Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,083 --> 00:01:29,708
Feche a janela, por favor.
2
00:01:30,875 --> 00:01:31,875
O vento?
3
00:01:33,708 --> 00:01:34,916
Você sabe que sim.
4
00:01:37,583 --> 00:01:39,791
É o vento da mudança, Anna.
5
00:01:41,208 --> 00:01:43,291
Eu seguro o vento da morte.
6
00:01:45,083 --> 00:01:47,083
Eu já tive o suficiente desse vento.
7
00:01:47,958 --> 00:01:51,000
Nem um, nem outro.
8
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Acorda!
9
00:01:54,583 --> 00:01:55,833
Pare com isso.
10
00:02:03,416 --> 00:02:04,416
Liza!
11
00:02:13,708 --> 00:02:15,208
Garota!
12
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
Você está tentando se matar?
13
00:02:21,208 --> 00:02:22,916
Com certeza, a festa foi boa.
14
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
Vamos!
15
00:02:42,000 --> 00:02:47,875
ATRAÍDOS PELO DESEJO
16
00:03:14,208 --> 00:03:15,333
Quem fez isso com você?
17
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Beba.
18
00:03:32,875 --> 00:03:35,833
Por que você não chama a polícia?
Não sabemos quem ela é.
19
00:03:36,416 --> 00:03:39,708
Calma, por favor. É a Masha. Ela está mal.
20
00:03:41,916 --> 00:03:43,500
Você está por conta própria então.
21
00:04:40,000 --> 00:04:41,083
Não tenha medo.
22
00:04:45,791 --> 00:04:46,958
Eu não tenho.
23
00:05:22,208 --> 00:05:24,291
Eu gosto de ser um pouco estrangulada.
24
00:06:11,833 --> 00:06:12,833
Oi.
25
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Estou indo.
26
00:06:47,291 --> 00:06:48,791
Andrey, não é a Katya.
27
00:07:22,916 --> 00:07:25,708
- Quem é essa?
- Nossa nova médica especialista.
28
00:07:31,916 --> 00:07:33,333
Esta fotografia...
29
00:07:39,916 --> 00:07:41,916
Eles colocam uma camada de base,
30
00:07:42,291 --> 00:07:45,708
duas camadas de bário
e borrifou emulsão fotográfica.
31
00:07:46,958 --> 00:07:49,291
Sua pele foi usada como papel fotográfico.
32
00:07:50,708 --> 00:07:52,208
Qual foi a causa da morte?
33
00:08:00,125 --> 00:08:01,208
Asfixia.
34
00:08:02,000 --> 00:08:04,208
Eu gosto de ser um pouco estrangulada.
35
00:08:08,666 --> 00:08:10,708
Ela estava morta
quando foi colocada na água.
36
00:08:11,791 --> 00:08:14,125
Hora da morte foi entre 5h e 6h.
37
00:08:15,500 --> 00:08:17,915
Encontramos suxametônio no sangue dela.
É uma potente...
38
00:08:17,916 --> 00:08:20,583
Medicação com efeito paralisante.
39
00:08:29,625 --> 00:08:30,958
Queimaduras de cigarro.
40
00:08:32,375 --> 00:08:35,916
Há cortes em seu antebraço,
possivelmente feitos com uma navalha.
41
00:08:40,708 --> 00:08:42,908
Os ferimentos foram feitos
quando ela ainda estava viva.
42
00:08:45,208 --> 00:08:47,208
Ela fez sexo antes de morrer?
43
00:08:49,791 --> 00:08:50,791
Fez.
44
00:08:53,375 --> 00:08:54,708
Ela foi estuprada?
45
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
Não.
46
00:09:56,500 --> 00:09:59,625
ESTÚDIOS FOTOGRÁFICOS
47
00:09:59,750 --> 00:10:02,166
CARREGANDO
48
00:10:31,791 --> 00:10:34,708
Revelação manual? Estamos fechado.
49
00:10:39,125 --> 00:10:41,291
Darei a você o mesmo
quando receber as fotos.
50
00:10:45,083 --> 00:10:46,625
Amanhã à tarde.
51
00:10:49,500 --> 00:10:51,207
A garota assassinada é Maria Logashova.
52
00:10:51,208 --> 00:10:55,125
Ela foi presa por posse de drogas
e entregou o traficante.
53
00:10:55,500 --> 00:10:57,583
Ela morava com a mãe em Olshanskiy.
54
00:10:57,791 --> 00:11:00,708
Ela esteve em um asilo várias vezes.
A última foi há um mês.
55
00:11:01,000 --> 00:11:04,708
O médico disse
que seu parceiro costumava bater nela.
56
00:11:06,583 --> 00:11:09,625
Não parece uma discussão de família.
57
00:11:11,375 --> 00:11:13,916
- Você checou?
- Sim.
58
00:11:14,416 --> 00:11:16,296
Ela não estava em um relacionamento
com a Katya.
59
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
Nós a encontraremos, Andrey.
60
00:11:19,208 --> 00:11:20,500
Algum produto químico?
61
00:11:20,833 --> 00:11:21,915
Sulfato de bário.
