Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:15,860
Oli kaunis sininen päivä.
2
00:00:20,740 --> 00:00:22,420
Taianomainen.
3
00:00:24,740 --> 00:00:27,820
En ollut syvällä pinnan alla.
4
00:00:30,140 --> 00:00:32,460
Silloin se tapahtui.
5
00:00:46,420 --> 00:00:48,820
Jotkin hait saalistavat laumoissa.
6
00:00:48,980 --> 00:00:52,700
Odotin kunnon syöminkejä,
joissa olen ruokalistalla.
7
00:00:52,860 --> 00:00:55,740
Altistushoito auttoi vedenpelkoon.
8
00:00:55,900 --> 00:01:00,700
Kaikki, jotka haluavat sukeltaa,
tulkaa eteenpäin.
9
00:01:01,820 --> 00:01:06,780
-Hei. Sinun ei ole pakko tehdä sitä.
- Haluan mennä.
10
00:01:06,940 --> 00:01:10,100
-En ole vielä käynyt meressä.
- En minäkään.
11
00:01:13,580 --> 00:01:16,220
Minun pitää mennä. Pärjäätkö?
12
00:01:16,380 --> 00:01:18,300
-Joo.
- Hienoa.
13
00:01:18,460 --> 00:01:23,020
Kai hait on ruokittu? Soitan myöhemmin.
14
00:01:26,940 --> 00:01:29,860
-Poikakaveriko?
- Ei. Ystävä.
15
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
-Missä ruumis on?
- Ruumishuoneella.
16
00:01:36,460 --> 00:01:42,140
Chelsea Willis, parikymppinen,
murhattiin illalla kesken lenkin.
17
00:01:42,300 --> 00:01:46,460
Puhelin löytyi tästä,
ruumis oli 5 kilsan päässä.
18
00:01:46,620 --> 00:01:51,580
-Hylättynä kuin pala roskaa. Katso.
- Jos haluatte kuntoon...
19
00:01:51,740 --> 00:01:57,460
-Hän aikoi lähettää tämän ystäville.
- ...tämä päihittää TV:n katselun.
20
00:01:57,620 --> 00:02:00,460
-Tuossa.
- Mies seurasi häntä.
21
00:02:00,620 --> 00:02:05,500
Hän oli kärsivällinen. Hän odotti,
kunnes muita ei näkynyt.
22
00:02:06,900 --> 00:02:11,100
Nainen napattiin tästä
ja raahattiin katua kohti.
23
00:02:11,260 --> 00:02:15,580
-Eikö kukaan nähnyt?
- Tässä kello on 20.57.
24
00:02:16,700 --> 00:02:20,260
Uudet poponi, tytöt.
Kuin juoksisi pilvillä.
25
00:02:34,820 --> 00:02:39,020
-Kauanko etsit vaimoasi?
- Kello 3.30:sta asti.
26
00:02:39,180 --> 00:02:42,180
Etkä ilmoittanut katoamisesta?
27
00:02:45,060 --> 00:02:51,140
Chelsea lähti kahdeksalta, mutta
epäilit jotain vasta puoli neljältä.
28
00:02:51,300 --> 00:02:55,780
Meillä oli riita. Luulin,
että hän meni kaverinsa luo.
29
00:02:55,940 --> 00:02:57,940
Mistä riitelitte?
30
00:02:59,580 --> 00:03:03,980
Olen kuulemma
tunnevammainen ja itsekäs.
31
00:03:05,140 --> 00:03:07,660
Enkä huomioi hänen tunteitaan.
32
00:03:09,060 --> 00:03:11,620
Sanoin kamalia asioita.
33
00:03:13,740 --> 00:03:17,660
Nyt en voi ikinä perua sanojani.
34
00:03:20,580 --> 00:03:25,740
Tässä on lähin risteys
lenkkireitin varrelta kello 20.43.
35
00:03:25,900 --> 00:03:30,380
Tämä taas on
puiston viereiseltä kaupalta.
36
00:03:30,540 --> 00:03:34,580
21.25. Kaksi minuuttia
hyökkäyksen jälkeen.
37
00:03:34,740 --> 00:03:37,580
-Onko rekkaria?
- Ei. Tässä kaikki.
38
00:03:37,740 --> 00:03:40,740
Valkoisia pakuja on joka nurkalla.
39
00:03:45,300 --> 00:03:48,860
-Onko tuo tekijä?
- Chelsea raiskattiin ensin.
40
00:03:49,020 --> 00:03:52,660
Siihen tarvitaan yksityisyyttä
tuohon aikaan illasta.
41
00:03:52,820 --> 00:03:57,260
Kahden naisen kimppuun
on käyty lenkkipolulla.
42
00:03:57,420 --> 00:04:00,500
Toinen mainitsi valkoisen pakettiauton.
43
00:04:00,660 --> 00:04:02,700
Hyvää työtä.
44
00:04:02,860 --> 00:04:05,340
Nämä olivat tiskillä.
45
00:04:05,500 --> 00:04:10,140
-Zoelle.
- Kiitos.
46
00:04:10,300 --> 00:04:14,740
Etkö lue korttia? Mitä siinä lukee?
47
00:04:17,020 --> 00:04:19,740
"Olen onnenpekka. Kihlattusi."
