Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,920
What is reality, and what is fiction?
4
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
We need to think about it.
I think life is fooling us all.
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,680
Reality could be a lie
that someone made up, don't you think?
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,440
Maybe we're all living
in someone else's dream.
7
00:00:33,080 --> 00:00:36,400
ASHES
8
00:01:13,560 --> 00:01:15,000
Yes!
9
00:01:16,280 --> 00:01:18,480
So thank you all for coming.
10
00:01:18,560 --> 00:01:21,600
You know I'm not really the type
to give speeches.
11
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
Forty years ago,
when my father founded Urkan Publishing,
12
00:01:27,440 --> 00:01:30,400
we had many friends
and trusted writers by our side.
13
00:01:30,920 --> 00:01:35,360
There were thousands of readers.
Our first publication was The Sea of Life.
14
00:01:36,440 --> 00:01:39,680
We've had so many memories and ideas
since then, right?
15
00:01:40,520 --> 00:01:41,360
Yeah.
16
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
But no one reads books anymore.
17
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
And throughout most of this adventure,
my dear wife has been with me.
18
00:01:52,320 --> 00:01:54,680
She's still the first to read the books,
19
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
and I always trust her instincts.
20
00:01:56,960 --> 00:02:00,360
Today is our tenth wedding anniversary.
21
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Gökçe, I'm glad to have you. To have us.
22
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
I'll end this boring speech now.
Glad you came. To friends!
23
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
To friends!
24
00:02:13,720 --> 00:02:16,840
I'm not the only one
who thinks that way. Others also…
25
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
I'm telling you as a friend
to stop writing about your life.
26
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Try something else.
27
00:02:32,760 --> 00:02:34,280
Oh, Gökçe, look.
28
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
Your husband no longer likes what I write.
29
00:02:37,840 --> 00:02:42,280
He thinks I should try different stuff.
Okay. What about this?
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
I read it in a news piece the other day.
31
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
A tailor in Maltepe, Istanbul,
32
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
believes that Anna Karenina really exists.
33
00:02:50,520 --> 00:02:54,200
Doesn't just believe.
He left his family and went to Russia.
34
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
-What?
-If it was a series or a movie…
35
00:02:56,640 --> 00:02:58,640
-We wouldn't believe it.
-He believed it!
36
00:03:00,680 --> 00:03:02,080
Go inside the house.
37
00:03:04,400 --> 00:03:05,720
Grab some stuff.
38
00:03:06,840 --> 00:03:08,880
Come on. Go inside.
39
00:03:10,480 --> 00:03:12,600
Kill those guys.
40
00:03:16,920 --> 00:03:19,240
Tap on that.
41
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
ASHES
42
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
"Ashes will never burn."
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
"They are the residue of a burning love."
44
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
"How would you know if you've met someone
not from this world?"
45
00:04:10,680 --> 00:04:13,680
"What if you're the one
who doesn't belong to this world?"
46
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
"What if you're sleeping…"
47
00:05:24,200 --> 00:05:28,960
Inside whoever's mind my words resonate,
their destiny will be rewritten.
48
00:05:46,680 --> 00:05:48,440
I'll start by bidding myself farewell.
49
00:05:48,520 --> 00:05:49,480
Morning, Ceylan.
50
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
-We didn't order the pink.
-True.
51
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
-We ordered the blue.
-Yes.
52
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
People I've known
and those who've passed me by
53
00:05:57,680 --> 00:05:59,040
are in my memories.
54
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
I remember all those faces.
55
00:06:08,040 --> 00:06:09,920
-Hello.
-Welcome, Ms. Gökçe.
56
00:06:10,000 --> 00:06:11,720
Thank you. Mom?
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
-Gökçe?
-Yes.
58
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
I'm leaving them behind for a new life,
which is why I am writing.
59
00:06:22,040 --> 00:06:24,320
So someone can witness the life I've had.
60
00:06:31,960 --> 00:06:36,320
Whoever gets hold of this book will know
that a single person is responsible
61
00:06:36,400 --> 00:06:38,160
for all the coincidences.
62
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
ASHES
63
00:06:42,600 --> 00:06:45,680
That person whose name
I dare not say in full is "M."
64
00:06:46,680 --> 00:06:49,280
It's like all the streets in Balat
lead to him.
65
00:06:53,200 --> 00:06:57,800
M's terrifying aggression
and mysterious silence were pulling me in.
66
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
A circle of life tattoo on his right arm.
67
00:07:02,840 --> 00:07:04,960
The shadow of a bird on his neck.
68
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Here's where it all started.
69
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
A small bakery in Balat.
70
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
With M's secret,
this bakery would turn into a memory
71
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
that dragged us both into obscurity.
72
00:07:20,200 --> 00:07:21,480
MÜŞFİKA BAKERY
73
00:07:22,320 --> 00:07:26,120
What turns this place into a miracle
are the ashes flying around.
74
00:07:26,680 --> 00:07:28,600
Only I can see them.
75
00:07:36,360 --> 00:07:38,840
It was as if the signs were guiding my way
76
00:07:38,920 --> 00:07:42,320
and leading me
to Müşfika Bakery every time.
77
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
MÜŞFİKA BAKERY
78
00:08:06,760 --> 00:08:09,440
-Hi, Lale. Good morning.
-Good morning, honey.
79
00:08:09,960 --> 00:08:10,840
What's up?
80
00:08:10,920 --> 00:08:13,080
I'm doing fine. Why so early?
81
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
I have a proposal for you.
82
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
This is the place.
Where is the door? Oh, here. Come.
83
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
MÜŞFİKA BAKERY
84
00:09:06,640 --> 00:09:09,880
-Hello.
-Greetings, welcome.
85
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
Thank you.
86
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Don't stand there. Have a seat.
87
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
Gökçe, I don't know
how you came across this place.
88
00:09:23,120 --> 00:09:25,360
In one of the books they sent over.
89
00:09:26,360 --> 00:09:27,800
It mentioned this bakery.
90
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
What?
91
00:09:30,720 --> 00:09:33,160
The protagonist buys simit from here.
92
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Some guy called "M."
93
00:09:34,880 --> 00:09:36,000
"M"?
94
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
M. That's what it says.
95
00:09:37,520 --> 00:09:40,520
The name isn't revealed.
Anyway, he's a strange man.
96
00:09:41,040 --> 00:09:42,400
An otherworldly type.
97
00:09:42,480 --> 00:09:45,800
He has tattoos with deep meaning
on his throat and arm.
98
00:09:45,880 --> 00:09:49,200
He changes the lives of those
who cross paths with him.
99
00:09:49,280 --> 00:09:51,120
Gökçe, are you okay?
100
00:09:51,200 --> 00:09:53,040
I am. I'm fine.
101
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
What you read is a novel. It's fiction.
102
00:09:56,280 --> 00:09:57,320
You're aware, right?
103
00:09:57,400 --> 00:09:59,080
But the bakery is real.
104
00:09:59,840 --> 00:10:03,720
-Maybe so is the man. What's the big deal?
-I can't believe you.
105
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
No, I can't drink this. Come on, honey.
106
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
Let's just go.
107
00:10:09,120 --> 00:10:11,440
Let's have our coffee somewhere decent.
108
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
Go ahead. I'll look around.
109
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Fine. As you wish.
110
00:10:35,360 --> 00:10:38,720
M kept his past in the carpentry shop.
111
00:10:39,280 --> 00:10:42,760
The signs led me on a path to this shop,
112
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
which was his sanctuary.
113
00:11:08,520 --> 00:11:12,520
Just when I thought I was lost,
the ashes led me to his doorstep.
114
00:11:13,040 --> 00:11:18,360
I realized that I had no choice
but to follow M like the ashes did.
115
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
Okay. I'll email you.
116
00:11:49,760 --> 00:11:51,320
Okay, I'll send it now.
117
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
-Hi, Ms. Gökçe.
-Hi.
118
00:11:53,600 --> 00:11:55,160
Mr. Kenan is on an important call.
119
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
-You can wait here.
-Sure.
120
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
-Can I get you anything?
-I have what I need. Thanks.
121
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Yes, correct.
122
00:12:00,640 --> 00:12:03,440
Okay, I'll wait to hear from you.
123
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
All right. Keep up the good work.
