Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,578
Dra. Pistorius.
Detective Nick Wilson.
2
00:00:05,618 --> 00:00:07,443
- Buenos d�as.
- Gracias por hacer el viaje.
3
00:00:07,526 --> 00:00:09,698
La mutilaci�n suele ser
sin�nimo de curiosidad.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,345
Exploraci�n infantil.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,398
A menudo un asesino
psicol�gicamente inmaduro.
6
00:00:14,438 --> 00:00:17,471
Qui�n soy yo,
7
00:00:17,511 --> 00:00:19,045
es todo culpa de ellos.
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,905
Es como un ni�o peque�o.
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,238
Sigue se�alando con el dedo
y culpando a sus padres.
10
00:00:23,966 --> 00:00:25,920
Si he de conseguir la confesi�n,
11
00:00:25,960 --> 00:00:27,531
necesito meterme en su piel.
12
00:00:27,571 --> 00:00:28,711
No est�s durmiendo.
13
00:00:28,751 --> 00:00:31,145
Esas pesadillas que tienes no
se har�n realidad, lo sabes.
14
00:00:31,259 --> 00:00:33,779
- T� tambi�n las tienes.
- Todo es aterrador en la oscuridad.
15
00:00:34,067 --> 00:00:35,738
Las mato.
16
00:00:36,853 --> 00:00:40,031
Las mato porque son m�as.
17
00:00:40,166 --> 00:00:42,745
- Entonces, �est�s aliviada de
que haya terminado? - Siempre.
18
00:00:42,760 --> 00:00:44,778
Y siempre insatisfecha.
19
00:00:44,873 --> 00:00:46,625
�Quieres hablar de ello?
20
00:00:46,640 --> 00:00:48,551
No, no quiero darte
pesadillas a ti tambi�n.
21
00:00:48,599 --> 00:00:49,945
Un problema compartido.
22
00:00:49,960 --> 00:00:52,159
Es un problema con el que dos
personas tienen que lidiar.
23
00:00:52,160 --> 00:00:54,265
Que en el caso de un
brutal asesino en serie,
24
00:00:54,280 --> 00:00:55,724
no es algo que necesites.
25
00:00:55,764 --> 00:00:58,349
Desde que acept� este trabajo,
hay mucho ruido en mi cabeza.
26
00:00:58,389 --> 00:01:00,094
Esto s�lo va a ir a peor.
27
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
Por las voces en
nuestras cabezas.
28
00:01:01,680 --> 00:01:03,905
Por las voces en
nuestras cabezas.
29
00:02:21,699 --> 00:02:25,899
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
30
00:02:47,293 --> 00:02:49,518
Despierta, mi peque�o.
31
00:02:54,200 --> 00:02:56,785
- �Qu� hora es, mam�?
- Las once.
32
00:03:00,600 --> 00:03:03,385
- �Hay algo de comer?
- Es tarde.
33
00:03:10,800 --> 00:03:12,331
�Nadine!
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,025
�Nadine!
35
00:03:14,366 --> 00:03:16,551
Ve a la habitaci�n
delantera y pon la radio.
36
00:03:20,300 --> 00:03:22,125
�Fuera!
37
00:03:26,552 --> 00:03:30,417
�Cierra la maldita boca!
38
00:03:31,140 --> 00:03:34,065
Crees que no s� lo
que est�s haciendo.
39
00:03:34,080 --> 00:03:35,265
No.
40
00:03:51,893 --> 00:03:54,715
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
41
00:04:23,600 --> 00:04:27,372
ALERTA
ASESINO EN LIBERTAD
42
00:04:50,140 --> 00:04:52,405
�Ya os han tomado
las huellas dactilares?
43
00:04:52,480 --> 00:04:54,945
Vamos, t�a Eva.
�Cu�l es el puto objetivo?
44
00:04:54,960 --> 00:04:56,765
No nos va a salvar.
45
00:04:57,006 --> 00:04:58,385
Es una puta mierda.
46
00:04:58,400 --> 00:05:00,545
Es algo. S�lo quiero
que est�is a salvo.
47
00:05:02,080 --> 00:05:04,785
- �Hab�is comido?
- Todav�a no.
48
00:05:08,993 --> 00:05:12,058
- Cuidaos las unas a las otras.
- V�monos.
49
00:05:17,867 --> 00:05:20,924
16 prostitutas han sido estranguladas
y estamos tomando huellas.
50
00:05:23,080 --> 00:05:26,498
- �De qui�n fue la idea?
- Del comisario.
51
00:05:26,653 --> 00:05:28,404
El cad�ver de la �ltima
v�ctima es el segundo...
52
00:05:28,405 --> 00:05:30,505
que no podemos identificar
en otras tantas semanas.
53
00:05:30,760 --> 00:05:33,905
Bueno, ahora si otra
mujer es asesinada,
54
00:05:33,920 --> 00:05:35,474
al menos tenemos un
rastro que seguir.
55
00:05:35,480 --> 00:05:36,938
Eso no es protecci�n.
56
00:05:37,440 --> 00:05:39,345
Es lo mejor que podemos hacer.
57
00:05:39,360 --> 00:05:41,505
Tantos cuerpos sin identificar.
58
00:05:41,520 --> 00:05:43,325
Sin pistas.
59
00:05:43,365 --> 00:05:45,310
Estas mujeres tienen p�nico.
60
00:06:02,846 --> 00:06:04,211
Hola, Visser.
61
00:06:04,319 --> 00:06:05,691
�D�nde recogiste a estas dos?
62
00:06:05,731 --> 00:06:08,978
Son nuevas en el equipo.
Perfiladoras. Vienen para observar.
63
00:06:09,440 --> 00:06:10,905
�Como un d�a en el zoo?
64
00:06:11,346 --> 00:06:14,305
Es muy bueno ver a las
mujeres participando.
65
00:06:14,320 --> 00:06:18,358
�En qu�? �Huellas dactilares? �A qu�
gilipollas se le ocurri� esa idea?
66
00:06:18,399 --> 00:06:21,504
Estas chicas est�n aterrorizadas.
�Cu�ntas m�s van a morir?
67
00:06:21,680 --> 00:06:23,385
�Qu� le har�a sentirse
m�s segura?
68
00:06:24,933 --> 00:06:26,718
Acomp��eme un segundo.
69
00:06:31,000 --> 00:06:32,471
M�s polic�as.
70
00:06:32,720 --> 00:06:35,545
Protegi�ndonos.
No juzg�ndonos.
71
00:06:36,993 --> 00:06:39,385
�Le preocupa alguno
de sus clientes?
72
00:06:39,840 --> 00:06:41,465
S�lo los que se niegan a pagar.
73
00:06:41,480 --> 00:06:44,665
Quiero decir, si hay algo
raro que pudiera hacer o decir.
74
00:06:44,680 --> 00:06:46,365
Como un extra�o h�bito.
75
00:06:46,686 --> 00:06:49,351
Todos son raros,
se�ora. A su manera.
76
00:06:49,560 --> 00:06:50,945
Es m�s...
77
00:06:50,960 --> 00:06:52,964
si sospecha de alguien.