48
00:04:19,900 --> 00:04:23,900
-Niin romanttista. Rakastan häitä.
- Etsitkö maljakon?
49
00:04:30,980 --> 00:04:33,900
Missä sormus on?
50
00:04:34,060 --> 00:04:36,460
Kokoa korjataan.
51
00:04:36,620 --> 00:04:38,940
Mennään puhumaan naisille.
52
00:05:13,820 --> 00:05:16,140
No? Lähtikö pelko?
53
00:05:16,300 --> 00:05:19,780
Minua pelotti aluksi.
54
00:05:19,940 --> 00:05:24,460
Tai olin kauhuissani.
Mutta sitten se oli mahtavaa.
55
00:05:24,620 --> 00:05:27,460
Uin oikeiden haiden kanssa.
56
00:05:27,620 --> 00:05:30,700
Olihan ne syötetty,
toisin kuin meressä.
57
00:05:30,860 --> 00:05:34,100
Niiden annetaan kai näykkiä turisteja.
58
00:05:37,020 --> 00:05:41,700
No... Koska aiot tehdä aloitteen
Clairen kanssa?
59
00:05:44,220 --> 00:05:45,780
Pian.
60
00:05:48,340 --> 00:05:51,540
Luitko raporttini palaneesta ruumiista?
61
00:05:51,700 --> 00:05:56,060
Kyllä, luin. Melody Gibbs.
62
00:05:57,260 --> 00:06:00,020
-Onko tunnistus tehty?
- Ei vielä.
63
00:06:00,180 --> 00:06:04,020
Pyysimme DNA:ta äidiltä
mutta olen 99 %:n varma.
64
00:06:04,180 --> 00:06:07,900
Hienoa. Hoida juttu pois pöydältäsi.
65
00:06:10,540 --> 00:06:13,460
Voisinko saada erikoisryhmän?
66
00:06:14,460 --> 00:06:19,740
Uskomme, että Gibbs liittyy
vanhaan tapaukseen. Minä ja Dan.
67
00:06:21,740 --> 00:06:24,500
-Onko pomo vapaa?
- Ei juuri nyt.
68
00:06:26,860 --> 00:06:29,580
Hampaiden puuteko heitä yhdistää?
69
00:06:29,740 --> 00:06:34,700
Niin. Ja puremajäljet.
70
00:06:36,140 --> 00:06:40,340
Voin kuvitella yläkerran reaktion.
Erikoisryhmä maksaa.
71
00:06:40,500 --> 00:06:44,300
Hampaat eivät riitä
budjetin ylittämiseen.
72
00:06:44,460 --> 00:06:48,620
Kamalaa, vai mitä?
Se murhatun lenkkeilijän juttu.
73
00:06:50,660 --> 00:06:55,540
-Joo, se on kamalaa.
- Ensin sitä juoksee ja sitten...
74
00:06:56,940 --> 00:06:58,340
Kiitos.
75
00:06:59,980 --> 00:07:03,420
-Oletko puhunut vaimollesi?
- En.
76
00:07:04,700 --> 00:07:07,300
-Voitteko yhä sopia?
- Tuskin.
77
00:07:09,060 --> 00:07:12,980
Hän löysi tekstarisi puhelimestani.
78
00:07:13,140 --> 00:07:15,500
-Tuhman sellaisen.
- Anteeksi.
79
00:07:15,660 --> 00:07:20,180
Älä pahoittele. Syy ei ole sinun.
80
00:07:21,460 --> 00:07:23,980
Ehkä halusin jäädä kiinni.
81
00:07:35,340 --> 00:07:40,500
Amber kävi meriakvaariolla.
Hän yrittää palata mereen.
82
00:07:40,660 --> 00:07:44,340
-Tiedän. Hän haluaa tavata.
- Minkä takia?
83
00:07:44,500 --> 00:07:48,540
-Haiuinnin ehkä.
- Se on altistushoitoa.
84
00:07:48,700 --> 00:07:51,580
Koska aiot altistaa itsesi?
85
00:07:52,740 --> 00:07:55,540
-Ei minun tarvitse.
- Etkö kaipaa vettä?
86
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
Kylvyt on sitä varten.
87
00:08:13,140 --> 00:08:14,900
Mitä?
88
00:08:19,420 --> 00:08:22,220
-Kova oikea koukku.
- Kiitos.
89
00:08:22,380 --> 00:08:25,980
-Charmaine Heany? Zoe Rawlings.
- Dan Cooper.
90
00:08:27,940 --> 00:08:32,380
-Hän hyppäsi puskista kun menin ohi.
- Ja veti sinut sinne?
91
00:08:32,540 --> 00:08:36,820
Hän oli vahva,
enkä ollut nykyisessä kunnossa.
92
00:08:36,980 --> 00:08:40,340
Sitten hän laittoi kätensä minun...
93
00:08:41,660 --> 00:08:47,580
Jatkoin kiljumista. Hän peitti suuni.
Joten puraisin häntä.
94
00:08:47,740 --> 00:08:50,980
Hän löi minua ja mursi poskiluuni.
95
00:08:51,140 --> 00:08:54,020
Olin tajuton hetken
enkä tiedä miten kävi.
96
00:08:54,180 --> 00:08:58,540
Kun heräsin, hän oli poissa.
97
00:08:58,700 --> 00:09:04,420
-Mitä muistat hyökkäyksestä, Yuki?
