue William? 371 00:26:08,100 --> 00:26:10,478 Era domingo. 372 00:26:10,680 --> 00:26:12,591 Estaba tendiendo su ropa. 373 00:26:13,480 --> 00:26:16,184 Intent� gritarme. 374 00:26:16,859 --> 00:26:18,924 Dijo que hab�a arruinado su camiseta. 375 00:26:20,680 --> 00:26:22,585 - Me he vuelto valiente. - �Qu� quiere decir? 376 00:26:24,253 --> 00:26:26,638 Me enfrent� a �l. Ya sabe, as�. 377 00:26:27,160 --> 00:26:32,185 Le dije: "Si vuelves a hablarme as�, te mato". 378 00:26:34,380 --> 00:26:36,525 Debi� tomarme en serio... 379 00:26:36,565 --> 00:26:39,078 porque sali� por esa puerta y nunca volvi�. 380 00:26:39,920 --> 00:26:42,745 - �Y echa de menos tenerlo cerca? - No. 381 00:26:46,080 --> 00:26:47,965 No le gustaba el sexo. 382 00:26:49,520 --> 00:26:51,305 �l... 383 00:26:51,320 --> 00:26:56,105 No consegu�a excitarme y no me hac�a sentir muy atractiva. 384 00:26:59,220 --> 00:27:00,805 Y las mentiras. 385 00:27:01,540 --> 00:27:02,705 �Qu� mentiras? 386 00:27:03,680 --> 00:27:06,545 Ya sabe, dec�a que iba a por pan... 387 00:27:06,585 --> 00:27:09,050 y volv�a seis horas despu�s. 388 00:27:09,359 --> 00:27:11,285 Sol�a comprobar el contador de su camioneta. 389 00:27:11,325 --> 00:27:14,097 Siempre mostraba que hab�a estado a muchos kil�metros de distancia. 390 00:27:14,206 --> 00:27:17,871 Ese d�a que arruin� su camiseta, le plant� cara... 391 00:27:18,933 --> 00:27:21,585 Lo supe. Supe que era el principio de mi libertad. 392 00:27:25,720 --> 00:27:28,945 Si necesit�ramos que repitiera todo esto en una declaraci�n, 393 00:27:28,960 --> 00:27:30,625 �estar�a dispuesta a hacerlo? 394 00:27:34,220 --> 00:27:35,365 S�, claro. 395 00:27:35,879 --> 00:27:37,545 Bien. Con permiso. 396 00:27:39,340 --> 00:27:40,431 �Hola? 397 00:27:40,471 --> 00:27:43,696 Rikus. Estoy con el equipo forense en el lugar. 398 00:27:43,736 --> 00:27:45,441 Va muy bien. 399 00:27:45,726 --> 00:27:47,505 Registramos su camioneta. 400 00:27:47,520 --> 00:27:49,511 No te vas a creer lo que hemos encontrado. 401 00:27:50,820 --> 00:27:52,285 El pendiente perdido. 402 00:27:55,320 --> 00:27:57,371 �Puedo preguntarle qu� ha hecho? 403 00:27:58,006 --> 00:27:59,791 Cuando llegue el momento, se lo har� saber. 404 00:27:59,920 --> 00:28:01,838 Pero ha sido de gran ayuda. 405 00:28:02,280 --> 00:28:03,545 Bien... 406 00:28:03,840 --> 00:28:07,018 Cuando sol�a desafiarlo sobre d�nde hab�a estado... 407 00:28:07,480 --> 00:28:08,905 sol�a decir que ten�a amnesia. 408 00:28:19,586 --> 00:28:22,030 Los forenses encontraron huellas dactilares y el pendiente desaparecido. 409 00:28:22,031 --> 00:28:24,696 - Bueno, eso es bueno, �verdad? - Lo ha sido. 410 00:28:24,920 --> 00:28:26,945 Ahora, el comisario quiere pruebas relacionales, 411 00:28:26,960 --> 00:28:29,825 algo que vincule a William directamente con la v�ctima. 412 00:28:29,840 --> 00:28:33,465 Grace dijo que sol�a viajar lejos cuando le dijo que s�lo iba a por pan. 413 00:28:34,006 --> 00:28:36,225 Sigue siendo s�lo circunstancial. 