124
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
-Hi.
-Hi.
125
00:12:17,160 --> 00:12:19,840
At this hour, Gökçe? Is something wrong?
126
00:12:19,920 --> 00:12:21,400
I thought we'd have coffee.
127
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
-Who's watching the boutique?
-Ceylan. It's quiet anyway.
128
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Well, good thinking,
129
00:12:32,040 --> 00:12:35,760
but it's a busy day today, so…
130
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
I forgot to send the email.
131
00:12:39,720 --> 00:12:41,480
-Should I go?
-No, it's okay.
132
00:12:41,560 --> 00:12:44,040
I just need to resend something.
133
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Uğur Örtün is here.
134
00:12:51,040 --> 00:12:54,000
-In here or in the meeting room?
-The latter. I'm coming.
135
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
All right.
136
00:12:59,280 --> 00:13:00,160
Okay.
137
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
-See you.
-Good luck.
138
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Thanks.
139
00:13:13,800 --> 00:13:17,040
Hidden in secrets,
this tower belonged to the two of us.
140
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
It was a place among the gods.
141
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Each time, we took a different path
inside this dark tunnel
142
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
to reach the door at the end,
which opened up to the sky.
143
00:13:27,440 --> 00:13:29,000
When we opened the door,
144
00:13:29,080 --> 00:13:32,640
we'd leave our boring lives behind
and step into another universe.
145
00:13:33,920 --> 00:13:37,840
"Once I was through that door,
I forgot my past. I erased it all."
146
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
"He was my guide to take me to the sky."
147
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Hello. Welcome.
148
00:14:12,440 --> 00:14:15,920
Thanks. I was told there's a tower here.
Do you know it?
149
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
A tower? I don't know of any tower.
150
00:14:21,440 --> 00:14:23,520
Okay, I'll ask someone else.
151
00:14:23,600 --> 00:14:26,080
-Peace be upon you.
-Thanks, you too.
152
00:14:28,080 --> 00:14:30,640
-Can I have three simits?
-Hello?
153
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
-Three simits.
-Yeah.
154
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Yes, sir. I was about to call you.
155
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Yes, sir.
156
00:14:38,760 --> 00:14:40,560
Yes, there are missing pieces.
157
00:14:44,320 --> 00:14:47,880
Not just color, but size as well.
158
00:14:48,600 --> 00:14:50,440
It's not adding up.
159
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Okay. Just bring the boxes,
however many there are.
160
00:15:00,320 --> 00:15:04,880
I need them this week. I have to go.
Later. Okay. Talk to you later.
161
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Hello?
162
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Are you a carpenter?
163
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Yes. How can I help?
164
00:16:31,280 --> 00:16:34,400
I want to order a mirror.
I need one at my boutique.
165
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
-Where is it?
-In Nişantaşı.
166
00:16:37,960 --> 00:16:39,080
Nişantaşı.
167
00:16:40,200 --> 00:16:42,240
Do you have measurements?
Do you know what you want?
168
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
No measurements.
Just a mirror with a wooden frame.
169
00:16:48,680 --> 00:16:51,880
-We're busy. Maybe another time.
-It's pretty simple.
170
00:16:52,920 --> 00:16:54,320
Is it urgent or not?
171
00:16:54,400 --> 00:16:55,480
It's not.
172
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
All good, then.
173
00:16:58,080 --> 00:16:59,400
Sorry, what's your name?
174
00:17:00,000 --> 00:17:00,880
It's Ali.
175
00:17:06,080 --> 00:17:08,640
I'll decide on the size and come back.
176
00:17:08,720 --> 00:17:09,800
Whenever you like.
177
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
Metin Ali Soykan?
178
00:17:13,760 --> 00:17:14,800
This is for you.
179
00:17:17,680 --> 00:17:19,160
ID number and signature.
180
00:17:26,120 --> 00:17:27,000
Here you go.
181
00:17:30,920 --> 00:17:32,200
Did you forget something?
182
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
To get your number.
183
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Metin Ali, right?
184
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
They call me Ali.
Not many know about Metin.
185
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
I'm Gökçe. Nice to meet you.
186
00:17:59,520 --> 00:18:01,360
I'll call you with the measurements.
187
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
How is this spot for the mirror, Ceylan?
188
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
I don't think we need another mirror, but…
189
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Get the measuring tape.
190
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
Let's measure the height.
191
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
Let's see. All the way down.
192
00:18:24,840 --> 00:18:26,200
Hi, Mr. Metin.
193
00:18:27,160 --> 00:18:28,760
Yes, it's Gökçe.
194
00:18:29,400 --> 00:18:31,440
I'm calling with the measurements.
195
00:18:32,600 --> 00:18:35,280
It's 80 x 150.
196
00:18:35,360 --> 00:18:37,800
It'll be vertical. Cheval-style.
197
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
Okay. See you.
198
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Bye.
199
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
Love and war are the same.
200
00:19:08,000 --> 00:19:10,480
They both resemble a fight between wolves.
201
00:19:11,800 --> 00:19:15,200
While the man and the woman squirm
under each other's fur,
202
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
they sink their claws
into the other's heart.
203
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
It's wild. It's ugly. And it's filthy.
204
00:19:28,960 --> 00:19:33,640
If M hadn't taught me the real thing,
I would not have discovered my power.
205
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Gökçe?
206
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Wait.
207
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
The truths have reached a deadlock
as they sink in.
208
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
Can a heart love two people at once?
209
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
I was devastated
after learning that M was married.
210
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
A huge wreck.
211
00:22:26,680 --> 00:22:30,360
Heartbroken, I wanted to surrender myself
to the arms of death.
212
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
The only problem was, who would do it?
213
00:22:34,560 --> 00:22:38,240
We have a more casual one too.
214
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
-Yes.
-Again, mini.
215
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
-You'd rock this color.
-It looks nice.
216
00:22:46,840 --> 00:22:49,280
-We also have this.
-Yes, this is nice.
217
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Welcome.
218
00:22:54,520 --> 00:22:56,040
I'll get my gear.
219
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
This is nice too.
220
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
How about this? Also pretty.
221
00:23:06,440 --> 00:23:07,360
Very pretty.
222
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Nice.
223
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Ceylan, could you help?
224
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
It's going by that wall.
225
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
We'll need to move these, but…
226
00:23:29,840 --> 00:23:31,400
I hope I measured it correctly.
227
00:23:33,480 --> 00:23:34,400
I hope so too.
228
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
I'd gotten so attached to M
229
00:23:42,320 --> 00:23:45,480
that all I could do was
forget that he was married.
230
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
It's done. Do you like it?
231
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
I guess so, but…
232
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
You don't like it?
233
00:24:06,080 --> 00:24:08,120
It's kind of in the way.
234
00:24:08,800 --> 00:24:10,720
Maybe we should hang it on the wall.
235
00:24:10,800 --> 00:24:14,960
Well, this was built with a stand.
It's made of wood, so it's heavy.
236
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
The wall won't hold it. We can try, but…
237
00:24:19,160 --> 00:24:22,240
I think it'd look better.
What do you think, Ceylan?
238
00:24:22,760 --> 00:24:24,760
However you like, Ms. Gökçe.
239
00:24:24,840 --> 00:24:26,920
It'll look better on the wall, won't it?
240
00:24:28,920 --> 00:24:30,960
I'll remove the stand. It'll take time.
241
00:24:31,040 --> 00:24:31,920
Okay.
242
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
A little higher.
243
00:24:41,400 --> 00:24:43,600
No, it's too high. A little…
244
00:24:43,680 --> 00:24:44,840
Like, in the middle.
245
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
Lower.
246
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
That's too much.
247
00:24:48,720 --> 00:24:50,760
A little to the left.
248
00:24:53,400 --> 00:24:55,200
Are you all right?
249
00:24:55,280 --> 00:24:56,680
I'm fine.
250
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
Made quite a mess here.
251
00:25:01,480 --> 00:25:03,400
-You cut your hand?
-It's nothing.
252
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Get some peroxide and gauze
from the pharmacy.
253
00:25:06,520 --> 00:25:10,080
-No need. Just a scratch. I'm used to it.
-Please sit. Here.
254
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
-Really.
-Okay, just sit.
255
00:25:17,080 --> 00:25:20,200
-This…
-Maybe we should apply pressure.