- Se tapahtui niin nopeasti.
98
00:09:05,940 --> 00:09:10,380
Ensin juoksin, kaikki oli hyvin.
99
00:09:10,540 --> 00:09:12,900
Sitten...
100
00:09:13,060 --> 00:09:16,580
Tekijä yritti vetää
sinut pakettiautoon.
101
00:09:17,580 --> 00:09:19,540
Kamppailin vastaan.
102
00:09:20,580 --> 00:09:26,860
Aivoni eivät ymmärtäneet asiaa.
Muistan vain veren maun suussani.
103
00:09:28,780 --> 00:09:35,180
-Voitko kuvailla häntä?
- Hän oli lyhyt. Laiha.
104
00:09:35,340 --> 00:09:39,660
Hän oli iso. Roteva. Parta.
105
00:09:39,820 --> 00:09:42,060
-Oliko partaa?
- Ei.
106
00:09:43,380 --> 00:09:46,940
Näen yhä painajaisia.
En käy enää ulkona.
107
00:09:47,980 --> 00:09:50,540
Teen töitä ja menen kotiin.
108
00:09:50,700 --> 00:09:53,220
Hän muutti elämäni.
109
00:09:53,380 --> 00:09:57,940
Hankin salin ja lupasin itselleni,
etten ole enää uhri.
110
00:10:02,140 --> 00:10:07,660
-Onko meillä kaksi tekijää?
- Pakko olla. Outoa, eikö?
111
00:10:07,820 --> 00:10:10,860
Kaksi lähes samanlaista kokemusta-
112
00:10:11,020 --> 00:10:13,900
-mutta täysin eri reaktiot.
113
00:10:15,300 --> 00:10:17,380
Hei, kulta.
114
00:10:17,540 --> 00:10:21,060
Kultaseppä sanoi,
että se on valmis viideltä.
115
00:10:21,220 --> 00:10:23,460
Sain, kiitos. Ne ovat upeita.
116
00:10:24,460 --> 00:10:27,380
-Selvä. Heippa.
- Koska häät ovat?
117
00:10:27,540 --> 00:10:31,020
-Menimme vasta kihloihin.
- Kuten me melkein?
118
00:10:31,180 --> 00:10:35,500
-Se ei ollut virallista.
- Koska et osaa sitoutua.
119
00:10:35,660 --> 00:10:40,180
-Minä halusin naimisiin.
- Et osannut valita häämatkaakaan.
120
00:10:40,340 --> 00:10:44,060
Eikö hän voi jättää hetkeksi rauhaan?
Jessus.
121
00:10:44,220 --> 00:10:47,100
Mitä nyt, Jim?
122
00:10:49,460 --> 00:10:52,980
Selvä, kiitos. Joo.
123
00:10:53,140 --> 00:10:56,140
Murhauhrin luottokorttia on käytetty.
124
00:10:58,020 --> 00:11:04,740
Tämä kuvattiin kolmelta tänään.
Mies osti ruokaa Chelsean kortilla.
125
00:11:04,900 --> 00:11:07,420
Hän vastaa Charmaine Heaneyn kuvausta.
126
00:11:07,580 --> 00:11:11,260
Sen nyrkkeilijän?
Julkaistaan miehen kuva.
127
00:11:11,420 --> 00:11:16,460
-Poliisit kiertävät ovilla.
- Pakettiautoa ei ole tunnistettu.
128
00:11:16,620 --> 00:11:20,620
Julkaistaan liikennetallenne
myös. Tiedota ryhmää.
129
00:11:24,260 --> 00:11:25,940
Ylitarkastaja?
130
00:11:26,100 --> 00:11:31,180
Onko hakemuksestani mitään tietoja?
131
00:11:31,340 --> 00:11:34,420
Kun on, kuulet siitä ensimmäisenä.
132
00:11:40,140 --> 00:11:44,860
Näissä menee aikaa, Stephen.
Asia ei riipu yksin minusta.
133
00:11:45,020 --> 00:11:49,500
Sitten ei ole syytä,
miksi minut evättäisiin taas.
134
00:11:49,660 --> 00:11:52,980
Ei, ellei kaapissasi ole luurankoja.
135
00:11:53,140 --> 00:11:56,500
Ei, vain ruumis pakastimessa.
136
00:11:57,700 --> 00:12:00,660
Kai puhut puolestani?
137
00:12:00,820 --> 00:12:03,700
Et ole ainoa hakija.
En voi suosia ketään.
138
00:12:03,860 --> 00:12:06,260
Jim puhuu puolestani.
139
00:12:20,180 --> 00:12:23,140
Korjattu ja valmiina käyttöön.
140
00:12:26,900 --> 00:12:31,100
-Se on täydellinen. Rakastan sitä.
- Onko se aito?
141
00:12:32,820 --> 00:12:36,020
-Olet onnekas mies.
- Onneksi olkoon.
142
00:12:37,420 --> 00:12:39,580
Kiitos, kamu.
143
00:12:42,220 --> 00:12:45,580
Tuo on maksanut maltaita.
144
00:12:45,740 --> 00:12:48,900
-Hän otti uutisen hyvin.
- Hän tottuu.
145
00:12:49,060 --> 00:12:54,300
-Hänen on vaikea sopeutua.
