All language subtitles for Barney Miller - S3EP22 - Strike (pt2) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,571 --> 00:00:06,716 Well, that's my strength report so far. 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,184 Well, I mean, the demonstration 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,820 is scheduled for noon at City Hall. 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,255 I'm not too sure my men are gonna stay in during that. 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,591 Of course they'll stay in, Barney. 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,793 Tell 'em I'll personally be responsible 7 00:00:16,817 --> 00:00:20,051 for the loyalty of every one of my men. 8 00:00:21,421 --> 00:00:24,901 Uh, Sergeant Fish is legitimately ill. 9 00:00:24,925 --> 00:00:26,202 What are they trying to prove? 10 00:00:26,226 --> 00:00:27,571 If they wanna go out on strike, 11 00:00:27,595 --> 00:00:30,273 they should have been truck drivers, not cops. 12 00:00:30,297 --> 00:00:32,609 That's where the money is anyhow. 13 00:00:32,633 --> 00:00:35,178 I wonder why people go bad. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,614 Yeah. When I was a child, 15 00:00:37,638 --> 00:00:39,215 um, my father would tell me 16 00:00:39,239 --> 00:00:41,618 that little girls are made of, uh, sugar and spice 17 00:00:41,642 --> 00:00:43,286 and everything nice. 18 00:00:43,310 --> 00:00:46,879 Boys were snips and snails and puppy dog tails. 19 00:00:48,015 --> 00:00:50,894 I had to learn that in the gutter. 20 00:00:50,918 --> 00:00:52,529 It's not a strike. 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,598 It's a show of solidarity. 22 00:00:54,622 --> 00:00:57,767 It's a demonstration of common goals 23 00:00:57,791 --> 00:01:00,169 that there's a need for major reforms. 24 00:01:00,193 --> 00:01:02,506 And to put the establishment under public pressure 25 00:01:02,530 --> 00:01:04,841 to effect some kind of action. 26 00:01:04,865 --> 00:01:08,177 It's similar to the sit-ins organized by Gandhi in India. 27 00:01:08,201 --> 00:01:09,868 Did it get him anything? 28 00:01:11,005 --> 00:01:12,885 Got the hell kicked out of him. 29 00:02:01,021 --> 00:02:03,500 Yes, you're entirely welcome. 30 00:02:03,524 --> 00:02:06,235 Twelfth Precinct, Captain Miller speaking. 31 00:02:06,259 --> 00:02:09,238 Uh, yes, sir, unfortunately it's true. 32 00:02:09,262 --> 00:02:11,708 A large percentage of the New York City Police Department 33 00:02:11,732 --> 00:02:14,077 has been become involved with the demonstration. 34 00:02:14,101 --> 00:02:15,411 And, uh, that's why there are 35 00:02:15,435 --> 00:02:18,582 very few police officers available. 36 00:02:18,606 --> 00:02:21,551 What do you do if a man walks into your store with a gun? 37 00:02:21,575 --> 00:02:26,022 Stay calm, give him everything he wants, 38 00:02:26,046 --> 00:02:29,425 and don't tell him about this conversation. 39 00:02:29,449 --> 00:02:31,060 Good luck to you too, sir. 40 00:02:31,084 --> 00:02:33,997 How long is that little broad gonna stay in the bathroom? 41 00:02:34,021 --> 00:02:35,832 I have no idea, Mr. Privy. 42 00:02:35,856 --> 00:02:37,467 Privette! 43 00:02:37,491 --> 00:02:38,735 You're right. 44 00:02:41,629 --> 00:02:43,707 Twelfth Precinct... Twenty years with the city, 45 00:02:43,731 --> 00:02:45,008 and they take away my pension. 46 00:02:45,032 --> 00:02:46,409 I... I'm sorry, I didn't hear you. 47 00:02:46,433 --> 00:02:49,112 I said, 20 years with the city, and...! 48 00:02:49,136 --> 00:02:50,647 Please! 49 00:02:50,671 --> 00:02:52,337 Yes, hello! 