Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,141 --> 00:00:10,487
Fish, you all right?
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,956
I got an upset stomach.
Something I ate, I guess.
3
00:00:12,980 --> 00:00:14,925
You ought to stick
to a bland diet.
4
00:00:14,949 --> 00:00:17,527
That's what made me sick.
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,596
Lookin' at all those
kids on television
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,130
with all the white teeth,
7
00:00:21,154 --> 00:00:23,299
who keep talking
about milk all the time.
8
00:00:23,323 --> 00:00:25,101
Well, milk shouldn't
upset your stomach.
9
00:00:25,125 --> 00:00:29,895
Yeah. Well... Maybe
it's just the kids.
10
00:00:31,465 --> 00:00:33,343
Hey, uh, Fish?
11
00:00:33,367 --> 00:00:36,179
Uh, you feeling nauseous, huh?
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,981
Yeah. Why?
13
00:00:38,005 --> 00:00:39,583
Uh, well, because
that's just a sigh
14
00:00:39,607 --> 00:00:41,184
that your system
needs cleaning out.
15
00:00:41,208 --> 00:00:43,286
There's something in
there that wants to come up.
16
00:00:43,310 --> 00:00:44,743
Get away from me.
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,390
Wojo.
18
00:00:47,414 --> 00:00:49,459
I was just trying to help.
19
00:00:49,483 --> 00:00:52,328
Haven't you ever heard
of the power of suggestion?
20
00:00:52,352 --> 00:00:53,886
Yeah, but he won't listen.
21
00:00:56,590 --> 00:00:57,601
Morning, guys.
22
00:00:57,625 --> 00:00:59,669
Good morning,
Nick. Good morning.
23
00:00:59,693 --> 00:01:01,872
Don't ruin your appetites.
24
00:01:01,896 --> 00:01:05,074
I'm buying lunch
for everybody on me.
25
00:01:05,098 --> 00:01:06,810
Well. What's the occasion?
26
00:01:06,834 --> 00:01:08,144
I'm rich.
27
00:01:08,168 --> 00:01:10,246
I won my bets on the Rose Bowl,
28
00:01:10,270 --> 00:01:11,614
the Sugar Bowl, the Cotton Bowl,
29
00:01:11,638 --> 00:01:14,684
and I chunked it all on a
hockey game and I won that.
30
00:01:14,708 --> 00:01:16,686
Hey, all right. All right.
31
00:01:16,710 --> 00:01:17,720
How much did you win?
32
00:01:17,744 --> 00:01:20,812
A hundred and sixteen bucks.
33
00:01:22,949 --> 00:01:24,126
Quite a windfall. Yeah.
34
00:01:24,150 --> 00:01:26,351
Yeah, I still feel tingly.
35
00:01:29,690 --> 00:01:31,867
Hey, hey. Good morning, guys.
36
00:01:31,891 --> 00:01:32,935
Morning.
37
00:01:32,959 --> 00:01:34,671
The, uh, mail come in yet?
38
00:01:34,695 --> 00:01:36,372
Uh, yeah. There's
something your desk.
39
00:01:36,396 --> 00:01:37,396
Oh, beautiful.
40
00:01:38,732 --> 00:01:41,678
Hey, uh, Fish, I'm
taking you to lunch today.
41
00:01:41,702 --> 00:01:42,867
Forget it.
42
00:01:45,405 --> 00:01:46,538
Too proud.
43
00:01:48,375 --> 00:01:51,721
Hey, hey, hey,
hey. Baby, here it is.
44
00:01:51,745 --> 00:01:54,324
This is my first
published short story.
45
00:01:54,348 --> 00:01:56,426
The magazine, it doesn't
come out until Tuesday,
46
00:01:56,450 --> 00:01:58,894
but since I'm a contributing
author I get an advance copy.
47
00:01:58,918 --> 00:02:01,797
Hey, congratulations.
48
00:02:01,821 --> 00:02:06,669
Sir Gent. Entertainment
for the Sophisticated Male.
49
00:02:06,693 --> 00:02:09,361
They publish a lot
of serious fiction.
50
00:02:10,597 --> 00:02:11,863
Yeah, I'm sure.
51
00:02:13,967 --> 00:02:16,879
Well, see, that's what they
call a "slick" in the trade.
52
00:02:16,903 --> 00:02:19,249
Ah. What's the
name of your article?
53
00:02:19,273 --> 00:02:21,183
Oh, uh, "John and Mary Ann."
54
00:02:21,207 --> 00:02:24,787
Here it is, right here
on page... What?
55
00:02:24,811 --> 00:02:25,988
What's the matter?
56
00:02:26,012 --> 00:02:26,989
They changed the title.
57
00:02:27,013 --> 00:02:28,157
"John and Mary Ann..."
58
00:02:28,181 --> 00:02:30,148
"And Harry and Frank."
59
00:02:32,218 --> 00:02:33,929
Editorial license.
60
00:02:33,953 --> 00:02:36,932
Oh, man. I wrote a beautiful
story about a man and a woman.
61
00:02:36,956 --> 00:02:38,901
Who the hell are
Harry and Frank?
62
00:02:38,925 --> 00:02:41,245
Maybe you'd better
read it and find out.