78
00:06:53,560 --> 00:06:56,225
Conf�a en su instinto si cree que
alguien es capaz de algo m�s.
79
00:06:57,560 --> 00:06:59,025
Algo m�s que tener sexo.
80
00:07:00,400 --> 00:07:04,785
Si le digo eso, todos
ser�n arrestados.
81
00:07:19,966 --> 00:07:22,071
La infame Micki Pistorius.
82
00:07:24,593 --> 00:07:26,638
- Me alegro de volver a verte.
- Gracias.
83
00:07:26,866 --> 00:07:28,611
- �Qu� tal t�?
- Bien.
84
00:07:29,186 --> 00:07:31,305
Aqu� es donde encontramos
a la �ltima v�ctima.
85
00:07:31,320 --> 00:07:34,265
En la zona predominan
las tierras de cultivo.
86
00:07:34,280 --> 00:07:36,625
Hay un humedal como este.
87
00:07:37,080 --> 00:07:39,305
Poco tr�fico alrededor.
88
00:07:39,706 --> 00:07:42,531
Y hay ganado movi�ndose por
aqu� todo el tiempo, obviamente.
89
00:07:44,000 --> 00:07:45,591
Estaba tumbada en esa direcci�n.
90
00:07:45,631 --> 00:07:47,751
Boca abajo, con las
piernas abiertas.
91
00:07:54,613 --> 00:07:56,338
�A qu� distancia estamos?
92
00:07:56,378 --> 00:07:57,944
12 kil�metros.
93
00:07:57,984 --> 00:07:59,529
�Alguna se�al de lucha?
94
00:07:59,569 --> 00:08:03,331
No. No hay salpicaduras de
sangre en la ropa o en joyas.
95
00:08:03,440 --> 00:08:04,778
�Huellas?
96
00:08:04,818 --> 00:08:06,831
Un conjunto. Apenas visible.
97
00:08:06,926 --> 00:08:09,304
La mayor�a arrasadas por la lluvia
en el momento en que llegamos aqu�.
98
00:08:09,305 --> 00:08:11,445
As� que, sin lucha, sin huellas.
99
00:08:12,320 --> 00:08:14,458
Debe estar mat�ndolas
en otra parte.
100
00:08:14,498 --> 00:08:15,858
S�.
101
00:08:16,393 --> 00:08:18,418
S�. Est� escenificando los cuerpos.
102
00:08:23,000 --> 00:08:24,865
Mirad los moratones en sus caras.
103
00:08:27,920 --> 00:08:30,724
Quiero que veamos c�mo
fue puesta en escena Crystal.
104
00:08:30,819 --> 00:08:32,905
Le enterr� la cabeza
en un hormiguero,
105
00:08:32,920 --> 00:08:35,057
esperando que las hormigas
le comieran el cuello primero.
106
00:08:35,058 --> 00:08:36,071
�Por qu�?
107
00:08:36,111 --> 00:08:38,796
Para ocultar las marcas de la
cuerda con la que la estrangul�.
108
00:08:38,980 --> 00:08:41,945
Pero mirad c�mo est� manipulando
cada escena del crimen.
109
00:08:42,633 --> 00:08:45,745
Poni�ndolas as�. Es su firma.
110
00:08:47,473 --> 00:08:49,785
Hay dos cosas que
conectan estas escenas.
111
00:08:49,800 --> 00:08:51,871
Las v�ctimas son todas prostitutas.
112
00:08:52,120 --> 00:08:53,799
Y parece que todas han
sido estranguladas...
113
00:08:53,800 --> 00:08:55,465
con el mismo tipo de ligadura.
114
00:09:04,240 --> 00:09:07,625
- Aqu� tienes. Caf� s�lo, sin az�car.
- Gracias.
115
00:09:08,199 --> 00:09:10,465
Pens� que tambi�n
agradecer�as esto.
116
00:09:10,480 --> 00:09:12,825
Eres demasiado bueno.
Vale. Vamos.
117
00:09:13,606 --> 00:09:16,331
Bien. Mirad d�nde se
encontraron los cuerpos.
118
00:09:16,371 --> 00:09:18,558
Son distritos
predominantemente blancos.
119
00:09:18,800 --> 00:09:21,785
Un negro conduciendo por estas
zonas destacar�a mucho.
120
00:09:21,800 --> 00:09:25,391
Por lo tanto, creo que nuestro asesino
es probable que sea un hombre blanco,
121
00:09:25,533 --> 00:09:27,465
alguien que puede mimetizarse.
122
00:09:27,480 --> 00:09:29,910
Puede conducir sin problemas por
la noche para recoger mujeres.
123
00:09:29,911 --> 00:09:33,136
Por lo tanto, es casi seguro
que no tiene esposa o novia.
124
00:09:33,176 --> 00:09:35,738
Sin embargo, eso no significa
que no tuviera una en el pasado.
125
00:09:35,846 --> 00:09:37,745
Pensad en el lugar al que fuimos.
126
00:09:37,760 --> 00:09:39,385
Esa tierra de cultivo.
127
00:09:39,400 --> 00:09:40,638
�C�mo lo describir�ais?
128
00:09:40,713 --> 00:09:42,738
- Distante.
- Exacto.
129
00:09:43,192 --> 00:09:45,097
Si conduces por esas carreteras
de noche sin farolas,
130
00:09:45,098 --> 00:09:46,291
no sabr�as d�nde girar...
131
00:09:46,331 --> 00:09:48,551
a menos que ya lo hubieras
comprobado durante el d�a.
132
00:09:49,080 --> 00:09:50,545
As� que debe de estar en paro.
133
00:09:50,585 --> 00:09:52,433
Entonces espera a que
llegue un d�a lluvioso.
134
00:09:52,619 --> 00:09:55,331
Comparamos los partes meteorol�gicos
con los d�as de la muerte.
135
00:09:55,392 --> 00:09:58,337
La lluvia es su amiga.
Cubre sus huellas.
136
00:09:59,920 --> 00:10:01,738
Bien, mirad aqu�.
137
00:10:02,360 --> 00:10:05,385
Los informes forenses nos
dicen que no han sido violadas.
138
00:10:05,546 --> 00:10:07,625
Por lo tanto,
podr�a ser impotente.
139
00:10:07,640 --> 00:10:10,151
Y mirad c�mo posiciona
a algunas mujeres.
140
00:10:10,306 --> 00:10:13,545
Sabemos que estaba perturbado
cuando se deshac�a de Crystal.
141
00:10:13,560 --> 00:10:15,811
Pero mirad c�mo dej� a algunas
de las otras mujeres.
142
00:10:15,851 --> 00:10:17,836
Con sus piernas abiertas.
143
00:10:18,020 --> 00:10:20,178
Queriendo que pens�ramos
que hab�an sido violadas.
144
00:10:20,218 --> 00:10:22,518
Entonces, las coloca
para simular una violaci�n...
145
00:10:22,720 --> 00:10:24,665
para compensar su incapacidad
para violar realmente.
146
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
S�.
147
00:10:25,760 --> 00:10:27,238
Bien, �cu�l es su motivo?
148
00:10:27,493 --> 00:10:29,638
Odio. Eso creo.