50 00:02:54,508 --> 00:02:56,753 Oh. 51 00:02:56,777 --> 00:02:58,710 Hello, Wojo. 52 00:02:59,580 --> 00:03:02,325 I'm fine, how are you? 53 00:03:02,349 --> 00:03:05,896 It's busy, but nothing I can't handle. 54 00:03:05,920 --> 00:03:09,399 Look, look. Look, Wojo, is there something I can do for you? 55 00:03:09,423 --> 00:03:11,267 Uh, no, there were no messages. 56 00:03:11,291 --> 00:03:13,102 What? 57 00:03:13,126 --> 00:03:16,372 Oh, hello, Nick. 58 00:03:16,396 --> 00:03:19,242 I'm fine, how are you? 59 00:03:19,266 --> 00:03:21,978 I just told Wojo, there are no messages. 60 00:03:22,002 --> 00:03:24,848 No, look, I don't have time to say hello to Harris. 61 00:03:24,872 --> 00:03:27,150 There's a lot going on here, a lot of work to be done. 62 00:03:27,174 --> 00:03:31,076 Yes, wonderful talking to you. Thanks for calling. 63 00:03:43,791 --> 00:03:46,157 Oh, captain. I'm glad I caught you in. 64 00:03:47,962 --> 00:03:49,039 I, uh... 65 00:03:49,063 --> 00:03:50,941 I wonder if I might have a personal word or two 66 00:03:50,965 --> 00:03:52,508 with you, sir. 67 00:03:52,532 --> 00:03:54,377 How personal? 68 00:03:54,401 --> 00:03:57,581 I think you have courage, guts, 69 00:03:57,605 --> 00:04:00,416 and determination. Thank you. 70 00:04:00,440 --> 00:04:02,586 I'd like to think I'm here for the same reason, sir. 71 00:04:02,610 --> 00:04:05,488 I'd like to think so too, Levitt. 72 00:04:05,512 --> 00:04:08,391 Actually, my whole career has been in preparation 73 00:04:08,415 --> 00:04:09,893 for this kind of work. 74 00:04:09,917 --> 00:04:12,462 Of course you're aware of it from my records. Uh, yes. 75 00:04:12,486 --> 00:04:15,298 I have an extra copy here, sir. I have a copy. 76 00:04:15,322 --> 00:04:16,599 There are xeroxed, sir. 77 00:04:16,623 --> 00:04:19,769 I wasn't too happy with the mimeographed quality. 78 00:04:19,793 --> 00:04:23,373 Uh, why don't I take these in my office? 79 00:04:23,397 --> 00:04:24,707 I... I'll look at them in there. 80 00:04:24,731 --> 00:04:26,809 Yes, sir. Captain, captain! 81 00:04:26,833 --> 00:04:29,812 Uh, Levitt, take Mr. Privette to the bathroom, will you? 82 00:04:29,836 --> 00:04:32,156 Yes, sir. What should I do when I get him there, sir? 83 00:04:33,507 --> 00:04:34,550 Keep an eye on him. 84 00:04:34,574 --> 00:04:35,806 Yes, sir. 85 00:04:36,709 --> 00:04:38,543 But don't embarrass him. 86 00:05:37,637 --> 00:05:38,715 Captain? 87 00:05:38,739 --> 00:05:40,116 I brought you some coffee. 88 00:05:40,140 --> 00:05:42,786 Oh, that really wasn't necessary, Miss Lane. 89 00:05:42,810 --> 00:05:45,288 I thought it might help you relax. 90 00:05:45,312 --> 00:05:48,158 Uh, thank you, you're very nice. 91 00:05:48,182 --> 00:05:49,826 I can't drink coffee. 92 00:05:49,850 --> 00:05:51,717 It excites me. 93 00:05:53,286 --> 00:05:54,664 Eh, stay away from it. 94 00:05:54,688 --> 00:05:56,032 Beg pardon? 95 00:05:56,056 --> 00:05:57,967 Uh, our coffee. It's very bad. 96 00:05:57,991 --> 00:05:59,535 I could make a fresh pot. No, no, no. 97 00:05:59,559 --> 00:06:02,072 No, it's really not necessary. It's no bother. 98 00:06:02,096 --> 00:06:05,075 I'd... I'd love to be able to do something to help out. 99 00:06:05,099 --> 00:06:06,810 You're very thoughtful. 100 00:06:06,834 --> 00:06:09,913 Well, I know you're in a difficult situation, 101 00:06:09,937 --> 00:06:13,883 and as a citizen, I'd... I'd like to do my part. 102 00:06:13,907 --> 00:06:17,175 I mean, I... I really feel for you, captain. 103 00:06:19,279 --> 00:06:22,692 That's very civic-minded of you. Heh-heh. 104 00:06:22,716 --> 00:06:25,895 I can type, and I can file. 105 00:06:25,919 --> 00:06:27,764 And I can take dictation. 106 00:06:27,788 --> 00:06:30,266 I'm really good at dictation. 