256
00:25:20,760 --> 00:25:21,600
Here, right?
257
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Until she comes, let's just…
258
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
I didn't expect the mirror
to fall off the frame.
259
00:25:28,320 --> 00:25:30,440
I didn't think the wall would hold it.
260
00:25:31,360 --> 00:25:32,960
-And it fell.
-It was me…
261
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
The frame was loose. Sorry for the mess.
262
00:25:35,240 --> 00:25:39,040
Please. I insisted.
It's on me. I insisted way too much.
263
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
-The frame… Huh?
-Your… Huh?
264
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
The frame. I'm going to tighten it again.
265
00:25:55,560 --> 00:25:59,160
Damn, all that work.
And the place is a mess.
266
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Please. No problem at all.
Don't mind that. It's nothing.
267
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Did you maybe drop your ring?
268
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Over there.
269
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
What do you mean?
270
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
You're missing one.
271
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
Maybe because I'm single.
272
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Single?
273
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
Yes, I'm single.
274
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
Never been married?
275
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Darling, remember what Kenan told us?
276
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
That you may not publish
Taner's new book? I think…
277
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Why are you laughing?
278
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Sorry. I remembered something.
279
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
What is it?
280
00:27:05,440 --> 00:27:07,960
Remember the book I told you about?
281
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
It's that carpenter.
282
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
So?
283
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
He came to the boutique.
284
00:27:16,960 --> 00:27:18,200
And he found it how?
285
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
I found him.
286
00:27:20,560 --> 00:27:22,920
You chased after a man you don't know?
287
00:27:24,880 --> 00:27:26,040
I feel like I know him.
288
00:27:27,120 --> 00:27:28,320
It's that book.
289
00:27:32,480 --> 00:27:35,320
Not all the stairs in the tower
led up to the sky.
290
00:27:36,480 --> 00:27:40,320
It turned out the tower liked to play
with those without a guide,
291
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
constantly misleading them
in the darkness.
292
00:27:43,640 --> 00:27:48,520
To find my way, I left a mark
on every wall and corner I passed by.
293
00:27:49,480 --> 00:27:53,920
The only proof of what I had with M is
carved on the walls of this tower.
294
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
You didn't meet me by the door.
295
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
I was waiting. Did the bell ring early?
296
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
No.
297
00:28:09,240 --> 00:28:10,080
Get in.
298
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
What are you doing?
299
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Son, what are you doing?
300
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
What are you doing, dear?
301
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Did you secretly go through my bag? Huh?
302
00:28:46,120 --> 00:28:49,800
Couldn't you find something else
to draw on, Ege? Why?
303
00:28:50,440 --> 00:28:51,560
I'm playing.
304
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Gökçe?
305
00:28:55,000 --> 00:28:56,120
He's just playing.
306
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
With a book that was sent to us.
307
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
It's just a first draft.
What's the big deal?
308
00:29:04,120 --> 00:29:05,760
I haven't finished it yet.
309
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
I'm sorry.
310
00:29:28,080 --> 00:29:30,040
But don't do it again, okay?
311
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
I will.
312
00:29:37,040 --> 00:29:40,400
The lights that M turned on
illuminated the whole city.
313
00:29:44,800 --> 00:29:46,840
No rules apply here.
314
00:29:49,800 --> 00:29:53,920
I wonder if anyone sees the ashes
flying around us when we're together.
315
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
İlyas, go and get Latif.
316
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
-Hi.
-Hi. Welcome.
317
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Is the mirror ready?
318
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
I couldn't get it cut yet. I was going to.
I'll get it cut and drop it off.
319
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
Okay. No problem.
320
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
How is your hand?
321
00:30:53,520 --> 00:30:54,960
Here is tea…
322
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Why don't we talk outside?
323
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Sure.
324
00:31:38,480 --> 00:31:39,640
It's starting to rain.
325
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
This is how it is here.
Always unpredictable. It'll stop soon.
326
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
Yes?
327
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
No, sir. My job there is done.
328
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
We delivered it intact.
You should talk to the courier company.
329
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
Nothing to do with us.
330
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
I get that the door is broken…
331
00:32:08,640 --> 00:32:11,480
I know a place
that makes spicy Albanian köfte.
332
00:32:11,560 --> 00:32:13,760
-Shall we have some köfte there?
-Okay.
333
00:32:20,160 --> 00:32:21,240
Check, please.
334
00:32:21,760 --> 00:32:22,640
It's good.
335
00:32:23,520 --> 00:32:24,560
They make good köfte.
336
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Did you grow up here?
337
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Born and raised in Balat.
338
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Around my carpenter's shop,
that's my whole world.
339
00:32:36,520 --> 00:32:37,800
The Balat Bazaar.
340
00:32:37,880 --> 00:32:39,040
I've been there.
341
00:32:39,120 --> 00:32:41,240
-The bakery.
-I've been around.
342
00:32:42,240 --> 00:32:43,360
Coming right up.
343
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
I've never been here before.
344
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
You're here now.
345
00:32:52,680 --> 00:32:54,160
I rarely leave this place.
346
00:32:56,600 --> 00:32:58,960
I actually… Never mind.
347
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Can we have bread?
348
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Never mind what?
349
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Tell me.
350
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
I don't really leave this place. I mean…
351
00:33:13,800 --> 00:33:17,720
I haven't left here for too long.
Last time was to your store.
352
00:33:22,640 --> 00:33:24,280
How do you like it outside?
353
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
I don't know.
354
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Let's see the tower.
355
00:33:32,640 --> 00:33:33,560
What tower?
356
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
I've heard there's a tower
overlooking the city
357
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
that is not known by many.
358
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
And how should I know about it?
359
00:33:45,200 --> 00:33:47,000
I just thought you might.
360
00:33:48,360 --> 00:33:52,160
Did someone tell you about it?
What's it like? How do we get there?
361
00:33:52,240 --> 00:33:53,840
Is there anyone else who knows about it?
362
00:33:54,560 --> 00:33:55,760
There should be.
363
00:34:01,360 --> 00:34:02,680
They just can't let me be.
364
00:34:07,080 --> 00:34:08,000
I should go.
365
00:34:13,280 --> 00:34:14,440
I couldn't finish it.
366
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Thanks anyway.
367
00:34:21,200 --> 00:34:22,960
I'm glad your hand is okay.
368
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
See you.
369
00:34:36,360 --> 00:34:38,720
-Hello?
-Gökçe, where are you?
370
00:34:39,760 --> 00:34:40,880
On my way.
371
00:34:40,960 --> 00:34:42,360
Please come home right away.
372
00:34:43,000 --> 00:34:44,360
Is there something wrong?
373
00:34:44,440 --> 00:34:45,880
We're waiting for you.
374
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
They're just games. They're not real.
375
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
Go to your room now.
376
00:34:53,000 --> 00:34:56,840
-Give me my Game Boy, then.
-No Game Boy for you. Go to your room.
377
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Sweetie?
378
00:35:04,280 --> 00:35:07,440
-What happened?
-Ege got into a fight at school today.
379
00:35:07,520 --> 00:35:09,040
It's not just any fight.
380
00:35:09,840 --> 00:35:11,480
He bit a kid's ear.
381
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
He got stitches.
His mother showed up at school.
382
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
She obviously complained about Ege.
383
00:35:17,040 --> 00:35:20,920
The principal was mad.
There'd been other complaints too.
384
00:35:21,000 --> 00:35:25,440
They couldn't reach you. They called me.
I had to drop everything and go.
385
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
How is Ege?
386
00:35:29,760 --> 00:35:33,440
At the school, I found out
this was not the first time.
387
00:35:34,400 --> 00:35:37,120
They think Ege has anger issues.
388
00:35:38,720 --> 00:35:40,360
I didn't know what to do.
389
00:35:40,880 --> 00:35:42,240
Lale helped out. Bless her.
390
00:35:43,040 --> 00:35:44,240
Where were you?
391
00:35:44,320 --> 00:35:46,800
How is the other kid?
Is there anything we can do?
392
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
No, dear. We spoke to the family.
393
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
We did it all. All that needed to be done.
394
00:35:51,840 --> 00:35:54,520
Don't worry. You weren't at the boutique.
395
00:35:54,600 --> 00:35:56,120
Where were you, Gökçe?
