All language subtitles for Bite.Club.S01E08.Episode.8.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,940
Justine?
2
00:00:22,373 --> 00:00:24,173
Justine!
3
00:00:48,853 --> 00:00:51,173
Rikoskonstaapeli Daniel Cooper
4
00:00:51,333 --> 00:00:56,413
-Sinut pid�tet��n virasta.
- Todisteet oli lavastettu.
5
00:00:56,573 --> 00:01:01,493
Terassin pakastimelle p��see kaikki.
Ja eik� purema n�yt� syytt�myyteni?
6
00:01:01,653 --> 00:01:05,013
Se ei ratkaise asiaa.
Siksi sinua ei syytet� viel�.
7
00:01:05,173 --> 00:01:06,733
Kiitos luottamuksesta.
8
00:01:07,933 --> 00:01:11,053
Mene kotiin. Anna meid�n tehd� ty�mme.
9
00:01:20,093 --> 00:01:23,933
Zoe, jos Dan kertoo jotain,
ilmoita minulle.
10
00:01:24,093 --> 00:01:26,933
-Et voi uskoa t�t� h�nest�.
- Kuulit sanani.
11
00:01:40,413 --> 00:01:44,373
Cooper? Olen Lisa Harris.
En ole kuullut siskostani...
12
00:01:44,533 --> 00:01:47,093
Olen vapaalla. Puhu muille.
13
00:01:47,253 --> 00:01:50,013
H�n ei hiljenisi n�in. Jokin on vialla.
14
00:01:50,173 --> 00:01:54,573
-Teitk� katoamisilmoituksen?
- Tein. Voitko katsoa?
15
00:01:56,053 --> 00:01:58,293
Onko tuo Justine Harris?
16
00:01:58,453 --> 00:02:02,973
-Miksi luulet h�nen kadonneen?
- Ei kadonneen.
17
00:02:03,133 --> 00:02:06,093
Uskon, ett� siskoni on murhattu.
18
00:02:08,133 --> 00:02:12,933
Justine soitti, ett� h�nen pit��
h�ipy�, mutta muuttikin mielens�.
19
00:02:14,893 --> 00:02:17,533
T��ll� ei ole k�yty viikkoihin.
20
00:02:18,133 --> 00:02:20,773
-Haisee...
- Valkaisuaineelta.
21
00:02:20,933 --> 00:02:23,293
Niin.
22
00:02:24,533 --> 00:02:26,933
Sain h�nelt� tekstiviestin.
23
00:02:29,013 --> 00:02:34,493
"Hei, sisko. En tulekaan. N�kyill��n.
Pusuja." H�n ei kirjoittaisi noin.
24
00:02:36,093 --> 00:02:41,573
-Tuon j�lkeen ei ole kuulunut mit��n.
- L�het�tk� viestin minulle?
25
00:02:41,733 --> 00:02:45,733
Mahdollisten eturistiriitojen vuoksi-
26
00:02:45,893 --> 00:02:50,013
-erikoisryhm� korvataan
ulkopuolisilla tutkijoilla.
27
00:02:50,173 --> 00:02:53,853
Odotan yhteisty�t�
huomisessa vaihdossa.
28
00:02:54,013 --> 00:02:57,053
Teill� on 24 tuntia aikaa
keksi� jotain.
29
00:02:57,213 --> 00:03:01,933
Selv�. Pialta, muiden uhrien tavoin,
puuttui hammas.
30
00:03:02,093 --> 00:03:05,933
-Mutta puremaa ei ollut.
- Eik� tekotapa ole silloin eri?
31
00:03:06,093 --> 00:03:10,933
Ei ehk�. Dan tiet�isi, ett� purema
voidaan yhdist�� h�neen.
32
00:03:11,093 --> 00:03:15,373
-Ent� vene, jolla ruumis vietiin?
- Sit� ei ole l�ytynyt.
33
00:03:15,533 --> 00:03:18,693
Aika on kortilla. Ryhdyt��n hommiin.
34
00:03:24,893 --> 00:03:27,333
Kaikkia kaksin kappalein.
35
00:03:29,173 --> 00:03:32,773
Sinun on paras olla syyt�n
tai olen mennytt�.
36
00:03:32,933 --> 00:03:37,213
"Kiitti, Jim, ett� riskeeraat urasi
puolestani."
37
00:03:39,733 --> 00:03:43,773
-Mit� edes etsit?
- Melody Gibbsin puhelintietoja.
38
00:03:43,933 --> 00:03:46,933
Ensimm�isen uhrinko? Miksi?
39
00:03:47,093 --> 00:03:51,733
T�ss�.
Melodyn viimeinen viesti �idilleen.
40
00:03:52,773 --> 00:03:57,253
"L�hden Balille. Olen onnentytt�.
N�kyill��n. Pusuja."
41
00:04:03,493 --> 00:04:06,413
Hei. Miten voin auttaa?
42
00:04:06,573 --> 00:04:10,573
Oikeasti. Haluan auttaa
puhdistamaan Danin nimen.