107 00:06:30,290 --> 00:06:31,267 Try me. 108 00:06:31,291 --> 00:06:32,523 Huh? 109 00:06:33,927 --> 00:06:36,840 Use me, captain. 110 00:06:36,864 --> 00:06:38,864 Who would know? 111 00:06:40,467 --> 00:06:42,511 I'm sorry? Use me. 112 00:06:42,535 --> 00:06:44,413 Depend on me. 113 00:06:44,437 --> 00:06:47,272 I mean, I... I know how you're feeling right now. 114 00:06:48,776 --> 00:06:50,120 Uh, heh. 115 00:06:50,144 --> 00:06:53,123 Uh, no, you don't. Heh. 116 00:06:53,147 --> 00:06:55,358 Then maybe you'd like to talk about it. 117 00:06:55,382 --> 00:06:58,061 Uh, h-h-how do you feel about...? 118 00:06:58,085 --> 00:07:00,864 There's nothing to talk about. 119 00:07:00,888 --> 00:07:04,234 Besides, I-I just can't talk to a stranger. 120 00:07:04,258 --> 00:07:06,069 Sometimes it's easier. 121 00:07:06,093 --> 00:07:07,570 Especially when you're depressed. 122 00:07:07,594 --> 00:07:09,995 I'm not depressed. 123 00:07:11,731 --> 00:07:13,877 Little disappointed, maybe. 124 00:07:13,901 --> 00:07:16,201 And a little hurt. Yes! 125 00:07:17,905 --> 00:07:19,582 Not that there's any reason I should be. 126 00:07:19,606 --> 00:07:21,117 I mean, it isn't as if the... 127 00:07:21,141 --> 00:07:23,686 The men walked out because of me. 128 00:07:23,710 --> 00:07:25,321 Of course not. 129 00:07:25,345 --> 00:07:26,990 And I... I think they respect me. 130 00:07:27,014 --> 00:07:29,092 Oh, God, yes. 131 00:07:29,116 --> 00:07:30,226 Huh? 132 00:07:30,250 --> 00:07:31,449 Go on. 133 00:07:32,485 --> 00:07:33,852 Well... 134 00:07:35,755 --> 00:07:38,824 We're very close, my men and I. 135 00:07:40,360 --> 00:07:43,506 We, uh, care greatly for each other. 136 00:07:43,530 --> 00:07:44,829 As we care for the city. 137 00:07:49,202 --> 00:07:51,481 Do you have children? 138 00:07:51,505 --> 00:07:53,483 Two. 139 00:07:53,507 --> 00:07:54,717 And a wife? 140 00:07:54,741 --> 00:07:56,519 One. 141 00:07:56,543 --> 00:07:58,688 Hey, Barney! Uh, yeah, insp... 142 00:07:58,712 --> 00:08:00,122 Inspector Luger's here. 143 00:08:00,146 --> 00:08:02,880 Uh, you'll, uh, excuse me a minute. Uh... 144 00:08:03,684 --> 00:08:05,695 Inspector Luger, 145 00:08:05,719 --> 00:08:09,799 now there is one bachelor I really admire. 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,367 Inspector? 147 00:08:11,391 --> 00:08:14,770 Stop squirming, will you? 148 00:08:14,794 --> 00:08:17,240 Sir, the man is still in there. I don't know what... 149 00:08:17,264 --> 00:08:19,175 Levitt, not now. 150 00:08:19,199 --> 00:08:20,376 I feel like a hall monitor. 151 00:08:20,400 --> 00:08:21,945 There's your pervert, Barney. 152 00:08:21,969 --> 00:08:23,847 Hey, what do you mean, "pervert"? Hm? 153 00:08:23,871 --> 00:08:26,950 Picking on women like her. Heh! 154 00:08:26,974 --> 00:08:30,286 It didn't have to be like this. 155 00:08:30,310 --> 00:08:31,520 What? 156 00:08:31,544 --> 00:08:33,689 Uh, have you been read your rights yet, Mr., uh...? 157 00:08:33,713 --> 00:08:36,092 Blomquist, John Blomquist. And no, I haven't. 158 00:08:36,116 --> 00:08:39,695 Oh, yeah, I... I must have thrown my card away, Barney. 159 00:08:39,719 --> 00:08:41,697 I thought it was one of them little calendars 160 00:08:41,721 --> 00:08:44,433 you get from the insurance company. 161 00:08:44,457 --> 00:08:46,102 There's one on, uh, Yemana's desk. 162 00:08:46,126 --> 00:08:49,394 Oh, good. Come on, Bloomy. 163 00:08:51,131 --> 00:08:53,999 Oh, yeah, that's it there. Read that. 164 00:08:55,802 --> 00:08:57,113 Hey, come on, get out of there! 165 00:08:57,137 --> 00:09:00,250 I'll come out when I'm ready! 166 00:09:00,274 --> 00:09:01,985 Excuse me, sir. 167 00:09:02,009 --> 00:09:03,987 How long do we have to let him stay in there? 