All language subtitles for Ashes.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,920 What is reality, and what is fiction? 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,280 We need to think about it. I think life is fooling us all. 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,680 Reality could be a lie that someone made up, don't you think? 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,440 Maybe we're all living in someone else's dream. 7 00:00:33,080 --> 00:00:36,400 ASHES 8 00:01:13,560 --> 00:01:15,000 Yes! 9 00:01:16,280 --> 00:01:18,480 So thank you all for coming. 10 00:01:18,560 --> 00:01:21,600 You know I'm not really the type to give speeches. 11 00:01:23,480 --> 00:01:26,800 Forty years ago, when my father founded Urkan Publishing, 12 00:01:27,440 --> 00:01:30,400 we had many friends and trusted writers by our side. 13 00:01:30,920 --> 00:01:35,360 There were thousands of readers. Our first publication was The Sea of Life. 14 00:01:36,440 --> 00:01:39,680 We've had so many memories and ideas since then, right? 15 00:01:40,520 --> 00:01:41,360 Yeah. 16 00:01:41,920 --> 00:01:45,240 But no one reads books anymore. 17 00:01:47,800 --> 00:01:51,800 And throughout most of this adventure, my dear wife has been with me. 18 00:01:52,320 --> 00:01:54,680 She's still the first to read the books, 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,880 and I always trust her instincts. 20 00:01:56,960 --> 00:02:00,360 Today is our tenth wedding anniversary. 21 00:02:01,840 --> 00:02:04,000 Gökçe, I'm glad to have you. To have us. 22 00:02:06,400 --> 00:02:09,840 I'll end this boring speech now. Glad you came. To friends! 23 00:02:09,920 --> 00:02:10,880 To friends! 24 00:02:13,720 --> 00:02:16,840 I'm not the only one who thinks that way. Others also… 25 00:02:27,120 --> 00:02:30,960 I'm telling you as a friend to stop writing about your life. 26 00:02:31,040 --> 00:02:32,160 Try something else. 27 00:02:32,760 --> 00:02:34,280 Oh, Gökçe, look. 28 00:02:35,000 --> 00:02:37,760 Your husband no longer likes what I write. 29 00:02:37,840 --> 00:02:42,280 He thinks I should try different stuff. Okay. What about this? 30 00:02:42,360 --> 00:02:44,560 I read it in a news piece the other day. 31 00:02:44,640 --> 00:02:47,600 A tailor in Maltepe, Istanbul, 32 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 believes that Anna Karenina really exists. 33 00:02:50,520 --> 00:02:54,200 Doesn't just believe. He left his family and went to Russia. 34 00:02:54,280 --> 00:02:56,560 -What? -If it was a series or a movie… 35 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 -We wouldn't believe it. -He believed it! 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,080 Go inside the house. 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 Grab some stuff. 38 00:03:06,840 --> 00:03:08,880 Come on. Go inside. 39 00:03:10,480 --> 00:03:12,600 Kill those guys. 40 00:03:16,920 --> 00:03:19,240 Tap on that. 41 00:03:31,160 --> 00:03:34,120 ASHES 42 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 "Ashes will never burn." 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 "They are the residue of a burning love." 44 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 "How would you know if you've met someone not from this world?" 45 00:04:10,680 --> 00:04:13,680 "What if you're the one who doesn't belong to this world?" 46 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 "What if you're sleeping…" 47 00:05:24,200 --> 00:05:28,960 Inside whoever's mind my words resonate, their destiny will be rewritten. 48 00:05:46,680 --> 00:05:48,440 I'll start by bidding myself farewell. 49 00:05:48,520 --> 00:05:49,480 Morning, Ceylan. 50 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 -We didn't order the pink. -True. 51 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 -We ordered the blue. -Yes. 52 00:05:54,760 --> 00:05:57,600 People I've known and those who've passed me by 53 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 are in my memories. 54 00:06:03,960 --> 00:06:05,680 I remember all those faces. 55 00:06:08,040 --> 00:06:09,920 -Hello. -Welcome, Ms. Gökçe. 56 00:06:10,000 --> 00:06:11,720 Thank you. Mom? 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 -Gökçe? -Yes. 58 00:06:17,480 --> 00:06:21,000 I'm leaving them behind for a new life, which is why I am writing. 59 00:06:22,040 --> 00:06:24,320 So someone can witness the life I've had. 60 00:06:31,960 --> 00:06:36,320 Whoever gets hold of this book will know that a single person is responsible 61 00:06:36,400 --> 00:06:38,160 for all the coincidences. 62 00:06:38,240 --> 00:06:40,080 ASHES 63 00:06:42,600 --> 00:06:45,680 That person whose name I dare not say in full is "M." 64 00:06:46,680 --> 00:06:49,280 It's like all the streets in Balat lead to him. 65 00:06:53,200 --> 00:06:57,800 M's terrifying aggression and mysterious silence were pulling me in. 66 00:06:59,600 --> 00:07:02,320 A circle of life tattoo on his right arm. 67 00:07:02,840 --> 00:07:04,960 The shadow of a bird on his neck. 68 00:07:08,480 --> 00:07:10,160 Here's where it all started. 69 00:07:10,680 --> 00:07:12,440 A small bakery in Balat. 70 00:07:14,120 --> 00:07:17,720 With M's secret, this bakery would turn into a memory 71 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 that dragged us both into obscurity. 72 00:07:20,200 --> 00:07:21,480 MÜŞFİKA BAKERY 73 00:07:22,320 --> 00:07:26,120 What turns this place into a miracle are the ashes flying around. 74 00:07:26,680 --> 00:07:28,600 Only I can see them. 75 00:07:36,360 --> 00:07:38,840 It was as if the signs were guiding my way 76 00:07:38,920 --> 00:07:42,320 and leading me to Müşfika Bakery every time. 77 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 MÜŞFİKA BAKERY 78 00:08:06,760 --> 00:08:09,440 -Hi, Lale. Good morning. -Good morning, honey. 79 00:08:09,960 --> 00:08:10,840 What's up? 80 00:08:10,920 --> 00:08:13,080 I'm doing fine. Why so early? 81 00:08:13,160 --> 00:08:15,000 I have a proposal for you. 82 00:08:57,240 --> 00:09:00,520 This is the place. Where is the door? Oh, here. Come. 83 00:09:04,040 --> 00:09:06,560 MÜŞFİKA BAKERY 84 00:09:06,640 --> 00:09:09,880 -Hello. -Greetings, welcome. 85 00:09:09,960 --> 00:09:10,840 Thank you. 86 00:09:14,680 --> 00:09:16,520 Don't stand there. Have a seat. 87 00:09:17,560 --> 00:09:20,560 Gökçe, I don't know how you came across this place. 88 00:09:23,120 --> 00:09:25,360 In one of the books they sent over. 89 00:09:26,360 --> 00:09:27,800 It mentioned this bakery. 90 00:09:28,480 --> 00:09:29,320 What? 91 00:09:30,720 --> 00:09:33,160 The protagonist buys simit from here. 92 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Some guy called "M." 93 00:09:34,880 --> 00:09:36,000 "M"? 94 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 M. That's what it says. 95 00:09:37,520 --> 00:09:40,520 The name isn't revealed. Anyway, he's a strange man. 96 00:09:41,040 --> 00:09:42,400 An otherworldly type. 97 00:09:42,480 --> 00:09:45,800 He has tattoos with deep meaning on his throat and arm. 98 00:09:45,880 --> 00:09:49,200 He changes the lives of those who cross paths with him. 99 00:09:49,280 --> 00:09:51,120 Gökçe, are you okay? 100 00:09:51,200 --> 00:09:53,040 I am. I'm fine. 101 00:09:53,120 --> 00:09:55,520 What you read is a novel. It's fiction. 102 00:09:56,280 --> 00:09:57,320 You're aware, right? 103 00:09:57,400 --> 00:09:59,080 But the bakery is real. 104 00:09:59,840 --> 00:10:03,720 -Maybe so is the man. What's the big deal? -I can't believe you. 105 00:10:05,320 --> 00:10:07,680 No, I can't drink this. Come on, honey. 106 00:10:07,760 --> 00:10:09,040 Let's just go. 107 00:10:09,120 --> 00:10:11,440 Let's have our coffee somewhere decent. 