Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,571 --> 00:00:06,716
Well, that's my
strength report so far.
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,184
Well, I mean, the demonstration
3
00:00:08,208 --> 00:00:09,820
is scheduled for
noon at City Hall.
4
00:00:09,844 --> 00:00:12,255
I'm not too sure my men
are gonna stay in during that.
5
00:00:12,279 --> 00:00:14,591
Of course they'll
stay in, Barney.
6
00:00:14,615 --> 00:00:16,793
Tell 'em I'll personally
be responsible
7
00:00:16,817 --> 00:00:20,051
for the loyalty of
every one of my men.
8
00:00:21,421 --> 00:00:24,901
Uh, Sergeant Fish
is legitimately ill.
9
00:00:24,925 --> 00:00:26,202
What are they trying to prove?
10
00:00:26,226 --> 00:00:27,571
If they wanna go out on strike,
11
00:00:27,595 --> 00:00:30,273
they should have been
truck drivers, not cops.
12
00:00:30,297 --> 00:00:32,609
That's where the
money is anyhow.
13
00:00:32,633 --> 00:00:35,178
I wonder why people go bad.
14
00:00:35,202 --> 00:00:37,614
Yeah. When I was a child,
15
00:00:37,638 --> 00:00:39,215
um, my father would tell me
16
00:00:39,239 --> 00:00:41,618
that little girls are made
of, uh, sugar and spice
17
00:00:41,642 --> 00:00:43,286
and everything nice.
18
00:00:43,310 --> 00:00:46,879
Boys were snips and
snails and puppy dog tails.
19
00:00:48,015 --> 00:00:50,894
I had to learn
that in the gutter.
20
00:00:50,918 --> 00:00:52,529
It's not a strike.
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,598
It's a show of solidarity.
22
00:00:54,622 --> 00:00:57,767
It's a demonstration
of common goals
23
00:00:57,791 --> 00:01:00,169
that there's a need
for major reforms.
24
00:01:00,193 --> 00:01:02,506
And to put the establishment
under public pressure
25
00:01:02,530 --> 00:01:04,841
to effect some kind of action.
26
00:01:04,865 --> 00:01:08,177
It's similar to the sit-ins
organized by Gandhi in India.
27
00:01:08,201 --> 00:01:09,868
Did it get him anything?
28
00:01:11,005 --> 00:01:12,885
Got the hell kicked out of him.
29
00:02:01,021 --> 00:02:03,500
Yes, you're entirely welcome.
30
00:02:03,524 --> 00:02:06,235
Twelfth Precinct,
Captain Miller speaking.
31
00:02:06,259 --> 00:02:09,238
Uh, yes, sir,
unfortunately it's true.
32
00:02:09,262 --> 00:02:11,708
A large percentage of the New
York City Police Department
33
00:02:11,732 --> 00:02:14,077
has been become involved
with the demonstration.
34
00:02:14,101 --> 00:02:15,411
And, uh, that's why there are
35
00:02:15,435 --> 00:02:18,582
very few police
officers available.
36
00:02:18,606 --> 00:02:21,551
What do you do if a man
walks into your store with a gun?
37
00:02:21,575 --> 00:02:26,022
Stay calm, give him
everything he wants,
38
00:02:26,046 --> 00:02:29,425
and don't tell him
about this conversation.
39
00:02:29,449 --> 00:02:31,060
Good luck to you too, sir.
40
00:02:31,084 --> 00:02:33,997
How long is that little broad
gonna stay in the bathroom?
41
00:02:34,021 --> 00:02:35,832
I have no idea, Mr. Privy.
42
00:02:35,856 --> 00:02:37,467
Privette!
43
00:02:37,491 --> 00:02:38,735
You're right.
44
00:02:41,629 --> 00:02:43,707
Twelfth Precinct...
Twenty years with the city,
45
00:02:43,731 --> 00:02:45,008
and they take away my pension.
46
00:02:45,032 --> 00:02:46,409
I... I'm sorry, I
didn't hear you.
47
00:02:46,433 --> 00:02:49,112
I said, 20 years
with the city, and...!
48
00:02:49,136 --> 00:02:50,647
Please!
49
00:02:50,671 --> 00:02:52,337
Yes, hello!
50
00:02:54,508 --> 00:02:56,753
Oh.
51
00:02:56,777 --> 00:02:58,710
Hello, Wojo.
52
00:02:59,580 --> 00:03:02,325
I'm fine, how are you?
53
00:03:02,349 --> 00:03:05,896
It's busy, but
nothing I can't handle.
54
00:03:05,920 --> 00:03:09,399
Look, look. Look, Wojo, is
there something I can do for you?
55
00:03:09,423 --> 00:03:11,267
Uh, no, there were no messages.
56
00:03:11,291 --> 00:03:13,102
What?
57
00:03:13,126 --> 00:03:16,372
Oh, hello, Nick.