- Hänellä on treffit. Ei niin vaikeaa.
146
00:12:55,340 --> 00:12:58,820
-Kertooko hän treffeistään?
- Ei, Kate kertoi.
147
00:13:05,860 --> 00:13:10,580
-Kaikki menevät kihloihin.
- Niinpä. Ystäväni pariutuvat.
148
00:13:10,740 --> 00:13:14,500
Olen kuin viimeinen tuolileikissä.
149
00:13:14,660 --> 00:13:19,500
Kävin hiljattain treffeillä.
Kundi vei heti tapaamaan äitiään.
150
00:13:19,660 --> 00:13:21,780
Olipa innokas.
151
00:13:21,940 --> 00:13:25,300
Tulin hyvin toimeen. Äidin kanssa.
152
00:13:25,460 --> 00:13:27,900
-Aivan.
- En niinkään miehen.
153
00:13:28,860 --> 00:13:31,380
Juodaan Zoelle ja Kristofille.
154
00:13:32,420 --> 00:13:36,780
-He ovat söpö pari, vai mitä?
- Joo.
155
00:13:42,740 --> 00:13:45,140
Haaskaanko aikaani?
156
00:13:53,620 --> 00:13:57,700
-Ravintolaan?
- Noutoruokaa. Minun luonani.
157
00:13:57,860 --> 00:14:02,340
Pelkäätkö, että joku näkee?
Ruoka kollegan kanssa ei ole rikos.
158
00:14:02,500 --> 00:14:05,580
En halua huhumyllyä. Tunnet kytät.
159
00:14:05,740 --> 00:14:08,820
Ja yläkerta kyselisi.
160
00:14:08,980 --> 00:14:13,420
-Eivät he välitä yksityiselämästämme.
- Välittävät he.
161
00:14:13,580 --> 00:14:17,860
-Oletko kertonut jollekin?
- En tietenkään.
162
00:14:18,020 --> 00:14:20,220
Dan arvasi.
163
00:14:20,380 --> 00:14:22,980
-Entä Stephen?
- Stephen?
164
00:14:23,140 --> 00:14:26,660
En kertoisi hänelle makaavani
pomon kanssa.
165
00:14:32,300 --> 00:14:36,260
Hei, Bob. On aika lähteä.
166
00:14:37,260 --> 00:14:42,540
Uusia asioita on alulla. Uusi työ,
uusi tyttöystävä. Kaikki lutviutuu.
167
00:15:54,300 --> 00:15:56,540
Hei. Sori, että myöhästyin.
168
00:15:56,700 --> 00:16:00,260
Mitä haluat tehdä?
Syödä? Katsoa leffaa?
169
00:16:00,420 --> 00:16:03,380
-Hengailu riittää.
- Niin minullekin.
170
00:16:03,540 --> 00:16:05,860
Kutsuin Clairen. Sopiihan?
171
00:16:07,100 --> 00:16:09,940
-Joo. Hei, Claire.
- Hei.
172
00:16:10,100 --> 00:16:14,860
-Mietimme juuri, mitä tehdään.
- Minulle sopii mikä vain.
173
00:17:01,220 --> 00:17:04,020
Hei. Kiitos, että suostuit tapaamaan.
174
00:17:04,180 --> 00:17:06,180
Miten voin auttaa?
175
00:17:06,340 --> 00:17:10,780
Dan sanoi, että hai hyökkäsi
sinunkin kimppuusi.
176
00:17:11,820 --> 00:17:14,660
Mutta palasit heti mereen.
177
00:17:14,820 --> 00:17:19,220
-Uit joka päivä. Eikö sinua pelota?
- Joskus.
178
00:17:21,940 --> 00:17:27,020
En anna pelon estää minua
tekemästä jotain, mistä nautin.
179
00:17:27,180 --> 00:17:31,420
Jos pelolle antaa vallan,
se täyttää koko elämän.
180
00:17:31,580 --> 00:17:34,460
Miten pääsit veteen? Ensi kertaa?
181
00:17:34,620 --> 00:17:36,300
Tein sen vain.
182
00:17:37,300 --> 00:17:42,260
Seisoin tuolla kivillä, ajattelin
"hitot tästä" ja hyppäsin.
183
00:17:44,700 --> 00:17:47,220
Tiesitkö, ettei Dan ole ollut vedessä?
184
00:17:52,540 --> 00:17:58,420
Valkoinen pakettiauto on löydetty.
Russo on jo paikalla.
185
00:17:58,580 --> 00:18:01,340
-Entä epäilty?
- Ei havaintoa.
186
00:18:01,500 --> 00:18:04,140
Koirapartio valmiiksi.
187
00:18:08,940 --> 00:18:13,540
-Onko se automme?
- On. Rikosteknikot ovat tulossa.
188
00:18:13,700 --> 00:18:16,020
-Olivatko ovet auki?
- Kyllä.
189
00:18:16,180 --> 00:18:20,740
-Näyttääkö tutulta?
- Tytöllämme oli tällaiset lenkillä.
190
00:18:20,900 --> 00:18:23,020
Tulkaa katsomaan.
191
00:18:23,180 --> 00:18:27,660
Chelsean luottokortti
löytyi tuon lompakon viereltä.
192
00:18:30,260 --> 00:18:34,700
Jättikö hän kaiken esiin?
