All language subtitles for [English] Bitter Sweet Hell ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,039 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:02,040 --> 00:00:04,801 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:01:15,109 --> 00:01:17,189 (Emergency closure, Road closed due to snow and ice) 5 00:02:25,875 --> 00:02:27,875 ("Great Expectations") 6 00:02:57,028 --> 00:03:02,139 (Chapter 1. The Pigeon House) 7 00:03:02,498 --> 00:03:03,568 You're here. 8 00:03:03,838 --> 00:03:05,109 I made dinner. Come and eat. 9 00:03:05,269 --> 00:03:06,738 I'm tired. I'll eat later. 10 00:03:06,739 --> 00:03:08,178 Don't be like that. Just eat. 11 00:03:08,179 --> 00:03:09,739 It'll be more of a hassle to eat later. 12 00:03:09,938 --> 00:03:12,278 No, I want to rest now because I'm tired. 13 00:03:12,449 --> 00:03:15,118 I made food for you. Why are you getting angry? 14 00:03:15,348 --> 00:03:16,817 It's not that. 15 00:03:16,818 --> 00:03:19,148 ("No Yeong Won's Everlasting Solution") 16 00:03:19,149 --> 00:03:21,235 (The couple doesn't understand each other's communication style.) 17 00:03:21,259 --> 00:03:24,088 I get why they were called the Can't Communicate Couple. 18 00:03:24,229 --> 00:03:26,728 From the husband's perspective, he did something for his wife, 19 00:03:26,729 --> 00:03:28,328 but his wife got annoyed. 20 00:03:28,329 --> 00:03:30,298 That must be why he expressed how upset he was. 21 00:03:30,299 --> 00:03:33,467 Yes, the husband is definitely a nice person who takes good care... 22 00:03:33,468 --> 00:03:34,598 of his wife. 23 00:03:35,038 --> 00:03:36,139 However, 24 00:03:36,899 --> 00:03:38,108 this is gaslighting. 25 00:03:38,109 --> 00:03:40,009 "Gaslighting?" - Yes. 26 00:03:40,479 --> 00:03:43,307 Recently, we have suggested that people use the term, 27 00:03:43,308 --> 00:03:44,948 "emotional and psychological control." 28 00:03:44,949 --> 00:03:47,377 Since it usually happens between close relationships, 29 00:03:47,378 --> 00:03:49,479 it takes the form of attachment. 30 00:03:49,549 --> 00:03:52,717 It sometimes even happens among family members without recognition. 31 00:03:52,718 --> 00:03:55,288 It could be something that anyone may have experienced, 32 00:03:55,389 --> 00:03:58,459 and I could have gaslit someone else too. 33 00:03:58,658 --> 00:04:01,128 Yes, people often say this. 34 00:04:01,259 --> 00:04:02,829 "Family is precious." 35 00:04:03,229 --> 00:04:06,098 "I'm saying all of this for your sake as your family." 36 00:04:06,329 --> 00:04:09,368 I'm sure it's all said out of affection and love, 37 00:04:10,199 --> 00:04:12,708 but overly insisting on something... 38 00:04:12,709 --> 00:04:16,138 and blocking the emotional independence of a family member... 39 00:04:16,139 --> 00:04:17,809 is not all right. 40 00:04:17,908 --> 00:04:20,618 After hearing that, I think I should consider what I say... 41 00:04:20,619 --> 00:04:23,648 to my husband and child too. 42 00:04:23,649 --> 00:04:24,649 Yes. 43 00:04:24,889 --> 00:04:27,389 In relationships with your spouse, parents, and children, 44 00:04:27,418 --> 00:04:29,258 we must think about whether or not... 45 00:04:29,259 --> 00:04:32,389 we are emotionally controlling someone... 46 00:04:32,559 --> 00:04:34,459 in the name of love. 47 00:04:37,028 --> 00:04:38,068 Cut! 48 00:04:38,069 --> 00:04:40,368 - Gosh, good work, everyone. - Good work, everyone. 49 00:04:40,369 --> 00:04:42,699 - Thank you for your hard work. - Thank you. 50 00:05:08,028 --> 00:05:10,769 - Honey. - Hey, did you sleep well? 51 00:05:10,999 --> 00:05:13,329 Gosh, you're beautiful so early in the morning. 