43
00:04:10,733 --> 00:04:14,333
Voisimme tarkistaa,
j�ik� Pian taloon jotain.
44
00:04:14,493 --> 00:04:17,093
Rikosteknikot k�viv�t sen jo l�pi.
45
00:04:19,493 --> 00:04:22,733
Suo anteeksi. Niin?
46
00:04:24,453 --> 00:04:26,933
Justine Harris? Miksi tutkit h�nt�?
47
00:04:29,533 --> 00:04:33,173
-Olen t��ll�. Ilmoita vain.
- Selv�.
48
00:04:33,333 --> 00:04:36,013
Hyv� on. Olen tulossa.
49
00:04:36,173 --> 00:04:38,613
Voi persus.
50
00:04:38,773 --> 00:04:40,733
En saisi puhua sinulle.
51
00:04:40,893 --> 00:04:43,733
-Tule sis��n.
- En. Kerro hampaasta.
52
00:04:43,893 --> 00:04:47,893
-Se oli Pian keitti�n penkill�.
- Mikset kertonut?
53
00:04:48,053 --> 00:04:53,373
Pian ruumis l�ytyi ja olin sekaisin.
Kun j�rki palasi, oli my�h�ist�.
54
00:04:53,533 --> 00:04:57,173
-Siit� pit�� kertoa.
- En voi. Minua syytet��n murhista.
55
00:04:57,333 --> 00:05:00,253
-Teit minusta osallisen. Kiitos.
- Anteeksi.
56
00:05:00,413 --> 00:05:03,733
Jos hammas l�ytyisi minulta,
joutuisin selliin.
57
00:05:03,893 --> 00:05:08,973
-Mit� teemme t��ll�?
- Uskon ett� Harris oli yksi uhreista.
58
00:05:09,133 --> 00:05:14,133
H�net tapettiin t��ll� ja tappaja
siivosi paikan valkaisuaineella.
59
00:05:14,293 --> 00:05:17,053
Aivan kuten Pian luona. Katso.
60
00:05:18,373 --> 00:05:25,053
Viesti Justine Harrisilta siskolleen
ja toinen Melody Gibbsilt� �idilleen.
61
00:05:27,693 --> 00:05:31,493
-N�etk� yhteyden?
- "N�kyill��n"?
62
00:05:33,413 --> 00:05:37,493
Tuletko visailuun? IT, historia
ja pop-kulttuuri l�ytyy jo.
63
00:05:37,653 --> 00:05:39,573
-Mik� sinun on?
- Mik�?
64
00:05:39,733 --> 00:05:41,933
Erikoisalueesi.
65
00:05:42,093 --> 00:05:45,893
-L�ytyik� Pian luota hammasta?
- Ei l�ytynyt.
66
00:05:46,053 --> 00:05:47,773
Erehdyin sitten.
67
00:06:28,693 --> 00:06:32,333
Hei. Istu.
68
00:06:32,493 --> 00:06:36,733
Tule, menn��n sis��n. Hyv� poika.
69
00:07:35,333 --> 00:07:37,733
Hei, Mickey.
70
00:07:37,893 --> 00:07:39,973
Hei.
71
00:07:40,133 --> 00:07:42,893
Hei, kamu.
72
00:07:43,653 --> 00:07:47,613
Onko sinulla jano? Tulehan.
73
00:07:59,733 --> 00:08:02,053
No niin.
74
00:08:02,213 --> 00:08:04,133
Ole hyv�.
75
00:08:10,173 --> 00:08:12,333
Stephen.
76
00:08:13,653 --> 00:08:14,973
Ovi oli auki.
77
00:08:16,813 --> 00:08:20,253
-Mit� teet t��ll�?
- Tulin tapaamaan sinua.
78
00:08:20,413 --> 00:08:26,213
En tajua miksi.
K�skit minua lopettamaan tekstailun.
79
00:08:26,373 --> 00:08:28,413
Anteeksi. Oli stressi�.
80
00:08:28,573 --> 00:08:31,933
Se ei ole hyv� syy,
mutta jos saan tilaisuuden-
81
00:08:32,093 --> 00:08:36,293
-haluan osoittaa olevani
mukava, yst�v�llinen mies.
82
00:08:36,453 --> 00:08:39,533
En usko, ett� se on hyv� idea.
83
00:08:40,693 --> 00:08:44,053
Ymm�rr�n. Kunhan olet kunnossa.
84
00:08:47,853 --> 00:08:51,453
Hyv�. N�hd��n.
85
00:09:04,093 --> 00:09:09,613
-Rikosteknikot on saatava t�nne.
- Mieti v�h�n. Tutkit Justinen juttua.
86
00:09:09,773 --> 00:09:13,253
DNA:tasi on sis�ll�,
eik� yhteytt� sarjamurhiin ole.
87
00:09:13,413 --> 00:09:16,133
-Sisko soitti minulle.
- L�ydetty��n korttisi.