58
00:03:16,396 --> 00:03:19,242
I'm fine, how are you?
59
00:03:19,266 --> 00:03:21,978
I just told Wojo, there
are no messages.
60
00:03:22,002 --> 00:03:24,848
No, look, I don't have
time to say hello to Harris.
61
00:03:24,872 --> 00:03:27,150
There's a lot going on
here, a lot of work to be done.
62
00:03:27,174 --> 00:03:31,076
Yes, wonderful talking
to you. Thanks for calling.
63
00:03:43,791 --> 00:03:46,157
Oh, captain. I'm
glad I caught you in.
64
00:03:47,962 --> 00:03:49,039
I, uh...
65
00:03:49,063 --> 00:03:50,941
I wonder if I might have
a personal word or two
66
00:03:50,965 --> 00:03:52,508
with you, sir.
67
00:03:52,532 --> 00:03:54,377
How personal?
68
00:03:54,401 --> 00:03:57,581
I think you have courage, guts,
69
00:03:57,605 --> 00:04:00,416
and determination. Thank you.
70
00:04:00,440 --> 00:04:02,586
I'd like to think I'm here
for the same reason, sir.
71
00:04:02,610 --> 00:04:05,488
I'd like to think
so too, Levitt.
72
00:04:05,512 --> 00:04:08,391
Actually, my whole career
has been in preparation
73
00:04:08,415 --> 00:04:09,893
for this kind of work.
74
00:04:09,917 --> 00:04:12,462
Of course you're aware of
it from my records. Uh, yes.
75
00:04:12,486 --> 00:04:15,298
I have an extra copy
here, sir. I have a copy.
76
00:04:15,322 --> 00:04:16,599
There are xeroxed, sir.
77
00:04:16,623 --> 00:04:19,769
I wasn't too happy with
the mimeographed quality.
78
00:04:19,793 --> 00:04:23,373
Uh, why don't I take
these in my office?
79
00:04:23,397 --> 00:04:24,707
I... I'll look at them in there.
80
00:04:24,731 --> 00:04:26,809
Yes, sir. Captain, captain!
81
00:04:26,833 --> 00:04:29,812
Uh, Levitt, take Mr. Privette
to the bathroom, will you?
82
00:04:29,836 --> 00:04:32,156
Yes, sir. What should I do
when I get him there, sir?
83
00:04:33,507 --> 00:04:34,550
Keep an eye on him.
84
00:04:34,574 --> 00:04:35,806
Yes, sir.
85
00:04:36,709 --> 00:04:38,543
But don't embarrass him.
86
00:05:37,637 --> 00:05:38,715
Captain?
87
00:05:38,739 --> 00:05:40,116
I brought you some coffee.
88
00:05:40,140 --> 00:05:42,786
Oh, that really wasn't
necessary, Miss Lane.
89
00:05:42,810 --> 00:05:45,288
I thought it might
help you relax.
90
00:05:45,312 --> 00:05:48,158
Uh, thank you, you're very nice.
91
00:05:48,182 --> 00:05:49,826
I can't drink coffee.
92
00:05:49,850 --> 00:05:51,717
It excites me.
93
00:05:53,286 --> 00:05:54,664
Eh, stay away from it.
94
00:05:54,688 --> 00:05:56,032
Beg pardon?
95
00:05:56,056 --> 00:05:57,967
Uh, our coffee. It's very bad.
96
00:05:57,991 --> 00:05:59,535
I could make a
fresh pot. No, no, no.
97
00:05:59,559 --> 00:06:02,072
No, it's really not
necessary. It's no bother.
98
00:06:02,096 --> 00:06:05,075
I'd... I'd love to be able to
do something to help out.
99
00:06:05,099 --> 00:06:06,810
You're very thoughtful.
100
00:06:06,834 --> 00:06:09,913
Well, I know you're
in a difficult situation,
101
00:06:09,937 --> 00:06:13,883
and as a citizen, I'd...
I'd like to do my part.
102
00:06:13,907 --> 00:06:17,175
I mean, I... I really
feel for you, captain.
103
00:06:19,279 --> 00:06:22,692
That's very civic-minded
of you. Heh-heh.
104
00:06:22,716 --> 00:06:25,895
I can type, and I can file.
105
00:06:25,919 --> 00:06:27,764
And I can take dictation.
106
00:06:27,788 --> 00:06:30,266
I'm really good at dictation.
107
00:06:30,290 --> 00:06:31,267
Try me.
108
00:06:31,291 --> 00:06:32,523
Huh?
109
00:06:33,927 --> 00:06:36,840
Use me, captain.
110
00:06:36,864 --> 00:06:38,864
Who would know?
111
00:06:40,467 --> 00:06:42,511
I'm sorry? Use me.
112
00:06:42,535 --> 00:06:44,413
Depend on me.