108 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Go ahead. I'll look around. 109 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 Fine. As you wish. 110 00:10:35,360 --> 00:10:38,720 M kept his past in the carpentry shop. 111 00:10:39,280 --> 00:10:42,760 The signs led me on a path to this shop, 112 00:10:42,840 --> 00:10:44,280 which was his sanctuary. 113 00:11:08,520 --> 00:11:12,520 Just when I thought I was lost, the ashes led me to his doorstep. 114 00:11:13,040 --> 00:11:18,360 I realized that I had no choice but to follow M like the ashes did. 115 00:11:45,800 --> 00:11:48,120 Okay. I'll email you. 116 00:11:49,760 --> 00:11:51,320 Okay, I'll send it now. 117 00:11:51,840 --> 00:11:53,520 -Hi, Ms. Gökçe. -Hi. 118 00:11:53,600 --> 00:11:55,160 Mr. Kenan is on an important call. 119 00:11:55,240 --> 00:11:57,120 -You can wait here. -Sure. 120 00:11:57,200 --> 00:11:59,480 -Can I get you anything? -I have what I need. Thanks. 121 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Yes, correct. 122 00:12:00,640 --> 00:12:03,440 Okay, I'll wait to hear from you. 123 00:12:04,280 --> 00:12:06,240 All right. Keep up the good work. 124 00:12:13,320 --> 00:12:14,680 -Hi. -Hi. 125 00:12:17,160 --> 00:12:19,840 At this hour, Gökçe? Is something wrong? 126 00:12:19,920 --> 00:12:21,400 I thought we'd have coffee. 127 00:12:23,480 --> 00:12:26,800 -Who's watching the boutique? -Ceylan. It's quiet anyway. 128 00:12:29,960 --> 00:12:31,440 Well, good thinking, 129 00:12:32,040 --> 00:12:35,760 but it's a busy day today, so… 130 00:12:37,840 --> 00:12:39,640 I forgot to send the email. 131 00:12:39,720 --> 00:12:41,480 -Should I go? -No, it's okay. 132 00:12:41,560 --> 00:12:44,040 I just need to resend something. 133 00:12:49,800 --> 00:12:50,960 Uğur Örtün is here. 134 00:12:51,040 --> 00:12:54,000 -In here or in the meeting room? -The latter. I'm coming. 135 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 All right. 136 00:12:59,280 --> 00:13:00,160 Okay. 137 00:13:02,240 --> 00:13:03,560 -See you. -Good luck. 138 00:13:03,640 --> 00:13:04,480 Thanks. 139 00:13:13,800 --> 00:13:17,040 Hidden in secrets, this tower belonged to the two of us. 140 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 It was a place among the gods. 141 00:13:19,720 --> 00:13:23,320 Each time, we took a different path inside this dark tunnel 142 00:13:23,400 --> 00:13:26,720 to reach the door at the end, which opened up to the sky. 143 00:13:27,440 --> 00:13:29,000 When we opened the door, 144 00:13:29,080 --> 00:13:32,640 we'd leave our boring lives behind and step into another universe. 145 00:13:33,920 --> 00:13:37,840 "Once I was through that door, I forgot my past. I erased it all." 146 00:13:38,840 --> 00:13:41,520 "He was my guide to take me to the sky." 147 00:14:10,720 --> 00:14:12,360 Hello. Welcome. 148 00:14:12,440 --> 00:14:15,920 Thanks. I was told there's a tower here. Do you know it? 149 00:14:16,000 --> 00:14:18,800 A tower? I don't know of any tower. 150 00:14:21,440 --> 00:14:23,520 Okay, I'll ask someone else. 151 00:14:23,600 --> 00:14:26,080 -Peace be upon you. -Thanks, you too. 152 00:14:28,080 --> 00:14:30,640 -Can I have three simits? -Hello? 153 00:14:30,720 --> 00:14:32,000 -Three simits. -Yeah. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,240 Yes, sir. I was about to call you. 155 00:14:36,040 --> 00:14:37,400 Yes, sir. 156 00:14:38,760 --> 00:14:40,560 Yes, there are missing pieces. 157 00:14:44,320 --> 00:14:47,880 Not just color, but size as well. 158 00:14:48,600 --> 00:14:50,440 It's not adding up. 159 00:14:55,560 --> 00:14:58,560 Okay. Just bring the boxes, however many there are. 160 00:15:00,320 --> 00:15:04,880 I need them this week. I have to go. Later. Okay. Talk to you later. 161 00:16:16,680 --> 00:16:17,600 Hello? 162 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 Are you a carpenter? 163 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Yes. How can I help? 164 00:16:31,280 --> 00:16:34,400 I want to order a mirror. I need one at my boutique. 165 00:16:34,920 --> 00:16:36,640 -Where is it? -In Nişantaşı. 166 00:16:37,960 --> 00:16:39,080 Nişantaşı. 167 00:16:40,200 --> 00:16:42,240 Do you have measurements? Do you know what you want? 168 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 No measurements. Just a mirror with a wooden frame. 169 00:16:48,680 --> 00:16:51,880 -We're busy. Maybe another time. -It's pretty simple. 170 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 Is it urgent or not? 171 00:16:54,400 --> 00:16:55,480 It's not. 172 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 All good, then. 173 00:16:58,080 --> 00:16:59,400 Sorry, what's your name? 174 00:17:00,000 --> 00:17:00,880 It's Ali. 175 00:17:06,080 --> 00:17:08,640 I'll decide on the size and come back. 176 00:17:08,720 --> 00:17:09,800 Whenever you like. 177 00:17:09,880 --> 00:17:11,240 Metin Ali Soykan? 178 00:17:13,760 --> 00:17:14,800 This is for you. 179 00:17:17,680 --> 00:17:19,160 ID number and signature. 180 00:17:26,120 --> 00:17:27,000 Here you go. 181 00:17:30,920 --> 00:17:32,200 Did you forget something? 182 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 To get your number. 183 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Metin Ali, right? 184 00:17:50,280 --> 00:17:52,880 They call me Ali. Not many know about Metin. 185 00:17:54,000 --> 00:17:56,640 I'm Gökçe. Nice to meet you. 186 00:17:59,520 --> 00:18:01,360 I'll call you with the measurements. 187 00:18:07,560 --> 00:18:10,080 How is this spot for the mirror, Ceylan? 188 00:18:11,360 --> 00:18:13,480 I don't think we need another mirror, but… 189 00:18:15,080 --> 00:18:16,760 Get the measuring tape. 190 00:18:18,600 --> 00:18:20,080 Let's measure the height. 191 00:18:20,800 --> 00:18:23,640 Let's see. All the way down. 192 00:18:24,840 --> 00:18:26,200 Hi, Mr. Metin. 193 00:18:27,160 --> 00:18:28,760 Yes, it's Gökçe. 194 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 I'm calling with the measurements. 195 00:18:32,600 --> 00:18:35,280 It's 80 x 150. 196 00:18:35,360 --> 00:18:37,800 It'll be vertical. Cheval-style. 197 00:18:39,160 --> 00:18:40,760 Okay. See you. 198 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Bye. 199 00:19:05,240 --> 00:19:07,040 Love and war are the same. 200 00:19:08,000 --> 00:19:10,480 They both resemble a fight between wolves. 201 00:19:11,800 --> 00:19:15,200 While the man and the woman squirm under each other's fur, 202 00:19:16,760 --> 00:19:19,480 they sink their claws into the other's heart. 203 00:19:20,640 --> 00:19:24,480 It's wild. It's ugly. And it's filthy. 204 00:19:28,960 --> 00:19:33,640 If M hadn't taught me the real thing, I would not have discovered my power. 205 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Gökçe? 206 00:20:57,520 --> 00:20:58,640 Wait. 207 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 The truths have reached a deadlock as they sink in. 208 00:22:17,960 --> 00:22:20,520 Can a heart love two people at once? 209 00:22:21,440 --> 00:22:24,400 I was devastated after learning that M was married. 210 00:22:24,960 --> 00:22:26,160 A huge wreck. 211 00:22:26,680 --> 00:22:30,360 Heartbroken, I wanted to surrender myself to the arms of death. 212 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 The only problem was, who would do it? 213 00:22:34,560 --> 00:22:38,240 We have a more casual one too. 214 00:22:38,760 --> 00:22:39,960 -Yes. -Again, mini. 215 00:22:41,000 --> 00:22:43,080 -You'd rock this color. -It looks nice. 216 00:22:46,840 --> 00:22:49,280 -We also have this. -Yes, this is nice. 217 00:22:52,200 --> 00:22:53,040 Welcome. 218 00:22:54,520 --> 00:22:56,040 I'll get my gear. 219 00:22:57,640 --> 00:22:59,160 This is nice too. 220 00:23:03,320 --> 00:23:05,080 How about this? Also pretty. 