88
00:09:16,293 --> 00:09:20,693
-Hanki heid�t t�nne.
- En voi. Pit�isi selitt�� hammaskin.
89
00:09:20,853 --> 00:09:26,973
H�n tappoi Justinen. Pian. Melodyn.
Ja ties montako. Ja h�n tappaa viel�.
90
00:09:44,613 --> 00:09:49,933
-Poikkesin tarkistamaan, miten voit.
- Ihan hyvin, kavereittesi ansiosta.
91
00:09:51,013 --> 00:09:55,253
Olen kuin vanki. Surffauksestakin
pit�� ilmoittaa etuk�teen.
92
00:09:55,413 --> 00:09:59,253
-He ovat t��ll� syyst�.
- Suojelemassa Danilta kai.
93
00:10:01,253 --> 00:10:04,973
-Ottiko h�n yhteytt�?
- Ei. Vain Claire kertoo mit��n.
94
00:10:05,133 --> 00:10:07,693
Sekin on v�h�ist�.
95
00:10:07,853 --> 00:10:12,213
Claire ei ajattele Danin parasta.
H�n pit�� Dania syyllisen�.
96
00:10:12,373 --> 00:10:14,213
Eik�.
97
00:10:14,373 --> 00:10:17,613
Et kai usko, ett� h�n satutti Piaa?
98
00:10:17,773 --> 00:10:19,813
En todellakaan.
99
00:10:19,973 --> 00:10:23,173
Jos Dan ottaa yhteytt�,
ilmoita minulle.
100
00:10:23,333 --> 00:10:26,013
-Miksi?
- Jotta voin suojella h�nt�.
101
00:10:26,173 --> 00:10:29,893
Olen harvoja, jotka auttavat h�nt�
ja suojelevat sinua.
102
00:10:52,813 --> 00:10:56,693
"N�kyill��n."
Tuoko on Danin savuava ase?
103
00:10:56,853 --> 00:10:59,893
En usko, ett� savua on tarpeeksi.
104
00:11:00,053 --> 00:11:02,293
-Niin?
- Hei, Stephen.
105
00:11:02,453 --> 00:11:05,933
-Muistatko Justine Harrisin?
- Se hammasteknikko.
106
00:11:06,093 --> 00:11:10,053
H�n on kateissa.
Sin�h�n puhuit naapurille.
107
00:11:10,213 --> 00:11:13,653
-Muistatko, kuka se oli?
- En. Voin tarkistaa.
108
00:11:13,813 --> 00:11:16,293
Ilmoita sitten.
109
00:11:32,213 --> 00:11:35,373
-Oletko tosissasi?
- Depak n�ytti valvontakuvaa.
110
00:11:35,533 --> 00:11:38,253
Dan sujautti jotain Zoelle.
111
00:11:38,413 --> 00:11:42,853
-En tutki Zoen kaappia.
- En min�k��n t�st� pid�.
112
00:11:44,053 --> 00:11:48,013
Mutta jos Zoe salaa todisteita,
h�net voidaan erottaa.
113
00:11:48,173 --> 00:11:50,173
Autamme h�nt�. Pid� vahtia.
114
00:11:50,333 --> 00:11:53,773
-Stephen. Voi paska.
- Pid� vahtia.
115
00:12:08,373 --> 00:12:12,013
Mik� tuo on? Mik� tuo on?
116
00:12:13,933 --> 00:12:17,773
-Sinun pit�� vied� tuo pomolle.
- En voi.
117
00:12:17,933 --> 00:12:24,933
Enk� min�. En ole edes rikostutkija.
Tuo on todiste murhajutussa.
118
00:12:25,093 --> 00:12:28,453
Jos et vie tuota Annalle,
Dan tuhoaa Zoenkin.
119
00:12:32,613 --> 00:12:36,013
-Miksi kaappini tutkittiin?
- Salasit todisteita.
120
00:12:36,173 --> 00:12:41,573
-Enh�n. Min� vain...
- Suojelit Daniako? Tiesitk� t�st�?
121
00:12:41,733 --> 00:12:44,213
-Pian hammas. Danilta.
- H�n on syyt�n.
122
00:12:44,373 --> 00:12:48,813
Unohda Dan. Mietin nyt,
miten syyllinen sin� olet.
123
00:12:50,853 --> 00:12:52,173
Ulos.
124
00:13:06,413 --> 00:13:11,653
Ettek� ole n�hneet kenenk��n
py�riv�n l�hist�ll�? Kiitos.
125
00:13:19,293 --> 00:13:25,053
Anteeksi. Hei. Tiedustelisin
naapuristanne Justine Harrisista.
126
00:13:25,213 --> 00:13:29,133
En ole n�hnyt h�nt� poliisin
pakettiauton k�ynnin j�lkeen.
127
00:13:29,293 --> 00:13:32,693
-Pakettiautonko?
- Se k�vi pari kertaa. Koira mukana.