396
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
-Out running errands.
-Why didn't you answer your phone?
397
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
I didn't hear it.
398
00:36:01,200 --> 00:36:03,680
You can't just not hear it.
You must be reachable!
399
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
You must!
400
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
-Call me if anything happens.
-Okay.
401
00:36:58,440 --> 00:36:59,800
Kenan. It's my stomach.
402
00:37:01,360 --> 00:37:02,560
This may help.
403
00:37:05,240 --> 00:37:06,440
Kenan, please!
404
00:38:00,160 --> 00:38:03,560
Hi, darling. Will you be finished early
at the boutique today?
405
00:38:07,960 --> 00:38:12,200
Okay, I may go directly to the restaurant.
I may not be able to pick you up.
406
00:38:16,520 --> 00:38:19,920
Okay, see you there tonight.
Please don't be late.
407
00:38:28,040 --> 00:38:30,120
Are we gonna cover the other windows too?
408
00:38:30,640 --> 00:38:32,120
Let me finish this one first.
409
00:38:34,200 --> 00:38:35,520
It turned out nice, huh?
410
00:38:36,280 --> 00:38:39,320
Yes. I was skeptical
about the colors at first,
411
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
but as a whole, it looks good.
412
00:38:42,360 --> 00:38:46,880
That big window in the back,
what do you say we cover that too?
413
00:38:46,960 --> 00:38:47,800
Sure.
414
00:38:50,080 --> 00:38:53,480
-Should I put this book in the back?
-Give me that.
415
00:38:55,080 --> 00:38:57,440
I skimmed through it. Looks interesting.
416
00:38:57,520 --> 00:39:00,120
What do you mean? Did you read it?
417
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
No, I didn't read it.
I just leafed through it.
418
00:39:03,760 --> 00:39:06,000
Why are you going through my stuff?
419
00:39:06,080 --> 00:39:09,520
I was curious.
But believe me, I didn't read it.
420
00:39:12,560 --> 00:39:13,680
How much did you read?
421
00:39:14,200 --> 00:39:16,360
Just the beginning.
422
00:39:17,160 --> 00:39:18,120
Greetings.
423
00:39:19,120 --> 00:39:19,960
Thank you.
424
00:39:22,160 --> 00:39:23,280
I brought the mirror.
425
00:39:23,960 --> 00:39:26,400
I'll move on to the windows in the back.
426
00:39:37,200 --> 00:39:38,600
You want to see the tower?
427
00:39:41,280 --> 00:39:42,200
I do.
428
00:39:44,680 --> 00:39:45,720
On one condition.
429
00:40:08,440 --> 00:40:10,240
-Do you know her?
-No.
430
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
She glared at us.
431
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
With every step,
my heart began pounding faster.
432
00:42:22,000 --> 00:42:25,720
I stopped on the last step.
I was about to lose my nerve.
433
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
The door to a new world stood before me.
434
00:42:31,560 --> 00:42:33,800
My hand shrank in his hand
and melted away.
435
00:42:35,480 --> 00:42:38,480
What lay beyond the door
was probably even better.
436
00:42:40,920 --> 00:42:42,240
I'm ready now.
437
00:43:16,800 --> 00:43:20,160
I've walked around here before.
I know this place.
438
00:43:24,560 --> 00:43:26,160
How? You've never been here.
439
00:43:26,240 --> 00:43:28,560
I guess my mind wandered
around here before.
440
00:43:29,560 --> 00:43:30,600
Who was with you?
441
00:43:34,320 --> 00:43:35,440
No one.
442
00:43:36,200 --> 00:43:37,760
No one knows this place but me.
443
00:43:40,200 --> 00:43:42,120
Who drew those drawings downstairs?
444
00:43:42,640 --> 00:43:43,720
Maybe you did.
445
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
Once more!
446
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
It's high up here.
447
00:44:39,040 --> 00:44:40,800
How did you hear about this place?
448
00:44:43,080 --> 00:44:44,280
I just did.
449
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
You must've heard about it somewhere.
450
00:44:50,360 --> 00:44:54,160
That was the condition.
We made a promise. We'd tell each other.
451
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
They were talking about it at the bakery.
452
00:44:59,720 --> 00:45:00,600
The bakery.
453
00:45:02,280 --> 00:45:04,280
We both know that's not true.
454
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
You wouldn't believe it.
455
00:45:10,760 --> 00:45:11,600
Believe what?
456
00:45:13,160 --> 00:45:14,240
I saw this place.
457
00:45:17,960 --> 00:45:20,200
It was as if through someone else's mind.
458
00:45:22,320 --> 00:45:23,280
Like a dream.
459
00:45:28,480 --> 00:45:30,360
You mean like destiny?
460
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Maybe.
461
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
Do we have to see a place to know it?
462
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
The sun is going down.
463
00:46:03,240 --> 00:46:04,200
Let it go down.
464
00:46:06,040 --> 00:46:07,200
It's time.
465
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Where are you going?
466
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
How many have you published this season?
467
00:46:17,320 --> 00:46:20,080
Half as many as last year, I guess.
468
00:46:20,160 --> 00:46:22,760
We didn't publish too many
this season either.
469
00:46:22,840 --> 00:46:28,160
The market size of digital publishing is
constantly growing, that's why.
470
00:46:30,360 --> 00:46:33,920
-Mr. Kenan, good to see you. How are you?
-Same here. Thanks.
471
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
-Enjoy.
-Thanks.
472
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Thank you.
473
00:46:36,840 --> 00:46:39,120
I came here after a meeting.
474
00:46:39,200 --> 00:46:40,760
We should call Mr. Cemal.
475
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Sure, I'm calling him now.
476
00:46:43,360 --> 00:46:45,000
I guess everyone's here.
477
00:46:51,840 --> 00:46:53,480
I'll share a secret with you.
478
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Ready?
479
00:47:38,080 --> 00:47:40,960
GRAND HOTEL ISTANBUL
480
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
RESTAURANT
481
00:47:43,400 --> 00:47:44,960
I light up this city.
482
00:48:16,440 --> 00:48:17,440
What are you doing?
483
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
It'll be good during these busy days.
484
00:48:45,560 --> 00:48:47,200
Your wife's coming, right?
485
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Yes, she's probably stuck in traffic.
Excuse me.
486
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
How are you? How is work going?
487
00:48:54,640 --> 00:48:56,520
-We had fun.
-How is the kid?
488
00:49:20,920 --> 00:49:22,960
So you light it up every night?
489
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Not every night.
490
00:49:31,520 --> 00:49:33,960
I'd love to change everything right now.
491
00:49:36,520 --> 00:49:38,200
Myself, my life.
492
00:49:40,120 --> 00:49:41,360
The whole world.
493
00:49:45,760 --> 00:49:47,120
Wouldn't you want that?
494
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Maybe I did want that.
495
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Maybe I did.
496
00:50:43,960 --> 00:50:45,040
Where were you?
497
00:50:50,640 --> 00:50:51,600
Here I am.
498
00:50:52,120 --> 00:50:53,520
Where were you, Gökçe?
499
00:50:54,840 --> 00:50:55,760
I was here.
500
00:50:57,400 --> 00:50:58,840
I won't forget what you did tonight.
501
00:51:02,920 --> 00:51:04,400
I won't forget it either.
502
00:51:05,440 --> 00:51:08,000
You're mocking me. Get a hold of yourself.
503
00:51:09,320 --> 00:51:11,280
No, I'm not mocking you at all.
504
00:51:11,800 --> 00:51:13,680
You knew about the dinner
and didn't show up.
505
00:51:13,760 --> 00:51:16,920
You didn't have your phone with you.
You embarrassed me!
506
00:51:17,520 --> 00:51:19,360
You weren't embarrassed, Kenan.
507
00:51:26,040 --> 00:51:28,200
Your shadow wasn't with you, that's all.
508
00:51:28,280 --> 00:51:29,120
What?
509
00:51:29,640 --> 00:51:32,200
What's all the noise? I can't sleep.
510
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Nothing, son. It's nothing.
511
00:51:35,120 --> 00:51:37,360
Gökçe, what's going on?
512
00:51:38,280 --> 00:51:39,320
I'm coming, love.
513
00:52:07,880 --> 00:52:10,280
I'd say orange.