62
00:11:21,916 --> 00:11:25,500
Três empresas fornecem, duas lojas vendem.
63
00:11:25,916 --> 00:11:27,583
Já mandei meu pessoal para lá.
64
00:11:27,791 --> 00:11:31,125
É o melhor que poderíamos fazer no rosto,
mas ainda está embaçado.
65
00:11:31,916 --> 00:11:33,625
A casa...
66
00:11:33,791 --> 00:11:36,583
Fica na Rua Artemievskiy,
atrás do mercado.
67
00:11:42,500 --> 00:11:43,915
A incerteza quântica
68
00:11:43,916 --> 00:11:46,416
é uma verdadeira tragédia
para a humanidade.
69
00:11:46,708 --> 00:11:48,416
Estamos em uma superposição.
70
00:11:48,541 --> 00:11:51,101
Não estamos em nenhum lugar
e em todos os lugares ao mesmo tempo.
71
00:11:52,291 --> 00:11:53,915
Olhe para ela novamente.
72
00:11:53,916 --> 00:11:55,500
Esteve aqui ontem.
73
00:11:55,875 --> 00:11:58,416
- Tem certeza?
- Eu não a vi.
74
00:12:00,208 --> 00:12:02,291
Mas um pensamento é reconfortante.
75
00:12:02,875 --> 00:12:05,915
Duas partículas elementares nascidas
ao mesmo tempo
76
00:12:05,916 --> 00:12:08,708
sempre sabem tudo uma sobre a outra
77
00:12:09,291 --> 00:12:12,708
por mais distantes que estejam.
78
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Qual é o seu nome?
79
00:13:37,583 --> 00:13:38,666
Onde você vai?
80
00:14:00,958 --> 00:14:02,333
Você as revelou?
81
00:14:03,416 --> 00:14:04,708
Estão sendo reveladas.
82
00:14:05,583 --> 00:14:06,583
Deixe eu entrar.
83
00:14:18,125 --> 00:14:20,708
POLÍCIA
84
00:14:57,291 --> 00:14:59,500
E a nossa nova Lady Cerberus
85
00:14:59,625 --> 00:15:03,291
guardando os portões do submundo?
86
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
Como você a encontra?
87
00:15:07,000 --> 00:15:09,416
Gordeev, Cérbero
88
00:15:10,208 --> 00:15:13,708
guarda a saída para que
os mortos não escapem.
89
00:16:38,416 --> 00:16:44,208
ME AJUDE
90
00:17:01,416 --> 00:17:02,708
Quem é essa?
91
00:17:05,875 --> 00:17:07,125
Uma conhecida.
92
00:17:31,708 --> 00:17:32,916
Eu posso tentar?
93
00:17:51,416 --> 00:17:52,416
Desligue isso.
94
00:17:57,708 --> 00:17:59,333
Deixe por 30 segundos.
95
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
ME AJUDE
96
00:18:22,958 --> 00:18:25,540
Encontramos o parceiro
da garota assassinada. Dmitriy Botsyl.
97
00:18:25,541 --> 00:18:27,416
Ele tem um estúdio fotográfico na baía.
98
00:18:28,208 --> 00:18:29,708
Ele é fotógrafo, Andrey.
99
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Espere!
100
00:20:43,291 --> 00:20:44,333
Onde você está indo?
101
00:20:44,791 --> 00:20:45,791
Abra.
102
00:20:47,291 --> 00:20:48,583
Estamos fechados.
103
00:22:13,208 --> 00:22:14,208
Pare aqui.
104
00:22:33,500 --> 00:22:34,999
Envie uma ambulância. Agora!
105
00:22:35,000 --> 00:22:37,625
Barragem de Ushakova, 17, perto da baía.
106
00:22:47,916 --> 00:22:48,916
Katya.
107
00:23:14,708 --> 00:23:16,208
O que você estava fazendo aqui?
108
00:23:17,208 --> 00:23:18,416
Mandei revelar algumas fotos.
109
00:23:19,583 --> 00:23:21,500
Você conhece o dono do estúdio?
110
00:23:21,875 --> 00:23:23,833
- Não.
- E o outro cara?
111
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Nem ele.
112
00:23:37,125 --> 00:23:38,708
O que há de errado com a mão dele?
113
00:26:49,208 --> 00:26:50,500
É tudo a mesma coisa.
114
00:26:51,208 --> 00:26:54,291
Suxametônio e uma foto na pele,
mas o rosto está mais nítido.
115
00:26:55,208 --> 00:26:56,916
A causa da morte é asfixia.
116
00:26:58,500 --> 00:26:59,708
É a filha do Andrey?
117
00:27:00,083 --> 00:27:01,125
Sim.
118
00:27:02,291 --> 00:27:04,416
Ela desapareceu há quase um mês.
119
00:27:05,083 --> 00:27:06,833
Eles não se davam bem.
120
00:27:08,791 --> 00:27:10,416
Ela costumava sair de casa.
121
00:27:12,125 --> 00:27:14,000
Mas sempre voltava.
122
00:27:14,291 --> 00:27:16,916
- Quando ela morreu?