414 00:28:37,480 --> 00:28:40,745 Si no lo atrapamos hoy, el tribunal nos obligar� a liberarlo. 415 00:28:43,133 --> 00:28:45,385 Micki va a tener que intentar conseguir una confesi�n. 416 00:28:45,653 --> 00:28:48,825 No coacciona. As� no trabaja. 417 00:28:56,240 --> 00:28:58,045 H�bleme m�s de su madre. 418 00:28:59,160 --> 00:29:01,051 Yo la quer�a. Est�bamos unidos. 419 00:29:01,560 --> 00:29:03,225 �C�mo de unidos? 420 00:29:05,213 --> 00:29:09,065 Dorm� en su cama hasta los 16 a�os. Cuando muri� mi padre, se aburri�. 421 00:29:10,266 --> 00:29:13,091 - �Fue usted a la escuela? - A veces. 422 00:29:13,240 --> 00:29:16,265 Mis amigos tambi�n pensaban que era raro que durmiera en su cama. 423 00:29:16,280 --> 00:29:20,745 Pero bueno. Cada uno tiene sus cosas, �sabe? 424 00:29:22,960 --> 00:29:24,305 �Cu�l es la suya, Micki? 425 00:29:28,040 --> 00:29:30,551 Tenemos mujeres que pueden identificarle como cliente. 426 00:29:32,120 --> 00:29:35,105 D�game cu�ndo empez� a usar prostitutas. 427 00:29:36,440 --> 00:29:39,145 Cuando ten�a 20 a�os. Lo dej� un a�o despu�s. 428 00:29:39,240 --> 00:29:41,998 - �Por qu�? - Pill� algo. Me desanim�. 429 00:29:42,820 --> 00:29:46,525 - Entonces conoc� a mi esposa. - Grace. �S�? 430 00:29:46,600 --> 00:29:47,625 S�. 431 00:29:48,913 --> 00:29:52,058 Como dije. No funcion�. 432 00:29:52,653 --> 00:29:56,025 Sol�a conducir de noche s�lo para alejarme de ella. 433 00:29:56,040 --> 00:29:58,691 - �De vuelta a las prostitutas? - No. 434 00:29:59,553 --> 00:30:02,084 Para leer un libro. Buscando la paz. 435 00:30:05,400 --> 00:30:08,391 "�Puedes hacerlo? �Puedes llevarme all�?" 436 00:30:08,431 --> 00:30:10,018 "�Cu�ndo vas a limpiar el gara...?" 437 00:30:14,440 --> 00:30:17,031 No eras as�, �verdad, Micki? 438 00:30:17,406 --> 00:30:19,254 No le dijiste a tu ex lo que ten�a que hacer. 439 00:30:21,873 --> 00:30:23,759 Hombres que conducen para alejarse de sus esposas... 440 00:30:23,760 --> 00:30:25,505 no suelen ir a leer un libro. 441 00:30:30,160 --> 00:30:32,625 Quieres que te hable de las chicas, �no? 442 00:30:32,640 --> 00:30:33,825 Lo que les hice. 443 00:30:33,840 --> 00:30:35,905 Esto es lo que haces, �no? 444 00:30:35,920 --> 00:30:38,305 Extraes informaci�n. 445 00:30:38,320 --> 00:30:41,065 Te contar� mis peque�os secretos. 446 00:30:41,313 --> 00:30:42,978 Si eso es lo que quieres. 447 00:30:45,700 --> 00:30:47,245 �Asesin� a esas mujeres? 448 00:30:56,786 --> 00:30:59,325 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 449 00:31:07,260 --> 00:31:08,545 Maldita sea. 450 00:31:16,880 --> 00:31:19,865 - Lo siento, te he fallado. - No lo has hecho. 451 00:31:23,653 --> 00:31:25,758 �Qu� es eso de acostarse con su madre? 452 00:31:27,606 --> 00:31:29,471 Creo que est� enamorado de ella. 453 00:31:30,360 --> 00:31:32,239 Nos dijiste que ten�a una relaci�n dif�cil con ella. 454 00:31:32,240 --> 00:31:33,385 S�. No, �l... 455 00:31:34,820 --> 00:31:38,804 se sent�a mentalmente castrado por ella y por su padre. 