It would look great on you.
514
00:52:11,520 --> 00:52:13,040
I'll go with blue.
515
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
-As you wish.
-What are those over there?
516
00:52:16,400 --> 00:52:17,560
Hi, Mr. Kenan.
517
00:52:17,640 --> 00:52:20,400
-Hi, Ceylan. Gökçe's not here?
-She left early.
518
00:52:22,560 --> 00:52:23,800
Can I help you?
519
00:52:24,720 --> 00:52:25,720
I just dropped by.
520
00:52:27,800 --> 00:52:29,280
Are these new?
521
00:52:29,920 --> 00:52:32,480
Yes. Ms. Gökçe wanted some changes.
522
00:52:32,560 --> 00:52:35,840
We ordered a mirror, but it isn't up yet.
The carpenter is in Balat.
523
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Balat? Why?
524
00:52:39,560 --> 00:52:42,760
I guess she got the idea
from the book she was reading.
525
00:52:45,200 --> 00:52:46,160
Which book?
526
00:52:47,120 --> 00:52:48,800
I think it's called Ashes.
527
00:52:51,840 --> 00:52:53,840
Okay. Have a good one.
528
00:52:54,640 --> 00:52:56,320
What time will Gökçe be back?
529
00:52:56,400 --> 00:52:58,560
I think she's left for the day.
530
00:53:02,200 --> 00:53:03,760
Okay. Have a nice day.
531
00:53:08,880 --> 00:53:10,960
Why are you around here with that woman?
532
00:53:11,040 --> 00:53:13,080
How dare you question me?
533
00:53:13,760 --> 00:53:15,320
Does she know you're married?
534
00:53:16,840 --> 00:53:19,200
What we have is nonsense. Are we married?
535
00:53:19,280 --> 00:53:21,000
On paper, yes.
536
00:53:21,920 --> 00:53:25,240
You need to be careful
until we're divorced, or else I know how--
537
00:53:25,320 --> 00:53:27,680
Get the hell out of here! Get out!
538
00:53:29,360 --> 00:53:31,640
Everyone pays for their own sins.
539
00:53:32,280 --> 00:53:35,680
Be aware of your weaknesses
before you cross the line.
540
00:54:13,680 --> 00:54:14,560
What was that?
541
00:54:17,000 --> 00:54:18,120
What was what?
542
00:54:18,200 --> 00:54:20,480
What just happened?
543
00:54:20,560 --> 00:54:22,360
Nothing. It's not important.
544
00:54:24,280 --> 00:54:26,200
You told me you weren't married.
545
00:54:26,280 --> 00:54:29,400
Are you questioning me? About what?
546
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Aren't you married?
547
00:54:31,800 --> 00:54:34,120
-I want an explanation.
-For what?
548
00:54:34,200 --> 00:54:35,600
You've been lying!
549
00:54:35,680 --> 00:54:37,680
About what? What are you talking about?
550
00:54:37,760 --> 00:54:39,800
-You said you didn't know her!
-Who?
551
00:54:39,880 --> 00:54:43,960
When she walked past us, I asked you
who she was, and you said you didn't know!
552
00:54:44,040 --> 00:54:47,040
You're the one who's been lying!
The one who is married!
553
00:54:47,120 --> 00:54:50,960
How do you know the tower?
Tell me! I don't know you. Who are you?
554
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
Who are you? Huh?
555
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
-You tell me!
-Who are you? I want…
556
00:54:56,680 --> 00:54:59,640
Who are you, huh?
557
00:54:59,720 --> 00:55:00,960
-Who are you?
-I'll…
558
00:55:01,040 --> 00:55:02,880
-Who are you?
-You…
559
00:55:02,960 --> 00:55:04,960
-Hey!
-Who are you? Huh?
560
00:55:05,960 --> 00:55:06,800
Who?
561
00:57:14,760 --> 00:57:16,920
My dad demanded that I marry Büşra.
562
00:57:19,600 --> 00:57:22,080
The business was failing, and he was ill.
563
00:57:22,760 --> 00:57:26,800
They were in some trade business together,
and we were collateral damage.
564
00:57:27,960 --> 00:57:29,640
I've never slept with Büşra.
565
00:57:30,880 --> 00:57:32,240
She knew I didn't love her.
566
00:57:35,080 --> 00:57:37,160
After my dad died, I asked for a divorce.
567
00:57:37,240 --> 00:57:40,240
She said no and moved out.
Then all hell broke loose.
568
00:57:40,320 --> 00:57:44,560
One day, her older brother showed up.
He barely escaped with his life.
569
00:57:46,240 --> 00:57:48,000
I am done with them.
570
00:58:18,240 --> 00:58:19,240
You haven't eaten.
571
00:58:20,120 --> 00:58:21,080
I'm not hungry.
572
00:58:24,160 --> 00:58:25,800
May I have Ashes? Are you done?
573
00:58:29,680 --> 00:58:30,680
I'm not done.
574
00:58:32,120 --> 00:58:34,040
It shouldn't be taking this long.
575
00:58:40,600 --> 00:58:42,560
I have to get back to people about it.
576
00:58:42,640 --> 00:58:44,920
The sooner you finish it, the better.
577
00:58:49,720 --> 00:58:54,560
The last meal the three of us had
left a taste of betrayal in our mouths.
578
00:58:55,240 --> 00:58:59,200
M and R, I finally made you
confront each other.
579
00:59:00,320 --> 00:59:01,880
The bitter taste of death
580
00:59:03,000 --> 00:59:06,160
took over my body as we set the table.
581
00:59:06,840 --> 00:59:08,520
M killed me.
582
00:59:10,720 --> 00:59:12,520
He couldn't save me this time.
583
00:59:12,600 --> 00:59:15,720
All that was left of love
was a handful of ashes.
584
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
"…took over my body as we set the table."
585
00:59:53,880 --> 00:59:56,760
"M killed me.
He couldn't save me this time."
586
00:59:58,000 --> 00:59:59,760
He killed her.
587
01:00:01,160 --> 01:00:03,320
Everything in the book
turned out to be real.
588
01:00:06,800 --> 01:00:08,960
For example?
589
01:00:09,040 --> 01:00:13,040
Everything. The tower, the bakery, Balat.
590
01:00:13,560 --> 01:00:16,720
M. Metin. Him being married. All of it.
591
01:00:16,800 --> 01:00:21,440
Okay, but this is a book. It's fiction.
592
01:00:21,520 --> 01:00:23,520
I mean, it's all made up, right?
593
01:00:24,120 --> 01:00:26,600
The people and places may be coincidental.
594
01:00:26,680 --> 01:00:30,880
I'm telling you, I lived it all.
It was all real. I felt all of it.
595
01:00:30,960 --> 01:00:32,120
I lived all of it.
596
01:00:32,680 --> 01:00:37,360
Yeah, but if everything in here is true,
and she's dead,
597
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
how did she write the book?
598
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
You're not even listening to me.
599
01:00:45,680 --> 01:00:49,120
You were cuddled up with a man
in the middle of Nişantaşı
600
01:00:49,200 --> 01:00:50,840
in a ridiculous car.
601
01:00:51,920 --> 01:00:53,840
I know what I saw.
602
01:01:11,480 --> 01:01:14,240
Have you still not married that book guy?
603
01:01:14,320 --> 01:01:16,560
What do you mean
you don't wanna get married?
604
01:01:17,520 --> 01:01:19,120
Get married and settle down.
605
01:01:20,720 --> 01:01:21,920
Take my advice.
606
01:01:28,120 --> 01:01:30,920
Trust me. You'll have a very happy life.
607
01:01:49,200 --> 01:01:51,680
I've finished it.
It's not worth publishing.
608
01:01:54,400 --> 01:01:55,520
You didn't like it?
609
01:01:57,240 --> 01:01:59,200
It's overdramatic and exaggerated.
610
01:02:00,520 --> 01:02:02,040
And the ending's just dull.
611
01:02:03,280 --> 01:02:06,200
The idea is cool, but the writing is poor.
612
01:02:08,120 --> 01:02:11,640
If you know who the author is,
I'd like to talk to them.
613
01:02:12,880 --> 01:02:14,040
I'll ask about it.