63
00:02:42,228 --> 00:02:44,340
You write a nice story,
you put it in a magazine,
64
00:02:44,364 --> 00:02:46,242
you have trampolines
and all that stuff...
65
00:02:46,266 --> 00:02:48,333
Man, this is disgusting!
66
00:02:49,770 --> 00:02:51,581
Do we really have
to do this, Joe?
67
00:02:51,605 --> 00:02:54,250
Just don't interrupt,
Lois. I know what's best.
68
00:02:54,274 --> 00:02:56,319
Uh, I want to speak to
someone in authority.
69
00:02:56,343 --> 00:02:57,776
Who's in charge here?
70
00:03:00,146 --> 00:03:02,925
What makes you
think it isn't me?
71
00:03:02,949 --> 00:03:04,761
Is it? No.
72
00:03:04,785 --> 00:03:06,262
Captain Miller.
73
00:03:06,286 --> 00:03:08,064
Hi. Can I help you?
I'm Captain Miller.
74
00:03:08,088 --> 00:03:09,566
We want our daughter back.
75
00:03:09,590 --> 00:03:11,234
Please. I'm Joseph Wheaton.
76
00:03:11,258 --> 00:03:13,003
Um, this is my wife.
77
00:03:13,027 --> 00:03:15,872
The thing is, our daughter
came down here to New York
78
00:03:15,896 --> 00:03:18,775
three months ago
because she said, um,
79
00:03:18,799 --> 00:03:21,177
Providence had lousy karma.
80
00:03:21,201 --> 00:03:23,413
I-It has to do with
a person's destiny.
81
00:03:23,437 --> 00:03:25,081
Yes. I'm familiar with the term.
82
00:03:25,105 --> 00:03:27,550
Sure. But in the meantime
there were the private schools,
83
00:03:27,574 --> 00:03:30,486
the expensive
clothes, her own car.
84
00:03:30,510 --> 00:03:32,155
We thought she was happy.
85
00:03:32,179 --> 00:03:35,191
Well, who the hell knew
the karma would go bad?
86
00:03:35,215 --> 00:03:38,528
Mr. Wheaton, what
seems to be the problem?
87
00:03:38,552 --> 00:03:41,164
We tracked her down to this
restaurant she's working in.
88
00:03:41,188 --> 00:03:43,499
Some freak joint on 2nd Avenue
89
00:03:43,523 --> 00:03:47,336
called the Light of the
East Temple and Herbarium.
90
00:03:47,360 --> 00:03:49,939
I can't say I'm
familiar with the place.
91
00:03:49,963 --> 00:03:51,307
Barney, I am.
92
00:03:51,331 --> 00:03:53,677
It's a... A health
food restaurant.
93
00:03:53,701 --> 00:03:56,146
It's run by a sort
of a religious cult.
94
00:03:56,170 --> 00:03:58,347
I don't care what they are.
They've got my daughter.
95
00:03:58,371 --> 00:03:59,983
We wanted her to
come home with us.
96
00:04:00,007 --> 00:04:01,651
They wouldn't even
let us talk to her.
97
00:04:01,675 --> 00:04:03,319
Well, you can't
talk to her anyway.
98
00:04:03,343 --> 00:04:05,088
They've given her a
new kind of Hindu name
99
00:04:05,112 --> 00:04:06,522
you can't even pronounce.
100
00:04:06,546 --> 00:04:08,124
All right, let's
just take it easy.
101
00:04:08,148 --> 00:04:09,926
Wojo, take a run
over there, check it out.
102
00:04:09,950 --> 00:04:12,361
Sure. Mrs. Wheaton, have a seat.
103
00:04:12,385 --> 00:04:13,863
Thank you. Mr. Wheaton,
104
00:04:13,887 --> 00:04:15,799
we'll, uh, try and get
some answers for you.
105
00:04:15,823 --> 00:04:18,201
It'll take a few minutes.
Harris, go with Wojo.
106
00:04:18,225 --> 00:04:20,704
Man, I tell you. They
take my beautiful prose
107
00:04:20,728 --> 00:04:22,806
and turned it into garbage.
108
00:04:22,830 --> 00:04:24,908
Yeah, that's too bad.
109
00:04:24,932 --> 00:04:26,776
Who are Harry and Frank, anyway?
110
00:04:26,800 --> 00:04:29,145
They're acrobats.
111
00:04:29,169 --> 00:04:30,409
Big ones.
112
00:04:31,638 --> 00:04:32,782
Oh, yeah?
113
00:04:32,806 --> 00:04:35,286
Hey, come on, will you?
114
00:05:25,925 --> 00:05:27,570
Would you folks
like some coffee?
115
00:05:27,594 --> 00:05:29,505
You got anything stronger here?
116
00:05:29,529 --> 00:05:32,564
There's nothing
stronger anywhere.
117
00:05:37,404 --> 00:05:40,349
Knock, knock. Anybody home?
118
00:05:40,373 --> 00:05:42,818
Bernice, what are
you doing here?
119
00:05:42,842 --> 00:05:46,489
I just stopped by to say hello.
120
00:05:46,513 --> 00:05:47,513
Hello.
121
00:05:48,482 --> 00:05:50,802
What are you doing
all dressed up?
122
00:05:51,551 --> 00:05:53,729
I don't know. It, uh...