113
00:06:44,437 --> 00:06:47,272
I mean, I... I know how
you're feeling right now.
114
00:06:48,776 --> 00:06:50,120
Uh, heh.
115
00:06:50,144 --> 00:06:53,123
Uh, no, you don't. Heh.
116
00:06:53,147 --> 00:06:55,358
Then maybe you'd
like to talk about it.
117
00:06:55,382 --> 00:06:58,061
Uh, h-h-how do
you feel about...?
118
00:06:58,085 --> 00:07:00,864
There's nothing to talk about.
119
00:07:00,888 --> 00:07:04,234
Besides, I-I just can't
talk to a stranger.
120
00:07:04,258 --> 00:07:06,069
Sometimes it's easier.
121
00:07:06,093 --> 00:07:07,570
Especially when
you're depressed.
122
00:07:07,594 --> 00:07:09,995
I'm not depressed.
123
00:07:11,731 --> 00:07:13,877
Little disappointed, maybe.
124
00:07:13,901 --> 00:07:16,201
And a little hurt. Yes!
125
00:07:17,905 --> 00:07:19,582
Not that there's any
reason I should be.
126
00:07:19,606 --> 00:07:21,117
I mean, it isn't as if the...
127
00:07:21,141 --> 00:07:23,686
The men walked
out because of me.
128
00:07:23,710 --> 00:07:25,321
Of course not.
129
00:07:25,345 --> 00:07:26,990
And I... I think
they respect me.
130
00:07:27,014 --> 00:07:29,092
Oh, God, yes.
131
00:07:29,116 --> 00:07:30,226
Huh?
132
00:07:30,250 --> 00:07:31,449
Go on.
133
00:07:32,485 --> 00:07:33,852
Well...
134
00:07:35,755 --> 00:07:38,824
We're very close, my men and I.
135
00:07:40,360 --> 00:07:43,506
We, uh, care
greatly for each other.
136
00:07:43,530 --> 00:07:44,829
As we care for the city.
137
00:07:49,202 --> 00:07:51,481
Do you have children?
138
00:07:51,505 --> 00:07:53,483
Two.
139
00:07:53,507 --> 00:07:54,717
And a wife?
140
00:07:54,741 --> 00:07:56,519
One.
141
00:07:56,543 --> 00:07:58,688
Hey, Barney! Uh, yeah, insp...
142
00:07:58,712 --> 00:08:00,122
Inspector Luger's here.
143
00:08:00,146 --> 00:08:02,880
Uh, you'll, uh, excuse
me a minute. Uh...
144
00:08:03,684 --> 00:08:05,695
Inspector Luger,
145
00:08:05,719 --> 00:08:09,799
now there is one
bachelor I really admire.
146
00:08:09,823 --> 00:08:11,367
Inspector?
147
00:08:11,391 --> 00:08:14,770
Stop squirming, will you?
148
00:08:14,794 --> 00:08:17,240
Sir, the man is still in
there. I don't know what...
149
00:08:17,264 --> 00:08:19,175
Levitt, not now.
150
00:08:19,199 --> 00:08:20,376
I feel like a hall monitor.
151
00:08:20,400 --> 00:08:21,945
There's your pervert, Barney.
152
00:08:21,969 --> 00:08:23,847
Hey, what do you
mean, "pervert"? Hm?
153
00:08:23,871 --> 00:08:26,950
Picking on women like her. Heh!
154
00:08:26,974 --> 00:08:30,286
It didn't have to be like this.
155
00:08:30,310 --> 00:08:31,520
What?
156
00:08:31,544 --> 00:08:33,689
Uh, have you been read
your rights yet, Mr., uh...?
157
00:08:33,713 --> 00:08:36,092
Blomquist, John
Blomquist. And no, I haven't.
158
00:08:36,116 --> 00:08:39,695
Oh, yeah, I... I must have
thrown my card away, Barney.
159
00:08:39,719 --> 00:08:41,697
I thought it was one
of them little calendars
160
00:08:41,721 --> 00:08:44,433
you get from the
insurance company.
161
00:08:44,457 --> 00:08:46,102
There's one on,
uh, Yemana's desk.
162
00:08:46,126 --> 00:08:49,394
Oh, good. Come on, Bloomy.
163
00:08:51,131 --> 00:08:53,999
Oh, yeah, that's
it there. Read that.
164
00:08:55,802 --> 00:08:57,113
Hey, come on, get out of there!
165
00:08:57,137 --> 00:09:00,250
I'll come out when I'm ready!
166
00:09:00,274 --> 00:09:01,985
Excuse me, sir.
167
00:09:02,009 --> 00:09:03,987
How long do we have
to let him stay in there?
168
00:09:04,011 --> 00:09:05,855
I mean, legally?
169
00:09:05,879 --> 00:09:09,192
Ha. I don't think that's
covered specifically.