149
00:10:29,880 --> 00:10:33,331
Y posiblemente derivado de una
relaci�n dif�cil con su madre.
150
00:10:33,579 --> 00:10:34,638
Aunque la impotencia...
151
00:10:34,678 --> 00:10:37,903
sugiere muchas experiencias
sexuales fallidas con mujeres.
152
00:10:38,533 --> 00:10:39,961
Cree que las mujeres
merecen morir.
153
00:10:39,971 --> 00:10:42,638
As� que est� matando prostitutas
para satisfacer el odio.
154
00:10:43,386 --> 00:10:46,185
Comprender la puesta en escena
nos ayuda a entender por qu�.
155
00:10:46,200 --> 00:10:49,025
Y es algo en lo que �l
es probable que progrese.
156
00:10:49,040 --> 00:10:51,151
Hasta ahora ha utilizado
diferentes posiciones,
157
00:10:51,191 --> 00:10:52,666
pero tendr� que empezar a
hacer las cosas de una manera...
158
00:10:52,667 --> 00:10:54,431
totalmente diferente para
mantener la caza.
159
00:10:55,659 --> 00:10:56,791
Es un juego.
160
00:12:04,213 --> 00:12:05,305
�C�mo te fue, primor?
161
00:12:05,320 --> 00:12:08,505
Mierda. No hay posibilidad
de que apruebe.
162
00:12:13,333 --> 00:12:16,185
Te querr�, saques la
nota que saques, Bubba.
163
00:12:17,346 --> 00:12:19,545
Conc�ntrate en tus matem�ticas.
164
00:12:19,800 --> 00:12:20,945
�D�nde est� pap�?
165
00:12:21,426 --> 00:12:23,345
En el trabajo. Come.
166
00:12:23,360 --> 00:12:25,585
Gracias, Ma.
167
00:12:31,360 --> 00:12:33,305
- Gracias.
- Un placer, se�or.
168
00:12:33,320 --> 00:12:35,265
- Disfrute de su bebida.
- Gracias, se�or.
169
00:12:35,579 --> 00:12:37,311
�Y...?
170
00:12:37,351 --> 00:12:39,618
�Qu� se siente al volver
a Ciudad del Cabo?
171
00:12:39,658 --> 00:12:41,563
Me cost� un poco
acostumbrarme.
172
00:12:41,680 --> 00:12:45,225
- �Por qu�? �Tanto ha cambiado?
- No.
173
00:12:45,240 --> 00:12:48,065
No, supongo que se trata
m�s de m� que del entorno.
174
00:12:48,706 --> 00:12:50,545
Nada malo, s�lo...
175
00:12:50,560 --> 00:12:53,065
Se vive y se aprende, �no?
176
00:12:53,526 --> 00:12:55,105
En fin...
177
00:12:55,280 --> 00:12:56,918
�C�mo te va?
178
00:12:56,958 --> 00:12:58,304
�C�mo est� tu peque�o?
179
00:13:00,726 --> 00:13:03,465
S�. Me alegro de tenerlo.
180
00:13:03,480 --> 00:13:05,464
Me mantiene con
los pies en la tierra.
181
00:13:06,120 --> 00:13:08,225
Suelo confiar en
esto para hacerlo.
182
00:13:08,506 --> 00:13:10,065
Y para levantar el �nimo...
183
00:13:10,080 --> 00:13:11,584
cuando parece que el
bastardo se escapa.
184
00:13:11,585 --> 00:13:13,770
Lo atrapar�s, Micki.
185
00:13:14,440 --> 00:13:16,285
Te agradezco tu confianza.
186
00:13:17,000 --> 00:13:19,205
�Me est�s diciendo en
serio que no tienes?
187
00:13:19,300 --> 00:13:21,158
No. Claro que tengo.
188
00:13:22,006 --> 00:13:25,591
Es dif�cil evitar que veas dentro
de tu mente cuando est�s sola.
189
00:13:26,073 --> 00:13:27,145
�Sabes?
190
00:13:27,185 --> 00:13:29,650
Tal vez no est�s tan sola.
191
00:13:30,240 --> 00:13:32,511
Estoy saliendo con
alguien, en realidad.
192
00:13:32,551 --> 00:13:34,576
S�.
193
00:13:34,616 --> 00:13:36,018
S�, se llama Mark.
194
00:13:36,439 --> 00:13:40,031
- �Lo ves mucho?
- No lo suficiente, probablemente.
195
00:13:41,633 --> 00:13:43,818
Entonces, queda con �l m�s.
196
00:13:43,858 --> 00:13:45,530
La sonrisa que acabas
de poner en tu cara...
197
00:13:45,531 --> 00:13:47,673
hace que la que se lleva el
asesino merezca la pena.
198
00:13:49,440 --> 00:13:50,985
- Le llamar�.
- Bien.
199
00:14:27,973 --> 00:14:29,538
- �Qu� tenemos?
- Es una mujer negra.
200
00:14:29,578 --> 00:14:32,271
Casi 30 a�os, fuertes marcas
de ligaduras alrededor del cuello.
201
00:14:32,311 --> 00:14:34,144
Parece hecho por el
mismo trozo de cuerda.
202
00:14:34,184 --> 00:14:35,618
- �Estrangulaci�n?
- Exactamente.
203
00:14:35,920 --> 00:14:37,824
Pero esta vez lo
cubri� con cortes.
204
00:14:37,864 --> 00:14:40,298
Seis pu�aladas por todo el cuello.
205
00:14:40,680 --> 00:14:43,431
S�. Y despu�s de lo que parece
otro d�a de mal tiempo.
206
00:14:48,939 --> 00:14:51,238
Las heridas de estrangulamiento
parecen algo mayores.
207
00:14:51,278 --> 00:14:52,830
�Quieres decir que
la apu�al� despu�s?
208
00:14:52,831 --> 00:14:55,456
Ha pasado a otro m�todo
para confundirnos.
209
00:14:56,620 --> 00:14:58,225
Voy a necesitar m�s
agentes ah� fuera.
210
00:14:58,240 --> 00:15:00,305
Llamar� al Comisario.
211
00:15:01,213 --> 00:15:04,105
- �Alguna marca bajo los talones?
- S�, tambi�n hay cortes.
212
00:15:04,120 --> 00:15:07,158
Bien. Entonces, �l la arrastra.
213
00:15:07,966 --> 00:15:10,545
Estaba muerta antes
de que �l llegara aqu�.
214
00:15:14,733 --> 00:15:17,265
Mira, tambi�n le
falta un pendiente.
215
00:15:19,080 --> 00:15:21,091
Tambi�n encontramos
esto en su vagina.
216
00:15:22,933 --> 00:15:24,905
Insert� un objeto f�lico.
217
00:15:24,920 --> 00:15:26,865
- �Qu� es?
- Una botella de cristal.
218
00:15:27,953 --> 00:15:30,225
Encontramos algunas
huellas de neum�ticos.
219
00:15:39,033 --> 00:15:40,144
Bien.
220
00:15:40,480 --> 00:15:42,211
90% seguro de
que es una pick-up.
221
00:15:42,353 --> 00:15:44,818
Consigue a alguien que haga
un molde. A ver si coincide.