128
00:13:32,853 --> 00:13:36,693
-Koira? Oletteko varma?
- Iso saksanpaimenkoira.
129
00:13:40,173 --> 00:13:43,133
-Dan palasi Amberin takia.
- H�n sanoi niin...
130
00:13:43,293 --> 00:13:46,413
H�nell� oli motiivi tappaa
Amberin trollaaja.
131
00:13:46,573 --> 00:13:49,693
-Ent� Gibbs? L��k�ri? Poikayst�v�?
- En tied�.
132
00:13:49,853 --> 00:13:53,733
Tied�n vain,
ett� Dan oli t��ll� murhien aikaan.
133
00:13:53,893 --> 00:13:59,893
Dan h�ipyi kolmeksi vuodeksi
ja palasi Gibbsin murhan aikaan.
134
00:14:01,213 --> 00:14:03,573
Aikajana vastaa tappoja.
135
00:14:03,733 --> 00:14:08,213
-On totta, ett�...
- H�n vei todisteita rikospaikalta.
136
00:14:10,333 --> 00:14:13,453
Minun on pakko pid�tt�� h�net.
137
00:14:23,573 --> 00:14:26,613
-Niin?
- Sinusta on tehty pid�tysm��r�ys.
138
00:14:26,773 --> 00:14:29,573
-Miksi?
- He l�ysiv�t hampaan.
139
00:14:29,733 --> 00:14:32,013
Zoekin on kusessa.
140
00:14:33,293 --> 00:14:35,293
Kiitos varoituksesta.
141
00:14:53,133 --> 00:14:56,093
Amber. Ei h�t��.
142
00:14:58,213 --> 00:15:01,573
Haluan kysy� jotain Stephen Langleysta.
143
00:15:01,733 --> 00:15:03,573
Muistatko miss� tapasitte?
144
00:15:03,733 --> 00:15:07,133
-Joo. Netiss�. Miksi?
- Netiss�k�?
145
00:15:08,333 --> 00:15:09,973
H�n alkoi viestitell�.
146
00:15:11,093 --> 00:15:14,773
-Voinko saada puhelimesi?
- Joo.
147
00:15:15,853 --> 00:15:17,973
N�yt� Stephenin viestit.
148
00:15:25,973 --> 00:15:31,933
"N�kyill��n."
149
00:15:32,093 --> 00:15:34,013
-Voi paska.
- Dan?
150
00:15:35,293 --> 00:15:39,373
-Amber? Onko kaikki hyvin?
- On. Miten niin?
151
00:15:39,533 --> 00:15:43,493
-Sinut pit�� vied� pois t��lt�.
- Okei.
152
00:15:48,253 --> 00:15:51,093
Ent� jos Kristof on oikeassa?
153
00:15:51,253 --> 00:15:54,573
Ett� Dan palasi vaurioituneena?
154
00:15:54,733 --> 00:15:58,493
Kaikki te poliisit olette sekop�isi�.
155
00:15:58,653 --> 00:16:01,533
Yrit�n yh� ymm�rt�� Stepheni�.
156
00:16:01,693 --> 00:16:04,973
-H�n k�vi t��ll� t�n��n.
- Stephenk�?
157
00:16:05,133 --> 00:16:08,253
Vaikka h�n k�ski j�tt�� h�net rauhaan.
158
00:16:08,413 --> 00:16:11,933
-Mit� sanoit?
- Ettei minua kiinnosta.
159
00:16:12,093 --> 00:16:16,253
H�n on outo jopa minulle.
H�n puri minua.
160
00:16:17,653 --> 00:16:20,293
Mit�? Puriko h�n?
161
00:16:23,173 --> 00:16:25,013
Voi paska.
162
00:16:25,173 --> 00:16:29,413
-Mikset kertonut?
- En tied�. Nolotti kai.
163
00:16:42,693 --> 00:16:45,613
-Saitko sen?
- Miksi en soittaisi poliisia?
164
00:16:45,773 --> 00:16:50,093
-Zoe uskoo minua.
- Ehk� v��rin perustein.
165
00:16:51,133 --> 00:16:53,173
Miksi haluat kansion?
166
00:16:54,253 --> 00:16:58,773
Luulen, ett� etsimme h�nt�.
Luulen, ett� h�n tappoi Pian.
167
00:16:58,933 --> 00:17:02,653
-Miksi Stephen tappaisi Pian?
- Lavastaakseen minut.
168
00:17:02,813 --> 00:17:08,133
-Mit� odotat l�yt�v�si?
- Jonkin vihjeen motiivista, siit�...
169
00:17:08,293 --> 00:17:10,973
-Antautuisit...
- Kerro mit� vain.
170
00:17:11,133 --> 00:17:15,453
Mit� jos olen oikeassa?
Haluatko h�net Zoen l�helle?
171
00:17:18,573 --> 00:17:22,013
T�m� ei ehk� merkitse mit��n.
172
00:17:22,173 --> 00:17:26,413
Mutta sain tietoa kollegaltani
Iso-Britanniasta.