170
00:09:09,216 --> 00:09:13,396
Sure, another
loophole, right, sir?
171
00:09:13,420 --> 00:09:15,598
Spell your last name.
172
00:09:15,622 --> 00:09:16,665
Blomquist.
173
00:09:16,689 --> 00:09:17,901
B-L-O-M-Q-U-I...
174
00:09:17,925 --> 00:09:20,703
Wait... Wait a minute,
wait. Not so fast.
175
00:09:20,727 --> 00:09:28,727
Capital-B-L-U-M...
It's O, not U.
176
00:09:29,336 --> 00:09:32,103
You sure? Sure, I'm sure.
177
00:09:34,107 --> 00:09:36,286
Ah, here. You fill it out.
178
00:09:36,310 --> 00:09:38,587
Hey, I don't know what to do.
179
00:09:38,611 --> 00:09:40,623
Just put something
in them little boxes
180
00:09:40,647 --> 00:09:42,125
where they ask the questions.
181
00:09:42,149 --> 00:09:45,061
I'll fill in that other part
where it says "charges" later.
182
00:09:45,085 --> 00:09:46,429
Keep your eye on him, son.
183
00:09:46,453 --> 00:09:48,031
Yes, sir. I'll do my best.
184
00:09:48,055 --> 00:09:50,422
And keep it "legitable."
185
00:09:57,697 --> 00:10:00,265
My name is Lana Lane.
186
00:10:03,570 --> 00:10:06,003
Yeah, yeah, I remember.
187
00:10:07,808 --> 00:10:10,653
I was fixing you
a beautiful dinner.
188
00:10:10,677 --> 00:10:14,022
Lady, I robbed you.
Don't take it personally.
189
00:10:14,046 --> 00:10:16,959
Standing rib roast.
190
00:10:16,983 --> 00:10:19,383
Three twenty-nine a pound.
191
00:10:21,188 --> 00:10:24,055
You didn't say nothing about
having dinner over the phone.
192
00:10:26,559 --> 00:10:28,804
It was a surprise.
193
00:10:28,828 --> 00:10:30,272
Oh.
194
00:10:30,296 --> 00:10:31,607
Like your gun.
195
00:10:31,631 --> 00:10:32,808
Lady.
196
00:10:32,832 --> 00:10:33,909
Lana.
197
00:10:33,933 --> 00:10:36,912
Listen, you're acting
like I knew who...
198
00:10:36,936 --> 00:10:40,582
I mean, if I had known,
199
00:10:40,606 --> 00:10:42,406
I wouldn't have robbed you.
200
00:10:45,945 --> 00:10:47,589
Hey, what were
you doing in there?
201
00:10:47,613 --> 00:10:50,359
What are you, weird? Come on.
202
00:10:50,383 --> 00:10:52,862
Listen, why aren't you out
on strike with the other cops?
203
00:10:52,886 --> 00:10:55,097
Because my duty
is here, that's why.
204
00:10:56,489 --> 00:10:59,135
You know, you're just like
a guy where I used to work.
205
00:10:59,159 --> 00:11:01,937
Company man, dedicated.
206
00:11:01,961 --> 00:11:03,639
He come to about here.
207
00:11:14,307 --> 00:11:15,551
You're not married, are you?
208
00:11:15,575 --> 00:11:17,586
Are you kidding?
209
00:11:17,610 --> 00:11:19,689
I'm having trouble
relating with my mother,
210
00:11:19,713 --> 00:11:21,757
much less a stranger.
211
00:11:21,781 --> 00:11:26,295
I don't know, I just...
choke up, you know?
212
00:11:26,319 --> 00:11:29,131
Like, maybe if I would
ask you to go to dinner,
213
00:11:29,155 --> 00:11:30,599
it's hard for me.
214
00:11:30,623 --> 00:11:33,569
You should have asked.
I didn't have no money.
215
00:11:33,593 --> 00:11:34,870
I would have given it to you.
216
00:11:34,894 --> 00:11:36,772
Oh, no, no, no, no, no, no.
217
00:11:36,796 --> 00:11:39,608
I'd sooner rob you.
218
00:11:39,632 --> 00:11:42,144
I have some pride.
219
00:11:42,168 --> 00:11:46,470
I'm beginning to understand
you, Mr. Blomquist.
220
00:11:49,042 --> 00:11:50,453
John.
221
00:11:50,477 --> 00:11:52,543
Lana.
222
00:11:54,180 --> 00:11:56,225
So I said to Kleiner, Barney,
223
00:11:56,249 --> 00:11:59,161
I says, "Kleiner, if she
does that once more,
224
00:11:59,185 --> 00:12:01,130
don't hesitate, shoot her."
225
00:12:03,423 --> 00:12:05,134
Hot damn, huh?
226
00:12:05,158 --> 00:12:06,869
Those were the days.
227
00:12:06,893 --> 00:12:08,271
Did you finished that?