- Um ou dois dias atrás.
123
00:27:17,375 --> 00:27:20,416
- Há heroína no sangue dela.
- Ela estava no sistema.
124
00:27:20,791 --> 00:27:22,311
Andrey perdeu o braço por causa disso.
125
00:27:27,791 --> 00:27:29,125
Você a matou?
126
00:27:29,625 --> 00:27:31,416
Foi você ou o outro cara?
127
00:27:31,916 --> 00:27:34,500
Eu vi seus filmes,
sei o que você estava fazendo.
128
00:27:34,791 --> 00:27:37,332
Aquele grandalhão de capa de chuva
trabalhou com você?
129
00:27:37,333 --> 00:27:38,915
- Não.
- Ele queria te matar,
130
00:27:38,916 --> 00:27:40,707
por que está em desacordo sobre algo?
131
00:27:40,708 --> 00:27:42,415
Eu não o conheço. Juro.
132
00:27:42,416 --> 00:27:45,790
Eu nunca coloquei a mão na Katya.
Nós apenas nos divertimos.
133
00:27:45,791 --> 00:27:47,791
Ela também se divertiu, não foi?
134
00:27:52,208 --> 00:27:54,000
Quem o deixou entrar lá?
135
00:27:55,000 --> 00:27:56,708
Por favor, vá embora agora!
136
00:27:57,500 --> 00:27:59,220
- Seu coração parou.
- Desfibrilador, agora!
137
00:28:00,291 --> 00:28:03,708
Ele vendia vídeos que fazia no porão.
138
00:28:04,083 --> 00:28:05,207
Os especialistas dizem
139
00:28:05,208 --> 00:28:08,708
que a escrita foi feita há cerca
de 12 anos.
140
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
E o homem na janela?
141
00:28:11,500 --> 00:28:13,707
Ele não está no sistema
de reconhecimento facial.
142
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
Talvez alguém o tenha visto nesta casa.
143
00:28:16,000 --> 00:28:17,208
Estamos procurando por ele.
144
00:28:17,583 --> 00:28:19,791
Ao longo dos anos, foram muitas pessoas.
145
00:28:20,583 --> 00:28:22,499
Por que você acha que não é o fotógrafo?
146
00:28:22,500 --> 00:28:23,958
Ele não é um assassino.
147
00:28:25,000 --> 00:28:26,625
Ele é um pornógrafo.
148
00:28:27,583 --> 00:28:29,291
Um maldito empresário.
149
00:28:30,416 --> 00:28:31,916
Sabe, o nosso maníaco,
150
00:28:33,125 --> 00:28:35,333
precisa que a vítima seja imobilizada,
151
00:28:36,208 --> 00:28:40,000
sinta dor e fique apavorada.
152
00:28:43,583 --> 00:28:45,416
Quer tomar uma bebida?
153
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
Eu quero pegar o filho da puta.
154
00:30:16,500 --> 00:30:18,625
Lamento ter ido embora.
155
00:30:24,791 --> 00:30:26,708
O que aconteceu com aquela garota?
156
00:30:28,583 --> 00:30:29,583
Nada.
157
00:30:48,125 --> 00:30:49,125
Não tenha medo.
158
00:30:58,791 --> 00:31:00,583
Por que você está tão tensa?
159
00:31:03,958 --> 00:31:05,208
Aconteceu alguma coisa?
160
00:31:05,625 --> 00:31:07,125
Não.
161
00:31:08,583 --> 00:31:09,583
É apenas...
162
00:31:11,916 --> 00:31:13,000
Não sei.
163
00:31:29,291 --> 00:31:32,291
O que está acontecendo com você?
Por que você veio aqui?
164
00:31:32,625 --> 00:31:34,500
Não sei. Desculpa.
165
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
UM ANO ATRÁS
- Na noite angustiante
166
00:32:47,625 --> 00:32:49,500
e na manhã imprudente,
167
00:32:50,083 --> 00:32:53,208
alguém nascerá para sofrer eternamente.
168
00:32:54,583 --> 00:32:58,208
Na manhã negligente
e na tempestade da meia-noite,
169
00:32:59,083 --> 00:33:02,125
alguém nascerá para ser eternamente feliz.
170
00:33:04,125 --> 00:33:07,000
Alguém nasce para ser eternamente feliz.
171
00:33:08,000 --> 00:33:10,625
Alguém está condenado
a sofrer eternamente.
172
00:33:13,208 --> 00:33:15,916
Katya! Levante-se, vamos!
173
00:33:16,208 --> 00:33:17,208
Levante!
174
00:33:40,583 --> 00:33:41,916
O que é isso?
175
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
Vamos.
176
00:34:05,500 --> 00:34:06,625
Estou ouvindo.
177
00:35:32,375 --> 00:35:34,291
Asfixia, suxametônio.
178
00:35:39,916 --> 00:35:41,000
Você está bem?
179
00:35:42,416 --> 00:35:43,416
Sim.
180
00:35:46,791 --> 00:35:47,916
Quando ele morreu?