614
01:03:05,720 --> 01:03:07,760
…in return, only sadness…
615
01:03:13,200 --> 01:03:14,640
With a broken heart…
616
01:03:18,200 --> 01:03:21,280
…took over my body as we set the table…
617
01:03:56,400 --> 01:03:59,760
ASHES
618
01:04:09,920 --> 01:04:13,000
M - CAN'T MEET FOR THREE DAYS.
TOO BUSY. I'LL CALL YOU.
619
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
We couldn't find the author.
620
01:04:32,360 --> 01:04:34,320
How come? Who sent it?
621
01:04:34,400 --> 01:04:36,720
I don't know.
We're looking into it. We're baffled too.
622
01:04:36,800 --> 01:04:38,840
Someone must've sent it.
623
01:04:38,920 --> 01:04:40,200
Did it fall from the sky?
624
01:04:40,280 --> 01:04:42,520
It probably came with the others.
625
01:04:42,600 --> 01:04:45,560
They're all registered
with contact info for each.
626
01:04:45,640 --> 01:04:47,760
But nothing on Ashes.
627
01:04:51,560 --> 01:04:53,080
A courier delivered it, right?
628
01:04:53,600 --> 01:04:57,560
Then ask all the courier companies.
That's how we'll track it.
629
01:04:57,640 --> 01:04:58,960
Sure, we're on it.
630
01:05:34,680 --> 01:05:35,640
Where is Metin?
631
01:05:36,840 --> 01:05:38,320
-Where is Metin?
-Who?
632
01:05:39,760 --> 01:05:42,600
-Ali.
-He went to the farmers market.
633
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
-You want directions?
-No need.
634
01:06:03,000 --> 01:06:04,360
Hot bread!
635
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
Bread!
636
01:06:47,320 --> 01:06:50,560
Can you tell them that I no longer…
637
01:07:10,080 --> 01:07:11,280
Yes, ma'am?
638
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
-The peppers.
-I got them.
639
01:07:17,520 --> 01:07:18,360
Here.
640
01:07:21,080 --> 01:07:22,040
Shall we go talk?
641
01:07:45,000 --> 01:07:46,920
Just say what you have to say.
642
01:07:50,000 --> 01:07:52,120
-Gökçe.
-Who were those people?
643
01:07:54,280 --> 01:07:55,160
No one.
644
01:07:58,000 --> 01:07:59,680
What are you hiding from me?
645
01:08:00,600 --> 01:08:04,680
Hiding? This has nothing to do with you.
Don't you worry. It's work.
646
01:08:05,760 --> 01:08:07,400
How many women are there?
647
01:08:07,480 --> 01:08:09,520
What? What's going on with you?
648
01:08:20,720 --> 01:08:24,840
Look, I have to learn
everything about you, okay?
649
01:08:25,920 --> 01:08:28,560
This is not just some fling for me.
650
01:08:30,080 --> 01:08:31,680
I'm becoming attached to you.
651
01:08:31,760 --> 01:08:33,800
Don't. Don't get attached to me.
652
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
Just don't.
653
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
Don't push me away.
654
01:08:53,360 --> 01:08:55,080
You're pushing me away.
655
01:08:57,760 --> 01:09:00,280
I'm losing my way.
656
01:09:00,360 --> 01:09:04,040
I'm not pushing anybody away,
and I am not running away.
657
01:09:06,880 --> 01:09:07,720
Look…
658
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
I'm in no position
to show anybody the way.
659
01:09:20,480 --> 01:09:21,760
Gökçe, what is this?
660
01:09:23,320 --> 01:09:24,320
Calm down.
661
01:09:26,160 --> 01:09:27,760
Gökçe, what are you doing?
662
01:09:29,960 --> 01:09:32,800
Hey, Gökçe. For God's sake.
663
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
What's wrong with you?
664
01:10:23,880 --> 01:10:25,840
Whenever I close my eyes…
665
01:10:27,920 --> 01:10:29,080
I'm on that tower.
666
01:10:30,960 --> 01:10:32,040
It's like a cliff.
667
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
I want to scream.
668
01:10:44,440 --> 01:10:45,440
I have no voice.
669
01:10:46,920 --> 01:10:48,600
I don't even know my name.
670
01:10:50,520 --> 01:10:51,800
I don't know my name.
671
01:10:54,240 --> 01:10:56,640
The reality of what I've been through…
672
01:11:01,440 --> 01:11:02,480
It's blurry.
673
01:11:03,720 --> 01:11:04,920
I mix everything up.
674
01:11:08,360 --> 01:11:09,840
Gökçe, what are you doing?
675
01:11:16,040 --> 01:11:17,000
Keep that on.
676
01:12:01,440 --> 01:12:03,680
We found the address it was sent from.
677
01:12:03,760 --> 01:12:07,320
It was sent a year ago
and delivered by an unknown courier.
678
01:12:07,400 --> 01:12:09,480
Reyhan Akkaya lives at that address.
679
01:12:09,560 --> 01:12:10,840
Send me the address.
680
01:12:11,400 --> 01:12:12,240
Sure.
681
01:12:52,480 --> 01:12:53,360
Yes?
682
01:12:53,880 --> 01:12:55,480
Hi. You must be Ms. Reyhan.
683
01:12:55,560 --> 01:12:59,640
I'm the owner of Urkan Publishing,
Kenan Urkan.
684
01:13:00,280 --> 01:13:03,160
Sorry to show up unannounced.
685
01:13:04,320 --> 01:13:07,160
I want to talk to you
about the book you sent us.
686
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
Sorry, what book?
687
01:13:11,280 --> 01:13:12,320
Ashes.
688
01:13:12,400 --> 01:13:14,720
I don't know about any book.
You must be mistaken.
689
01:13:14,800 --> 01:13:17,880
The book was sent from this address.
690
01:13:17,960 --> 01:13:19,440
About a year ago.
691
01:13:19,520 --> 01:13:21,040
Do you live here alone?
692
01:13:21,680 --> 01:13:22,520
Yes.
693
01:13:22,600 --> 01:13:24,840
But were you living alone a year ago?
694
01:13:25,360 --> 01:13:28,400
No. I mean,
my older sister was with me, but…
695
01:13:28,480 --> 01:13:30,560
Can I please talk to your sister?
696
01:13:30,640 --> 01:13:32,760
You can't because we lost her.
697
01:13:34,200 --> 01:13:37,240
My condolences.
I guess this is my mistake.
698
01:13:37,320 --> 01:13:38,240
What was her name?
699
01:13:38,320 --> 01:13:40,480
Duygu Akkaya. You got the wrong address.
700
01:13:40,560 --> 01:13:43,080
Look, I know how your sister died.
701
01:13:43,880 --> 01:13:46,200
It's likely that she wrote the book.
702
01:13:46,280 --> 01:13:47,160
I don't think so.
703
01:13:47,240 --> 01:13:50,840
It's a love story
between a carpenter named M and a woman.
704
01:13:50,920 --> 01:13:54,960
At the end of the book,
she claims the carpenter will kill her.
705
01:13:55,040 --> 01:13:59,160
If you have doubts about her death,
this may be used to report a crime.
706
01:13:59,240 --> 01:14:00,800
I have no doubts.
707
01:14:00,880 --> 01:14:02,840
I told the police everything back then.
708
01:14:43,200 --> 01:14:45,600
-İlyas, go inside.
-I can bring the rest.
709
01:14:46,120 --> 01:14:47,040
Just go inside.
710
01:14:53,360 --> 01:14:54,880
Why are you here?
711
01:14:54,960 --> 01:14:57,680
-First, calm down.
-I can't. How dare you come here?
712
01:14:58,640 --> 01:15:01,720
I'm no fan of seeing you either.
Wait. A man came by.
713
01:15:01,800 --> 01:15:03,680
-Who?
-I don't know. Duygu's--
714
01:15:03,760 --> 01:15:07,360
Don't mention her name
or remind me of her. I want to forget.
715
01:15:07,440 --> 01:15:11,000
-She wrote about you, Balat, your love.
-Are you here to drive me mad?
716
01:15:11,080 --> 01:15:14,320
-She wrote about her own death.
-What is this nonsense?
717
01:15:14,400 --> 01:15:15,680
Don't dig up the past.
718
01:15:15,760 --> 01:15:18,120
Her own death! And who knows what else.