Ei hän voi olla niin tyhmä.
193
00:18:34,980 --> 00:18:40,340
Ehkä on. Outo juttu. Avaimet
ovat virtalukossa ja moottori kävi.
194
00:18:40,500 --> 00:18:42,540
Säikähtikö hän jotain? Mitä?
195
00:18:42,700 --> 00:18:45,740
Ei poliiseja.
Paikalliset ilmoittivat tästä.
196
00:18:47,940 --> 00:18:50,340
Mitä miehelle tapahtui?
197
00:18:54,340 --> 00:18:58,140
Tutkimme asunnon. Stathlakosia ei näy.
198
00:18:58,300 --> 00:19:03,540
Palaamme asemalle analysoimaan.
Soita, jos koira löytää jotain.
199
00:19:03,700 --> 00:19:05,820
Joku on innoissaan.
200
00:19:05,980 --> 00:19:07,820
-Hei, Stephen.
- Hei.
201
00:19:08,540 --> 00:19:12,420
-Minulla oli hauskaa eilen.
- Samoin. Huomenta.
202
00:19:12,580 --> 00:19:15,780
-Tulit sopivasti.
- Entä epäilty?
203
00:19:15,940 --> 00:19:19,780
Tulit sen takia.
Emme tiedä pakeniko hän.
204
00:19:19,940 --> 00:19:25,260
Mitäs täällä on, Denver?
Mikä sottapytty!
205
00:19:27,100 --> 00:19:30,860
-Hyvä poika. Se haistoi jotain.
- Seurataan.
206
00:19:31,020 --> 00:19:33,500
Claire, odota ja turvaa auto.
207
00:19:36,860 --> 00:19:40,420
Claire on hyvä rikostutkija
mutta vähän naiivi.
208
00:19:40,580 --> 00:19:42,660
Onneksi pidät hänen puoliaan.
209
00:19:42,820 --> 00:19:46,500
-Älä pelleile hänen kanssaan.
- En ole sydäntensärkijä.
210
00:19:46,660 --> 00:19:51,100
Eikä kollegan kanssa seurustelu
ole suositeltavaa.
211
00:19:51,260 --> 00:19:53,780
Oletetusti ainakaan.
212
00:20:00,260 --> 00:20:03,420
Tyyppimme näyttää olleen täällä.
213
00:20:04,620 --> 00:20:06,180
Voi paska.
214
00:20:06,340 --> 00:20:10,540
Käytkö katsomassa,
joko rikosteknikot lähtivät.
215
00:20:10,700 --> 00:20:14,860
-Pyydä heidät tänne.
- Hoituu. Tule, Denver.
216
00:20:15,020 --> 00:20:17,460
Karen, mitä nyt?
217
00:20:19,140 --> 00:20:21,300
Ei, olen töissä.
218
00:20:27,580 --> 00:20:30,060
En voi nyt. Juttu on kesken.
219
00:20:37,500 --> 00:20:39,580
Lähdit itse, en minä.
220
00:20:39,740 --> 00:20:41,300
Tule.
221
00:20:50,980 --> 00:20:53,220
Tule, tule.
222
00:21:24,780 --> 00:21:27,380
-Hei, Vince.
- Seis! Poliisi!
223
00:21:29,340 --> 00:21:31,060
Hys, Denver.
224
00:21:56,260 --> 00:21:58,260
Hei! Claire!
225
00:22:01,580 --> 00:22:03,540
Irti hänestä!
226
00:22:03,700 --> 00:22:06,060
Kasvot maahan, kädet pään taakse.
227
00:22:06,220 --> 00:22:08,500
Pään taakse! Kutsu ambulanssi.
228
00:22:08,660 --> 00:22:12,420
Ambulanssia tarvitaan Roscoe Parkissa.
229
00:22:13,420 --> 00:22:15,980
Olet kunnossa. Hengitä, Claire.
230
00:22:16,140 --> 00:22:20,300
-Onko hän kunnossa?
- On. Stephen on tässä.
231
00:22:20,460 --> 00:22:23,780
Olet kunnossa.
232
00:22:23,940 --> 00:22:26,780
-Jim lähti sairaalaan.
- Onko hän kunnossa?
233
00:22:26,940 --> 00:22:30,420
Pidätimme hyökkääjän.
Se ei ole Vincent Stathlakos.
234
00:22:30,580 --> 00:22:32,980
Hänellä oli pari.
235
00:22:34,020 --> 00:22:37,340
-Missä Vincent Stathlakos on?
- Kuka?
236
00:22:37,500 --> 00:22:40,700
Löysimme tämän Vincen asunnolta.
237
00:22:40,860 --> 00:22:43,300
Mitä teit puistossa?
238
00:22:43,460 --> 00:22:46,180
-Vincent tekstasi ja pyysi sinne.
- Miksi?
239
00:22:47,220 --> 00:22:49,220
Futaamaan.
240
00:22:49,380 --> 00:22:53,460
Sormenjälkiäsi on pakettiautossa
Chelsean DNA:n lisäksi.
241
00:22:55,020 --> 00:22:57,220
Saat murhasyytteen.
242
00:22:58,820 --> 00:23:03,460
-En tappanut häntä.
- Mutta olit paikalla. Olet osallinen.