173
00:17:26,573 --> 00:17:29,213
-Ilman lupaa.
- Halusit tarkistaa.
174
00:17:29,373 --> 00:17:34,333
Halusin olla huolellinen, kun Stephen
haki paikkaa rikostutkijana.
175
00:17:34,493 --> 00:17:39,613
Halusin tiet��, miksi h�nt�
siirreltiin sijaiskodista toiseen.
176
00:17:39,773 --> 00:17:41,453
No, miksi?
177
00:18:11,173 --> 00:18:14,093
Dan. Mit� teet t��ll�? Tule sis��n.
178
00:18:18,853 --> 00:18:21,293
Sinusta on pid�tysm��r�ys.
179
00:18:21,453 --> 00:18:24,773
Olet fiksu mies, Stephen.
Tarvitsen apuasi.
180
00:18:24,933 --> 00:18:26,293
Mit� vain.
181
00:18:27,813 --> 00:18:31,373
-Istu alas. Kelpaako olut?
- Joo.
182
00:18:39,213 --> 00:18:42,093
-Kiitos.
- Kippis.
183
00:18:44,493 --> 00:18:46,493
En voi uskoa t�t�.
184
00:18:48,173 --> 00:18:52,933
-En voi uskoa sinua sarjamurhaajaksi.
- He ovat v��r�ss�.
185
00:18:53,093 --> 00:18:57,093
Mutta uskon, ett� tekij� on poliisi.
186
00:18:58,733 --> 00:19:03,333
-Mink� perusteella?
- H�n osasi lavastaa minut.
187
00:19:03,493 --> 00:19:07,373
H�nell� on sis�piirin tietoa
edistymisest�mme.
188
00:19:10,733 --> 00:19:13,293
H�n tappoi Justine Harrisinkin.
189
00:19:13,453 --> 00:19:17,773
-Hammasteknikonko? Miksi?
- Toivoin, ett� osaisit auttaa.
190
00:19:19,093 --> 00:19:22,493
-Kysy pois.
- K�vit Justinen talolla eri p�ivin�.
191
00:19:24,693 --> 00:19:28,493
-En usko...
- Naapuri n�ki autosi kadulla...
192
00:19:28,653 --> 00:19:30,693
...ennen Justinen katoamista.
193
00:19:30,853 --> 00:19:35,293
Moni poliisi oli kiinnostunut
h�nest�. Se oli kai joku muu.
194
00:19:35,453 --> 00:19:38,013
Naapuri muistaa koirasi.
195
00:19:38,613 --> 00:19:44,093
K�vin siell�. Pid�tysp�iv�n�.
196
00:19:44,253 --> 00:19:48,453
Puhuin naapurille.
H�n oli tainnut v�h�n naukkailla.
197
00:19:48,613 --> 00:19:50,693
Se selitt��kin sen.
198
00:19:53,333 --> 00:19:56,773
Muuten olisit voinut
n�hd� murhaajan siell�.
199
00:19:58,213 --> 00:20:04,413
Totta. Ehk� olisin voinut auttaa.
200
00:20:05,613 --> 00:20:07,853
Se on s��li, eik� niin?
201
00:20:09,093 --> 00:20:10,653
Ei se mit��n.
202
00:20:17,013 --> 00:20:19,493
Mietin vain...
203
00:20:21,533 --> 00:20:26,573
Miksi min�?
Mit� h�nell� on minua vastaan?
204
00:20:30,133 --> 00:20:36,693
-Ehk� se ei ole henkil�kohtaista.
- Ei, on se aika henkil�kohtaista.
205
00:20:36,853 --> 00:20:40,733
-Sovit syntipukiksi.
- Kyse on muustakin.
206
00:20:42,333 --> 00:20:47,053
Ehk� h�n haluaa jotain,
mit� sinulla on.
207
00:20:47,213 --> 00:20:49,013
Yksi jalkako?
208
00:20:58,573 --> 00:21:01,933
Ei, ajattele nyt, Dan.
209
00:21:02,093 --> 00:21:06,573
Olet suosittu tyyppi.
Kaikki pit�v�t sinusta.
210
00:21:06,733 --> 00:21:09,373
Olet selviytyj�.
211
00:21:09,533 --> 00:21:11,613
Olet dynaaminen.
212
00:21:11,773 --> 00:21:15,613
Ehk� h�n on kateellinen
saamastasi huomiosta.
213
00:21:17,453 --> 00:21:21,093
Eip� sill� ole v�li�,
mik� h�nt� liikuttaa.
214
00:21:21,253 --> 00:21:24,973
Tyyppih�n on pureva
sadistinen psykopaatti.
215
00:21:25,133 --> 00:21:29,053
Eik� h�n p��se p�lk�h�st�.
216
00:21:30,573 --> 00:21:32,973
Toivottavasti olet oikeassa.
217
00:21:35,733 --> 00:21:40,773
-Sinulla on ollut pakastin.