719
01:15:18,200 --> 01:15:19,600
Don't come here again!
720
01:15:22,800 --> 01:15:25,560
Otherwise, things will get ugly.
721
01:16:38,720 --> 01:16:39,840
What's that look?
722
01:16:49,320 --> 01:16:50,640
I found the author.
723
01:16:53,080 --> 01:16:53,920
A woman.
724
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
Her name is Duygu Akkaya.
725
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
It's kind of sad.
726
01:17:03,680 --> 01:17:04,840
She died.
727
01:17:06,960 --> 01:17:10,760
Or someone caused her death.
728
01:17:17,920 --> 01:17:19,080
Strange, isn't it?
729
01:17:21,480 --> 01:17:23,160
She wrote about her death.
730
01:17:25,800 --> 01:17:27,320
She almost predicted it.
731
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Staff at the publishing house
found her sister's number.
732
01:17:42,680 --> 01:17:43,520
Ege?
733
01:17:52,320 --> 01:17:53,360
Duygu.
734
01:17:59,840 --> 01:18:00,920
How did she die?
735
01:18:02,120 --> 01:18:04,880
Was she strangled? Was she shot? How?
736
01:18:05,800 --> 01:18:06,760
I don't know.
737
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
I hope she didn't suffer much.
738
01:18:15,160 --> 01:18:18,680
You can find out for yourself.
Here's her sister's address.
739
01:18:53,360 --> 01:18:54,240
Excuse me.
740
01:18:55,080 --> 01:18:56,960
-Do you live here?
-Yes.
741
01:18:57,880 --> 01:19:00,960
I came to see a friend in apartment 10.
I rang the bell, but no one answered.
742
01:19:01,040 --> 01:19:05,200
You mean Reyhan. I heard she moved out.
Packed up and left abruptly.
743
01:19:05,280 --> 01:19:07,760
-Do you know where she moved to?
-I don't.
744
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
She had a sister?
745
01:19:10,280 --> 01:19:13,280
Yes, Duygu. We lost her last year.
746
01:19:13,360 --> 01:19:15,720
So I heard. Do you know how she died?
747
01:19:16,720 --> 01:19:18,800
Some said it was a suicide.
748
01:19:19,520 --> 01:19:23,440
Others claimed a man entered
the house that day. That's all.
749
01:19:50,120 --> 01:19:52,400
-Hi.
-Hi there.
750
01:19:54,240 --> 01:19:55,400
How can I help you?
751
01:19:56,120 --> 01:19:58,840
I need a good carpenter.
I heard about you.
752
01:19:58,920 --> 01:19:59,880
What do you need?
753
01:20:01,360 --> 01:20:03,480
A bookcase for my office.
754
01:20:03,560 --> 01:20:05,000
Will do. I'll be right back.
755
01:20:18,480 --> 01:20:21,080
No problem. What do you have in mind?
756
01:20:21,720 --> 01:20:27,160
Nothing too big.
A modern bookcase in wood color.
757
01:20:29,200 --> 01:20:31,200
Okay. Give me the measurements.
758
01:20:35,160 --> 01:20:36,760
Price is not a concern.
759
01:20:37,680 --> 01:20:39,000
I just need it quickly.
760
01:20:42,640 --> 01:20:44,160
I can get it to you next week.
761
01:20:44,920 --> 01:20:46,200
That's too late.
762
01:20:46,280 --> 01:20:48,200
It's about the time, not the money.
763
01:20:48,280 --> 01:20:51,400
But I can build something
with what I already have.
764
01:20:52,080 --> 01:20:52,920
That's fine.
765
01:20:55,600 --> 01:20:57,920
Okay. Anything else?
766
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
I'll write down the address.
767
01:22:01,040 --> 01:22:02,440
Why are you following me?
768
01:22:04,600 --> 01:22:06,040
You know Duygu Akkaya?
769
01:22:10,480 --> 01:22:12,840
Metin might have committed a crime.
770
01:22:12,920 --> 01:22:14,560
Yes, he did.
771
01:22:16,880 --> 01:22:19,080
It's a major crime that he's seeing you.
772
01:22:19,160 --> 01:22:20,880
This is not the first time.
773
01:22:21,600 --> 01:22:24,520
This is all being documented
up there somewhere.
774
01:22:24,600 --> 01:22:26,640
You're an accomplice now.
775
01:22:27,160 --> 01:22:29,520
I really don't care about what you think.
776
01:22:30,120 --> 01:22:31,000
Is that so?
777
01:22:32,840 --> 01:22:35,360
You understand that the written word
governs our lives.
778
01:22:36,560 --> 01:22:37,520
Allah is great.
779
01:22:40,040 --> 01:22:42,360
This is my first and last warning.
780
01:22:42,440 --> 01:22:46,280
If you're smart,
you'll stay away from this neighborhood.
781
01:23:33,400 --> 01:23:34,520
You shouldn't have.
782
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Nonsense. We can't let you leave hungry.
783
01:23:45,840 --> 01:23:47,560
Have you ever been around here?
784
01:23:49,640 --> 01:23:50,760
It's my first time.
785
01:23:56,920 --> 01:23:58,520
This is your first time, huh?
786
01:23:59,680 --> 01:24:00,520
It is.
787
01:24:06,760 --> 01:24:07,880
Are you married?
788
01:24:09,320 --> 01:24:10,240
I'm not.
789
01:24:12,000 --> 01:24:13,520
Have you ever been married?
790
01:24:17,200 --> 01:24:18,160
Yes, I have.
791
01:24:22,120 --> 01:24:23,040
It didn't work out?
792
01:24:24,040 --> 01:24:26,440
Well, it's all in the past now.
793
01:24:26,520 --> 01:24:28,440
I'm past that. Forget it.
794
01:24:39,600 --> 01:24:41,200
Welcome, darling.
795
01:24:41,280 --> 01:24:44,280
Come, dinner is ready.
And we have a guest.
796
01:24:48,720 --> 01:24:49,920
What do you think?
797
01:24:52,680 --> 01:24:55,440
You had a mirror made for the boutique.
That's how I found him.
798
01:24:56,520 --> 01:24:57,800
My wife, Gökçe.
799
01:25:00,440 --> 01:25:02,440
He's done an amazing job, right?
800
01:25:06,880 --> 01:25:08,000
The meat is ready.
801
01:25:09,960 --> 01:25:13,240
Go ahead and sit.
I'm coming. He will eat with us.
802
01:25:14,560 --> 01:25:17,240
I'm done here.
I'll pack my things and head out.
803
01:25:19,400 --> 01:25:22,560
Come on. No way.
I said we won't let you leave hungry.
804
01:25:26,600 --> 01:25:27,440
Gökçe?
805
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Hey.
806
01:25:44,480 --> 01:25:45,600
I'll leave this here.
807
01:25:47,280 --> 01:25:48,320
I didn't need it.
808
01:25:49,520 --> 01:25:50,600
Thanks.
809
01:25:57,680 --> 01:25:58,800
Do you read?
810
01:26:02,240 --> 01:26:03,240
I don't have time.
811
01:26:04,320 --> 01:26:07,440
It's our job.
Gökçe does most of the reading.
812
01:26:08,320 --> 01:26:09,280
Right, Gökçe?
813
01:26:13,560 --> 01:26:14,600
One should read.
814
01:26:16,640 --> 01:26:19,640
Even a book that was written centuries ago
815
01:26:20,840 --> 01:26:23,040
can still touch people.
816
01:26:24,080 --> 01:26:24,920
Think about it.
817
01:26:25,920 --> 01:26:27,400
Back in the day,
818
01:26:28,080 --> 01:26:31,080
girls were not allowed
to read romance novels.
819
01:26:33,760 --> 01:26:34,600
Why?
820
01:26:36,080 --> 01:26:38,400
So that they wouldn't get carried away.
821
01:26:41,720 --> 01:26:43,080
Like with Don Quixote.
822
01:26:43,640 --> 01:26:47,560
Back then, people poured into the streets,
thinking they were knights.
823
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
It will get cold.
824
01:26:59,040 --> 01:27:01,480
Have you ever heard about fictophilia?
825
01:27:03,160 --> 01:27:05,320
Taner told us about it, remember?
826
01:27:07,920 --> 01:27:11,000
-It's an interesting illness.