456 00:31:39,373 --> 00:31:42,391 No mata a las mujeres que le tienen paciencia como Eva. 457 00:31:42,431 --> 00:31:44,696 Representan a las buenas madres. 458 00:31:44,760 --> 00:31:46,945 Las que mata representan a las malas madres. 459 00:31:46,960 --> 00:31:49,225 �Entonces por qu� no mat� a su mujer? 460 00:31:50,186 --> 00:31:51,938 Ella representa algo m�s. 461 00:31:52,746 --> 00:31:54,491 Es demasiado familiar. 462 00:31:57,239 --> 00:31:59,144 De todas formas, nada de esto nos sirve. 463 00:31:59,184 --> 00:32:01,249 Tenemos que presionarle m�s. 464 00:32:01,320 --> 00:32:03,479 Todo forma parte del juego que �l quiere que juguemos. 465 00:32:03,480 --> 00:32:06,545 No, no. Estoy cansado de juegos. No va a admitirlo. 466 00:32:08,200 --> 00:32:11,265 - Nos hemos visto obligados a liberarlo. - �Qu�? 467 00:32:11,639 --> 00:32:13,079 Bueno, podemos seguir vigilando la caravana. 468 00:32:13,080 --> 00:32:14,919 Si va a alguna parte, estaremos justo detr�s. 469 00:32:14,920 --> 00:32:17,438 Hay mujeres muriendo ah� fuera, Rikus. 470 00:32:17,693 --> 00:32:19,118 La vigilancia no va a impedirlo. 471 00:32:19,519 --> 00:32:21,384 No podemos hacer otra cosa. 472 00:32:23,120 --> 00:32:24,545 �Te rindes? 473 00:33:09,320 --> 00:33:10,465 Hola. 474 00:33:14,680 --> 00:33:18,025 No sabes cu�nto he necesitado esto despu�s del d�a que he tenido. 475 00:33:18,065 --> 00:33:20,770 Bueno, intenta estar encerrado en una habitaci�n con un asesino. 476 00:33:20,880 --> 00:33:25,085 No, espera. Espera. Me niego a aburrirte m�s con mi d�a. 477 00:33:25,393 --> 00:33:26,678 Es s�bado. 478 00:33:26,773 --> 00:33:29,745 �Significa eso que no puedo aburrirte con la m�a? 479 00:33:29,760 --> 00:33:33,745 No. No. Puedes hacer lo que quieras. D�jame ser clara. 480 00:33:35,753 --> 00:33:37,538 Lo siento. Es que... 481 00:33:38,680 --> 00:33:40,425 Me alegro mucho de verte. 482 00:33:49,240 --> 00:33:52,585 Oye. No dejes que te afecte. 483 00:33:52,866 --> 00:33:55,985 Hasta que encuentres algo concreto. �Por qu� desgarrarse por dentro? 484 00:33:57,987 --> 00:33:59,372 S�lo... 485 00:33:59,560 --> 00:34:02,745 porque anda libre y s� lo que es capaz de hacer. 486 00:34:05,200 --> 00:34:08,991 Lo siento. No nos hemos visto en dos semanas y estamos atrapados en esto. 487 00:34:11,440 --> 00:34:14,545 �Qu� tal si volvemos a mi casa? 488 00:34:15,920 --> 00:34:17,865 Eso puedo hacerlo. 489 00:35:31,799 --> 00:35:32,944 S�. 490 00:35:34,240 --> 00:35:36,051 Mierda. 491 00:35:36,306 --> 00:35:37,651 S�, �cerca de Macassar? 492 00:35:38,806 --> 00:35:41,071 Vale. S�. Gracias, Rikus. 493 00:36:36,113 --> 00:36:37,258 �D�nde est� Erika? 494 00:36:37,298 --> 00:36:39,831 Est� de camino a la unidad. Llam� para disculparse. 495 00:36:39,871 --> 00:36:41,256 Ya son 19 mujeres, Rikus. 496 00:36:41,546 --> 00:36:43,891 Escucha, alguien llam� a uno de nuestros operadores... 