52 00:05:15,899 --> 00:05:16,968 One second. 53 00:05:21,678 --> 00:05:22,678 Here. 54 00:05:25,149 --> 00:05:26,149 Pass? 55 00:05:26,548 --> 00:05:28,978 You sure look good in olive green. 56 00:05:29,218 --> 00:05:30,218 Is that so? 57 00:05:30,249 --> 00:05:32,448 Get ready and come downstairs. I'll go and wake Do Hyun. 58 00:05:32,449 --> 00:05:33,788 All right. 59 00:05:35,959 --> 00:05:39,427 There's nothing you don't know about me, right, Dr. No Yeong Won? 60 00:05:39,428 --> 00:05:40,528 Of course. 61 00:05:46,269 --> 00:05:48,738 Do Hyun. There you go. 62 00:05:50,168 --> 00:05:52,168 It's hard going to school every morning, isn't it? 63 00:05:52,608 --> 00:05:54,078 Can I just sleep for ten more minutes? 64 00:05:54,079 --> 00:05:57,478 How nice would it be not to do something just because it's hard? 65 00:05:57,879 --> 00:05:59,177 (Exchange rate and the value of money) 66 00:05:59,178 --> 00:06:00,308 (The strategy of companies in negotiations) 67 00:06:00,309 --> 00:06:02,148 (Korea Science Olympiad, Participation Award) 68 00:06:02,149 --> 00:06:04,309 (Reading Debate Competition, Gold Prize, Choi Do Hyun) 69 00:06:06,519 --> 00:06:07,519 Son. 70 00:06:08,189 --> 00:06:09,858 Isn't your schedule too tight? 71 00:06:10,689 --> 00:06:13,899 Mom, I think I could run for mayor. 72 00:06:14,098 --> 00:06:16,059 There are too many people I meet every day. 73 00:06:16,759 --> 00:06:18,129 What did I say? 74 00:06:18,329 --> 00:06:21,338 Studying is for yourself, not for me. 75 00:06:21,468 --> 00:06:24,139 Every decision is up to you. 76 00:06:24,338 --> 00:06:27,009 Yes. I chose this. 77 00:06:32,149 --> 00:06:33,778 Oh, it's seasoned just right. 78 00:06:33,809 --> 00:06:36,019 - Father will like it. - Yes. 79 00:06:41,119 --> 00:06:42,418 Our eyes met. 80 00:06:42,588 --> 00:06:43,788 Our hands grazed one another. 81 00:06:43,858 --> 00:06:45,259 And our lips touched. 82 00:06:45,588 --> 00:06:47,759 I unbuttoned his shirt, 83 00:06:47,928 --> 00:06:49,028 and his hands... 84 00:06:49,199 --> 00:06:50,598 grabbed my head... 85 00:06:50,769 --> 00:06:52,428 and pulled it closer. 86 00:06:53,228 --> 00:06:56,069 Like that, we became one. 87 00:06:57,139 --> 00:06:59,968 He was a partner I would never meet again. 88 00:07:00,269 --> 00:07:03,778 It was just like playing with fire for one night. 89 00:07:04,379 --> 00:07:06,459 However, the partner who played with fire with me... 90 00:07:06,848 --> 00:07:09,879 showed up at my house the next afternoon. 91 00:07:10,449 --> 00:07:12,189 He throws a bomb. 92 00:07:12,588 --> 00:07:13,649 "Take responsibility." 93 00:07:15,319 --> 00:07:17,258 It is a dog gone afternoon. 94 00:07:17,259 --> 00:07:19,339 ("Take responsibility." It is a dog gone afternoon.) 95 00:07:21,928 --> 00:07:23,899 "It is a dog gone afternoon." 96 00:07:28,668 --> 00:07:30,139 Hey, that smells good. 97 00:07:30,269 --> 00:07:32,338 It's your favourite, sea bream. 98 00:07:32,439 --> 00:07:33,869 It's fresh, since it's in season. 99 00:07:33,978 --> 00:07:36,379 Gosh, sea bream sounds great. 100 00:07:36,639 --> 00:07:38,249 Then, I should taste it. 101 00:07:43,449 --> 00:07:44,518 That's perfect. 102 00:07:44,519 --> 00:07:47,019 You and I have the same taste buds. 103 00:07:47,218 --> 00:07:48,218 Let me see. 104 00:07:48,219 --> 00:07:49,658 That looks good. 105 00:07:49,759 --> 00:07:51,829 It's good. Hurry up and serve it. 106 00:08:02,369 --> 00:08:04,709 - All right. Let's eat. - Okay. 107 00:08:13,209 --> 00:08:16,278 Ma'am. I'd like toast for breakfast. 