221 00:23:06,440 --> 00:23:07,360 Very pretty. 222 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Nice. 223 00:23:16,040 --> 00:23:17,400 Ceylan, could you help? 224 00:23:21,360 --> 00:23:22,800 It's going by that wall. 225 00:23:26,480 --> 00:23:28,320 We'll need to move these, but… 226 00:23:29,840 --> 00:23:31,400 I hope I measured it correctly. 227 00:23:33,480 --> 00:23:34,400 I hope so too. 228 00:23:40,200 --> 00:23:42,240 I'd gotten so attached to M 229 00:23:42,320 --> 00:23:45,480 that all I could do was forget that he was married. 230 00:23:57,920 --> 00:23:59,520 It's done. Do you like it? 231 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 I guess so, but… 232 00:24:02,080 --> 00:24:03,240 You don't like it? 233 00:24:06,080 --> 00:24:08,120 It's kind of in the way. 234 00:24:08,800 --> 00:24:10,720 Maybe we should hang it on the wall. 235 00:24:10,800 --> 00:24:14,960 Well, this was built with a stand. It's made of wood, so it's heavy. 236 00:24:15,760 --> 00:24:18,240 The wall won't hold it. We can try, but… 237 00:24:19,160 --> 00:24:22,240 I think it'd look better. What do you think, Ceylan? 238 00:24:22,760 --> 00:24:24,760 However you like, Ms. Gökçe. 239 00:24:24,840 --> 00:24:26,920 It'll look better on the wall, won't it? 240 00:24:28,920 --> 00:24:30,960 I'll remove the stand. It'll take time. 241 00:24:31,040 --> 00:24:31,920 Okay. 242 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 A little higher. 243 00:24:41,400 --> 00:24:43,600 No, it's too high. A little… 244 00:24:43,680 --> 00:24:44,840 Like, in the middle. 245 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 Lower. 246 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 That's too much. 247 00:24:48,720 --> 00:24:50,760 A little to the left. 248 00:24:53,400 --> 00:24:55,200 Are you all right? 249 00:24:55,280 --> 00:24:56,680 I'm fine. 250 00:25:00,040 --> 00:25:01,400 Made quite a mess here. 251 00:25:01,480 --> 00:25:03,400 -You cut your hand? -It's nothing. 252 00:25:03,480 --> 00:25:06,440 Get some peroxide and gauze from the pharmacy. 253 00:25:06,520 --> 00:25:10,080 -No need. Just a scratch. I'm used to it. -Please sit. Here. 254 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 -Really. -Okay, just sit. 255 00:25:17,080 --> 00:25:20,200 -This… -Maybe we should apply pressure. 256 00:25:20,760 --> 00:25:21,600 Here, right? 257 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 Until she comes, let's just… 258 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 I didn't expect the mirror to fall off the frame. 259 00:25:28,320 --> 00:25:30,440 I didn't think the wall would hold it. 260 00:25:31,360 --> 00:25:32,960 -And it fell. -It was me… 261 00:25:33,040 --> 00:25:35,160 The frame was loose. Sorry for the mess. 262 00:25:35,240 --> 00:25:39,040 Please. I insisted. It's on me. I insisted way too much. 263 00:25:47,360 --> 00:25:49,720 -The frame… Huh? -Your… Huh? 264 00:25:50,760 --> 00:25:54,480 The frame. I'm going to tighten it again. 265 00:25:55,560 --> 00:25:59,160 Damn, all that work. And the place is a mess. 266 00:26:00,160 --> 00:26:04,280 Please. No problem at all. Don't mind that. It's nothing. 267 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Did you maybe drop your ring? 268 00:26:16,920 --> 00:26:18,080 Over there. 269 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 What do you mean? 270 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 You're missing one. 271 00:26:26,720 --> 00:26:28,280 Maybe because I'm single. 272 00:26:28,880 --> 00:26:29,720 Single? 273 00:26:31,440 --> 00:26:32,520 Yes, I'm single. 274 00:26:34,840 --> 00:26:36,120 Never been married? 275 00:26:48,280 --> 00:26:50,760 Darling, remember what Kenan told us? 276 00:26:50,840 --> 00:26:53,800 That you may not publish Taner's new book? I think… 277 00:26:55,600 --> 00:26:57,360 Why are you laughing? 278 00:26:59,400 --> 00:27:02,520 Sorry. I remembered something. 279 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 What is it? 280 00:27:05,440 --> 00:27:07,960 Remember the book I told you about? 281 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 It's that carpenter. 282 00:27:11,600 --> 00:27:12,440 So? 283 00:27:13,720 --> 00:27:15,320 He came to the boutique. 284 00:27:16,960 --> 00:27:18,200 And he found it how? 285 00:27:19,120 --> 00:27:20,040 I found him. 286 00:27:20,560 --> 00:27:22,920 You chased after a man you don't know? 287 00:27:24,880 --> 00:27:26,040 I feel like I know him. 288 00:27:27,120 --> 00:27:28,320 It's that book. 289 00:27:32,480 --> 00:27:35,320 Not all the stairs in the tower led up to the sky. 290 00:27:36,480 --> 00:27:40,320 It turned out the tower liked to play with those without a guide, 291 00:27:40,400 --> 00:27:42,880 constantly misleading them in the darkness. 292 00:27:43,640 --> 00:27:48,520 To find my way, I left a mark on every wall and corner I passed by. 293 00:27:49,480 --> 00:27:53,920 The only proof of what I had with M is carved on the walls of this tower. 294 00:28:02,040 --> 00:28:04,280 You didn't meet me by the door. 295 00:28:05,120 --> 00:28:07,600 I was waiting. Did the bell ring early? 296 00:28:07,680 --> 00:28:08,680 No. 297 00:28:09,240 --> 00:28:10,080 Get in. 298 00:28:33,960 --> 00:28:35,080 What are you doing? 299 00:28:35,680 --> 00:28:38,400 Son, what are you doing? 300 00:28:39,600 --> 00:28:41,560 What are you doing, dear? 301 00:28:42,320 --> 00:28:44,880 Did you secretly go through my bag? Huh? 302 00:28:46,120 --> 00:28:49,800 Couldn't you find something else to draw on, Ege? Why? 303 00:28:50,440 --> 00:28:51,560 I'm playing. 304 00:28:52,840 --> 00:28:53,680 Gökçe? 305 00:28:55,000 --> 00:28:56,120 He's just playing. 306 00:28:56,200 --> 00:28:58,480 With a book that was sent to us. 307 00:28:59,080 --> 00:29:02,480 It's just a first draft. What's the big deal? 308 00:29:04,120 --> 00:29:05,760 I haven't finished it yet. 309 00:29:25,240 --> 00:29:26,160 I'm sorry. 310 00:29:28,080 --> 00:29:30,040 But don't do it again, okay? 311 00:29:30,120 --> 00:29:31,160 I will. 312 00:29:37,040 --> 00:29:40,400 The lights that M turned on illuminated the whole city. 313 00:29:44,800 --> 00:29:46,840 No rules apply here. 314 00:29:49,800 --> 00:29:53,920 I wonder if anyone sees the ashes flying around us when we're together. 315 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 İlyas, go and get Latif. 316 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 -Hi. -Hi. Welcome. 317 00:30:39,800 --> 00:30:41,600 Is the mirror ready? 318 00:30:43,200 --> 00:30:47,800 I couldn't get it cut yet. I was going to. I'll get it cut and drop it off. 319 00:30:47,880 --> 00:30:50,040 Okay. No problem. 320 00:30:51,120 --> 00:30:52,600 How is your hand? 321 00:30:53,520 --> 00:30:54,960 Here is tea… 322 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 Why don't we talk outside? 323 00:31:00,880 --> 00:31:01,880 Sure. 324 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 It's starting to rain. 325 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 This is how it is here. Always unpredictable. It'll stop soon. 326 00:31:48,280 --> 00:31:49,160 Yes? 327 00:31:52,400 --> 00:31:54,600 No, sir. My job there is done. 328 00:31:55,720 --> 00:31:59,400 We delivered it intact. You should talk to the courier company. 329 00:31:59,920 --> 00:32:01,120 Nothing to do with us. 330 00:32:02,520 --> 00:32:04,360 I get that the door is broken… 331 00:32:08,640 --> 00:32:11,480 I know a place that makes spicy Albanian köfte. 332 00:32:11,560 --> 00:32:13,760 -Shall we have some köfte there? -Okay. 333 00:32:20,160 --> 00:32:21,240 Check, please. 334 00:32:21,760 --> 00:32:22,640 It's good. 335 00:32:23,520 --> 00:32:24,560 They make good köfte. 