497 00:36:43,931 --> 00:36:45,956 diciendo que se van a encontrar m�s prostitutas. 498 00:36:46,493 --> 00:36:48,425 Y admiti� los otros asesinatos. 499 00:36:48,666 --> 00:36:51,385 Lo grabamos. Se est� analizando. 500 00:36:51,400 --> 00:36:52,905 De acuerdo. Gracias. 501 00:37:56,680 --> 00:37:57,825 �Oye! 502 00:38:03,633 --> 00:38:07,178 Esto es un da�o intencionado a la dignidad y la reputaci�n, Sr. Truter. 503 00:38:08,253 --> 00:38:09,758 �Qu� es eso? 504 00:38:09,833 --> 00:38:12,578 Ya sabe lo que es. Usted los pone. 505 00:38:13,013 --> 00:38:14,997 Est� intentando controlar nuestra percepci�n de usted. 506 00:38:14,998 --> 00:38:16,223 �Por qu� iba a hacerlo? 507 00:38:16,263 --> 00:38:18,048 Para parecer loco. 508 00:38:20,940 --> 00:38:23,251 Son copias de su historial m�dico. 509 00:38:23,393 --> 00:38:26,738 H�bleme de esos desmayos cuando fue al hospital Tygerberg. 510 00:38:26,920 --> 00:38:29,978 �C�mo puedo hablarte de algo que no recuerdo? 511 00:38:30,018 --> 00:38:31,203 Todo est� aqu�. 512 00:38:31,493 --> 00:38:33,959 Los m�dicos nos dijeron que no pod�an encontrarle nada malo. 513 00:38:33,960 --> 00:38:35,398 S�, bueno, lo pasaron por alto. 514 00:38:35,438 --> 00:38:38,223 - Me pasa algo. - No, se lo est� inventando. 515 00:38:45,560 --> 00:38:46,905 �D�nde naci�? 516 00:38:48,019 --> 00:38:49,644 Porterville. 517 00:38:50,020 --> 00:38:52,025 �Y c�mo fue su infancia? 518 00:38:53,706 --> 00:38:55,211 Odiaba a mi padre. 519 00:38:55,360 --> 00:38:56,771 Golpeaba a mi madre. 520 00:38:56,940 --> 00:38:59,125 Cuando �l muri�, ella se ech� un nuevo novio. Yo... 521 00:39:00,460 --> 00:39:01,825 tambi�n lo odiaba. 522 00:39:01,840 --> 00:39:03,465 �Le golpeaba? 523 00:39:04,473 --> 00:39:05,618 No. 524 00:39:07,246 --> 00:39:09,871 Pero cuando se vino a vivir, mi madre me ignor�. 525 00:39:20,133 --> 00:39:22,471 Tambi�n encontramos este pendiente en su camioneta. 526 00:39:22,933 --> 00:39:24,491 �Lo reconoce? 527 00:39:24,747 --> 00:39:27,985 Coincide con un pendiente encontrado en una v�ctima cerca de Kuilsriver. 528 00:39:29,726 --> 00:39:31,478 Y tenemos testigos. 529 00:39:32,013 --> 00:39:34,958 Chicas trabajadoras que dicen que usted es un cliente. 530 00:39:37,119 --> 00:39:38,264 Entonces, �qu�? 531 00:39:39,406 --> 00:39:41,431 Esas putas tienen cientos de hombres como yo. 532 00:39:42,386 --> 00:39:46,025 Una de sus prostitutas me dijo que le resulta dif�cil conseguir una erecci�n. 533 00:39:48,713 --> 00:39:49,858 �No? 534 00:39:52,626 --> 00:39:54,438 No la escuches, Micki. 535 00:39:55,593 --> 00:39:57,424 Tambi�n tenemos huellas dactilares. 536 00:39:57,973 --> 00:40:00,105 Mira, no tengo dinero para pagarles, 537 00:40:00,120 --> 00:40:01,625 as� que, �por qu� iba a recogerlas? 538 00:40:01,640 --> 00:40:03,091 Bueno, sab�a que iba a matarla, 539 00:40:03,131 --> 00:40:05,031 as� que no necesitaba el dinero. 540 00:40:12,960 --> 00:40:14,105 Willy... 541 00:40:16,619 --> 00:40:17,884 puede hablar conmigo. 