123
00:05:53,753 --> 00:05:55,965
It made me feel good.
124
00:05:55,989 --> 00:05:57,266
How are you, Fish?
125
00:05:57,290 --> 00:06:00,002
I'm sick to my stomach.
126
00:06:00,026 --> 00:06:01,170
Again? Still.
127
00:06:01,194 --> 00:06:02,805
So I can't take
you out to lunch.
128
00:06:02,829 --> 00:06:05,708
Oh. That's all right.
129
00:06:05,732 --> 00:06:09,112
I, um... I have to be somewhere.
130
00:06:09,136 --> 00:06:10,513
Where?
131
00:06:10,537 --> 00:06:13,483
An interview, for a job.
132
00:06:13,507 --> 00:06:14,950
A what?
133
00:06:14,974 --> 00:06:17,320
Fish, I've been thinking
about it and I decided...
134
00:06:17,344 --> 00:06:18,321
No. Fish.
135
00:06:18,345 --> 00:06:19,722
Over my dead body.
136
00:06:19,746 --> 00:06:22,347
Don't say things like that.
137
00:06:24,717 --> 00:06:27,118
Go home, Bernice.
We'll talk about it later.
138
00:06:28,255 --> 00:06:31,334
Please, Fish. I wanna
make a contribution.
139
00:06:31,358 --> 00:06:33,536
Not now, I'm nauseous.
140
00:06:33,560 --> 00:06:35,971
But we could use
the extra money.
141
00:06:35,995 --> 00:06:40,598
Bernice, Bernice, don't
air our dirty linen in public.
142
00:06:43,936 --> 00:06:47,583
Fish, you're gonna
retire in a few months.
143
00:06:47,607 --> 00:06:49,774
I wanna be of some help.
144
00:06:50,577 --> 00:06:53,689
I don't need any help.
145
00:06:53,713 --> 00:06:56,147
Besides, you can't do anything.
146
00:06:57,517 --> 00:07:00,796
I sold lingerie in a department
store before the war.
147
00:07:00,820 --> 00:07:02,165
I could do it again.
148
00:07:02,189 --> 00:07:03,732
It's different now, Bernice.
149
00:07:03,756 --> 00:07:06,068
Most of the customers
are men now,
150
00:07:06,092 --> 00:07:08,793
and half of them
aren't buying gifts.
151
00:07:10,297 --> 00:07:11,440
Fish...
152
00:07:11,464 --> 00:07:15,010
Bernice, I don't
want my wife working.
153
00:07:15,034 --> 00:07:16,901
That's it.
154
00:07:19,005 --> 00:07:20,249
Have you found our daughter?
155
00:07:20,273 --> 00:07:22,951
Yeah, right. Barney? What
have they done with her?
156
00:07:22,975 --> 00:07:24,309
Excuse me, Mr. Wheaton.
157
00:07:25,278 --> 00:07:27,290
What happened? Nothing.
158
00:07:27,314 --> 00:07:30,793
She's a nice girl
and, uh, she's pretty.
159
00:07:30,817 --> 00:07:33,262
Excuse me, Mr. Wheaton.
160
00:07:33,286 --> 00:07:36,365
Uh, Barn, we talked to her
and she said everything was fine.
161
00:07:36,389 --> 00:07:39,368
Yeah, uh, Barn, she's 22,
162
00:07:39,392 --> 00:07:41,737
and she said she'd never
been happier in her life.
163
00:07:41,761 --> 00:07:44,173
It's a lie. They've
got her brainwashed.
164
00:07:44,197 --> 00:07:46,141
She seemed to be in a
rational state of mind?
165
00:07:46,165 --> 00:07:48,277
Oh, yeah, very. I mean,
she he was tranquil.
166
00:07:48,301 --> 00:07:50,213
Sure, they've probably
got her drugged.
167
00:07:50,237 --> 00:07:53,538
She's probably on pot or
those funny mushrooms.
168
00:07:54,474 --> 00:07:56,018
No, she wasn't.
169
00:07:56,042 --> 00:07:57,320
How do you know?
170
00:07:57,344 --> 00:07:59,009
Experience.
171
00:08:01,080 --> 00:08:02,458
What's that mean?
172
00:08:02,482 --> 00:08:04,927
Uh, Detective Harris means
he's a trained professional.
173
00:08:04,951 --> 00:08:06,529
He would be able to determine
174
00:08:06,553 --> 00:08:09,265
if someone were under the
influence of narcotics. Right?
175
00:08:09,289 --> 00:08:10,888
Okay.
176
00:08:13,627 --> 00:08:14,704
Look, what I want to know is
177
00:08:14,728 --> 00:08:16,739
are you guys gonna
help us or not?
178
00:08:16,763 --> 00:08:18,441
Well, Mr. Wheaton, the fact is,
179
00:08:18,465 --> 00:08:21,043
your daughter is
legally an adult.
180
00:08:21,067 --> 00:08:23,546
That means this is
not a police matter.
181
00:08:23,570 --> 00:08:27,583
Oh, my baby. I'll
never see her again.
182
00:08:27,607 --> 00:08:29,140
Oh, Lois, quit that.
183
00:08:32,545 --> 00:08:36,125
That poor lady. What
happened to her daughter?