243
00:23:03,620 --> 00:23:09,260
En tehnyt sitä. Se oli Vincent.
Mutten tiennyt, että hän tappaisi.
244
00:23:09,420 --> 00:23:12,660
-Missä hän on? Mitä teit?
- Hän ei tullutkaan.
245
00:23:12,820 --> 00:23:15,980
Siksi menin pakettiautolle,
kun kyttä hyökkäsi.
246
00:23:21,980 --> 00:23:27,020
Tämä tuli kännykän ryhmächattiin.
Eristimme sen, etteivät muut näe.
247
00:23:27,180 --> 00:23:29,460
Emme tiedä mistä se tulee.
248
00:23:29,620 --> 00:23:33,180
Suljin chatin
ja korvasin katsojat boteilla.
249
00:23:33,340 --> 00:23:36,540
Lähettäjä luulee
esiintyvänsä yleisölle.
250
00:23:36,700 --> 00:23:38,357
Mitä katselemme?
251
00:23:38,476 --> 00:23:41,780
-Saatko sen suuremmaksi?
- Joo.
252
00:23:41,940 --> 00:23:43,740
RAISKAAJA
253
00:23:44,074 --> 00:23:46,474
Tuo on Vincent Stathlakos.
254
00:23:47,723 --> 00:23:51,843
Olen käynyt naisten kimppuun.
Ansaitsen opetuksen.
255
00:23:56,020 --> 00:24:00,580
-Olen raiskaaja.
- Hänet on silti löydettävä.
256
00:24:00,740 --> 00:24:02,700
Olen raiskaaja ja tappaja.
257
00:25:06,820 --> 00:25:11,180
-Hei.
- Et huomannut sen junan tuloa.
258
00:25:12,740 --> 00:25:17,060
Nämä ovat sinulle. Tietenkin.
Kenelle muullekaan?
259
00:25:18,340 --> 00:25:22,580
-Rakastan auringonkukkia.
- Ne tuovat valoa huoneeseen.
260
00:25:23,660 --> 00:25:28,020
Niin kukkakaupan täti sanoi. Noin.
261
00:25:28,180 --> 00:25:30,260
Nyt näet ne kääntymättä.
262
00:25:34,780 --> 00:25:40,340
No, ainakin saimme kiinni tyypin,
joka teki tämän sinulle.
263
00:25:40,500 --> 00:25:44,660
Itse olisin antanut
Denverin hoidella hänet.
264
00:25:46,260 --> 00:25:49,740
Ei. Se ei ole oikein.
265
00:25:49,900 --> 00:25:54,060
Olet liian hyvä, Claire.
Haluan suojella sinua.
266
00:25:54,220 --> 00:25:56,660
Olet minulle kuin sisko.
267
00:26:01,660 --> 00:26:05,860
Aioin odottaa,
kunnes vointisi on parempi-
268
00:26:06,020 --> 00:26:10,060
-mutta minusta on tärkeää
olla rehellinen.
269
00:26:12,300 --> 00:26:14,220
Pidän sinusta, Claire.
270
00:26:14,380 --> 00:26:18,140
Mutta kun pääsen rikostutkijaksi,
olemme kollegoita.
271
00:26:18,300 --> 00:26:22,900
Seurustelusta tulisi hankalaa.
272
00:26:23,060 --> 00:26:28,260
-Ei sen tarvitse mennä niin.
- Mutta yleensä niin se menee.
273
00:26:28,420 --> 00:26:32,860
Mieti Dania ja Zoea.
Eivätkä he edes hässi enää.
274
00:26:34,940 --> 00:26:38,780
Lepää nyt.
En halua, että väsytät itsesi.
275
00:26:43,780 --> 00:26:45,860
Nähdään.
276
00:27:03,780 --> 00:27:07,460
Tiedät jotain. Missä hän on?
Kuka noin tekee?
277
00:27:07,620 --> 00:27:11,380
-En tiedä.
- Yritämme pelastaa ystäväsi hengen.
278
00:27:15,380 --> 00:27:19,940
-Jäljitämme yhä. Puhuiko hän?
- Hänkin on pimennossa.
279
00:27:20,100 --> 00:27:22,460
Tapoin Chelsea Willisin.
280
00:27:23,740 --> 00:27:25,900
Raiskasin ja murhasin hänet.
281
00:27:26,940 --> 00:27:29,900
En olisi saanut tehdä sitä.
282
00:27:32,380 --> 00:27:35,460
Olen pahoillani.
283
00:27:35,620 --> 00:27:38,740
Kuka haluaisi anteeksipyynnön murhasta?
284
00:27:42,780 --> 00:27:45,300
Näytänkö muka kiduttajalta?
285
00:27:46,380 --> 00:27:49,900
-Et siis tiedä mitään?
- Näyttäkää minulle.
286
00:27:52,020 --> 00:27:56,820
Minä tapoin Chelsea Willisin.
Raiskasin ja murhasin hänet.
287
00:27:57,420 --> 00:27:59,900
-Haluatteko estää tuon?
- Tietysti.
288
00:28:00,060 --> 00:28:02,300
Miksi?
289
00:28:02,900 --> 00:28:05,260
Toivon, ettette onnistu.
290
00:28:05,420 --> 00:28:08,220
Toivon, että hän kuolee hitaasti.
291
00:28:13,860 --> 00:28:18,500
Kuka vastassamme on?