336 00:32:26,600 --> 00:32:28,000 Did you grow up here? 337 00:32:28,080 --> 00:32:30,040 Born and raised in Balat. 338 00:32:32,000 --> 00:32:35,160 Around my carpenter's shop, that's my whole world. 339 00:32:36,520 --> 00:32:37,800 The Balat Bazaar. 340 00:32:37,880 --> 00:32:39,040 I've been there. 341 00:32:39,120 --> 00:32:41,240 -The bakery. -I've been around. 342 00:32:42,240 --> 00:32:43,360 Coming right up. 343 00:32:44,320 --> 00:32:46,240 I've never been here before. 344 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 You're here now. 345 00:32:52,680 --> 00:32:54,160 I rarely leave this place. 346 00:32:56,600 --> 00:32:58,960 I actually… Never mind. 347 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Can we have bread? 348 00:33:02,480 --> 00:33:03,720 Never mind what? 349 00:33:05,360 --> 00:33:06,240 Tell me. 350 00:33:08,000 --> 00:33:11,040 I don't really leave this place. I mean… 351 00:33:13,800 --> 00:33:17,720 I haven't left here for too long. Last time was to your store. 352 00:33:22,640 --> 00:33:24,280 How do you like it outside? 353 00:33:25,280 --> 00:33:26,120 I don't know. 354 00:33:29,320 --> 00:33:30,360 Let's see the tower. 355 00:33:32,640 --> 00:33:33,560 What tower? 356 00:33:34,280 --> 00:33:37,560 I've heard there's a tower overlooking the city 357 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 that is not known by many. 358 00:33:41,320 --> 00:33:43,520 And how should I know about it? 359 00:33:45,200 --> 00:33:47,000 I just thought you might. 360 00:33:48,360 --> 00:33:52,160 Did someone tell you about it? What's it like? How do we get there? 361 00:33:52,240 --> 00:33:53,840 Is there anyone else who knows about it? 362 00:33:54,560 --> 00:33:55,760 There should be. 363 00:34:01,360 --> 00:34:02,680 They just can't let me be. 364 00:34:07,080 --> 00:34:08,000 I should go. 365 00:34:13,280 --> 00:34:14,440 I couldn't finish it. 366 00:34:18,080 --> 00:34:19,320 Thanks anyway. 367 00:34:21,200 --> 00:34:22,960 I'm glad your hand is okay. 368 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 See you. 369 00:34:36,360 --> 00:34:38,720 -Hello? -Gökçe, where are you? 370 00:34:39,760 --> 00:34:40,880 On my way. 371 00:34:40,960 --> 00:34:42,360 Please come home right away. 372 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 Is there something wrong? 373 00:34:44,440 --> 00:34:45,880 We're waiting for you. 374 00:34:47,680 --> 00:34:49,920 They're just games. They're not real. 375 00:34:51,400 --> 00:34:52,920 Go to your room now. 376 00:34:53,000 --> 00:34:56,840 -Give me my Game Boy, then. -No Game Boy for you. Go to your room. 377 00:34:58,600 --> 00:34:59,720 Sweetie? 378 00:35:04,280 --> 00:35:07,440 -What happened? -Ege got into a fight at school today. 379 00:35:07,520 --> 00:35:09,040 It's not just any fight. 380 00:35:09,840 --> 00:35:11,480 He bit a kid's ear. 381 00:35:11,560 --> 00:35:14,360 He got stitches. His mother showed up at school. 382 00:35:14,440 --> 00:35:16,520 She obviously complained about Ege. 383 00:35:17,040 --> 00:35:20,920 The principal was mad. There'd been other complaints too. 384 00:35:21,000 --> 00:35:25,440 They couldn't reach you. They called me. I had to drop everything and go. 385 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 How is Ege? 386 00:35:29,760 --> 00:35:33,440 At the school, I found out this was not the first time. 387 00:35:34,400 --> 00:35:37,120 They think Ege has anger issues. 388 00:35:38,720 --> 00:35:40,360 I didn't know what to do. 389 00:35:40,880 --> 00:35:42,240 Lale helped out. Bless her. 390 00:35:43,040 --> 00:35:44,240 Where were you? 391 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 How is the other kid? Is there anything we can do? 392 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 No, dear. We spoke to the family. 393 00:35:49,120 --> 00:35:51,760 We did it all. All that needed to be done. 394 00:35:51,840 --> 00:35:54,520 Don't worry. You weren't at the boutique. 395 00:35:54,600 --> 00:35:56,120 Where were you, Gökçe? 396 00:35:57,120 --> 00:36:00,000 -Out running errands. -Why didn't you answer your phone? 397 00:36:00,080 --> 00:36:01,120 I didn't hear it. 398 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 You can't just not hear it. You must be reachable! 399 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 You must! 400 00:36:18,200 --> 00:36:20,280 -Call me if anything happens. -Okay. 401 00:36:58,440 --> 00:36:59,800 Kenan. It's my stomach. 402 00:37:01,360 --> 00:37:02,560 This may help. 403 00:37:05,240 --> 00:37:06,440 Kenan, please! 404 00:38:00,160 --> 00:38:03,560 Hi, darling. Will you be finished early at the boutique today? 405 00:38:07,960 --> 00:38:12,200 Okay, I may go directly to the restaurant. I may not be able to pick you up. 406 00:38:16,520 --> 00:38:19,920 Okay, see you there tonight. Please don't be late. 407 00:38:28,040 --> 00:38:30,120 Are we gonna cover the other windows too? 408 00:38:30,640 --> 00:38:32,120 Let me finish this one first. 409 00:38:34,200 --> 00:38:35,520 It turned out nice, huh? 410 00:38:36,280 --> 00:38:39,320 Yes. I was skeptical about the colors at first, 411 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 but as a whole, it looks good. 412 00:38:42,360 --> 00:38:46,880 That big window in the back, what do you say we cover that too? 413 00:38:46,960 --> 00:38:47,800 Sure. 414 00:38:50,080 --> 00:38:53,480 -Should I put this book in the back? -Give me that. 415 00:38:55,080 --> 00:38:57,440 I skimmed through it. Looks interesting. 416 00:38:57,520 --> 00:39:00,120 What do you mean? Did you read it? 417 00:39:01,000 --> 00:39:03,680 No, I didn't read it. I just leafed through it. 418 00:39:03,760 --> 00:39:06,000 Why are you going through my stuff? 419 00:39:06,080 --> 00:39:09,520 I was curious. But believe me, I didn't read it. 420 00:39:12,560 --> 00:39:13,680 How much did you read? 421 00:39:14,200 --> 00:39:16,360 Just the beginning. 422 00:39:17,160 --> 00:39:18,120 Greetings. 423 00:39:19,120 --> 00:39:19,960 Thank you. 424 00:39:22,160 --> 00:39:23,280 I brought the mirror. 425 00:39:23,960 --> 00:39:26,400 I'll move on to the windows in the back. 426 00:39:37,200 --> 00:39:38,600 You want to see the tower? 427 00:39:41,280 --> 00:39:42,200 I do. 428 00:39:44,680 --> 00:39:45,720 On one condition. 429 00:40:08,440 --> 00:40:10,240 -Do you know her? -No. 430 00:40:11,360 --> 00:40:12,480 She glared at us. 431 00:42:17,480 --> 00:42:20,320 With every step, my heart began pounding faster. 432 00:42:22,000 --> 00:42:25,720 I stopped on the last step. I was about to lose my nerve. 433 00:42:27,720 --> 00:42:30,200 The door to a new world stood before me. 434 00:42:31,560 --> 00:42:33,800 My hand shrank in his hand and melted away. 435 00:42:35,480 --> 00:42:38,480 What lay beyond the door was probably even better. 436 00:42:40,920 --> 00:42:42,240 I'm ready now. 437 00:43:16,800 --> 00:43:20,160 I've walked around here before. I know this place. 438 00:43:24,560 --> 00:43:26,160 How? You've never been here. 439 00:43:26,240 --> 00:43:28,560 I guess my mind wandered around here before. 440 00:43:29,560 --> 00:43:30,600 Who was with you? 441 00:43:34,320 --> 00:43:35,440 No one. 442 00:43:36,200 --> 00:43:37,760 No one knows this place but me. 443 00:43:40,200 --> 00:43:42,120 Who drew those drawings downstairs? 444 00:43:42,640 --> 00:43:43,720 Maybe you did. 445 00:44:15,960 --> 00:44:17,280 Once more! 446 00:44:26,680 --> 00:44:27,760 It's high up here. 447 00:44:39,040 --> 00:44:40,800 How did you hear about this place? 448 00:44:43,080 --> 00:44:44,280 I just did. 449 00:44:45,120 --> 00:44:47,120 You must've heard about it somewhere. 450 00:44:50,360 --> 00:44:54,160 That was the condition. We made a promise. We'd tell each other. 