184
00:08:36,149 --> 00:08:37,982
She got a job.
185
00:08:40,687 --> 00:08:43,599
Captain, you leave me no choice.
186
00:08:43,623 --> 00:08:46,023
I've gotta go over your head.
187
00:08:46,760 --> 00:08:49,037
That's your prerogative,
Mr. Wheaton.
188
00:08:49,061 --> 00:08:50,395
Let's go, Lois.
189
00:08:53,767 --> 00:08:56,779
I just wanna say
how grateful we are
190
00:08:56,803 --> 00:08:58,748
for all your help.
191
00:08:58,772 --> 00:09:00,516
Yes, thank you for trying.
192
00:09:00,540 --> 00:09:02,206
Don't contradict me.
193
00:09:06,746 --> 00:09:08,457
I have to go now, Phil.
194
00:09:08,481 --> 00:09:10,159
Bernice, I'm telling you,
195
00:09:10,183 --> 00:09:12,662
I'm commanding
you, don't do this.
196
00:09:12,686 --> 00:09:17,232
Fish, I can't live my
whole life through you.
197
00:09:17,256 --> 00:09:20,491
I'm growing, I'm changing.
198
00:09:21,828 --> 00:09:25,262
Have you started taking
those hormone pills again?
199
00:09:26,899 --> 00:09:28,577
The doctor prescribed them.
200
00:09:28,601 --> 00:09:30,680
Well, then stop it.
201
00:09:30,704 --> 00:09:32,704
It's affecting your mind.
202
00:09:35,608 --> 00:09:38,086
I'll see you tonight.
203
00:09:38,110 --> 00:09:39,154
Bernice.
204
00:09:45,985 --> 00:09:49,153
It's that hormone stuff,
it makes them crazy.
205
00:09:52,625 --> 00:09:54,136
I wouldn't know.
206
00:09:54,160 --> 00:09:57,328
I do, I tried one.
207
00:10:02,035 --> 00:10:04,413
Yeah, the editor-in-chief.
208
00:10:04,437 --> 00:10:05,948
Look, I don't care
what he's doing.
209
00:10:05,972 --> 00:10:09,185
I wanna talk to him
now, or else you can...
210
00:10:09,209 --> 00:10:11,142
All right, yeah, I'll hold.
211
00:10:15,281 --> 00:10:16,826
It's pretty racy stuff, huh?
212
00:10:16,850 --> 00:10:18,161
Yeah.
213
00:10:18,185 --> 00:10:20,296
Hey, man, can you
believe that dribble?
214
00:10:20,320 --> 00:10:22,865
I mean, the infantile
sentences, hackneyed phrases,
215
00:10:22,889 --> 00:10:24,400
mindless characters.
216
00:10:24,424 --> 00:10:26,858
I was commenting
on that to Wojo.
217
00:10:27,928 --> 00:10:29,928
Yeah.
218
00:10:32,833 --> 00:10:35,277
Nick, don't you have anything
better to do with your time?
219
00:10:35,301 --> 00:10:36,913
No.
220
00:10:36,937 --> 00:10:39,215
I thought you were gonna
file those precinct reports.
221
00:10:39,239 --> 00:10:41,759
You said better, not different.
222
00:10:42,308 --> 00:10:44,286
Yeah. No, we got
it. Yeah. Uh, Barney?
223
00:10:44,310 --> 00:10:46,522
That was the Light of the East.
224
00:10:46,546 --> 00:10:49,192
The Wheaton's went over
there and grabbed their daughter.
225
00:10:49,216 --> 00:10:50,927
They shoved her
in a cab and took off.
226
00:10:50,951 --> 00:10:52,328
How homey.
227
00:10:52,352 --> 00:10:54,330
Grab Harris and
take a run over there.
228
00:10:54,354 --> 00:10:58,034
Look, I want my name
taken off that piece of trash.
229
00:10:58,058 --> 00:11:00,103
What do you mean, they've
already been sent out?
230
00:11:00,127 --> 00:11:01,104
Call 'em back.
231
00:11:01,128 --> 00:11:03,005
Yeah. They do it with cars.
232
00:11:03,029 --> 00:11:05,307
Harris, we got work to do.
233
00:11:05,331 --> 00:11:07,910
Well, well, I should've
known better than to even
234
00:11:07,934 --> 00:11:10,847
submit anything to
a raunchy, tasteless,
235
00:11:10,871 --> 00:11:13,037
no-class smut rag like yours.
236
00:11:14,241 --> 00:11:16,819
No, I do not want
a free subscription.
237
00:11:16,843 --> 00:11:18,123
Don't hang up!
238
00:11:21,414 --> 00:11:24,360
Oh, man. You know
what I'd really love to do?
239
00:11:24,384 --> 00:11:27,296
I'd love to send
back that 250 bucks
240
00:11:27,320 --> 00:11:29,832
to that magazine and then
tell them what to do with it.
241
00:11:29,856 --> 00:11:31,234
Why don't you do that?
242
00:11:31,258 --> 00:11:32,490
I'm wearing it.
243
00:11:35,195 --> 00:11:38,040
Uh, give me Dispatch.
244
00:11:38,064 --> 00:11:40,342
You know, some people
have a strange way
245
00:11:40,366 --> 00:11:41,778
of demonstrating their love.