168 00:09:04,011 --> 00:09:05,855 I mean, legally? 169 00:09:05,879 --> 00:09:09,192 Ha. I don't think that's covered specifically. 170 00:09:09,216 --> 00:09:13,396 Sure, another loophole, right, sir? 171 00:09:13,420 --> 00:09:15,598 Spell your last name. 172 00:09:15,622 --> 00:09:16,665 Blomquist. 173 00:09:16,689 --> 00:09:17,901 B-L-O-M-Q-U-I... 174 00:09:17,925 --> 00:09:20,703 Wait... Wait a minute, wait. Not so fast. 175 00:09:20,727 --> 00:09:28,727 Capital-B-L-U-M... It's O, not U. 176 00:09:29,336 --> 00:09:32,103 You sure? Sure, I'm sure. 177 00:09:34,107 --> 00:09:36,286 Ah, here. You fill it out. 178 00:09:36,310 --> 00:09:38,587 Hey, I don't know what to do. 179 00:09:38,611 --> 00:09:40,623 Just put something in them little boxes 180 00:09:40,647 --> 00:09:42,125 where they ask the questions. 181 00:09:42,149 --> 00:09:45,061 I'll fill in that other part where it says "charges" later. 182 00:09:45,085 --> 00:09:46,429 Keep your eye on him, son. 183 00:09:46,453 --> 00:09:48,031 Yes, sir. I'll do my best. 184 00:09:48,055 --> 00:09:50,422 And keep it "legitable." 185 00:09:57,697 --> 00:10:00,265 My name is Lana Lane. 186 00:10:03,570 --> 00:10:06,003 Yeah, yeah, I remember. 187 00:10:07,808 --> 00:10:10,653 I was fixing you a beautiful dinner. 188 00:10:10,677 --> 00:10:14,022 Lady, I robbed you. Don't take it personally. 189 00:10:14,046 --> 00:10:16,959 Standing rib roast. 190 00:10:16,983 --> 00:10:19,383 Three twenty-nine a pound. 191 00:10:21,188 --> 00:10:24,055 You didn't say nothing about having dinner over the phone. 192 00:10:26,559 --> 00:10:28,804 It was a surprise. 193 00:10:28,828 --> 00:10:30,272 Oh. 194 00:10:30,296 --> 00:10:31,607 Like your gun. 195 00:10:31,631 --> 00:10:32,808 Lady. 196 00:10:32,832 --> 00:10:33,909 Lana. 197 00:10:33,933 --> 00:10:36,912 Listen, you're acting like I knew who... 198 00:10:36,936 --> 00:10:40,582 I mean, if I had known, 199 00:10:40,606 --> 00:10:42,406 I wouldn't have robbed you. 200 00:10:45,945 --> 00:10:47,589 Hey, what were you doing in there? 201 00:10:47,613 --> 00:10:50,359 What are you, weird? Come on. 202 00:10:50,383 --> 00:10:52,862 Listen, why aren't you out on strike with the other cops? 203 00:10:52,886 --> 00:10:55,097 Because my duty is here, that's why. 204 00:10:56,489 --> 00:10:59,135 You know, you're just like a guy where I used to work. 205 00:10:59,159 --> 00:11:01,937 Company man, dedicated. 206 00:11:01,961 --> 00:11:03,639 He come to about here. 207 00:11:14,307 --> 00:11:15,551 You're not married, are you? 208 00:11:15,575 --> 00:11:17,586 Are you kidding? 209 00:11:17,610 --> 00:11:19,689 I'm having trouble relating with my mother, 210 00:11:19,713 --> 00:11:21,757 much less a stranger. 211 00:11:21,781 --> 00:11:26,295 I don't know, I just... choke up, you know? 212 00:11:26,319 --> 00:11:29,131 Like, maybe if I would ask you to go to dinner, 213 00:11:29,155 --> 00:11:30,599 it's hard for me. 214 00:11:30,623 --> 00:11:33,569 You should have asked. I didn't have no money. 215 00:11:33,593 --> 00:11:34,870 I would have given it to you. 216 00:11:34,894 --> 00:11:36,772 Oh, no, no, no, no, no, no. 217 00:11:36,796 --> 00:11:39,608 I'd sooner rob you. 218 00:11:39,632 --> 00:11:42,144 I have some pride. 219 00:11:42,168 --> 00:11:46,470 I'm beginning to understand you, Mr. Blomquist. 220 00:11:49,042 --> 00:11:50,453 John. 221 00:11:50,477 --> 00:11:52,543 Lana. 222 00:11:54,180 --> 00:11:56,225 So I said to Kleiner, Barney, 223 00:11:56,249 --> 00:11:59,161 I says, "Kleiner, if she does that once more, 224 00:11:59,185 --> 00:12:01,130 don't hesitate, shoot her." 225 00:12:03,423 --> 00:12:05,134 Hot damn, huh? 226 00:12:05,158 --> 00:12:06,869 Those were the days. 227 00:12:06,893 --> 00:12:08,271 Did you finished that? 228 00:12:08,295 --> 00:12:09,372 Uh, not yet. 229 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 I'm not pressing charges. 