- Joo. Naureskelin Jimin kanssa.
218
00:21:40,933 --> 00:21:45,973
Nuori, valkoinen, sinkku, asuu yksin,
pakastin. Se voisin olla min�.
219
00:21:47,773 --> 00:21:49,653
Miksi veit pakastimen pois?
220
00:21:49,813 --> 00:21:53,693
Se simahti eik� siell� ollut
kuin lihaa koiralle.
221
00:21:53,853 --> 00:21:59,693
-Ja ruumis silloin t�ll�in.
- Niinp�. Ruumis.
222
00:22:05,533 --> 00:22:09,013
-Minun pit�� l�hte�.
- Okei.
223
00:22:15,773 --> 00:22:18,573
En halua saattaa sinua pulaan.
224
00:22:26,653 --> 00:22:31,053
Ole varovainen. Monella poliisilla
on herkk� liipaisinsormi.
225
00:22:33,373 --> 00:22:35,693
Parasta sitten napata tekij�.
226
00:22:35,853 --> 00:22:38,373
-Ensi kertaan.
- N�hd��n.
227
00:23:38,653 --> 00:23:40,453
-Zo.
- Et saisi olla t��ll�.
228
00:23:40,613 --> 00:23:43,933
Hanki etsint�lupa Stephen Langleyn luo.
229
00:23:44,093 --> 00:23:48,013
-H�n teki sen. H�n tappoi kaikki.
- Onko todisteita?
230
00:23:48,173 --> 00:23:51,333
Ei. Siksi tarvitsemme etsint�luvan.
231
00:23:51,493 --> 00:23:55,213
Pienen� h�n vaihtoi usein
sijaiskotia. Miksik�?
232
00:23:55,373 --> 00:24:00,493
-H�n puri muita. Kristof tiet��.
- En saa lupaa ilman todisteita...
233
00:24:00,653 --> 00:24:04,253
Stephen n�htiin Harrisin luona
katoamisp�iv�n�.
234
00:24:04,413 --> 00:24:06,133
Se ei riit�.
235
00:24:07,573 --> 00:24:10,253
Mit� jos yhdist�n puremaj�ljen h�neen?
236
00:24:10,413 --> 00:24:13,413
-Miten?
- Minulla on jotain.
237
00:24:13,573 --> 00:24:16,573
Tarkistakaa satamat. Vene pit�� l�yt��.
238
00:24:16,733 --> 00:24:21,133
Kyll�, valokuva. Kate,
ota kuva ja l�het� se minulle.
239
00:24:21,293 --> 00:24:23,093
Selv�. Heippa.
240
00:24:35,213 --> 00:24:40,493
Voitko verrata t�t� tappajan
osittaiseen puremaj�lkeen?
241
00:24:40,653 --> 00:24:45,853
Minulta menee hetki selvitt��
pureman mitat ja kulmat.
242
00:24:46,013 --> 00:24:50,253
-Pystytk� siihen?
- Tietty. L�het� kuva minulle.
243
00:25:26,413 --> 00:25:29,613
-N�kik� poliisi l�ht��si?
- Ei. Poistuin takaa.
244
00:25:31,693 --> 00:25:33,973
Hyv� tytt�.
245
00:25:41,493 --> 00:25:45,853
-Teit oikein, kun soitit.
- Lupasit todistaa Danin syytt�m�ksi.
246
00:25:46,013 --> 00:25:51,373
Luulin pystyv�ni siihen. Tutkin
y�n todisteita. Pahalta n�ytt��.
247
00:25:52,733 --> 00:25:57,333
Kun n�it h�net rannalla,
mit� h�n halusi tiet��?
248
00:25:57,493 --> 00:26:04,533
H�n halusi n�hd� tekstiviestisi.
H�nt� kiinnosti etenkin viimeinen.
249
00:26:07,853 --> 00:26:09,533
"N�kyill��n."
250
00:26:09,693 --> 00:26:13,173
-Mist�h�n on kyse?
- En tied�. Sanopa se.
251
00:26:13,333 --> 00:26:15,493
Harmiton viesti vain.
252
00:26:19,293 --> 00:26:24,533
Ty�skentelin Englannissa tyypin
kanssa, josta tuli vainoharhainen.
253
00:26:24,693 --> 00:26:28,693
Kuten Dan on nyt.
H�nell� todettiin skitsofrenia.
254
00:26:28,853 --> 00:26:31,573
Luuletko, ett� Dan on sairas?
255
00:26:31,733 --> 00:26:34,933
Ehk� hai vei h�nelt�
muutakin kuin jalan.
256
00:26:46,373 --> 00:26:50,893
-Voinko k�yd� vessassa?
- Joo, se on k�yt�v�n p��ss�.
257
00:27:18,093 --> 00:27:22,053
Aika on ohi.
Erikoisryhm� korvataan nyt.
258
00:27:22,213 --> 00:27:24,333
-Luovuttakaa tietonne.
- Miss�?