246
00:11:41,802 --> 00:11:43,234
Yeah.
247
00:11:53,913 --> 00:11:55,513
Hey, Sidney.
248
00:11:56,716 --> 00:11:57,827
Here.
249
00:11:57,851 --> 00:11:59,529
What's that?
250
00:11:59,553 --> 00:12:01,330
Those are my betting
slips and my records.
251
00:12:01,354 --> 00:12:02,665
I'm a bookie.
252
00:12:02,689 --> 00:12:04,033
Who asked you?
253
00:12:04,057 --> 00:12:05,934
Wait a minute. Come
on, arrest me, will you?
254
00:12:05,958 --> 00:12:08,571
Arrest me. Sure, why not?
255
00:12:08,595 --> 00:12:09,672
What are you doing?
256
00:12:09,696 --> 00:12:11,641
I'm saving my skin, Nick.
257
00:12:11,665 --> 00:12:13,442
What happened?
258
00:12:13,466 --> 00:12:15,545
I'm busted, that's
what happened.
259
00:12:15,569 --> 00:12:17,146
I've been the victim
of a mass hunch.
260
00:12:17,170 --> 00:12:18,414
Everybody picked right.
261
00:12:18,438 --> 00:12:21,116
The Rose Bowl, the Cotton
Bowl, the Sugar Bowl...
262
00:12:21,140 --> 00:12:23,007
I thought it was just me.
263
00:12:24,411 --> 00:12:26,556
There are guys out there
with oversized knuckles
264
00:12:26,580 --> 00:12:29,258
lookin' for me who
aren't as nice as you.
265
00:12:29,282 --> 00:12:32,562
You mean to tell me
I'm not gonna get paid?
266
00:12:32,586 --> 00:12:35,164
Oh, not right now, but...
267
00:12:35,188 --> 00:12:39,068
Sidney, if I had the guts
I'd break both your arms.
268
00:12:39,092 --> 00:12:41,204
Oh, you wouldn't do that, Nick.
269
00:12:41,228 --> 00:12:43,739
No, but that's still...
270
00:12:43,763 --> 00:12:45,043
I got some pride left.
271
00:12:49,068 --> 00:12:50,213
Sit down.
272
00:12:50,237 --> 00:12:51,536
Sure, with pleasure.
273
00:13:01,615 --> 00:13:04,249
I'll give you 75-to-1 it ain't.
274
00:13:12,825 --> 00:13:14,670
I was sent here.
275
00:13:14,694 --> 00:13:17,595
For anyone in particular?
276
00:13:19,466 --> 00:13:22,210
They told me a Captain Miller.
277
00:13:22,234 --> 00:13:24,802
Yeah, just a second.
278
00:13:26,239 --> 00:13:27,738
Barney!
279
00:13:31,711 --> 00:13:32,889
Captain Miller?
280
00:13:32,913 --> 00:13:35,024
Ah, you must be...
281
00:13:35,048 --> 00:13:38,895
Bodhisattva, owner and
guide of the Light of the East.
282
00:13:38,919 --> 00:13:42,231
Thank you for
coming down, Mr., uh...
283
00:13:42,255 --> 00:13:45,101
I understand you were a
witness to the abduction.
284
00:13:45,125 --> 00:13:49,171
Would that first my sight
had been lost before I was.
285
00:13:49,195 --> 00:13:53,376
So you saw her forcibly
taken from the restaurant?
286
00:13:53,400 --> 00:13:57,513
The universe decrees to our
eyes much that is unpleasant,
287
00:13:57,537 --> 00:13:59,848
and yet must be endured.
288
00:13:59,872 --> 00:14:00,983
You saw it happen?
289
00:14:01,007 --> 00:14:02,447
Yeah. Good!
290
00:14:03,810 --> 00:14:05,454
We are very concerned for her.
291
00:14:05,478 --> 00:14:09,292
She is a delicate girl,
and very much beloved.
292
00:14:09,316 --> 00:14:10,459
I'm sure.
293
00:14:10,483 --> 00:14:11,983
Good waitress too.
294
00:14:14,888 --> 00:14:16,565
Okay. Right this way, please.
295
00:14:16,589 --> 00:14:18,767
Whose side are you guys
on, anyway, for God's sakes?
296
00:14:18,791 --> 00:14:21,136
Come on. I wanna
go back to the temple.
297
00:14:21,160 --> 00:14:23,538
Yeah. Uh, well, you
gotta do this first.
298
00:14:23,562 --> 00:14:24,639
Come and sit...
299
00:14:24,663 --> 00:14:26,541
Well, hello again, Mr. Wheaton.
300
00:14:26,565 --> 00:14:28,077
Why are we being harassed?
301
00:14:28,101 --> 00:14:30,079
I thought you said this
wasn't a police matter.
302
00:14:30,103 --> 00:14:32,647
It wasn't until you,
uh, used coercion
303
00:14:32,671 --> 00:14:34,649
and force on your
daughter. Now it is.
304
00:14:34,673 --> 00:14:37,119
We just wanted
to talk to her alone.
305
00:14:37,143 --> 00:14:39,922
Uh, Barn? Uh,
we got to the hotel
306
00:14:39,946 --> 00:14:42,557
and we heard screaming
in the room, so we went in.