228
00:12:08,295 --> 00:12:09,372
Uh, not yet.
229
00:12:09,396 --> 00:12:11,440
I'm not pressing charges.
230
00:12:11,464 --> 00:12:12,441
Huh?
231
00:12:12,465 --> 00:12:14,010
I wish I could
say I'm surprised.
232
00:12:14,034 --> 00:12:16,045
What are you talking,
lady? Inspector.
233
00:12:16,069 --> 00:12:18,547
This here's a criminal element.
234
00:12:18,571 --> 00:12:22,118
Inspector, forget it. There's
nothing you can do about it.
235
00:12:22,142 --> 00:12:26,322
All right, Blomquist,
you're free to go.
236
00:12:26,346 --> 00:12:28,791
Next time, I'll put
you away for good.
237
00:12:28,815 --> 00:12:31,360
There won't be a next time.
238
00:12:31,384 --> 00:12:32,728
There won't?
239
00:12:32,752 --> 00:12:35,497
I could heat up the rib roast.
240
00:12:35,521 --> 00:12:37,833
Yeah?
241
00:12:37,857 --> 00:12:40,136
Yeah, all right. Thanks.
242
00:12:40,160 --> 00:12:43,339
I think you'll find I'm a
generous person, John.
243
00:12:43,363 --> 00:12:44,974
What's mine is yours.
244
00:12:44,998 --> 00:12:46,597
Oh, yeah?
245
00:12:47,733 --> 00:12:49,733
Take it.
246
00:13:03,850 --> 00:13:06,295
Uh, round the clock
watches till further notice.
247
00:13:06,319 --> 00:13:09,265
Some of these ain't too
bad, Barney, you know?
248
00:13:09,289 --> 00:13:11,066
Course, there ain't
no beauty winners,
249
00:13:11,090 --> 00:13:13,468
but a couple of them
might get a shot as...
250
00:13:13,492 --> 00:13:16,527
As Best of Show.
251
00:13:32,011 --> 00:13:34,323
Old timer's whipped.
252
00:13:34,347 --> 00:13:36,291
Good morning, Levitt.
253
00:13:36,315 --> 00:13:38,816
None of your men
showed up yet, captain?
254
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
No.
255
00:13:44,524 --> 00:13:45,668
Don't be.
256
00:13:45,692 --> 00:13:47,736
Be what? Bitter.
257
00:13:47,760 --> 00:13:51,073
Levitt, everyone was doing
what they thought was right.
258
00:13:51,097 --> 00:13:52,874
There's no question
of animosity here.
259
00:13:52,898 --> 00:13:56,512
Don't let it eat you up, sir.
260
00:13:56,536 --> 00:13:59,014
You know, that's a very
irritating habit you got.
261
00:13:59,038 --> 00:14:00,716
My nose just itched.
262
00:14:00,740 --> 00:14:03,352
I'm talking about not listening
when people talk to you.
263
00:14:03,376 --> 00:14:05,621
I didn't have Kleenex.
264
00:14:05,645 --> 00:14:07,556
Forget it.
265
00:14:07,580 --> 00:14:08,757
That's not it?
266
00:14:08,781 --> 00:14:11,181
Forget it, it's not important.
267
00:14:17,290 --> 00:14:18,722
Inspector?
268
00:14:20,059 --> 00:14:21,959
Inspector Luger?
269
00:14:23,863 --> 00:14:27,676
They call me Frankie,
you know what I mean?
270
00:14:27,700 --> 00:14:30,512
Uh, inspector.
271
00:14:30,536 --> 00:14:33,282
Inspector, it's me, Barney.
272
00:14:33,306 --> 00:14:35,640
Oh, you wanna play rough, huh?
273
00:14:38,111 --> 00:14:40,456
Oh, just let me...
274
00:14:40,480 --> 00:14:44,315
Just let me get the
hook off the strap...
275
00:14:47,019 --> 00:14:48,486
Huh?
276
00:14:50,022 --> 00:14:53,068
Oh. Oh, well, it's you, huh?
277
00:14:53,092 --> 00:14:55,337
Hope I didn't
interrupt anything.
278
00:14:55,361 --> 00:14:58,641
Heh! No. No, I just...
279
00:14:58,665 --> 00:15:00,442
Just dozed off for
a minute, that's all.
280
00:15:00,466 --> 00:15:03,044
Listen, why don't you go on
home and get some real rest?
281
00:15:03,068 --> 00:15:04,947
Yeah, I think I will.
282
00:15:04,971 --> 00:15:06,782
And I just wanna say
thanks for your help.
283
00:15:06,806 --> 00:15:08,918
Aw, listen, Barney,
284
00:15:08,942 --> 00:15:12,521
I didn't do this just
because of my job.
285
00:15:12,545 --> 00:15:14,523
Did it for you, Barney.