451 00:44:55,480 --> 00:44:57,960 They were talking about it at the bakery. 452 00:44:59,720 --> 00:45:00,600 The bakery. 453 00:45:02,280 --> 00:45:04,280 We both know that's not true. 454 00:45:08,560 --> 00:45:10,000 You wouldn't believe it. 455 00:45:10,760 --> 00:45:11,600 Believe what? 456 00:45:13,160 --> 00:45:14,240 I saw this place. 457 00:45:17,960 --> 00:45:20,200 It was as if through someone else's mind. 458 00:45:22,320 --> 00:45:23,280 Like a dream. 459 00:45:28,480 --> 00:45:30,360 You mean like destiny? 460 00:45:33,080 --> 00:45:34,080 Maybe. 461 00:45:41,960 --> 00:45:44,320 Do we have to see a place to know it? 462 00:45:58,200 --> 00:45:59,520 The sun is going down. 463 00:46:03,240 --> 00:46:04,200 Let it go down. 464 00:46:06,040 --> 00:46:07,200 It's time. 465 00:46:13,120 --> 00:46:14,120 Where are you going? 466 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 How many have you published this season? 467 00:46:17,320 --> 00:46:20,080 Half as many as last year, I guess. 468 00:46:20,160 --> 00:46:22,760 We didn't publish too many this season either. 469 00:46:22,840 --> 00:46:28,160 The market size of digital publishing is constantly growing, that's why. 470 00:46:30,360 --> 00:46:33,920 -Mr. Kenan, good to see you. How are you? -Same here. Thanks. 471 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 -Enjoy. -Thanks. 472 00:46:35,080 --> 00:46:36,080 Thank you. 473 00:46:36,840 --> 00:46:39,120 I came here after a meeting. 474 00:46:39,200 --> 00:46:40,760 We should call Mr. Cemal. 475 00:46:41,640 --> 00:46:43,280 Sure, I'm calling him now. 476 00:46:43,360 --> 00:46:45,000 I guess everyone's here. 477 00:46:51,840 --> 00:46:53,480 I'll share a secret with you. 478 00:46:56,080 --> 00:46:57,120 Ready? 479 00:47:38,080 --> 00:47:40,960 GRAND HOTEL ISTANBUL 480 00:47:41,040 --> 00:47:43,320 RESTAURANT 481 00:47:43,400 --> 00:47:44,960 I light up this city. 482 00:48:16,440 --> 00:48:17,440 What are you doing? 483 00:48:43,120 --> 00:48:45,480 It'll be good during these busy days. 484 00:48:45,560 --> 00:48:47,200 Your wife's coming, right? 485 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Yes, she's probably stuck in traffic. Excuse me. 486 00:48:51,920 --> 00:48:53,920 How are you? How is work going? 487 00:48:54,640 --> 00:48:56,520 -We had fun. -How is the kid? 488 00:49:20,920 --> 00:49:22,960 So you light it up every night? 489 00:49:26,040 --> 00:49:27,240 Not every night. 490 00:49:31,520 --> 00:49:33,960 I'd love to change everything right now. 491 00:49:36,520 --> 00:49:38,200 Myself, my life. 492 00:49:40,120 --> 00:49:41,360 The whole world. 493 00:49:45,760 --> 00:49:47,120 Wouldn't you want that? 494 00:49:54,120 --> 00:49:55,440 Maybe I did want that. 495 00:49:59,400 --> 00:50:00,800 Maybe I did. 496 00:50:43,960 --> 00:50:45,040 Where were you? 497 00:50:50,640 --> 00:50:51,600 Here I am. 498 00:50:52,120 --> 00:50:53,520 Where were you, Gökçe? 499 00:50:54,840 --> 00:50:55,760 I was here. 500 00:50:57,400 --> 00:50:58,840 I won't forget what you did tonight. 501 00:51:02,920 --> 00:51:04,400 I won't forget it either. 502 00:51:05,440 --> 00:51:08,000 You're mocking me. Get a hold of yourself. 503 00:51:09,320 --> 00:51:11,280 No, I'm not mocking you at all. 504 00:51:11,800 --> 00:51:13,680 You knew about the dinner and didn't show up. 505 00:51:13,760 --> 00:51:16,920 You didn't have your phone with you. You embarrassed me! 506 00:51:17,520 --> 00:51:19,360 You weren't embarrassed, Kenan. 507 00:51:26,040 --> 00:51:28,200 Your shadow wasn't with you, that's all. 508 00:51:28,280 --> 00:51:29,120 What? 509 00:51:29,640 --> 00:51:32,200 What's all the noise? I can't sleep. 510 00:51:32,280 --> 00:51:35,040 Nothing, son. It's nothing. 511 00:51:35,120 --> 00:51:37,360 Gökçe, what's going on? 512 00:51:38,280 --> 00:51:39,320 I'm coming, love. 513 00:52:07,880 --> 00:52:10,280 I'd say orange. It would look great on you. 514 00:52:11,520 --> 00:52:13,040 I'll go with blue. 515 00:52:13,640 --> 00:52:15,360 -As you wish. -What are those over there? 516 00:52:16,400 --> 00:52:17,560 Hi, Mr. Kenan. 517 00:52:17,640 --> 00:52:20,400 -Hi, Ceylan. Gökçe's not here? -She left early. 518 00:52:22,560 --> 00:52:23,800 Can I help you? 519 00:52:24,720 --> 00:52:25,720 I just dropped by. 520 00:52:27,800 --> 00:52:29,280 Are these new? 521 00:52:29,920 --> 00:52:32,480 Yes. Ms. Gökçe wanted some changes. 522 00:52:32,560 --> 00:52:35,840 We ordered a mirror, but it isn't up yet. The carpenter is in Balat. 523 00:52:37,760 --> 00:52:39,040 Balat? Why? 524 00:52:39,560 --> 00:52:42,760 I guess she got the idea from the book she was reading. 525 00:52:45,200 --> 00:52:46,160 Which book? 526 00:52:47,120 --> 00:52:48,800 I think it's called Ashes. 527 00:52:51,840 --> 00:52:53,840 Okay. Have a good one. 528 00:52:54,640 --> 00:52:56,320 What time will Gökçe be back? 529 00:52:56,400 --> 00:52:58,560 I think she's left for the day. 530 00:53:02,200 --> 00:53:03,760 Okay. Have a nice day. 531 00:53:08,880 --> 00:53:10,960 Why are you around here with that woman? 532 00:53:11,040 --> 00:53:13,080 How dare you question me? 533 00:53:13,760 --> 00:53:15,320 Does she know you're married? 534 00:53:16,840 --> 00:53:19,200 What we have is nonsense. Are we married? 535 00:53:19,280 --> 00:53:21,000 On paper, yes. 536 00:53:21,920 --> 00:53:25,240 You need to be careful until we're divorced, or else I know how-- 537 00:53:25,320 --> 00:53:27,680 Get the hell out of here! Get out! 538 00:53:29,360 --> 00:53:31,640 Everyone pays for their own sins. 539 00:53:32,280 --> 00:53:35,680 Be aware of your weaknesses before you cross the line. 540 00:54:13,680 --> 00:54:14,560 What was that? 541 00:54:17,000 --> 00:54:18,120 What was what? 542 00:54:18,200 --> 00:54:20,480 What just happened? 543 00:54:20,560 --> 00:54:22,360 Nothing. It's not important. 544 00:54:24,280 --> 00:54:26,200 You told me you weren't married. 545 00:54:26,280 --> 00:54:29,400 Are you questioning me? About what? 546 00:54:29,480 --> 00:54:31,280 Aren't you married? 547 00:54:31,800 --> 00:54:34,120 -I want an explanation. -For what? 548 00:54:34,200 --> 00:54:35,600 You've been lying! 549 00:54:35,680 --> 00:54:37,680 About what? What are you talking about? 550 00:54:37,760 --> 00:54:39,800 -You said you didn't know her! -Who? 551 00:54:39,880 --> 00:54:43,960 When she walked past us, I asked you who she was, and you said you didn't know! 552 00:54:44,040 --> 00:54:47,040 You're the one who's been lying! The one who is married! 553 00:54:47,120 --> 00:54:50,960 How do you know the tower? Tell me! I don't know you. Who are you? 554 00:54:51,920 --> 00:54:54,280 Who are you? Huh? 555 00:54:54,360 --> 00:54:56,600 -You tell me! -Who are you? I want… 556 00:54:56,680 --> 00:54:59,640 Who are you, huh? 557 00:54:59,720 --> 00:55:00,960 -Who are you? -I'll… 558 00:55:01,040 --> 00:55:02,880 -Who are you? -You… 559 00:55:02,960 --> 00:55:04,960 -Hey! -Who are you? Huh? 560 00:55:05,960 --> 00:55:06,800 Who? 561 00:57:14,760 --> 00:57:16,920 My dad demanded that I marry Büşra. 562 00:57:19,600 --> 00:57:22,080 The business was failing, and he was ill. 563 00:57:22,760 --> 00:57:26,800 They were in some trade business together, and we were collateral damage. 564 00:57:27,960 --> 00:57:29,640 I've never slept with Büşra. 565 00:57:30,880 --> 00:57:32,240 She knew I didn't love her. 566 00:57:35,080 --> 00:57:37,160 After my dad died, I asked for a divorce. 567 00:57:37,240 --> 00:57:40,240 She said no and moved out. Then all hell broke loose. 568 00:57:40,320 --> 00:57:44,560 One day, her older brother showed up. He barely escaped with his life. 569 00:57:46,240 --> 00:57:48,000 I am done with them. 570 00:58:18,240 --> 00:58:19,240 You haven't eaten. 571 00:58:20,120 --> 00:58:21,080 I'm not hungry. 