181
00:35:51,791 --> 00:35:53,833
Seis ou sete horas atrás, eu acho.
182
00:35:56,416 --> 00:35:57,500
Como está o Andrey?
183
00:36:04,916 --> 00:36:06,708
Ele criou a Katya sozinho.
184
00:36:09,791 --> 00:36:12,291
Sua mãe morreu quando
a Katya tinha apenas cinco anos.
185
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
Você tem filhos?
186
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Sim.
187
00:36:25,791 --> 00:36:26,791
Dois meninos.
188
00:36:28,916 --> 00:36:30,208
Primeiro amor,
189
00:36:30,791 --> 00:36:32,708
vocês estavam juntos no colégio.
190
00:36:33,791 --> 00:36:35,708
Casou-se logo após a formatura.
191
00:36:37,083 --> 00:36:38,708
Então você é um homem de família agora.
192
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Mais ou menos isso.
193
00:36:42,500 --> 00:36:43,625
Estou com inveja.
194
00:36:45,625 --> 00:36:47,415
Vladimir Dryannikh, é um físico.
195
00:36:47,416 --> 00:36:49,708
Ele é de Saint Petersburg,
veio para uma conferência.
196
00:36:50,375 --> 00:36:52,000
Ele ficou no Chaika.
197
00:36:58,583 --> 00:37:01,207
Sim, ele fez check-in há três dias
198
00:37:01,208 --> 00:37:02,291
por uma semana.
199
00:37:03,125 --> 00:37:04,500
Ele recebeu visitas?
200
00:37:05,708 --> 00:37:07,000
Não que eu saiba.
201
00:37:08,916 --> 00:37:11,083
Quando você o viu pela última vez?
202
00:37:13,500 --> 00:37:16,208
Ele me pediu para recomendar um bar.
203
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
Eu disse a ele para ir ao Produkty.
204
00:37:23,500 --> 00:37:24,791
O que mais eu poderia fazer?
205
00:38:40,208 --> 00:38:41,208
Olá.
206
00:38:43,083 --> 00:38:45,291
Olá. A Ana está?
207
00:38:45,625 --> 00:38:46,708
Ou ela...
208
00:38:47,791 --> 00:38:49,583
Provavelmente eu entendi errado.
209
00:38:49,708 --> 00:38:51,041
Ela me deu este endereço.
210
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Desculpa.
211
00:38:52,791 --> 00:38:54,125
Ela estará aqui em breve.
212
00:38:54,416 --> 00:38:55,416
Quem é você?
213
00:38:56,416 --> 00:38:57,500
Sou o marido dela.
214
00:38:59,958 --> 00:39:01,625
Você não sabia que ela era casada.
215
00:39:03,583 --> 00:39:06,624
Não. É melhor eu voltar mais tarde.
216
00:39:06,625 --> 00:39:08,416
Está tudo bem, pode esperar por ela.
217
00:39:09,625 --> 00:39:10,916
Quer tomar uma bebida?
218
00:39:33,125 --> 00:39:34,125
Aqui está.
219
00:39:35,708 --> 00:39:36,791
Obrigada.
220
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
De onde você a conhece?
221
00:39:50,125 --> 00:39:51,208
Nós...
222
00:39:52,583 --> 00:39:53,625
Esta é sua filha?
223
00:39:54,208 --> 00:39:55,208
Sim.
224
00:40:00,291 --> 00:40:01,500
Acho que já vou.
225
00:40:01,916 --> 00:40:04,125
Por favor, avise a Anna
que estou procurando por ela.
226
00:40:04,291 --> 00:40:05,500
Obrigada pelo uísque.
227
00:40:05,708 --> 00:40:06,708
E você é...
228
00:40:07,291 --> 00:40:08,333
Eu sou a Liza.
229
00:40:11,000 --> 00:40:12,208
Ok, entendido.
230
00:40:14,000 --> 00:40:17,708
Eles encontraram o proprietário
do apartamento no prédio das fotos.
231
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
Ele identificou o homem perto da janela.
232
00:40:20,708 --> 00:40:23,000
Ele alugou um apartamento
para ele 12 anos atrás.
233
00:40:23,416 --> 00:40:24,416
Quem é esse?
234
00:40:25,000 --> 00:40:26,832
Um certo Yuri Letyagin.
235
00:40:26,833 --> 00:40:28,208
O que posso oferecer a vocês?
236
00:40:29,500 --> 00:40:31,125
Você já viu esse cara?
237
00:45:13,500 --> 00:45:17,000
Eu encontrei a Katya assim que cheguei.
238
00:45:25,083 --> 00:45:26,708
Seu corpo parecia miserável.
239
00:45:29,791 --> 00:45:31,583
Eu o deixei um pouco mais feliz.
240
00:45:31,708 --> 00:45:32,708
Cale-se.
241
00:45:37,583 --> 00:45:40,000
Ela parecia tão solitária.
242
00:45:42,416 --> 00:45:45,208
- Ela precisava tanto de amor e calor.
- Prossiga.
243
00:45:46,791 --> 00:45:47,791
É isso.