286
00:15:14,547 --> 00:15:16,792
Well, I appreciate it.
287
00:15:19,819 --> 00:15:21,018
Here you go.
288
00:15:22,021 --> 00:15:23,799
Thank you.
289
00:15:23,823 --> 00:15:25,100
Thanks, Barney.
290
00:15:25,124 --> 00:15:27,436
Barney, did I
ever really tell you
291
00:15:27,460 --> 00:15:29,505
how I...? How I feel about you?
292
00:15:29,529 --> 00:15:31,607
There's no time for that
now... No, Barney, look,
293
00:15:31,631 --> 00:15:34,677
you know, I never had
any kids, you know that.
294
00:15:34,701 --> 00:15:37,212
Except maybe for, you know...
295
00:15:37,236 --> 00:15:38,614
I always thought
296
00:15:38,638 --> 00:15:40,983
that if I ever had
a son, Barney,
297
00:15:41,007 --> 00:15:45,087
I'd like him to be
just exactly like you.
298
00:15:45,111 --> 00:15:47,178
Thank you.
299
00:15:49,282 --> 00:15:51,916
Maybe not the mustache.
300
00:16:02,061 --> 00:16:04,495
Morning, Barney.
301
00:16:05,498 --> 00:16:07,276
Morning, Nick.
302
00:16:07,300 --> 00:16:09,044
Morning, Barney.
303
00:16:09,068 --> 00:16:11,213
Morning, Harris.
304
00:16:11,237 --> 00:16:13,048
Morning, Barn.
305
00:16:13,072 --> 00:16:14,817
Morning, Wojo.
306
00:16:14,841 --> 00:16:16,207
Hey.
307
00:16:18,244 --> 00:16:19,310
Hey, Dietrich.
308
00:16:23,350 --> 00:16:26,495
I, uh, can't seem to recall
309
00:16:26,519 --> 00:16:28,798
all of you coming in
together like this before.
310
00:16:28,822 --> 00:16:30,566
Same car pool. Pure coincidence.
311
00:16:30,590 --> 00:16:32,289
Act of God.
312
00:16:34,427 --> 00:16:38,507
Well, uh, we all have,
uh, plenty of work to do.
313
00:16:38,531 --> 00:16:39,575
Let's get to it.
314
00:16:39,599 --> 00:16:43,012
Uh, Barn? Uh...
You here all night?
315
00:16:43,036 --> 00:16:44,212
Yeah.
316
00:16:44,236 --> 00:16:46,682
Well, uh, if... If you
wanna go home now,
317
00:16:46,706 --> 00:16:47,983
we can handle it from here.
318
00:16:48,007 --> 00:16:51,020
I've gotta wait for the
watch commander anyway,
319
00:16:51,044 --> 00:16:53,455
but, uh, I appreciate it.
320
00:16:53,479 --> 00:16:56,992
Well, well, well. Look
what the cat dragged in.
321
00:16:57,016 --> 00:16:59,361
Inspector. I'm sorry, Barney,
322
00:16:59,385 --> 00:17:02,865
I'll try to, uh,
conceal my revulsion.
323
00:17:02,889 --> 00:17:04,700
Hey, listen.
324
00:17:04,724 --> 00:17:06,468
Uh, inspector, you
were just going home?
325
00:17:06,492 --> 00:17:09,360
Oh, yeah, yeah.
See you later, Barney.
326
00:17:10,796 --> 00:17:14,109
All right, well, one final
word to the men of the 12th,
327
00:17:14,133 --> 00:17:17,346
for whom I once held
a great deal of respect
328
00:17:17,370 --> 00:17:19,648
and fondness.
329
00:17:19,672 --> 00:17:21,917
You broke this man's heart.
330
00:17:21,941 --> 00:17:25,020
Thank you. All
right, bye, Barney.
331
00:17:25,044 --> 00:17:27,489
Goodbye, sir. Huh?
332
00:17:27,513 --> 00:17:30,993
Oh, yeah. One more
thing I want you all to know.
333
00:17:31,017 --> 00:17:33,929
When the time for
promotions comes along,
334
00:17:33,953 --> 00:17:35,798
I want you to know
that Frank Luger's
335
00:17:35,822 --> 00:17:39,434
gonna remember the names
of all those who stood loyal
336
00:17:39,458 --> 00:17:41,971
to the N.Y.P.D.
337
00:17:41,995 --> 00:17:43,505
Thank you, sir.
338
00:17:43,529 --> 00:17:46,375
You hang in there, Levine.
339
00:17:46,399 --> 00:17:48,477
Levitt.
340
00:17:48,501 --> 00:17:51,468
Officer Carl Levitt.
341
00:17:55,275 --> 00:17:57,719
What the hell are
you doing back?!
342
00:17:57,743 --> 00:17:59,288
Levitt.