307
00:14:42,581 --> 00:14:45,194
Yeah. Your big boy
kicked down the door.
308
00:14:45,218 --> 00:14:47,618
Manager said he'll
be calling you later.
309
00:14:50,423 --> 00:14:51,755
Thank you.
310
00:14:55,728 --> 00:14:57,106
Are you all right?
311
00:14:57,130 --> 00:14:59,174
I'm sorry and ashamed
this had to happen.
312
00:14:59,198 --> 00:15:00,675
Don't be.
313
00:15:00,699 --> 00:15:02,978
I know we're not supposed
to leave our stations.
314
00:15:03,002 --> 00:15:05,680
It's okay. Gabrilvishna
covered for you.
315
00:15:05,704 --> 00:15:07,749
Gabrilvishna?
316
00:15:07,773 --> 00:15:10,333
The little redhead
with the pimples.
317
00:15:12,045 --> 00:15:14,390
Captain, I know if we just
had a few hours alone with her,
318
00:15:14,414 --> 00:15:15,858
we could bring
her to her senses.
319
00:15:15,882 --> 00:15:17,559
Mr. Wheaton, you
don't seem to realize
320
00:15:17,583 --> 00:15:19,895
the seriousness
of this situation.
321
00:15:19,919 --> 00:15:21,897
If your daughter decides
to file a complaint,
322
00:15:21,921 --> 00:15:23,933
you could be charged
with kidnapping.
323
00:15:23,957 --> 00:15:27,136
My little girl wouldn't do
anything like that to us.
324
00:15:27,160 --> 00:15:28,440
Well, let's see.
325
00:15:30,130 --> 00:15:31,130
Ma'am?
326
00:15:32,532 --> 00:15:36,045
If that's the only way to
make you respect my rights.
327
00:15:36,069 --> 00:15:37,813
Barbara Lynn, you...
328
00:15:37,837 --> 00:15:40,516
You wouldn't put
your mother in jail.
329
00:15:40,540 --> 00:15:42,618
It doesn't mean
I don't love you,
330
00:15:42,642 --> 00:15:44,553
but I have to do
what is required.
331
00:15:44,577 --> 00:15:46,221
Uh, Miss... Uh, Miss Wheaton.
332
00:15:46,245 --> 00:15:49,313
Why don't you...? My
name is Praknamurti.
333
00:15:50,683 --> 00:15:53,195
Praknamurti. Praknamurti.
334
00:15:53,219 --> 00:15:55,130
Why don't you sit down
and give a statement
335
00:15:55,154 --> 00:15:57,599
to Detective Wojciehowicz?
336
00:15:57,623 --> 00:15:59,656
Wojciehowicz.
337
00:16:08,368 --> 00:16:12,547
Uh, Harris, would you take
a statement from Mr., uh...?
338
00:16:12,571 --> 00:16:13,582
Bodhisattva.
339
00:16:13,606 --> 00:16:14,772
Right.
340
00:16:18,545 --> 00:16:21,590
Listen, um, just a preliminary
statement for the time being.
341
00:16:21,614 --> 00:16:23,258
Hold off on the,
uh... On the charges.
342
00:16:23,282 --> 00:16:24,694
All right.
343
00:16:24,718 --> 00:16:26,629
Uh, Barn. Yeah?
344
00:16:26,653 --> 00:16:29,198
Listen, ahem, I'm...
I'm sorry about the door.
345
00:16:29,222 --> 00:16:31,066
You know. I know you
don't like rough stuff.
346
00:16:31,090 --> 00:16:32,067
All right, forget it.
347
00:16:32,091 --> 00:16:34,124
I didn't know it was unlocked.
348
00:16:37,797 --> 00:16:39,809
All right. All right, Rapko,
349
00:16:39,833 --> 00:16:41,210
I'm gonna put you
in the cage now.
350
00:16:41,234 --> 00:16:42,600
Oh, thanks very much.
351
00:16:47,006 --> 00:16:48,784
You're responsible for all this.
352
00:16:48,808 --> 00:16:50,553
You poisoned her
mind against us.
353
00:16:50,577 --> 00:16:54,156
I simply led her to her
own truth and awareness.
354
00:16:54,180 --> 00:16:56,459
Listen, your mumbo
jumbo doesn't fool me.
355
00:16:56,483 --> 00:16:58,327
You're running a
cheap little operation,
356
00:16:58,351 --> 00:17:00,529
and God knows what you do there.
357
00:17:00,553 --> 00:17:02,953
About 30,000 after taxes.
358
00:17:05,391 --> 00:17:06,957
In that place?
359
00:17:10,663 --> 00:17:14,310
I take no drugs. They
are a plague on the body.
360
00:17:14,334 --> 00:17:16,679
Oh, that's great. Me either.
361
00:17:16,703 --> 00:17:19,169
And no tobacco, and no alcohol.
362
00:17:20,506 --> 00:17:22,984
A couple of beers
now and then...
363
00:17:23,008 --> 00:17:25,487
And I took a vow of celibacy.
364
00:17:25,511 --> 00:17:27,756
Celibacy?
365
00:17:27,780 --> 00:17:29,791
No sex.
366
00:17:29,815 --> 00:17:31,915
No kiddin'.