244
00:45:49,583 --> 00:45:52,708
Ela simplesmente sumiu
e parou de atender minhas ligações.
245
00:45:59,291 --> 00:46:01,416
Como o Masha a conheceu?
246
00:46:03,166 --> 00:46:04,583
No bar, como de costume.
247
00:46:07,083 --> 00:46:08,916
Você dormiu com ele também?
248
00:46:10,416 --> 00:46:11,416
Sim.
249
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
Quem é ele?
250
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
É o homem das fotos na pele.
251
00:46:24,416 --> 00:46:25,500
Você o conhece?
252
00:46:29,291 --> 00:46:30,708
Nunca o conheci.
253
00:46:32,500 --> 00:46:34,833
Onde você aprendeu a revelar fotos?
254
00:46:35,208 --> 00:46:37,083
Não revelei, não sei como faz.
255
00:46:39,125 --> 00:46:42,916
Então, primeiro você faz sexo com eles
e depois os mata?
256
00:46:46,708 --> 00:46:47,833
Por quê?
257
00:46:51,416 --> 00:46:52,416
Me dê isso.
258
00:46:59,916 --> 00:47:02,250
Meu pai me tirou da escuridão.
259
00:47:02,791 --> 00:47:04,916
Mas ele não faz questão que eu seja grata.
260
00:47:05,583 --> 00:47:07,708
E eu não tenho nada para fazer aqui.
261
00:47:08,208 --> 00:47:09,916
Eu quero voltar.
262
00:47:11,208 --> 00:47:14,708
Ela é tão livre e verdadeira.
263
00:47:18,416 --> 00:47:21,291
Ela se preocupa
com cada célula do meu corpo.
264
00:47:22,333 --> 00:47:23,625
Ela é minha.
265
00:47:29,583 --> 00:47:32,416
Sexo é amor.
266
00:47:35,916 --> 00:47:37,083
Eu vou te matar.
267
00:47:38,083 --> 00:47:40,791
- Eu não a toquei.
- Você é uma vadia mentirosa.
268
00:47:41,416 --> 00:47:44,208
Eu nunca matei ninguém, salvei todos eles.
269
00:47:44,500 --> 00:47:46,415
Porque eles eram tão infelizes.
270
00:47:46,416 --> 00:47:49,291
Aquele cara de capa de chuva
é seu cúmplice?
271
00:47:50,708 --> 00:47:52,415
Quem é ele? Onde o encontramos?
272
00:47:52,416 --> 00:47:53,916
Eu não tenho ideia de quem ele seja.
273
00:47:56,875 --> 00:48:01,000
Não contei que fiz sexo com eles,
pois queria resolver isso sozinha.
274
00:48:02,125 --> 00:48:03,416
Bem, isso funcionou?
275
00:48:04,583 --> 00:48:05,583
Sim.
276
00:48:07,000 --> 00:48:08,500
Eu sei quem os assassinou.
277
00:48:10,875 --> 00:48:12,500
Este é um filme com o Masha.
278
00:48:13,583 --> 00:48:15,915
Alguém me enviou no dia do assassinato.
279
00:48:15,916 --> 00:48:20,125
Havia as mesmas impressões digitais
no envelope e na xícara.
280
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Dela?
281
00:48:23,791 --> 00:48:24,831
De quem você está falando?
282
00:48:27,625 --> 00:48:28,625
Anna.
283
00:48:29,875 --> 00:48:31,625
Eu sei onde ela mora.
284
00:48:44,916 --> 00:48:47,333
Achei que tivesse conhecido a Anna
por acaso.
285
00:48:47,791 --> 00:48:50,416
Mas agora acho
que ela tinha tudo planejado.
286
00:49:05,083 --> 00:49:06,583
Ela estava me perseguindo.
287
00:49:12,375 --> 00:49:14,208
Também fez sexo com a Anna?
288
00:49:14,791 --> 00:49:15,791
Não.
289
00:49:16,958 --> 00:49:19,000
Ela odeia ser tocada.
290
00:49:40,583 --> 00:49:41,708
Não me toque.
291
00:49:46,125 --> 00:49:48,208
Mas por que ela precisa de tudo isso?
292
00:49:49,500 --> 00:49:50,500
Ela é ciumenta.
293
00:49:51,666 --> 00:49:54,791
Então, quantos amantes você teve?
294
00:49:55,708 --> 00:49:58,208
"Amantes" é uma palavra muito usada.
295
00:49:59,000 --> 00:50:00,915
E quantos amantes você teve?
296
00:50:00,916 --> 00:50:03,000
O que há de errado com vocês?
297
00:50:04,291 --> 00:50:06,708
Para você, sexo é como fazer compras.
298
00:50:07,083 --> 00:50:09,416
Me desculpe, eu não tinha ideia
de que estava errada.
299
00:50:18,791 --> 00:50:20,625
- Fique de olho nela!
- Ok.
300
00:51:33,791 --> 00:51:36,708
Porra, é o fotógrafo. Dmitriy.
301
00:51:54,000 --> 00:51:56,416
Ela não pode ir longe.
Liguei para a polícia local.
302
00:51:59,208 --> 00:52:00,208
Porra!