542 00:40:21,800 --> 00:40:23,305 Cu�nteme lo que pas�. 543 00:40:25,320 --> 00:40:26,585 Puede hablar conmigo. 544 00:40:32,300 --> 00:40:34,005 �Mat� a esas chicas? 545 00:40:43,980 --> 00:40:45,185 Yo... 546 00:40:46,239 --> 00:40:49,344 podr�a haberlo hecho. S�. 547 00:40:56,840 --> 00:40:59,585 Pero tendr�a que probarlo. S�. 548 00:41:07,506 --> 00:41:08,771 He terminado con esto. 549 00:41:12,167 --> 00:41:14,552 - Vuelve a sentarte. - �Por qu� deber�a hacerlo? 550 00:41:16,080 --> 00:41:17,718 Quiero hacer lo que es correcto para ti. 551 00:41:19,800 --> 00:41:22,665 Hay algo que quiero decirte. Algo... 552 00:41:24,080 --> 00:41:25,505 Quiero confesar. 553 00:41:46,733 --> 00:41:48,158 �Y bien? 554 00:42:00,560 --> 00:42:01,745 No. 555 00:42:02,860 --> 00:42:04,005 Lo siento. 556 00:42:06,053 --> 00:42:09,891 Pens� que te lo dir�a en confianza, pero ahora no estoy... 557 00:42:09,960 --> 00:42:12,345 seguro si deber�a decir algo despu�s de todo. 558 00:42:21,406 --> 00:42:23,311 Entrevista terminada. 559 00:43:27,200 --> 00:43:28,345 �Hola? 560 00:43:29,120 --> 00:43:30,545 �Est�s sentada? 561 00:43:32,006 --> 00:43:34,871 - �Qui�n es? - Soy William. 562 00:43:36,600 --> 00:43:38,585 El fiscal del estado no est� contento. 563 00:43:40,120 --> 00:43:41,465 Van a liberarlo. 564 00:43:42,200 --> 00:43:43,978 Dime que no hablas en serio. Eso es... 565 00:43:45,966 --> 00:43:47,665 Rikus, eso es una puta mierda. 566 00:43:47,705 --> 00:43:49,610 Lo siento, Micki. 567 00:43:51,173 --> 00:43:52,585 S� que has trabajado mucho. 568 00:43:53,506 --> 00:43:55,465 Todos lo hicimos. 569 00:44:00,473 --> 00:44:03,931 No puedo creer que despu�s de tanto trabajo, sigamos fall�ndoles. 570 00:44:05,500 --> 00:44:06,705 Esas pobres mujeres. 571 00:45:01,800 --> 00:45:05,360 �Cu�ndo fue la �ltima vez que comiste bien? Me refiero a una comida casera. 572 00:45:05,806 --> 00:45:07,345 Sinceramente, no me acuerdo. 573 00:45:08,840 --> 00:45:10,345 Tal vez hace un a�o. 574 00:45:15,220 --> 00:45:16,758 Lo siento. 575 00:45:22,700 --> 00:45:24,358 Hay tantas mujeres muertas. 576 00:45:26,500 --> 00:45:28,065 Tengo que profundizar m�s. 577 00:45:29,120 --> 00:45:31,465 Tengo que atraparlo. Yo... 578 00:45:33,560 --> 00:45:35,265 Lo siento mucho. 579 00:45:39,480 --> 00:45:42,191 - No es culpa tuya. - Es culpa m�a. 580 00:45:42,231 --> 00:45:45,016 Piensa en todas las vidas que est�s salvando. 581 00:45:47,693 --> 00:45:52,025 Como mujeres, siempre nos cuidaremos unas a otras. Somos una familia. 582 00:45:56,360 --> 00:45:58,065 Ahora eres de la familia, Micki. 583 00:46:00,120 --> 00:46:01,985 Gracias. 584 00:46:02,726 --> 00:46:04,151 Vamos, come. 585 00:46:25,520 --> 00:46:28,471 - �Buscas diversi�n? - S�, as� es. 586 00:46:29,520 --> 00:46:31,505 �Llevas algo de dinero encima? 587 00:47:02,815 --> 00:47:10,815 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 45273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.