222
00:15:44,858 --> 00:15:47,924
Y comprueba de nuevo las declaraciones
para ver si hay alg�n avistamiento.
223
00:16:15,773 --> 00:16:18,751
Hola. Tenemos nueva informaci�n.
224
00:16:19,193 --> 00:16:20,865
�Le importa que le pregunte?
225
00:16:21,093 --> 00:16:22,625
Claro. Pase.
226
00:16:22,879 --> 00:16:24,504
No tardar� mucho, lo prometo.
227
00:16:32,040 --> 00:16:35,451
Tiene ex�menes.
Tiene que estudiar.
228
00:16:38,960 --> 00:16:40,265
Este es mi marido, Gus.
229
00:16:40,280 --> 00:16:42,625
- Hola, Micki.
- Encantado de conocerla.
230
00:16:42,880 --> 00:16:44,951
- �Os dejo?
- Gracias, cari�o.
231
00:16:45,720 --> 00:16:48,865
Flora puede quedarse. Ella trabaja
en Voortrekker. Podr�a ser �til.
232
00:16:49,000 --> 00:16:50,785
�Qu� necesita saber?
233
00:16:51,586 --> 00:16:54,259
Necesito que piense un poco
m�s en uno de sus clientes.
234
00:16:54,299 --> 00:16:55,639
Cre�a que ya lo
hab�a dejado claro.
235
00:16:55,640 --> 00:16:57,738
Lo s�, pero es...
Ahora es m�s espec�fico.
236
00:16:57,813 --> 00:16:58,998
Lo siento.
237
00:17:00,240 --> 00:17:02,425
�Alguno de ellos tiene
problemas de erecci�n?
238
00:17:02,465 --> 00:17:04,370
�O tal vez no pueda conseguirlo?
239
00:17:09,680 --> 00:17:11,505
S�. Uno de mis habituales.
240
00:17:11,520 --> 00:17:13,904
- �Y c�mo se llama?
- No lo s�.
241
00:17:13,944 --> 00:17:17,391
Dice que vive en una caravana
en alg�n lugar cerca de Parrow.
242
00:17:18,233 --> 00:17:22,271
Le cuesta empalmarse,
as� que uso una banda el�stica.
243
00:17:22,813 --> 00:17:25,038
Hay que tener mucha
paciencia con �l.
244
00:17:26,400 --> 00:17:30,038
Usted dijo que si yo pensaba que
alguien era capaz de hacer algo m�s.
245
00:17:30,653 --> 00:17:33,191
Pero no es de los que matan.
No es agresivo.
246
00:17:34,179 --> 00:17:36,258
�Conduce una camioneta?
247
00:17:36,400 --> 00:17:37,485
S�.
248
00:17:37,520 --> 00:17:40,225
- �De qu� color es la camioneta?
- Azul, creo.
249
00:17:41,560 --> 00:17:43,912
Del mismo color que el que
Izelle se puso antes de morir.
250
00:17:46,253 --> 00:17:47,705
�Puede describirlo?
251
00:17:48,940 --> 00:17:51,625
Pelo casta�o, ojos azules.
252
00:17:51,640 --> 00:17:54,345
Me dijo que fue tratado
por locura en Tygerberg.
253
00:17:54,385 --> 00:17:57,425
Ser�a un buen partido
si no fuera tan extra�o.
254
00:17:57,873 --> 00:18:01,045
Cuando no se le levanta, se queda
tumbado diciendo cosas raras.
255
00:18:01,085 --> 00:18:02,390
�C�mo qu�?
256
00:18:02,560 --> 00:18:04,404
- H�blale de la botella.
- S�.
257
00:18:04,960 --> 00:18:07,465
Me pregunt� si pod�a meterme
una botella de vidrio.
258
00:18:11,640 --> 00:18:12,785
S�. AJ.
259
00:18:12,906 --> 00:18:15,605
Dile al equipo que la
camioneta que buscan es azul.
260
00:18:15,766 --> 00:18:17,351
S�. Eva dijo que este
tipo pregunt�...
261
00:18:17,440 --> 00:18:19,685
si pod�a meterle una
botella de cristal dentro.
262
00:18:19,746 --> 00:18:21,331
Como a Elri. S�.
263
00:18:21,371 --> 00:18:24,718
S�. Y me dijo que �l le dijo que
estaba siendo tratado por locura.
264
00:18:25,326 --> 00:18:27,723
S�, pero esto pas� con el Estrangulador
de la Estaci�n, �recuerdas?
265
00:18:27,724 --> 00:18:28,900
Se intern� en el hospital...
266
00:18:28,960 --> 00:18:30,639
justo despu�s de matar
a algunos de los chicos.
267
00:18:30,640 --> 00:18:32,991
Pensaba que podr�a alegar
locura si le pillaban.
268
00:18:33,059 --> 00:18:34,604
S�, lo s�. Lo s�, lo s�.
269
00:18:58,247 --> 00:19:00,112
Instituciones.
270
00:19:00,152 --> 00:19:02,597
Lo menos que pod�an haber hecho era
colgar algunos cuadros en la pared.
271
00:19:02,598 --> 00:19:03,823
No lo critiques.
272
00:19:03,863 --> 00:19:06,131
Haciendo este trabajo, los
dos podr�amos acabar aqu�.
273
00:19:10,680 --> 00:19:13,298
- Hab�a dos pacientes.
- �Puede describirlos?
274
00:19:13,640 --> 00:19:15,345
Bueno, el primero ten�a 27 a�os.
275
00:19:15,400 --> 00:19:17,538
Era negro, de 1,70 m.
276
00:19:19,039 --> 00:19:20,884
Y el otro ten�a 50.
277
00:19:21,293 --> 00:19:22,718
Blanco.
278
00:19:22,919 --> 00:19:24,464
Con el pelo oscuro.
279
00:19:25,080 --> 00:19:26,345
�C�mo se llama el segundo?
280
00:19:26,440 --> 00:19:27,905
Sabe que no puedo informar...
281
00:19:27,920 --> 00:19:29,759
A menos que suponga una seria
amenaza para su propia vida...
282
00:19:29,760 --> 00:19:30,885
o a la vida de los dem�s.
283
00:19:30,925 --> 00:19:31,945
S�, lo s�.
284
00:19:31,960 --> 00:19:34,985
Este hombre es sospechoso en los
asesinatos de prostitutas, Doctor.
285
00:19:39,139 --> 00:19:40,265
William Truter.
286
00:19:46,780 --> 00:19:48,645
�Cu�l es su diagn�stico?
287
00:19:48,773 --> 00:19:50,278
No hab�a ninguno.
288
00:19:50,440 --> 00:19:51,945
Afirm� tener amnesia,
289
00:19:51,960 --> 00:19:54,711
pero no pudimos encontrar ning�n
problema m�dico o psiqui�trico.
290
00:19:54,786 --> 00:19:56,131
Alguien lo trajo...
291
00:19:56,200 --> 00:19:58,846
despu�s de que lo encontraran
caminando por las calles aturdido.
292
00:19:59,480 --> 00:20:02,305
- �Tiene una direcci�n?
- Nada en concreto.