230 00:12:11,464 --> 00:12:12,441 Huh? 231 00:12:12,465 --> 00:12:14,010 I wish I could say I'm surprised. 232 00:12:14,034 --> 00:12:16,045 What are you talking, lady? Inspector. 233 00:12:16,069 --> 00:12:18,547 This here's a criminal element. 234 00:12:18,571 --> 00:12:22,118 Inspector, forget it. There's nothing you can do about it. 235 00:12:22,142 --> 00:12:26,322 All right, Blomquist, you're free to go. 236 00:12:26,346 --> 00:12:28,791 Next time, I'll put you away for good. 237 00:12:28,815 --> 00:12:31,360 There won't be a next time. 238 00:12:31,384 --> 00:12:32,728 There won't? 239 00:12:32,752 --> 00:12:35,497 I could heat up the rib roast. 240 00:12:35,521 --> 00:12:37,833 Yeah? 241 00:12:37,857 --> 00:12:40,136 Yeah, all right. Thanks. 242 00:12:40,160 --> 00:12:43,339 I think you'll find I'm a generous person, John. 243 00:12:43,363 --> 00:12:44,974 What's mine is yours. 244 00:12:44,998 --> 00:12:46,597 Oh, yeah? 245 00:12:47,733 --> 00:12:49,733 Take it. 246 00:13:03,850 --> 00:13:06,295 Uh, round the clock watches till further notice. 247 00:13:06,319 --> 00:13:09,265 Some of these ain't too bad, Barney, you know? 248 00:13:09,289 --> 00:13:11,066 Course, there ain't no beauty winners, 249 00:13:11,090 --> 00:13:13,468 but a couple of them might get a shot as... 250 00:13:13,492 --> 00:13:16,527 As Best of Show. 251 00:13:32,011 --> 00:13:34,323 Old timer's whipped. 252 00:13:34,347 --> 00:13:36,291 Good morning, Levitt. 253 00:13:36,315 --> 00:13:38,816 None of your men showed up yet, captain? 254 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 No. 255 00:13:44,524 --> 00:13:45,668 Don't be. 256 00:13:45,692 --> 00:13:47,736 Be what? Bitter. 257 00:13:47,760 --> 00:13:51,073 Levitt, everyone was doing what they thought was right. 258 00:13:51,097 --> 00:13:52,874 There's no question of animosity here. 259 00:13:52,898 --> 00:13:56,512 Don't let it eat you up, sir. 260 00:13:56,536 --> 00:13:59,014 You know, that's a very irritating habit you got. 261 00:13:59,038 --> 00:14:00,716 My nose just itched. 262 00:14:00,740 --> 00:14:03,352 I'm talking about not listening when people talk to you. 263 00:14:03,376 --> 00:14:05,621 I didn't have Kleenex. 264 00:14:05,645 --> 00:14:07,556 Forget it. 265 00:14:07,580 --> 00:14:08,757 That's not it? 266 00:14:08,781 --> 00:14:11,181 Forget it, it's not important. 267 00:14:17,290 --> 00:14:18,722 Inspector? 268 00:14:20,059 --> 00:14:21,959 Inspector Luger? 269 00:14:23,863 --> 00:14:27,676 They call me Frankie, you know what I mean? 270 00:14:27,700 --> 00:14:30,512 Uh, inspector. 271 00:14:30,536 --> 00:14:33,282 Inspector, it's me, Barney. 272 00:14:33,306 --> 00:14:35,640 Oh, you wanna play rough, huh? 273 00:14:38,111 --> 00:14:40,456 Oh, just let me... 274 00:14:40,480 --> 00:14:44,315 Just let me get the hook off the strap... 275 00:14:47,019 --> 00:14:48,486 Huh? 276 00:14:50,022 --> 00:14:53,068 Oh. Oh, well, it's you, huh? 277 00:14:53,092 --> 00:14:55,337 Hope I didn't interrupt anything. 278 00:14:55,361 --> 00:14:58,641 Heh! No. No, I just... 279 00:14:58,665 --> 00:15:00,442 Just dozed off for a minute, that's all. 280 00:15:00,466 --> 00:15:03,044 Listen, why don't you go on home and get some real rest? 281 00:15:03,068 --> 00:15:04,947 Yeah, I think I will. 282 00:15:04,971 --> 00:15:06,782 And I just wanna say thanks for your help. 283 00:15:06,806 --> 00:15:08,918 Aw, listen, Barney, 284 00:15:08,942 --> 00:15:12,521 I didn't do this just because of my job. 285 00:15:12,545 --> 00:15:14,523 Did it for you, Barney. 