367
00:17:35,288 --> 00:17:37,032
Captain, what happens next?
368
00:17:37,056 --> 00:17:39,568
Well, I'm afraid that's,
uh, up to your daughter.
369
00:17:39,592 --> 00:17:41,904
All depends whether she
wants to press charges or not.
370
00:17:41,928 --> 00:17:43,327
Hmm?
371
00:17:45,598 --> 00:17:48,244
I don't wanna put them in jail.
372
00:17:48,268 --> 00:17:52,648
But I just wanna be left alone
and allowed to live my own life.
373
00:17:52,672 --> 00:17:55,017
All right.
374
00:17:55,041 --> 00:17:57,152
She wants nothing
to do with us, Lois.
375
00:17:57,176 --> 00:17:59,521
Fine. Oh, Joe.
376
00:17:59,545 --> 00:18:01,523
As far as I'm concerned,
377
00:18:01,547 --> 00:18:05,516
Barbara Lynn Wheaton
no longer exists.
378
00:18:08,020 --> 00:18:12,067
Captain, as far
as I'm concerned,
379
00:18:12,091 --> 00:18:14,369
this incident never happened.
380
00:18:14,393 --> 00:18:16,738
All right.
381
00:18:16,762 --> 00:18:17,973
You can go.
382
00:18:17,997 --> 00:18:19,197
Thank you.
383
00:18:20,633 --> 00:18:21,776
Goodbye.
384
00:18:21,800 --> 00:18:23,178
Uh, right. Yeah.
385
00:18:23,202 --> 00:18:25,680
You've been very kind.
386
00:18:25,704 --> 00:18:28,850
Uh, nice to see you.
387
00:18:28,874 --> 00:18:31,786
I hope you'll stop by
the temple sometime,
388
00:18:31,810 --> 00:18:34,356
perhaps join our
evening devotions.
389
00:18:34,380 --> 00:18:36,313
Didn't think you had any.
390
00:18:43,055 --> 00:18:44,155
Daddy?
391
00:18:48,027 --> 00:18:49,027
Mom.
392
00:18:52,798 --> 00:18:55,310
Will I ever see you again?
393
00:18:55,334 --> 00:18:58,813
If not in this life,
then in the next.
394
00:18:58,837 --> 00:19:00,538
I see.
395
00:19:02,775 --> 00:19:04,186
Can we go now?
396
00:19:04,210 --> 00:19:05,787
I'll be along later.
397
00:19:05,811 --> 00:19:10,592
You go back to the temple and
meditate on the events of today,
398
00:19:10,616 --> 00:19:13,250
and then replace Gabrilvishna
on the cash register.
399
00:19:14,954 --> 00:19:16,821
Will do.
400
00:19:20,659 --> 00:19:24,328
Goodbye, Wojciehowicz.
401
00:19:25,865 --> 00:19:28,933
Goodbye, uh, Praknamurti.
402
00:19:35,074 --> 00:19:37,552
Mm, mm.
403
00:19:37,576 --> 00:19:41,023
You'd be amazed at the turnover
we get down at the temple.
404
00:19:41,047 --> 00:19:42,024
Really?
405
00:19:42,048 --> 00:19:44,326
Bigger than McDonald's.
406
00:19:44,350 --> 00:19:48,485
They soon weary of the
demands of the austere life.
407
00:19:49,388 --> 00:19:50,520
You dig?
408
00:19:51,590 --> 00:19:52,789
Yeah, I dig. Heh.
409
00:19:54,126 --> 00:19:57,005
Uh, captain, if there's
nothing else required...
410
00:19:57,029 --> 00:19:59,641
No, you've been very helpful.
411
00:19:59,665 --> 00:20:00,976
You should visit us.
412
00:20:01,000 --> 00:20:02,610
I think you would enjoy it.
413
00:20:02,634 --> 00:20:04,012
Perhaps some day.
414
00:20:04,036 --> 00:20:07,415
It is a place where one
can nourish the body,
415
00:20:07,439 --> 00:20:10,319
uplift the spirit and
renew the heart.
416
00:20:10,343 --> 00:20:11,320
Sounds very nice.
417
00:20:11,344 --> 00:20:12,487
We also deliver.
418
00:20:12,511 --> 00:20:13,810
Good.
419
00:20:19,118 --> 00:20:20,584
Hello, Bernice.
420
00:20:23,222 --> 00:20:25,133
Who was that man?
421
00:20:25,157 --> 00:20:28,871
Stay away from him.
422
00:20:28,895 --> 00:20:30,794
I was just asking.
423
00:20:32,098 --> 00:20:33,909
So?
424
00:20:33,933 --> 00:20:35,878
Are you working?
425
00:20:35,902 --> 00:20:38,280
No.
426
00:20:38,304 --> 00:20:42,251
The man at the employment
agency said that I was unskilled,
427
00:20:42,275 --> 00:20:45,254
I had no experience,
428
00:20:45,278 --> 00:20:48,478
and I was 20 years too old.
429
00:20:49,782 --> 00:20:52,649
Forget it. Look
on the bright side.
430
00:20:53,719 --> 00:20:55,764
Are we free to go?
431
00:20:55,788 --> 00:20:57,165
All right.