Ottiko joku lain omiin käsiin?
292
00:28:18,660 --> 00:28:23,980
Tämä näyttää henkilökohtaiselta.
Tekijällä on syvää raivoa.
293
00:28:25,020 --> 00:28:28,900
Hän ei halua vain oikeutta.
Hän haluaa kostaa.
294
00:28:29,060 --> 00:28:32,460
Odota. Katso.
295
00:28:34,620 --> 00:28:37,620
Kova oikea koukku.
296
00:28:50,580 --> 00:28:52,340
Tänne päin.
297
00:29:19,620 --> 00:29:22,700
Maahan. Älä pakota ampumaan, Charmaine.
298
00:29:22,860 --> 00:29:26,140
Hän raiskasi minut!
Hän ansaitsee tämän.
299
00:29:29,300 --> 00:29:32,300
-Charmaine.
- Ampukaa hänet!
300
00:29:33,340 --> 00:29:37,140
Se vainoaa minua. Joka ikinen päivä.
301
00:29:44,552 --> 00:29:48,152
Hei. Hei, Charmaine.
302
00:29:48,700 --> 00:29:53,780
Tiedän, miltä se tuntuu.
Minunkin kimppuuni hyökättiin.
303
00:29:56,300 --> 00:30:01,180
Ei samoin kuin sinun,
mutta ilman mitään varoitusta.
304
00:30:02,220 --> 00:30:05,220
En osannut odottaa sitä.
305
00:30:06,700 --> 00:30:08,460
Olen kuten sinä.
306
00:30:08,620 --> 00:30:14,060
Teeskentelen, että kaikki on hyvin,
joka päivä, vaikkei olekaan.
307
00:30:14,220 --> 00:30:18,140
-En saa nukuttua.
- En minäkään.
308
00:30:19,500 --> 00:30:23,580
-Näen painajaisia.
- Niin minäkin.
309
00:30:24,780 --> 00:30:27,660
En nähnyt aiemmin mutta yhtäkkiä...
310
00:30:27,820 --> 00:30:34,020
Jokin muistutti siitä päivästä.
Nyt esitän olevani kunnossa.
311
00:30:34,180 --> 00:30:39,460
Teeskentelen, että kaikki on hyvin,
vaikkei olekaan.
312
00:30:42,380 --> 00:30:44,180
Olen ihan sekaisin.
313
00:30:47,380 --> 00:30:49,580
Anna se minulle.
314
00:30:54,620 --> 00:30:56,900
Charmaine, päästä irti.
315
00:31:12,300 --> 00:31:16,540
Hei. Se oli intensiivistä.
316
00:31:16,700 --> 00:31:20,820
Hän oli seurannut miestä viikkoja
ja suunnitellut kostoa.
317
00:31:20,980 --> 00:31:24,140
-Hän halusi miehen ennen meitä.
- Oluet?
318
00:31:24,300 --> 00:31:25,620
Kyllä, kiitos.
319
00:31:25,780 --> 00:31:28,580
Oli hyvä keino käyttää omaa tarinaasi.
320
00:31:31,380 --> 00:31:33,420
-Stephen, olisiko hetki?
- Toki.
321
00:31:33,580 --> 00:31:37,340
Nerokasta, Rawlings.
Muuttaisin vain yhden jutun.
322
00:31:37,500 --> 00:31:38,900
En mitään.
323
00:31:41,300 --> 00:31:43,580
Sulje ovi.
324
00:31:44,580 --> 00:31:49,020
Pärjäsit hyvin tänään. Hobsonille
olisi voinut käydä huonommin-
325
00:31:49,180 --> 00:31:50,860
-ilman sinua.
326
00:31:51,020 --> 00:31:53,860
Välitän kiitokset Denverille.
327
00:31:55,700 --> 00:32:00,100
Hakemuksesi rikostutkintaan
on pantu syrjään.
328
00:32:03,740 --> 00:32:06,660
-Eli?
- Sitä ei hyväksytty tällä kertaa.
329
00:32:07,860 --> 00:32:10,380
Miksi? Teinkö jotain väärin?
330
00:32:10,540 --> 00:32:15,460
Kyse ei ole siitä mitä teit.
Kaikista ei ole tutkijoiksi.
331
00:32:17,020 --> 00:32:21,740
Jos haluat, uusi arviointi voidaan
tehdä puolen vuoden päästä.
332
00:32:30,705 --> 00:32:32,625
Kuka veti jarrusta?
333
00:32:32,778 --> 00:32:35,378
Kukaan ei vetänyt jarrusta.
334
00:32:37,220 --> 00:32:39,940
No, kiitos ajastanne.
335
00:32:50,700 --> 00:32:54,020
-Haetaanko pizzaa tänään?
- Ei nyt.
336
00:32:54,180 --> 00:32:57,100
Olen menossa ulos. Nähdään.
337
00:32:57,260 --> 00:32:58,980
Mukavaa iltaa, Jim.
338
00:33:00,220 --> 00:33:03,820
Voimmeko puhua hetken? Yksityisesti.
339
00:33:04,900 --> 00:33:07,380
Okei.
340
00:33:16,380 --> 00:33:18,820
Jos en sano tätä nyt...
341
00:33:20,460 --> 00:33:22,180
...soimaan siitä itseäni.