303
00:52:01,291 --> 00:52:02,625
Vamos, depressa.
304
00:52:18,958 --> 00:52:20,758
Você não estava esperando
me ver aqui, estava?
305
00:52:21,583 --> 00:52:22,583
Vamos.
306
00:52:23,916 --> 00:52:24,916
Aonde?
307
00:52:27,916 --> 00:52:29,750
CAPA DE CHUVA
308
00:52:31,000 --> 00:52:32,833
Dmitriy morreu pelos mesmos motivos.
309
00:52:33,291 --> 00:52:35,041
Asfixia, suxametônio.
310
00:52:36,916 --> 00:52:40,916
O cara na pele das vítimas, é o Letyagin.
Morreu há três anos.
311
00:52:41,500 --> 00:52:42,833
Ele caiu de uma janela.
312
00:52:43,208 --> 00:52:44,208
Tem algum parente?
313
00:52:44,708 --> 00:52:47,791
Sua esposa está internada há dois anos.
314
00:52:48,000 --> 00:52:50,416
E a casa onde encontramos Dmitriy?
315
00:52:51,708 --> 00:52:54,208
Foi alugada pela internet
por uma conta falsa.
316
00:52:54,583 --> 00:52:57,791
Mas os vizinhos costumavam
ver um carro por perto.
317
00:52:57,916 --> 00:52:58,916
Como esse.
318
00:52:59,375 --> 00:53:00,999
Passei isso para a base.
319
00:53:01,000 --> 00:53:04,208
O nome do proprietário
é Nepryaev Konstantin.
320
00:53:05,083 --> 00:53:06,625
Ele é psiquiatra em Saint Petersburg.
321
00:53:09,291 --> 00:53:10,416
Um psiquiatra?
322
00:53:11,500 --> 00:53:13,208
Me mande o endereço dele.
323
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Ok.
324
00:53:18,208 --> 00:53:20,291
Andrey, eu queria te dizer uma coisa.
325
00:53:21,333 --> 00:53:22,791
Liza não é culpada.
326
00:53:25,083 --> 00:53:28,083
Analise as impressões digitais no filme.
327
00:53:28,500 --> 00:53:29,916
Eu preciso da Liza.
328
00:53:30,958 --> 00:53:33,416
Todos os policiais da cidade
e daqui sabem disso.
329
00:53:34,791 --> 00:53:35,833
Onde você está indo?
330
00:53:44,000 --> 00:53:45,125
Precisamos de um quarto.
331
00:53:47,416 --> 00:53:50,000
- Eu não quero.
- Cale-se.
332
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Calma, não tenha medo.
333
00:53:56,500 --> 00:53:57,625
Não tenha medo.
334
00:53:58,416 --> 00:54:00,291
Você sabe que você quer.
335
00:54:02,583 --> 00:54:04,375
Você me queria, não queria?
336
00:54:04,916 --> 00:54:08,083
Não suportava quando alguém me tocava.
337
00:54:09,708 --> 00:54:12,083
E agora vamos realizar o seu sonho.
338
00:54:13,208 --> 00:54:14,333
Finalmente.
339
00:54:15,000 --> 00:54:16,791
Quem é aquele homem com a capa de chuva?
340
00:54:17,500 --> 00:54:18,500
Me fala!
341
00:54:19,208 --> 00:54:20,708
Por que ele está te ajudando?
342
00:54:24,375 --> 00:54:26,625
E agora você vai se matar, certo?
343
00:55:23,458 --> 00:55:26,458
LIZA - MÉDICA ESPECIALISTA
344
00:55:28,916 --> 00:55:29,916
Olá.
345
00:55:30,791 --> 00:55:32,000
Eu a encontrei.
346
00:55:33,291 --> 00:55:37,291
Estamos no Hotel Chaika, quarto 7109.
347
00:55:38,125 --> 00:55:39,416
Por favor, venha rápido.
348
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
Estou indo.
349
00:56:02,291 --> 00:56:03,291
Onde ela está?
350
00:56:03,625 --> 00:56:04,625
Lá.
351
00:56:46,625 --> 00:56:48,291
Faz quanto tempo que você saiu?
352
00:56:49,000 --> 00:56:51,208
- Vinte minutos.
- Caramba!
353
00:56:52,375 --> 00:56:54,000
Como ela conseguiu escapar?
354
00:56:58,916 --> 00:57:00,416
Por que você acredita em mim?
355
00:57:15,583 --> 00:57:16,708
Não sei.
356
00:57:23,083 --> 00:57:25,125
Policiais adoram usar iscas.
357
00:57:46,416 --> 00:57:49,500
Ele era um bom engenheiro.
358
00:57:50,083 --> 00:57:51,916
Muito bom.
359
00:57:53,000 --> 00:57:55,832
Ele tinha muitos empreendimentos
em nossa região.
360
00:57:55,833 --> 00:57:59,000
Ele costumava viajar muito.
361
00:57:59,791 --> 00:58:02,125
Ele levava a filha com ele.
362
00:58:04,875 --> 00:58:08,541
Ele sempre voltava tão feliz.