293
00:20:02,345 --> 00:20:05,010
S�lo que ten�a una
caravana en Parrow.
294
00:20:08,487 --> 00:20:09,632
Gracias.
295
00:20:16,000 --> 00:20:18,158
Tenemos dos coches patrulla
vigilando la caravana.
296
00:20:18,212 --> 00:20:19,682
Revis� todos los archivos de nuevo.
297
00:20:19,720 --> 00:20:21,839
Encontr� esta declaraci�n
de un testigo del a�o pasado.
298
00:20:21,840 --> 00:20:23,505
Hubo un avistamiento
de un hombre...
299
00:20:23,520 --> 00:20:25,225
en el mismo
cami�n mencionado...
300
00:20:25,240 --> 00:20:27,577
- en la escena donde Ane Pelser
fue arrojada. - Buen trabajo.
301
00:20:27,578 --> 00:20:30,563
- �Cu�ndo? - 12 horas antes de
que su cuerpo fuera encontrado.
302
00:20:31,900 --> 00:20:33,325
Vamos, Rikus.
303
00:20:33,873 --> 00:20:36,118
Tienes que admitir que estamos
construyendo algo aqu�.
304
00:20:36,158 --> 00:20:37,943
Sigue siendo circunstancial.
305
00:20:39,233 --> 00:20:41,738
�l est� ah� fuera, Rikus,
y va a matar de nuevo.
306
00:20:41,778 --> 00:20:43,803
Esta es tu oportunidad
de marcar la diferencia.
307
00:20:43,843 --> 00:20:46,111
Mantener a esas mujeres a
salvo. Eso es lo que dijiste.
308
00:20:48,773 --> 00:20:51,038
- De acuerdo.
- �De verdad?
309
00:20:52,746 --> 00:20:54,291
�Crees que es suficiente?
310
00:20:54,347 --> 00:20:56,732
Ser� suficiente cuando
consigas que confiese.
311
00:22:14,840 --> 00:22:16,245
Sr. Truter.
312
00:22:17,173 --> 00:22:20,838
Me llamo Micki Pistorius y
soy psic�loga criminalista.
313
00:22:21,566 --> 00:22:23,825
Es... es muy bonito,
314
00:22:23,840 --> 00:22:26,624
pero... no necesito un loquero.
315
00:22:26,759 --> 00:22:30,584
Bueno, esto no es una entrevista
confidencial m�dico-paciente, Sr. Truter.
316
00:22:32,727 --> 00:22:34,672
S�lo quiero hacerle
unas preguntas.
317
00:22:36,366 --> 00:22:38,704
Claro. Dispare.
318
00:22:39,260 --> 00:22:40,445
Bien.
319
00:22:40,532 --> 00:22:42,325
Bueno, �trabaja?
320
00:22:42,365 --> 00:22:43,790
Sol�a hacerlo.
321
00:22:43,830 --> 00:22:46,615
- �Cu�l era su trabajo?
- Era mec�nico.
322
00:22:47,193 --> 00:22:49,105
�Le gustan los coches?
323
00:22:49,473 --> 00:22:51,065
S�. Me gustaban.
324
00:22:52,133 --> 00:22:54,078
S�, cuando era ni�o.
325
00:22:55,153 --> 00:22:56,825
�Y por qu� perdi� su trabajo?
326
00:22:57,973 --> 00:23:00,058
�Por qu� alguien pierde su trabajo?
327
00:23:00,440 --> 00:23:01,705
El trabajo se agot�.
328
00:23:03,446 --> 00:23:04,551
Bueno...
329
00:23:05,366 --> 00:23:07,351
Debe haber sido
muy duro para usted.
330
00:23:08,092 --> 00:23:10,344
S�, bueno. El dinero es duro.
331
00:23:10,599 --> 00:23:12,224
Por eso vivo en
una puta caravana.
332
00:23:14,273 --> 00:23:17,145
- �C�mo consigue comer?
- La gente me ayuda.
333
00:23:17,406 --> 00:23:19,665
Grace a�n paga mi comida.
334
00:23:20,226 --> 00:23:22,138
Grace. �Qui�n es Grace?
335
00:23:22,178 --> 00:23:26,065
Es mi exmujer. Vive a dos
manzanas, en la calle Bluken.
336
00:23:26,259 --> 00:23:29,305
Todav�a me quiere.
�Qui�n podr�a culparla?
337
00:23:33,200 --> 00:23:35,518
�Est� casada, Micki?
338
00:23:38,059 --> 00:23:40,204
Me temo que eso
no es relevante.
339
00:23:40,659 --> 00:23:44,025
Lo estuvo. Tambi�n
sali� mal. �Verdad?
340
00:23:46,579 --> 00:23:49,705
No pod�a soportar que
hablara con otros hombres...
341
00:23:49,720 --> 00:23:51,225
en circunstancias tan �ntimas.
342
00:23:52,560 --> 00:23:54,865
En caso de que los encontraras
m�s atractivos que �l.
343
00:24:00,893 --> 00:24:03,118
�Usa prostitutas, William?
344
00:24:04,200 --> 00:24:05,465
�No?
345
00:24:08,159 --> 00:24:09,318
Putas.
346
00:24:11,219 --> 00:24:12,264
�Yo?
347
00:24:16,073 --> 00:24:17,945
�Sabe cu�ntas mujeres tengo?
348
00:24:18,140 --> 00:24:19,644
�Me lo va a decir?
349
00:24:19,926 --> 00:24:21,151
Demasiadas para contarlas.
350
00:24:23,086 --> 00:24:24,851
Soy todo un caballero.
351
00:24:25,533 --> 00:24:28,385
Amo a las mujeres.
Ellas me aman a m�.
352
00:24:30,693 --> 00:24:33,678
Sabe, puedo decir de inmediato cuando
alguien se siente atra�do por m�.
353
00:24:37,280 --> 00:24:39,905
Pero no. No. No,
no pago por sexo.
354
00:24:51,653 --> 00:24:52,798
�Y?
355
00:24:53,360 --> 00:24:55,545
Necesitamos algo m�s concreto.
356
00:24:55,759 --> 00:24:57,338
He comprobado sus neum�ticos.
357
00:24:57,406 --> 00:24:59,279
No coinciden con las huellas
donde encontraron a Elri.
358
00:24:59,280 --> 00:25:01,105
Tal vez los cambi�.
359
00:25:01,120 --> 00:25:02,425
Tal vez no sea suficiente.
360
00:25:04,926 --> 00:25:07,385
Veamos si los forenses han
encontrado algo del interior.
361
00:25:07,400 --> 00:25:08,625
Por supuesto.
362
00:25:11,333 --> 00:25:12,731
Claramente es �l, Rikus.
363
00:25:12,771 --> 00:25:14,756
No puedo acusarlo por
una corazonada, Micki.
364
00:25:15,133 --> 00:25:18,398
Ma�ana es Viernes Santo. Los tribunales
permanecer�n cerrados hasta el martes.
365
00:25:18,440 --> 00:25:21,170
Hay muchas posibilidades de que
tengamos que liberarlo esta noche.
366
00:25:22,573 --> 00:25:23,964
Oye...