432
00:20:57,189 --> 00:21:00,335
Come on, Lois, we can catch
a train back this afternoon.
433
00:21:00,359 --> 00:21:01,736
Well, wait a minute, Joe.
434
00:21:01,760 --> 00:21:04,206
There's no reason for
us to stay any longer.
435
00:21:04,230 --> 00:21:06,341
Well, I'm hungry.
436
00:21:06,365 --> 00:21:09,511
We're not going to that place.
437
00:21:09,535 --> 00:21:12,114
I have a feeling for soul food.
438
00:21:12,138 --> 00:21:15,150
Forget it. I have a
real craving, Joe.
439
00:21:15,174 --> 00:21:16,484
Maybe I'm pregnant.
440
00:21:16,508 --> 00:21:18,609
Lois, don't threaten me.
441
00:21:19,979 --> 00:21:21,857
Come on. Please, Joe.
442
00:21:21,881 --> 00:21:22,958
You heard them.
443
00:21:22,982 --> 00:21:24,727
They want us to stay
away from that place.
444
00:21:24,751 --> 00:21:26,095
Right, captain?
445
00:21:26,119 --> 00:21:29,231
Well, the department
frowns on kidnapping,
446
00:21:29,255 --> 00:21:32,334
but, uh, you can have
lunch wherever you want.
447
00:21:32,358 --> 00:21:33,858
Oh, thank you.
448
00:21:35,194 --> 00:21:37,072
Y-You'll look in on her
when you can, huh?
449
00:21:37,096 --> 00:21:38,473
Don't worry.
450
00:21:38,497 --> 00:21:41,143
We will. Yeah,
we'll take care of it.
451
00:21:41,167 --> 00:21:44,079
Her own parents kidnapped
her. How do you like that?
452
00:21:44,103 --> 00:21:46,281
Yeah, well, you know,
statistics show that
453
00:21:46,305 --> 00:21:49,451
most kidnap victims knew
their abductors before the crime.
454
00:21:49,475 --> 00:21:51,587
Oh, yeah? BARNEY: Yeah.
455
00:21:51,611 --> 00:21:53,788
I just thought they picked
somebody at ransom.
456
00:22:02,020 --> 00:22:03,732
You would say
something like that
457
00:22:03,756 --> 00:22:06,076
to a man who's wearing a gun?
458
00:22:07,560 --> 00:22:08,859
I thought it was funny.
459
00:22:10,629 --> 00:22:12,374
What? Never mind.
460
00:22:12,398 --> 00:22:13,798
You'd probably shoot.
461
00:22:20,873 --> 00:22:22,984
Hey, come on.
462
00:22:23,008 --> 00:22:25,787
Even Hemingway was
re-written early in his career.
463
00:22:25,811 --> 00:22:29,413
Yeah, and then he ended up
by shooting himself in the mouth.
464
00:22:30,883 --> 00:22:33,027
Boy, the only thing that
I'm gonna write from now on
465
00:22:33,051 --> 00:22:34,563
is gonna be my laundry list.
466
00:22:34,587 --> 00:22:38,900
Come on, you sold a story, it
was published in a magazine.
467
00:22:38,924 --> 00:22:43,938
You sold a story to magazine?
468
00:22:43,962 --> 00:22:47,275
Yeah, well... That's wonderful.
469
00:22:47,299 --> 00:22:49,544
What magazine?
470
00:22:49,568 --> 00:22:52,113
Sir Gent.
471
00:22:52,137 --> 00:22:54,971
Is it British?
472
00:22:56,575 --> 00:22:57,853
Hardly.
473
00:22:57,877 --> 00:23:01,523
How many people
in the whole world
474
00:23:01,547 --> 00:23:04,593
can say that they're
a published author?
475
00:23:04,617 --> 00:23:08,397
Oh, well, very
few of us. But, uh...
476
00:23:08,421 --> 00:23:10,832
It's not the kind of thing you
wanna gloat over, you know?
477
00:23:10,856 --> 00:23:13,201
I mean, other people, they
don't like to be reminded
478
00:23:13,225 --> 00:23:15,303
of your success all the time.
479
00:23:15,327 --> 00:23:18,328
But in idle
conversation... Fits right in.
480
00:23:22,501 --> 00:23:25,747
Well, I guess I'll go now, Fish.
481
00:23:25,771 --> 00:23:27,348
You have work to do.
482
00:23:27,372 --> 00:23:32,320
Bernice, I bet there are
a lot of jobs you could get,
483
00:23:32,344 --> 00:23:34,110
if you really tried.
484
00:23:35,881 --> 00:23:37,726
Thank you.
485
00:23:37,750 --> 00:23:39,015
You're welcome.
486
00:23:44,657 --> 00:23:46,535
You know, Fish,
487
00:23:46,559 --> 00:23:50,961
sometimes you can be
a very exciting person.
488
00:23:54,433 --> 00:23:58,747
I'm gonna buy the magazine
so I can read your story.
489
00:23:58,771 --> 00:24:00,448
Oh, uh, Bernice, I...
490
00:24:00,472 --> 00:24:02,518
Uh, I don't think that
would be a very good idea.
491
00:24:02,542 --> 00:24:04,553
Ah, let her.
492
00:24:04,577 --> 00:24:06,944
But remember, it's fiction.
32377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.