363
00:58:09,291 --> 00:58:12,291
Tudo estava bem nos empreendimentos.
364
00:58:12,583 --> 00:58:14,500
E Anna...
365
00:58:15,208 --> 00:58:18,833
Ela estava tão cansada o tempo todo.
366
00:58:19,125 --> 00:58:21,208
Tão cansada.
367
00:58:21,416 --> 00:58:22,916
Anna é sua filha?
368
00:58:37,416 --> 00:58:39,208
Você não deveria se vestir assim.
369
00:58:45,416 --> 00:58:47,208
Sabe quem se veste assim?
370
00:58:52,291 --> 00:58:56,208
Olhe para mim quando estou falando
com você!
371
00:58:58,958 --> 00:59:00,125
Minha querida Anna.
372
00:59:01,291 --> 00:59:03,083
Por favor, troque de roupa.
373
00:59:12,625 --> 00:59:14,791
O nome da sua filha é Anna?
374
00:59:15,916 --> 00:59:17,208
E quem é você?
375
00:59:25,916 --> 00:59:27,125
Quem é essa?
376
00:59:27,708 --> 00:59:30,291
Esta é a filha dela.
Ela nunca visitou a mãe.
377
01:03:13,166 --> 01:03:16,083
ASSOCIAÇÃO PSIQUIÁTRICA DA RÚSSIA
378
01:03:17,500 --> 01:03:21,207
Na noite angustiante
e na manhã imprudente,
379
01:03:21,208 --> 01:03:22,499
alguém nascerá...
380
01:03:22,500 --> 01:03:24,291
A sofrer eternamente.
381
01:03:25,291 --> 01:03:29,000
Na manhã negligente
e na tempestade da meia-noite,
382
01:03:29,416 --> 01:03:32,583
alguém nascerá para ser eternamente feliz.
383
01:03:33,416 --> 01:03:36,291
Alguém nasce para ser eternamente feliz.
384
01:03:36,833 --> 01:03:39,208
Alguém está condenado
a sofrer eternamente.
385
01:05:12,291 --> 01:05:14,625
Eles colocam uma camada de base,
386
01:05:15,000 --> 01:05:18,791
duas camadas de bário
e borrifam emulsão fotográfica.
387
01:05:42,291 --> 01:05:44,540
Encontramos suxametônio no sangue dela.
É um potente...
388
01:05:44,541 --> 01:05:47,333
Medicamento com efeito paralisante.
389
01:05:54,208 --> 01:05:55,208
Você...
390
01:05:56,291 --> 01:05:57,708
você estava matando eles...
391
01:05:58,708 --> 01:06:00,000
aqui.
392
01:06:04,625 --> 01:06:07,083
A pele dela foi usada
como papel fotográfico.
393
01:08:25,291 --> 01:08:26,291
Alô.
394
01:08:26,500 --> 01:08:27,583
Gordeev ouvindo.
395
01:08:27,958 --> 01:08:30,416
Encontramos o Jeep preto do psiquiatra.
396
01:08:30,791 --> 01:08:32,500
Aquele que pertence a Konstantin Nepryaev.
397
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Entendi.
398
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Estou indo.
399
01:08:50,291 --> 01:08:51,291
Oi.
400
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
Onde você está?
401
01:08:52,791 --> 01:08:55,583
- Estou na casa do psiquiatra.
- Liza foi sequestrada.
402
01:08:55,708 --> 01:08:58,791
Encontro com você na torre abandonada.
403
01:10:18,291 --> 01:10:19,416
Onde está a Liza?
404
01:10:19,791 --> 01:10:20,916
Onde ela está?
405
01:10:23,500 --> 01:10:25,708
- Onde ela está?
- Ela se foi.
406
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Você está bem?
407
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Estou.
408
01:13:42,500 --> 01:13:43,791
Onde está a Liza?
409
01:13:49,416 --> 01:13:51,125
Não havia nenhuma Liza.
410
01:17:19,500 --> 01:17:21,125
Eu preciso de uma tatuagem.
411
01:17:26,500 --> 01:17:30,000
Liza nunca trabalhou
como médica especialista.
412
01:17:30,416 --> 01:17:32,500
Mas ela estudou na faculdade de medicina.
413
01:17:32,958 --> 01:17:35,000
Seu registro é falso.
414
01:17:37,291 --> 01:17:38,708
O que isso significa?
415
01:17:43,583 --> 01:17:46,000
Não havia nenhuma Liza.
416
01:17:46,708 --> 01:17:47,833
O que você quer dizer?
417
01:17:49,083 --> 01:17:52,124
Como pode ser? Como isso pode ser?
418
01:17:52,125 --> 01:17:54,291
Isso significa que era
a Anna o tempo todo.
419
01:17:56,708 --> 01:17:57,791
O fotógrafo.
420
01:18:24,958 --> 01:18:26,208
E aquele cara...
421
01:18:27,291 --> 01:18:29,625
O cara da capa de chuva é marido dela?
422
01:18:30,708 --> 01:18:32,791
Ela nunca foi casada.