259
00:27:24,493 --> 00:27:27,493
Puhelut ja vihjeet ohjataan
uudelle ryhm�lle.
260
00:27:28,733 --> 00:27:32,133
Zo. Tuli mahdollinen vihje veneest�.
261
00:27:32,293 --> 00:27:37,573
Omistaja ilmoitti sen varastetuksi.
Vene ilmestyi takaisin aamulla.
262
00:27:44,253 --> 00:27:48,013
Paras palata
ennen kuin minua kaivataan.
263
00:27:48,173 --> 00:27:52,893
Haluaisin puhua sinulle jostakin.
Voitko istua alas?
264
00:27:54,453 --> 00:27:55,893
Joo.
265
00:28:05,533 --> 00:28:06,853
Okei...
266
00:28:09,333 --> 00:28:12,053
Kai tied�t, ett� pid�n sinusta?
267
00:28:13,253 --> 00:28:18,693
Ensi hetkest� asti
pidin meit� sukulaissieluina.
268
00:28:18,853 --> 00:28:21,093
Kai sin� tunsit sen?
269
00:28:23,173 --> 00:28:26,773
Hyv�. Ajattelin-
270
00:28:26,933 --> 00:28:31,733
-ett� kun t�m� sotku selvi��,
voisit muuttaa t�nne.
271
00:28:34,533 --> 00:28:39,013
Se olisi mukavaa,
mutta olen aina menossa ja...
272
00:28:39,173 --> 00:28:44,373
Voin tulla katsomaan surffaustasi.
Kun et kisaa, asumme t��ll�.
273
00:28:44,533 --> 00:28:47,973
Yhdess�. Siit� tulee mahtavaa.
274
00:28:49,933 --> 00:28:51,293
Jim.
275
00:28:54,453 --> 00:28:56,893
Toki, voin hoitaa sen.
276
00:28:59,293 --> 00:29:03,693
Onko veneest� saatu tietoa?
277
00:29:05,413 --> 00:29:08,253
Hienoa. Okei.
278
00:29:09,293 --> 00:29:15,693
Minut kutsuttiin t�ihin. Dan on
aiheuttanut aika paljon ongelmia.
279
00:29:17,693 --> 00:29:22,133
Ajattelin soittaa Clairelle.
H�n pimahtaa.
280
00:29:22,293 --> 00:29:24,213
En voi sallia sit�.
281
00:29:25,973 --> 00:29:28,733
Ei h�t��.
282
00:29:30,213 --> 00:29:32,253
Kaikki on hyvin.
283
00:29:34,893 --> 00:29:36,733
-Kaikki hyvin.
- L�hden nyt.
284
00:29:36,893 --> 00:29:39,493
Ei, pysyt��n t��ll�.
285
00:29:39,653 --> 00:29:42,253
Ei ole h�t��, Amber.
286
00:29:44,373 --> 00:29:47,733
Kaikki on hyvin. Amber.
287
00:29:49,253 --> 00:29:50,693
Kaikki hyvin.
288
00:29:53,733 --> 00:29:55,613
Min� l�hden nyt.
289
00:29:59,933 --> 00:30:03,973
Ei ole mit��n h�t��.
290
00:30:04,133 --> 00:30:05,853
Kaikki hyvin.
291
00:30:09,893 --> 00:30:14,173
-H�n se on.
- Hienoa. Kiitos.
292
00:30:29,413 --> 00:30:33,893
Naapuri tunnisti Stephenin. H�n
palasi monta kertaa ja k�vi sis�ll�.
293
00:30:34,053 --> 00:30:38,213
L�ysin veneen, jolla h�n vei Pian.
Bell Roadin laiturilta.
294
00:30:38,373 --> 00:30:40,973
Olen tulossa.
295
00:31:24,013 --> 00:31:25,653
Pian korvakoru.
296
00:31:29,619 --> 00:31:31,619
Olinpa huolimaton.
297
00:31:42,853 --> 00:31:46,333
Apua!
298
00:34:08,173 --> 00:34:09,933
Zoe!
299
00:34:39,213 --> 00:34:42,413
Zoe. Oletko kunnossa?
300
00:34:42,573 --> 00:34:46,613
-Meid�n pit�� uida laiturille.
- En pysty.
301
00:34:46,773 --> 00:34:48,453
En voi liikkua!
302
00:34:48,613 --> 00:34:53,173
Kuuntele minua. Olen t�ss�.
Mit��n ei tapahdu.
303
00:34:53,333 --> 00:34:56,933
Me uimme yhdess�.
Mik��n ei satuta sinua.
304
00:34:57,093 --> 00:34:59,493
Menn��n yhdess�.
305
00:34:59,653 --> 00:35:02,973
P�rj��t hienosti. Menn��n.
306
00:35:03,133 --> 00:35:05,053
Pystyt t�h�n.
307
00:35:14,533 --> 00:35:16,973
Analysoi...
308
00:35:21,413 --> 00:35:25,693
-Jim, oletko n�hnyt Zoea?