342
00:33:24,540 --> 00:33:27,060
Et halua naimisiin.
343
00:33:28,140 --> 00:33:30,940
-Mitä?
- Et halua naida Kristofia.
344
00:33:33,620 --> 00:33:36,500
Olisi kannattanut soimata itseäsi.
345
00:33:38,180 --> 00:33:40,380
Miksi? Miksi en?
346
00:33:40,540 --> 00:33:43,220
Olet selvästi ajatellut asiaa.
347
00:33:43,380 --> 00:33:46,740
-Koska sinä...
- Koska miksi, Dan?
348
00:33:46,900 --> 00:33:49,660
Sinulla on oltava syy.
349
00:33:49,820 --> 00:33:52,460
-Miksi?
- Hän ei ole oikea sinulle.
350
00:33:52,620 --> 00:33:55,340
-Sinä...
- Siinäkö se?
351
00:33:57,500 --> 00:34:01,900
Todella vakuuttavaa.
Sanoin jo olevani onnellinen.
352
00:34:12,980 --> 00:34:15,340
Pidätimme vaimosi tappajat.
353
00:34:16,620 --> 00:34:18,980
Molempia syytetään murhasta.
354
00:34:20,620 --> 00:34:22,980
Se ei tuo häntä takaisin.
355
00:34:51,740 --> 00:34:54,860
-Hei.
- Hei.
356
00:34:56,580 --> 00:34:58,740
Tule sisään.
357
00:34:59,900 --> 00:35:03,780
Anteeksi. En odottanut vieraita.
358
00:35:03,940 --> 00:35:09,220
-Jotkin asiat eivät muutu.
- En kai ollut niin paha asuinkaveri?
359
00:35:10,860 --> 00:35:13,140
Saat sen viikonlopuksi.
360
00:35:13,300 --> 00:35:17,180
Haluan sen takaisin
heti maanantaiaamuna.
361
00:35:17,340 --> 00:35:22,020
Hei, kamu. Hei, Mickey.
362
00:35:23,700 --> 00:35:25,500
Miksi muutit mielesi?
363
00:35:27,900 --> 00:35:32,220
Olit oikeassa. Se on sinunkin.
Älä vain syötä sille pizzaa.
364
00:35:35,060 --> 00:35:37,100
Hyvä poika.
365
00:35:41,940 --> 00:35:46,100
Olen pahoillani aiemmasta.
366
00:35:52,820 --> 00:35:55,300
Sarjamurhaajan toinen uhri.
367
00:35:57,660 --> 00:35:59,860
Melody Gibbs.
368
00:36:00,020 --> 00:36:04,380
Tuolta hän näytti
ennen kuin joku teki tuon hänelle.
369
00:36:08,180 --> 00:36:10,580
Tyyppi on ovela.
370
00:36:11,940 --> 00:36:14,900
Hän peittää jälkensä.
371
00:36:16,020 --> 00:36:18,420
Häntä ei ole helppo löytää.
372
00:36:19,580 --> 00:36:21,420
Puremajälki olkapäässä
373
00:36:22,940 --> 00:36:25,660
Siksi tarvitsen apuasi, Zoe.
374
00:36:26,300 --> 00:36:29,300
Pitää mennä. Kristof odottaa.
375
00:36:48,500 --> 00:36:52,380
Voi persus. Anteeksi. Hei sitten.
376
00:37:04,460 --> 00:37:06,700
Hän on minua fiksumpi.
377
00:37:08,820 --> 00:37:11,500
Luuletko olevasi minua fiksumpi?
378
00:37:12,380 --> 00:37:13,980
Hyvä on.
379
00:37:19,500 --> 00:37:21,620
Katsotaan, miten fiksu olet.
380
00:37:32,780 --> 00:37:37,980
Ei se ole niin pelottavaa. Haen
märkäpuvun. Voit hypätä veteen.
381
00:37:39,860 --> 00:37:41,580
Ei tarvitse.
382
00:37:42,900 --> 00:37:45,380
Miksi sitten tulit?
383
00:37:47,540 --> 00:37:51,420
-En tiedä.
- Tapaamaan minuako?
384
00:37:53,100 --> 00:37:58,020
-Oletko valmis?
- Okei.
385
00:38:02,180 --> 00:38:04,220
Olen.
386
00:38:04,380 --> 00:38:06,820
Pystyt tähän. Pystymme molemmat.
387
00:38:06,980 --> 00:38:10,500
-Kaikki menee hyvin.
- Okei.
388
00:38:10,660 --> 00:38:13,940
Okei. Hypätään kolmannella.
389
00:38:14,100 --> 00:38:17,180
Yksi, kaksi...
390
00:38:19,740 --> 00:38:21,300
...kolme!
391
00:38:41,380 --> 00:38:42,780
Poliisille.
392
00:38:45,180 --> 00:38:50,940
Luoja. Olin ulkoiluttamassa
koiraani ja... Hyvä luoja.
393
00:38:53,020 --> 00:38:55,900
Täällä taitaa olla ruumis.
394
00:38:57,460 --> 00:39:01,580
Se on viemärissä Middle Headilla.
Lähettäkää joku.
395
00:39:11,100 --> 00:39:15,100
Suomennos: Tiia Ruuskanen
www.sdimedia.com
28674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.