108 00:08:18,189 --> 00:08:20,417 We're a family. 109 00:08:20,418 --> 00:08:23,189 A family is supposed to share the same food. 110 00:08:23,459 --> 00:08:24,528 My gosh. 111 00:08:25,129 --> 00:08:26,829 What is a family? 112 00:08:27,829 --> 00:08:30,798 You can't even communicate with me on an emotional level. 113 00:08:37,269 --> 00:08:39,908 Gosh, you two. Why are you bickering this early in the morning? 114 00:08:41,808 --> 00:08:43,339 Ma'am, I'll do it. 115 00:08:44,109 --> 00:08:46,708 Mother, I'll make you some toast. 116 00:08:47,109 --> 00:08:49,219 The arugula is nice and fresh anyway. 117 00:08:52,818 --> 00:08:54,759 - Eat. Go ahead. - Okay. 118 00:09:07,328 --> 00:09:10,937 Did you say Dr. Choi's award ceremony was next month? 119 00:09:10,938 --> 00:09:12,639 Yes, early next month. 120 00:09:12,869 --> 00:09:15,778 People are already sending their congratulations and making a fuss. 121 00:09:17,239 --> 00:09:18,749 My son is so amazing. 122 00:09:18,908 --> 00:09:19,979 Oh, Yeong Won. 123 00:09:20,649 --> 00:09:22,118 That doctor's award you're getting. 124 00:09:22,119 --> 00:09:23,777 A married couple receiving it together is a first, right? 125 00:09:23,778 --> 00:09:24,818 Oh, yes. 126 00:09:24,849 --> 00:09:27,047 Gosh, Dr. No is great, indeed. 127 00:09:27,048 --> 00:09:28,957 Dr. No is a national doctor. 128 00:09:28,958 --> 00:09:30,998 It's obvious that you should win this award, right? 129 00:09:32,288 --> 00:09:34,428 It's all thanks to Jae Jin. 130 00:09:34,558 --> 00:09:37,599 Reconstructive surgery is not something anyone can do. 131 00:09:38,828 --> 00:09:41,599 But you've also done a good job, Ms. No. 132 00:09:44,239 --> 00:09:45,269 Oh, Mother. 133 00:09:45,908 --> 00:09:48,278 What should we do about our outfits for the award ceremony? 134 00:09:48,678 --> 00:09:51,249 I usually pick out Jae Jin's outfits, 135 00:09:51,578 --> 00:09:54,318 but you know how to dress for those formal events, Mother. 136 00:09:54,948 --> 00:09:57,948 Our Dr. Choi looks great in anything, 137 00:09:58,548 --> 00:10:01,589 but I'll tell CEO Kim about your outfit too, Ms. No. 138 00:10:02,688 --> 00:10:03,688 All right. 139 00:10:04,528 --> 00:10:06,859 Grandpa, please send me to Jeju Island. 140 00:10:07,359 --> 00:10:08,458 Jeju Island? Why? 141 00:10:08,558 --> 00:10:10,134 What are you talking about, all of a sudden? 142 00:10:10,158 --> 00:10:12,098 Oh, So Yi said she was going to Jeju Island during the break... 143 00:10:12,099 --> 00:10:13,129 for an English camp. 144 00:10:13,798 --> 00:10:15,067 Can't you let me go too? 145 00:10:15,068 --> 00:10:16,068 Do Hyun. 146 00:10:16,069 --> 00:10:17,938 I see you're head over heels for So Yi. 147 00:10:18,339 --> 00:10:19,369 So Yi? 148 00:10:20,509 --> 00:10:22,678 Who do you take after that you fall in love so easily? 149 00:10:23,408 --> 00:10:25,108 I wonder who. 150 00:10:25,109 --> 00:10:27,578 It's not wrong that my grandson is a romanticist. 151 00:10:28,849 --> 00:10:30,518 - Go on. - Really? 152 00:10:30,519 --> 00:10:32,418 - Yes, go on. - Father, but the thing is... 153 00:10:32,619 --> 00:10:34,188 It's all right. 154 00:10:45,198 --> 00:10:47,098 - Let's go, Father. - Hold on. 155 00:10:47,099 --> 00:10:48,168 Take this! Here. 156 00:10:48,568 --> 00:10:49,599 Here. 157 00:10:50,198 --> 00:10:51,538 You want this, don't you? 158 00:10:52,168 --> 00:10:53,208 Here. 159 00:10:53,938 --> 00:10:55,707 - Let's go. - Let's go, Father. 