572 00:58:24,160 --> 00:58:25,800 May I have Ashes? Are you done? 573 00:58:29,680 --> 00:58:30,680 I'm not done. 574 00:58:32,120 --> 00:58:34,040 It shouldn't be taking this long. 575 00:58:40,600 --> 00:58:42,560 I have to get back to people about it. 576 00:58:42,640 --> 00:58:44,920 The sooner you finish it, the better. 577 00:58:49,720 --> 00:58:54,560 The last meal the three of us had left a taste of betrayal in our mouths. 578 00:58:55,240 --> 00:58:59,200 M and R, I finally made you confront each other. 579 00:59:00,320 --> 00:59:01,880 The bitter taste of death 580 00:59:03,000 --> 00:59:06,160 took over my body as we set the table. 581 00:59:06,840 --> 00:59:08,520 M killed me. 582 00:59:10,720 --> 00:59:12,520 He couldn't save me this time. 583 00:59:12,600 --> 00:59:15,720 All that was left of love was a handful of ashes. 584 00:59:50,800 --> 00:59:53,800 "…took over my body as we set the table." 585 00:59:53,880 --> 00:59:56,760 "M killed me. He couldn't save me this time." 586 00:59:58,000 --> 00:59:59,760 He killed her. 587 01:00:01,160 --> 01:00:03,320 Everything in the book turned out to be real. 588 01:00:06,800 --> 01:00:08,960 For example? 589 01:00:09,040 --> 01:00:13,040 Everything. The tower, the bakery, Balat. 590 01:00:13,560 --> 01:00:16,720 M. Metin. Him being married. All of it. 591 01:00:16,800 --> 01:00:21,440 Okay, but this is a book. It's fiction. 592 01:00:21,520 --> 01:00:23,520 I mean, it's all made up, right? 593 01:00:24,120 --> 01:00:26,600 The people and places may be coincidental. 594 01:00:26,680 --> 01:00:30,880 I'm telling you, I lived it all. It was all real. I felt all of it. 595 01:00:30,960 --> 01:00:32,120 I lived all of it. 596 01:00:32,680 --> 01:00:37,360 Yeah, but if everything in here is true, and she's dead, 597 01:00:37,440 --> 01:00:39,040 how did she write the book? 598 01:00:43,240 --> 01:00:45,160 You're not even listening to me. 599 01:00:45,680 --> 01:00:49,120 You were cuddled up with a man in the middle of Nişantaşı 600 01:00:49,200 --> 01:00:50,840 in a ridiculous car. 601 01:00:51,920 --> 01:00:53,840 I know what I saw. 602 01:01:11,480 --> 01:01:14,240 Have you still not married that book guy? 603 01:01:14,320 --> 01:01:16,560 What do you mean you don't wanna get married? 604 01:01:17,520 --> 01:01:19,120 Get married and settle down. 605 01:01:20,720 --> 01:01:21,920 Take my advice. 606 01:01:28,120 --> 01:01:30,920 Trust me. You'll have a very happy life. 607 01:01:49,200 --> 01:01:51,680 I've finished it. It's not worth publishing. 608 01:01:54,400 --> 01:01:55,520 You didn't like it? 609 01:01:57,240 --> 01:01:59,200 It's overdramatic and exaggerated. 610 01:02:00,520 --> 01:02:02,040 And the ending's just dull. 611 01:02:03,280 --> 01:02:06,200 The idea is cool, but the writing is poor. 612 01:02:08,120 --> 01:02:11,640 If you know who the author is, I'd like to talk to them. 613 01:02:12,880 --> 01:02:14,040 I'll ask about it. 614 01:03:05,720 --> 01:03:07,760 …in return, only sadness… 615 01:03:13,200 --> 01:03:14,640 With a broken heart… 616 01:03:18,200 --> 01:03:21,280 …took over my body as we set the table… 617 01:03:56,400 --> 01:03:59,760 ASHES 618 01:04:09,920 --> 01:04:13,000 M - CAN'T MEET FOR THREE DAYS. TOO BUSY. I'LL CALL YOU. 619 01:04:30,400 --> 01:04:32,280 We couldn't find the author. 620 01:04:32,360 --> 01:04:34,320 How come? Who sent it? 621 01:04:34,400 --> 01:04:36,720 I don't know. We're looking into it. We're baffled too. 622 01:04:36,800 --> 01:04:38,840 Someone must've sent it. 623 01:04:38,920 --> 01:04:40,200 Did it fall from the sky? 624 01:04:40,280 --> 01:04:42,520 It probably came with the others. 625 01:04:42,600 --> 01:04:45,560 They're all registered with contact info for each. 626 01:04:45,640 --> 01:04:47,760 But nothing on Ashes. 627 01:04:51,560 --> 01:04:53,080 A courier delivered it, right? 628 01:04:53,600 --> 01:04:57,560 Then ask all the courier companies. That's how we'll track it. 629 01:04:57,640 --> 01:04:58,960 Sure, we're on it. 630 01:05:34,680 --> 01:05:35,640 Where is Metin? 631 01:05:36,840 --> 01:05:38,320 -Where is Metin? -Who? 632 01:05:39,760 --> 01:05:42,600 -Ali. -He went to the farmers market. 633 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 -You want directions? -No need. 634 01:06:03,000 --> 01:06:04,360 Hot bread! 635 01:06:07,160 --> 01:06:08,800 Bread! 636 01:06:47,320 --> 01:06:50,560 Can you tell them that I no longer… 637 01:07:10,080 --> 01:07:11,280 Yes, ma'am? 638 01:07:14,280 --> 01:07:16,360 -The peppers. -I got them. 639 01:07:17,520 --> 01:07:18,360 Here. 640 01:07:21,080 --> 01:07:22,040 Shall we go talk? 641 01:07:45,000 --> 01:07:46,920 Just say what you have to say. 642 01:07:50,000 --> 01:07:52,120 -Gökçe. -Who were those people? 643 01:07:54,280 --> 01:07:55,160 No one. 644 01:07:58,000 --> 01:07:59,680 What are you hiding from me? 645 01:08:00,600 --> 01:08:04,680 Hiding? This has nothing to do with you. Don't you worry. It's work. 646 01:08:05,760 --> 01:08:07,400 How many women are there? 647 01:08:07,480 --> 01:08:09,520 What? What's going on with you? 648 01:08:20,720 --> 01:08:24,840 Look, I have to learn everything about you, okay? 649 01:08:25,920 --> 01:08:28,560 This is not just some fling for me. 650 01:08:30,080 --> 01:08:31,680 I'm becoming attached to you. 651 01:08:31,760 --> 01:08:33,800 Don't. Don't get attached to me. 652 01:08:37,440 --> 01:08:38,360 Just don't. 653 01:08:44,320 --> 01:08:45,640 Don't push me away. 654 01:08:53,360 --> 01:08:55,080 You're pushing me away. 655 01:08:57,760 --> 01:09:00,280 I'm losing my way. 656 01:09:00,360 --> 01:09:04,040 I'm not pushing anybody away, and I am not running away. 657 01:09:06,880 --> 01:09:07,720 Look… 658 01:09:10,480 --> 01:09:13,760 I'm in no position to show anybody the way. 659 01:09:20,480 --> 01:09:21,760 Gökçe, what is this? 660 01:09:23,320 --> 01:09:24,320 Calm down. 661 01:09:26,160 --> 01:09:27,760 Gökçe, what are you doing? 662 01:09:29,960 --> 01:09:32,800 Hey, Gökçe. For God's sake. 663 01:09:33,960 --> 01:09:35,480 What's wrong with you? 664 01:10:23,880 --> 01:10:25,840 Whenever I close my eyes… 665 01:10:27,920 --> 01:10:29,080 I'm on that tower. 666 01:10:30,960 --> 01:10:32,040 It's like a cliff. 667 01:10:38,440 --> 01:10:40,400 I want to scream. 668 01:10:44,440 --> 01:10:45,440 I have no voice. 669 01:10:46,920 --> 01:10:48,600 I don't even know my name. 670 01:10:50,520 --> 01:10:51,800 I don't know my name. 671 01:10:54,240 --> 01:10:56,640 The reality of what I've been through… 672 01:11:01,440 --> 01:11:02,480 It's blurry. 673 01:11:03,720 --> 01:11:04,920 I mix everything up. 674 01:11:08,360 --> 01:11:09,840 Gökçe, what are you doing? 675 01:11:16,040 --> 01:11:17,000 Keep that on. 676 01:12:01,440 --> 01:12:03,680 We found the address it was sent from. 677 01:12:03,760 --> 01:12:07,320 It was sent a year ago and delivered by an unknown courier. 678 01:12:07,400 --> 01:12:09,480 Reyhan Akkaya lives at that address. 679 01:12:09,560 --> 01:12:10,840 Send me the address. 680 01:12:11,400 --> 01:12:12,240 Sure. 681 01:12:52,480 --> 01:12:53,360 Yes? 682 01:12:53,880 --> 01:12:55,480 Hi. You must be Ms. Reyhan. 683 01:12:55,560 --> 01:12:59,640 I'm the owner of Urkan Publishing, Kenan Urkan. 684 01:13:00,280 --> 01:13:03,160 Sorry to show up unannounced. 685 01:13:04,320 --> 01:13:07,160 I want to talk to you about the book you sent us. 686 01:13:08,760 --> 01:13:10,280 Sorry, what book? 687 01:13:11,280 --> 01:13:12,320 Ashes. 688 01:13:12,400 --> 01:13:14,720 I don't know about any book. You must be mistaken. 689 01:13:14,800 --> 01:13:17,880 The book was sent from this address. 690 01:13:17,960 --> 01:13:19,440 About a year ago. 691 01:13:19,520 --> 01:13:21,040 Do you live here alone? 