286 00:15:14,547 --> 00:15:16,792 Well, I appreciate it. 287 00:15:19,819 --> 00:15:21,018 Here you go. 288 00:15:22,021 --> 00:15:23,799 Thank you. 289 00:15:23,823 --> 00:15:25,100 Thanks, Barney. 290 00:15:25,124 --> 00:15:27,436 Barney, did I ever really tell you 291 00:15:27,460 --> 00:15:29,505 how I...? How I feel about you? 292 00:15:29,529 --> 00:15:31,607 There's no time for that now... No, Barney, look, 293 00:15:31,631 --> 00:15:34,677 you know, I never had any kids, you know that. 294 00:15:34,701 --> 00:15:37,212 Except maybe for, you know... 295 00:15:37,236 --> 00:15:38,614 I always thought 296 00:15:38,638 --> 00:15:40,983 that if I ever had a son, Barney, 297 00:15:41,007 --> 00:15:45,087 I'd like him to be just exactly like you. 298 00:15:45,111 --> 00:15:47,178 Thank you. 299 00:15:49,282 --> 00:15:51,916 Maybe not the mustache. 300 00:16:02,061 --> 00:16:04,495 Morning, Barney. 301 00:16:05,498 --> 00:16:07,276 Morning, Nick. 302 00:16:07,300 --> 00:16:09,044 Morning, Barney. 303 00:16:09,068 --> 00:16:11,213 Morning, Harris. 304 00:16:11,237 --> 00:16:13,048 Morning, Barn. 305 00:16:13,072 --> 00:16:14,817 Morning, Wojo. 306 00:16:14,841 --> 00:16:16,207 Hey. 307 00:16:18,244 --> 00:16:19,310 Hey, Dietrich. 308 00:16:23,350 --> 00:16:26,495 I, uh, can't seem to recall 309 00:16:26,519 --> 00:16:28,798 all of you coming in together like this before. 310 00:16:28,822 --> 00:16:30,566 Same car pool. Pure coincidence. 311 00:16:30,590 --> 00:16:32,289 Act of God. 312 00:16:34,427 --> 00:16:38,507 Well, uh, we all have, uh, plenty of work to do. 313 00:16:38,531 --> 00:16:39,575 Let's get to it. 314 00:16:39,599 --> 00:16:43,012 Uh, Barn? Uh... You here all night? 315 00:16:43,036 --> 00:16:44,212 Yeah. 316 00:16:44,236 --> 00:16:46,682 Well, uh, if... If you wanna go home now, 317 00:16:46,706 --> 00:16:47,983 we can handle it from here. 318 00:16:48,007 --> 00:16:51,020 I've gotta wait for the watch commander anyway, 319 00:16:51,044 --> 00:16:53,455 but, uh, I appreciate it. 320 00:16:53,479 --> 00:16:56,992 Well, well, well. Look what the cat dragged in. 321 00:16:57,016 --> 00:16:59,361 Inspector. I'm sorry, Barney, 322 00:16:59,385 --> 00:17:02,865 I'll try to, uh, conceal my revulsion. 323 00:17:02,889 --> 00:17:04,700 Hey, listen. 324 00:17:04,724 --> 00:17:06,468 Uh, inspector, you were just going home? 325 00:17:06,492 --> 00:17:09,360 Oh, yeah, yeah. See you later, Barney. 326 00:17:10,796 --> 00:17:14,109 All right, well, one final word to the men of the 12th, 327 00:17:14,133 --> 00:17:17,346 for whom I once held a great deal of respect 328 00:17:17,370 --> 00:17:19,648 and fondness. 329 00:17:19,672 --> 00:17:21,917 You broke this man's heart. 330 00:17:21,941 --> 00:17:25,020 Thank you. All right, bye, Barney. 331 00:17:25,044 --> 00:17:27,489 Goodbye, sir. Huh? 332 00:17:27,513 --> 00:17:30,993 Oh, yeah. One more thing I want you all to know. 333 00:17:31,017 --> 00:17:33,929 When the time for promotions comes along, 334 00:17:33,953 --> 00:17:35,798 I want you to know that Frank Luger's 335 00:17:35,822 --> 00:17:39,434 gonna remember the names of all those who stood loyal 336 00:17:39,458 --> 00:17:41,971 to the N.Y.P.D. 337 00:17:41,995 --> 00:17:43,505 Thank you, sir. 338 00:17:43,529 --> 00:17:46,375 You hang in there, Levine. 339 00:17:46,399 --> 00:17:48,477 Levitt. 340 00:17:48,501 --> 00:17:51,468 Officer Carl Levitt. 341 00:17:55,275 --> 00:17:57,719 What the hell are you doing back?! 342 00:17:57,743 --> 00:17:59,288 Levitt. 