- H�n seuraa johtolankaa. Miksi?
309
00:35:25,853 --> 00:35:30,173
Puremaj�lki vastaa j�lki�
kaikissa uhreissa.
310
00:35:40,253 --> 00:35:42,013
Mit� sin� teet?
311
00:35:42,173 --> 00:35:46,533
Kaikki Danin syyllisyyteen viittaava
sopii my�s Stephen Langleyyn.
312
00:35:46,693 --> 00:35:51,013
Se on Stephen. Meill� on todisteet.
313
00:36:25,893 --> 00:36:28,493
Ei ollut tarkoitus pel�stytt��.
314
00:36:29,573 --> 00:36:34,133
Anteeksi. Kaikki tulee kuntoon.
315
00:36:41,413 --> 00:36:44,453
Aiotko tappaa minut?
316
00:36:44,613 --> 00:36:46,013
En.
317
00:36:47,733 --> 00:36:52,093
En. Min� rakastan sinua.
318
00:36:52,253 --> 00:36:55,453
Olen rakastanut ensi silm�yksest� asti.
319
00:36:58,413 --> 00:37:02,693
Meill� molemmilla on omat arpemme.
320
00:37:04,293 --> 00:37:08,693
Mutta tied�n sisimm�ss�ni,
ett� sin� rakastat minua.
321
00:37:12,413 --> 00:37:14,893
Etk� rakastakin?
322
00:37:15,053 --> 00:37:16,733
Sin� rakastat minua.
323
00:37:17,893 --> 00:37:20,013
Rakastatko minua?
324
00:37:22,653 --> 00:37:24,133
Kyll�.
325
00:37:33,093 --> 00:37:36,533
Zoe on kuollut. Dan teki sen.
326
00:37:38,413 --> 00:37:39,853
Kaiken sen.
327
00:37:48,213 --> 00:37:49,773
Ei, Denver!
328
00:37:52,173 --> 00:37:53,533
Per��nny, Denver!
329
00:37:55,773 --> 00:37:57,933
Per��nny!
330
00:38:21,693 --> 00:38:24,093
Amber!
331
00:38:24,253 --> 00:38:25,573
Amber.
332
00:38:28,133 --> 00:38:30,533
Anteeksi, Amber.
333
00:38:32,133 --> 00:38:34,093
Amber?
334
00:38:34,253 --> 00:38:36,733
Tule esiin niin jutellaan.
335
00:38:38,093 --> 00:38:39,413
Amber?
336
00:38:49,533 --> 00:38:53,693
Ei! Ei!
337
00:38:53,853 --> 00:38:56,453
Ei!
338
00:39:05,893 --> 00:39:08,773
Stephen, p��st� h�net!
339
00:39:13,373 --> 00:39:15,013
P��st� irti!
340
00:39:23,653 --> 00:39:25,333
Stephen, p��st� irti!
341
00:39:38,373 --> 00:39:41,733
Ei h�t��. Olet kunnossa.
342
00:40:08,413 --> 00:40:10,053
Kaikki on hyvin.
343
00:40:14,933 --> 00:40:19,813
N�en jo l��pit: "Sarjamurhaaja
erikoisryhm�ss�". Voisin erota jo.
344
00:40:19,973 --> 00:40:22,573
Me molemmat.
345
00:40:25,053 --> 00:40:28,293
-En uskonut, ett� teit sen.
- Ent� pid�tysm��r�ys?
346
00:40:28,453 --> 00:40:30,253
Omaksi suojaksesi.
347
00:40:30,413 --> 00:40:35,933
Miesyst�v�si voisi vedota mielen-
terveyssyihin. Pyyd�tk� soittamaan?
348
00:41:00,413 --> 00:41:05,813
Kaksi kuukautta my�hemmin
349
00:41:13,813 --> 00:41:19,453
Hei, kamu. Istu.
350
00:41:22,573 --> 00:41:24,453
-Hei.
- Hei.
351
00:41:26,693 --> 00:41:30,653
-Nautitko lomastasi?
- Ihme kyll�.
352
00:41:30,813 --> 00:41:34,053
Toimettomuus sopii minulle.
353
00:41:45,293 --> 00:41:47,013
Koska palaat t�ihin?
354
00:41:48,853 --> 00:41:53,213
En tied�. Ehk� muutaman vuoden p��st�.
355
00:42:27,533 --> 00:42:30,493
Kas, hei. Olet uusi t��ll�.
356
00:42:32,453 --> 00:42:34,693
Kirjoitan el�m�ntarinaani.
357
00:42:36,413 --> 00:42:39,413
Olen kohdassa,
jossa saan ekan koiranpentuni.
358
00:42:41,533 --> 00:42:45,693
Oletko koiraihminen? Osaan aina sanoa.
359
00:42:48,653 --> 00:42:50,173
N�kyill��n.
360
00:42:58,533 --> 00:43:02,533
Suomennos: Tiia Ruuskanen
www.sdimedia.com
28470