692 01:13:21,680 --> 01:13:22,520 Yes. 693 01:13:22,600 --> 01:13:24,840 But were you living alone a year ago? 694 01:13:25,360 --> 01:13:28,400 No. I mean, my older sister was with me, but… 695 01:13:28,480 --> 01:13:30,560 Can I please talk to your sister? 696 01:13:30,640 --> 01:13:32,760 You can't because we lost her. 697 01:13:34,200 --> 01:13:37,240 My condolences. I guess this is my mistake. 698 01:13:37,320 --> 01:13:38,240 What was her name? 699 01:13:38,320 --> 01:13:40,480 Duygu Akkaya. You got the wrong address. 700 01:13:40,560 --> 01:13:43,080 Look, I know how your sister died. 701 01:13:43,880 --> 01:13:46,200 It's likely that she wrote the book. 702 01:13:46,280 --> 01:13:47,160 I don't think so. 703 01:13:47,240 --> 01:13:50,840 It's a love story between a carpenter named M and a woman. 704 01:13:50,920 --> 01:13:54,960 At the end of the book, she claims the carpenter will kill her. 705 01:13:55,040 --> 01:13:59,160 If you have doubts about her death, this may be used to report a crime. 706 01:13:59,240 --> 01:14:00,800 I have no doubts. 707 01:14:00,880 --> 01:14:02,840 I told the police everything back then. 708 01:14:43,200 --> 01:14:45,600 -İlyas, go inside. -I can bring the rest. 709 01:14:46,120 --> 01:14:47,040 Just go inside. 710 01:14:53,360 --> 01:14:54,880 Why are you here? 711 01:14:54,960 --> 01:14:57,680 -First, calm down. -I can't. How dare you come here? 712 01:14:58,640 --> 01:15:01,720 I'm no fan of seeing you either. Wait. A man came by. 713 01:15:01,800 --> 01:15:03,680 -Who? -I don't know. Duygu's-- 714 01:15:03,760 --> 01:15:07,360 Don't mention her name or remind me of her. I want to forget. 715 01:15:07,440 --> 01:15:11,000 -She wrote about you, Balat, your love. -Are you here to drive me mad? 716 01:15:11,080 --> 01:15:14,320 -She wrote about her own death. -What is this nonsense? 717 01:15:14,400 --> 01:15:15,680 Don't dig up the past. 718 01:15:15,760 --> 01:15:18,120 Her own death! And who knows what else. 719 01:15:18,200 --> 01:15:19,600 Don't come here again! 720 01:15:22,800 --> 01:15:25,560 Otherwise, things will get ugly. 721 01:16:38,720 --> 01:16:39,840 What's that look? 722 01:16:49,320 --> 01:16:50,640 I found the author. 723 01:16:53,080 --> 01:16:53,920 A woman. 724 01:16:55,640 --> 01:16:57,240 Her name is Duygu Akkaya. 725 01:17:00,960 --> 01:17:02,200 It's kind of sad. 726 01:17:03,680 --> 01:17:04,840 She died. 727 01:17:06,960 --> 01:17:10,760 Or someone caused her death. 728 01:17:17,920 --> 01:17:19,080 Strange, isn't it? 729 01:17:21,480 --> 01:17:23,160 She wrote about her death. 730 01:17:25,800 --> 01:17:27,320 She almost predicted it. 731 01:17:32,400 --> 01:17:35,640 Staff at the publishing house found her sister's number. 732 01:17:42,680 --> 01:17:43,520 Ege? 733 01:17:52,320 --> 01:17:53,360 Duygu. 734 01:17:59,840 --> 01:18:00,920 How did she die? 735 01:18:02,120 --> 01:18:04,880 Was she strangled? Was she shot? How? 736 01:18:05,800 --> 01:18:06,760 I don't know. 737 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 I hope she didn't suffer much. 738 01:18:15,160 --> 01:18:18,680 You can find out for yourself. Here's her sister's address. 739 01:18:53,360 --> 01:18:54,240 Excuse me. 740 01:18:55,080 --> 01:18:56,960 -Do you live here? -Yes. 741 01:18:57,880 --> 01:19:00,960 I came to see a friend in apartment 10. I rang the bell, but no one answered. 742 01:19:01,040 --> 01:19:05,200 You mean Reyhan. I heard she moved out. Packed up and left abruptly. 743 01:19:05,280 --> 01:19:07,760 -Do you know where she moved to? -I don't. 744 01:19:08,480 --> 01:19:09,760 She had a sister? 745 01:19:10,280 --> 01:19:13,280 Yes, Duygu. We lost her last year. 746 01:19:13,360 --> 01:19:15,720 So I heard. Do you know how she died? 747 01:19:16,720 --> 01:19:18,800 Some said it was a suicide. 748 01:19:19,520 --> 01:19:23,440 Others claimed a man entered the house that day. That's all. 749 01:19:50,120 --> 01:19:52,400 -Hi. -Hi there. 750 01:19:54,240 --> 01:19:55,400 How can I help you? 751 01:19:56,120 --> 01:19:58,840 I need a good carpenter. I heard about you. 752 01:19:58,920 --> 01:19:59,880 What do you need? 753 01:20:01,360 --> 01:20:03,480 A bookcase for my office. 754 01:20:03,560 --> 01:20:05,000 Will do. I'll be right back. 755 01:20:18,480 --> 01:20:21,080 No problem. What do you have in mind? 756 01:20:21,720 --> 01:20:27,160 Nothing too big. A modern bookcase in wood color. 757 01:20:29,200 --> 01:20:31,200 Okay. Give me the measurements. 758 01:20:35,160 --> 01:20:36,760 Price is not a concern. 759 01:20:37,680 --> 01:20:39,000 I just need it quickly. 760 01:20:42,640 --> 01:20:44,160 I can get it to you next week. 761 01:20:44,920 --> 01:20:46,200 That's too late. 762 01:20:46,280 --> 01:20:48,200 It's about the time, not the money. 763 01:20:48,280 --> 01:20:51,400 But I can build something with what I already have. 764 01:20:52,080 --> 01:20:52,920 That's fine. 765 01:20:55,600 --> 01:20:57,920 Okay. Anything else? 766 01:20:58,000 --> 01:20:59,880 I'll write down the address. 767 01:22:01,040 --> 01:22:02,440 Why are you following me? 768 01:22:04,600 --> 01:22:06,040 You know Duygu Akkaya? 769 01:22:10,480 --> 01:22:12,840 Metin might have committed a crime. 770 01:22:12,920 --> 01:22:14,560 Yes, he did. 771 01:22:16,880 --> 01:22:19,080 It's a major crime that he's seeing you. 772 01:22:19,160 --> 01:22:20,880 This is not the first time. 773 01:22:21,600 --> 01:22:24,520 This is all being documented up there somewhere. 774 01:22:24,600 --> 01:22:26,640 You're an accomplice now. 775 01:22:27,160 --> 01:22:29,520 I really don't care about what you think. 776 01:22:30,120 --> 01:22:31,000 Is that so? 777 01:22:32,840 --> 01:22:35,360 You understand that the written word governs our lives. 778 01:22:36,560 --> 01:22:37,520 Allah is great. 779 01:22:40,040 --> 01:22:42,360 This is my first and last warning. 780 01:22:42,440 --> 01:22:46,280 If you're smart, you'll stay away from this neighborhood. 781 01:23:33,400 --> 01:23:34,520 You shouldn't have. 782 01:23:36,440 --> 01:23:39,360 Nonsense. We can't let you leave hungry. 783 01:23:45,840 --> 01:23:47,560 Have you ever been around here? 784 01:23:49,640 --> 01:23:50,760 It's my first time. 785 01:23:56,920 --> 01:23:58,520 This is your first time, huh? 786 01:23:59,680 --> 01:24:00,520 It is. 787 01:24:06,760 --> 01:24:07,880 Are you married? 788 01:24:09,320 --> 01:24:10,240 I'm not. 789 01:24:12,000 --> 01:24:13,520 Have you ever been married? 790 01:24:17,200 --> 01:24:18,160 Yes, I have. 791 01:24:22,120 --> 01:24:23,040 It didn't work out? 792 01:24:24,040 --> 01:24:26,440 Well, it's all in the past now. 793 01:24:26,520 --> 01:24:28,440 I'm past that. Forget it. 794 01:24:39,600 --> 01:24:41,200 Welcome, darling. 795 01:24:41,280 --> 01:24:44,280 Come, dinner is ready. And we have a guest. 796 01:24:48,720 --> 01:24:49,920 What do you think? 797 01:24:52,680 --> 01:24:55,440 You had a mirror made for the boutique. That's how I found him. 798 01:24:56,520 --> 01:24:57,800 My wife, Gökçe. 799 01:25:00,440 --> 01:25:02,440 He's done an amazing job, right? 800 01:25:06,880 --> 01:25:08,000 The meat is ready. 801 01:25:09,960 --> 01:25:13,240 Go ahead and sit. I'm coming. He will eat with us. 802 01:25:14,560 --> 01:25:17,240 I'm done here. I'll pack my things and head out. 803 01:25:19,400 --> 01:25:22,560 Come on. No way. I said we won't let you leave hungry. 804 01:25:26,600 --> 01:25:27,440 Gökçe? 805 01:25:38,240 --> 01:25:39,240 Hey. 806 01:25:44,480 --> 01:25:45,600 I'll leave this here. 807 01:25:47,280 --> 01:25:48,320 I didn't need it. 808 01:25:49,520 --> 01:25:50,600 Thanks. 809 01:25:57,680 --> 01:25:58,800 Do you read? 810 01:26:02,240 --> 01:26:03,240 I don't have time. 811 01:26:04,320 --> 01:26:07,440 It's our job. Gökçe does most of the reading. 