423
01:18:34,666 --> 01:18:36,416
Esse é o psiquiatra dela.
424
01:18:36,791 --> 01:18:40,791
Ela fez sessões com ele
e ele se apaixonou pela paciente.
425
01:18:42,916 --> 01:18:45,291
Eu quero esquecer o que aconteceu então.
426
01:18:46,416 --> 01:18:48,000
Eu quero ser normal.
427
01:18:49,416 --> 01:18:50,791
Há uma maneira,
428
01:18:51,500 --> 01:18:52,791
mas é perigosa.
429
01:18:58,083 --> 01:19:00,083
Você precisa reviver tudo.
430
01:19:56,125 --> 01:19:57,625
Onde está seu padrasto agora?
431
01:19:58,958 --> 01:19:59,958
Ele morreu.
432
01:20:03,083 --> 01:20:07,499
E o prédio onde ela estava fotografando
na pele de suas vítimas, era seu pesadelo.
433
01:20:07,500 --> 01:20:10,624
Seu padrasto, Letyagin,
alugava um apartamento lá.
434
01:20:10,625 --> 01:20:13,916
E ele estuprou a Anna lá,
quando ela tinha 14 anos.
435
01:20:14,416 --> 01:20:15,707
Sua mãe nunca disse nada.
436
01:20:15,708 --> 01:20:17,499
Ela mesma disse que Letyagin levava a Anna
437
01:20:17,500 --> 01:20:20,624
para viajar com ele
para lhe mostrar o mundo.
438
01:20:20,625 --> 01:20:22,916
Mas na verdade ele não foi a lugar nenhum.
439
01:20:27,500 --> 01:20:29,415
Então ela deu à luz a filha dele.
440
01:20:29,416 --> 01:20:31,915
Ele não podia mais ficar com ela.
441
01:20:31,916 --> 01:20:34,208
Ele estava com medo
de que a verdade fosse revelada.
442
01:20:34,416 --> 01:20:35,583
Ela o deixou.
443
01:20:35,916 --> 01:20:38,916
A mãe dela já estava internada.
444
01:21:28,708 --> 01:21:30,125
Não lute.
445
01:21:31,083 --> 01:21:33,333
Deixe as memórias preencherem você.
446
01:21:42,208 --> 01:21:43,791
Vou verificar o que há agora.
447
01:21:46,291 --> 01:21:48,708
Você precisa entrar no apartamento.
448
01:21:51,083 --> 01:21:52,416
Me espere aqui.
449
01:22:24,958 --> 01:22:27,625
Mas o experimento saiu do controle.
450
01:22:27,916 --> 01:22:29,333
A Anna fugiu.
451
01:22:33,833 --> 01:22:37,541
O psiquiatra mantinha um diário
com todos os detalhes de suas sessões.
452
01:22:41,958 --> 01:22:43,999
- O apartamento é grande.
- É iluminado?
453
01:22:44,000 --> 01:22:45,708
Sim, como você pediu.
454
01:23:02,208 --> 01:23:04,415
O psiquiatra pensou
que Anna poderia deixar
455
01:23:04,416 --> 01:23:05,832
o passado para trás.
456
01:23:05,833 --> 01:23:09,583
Mas, em vez disso, sua mente
se dividiu em duas. Havia uma Liza livre
457
01:23:10,291 --> 01:23:13,500
e uma Anna cruel,
que punia as pessoas por sexo.
458
01:24:40,416 --> 01:24:41,540
Anna precisava
459
01:24:41,541 --> 01:24:43,207
que as vítimas fossem imobilizadas.
460
01:24:43,208 --> 01:24:46,125
Então, elas entenderiam tudo
461
01:24:47,208 --> 01:24:50,000
e experimentariam horror e dor.
462
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
O que está acontecendo comigo?
463
01:25:44,708 --> 01:25:46,207
Por que eu desapareço?
464
01:25:46,208 --> 01:25:49,000
Seu psiquiatra começou
a limpar a sujeira dela.
465
01:25:50,333 --> 01:25:51,500
Você precisa ir.
466
01:25:52,708 --> 01:25:54,416
Ela pode voltar a qualquer momento.
467
01:26:43,416 --> 01:26:44,833
Por que você escolheu o Ophiuchus?
468
01:26:46,583 --> 01:26:48,291
É um signo do Zodíaco.
469
01:26:49,208 --> 01:26:50,916
Parece ser real,
470
01:26:52,500 --> 01:26:54,000
mas não sabemos ao certo.
471
01:26:56,791 --> 01:26:57,916
Você está vendo?
472
01:26:59,083 --> 01:27:00,916
Dois lados que estão...
473
01:27:01,791 --> 01:27:03,625
finalmente interligados.
474
01:28:36,083 --> 01:28:37,125
Lena?
475
01:28:48,125 --> 01:28:49,125
Mãe?
476
01:28:57,500 --> 01:28:59,083
Meu Deus, eu senti tanto a sua falta.
477
01:30:19,500 --> 01:30:21,291
TRADUÇÃO: ZENILDA MIRANDA
EMPRESA: ENCRIPTA
32548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.