343
00:17:59,312 --> 00:18:01,490
Levitt, if you've got enough
manpower downstairs,
344
00:18:01,514 --> 00:18:03,259
I'd appreciate if
you'd run this guy over
345
00:18:03,283 --> 00:18:04,726
to Manhattan South. Yes, sir.
346
00:18:04,750 --> 00:18:07,296
And, Levitt,
347
00:18:07,320 --> 00:18:10,365
I'd just like to say that
your help and your resolve
348
00:18:10,389 --> 00:18:14,736
these past few hours have
made a difficult situation
349
00:18:14,760 --> 00:18:15,904
a lot easier.
350
00:18:15,928 --> 00:18:17,495
Thank you, sir.
351
00:18:18,865 --> 00:18:21,198
Let's go. Don't you touch me!
352
00:18:27,006 --> 00:18:29,584
You should have never come back!
353
00:18:29,608 --> 00:18:32,154
You're all a bunch
of damn fools.
354
00:18:32,178 --> 00:18:34,089
Levitt.
355
00:18:34,113 --> 00:18:35,457
Think you can handle him alone?
356
00:18:35,481 --> 00:18:37,081
Psssh!
357
00:18:48,761 --> 00:18:52,841
Um... How'd your
demonstration go?
358
00:18:52,865 --> 00:18:54,909
Very well. It was very good.
359
00:18:54,933 --> 00:18:57,078
Good, good.
360
00:18:57,102 --> 00:18:58,980
Captain?
361
00:18:59,004 --> 00:19:00,582
Listen, uh,
362
00:19:00,606 --> 00:19:03,752
there seems to be some
underlying feelings here.
363
00:19:03,776 --> 00:19:07,556
Traces of resentment,
hostility, guilt.
364
00:19:07,580 --> 00:19:09,824
I think they should be
brought to the surface.
365
00:19:09,848 --> 00:19:11,493
What do you suggest?
366
00:19:11,517 --> 00:19:12,661
I think it would be helpful
367
00:19:12,685 --> 00:19:15,197
if we could sit down
together, and, uh,
368
00:19:15,221 --> 00:19:17,132
honestly confront each other
369
00:19:17,156 --> 00:19:19,034
with our feelings and emotions.
370
00:19:19,058 --> 00:19:22,371
All right. Anybody
got anything to say?
371
00:19:22,395 --> 00:19:24,473
Yeah, uh...
372
00:19:24,497 --> 00:19:27,510
I think we could sort
of clear the air a little bit.
373
00:19:27,534 --> 00:19:29,845
Okay.
374
00:19:29,869 --> 00:19:32,269
I think that's a
positive suggestion.
375
00:19:44,784 --> 00:19:46,561
Well, I'm sure each of
us has some thoughts
376
00:19:46,585 --> 00:19:48,252
he'd like to express.
377
00:19:54,994 --> 00:19:57,672
I think... I think Nick
has something to say.
378
00:19:57,696 --> 00:20:00,008
No, I don't.
379
00:20:00,032 --> 00:20:02,967
We'll get back to Nick later.
380
00:20:04,771 --> 00:20:06,749
I don't think we should've gone.
381
00:20:06,773 --> 00:20:08,316
Hey, man, we had to.
382
00:20:08,340 --> 00:20:10,753
I mean that we... We
walked out on Barney.
383
00:20:10,777 --> 00:20:12,320
We weren't walking
out on Barney.
384
00:20:12,344 --> 00:20:14,189
We were walking out
on the damn bureaucrats
385
00:20:14,213 --> 00:20:17,359
and the budget-cutters.
386
00:20:17,383 --> 00:20:19,561
Right?
387
00:20:19,585 --> 00:20:22,498
Well, I'm... I'm sure that
was your intention, Harris,
388
00:20:22,522 --> 00:20:25,501
but, uh, heh, the fact is
389
00:20:25,525 --> 00:20:28,937
that, uh, I was the main
beneficiary of your actions.
390
00:20:28,961 --> 00:20:30,572
You thought we were wrong then?
391
00:20:30,596 --> 00:20:32,741
No, that's not what I'm saying.
392
00:20:32,765 --> 00:20:36,778
I... I think, uh, you all acted
according to your conscience
393
00:20:36,802 --> 00:20:39,982
and by your principles.
394
00:20:40,006 --> 00:20:44,886
But I can't deny that there
is, uh, underlying bitterness
395
00:20:44,910 --> 00:20:48,523
and a little unhappiness
on a personal level here.
396
00:20:48,547 --> 00:20:49,891
That's good. Very good.
397
00:20:49,915 --> 00:20:51,849
Dietrich, shut up.
398
00:20:54,020 --> 00:20:55,987
I can appreciate that.
399
00:20:57,290 --> 00:20:58,934
Hey, man, listen,
400
00:20:58,958 --> 00:21:03,172
I mean, everyone did what
he felt that he had to do.