343 00:17:59,312 --> 00:18:01,490 Levitt, if you've got enough manpower downstairs, 344 00:18:01,514 --> 00:18:03,259 I'd appreciate if you'd run this guy over 345 00:18:03,283 --> 00:18:04,726 to Manhattan South. Yes, sir. 346 00:18:04,750 --> 00:18:07,296 And, Levitt, 347 00:18:07,320 --> 00:18:10,365 I'd just like to say that your help and your resolve 348 00:18:10,389 --> 00:18:14,736 these past few hours have made a difficult situation 349 00:18:14,760 --> 00:18:15,904 a lot easier. 350 00:18:15,928 --> 00:18:17,495 Thank you, sir. 351 00:18:18,865 --> 00:18:21,198 Let's go. Don't you touch me! 352 00:18:27,006 --> 00:18:29,584 You should have never come back! 353 00:18:29,608 --> 00:18:32,154 You're all a bunch of damn fools. 354 00:18:32,178 --> 00:18:34,089 Levitt. 355 00:18:34,113 --> 00:18:35,457 Think you can handle him alone? 356 00:18:35,481 --> 00:18:37,081 Psssh! 357 00:18:48,761 --> 00:18:52,841 Um... How'd your demonstration go? 358 00:18:52,865 --> 00:18:54,909 Very well. It was very good. 359 00:18:54,933 --> 00:18:57,078 Good, good. 360 00:18:57,102 --> 00:18:58,980 Captain? 361 00:18:59,004 --> 00:19:00,582 Listen, uh, 362 00:19:00,606 --> 00:19:03,752 there seems to be some underlying feelings here. 363 00:19:03,776 --> 00:19:07,556 Traces of resentment, hostility, guilt. 364 00:19:07,580 --> 00:19:09,824 I think they should be brought to the surface. 365 00:19:09,848 --> 00:19:11,493 What do you suggest? 366 00:19:11,517 --> 00:19:12,661 I think it would be helpful 367 00:19:12,685 --> 00:19:15,197 if we could sit down together, and, uh, 368 00:19:15,221 --> 00:19:17,132 honestly confront each other 369 00:19:17,156 --> 00:19:19,034 with our feelings and emotions. 370 00:19:19,058 --> 00:19:22,371 All right. Anybody got anything to say? 371 00:19:22,395 --> 00:19:24,473 Yeah, uh... 372 00:19:24,497 --> 00:19:27,510 I think we could sort of clear the air a little bit. 373 00:19:27,534 --> 00:19:29,845 Okay. 374 00:19:29,869 --> 00:19:32,269 I think that's a positive suggestion. 375 00:19:44,784 --> 00:19:46,561 Well, I'm sure each of us has some thoughts 376 00:19:46,585 --> 00:19:48,252 he'd like to express. 377 00:19:54,994 --> 00:19:57,672 I think... I think Nick has something to say. 378 00:19:57,696 --> 00:20:00,008 No, I don't. 379 00:20:00,032 --> 00:20:02,967 We'll get back to Nick later. 380 00:20:04,771 --> 00:20:06,749 I don't think we should've gone. 381 00:20:06,773 --> 00:20:08,316 Hey, man, we had to. 382 00:20:08,340 --> 00:20:10,753 I mean that we... We walked out on Barney. 383 00:20:10,777 --> 00:20:12,320 We weren't walking out on Barney. 384 00:20:12,344 --> 00:20:14,189 We were walking out on the damn bureaucrats 385 00:20:14,213 --> 00:20:17,359 and the budget-cutters. 386 00:20:17,383 --> 00:20:19,561 Right? 387 00:20:19,585 --> 00:20:22,498 Well, I'm... I'm sure that was your intention, Harris, 388 00:20:22,522 --> 00:20:25,501 but, uh, heh, the fact is 389 00:20:25,525 --> 00:20:28,937 that, uh, I was the main beneficiary of your actions. 390 00:20:28,961 --> 00:20:30,572 You thought we were wrong then? 391 00:20:30,596 --> 00:20:32,741 No, that's not what I'm saying. 392 00:20:32,765 --> 00:20:36,778 I... I think, uh, you all acted according to your conscience 393 00:20:36,802 --> 00:20:39,982 and by your principles. 394 00:20:40,006 --> 00:20:44,886 But I can't deny that there is, uh, underlying bitterness 395 00:20:44,910 --> 00:20:48,523 and a little unhappiness on a personal level here. 396 00:20:48,547 --> 00:20:49,891 That's good. Very good. 397 00:20:49,915 --> 00:20:51,849 Dietrich, shut up. 398 00:20:54,020 --> 00:20:55,987 I can appreciate that. 399 00:20:57,290 --> 00:20:58,934 Hey, man, listen, 400 00:20:58,958 --> 00:21:03,172 I mean, everyone did what he felt that he had to do. 401 00:21:03,196 --> 00:21:05,896 But there's one thing that I think ought to be made clear. 