367
00:25:24,606 --> 00:25:26,924
Dijo que su mujer a�n
vive en la calle Bluken.
368
00:25:27,680 --> 00:25:30,938
Ll�vate a Erika.
Deja que ella hable.
369
00:25:31,139 --> 00:25:34,678
Me quedar� aqu�
por si quiere hablar.
370
00:26:04,386 --> 00:26:07,071
�Puede decirme cu�ndo
se fue William?
371
00:26:08,100 --> 00:26:10,478
Era domingo.
372
00:26:10,680 --> 00:26:12,591
Estaba tendiendo su ropa.
373
00:26:13,480 --> 00:26:16,184
Intent� gritarme.
374
00:26:16,859 --> 00:26:18,924
Dijo que hab�a
arruinado su camiseta.
375
00:26:20,680 --> 00:26:22,585
- Me he vuelto valiente.
- �Qu� quiere decir?
376
00:26:24,253 --> 00:26:26,638
Me enfrent� a �l. Ya sabe, as�.
377
00:26:27,160 --> 00:26:32,185
Le dije: "Si vuelves a
hablarme as�, te mato".
378
00:26:34,380 --> 00:26:36,525
Debi� tomarme en serio...
379
00:26:36,565 --> 00:26:39,078
porque sali� por esa
puerta y nunca volvi�.
380
00:26:39,920 --> 00:26:42,745
- �Y echa de menos tenerlo cerca?
- No.
381
00:26:46,080 --> 00:26:47,965
No le gustaba el sexo.
382
00:26:49,520 --> 00:26:51,305
�l...
383
00:26:51,320 --> 00:26:56,105
No consegu�a excitarme y no me
hac�a sentir muy atractiva.
384
00:26:59,220 --> 00:27:00,805
Y las mentiras.
385
00:27:01,540 --> 00:27:02,705
�Qu� mentiras?
386
00:27:03,680 --> 00:27:06,545
Ya sabe, dec�a que iba a por pan...
387
00:27:06,585 --> 00:27:09,050
y volv�a seis horas despu�s.
388
00:27:09,359 --> 00:27:11,285
Sol�a comprobar el
contador de su camioneta.
389
00:27:11,325 --> 00:27:14,097
Siempre mostraba que hab�a estado
a muchos kil�metros de distancia.
390
00:27:14,206 --> 00:27:17,871
Ese d�a que arruin� su
camiseta, le plant� cara...
391
00:27:18,933 --> 00:27:21,585
Lo supe. Supe que era el
principio de mi libertad.
392
00:27:25,720 --> 00:27:28,945
Si necesit�ramos que repitiera
todo esto en una declaraci�n,
393
00:27:28,960 --> 00:27:30,625
�estar�a dispuesta a hacerlo?
394
00:27:34,220 --> 00:27:35,365
S�, claro.
395
00:27:35,879 --> 00:27:37,545
Bien. Con permiso.
396
00:27:39,340 --> 00:27:40,431
�Hola?
397
00:27:40,471 --> 00:27:43,696
Rikus. Estoy con el equipo
forense en el lugar.
398
00:27:43,736 --> 00:27:45,441
Va muy bien.
399
00:27:45,726 --> 00:27:47,505
Registramos su camioneta.
400
00:27:47,520 --> 00:27:49,511
No te vas a creer lo
que hemos encontrado.
401
00:27:50,820 --> 00:27:52,285
El pendiente perdido.
402
00:27:55,320 --> 00:27:57,371
�Puedo preguntarle qu� ha hecho?
403
00:27:58,006 --> 00:27:59,791
Cuando llegue el momento,
se lo har� saber.
404
00:27:59,920 --> 00:28:01,838
Pero ha sido de gran ayuda.
405
00:28:02,280 --> 00:28:03,545
Bien...
406
00:28:03,840 --> 00:28:07,018
Cuando sol�a desafiarlo
sobre d�nde hab�a estado...
407
00:28:07,480 --> 00:28:08,905
sol�a decir que ten�a amnesia.
408
00:28:19,586 --> 00:28:22,030
Los forenses encontraron huellas
dactilares y el pendiente desaparecido.
409
00:28:22,031 --> 00:28:24,696
- Bueno, eso es bueno, �verdad?
- Lo ha sido.
410
00:28:24,920 --> 00:28:26,945
Ahora, el comisario
quiere pruebas relacionales,
411
00:28:26,960 --> 00:28:29,825
algo que vincule a William
directamente con la v�ctima.
412
00:28:29,840 --> 00:28:33,465
Grace dijo que sol�a viajar lejos
cuando le dijo que s�lo iba a por pan.
413
00:28:34,006 --> 00:28:36,225
Sigue siendo s�lo circunstancial.
414
00:28:37,480 --> 00:28:40,745
Si no lo atrapamos hoy, el
tribunal nos obligar� a liberarlo.
415
00:28:43,133 --> 00:28:45,385
Micki va a tener que intentar
conseguir una confesi�n.
416
00:28:45,653 --> 00:28:48,825
No coacciona. As� no trabaja.
417
00:28:56,240 --> 00:28:58,045
H�bleme m�s de su madre.
418
00:28:59,160 --> 00:29:01,051
Yo la quer�a. Est�bamos unidos.
419
00:29:01,560 --> 00:29:03,225
�C�mo de unidos?
420
00:29:05,213 --> 00:29:09,065
Dorm� en su cama hasta los 16 a�os.
Cuando muri� mi padre, se aburri�.
421
00:29:10,266 --> 00:29:13,091
- �Fue usted a la escuela?
- A veces.
422
00:29:13,240 --> 00:29:16,265
Mis amigos tambi�n pensaban que
era raro que durmiera en su cama.
423
00:29:16,280 --> 00:29:20,745
Pero bueno. Cada uno
tiene sus cosas, �sabe?
424
00:29:22,960 --> 00:29:24,305
�Cu�l es la suya, Micki?
425
00:29:28,040 --> 00:29:30,551
Tenemos mujeres que pueden
identificarle como cliente.
426
00:29:32,120 --> 00:29:35,105
D�game cu�ndo empez�
a usar prostitutas.
427
00:29:36,440 --> 00:29:39,145
Cuando ten�a 20 a�os.
Lo dej� un a�o despu�s.
428
00:29:39,240 --> 00:29:41,998
- �Por qu�?
- Pill� algo. Me desanim�.
429
00:29:42,820 --> 00:29:46,525
- Entonces conoc� a mi esposa.
- Grace. �S�?
430
00:29:46,600 --> 00:29:47,625
S�.
431
00:29:48,913 --> 00:29:52,058
Como dije. No funcion�.
432
00:29:52,653 --> 00:29:56,025
Sol�a conducir de noche
s�lo para alejarme de ella.
433
00:29:56,040 --> 00:29:58,691
- �De vuelta a las prostitutas? - No.
434
00:29:59,553 --> 00:30:02,084
Para leer un libro.
Buscando la paz.
435
00:30:05,400 --> 00:30:08,391
"�Puedes hacerlo?
�Puedes llevarme all�?"
436
00:30:08,431 --> 00:30:10,018
"�Cu�ndo vas a limpiar el gara...?"