401
00:21:03,196 --> 00:21:05,896
But there's one thing that I
think ought to be made clear.
402
00:21:08,167 --> 00:21:11,013
And I... I mean, I think I
speak for everyone when I say
403
00:21:11,037 --> 00:21:13,715
that, uh, no matter what
happened and what was said,
404
00:21:13,739 --> 00:21:17,353
it in no way, uh, diminished
the admiration and regard
405
00:21:17,377 --> 00:21:20,411
that we all feel for you.
406
00:21:23,916 --> 00:21:29,698
Well, look, this was
a difficult decision.
407
00:21:29,722 --> 00:21:31,933
I don't know the
answer, but I...
408
00:21:31,957 --> 00:21:34,936
I do know that, uh...
409
00:21:34,960 --> 00:21:36,805
maybe next week, or next month,
410
00:21:36,829 --> 00:21:40,008
there's gonna be
another round of blue flu.
411
00:21:40,032 --> 00:21:44,935
We're all gonna have to make
the same tough decision again.
412
00:21:49,041 --> 00:21:52,287
But I do know that...
413
00:21:52,311 --> 00:21:53,989
That our relationship
is solid enough
414
00:21:54,013 --> 00:21:58,849
to be able to withstand
a difference of opinion.
415
00:22:00,620 --> 00:22:04,165
And I would like to
say that I think you're
416
00:22:04,189 --> 00:22:07,235
a wonderful group
of officers, and I...
417
00:22:07,259 --> 00:22:09,827
I feel it's a privilege
to serve with you.
418
00:22:12,798 --> 00:22:17,012
Well, guess that says it all.
419
00:22:17,036 --> 00:22:20,382
Come on, let's, uh...
Let's get back to work.
420
00:22:20,406 --> 00:22:21,649
Hold it.
421
00:22:21,673 --> 00:22:24,219
I'm not through.
422
00:22:24,243 --> 00:22:25,687
You're not?
423
00:22:25,711 --> 00:22:27,856
No.
424
00:22:27,880 --> 00:22:30,647
I have a few things
I'm bugged about.
425
00:22:36,555 --> 00:22:38,367
Such as?
426
00:22:38,391 --> 00:22:42,793
I am fed up with the
jokes about my coffee.
427
00:22:45,297 --> 00:22:47,308
Who's joking?
428
00:22:47,332 --> 00:22:48,810
See, see? See?
429
00:22:48,834 --> 00:22:50,345
Nick, I'm, uh... I'm sorry.
430
00:22:50,369 --> 00:22:53,081
I didn't realize it was that
sensitive an area with you.
431
00:22:53,105 --> 00:22:54,649
I... I apologize.
432
00:22:54,673 --> 00:22:56,985
If you can't say something nice,
433
00:22:57,009 --> 00:22:59,087
you shouldn't
say anything at all.
434
00:23:02,314 --> 00:23:05,393
Twelfth Precinct, Yemana.
435
00:23:05,417 --> 00:23:08,252
Well, as... A long
as we're talking...
436
00:23:10,222 --> 00:23:12,934
I would like to say
437
00:23:12,958 --> 00:23:18,072
that I'm getting a little
tired of a certain person
438
00:23:18,096 --> 00:23:20,575
who keeps throwing
up his knowledge
439
00:23:20,599 --> 00:23:25,769
and his sophistication
and his clothes.
440
00:23:28,507 --> 00:23:31,375
I thought he meant me
till he said the clothing part.
441
00:23:33,846 --> 00:23:35,790
Off the rack.
442
00:23:35,814 --> 00:23:37,058
Hey, look, man, I mean,
443
00:23:37,082 --> 00:23:39,428
I was just trying to get
you to improve yourself.
444
00:23:39,452 --> 00:23:42,553
Well, I don't need
that improvement.
445
00:23:43,689 --> 00:23:45,066
That's true.
446
00:23:45,090 --> 00:23:48,337
You've got gum-chewing
down to an art.
447
00:23:48,361 --> 00:23:50,272
Barney?
448
00:23:50,296 --> 00:23:53,542
Uh, Siegel's Department
Store, robbery in progress.
449
00:23:53,566 --> 00:23:54,843
Oh, thank God.
450
00:23:54,867 --> 00:23:57,346
Harris, you take it. Who
are you on with this week?
451
00:23:57,370 --> 00:24:00,382
Wojciehowicz.
452
00:24:00,406 --> 00:24:03,574
Wonderful. You... You
guys work so well together.
453
00:24:04,643 --> 00:24:06,321
Hey, you guys want some coffee?
454
00:24:06,345 --> 00:24:07,355
Oh, yes, love some.
455
00:24:07,379 --> 00:24:09,046
Thanks.
456
00:24:15,387 --> 00:24:17,621
Remember what I told you.
457
00:24:29,735 --> 00:24:31,902
Very funny.
29901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.