-Where is Ege?
827
01:27:12,080 --> 01:27:13,440
In his room, darling.
828
01:27:13,520 --> 01:27:15,880
I took his food to him. Don't worry.
829
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
The state of falling in love
with a fictional character.
830
01:27:25,600 --> 01:27:28,680
The WHO does not consider it an illness,
831
01:27:29,480 --> 01:27:33,000
but if you ask me,
it's a serious disorder.
832
01:27:36,800 --> 01:27:38,040
Thanks for dinner.
833
01:27:39,840 --> 01:27:42,120
-Good night.
-Gökçe discovered a new author.
834
01:27:47,680 --> 01:27:48,840
Duygu Akkaya.
835
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
How do you know her?
How do you know Duygu?
836
01:28:03,720 --> 01:28:06,560
Duygu is the author of this book.
837
01:28:08,080 --> 01:28:11,040
And she talks about you
in this book as well.
838
01:28:12,360 --> 01:28:14,160
What the hell are you talking about?
839
01:28:14,240 --> 01:28:15,680
It's just a book.
840
01:28:17,200 --> 01:28:19,600
Just a book, huh?
841
01:28:22,160 --> 01:28:23,360
Go on.
842
01:28:26,720 --> 01:28:28,720
Maybe Gökçe would like to go on.
843
01:28:32,760 --> 01:28:34,240
Okay, then I'll go on.
844
01:28:35,920 --> 01:28:38,280
The main character in this book is M.
845
01:28:39,400 --> 01:28:43,200
Duygu, the author of the book,
falls in love with this M.
846
01:28:44,480 --> 01:28:47,920
And she chases after him
even though she knows she'll die.
847
01:28:48,560 --> 01:28:51,000
Here's the part that concerns you.
848
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
This M is a carpenter in Balat.
849
01:28:56,640 --> 01:28:57,720
And he's married.
850
01:28:59,440 --> 01:29:01,240
He meets Duygu.
851
01:29:02,440 --> 01:29:05,560
He makes her fall obsessively
in love with him,
852
01:29:06,960 --> 01:29:09,080
then he sleeps with her sister.
853
01:29:10,320 --> 01:29:11,600
Whose story is this?
854
01:29:12,320 --> 01:29:13,760
It's your story.
855
01:29:14,960 --> 01:29:16,520
Aren't you the M in the book?
856
01:29:18,280 --> 01:29:21,000
Wait a minute. What's your problem?
857
01:29:24,160 --> 01:29:26,160
What the hell is your problem?
858
01:29:26,240 --> 01:29:28,000
This is one of my favorite parts.
859
01:29:28,920 --> 01:29:32,680
"The only person
I let in on my secret was M."
860
01:29:34,160 --> 01:29:36,720
"A piece of me, my blood, R."
861
01:29:37,840 --> 01:29:41,920
"The sum of their lies
adds up to a betrayal…"
862
01:29:42,000 --> 01:29:43,840
There's no such thing!
863
01:29:43,920 --> 01:29:47,680
You planted seeds of betrayal
between sisters who loved each other.
864
01:29:48,200 --> 01:29:50,920
A perfect turn of fate, right?
You like that.
865
01:29:51,000 --> 01:29:53,440
Neither Reyhan nor I betrayed Duygu.
866
01:29:54,200 --> 01:29:56,280
Duygu was obsessed with me. That's all.
867
01:29:57,040 --> 01:29:59,760
Fine, is this a lie too?
Give it to me, Gökçe.
868
01:30:01,400 --> 01:30:02,240
Please.
869
01:30:03,120 --> 01:30:04,120
Please.
870
01:30:06,520 --> 01:30:08,720
Yes, here it is.
871
01:30:08,800 --> 01:30:13,360
"The last meal the three of us had
left a taste of betrayal in our mouths."
872
01:30:14,000 --> 01:30:17,080
"M and R, I finally made you
confront each other."
873
01:30:17,920 --> 01:30:21,240
Why did she do that?
Because you two had slept together?
874
01:30:21,320 --> 01:30:23,440
Watch your mouth, or I'll fuck you up!
875
01:30:23,520 --> 01:30:26,320
I'm not saying a thing. It's in the book.
876
01:30:26,400 --> 01:30:28,760
Do you know anything other than books?
877
01:30:28,840 --> 01:30:32,280
Do you know about life in the real world?
Tell him about it.
878
01:30:35,240 --> 01:30:39,120
You know what? Gökçe is unaware of
what's true and what's a lie.
879
01:30:40,120 --> 01:30:43,520
Gökçe found you thanks to this book.
880
01:30:44,760 --> 01:30:48,320
She read this book
and wanted to live what's written in it.
881
01:30:50,400 --> 01:30:52,240
That's how you found me?
882
01:30:57,320 --> 01:30:58,280
It was all real.
883
01:30:58,360 --> 01:31:02,040
Real? For fuck's sake!
Are we just a game to you? Huh?
884
01:31:05,920 --> 01:31:06,960
Did you kill her?
885
01:31:10,040 --> 01:31:10,880
What?
886
01:31:11,640 --> 01:31:13,680
We'll change this story now.
887
01:31:13,760 --> 01:31:16,880
Your history with Duygu and Reyhan,
888
01:31:17,400 --> 01:31:19,360
any clues Gökçe followed,
889
01:31:19,880 --> 01:31:22,840
and any trace of Gökçe whatsoever
will turn to ash.
890
01:31:27,680 --> 01:31:29,880
There's one thing we can't change.
891
01:31:31,360 --> 01:31:34,440
The fact that you killed Duygu.
892
01:31:37,320 --> 01:31:39,800
Do you know how many times
she attempted suicide?
893
01:31:41,280 --> 01:31:42,840
How many meds she was on?
894
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
What happened when she skipped her meds?
895
01:31:47,040 --> 01:31:49,680
-Do you even know? What do you know?
-Let go!
896
01:31:49,760 --> 01:31:52,080
How many times she attempted suicide?
897
01:31:52,160 --> 01:31:54,200
-Let go!
-You don't know Duygu!
898
01:31:54,280 --> 01:31:56,680
You don't fucking know Duygu!
899
01:31:56,760 --> 01:31:58,520
You don't know Duygu!
900
01:32:34,240 --> 01:32:35,520
Gökçe, call the police!
901
01:34:32,800 --> 01:34:35,080
What is reality, and what is fiction?
902
01:34:35,160 --> 01:34:36,920
We need to think about it.
903
01:34:37,000 --> 01:34:38,800
I think life is fooling us all.
904
01:34:39,720 --> 01:34:43,280
Reality could be a lie
that someone made up, don't you think?
905
01:34:43,920 --> 01:34:47,080
Maybe we're all living
in someone else's dream.
906
01:34:49,480 --> 01:34:51,320
Yes. Go ahead.
907
01:34:51,400 --> 01:34:54,640
She commits suicide
by throwing herself under a train.
908
01:34:54,720 --> 01:34:58,760
Did you mean to combine
another novel character with yours?
909
01:34:58,840 --> 01:35:01,240
Yes. That similarity was intentional.
910
01:35:01,760 --> 01:35:06,840
I can't think of a more striking ending
than killing oneself like Anna Karenina.
911
01:35:06,920 --> 01:35:11,040
And this ending is a salute
to the grand master Tolstoy.
912
01:35:11,960 --> 01:35:13,200
You, sir.
913
01:35:13,720 --> 01:35:17,160
This book isn't like your previous ones.
How was the process?
914
01:35:17,240 --> 01:35:19,000
What sources did you draw on?
915
01:35:21,120 --> 01:35:24,920
I realized I was writing
too much about myself.
916
01:35:26,320 --> 01:35:27,840
One day, I told myself,
917
01:35:28,760 --> 01:35:33,640
"Taner, please.
It's time you try something different
918
01:35:33,720 --> 01:35:37,080
and stop writing about your own life."
919
01:35:38,400 --> 01:35:41,280
Imagine infiltrating someone else's mind.
920
01:35:43,080 --> 01:35:46,400
Seeing life through their eyes.
921
01:35:48,560 --> 01:35:50,160
That's how Ashes was born.
922
01:35:51,560 --> 01:35:54,240
Thanks. Thank you all for coming.
61931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.