437
00:30:14,440 --> 00:30:17,031
No eras as�, �verdad, Micki?
438
00:30:17,406 --> 00:30:19,254
No le dijiste a tu ex
lo que ten�a que hacer.
439
00:30:21,873 --> 00:30:23,759
Hombres que conducen para
alejarse de sus esposas...
440
00:30:23,760 --> 00:30:25,505
no suelen ir a leer un libro.
441
00:30:30,160 --> 00:30:32,625
Quieres que te hable
de las chicas, �no?
442
00:30:32,640 --> 00:30:33,825
Lo que les hice.
443
00:30:33,840 --> 00:30:35,905
Esto es lo que haces, �no?
444
00:30:35,920 --> 00:30:38,305
Extraes informaci�n.
445
00:30:38,320 --> 00:30:41,065
Te contar� mis peque�os secretos.
446
00:30:41,313 --> 00:30:42,978
Si eso es lo que quieres.
447
00:30:45,700 --> 00:30:47,245
�Asesin� a esas mujeres?
448
00:30:56,786 --> 00:30:59,325
No tengo ni idea de
lo que est�s hablando.
449
00:31:07,260 --> 00:31:08,545
Maldita sea.
450
00:31:16,880 --> 00:31:19,865
- Lo siento, te he fallado.
- No lo has hecho.
451
00:31:23,653 --> 00:31:25,758
�Qu� es eso de acostarse
con su madre?
452
00:31:27,606 --> 00:31:29,471
Creo que est� enamorado de ella.
453
00:31:30,360 --> 00:31:32,239
Nos dijiste que ten�a una
relaci�n dif�cil con ella.
454
00:31:32,240 --> 00:31:33,385
S�. No, �l...
455
00:31:34,820 --> 00:31:38,804
se sent�a mentalmente castrado
por ella y por su padre.
456
00:31:39,373 --> 00:31:42,391
No mata a las mujeres que le
tienen paciencia como Eva.
457
00:31:42,431 --> 00:31:44,696
Representan a las buenas madres.
458
00:31:44,760 --> 00:31:46,945
Las que mata representan
a las malas madres.
459
00:31:46,960 --> 00:31:49,225
�Entonces por qu�
no mat� a su mujer?
460
00:31:50,186 --> 00:31:51,938
Ella representa algo m�s.
461
00:31:52,746 --> 00:31:54,491
Es demasiado familiar.
462
00:31:57,239 --> 00:31:59,144
De todas formas, nada
de esto nos sirve.
463
00:31:59,184 --> 00:32:01,249
Tenemos que presionarle m�s.
464
00:32:01,320 --> 00:32:03,479
Todo forma parte del juego
que �l quiere que juguemos.
465
00:32:03,480 --> 00:32:06,545
No, no. Estoy cansado de
juegos. No va a admitirlo.
466
00:32:08,200 --> 00:32:11,265
- Nos hemos visto obligados
a liberarlo. - �Qu�?
467
00:32:11,639 --> 00:32:13,079
Bueno, podemos seguir
vigilando la caravana.
468
00:32:13,080 --> 00:32:14,919
Si va a alguna parte,
estaremos justo detr�s.
469
00:32:14,920 --> 00:32:17,438
Hay mujeres muriendo
ah� fuera, Rikus.
470
00:32:17,693 --> 00:32:19,118
La vigilancia no va a impedirlo.
471
00:32:19,519 --> 00:32:21,384
No podemos hacer otra cosa.
472
00:32:23,120 --> 00:32:24,545
�Te rindes?
473
00:33:09,320 --> 00:33:10,465
Hola.
474
00:33:14,680 --> 00:33:18,025
No sabes cu�nto he necesitado esto
despu�s del d�a que he tenido.
475
00:33:18,065 --> 00:33:20,770
Bueno, intenta estar encerrado
en una habitaci�n con un asesino.
476
00:33:20,880 --> 00:33:25,085
No, espera. Espera. Me niego
a aburrirte m�s con mi d�a.
477
00:33:25,393 --> 00:33:26,678
Es s�bado.
478
00:33:26,773 --> 00:33:29,745
�Significa eso que no puedo
aburrirte con la m�a?
479
00:33:29,760 --> 00:33:33,745
No. No. Puedes hacer lo que
quieras. D�jame ser clara.
480
00:33:35,753 --> 00:33:37,538
Lo siento. Es que...
481
00:33:38,680 --> 00:33:40,425
Me alegro mucho de verte.
482
00:33:49,240 --> 00:33:52,585
Oye. No dejes que te afecte.
483
00:33:52,866 --> 00:33:55,985
Hasta que encuentres algo concreto.
�Por qu� desgarrarse por dentro?
484
00:33:57,987 --> 00:33:59,372
S�lo...
485
00:33:59,560 --> 00:34:02,745
porque anda libre y s� lo
que es capaz de hacer.
486
00:34:05,200 --> 00:34:08,991
Lo siento. No nos hemos visto en dos
semanas y estamos atrapados en esto.
487
00:34:11,440 --> 00:34:14,545
�Qu� tal si volvemos a mi casa?
488
00:34:15,920 --> 00:34:17,865
Eso puedo hacerlo.
489
00:35:31,799 --> 00:35:32,944
S�.
490
00:35:34,240 --> 00:35:36,051
Mierda.
491
00:35:36,306 --> 00:35:37,651
S�, �cerca de Macassar?
492
00:35:38,806 --> 00:35:41,071
Vale. S�. Gracias, Rikus.
493
00:36:36,113 --> 00:36:37,258
�D�nde est� Erika?
494
00:36:37,298 --> 00:36:39,831
Est� de camino a la unidad.
Llam� para disculparse.
495
00:36:39,871 --> 00:36:41,256
Ya son 19 mujeres, Rikus.
496
00:36:41,546 --> 00:36:43,891
Escucha, alguien llam� a
uno de nuestros operadores...
497
00:36:43,931 --> 00:36:45,956
diciendo que se van a
encontrar m�s prostitutas.
498
00:36:46,493 --> 00:36:48,425
Y admiti� los otros asesinatos.
499
00:36:48,666 --> 00:36:51,385
Lo grabamos. Se est� analizando.
500
00:36:51,400 --> 00:36:52,905
De acuerdo. Gracias.
501
00:37:56,680 --> 00:37:57,825
�Oye!
502
00:38:03,633 --> 00:38:07,178
Esto es un da�o intencionado a la
dignidad y la reputaci�n, Sr. Truter.
503
00:38:08,253 --> 00:38:09,758
�Qu� es eso?
504
00:38:09,833 --> 00:38:12,578
Ya sabe lo que es.
Usted los pone.
505
00:38:13,013 --> 00:38:14,997
Est� intentando controlar
nuestra percepci�n de usted.
506
00:38:14,998 --> 00:38:16,223
�Por qu� iba a hacerlo?
507
00:38:16,263 --> 00:38:18,048
Para parecer loco.
508
00:38:20,940 --> 00:38:23,251
Son copias de su
historial m�dico.
509
00:38:23,393 --> 00:38:26,738
H�bleme de esos desmayos
cuando fue al hospital Tygerberg.