812 01:26:08,320 --> 01:26:09,280 Right, Gökçe? 813 01:26:13,560 --> 01:26:14,600 One should read. 814 01:26:16,640 --> 01:26:19,640 Even a book that was written centuries ago 815 01:26:20,840 --> 01:26:23,040 can still touch people. 816 01:26:24,080 --> 01:26:24,920 Think about it. 817 01:26:25,920 --> 01:26:27,400 Back in the day, 818 01:26:28,080 --> 01:26:31,080 girls were not allowed to read romance novels. 819 01:26:33,760 --> 01:26:34,600 Why? 820 01:26:36,080 --> 01:26:38,400 So that they wouldn't get carried away. 821 01:26:41,720 --> 01:26:43,080 Like with Don Quixote. 822 01:26:43,640 --> 01:26:47,560 Back then, people poured into the streets, thinking they were knights. 823 01:26:50,840 --> 01:26:51,840 It will get cold. 824 01:26:59,040 --> 01:27:01,480 Have you ever heard about fictophilia? 825 01:27:03,160 --> 01:27:05,320 Taner told us about it, remember? 826 01:27:07,920 --> 01:27:11,000 -It's an interesting illness. -Where is Ege? 827 01:27:12,080 --> 01:27:13,440 In his room, darling. 828 01:27:13,520 --> 01:27:15,880 I took his food to him. Don't worry. 829 01:27:21,600 --> 01:27:25,000 The state of falling in love with a fictional character. 830 01:27:25,600 --> 01:27:28,680 The WHO does not consider it an illness, 831 01:27:29,480 --> 01:27:33,000 but if you ask me, it's a serious disorder. 832 01:27:36,800 --> 01:27:38,040 Thanks for dinner. 833 01:27:39,840 --> 01:27:42,120 -Good night. -Gökçe discovered a new author. 834 01:27:47,680 --> 01:27:48,840 Duygu Akkaya. 835 01:27:54,840 --> 01:27:58,040 How do you know her? How do you know Duygu? 836 01:28:03,720 --> 01:28:06,560 Duygu is the author of this book. 837 01:28:08,080 --> 01:28:11,040 And she talks about you in this book as well. 838 01:28:12,360 --> 01:28:14,160 What the hell are you talking about? 839 01:28:14,240 --> 01:28:15,680 It's just a book. 840 01:28:17,200 --> 01:28:19,600 Just a book, huh? 841 01:28:22,160 --> 01:28:23,360 Go on. 842 01:28:26,720 --> 01:28:28,720 Maybe Gökçe would like to go on. 843 01:28:32,760 --> 01:28:34,240 Okay, then I'll go on. 844 01:28:35,920 --> 01:28:38,280 The main character in this book is M. 845 01:28:39,400 --> 01:28:43,200 Duygu, the author of the book, falls in love with this M. 846 01:28:44,480 --> 01:28:47,920 And she chases after him even though she knows she'll die. 847 01:28:48,560 --> 01:28:51,000 Here's the part that concerns you. 848 01:28:52,360 --> 01:28:54,720 This M is a carpenter in Balat. 849 01:28:56,640 --> 01:28:57,720 And he's married. 850 01:28:59,440 --> 01:29:01,240 He meets Duygu. 851 01:29:02,440 --> 01:29:05,560 He makes her fall obsessively in love with him, 852 01:29:06,960 --> 01:29:09,080 then he sleeps with her sister. 853 01:29:10,320 --> 01:29:11,600 Whose story is this? 854 01:29:12,320 --> 01:29:13,760 It's your story. 855 01:29:14,960 --> 01:29:16,520 Aren't you the M in the book? 856 01:29:18,280 --> 01:29:21,000 Wait a minute. What's your problem? 857 01:29:24,160 --> 01:29:26,160 What the hell is your problem? 858 01:29:26,240 --> 01:29:28,000 This is one of my favorite parts. 859 01:29:28,920 --> 01:29:32,680 "The only person I let in on my secret was M." 860 01:29:34,160 --> 01:29:36,720 "A piece of me, my blood, R." 861 01:29:37,840 --> 01:29:41,920 "The sum of their lies adds up to a betrayal…" 862 01:29:42,000 --> 01:29:43,840 There's no such thing! 863 01:29:43,920 --> 01:29:47,680 You planted seeds of betrayal between sisters who loved each other. 864 01:29:48,200 --> 01:29:50,920 A perfect turn of fate, right? You like that. 865 01:29:51,000 --> 01:29:53,440 Neither Reyhan nor I betrayed Duygu. 866 01:29:54,200 --> 01:29:56,280 Duygu was obsessed with me. That's all. 867 01:29:57,040 --> 01:29:59,760 Fine, is this a lie too? Give it to me, Gökçe. 868 01:30:01,400 --> 01:30:02,240 Please. 869 01:30:03,120 --> 01:30:04,120 Please. 870 01:30:06,520 --> 01:30:08,720 Yes, here it is. 871 01:30:08,800 --> 01:30:13,360 "The last meal the three of us had left a taste of betrayal in our mouths." 872 01:30:14,000 --> 01:30:17,080 "M and R, I finally made you confront each other." 873 01:30:17,920 --> 01:30:21,240 Why did she do that? Because you two had slept together? 874 01:30:21,320 --> 01:30:23,440 Watch your mouth, or I'll fuck you up! 875 01:30:23,520 --> 01:30:26,320 I'm not saying a thing. It's in the book. 876 01:30:26,400 --> 01:30:28,760 Do you know anything other than books? 877 01:30:28,840 --> 01:30:32,280 Do you know about life in the real world? Tell him about it. 878 01:30:35,240 --> 01:30:39,120 You know what? Gökçe is unaware of what's true and what's a lie. 879 01:30:40,120 --> 01:30:43,520 Gökçe found you thanks to this book. 880 01:30:44,760 --> 01:30:48,320 She read this book and wanted to live what's written in it. 881 01:30:50,400 --> 01:30:52,240 That's how you found me? 882 01:30:57,320 --> 01:30:58,280 It was all real. 883 01:30:58,360 --> 01:31:02,040 Real? For fuck's sake! Are we just a game to you? Huh? 884 01:31:05,920 --> 01:31:06,960 Did you kill her? 885 01:31:10,040 --> 01:31:10,880 What? 886 01:31:11,640 --> 01:31:13,680 We'll change this story now. 887 01:31:13,760 --> 01:31:16,880 Your history with Duygu and Reyhan, 888 01:31:17,400 --> 01:31:19,360 any clues Gökçe followed, 889 01:31:19,880 --> 01:31:22,840 and any trace of Gökçe whatsoever will turn to ash. 890 01:31:27,680 --> 01:31:29,880 There's one thing we can't change. 891 01:31:31,360 --> 01:31:34,440 The fact that you killed Duygu. 892 01:31:37,320 --> 01:31:39,800 Do you know how many times she attempted suicide? 893 01:31:41,280 --> 01:31:42,840 How many meds she was on? 894 01:31:42,920 --> 01:31:45,880 What happened when she skipped her meds? 895 01:31:47,040 --> 01:31:49,680 -Do you even know? What do you know? -Let go! 896 01:31:49,760 --> 01:31:52,080 How many times she attempted suicide? 897 01:31:52,160 --> 01:31:54,200 -Let go! -You don't know Duygu! 898 01:31:54,280 --> 01:31:56,680 You don't fucking know Duygu! 899 01:31:56,760 --> 01:31:58,520 You don't know Duygu! 900 01:32:34,240 --> 01:32:35,520 Gökçe, call the police! 901 01:34:32,800 --> 01:34:35,080 What is reality, and what is fiction? 902 01:34:35,160 --> 01:34:36,920 We need to think about it. 903 01:34:37,000 --> 01:34:38,800 I think life is fooling us all. 904 01:34:39,720 --> 01:34:43,280 Reality could be a lie that someone made up, don't you think? 905 01:34:43,920 --> 01:34:47,080 Maybe we're all living in someone else's dream. 906 01:34:49,480 --> 01:34:51,320 Yes. Go ahead. 907 01:34:51,400 --> 01:34:54,640 She commits suicide by throwing herself under a train. 908 01:34:54,720 --> 01:34:58,760 Did you mean to combine another novel character with yours? 909 01:34:58,840 --> 01:35:01,240 Yes. That similarity was intentional. 910 01:35:01,760 --> 01:35:06,840 I can't think of a more striking ending than killing oneself like Anna Karenina. 911 01:35:06,920 --> 01:35:11,040 And this ending is a salute to the grand master Tolstoy. 912 01:35:11,960 --> 01:35:13,200 You, sir. 913 01:35:13,720 --> 01:35:17,160 This book isn't like your previous ones. How was the process? 914 01:35:17,240 --> 01:35:19,000 What sources did you draw on? 915 01:35:21,120 --> 01:35:24,920 I realized I was writing too much about myself. 916 01:35:26,320 --> 01:35:27,840 One day, I told myself, 917 01:35:28,760 --> 01:35:33,640 "Taner, please. It's time you try something different 918 01:35:33,720 --> 01:35:37,080 and stop writing about your own life." 919 01:35:38,400 --> 01:35:41,280 Imagine infiltrating someone else's mind. 920 01:35:43,080 --> 01:35:46,400 Seeing life through their eyes. 921 01:35:48,560 --> 01:35:50,160 That's how Ashes was born. 922 01:35:51,560 --> 01:35:54,240 Thanks. Thank you all for coming. 61931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.