402 00:21:08,167 --> 00:21:11,013 And I... I mean, I think I speak for everyone when I say 403 00:21:11,037 --> 00:21:13,715 that, uh, no matter what happened and what was said, 404 00:21:13,739 --> 00:21:17,353 it in no way, uh, diminished the admiration and regard 405 00:21:17,377 --> 00:21:20,411 that we all feel for you. 406 00:21:23,916 --> 00:21:29,698 Well, look, this was a difficult decision. 407 00:21:29,722 --> 00:21:31,933 I don't know the answer, but I... 408 00:21:31,957 --> 00:21:34,936 I do know that, uh... 409 00:21:34,960 --> 00:21:36,805 maybe next week, or next month, 410 00:21:36,829 --> 00:21:40,008 there's gonna be another round of blue flu. 411 00:21:40,032 --> 00:21:44,935 We're all gonna have to make the same tough decision again. 412 00:21:49,041 --> 00:21:52,287 But I do know that... 413 00:21:52,311 --> 00:21:53,989 That our relationship is solid enough 414 00:21:54,013 --> 00:21:58,849 to be able to withstand a difference of opinion. 415 00:22:00,620 --> 00:22:04,165 And I would like to say that I think you're 416 00:22:04,189 --> 00:22:07,235 a wonderful group of officers, and I... 417 00:22:07,259 --> 00:22:09,827 I feel it's a privilege to serve with you. 418 00:22:12,798 --> 00:22:17,012 Well, guess that says it all. 419 00:22:17,036 --> 00:22:20,382 Come on, let's, uh... Let's get back to work. 420 00:22:20,406 --> 00:22:21,649 Hold it. 421 00:22:21,673 --> 00:22:24,219 I'm not through. 422 00:22:24,243 --> 00:22:25,687 You're not? 423 00:22:25,711 --> 00:22:27,856 No. 424 00:22:27,880 --> 00:22:30,647 I have a few things I'm bugged about. 425 00:22:36,555 --> 00:22:38,367 Such as? 426 00:22:38,391 --> 00:22:42,793 I am fed up with the jokes about my coffee. 427 00:22:45,297 --> 00:22:47,308 Who's joking? 428 00:22:47,332 --> 00:22:48,810 See, see? See? 429 00:22:48,834 --> 00:22:50,345 Nick, I'm, uh... I'm sorry. 430 00:22:50,369 --> 00:22:53,081 I didn't realize it was that sensitive an area with you. 431 00:22:53,105 --> 00:22:54,649 I... I apologize. 432 00:22:54,673 --> 00:22:56,985 If you can't say something nice, 433 00:22:57,009 --> 00:22:59,087 you shouldn't say anything at all. 434 00:23:02,314 --> 00:23:05,393 Twelfth Precinct, Yemana. 435 00:23:05,417 --> 00:23:08,252 Well, as... A long as we're talking... 436 00:23:10,222 --> 00:23:12,934 I would like to say 437 00:23:12,958 --> 00:23:18,072 that I'm getting a little tired of a certain person 438 00:23:18,096 --> 00:23:20,575 who keeps throwing up his knowledge 439 00:23:20,599 --> 00:23:25,769 and his sophistication and his clothes. 440 00:23:28,507 --> 00:23:31,375 I thought he meant me till he said the clothing part. 441 00:23:33,846 --> 00:23:35,790 Off the rack. 442 00:23:35,814 --> 00:23:37,058 Hey, look, man, I mean, 443 00:23:37,082 --> 00:23:39,428 I was just trying to get you to improve yourself. 444 00:23:39,452 --> 00:23:42,553 Well, I don't need that improvement. 445 00:23:43,689 --> 00:23:45,066 That's true. 446 00:23:45,090 --> 00:23:48,337 You've got gum-chewing down to an art. 447 00:23:48,361 --> 00:23:50,272 Barney? 448 00:23:50,296 --> 00:23:53,542 Uh, Siegel's Department Store, robbery in progress. 449 00:23:53,566 --> 00:23:54,843 Oh, thank God. 450 00:23:54,867 --> 00:23:57,346 Harris, you take it. Who are you on with this week? 451 00:23:57,370 --> 00:24:00,382 Wojciehowicz. 452 00:24:00,406 --> 00:24:03,574 Wonderful. You... You guys work so well together. 453 00:24:04,643 --> 00:24:06,321 Hey, you guys want some coffee? 454 00:24:06,345 --> 00:24:07,355 Oh, yes, love some. 455 00:24:07,379 --> 00:24:09,046 Thanks. 456 00:24:15,387 --> 00:24:17,621 Remember what I told you. 457 00:24:29,735 --> 00:24:31,902 Very funny. 29901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.