510
00:38:26,920 --> 00:38:29,978
�C�mo puedo hablarte de
algo que no recuerdo?
511
00:38:30,018 --> 00:38:31,203
Todo est� aqu�.
512
00:38:31,493 --> 00:38:33,959
Los m�dicos nos dijeron que no
pod�an encontrarle nada malo.
513
00:38:33,960 --> 00:38:35,398
S�, bueno, lo pasaron por alto.
514
00:38:35,438 --> 00:38:38,223
- Me pasa algo.
- No, se lo est� inventando.
515
00:38:45,560 --> 00:38:46,905
�D�nde naci�?
516
00:38:48,019 --> 00:38:49,644
Porterville.
517
00:38:50,020 --> 00:38:52,025
�Y c�mo fue su infancia?
518
00:38:53,706 --> 00:38:55,211
Odiaba a mi padre.
519
00:38:55,360 --> 00:38:56,771
Golpeaba a mi madre.
520
00:38:56,940 --> 00:38:59,125
Cuando �l muri�, ella
se ech� un nuevo novio. Yo...
521
00:39:00,460 --> 00:39:01,825
tambi�n lo odiaba.
522
00:39:01,840 --> 00:39:03,465
�Le golpeaba?
523
00:39:04,473 --> 00:39:05,618
No.
524
00:39:07,246 --> 00:39:09,871
Pero cuando se vino a vivir,
mi madre me ignor�.
525
00:39:20,133 --> 00:39:22,471
Tambi�n encontramos este
pendiente en su camioneta.
526
00:39:22,933 --> 00:39:24,491
�Lo reconoce?
527
00:39:24,747 --> 00:39:27,985
Coincide con un pendiente encontrado
en una v�ctima cerca de Kuilsriver.
528
00:39:29,726 --> 00:39:31,478
Y tenemos testigos.
529
00:39:32,013 --> 00:39:34,958
Chicas trabajadoras que
dicen que usted es un cliente.
530
00:39:37,119 --> 00:39:38,264
Entonces, �qu�?
531
00:39:39,406 --> 00:39:41,431
Esas putas tienen cientos
de hombres como yo.
532
00:39:42,386 --> 00:39:46,025
Una de sus prostitutas me dijo que
le resulta dif�cil conseguir una erecci�n.
533
00:39:48,713 --> 00:39:49,858
�No?
534
00:39:52,626 --> 00:39:54,438
No la escuches, Micki.
535
00:39:55,593 --> 00:39:57,424
Tambi�n tenemos
huellas dactilares.
536
00:39:57,973 --> 00:40:00,105
Mira, no tengo
dinero para pagarles,
537
00:40:00,120 --> 00:40:01,625
as� que, �por qu� iba a recogerlas?
538
00:40:01,640 --> 00:40:03,091
Bueno, sab�a que iba a matarla,
539
00:40:03,131 --> 00:40:05,031
as� que no necesitaba el dinero.
540
00:40:12,960 --> 00:40:14,105
Willy...
541
00:40:16,619 --> 00:40:17,884
puede hablar conmigo.
542
00:40:21,800 --> 00:40:23,305
Cu�nteme lo que pas�.
543
00:40:25,320 --> 00:40:26,585
Puede hablar conmigo.
544
00:40:32,300 --> 00:40:34,005
�Mat� a esas chicas?
545
00:40:43,980 --> 00:40:45,185
Yo...
546
00:40:46,239 --> 00:40:49,344
podr�a haberlo hecho. S�.
547
00:40:56,840 --> 00:40:59,585
Pero tendr�a que probarlo. S�.
548
00:41:07,506 --> 00:41:08,771
He terminado con esto.
549
00:41:12,167 --> 00:41:14,552
- Vuelve a sentarte.
- �Por qu� deber�a hacerlo?
550
00:41:16,080 --> 00:41:17,718
Quiero hacer lo que
es correcto para ti.
551
00:41:19,800 --> 00:41:22,665
Hay algo que quiero
decirte. Algo...
552
00:41:24,080 --> 00:41:25,505
Quiero confesar.
553
00:41:46,733 --> 00:41:48,158
�Y bien?
554
00:42:00,560 --> 00:42:01,745
No.
555
00:42:02,860 --> 00:42:04,005
Lo siento.
556
00:42:06,053 --> 00:42:09,891
Pens� que te lo dir�a en
confianza, pero ahora no estoy...
557
00:42:09,960 --> 00:42:12,345
seguro si deber�a decir
algo despu�s de todo.
558
00:42:21,406 --> 00:42:23,311
Entrevista terminada.
559
00:43:27,200 --> 00:43:28,345
�Hola?
560
00:43:29,120 --> 00:43:30,545
�Est�s sentada?
561
00:43:32,006 --> 00:43:34,871
- �Qui�n es?
- Soy William.
562
00:43:36,600 --> 00:43:38,585
El fiscal del estado
no est� contento.
563
00:43:40,120 --> 00:43:41,465
Van a liberarlo.
564
00:43:42,200 --> 00:43:43,978
Dime que no hablas
en serio. Eso es...
565
00:43:45,966 --> 00:43:47,665
Rikus, eso es una puta mierda.
566
00:43:47,705 --> 00:43:49,610
Lo siento, Micki.
567
00:43:51,173 --> 00:43:52,585
S� que has trabajado mucho.
568
00:43:53,506 --> 00:43:55,465
Todos lo hicimos.
569
00:44:00,473 --> 00:44:03,931
No puedo creer que despu�s de
tanto trabajo, sigamos fall�ndoles.
570
00:44:05,500 --> 00:44:06,705
Esas pobres mujeres.
571
00:45:01,800 --> 00:45:05,360
�Cu�ndo fue la �ltima vez que comiste
bien? Me refiero a una comida casera.
572
00:45:05,806 --> 00:45:07,345
Sinceramente, no me acuerdo.
573
00:45:08,840 --> 00:45:10,345
Tal vez hace un a�o.
574
00:45:15,220 --> 00:45:16,758
Lo siento.
575
00:45:22,700 --> 00:45:24,358
Hay tantas mujeres muertas.
576
00:45:26,500 --> 00:45:28,065
Tengo que profundizar m�s.
577
00:45:29,120 --> 00:45:31,465
Tengo que atraparlo. Yo...
578
00:45:33,560 --> 00:45:35,265
Lo siento mucho.
579
00:45:39,480 --> 00:45:42,191
- No es culpa tuya.
- Es culpa m�a.
580
00:45:42,231 --> 00:45:45,016
Piensa en todas las vidas
que est�s salvando.
581
00:45:47,693 --> 00:45:52,025
Como mujeres, siempre nos cuidaremos
unas a otras. Somos una familia.
582
00:45:56,360 --> 00:45:58,065
Ahora eres de la familia, Micki.
583
00:46:00,120 --> 00:46:01,985
Gracias.
584
00:46:02,726 --> 00:46:04,151
Vamos, come.
585
00:46:25,520 --> 00:46:28,471
- �Buscas diversi�n?
- S�, as� es.
586
00:46:29,520 --> 00:46:31,505
�Llevas algo de dinero encima?
587
00:47:02,815 --> 00:47:10,815
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
45273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.