160 00:10:55,708 --> 00:10:56,708 - Let's go. - Okay. 161 00:10:59,548 --> 00:11:00,918 What should we do during lunch? 162 00:11:39,749 --> 00:11:41,288 Hello. This is No Yeong Won's Clinic. 163 00:11:43,458 --> 00:11:45,729 Yes. Thank you for the call, but I'm sorry. 164 00:11:46,359 --> 00:11:49,129 Dr. No's schedule is fully packed. 165 00:11:49,928 --> 00:11:51,399 Tell me about it. 166 00:11:51,899 --> 00:11:54,839 Yes. Currently, appointments are available after six months. 167 00:11:54,969 --> 00:11:57,139 I apologize. Bye. 168 00:11:58,609 --> 00:12:01,639 Dr. No, people are urging us to take more appointments. 169 00:12:01,808 --> 00:12:05,078 No. My son's in the 11th grade. I have to care for him in many ways. 170 00:12:06,879 --> 00:12:07,918 Yeong Won. 171 00:12:08,349 --> 00:12:10,118 You need to strike while the iron is hot. 172 00:12:10,119 --> 00:12:12,719 Then, I'll make it bigger and drift apart from my family. 173 00:12:13,019 --> 00:12:14,188 I tell you all the time. 174 00:12:14,558 --> 00:12:15,787 Work is important, 175 00:12:15,788 --> 00:12:18,388 - but my family is important too. - Your family is important too. 176 00:12:18,958 --> 00:12:21,759 You're really like Wonder Woman. 177 00:12:22,528 --> 00:12:25,399 You deal with all your work while taking care of your family. 178 00:12:25,899 --> 00:12:26,999 Doesn't it suffocate you? 179 00:12:27,328 --> 00:12:28,839 Breathe a little. 180 00:12:29,739 --> 00:12:33,639 And my style of counselling isn't small profits and quick returns. 181 00:12:33,839 --> 00:12:35,639 - It should be on another level. - Of course. 182 00:12:35,839 --> 00:12:38,448 All right. Here's the list of today's patients. 183 00:12:40,208 --> 00:12:41,879 - It's a new patient. - Right. 184 00:12:42,548 --> 00:12:43,848 (Because Dr. No Yeong Won is pretty) 185 00:12:43,849 --> 00:12:44,918 What on earth? 186 00:12:45,818 --> 00:12:46,989 Because I'm pretty? 187 00:12:47,619 --> 00:12:48,719 Exactly. 188 00:12:51,129 --> 00:12:52,729 This way, please. 189 00:12:53,629 --> 00:12:56,399 Dr. No, the patient is here. 190 00:13:01,099 --> 00:13:02,198 Have a seat here. 191 00:13:03,668 --> 00:13:05,068 Hello, Ms. Lee Se Na. 192 00:13:05,639 --> 00:13:07,979 - Hello, Dr. No. - It's good to see you. 193 00:13:10,239 --> 00:13:12,349 I really wanted to see you. 194 00:13:15,249 --> 00:13:16,879 I waited so long, you see. 195 00:13:17,519 --> 00:13:19,749 Really? I'm very sorry. 196 00:13:22,259 --> 00:13:23,719 On the visitation route column, 197 00:13:24,759 --> 00:13:27,359 you wrote "because Dr. No's pretty." You didn't mean it, did you? 198 00:13:28,528 --> 00:13:30,229 - It's true. - Oh, really? 199 00:13:30,759 --> 00:13:32,099 It's quite pleasing. 200 00:13:35,339 --> 00:13:37,139 How's your suffocating symptom? 201 00:13:39,208 --> 00:13:40,438 What about you? 202 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Are you okay? 203 00:13:42,908 --> 00:13:45,308 I feel suffocated sometimes. 204 00:13:46,948 --> 00:13:49,479 I guess everyone has something that suffocates them. Right? 205 00:13:50,548 --> 00:13:52,218 "I'm not the only one." 206 00:13:52,219 --> 00:13:54,089 "It's the same for everyone else." 207 00:13:54,219 --> 00:13:57,258 This way of thinking is one of the defence mechanisms. 208 00:13:57,259 --> 00:14:00,928 You'll get better as you take time to look for the cause. 209 00:14:02,198 --> 00:14:05,769 What do you think suffocates you? 210 00:14:14,408 --> 00:14:15,438 Anxiety... 211 00:14:17,749 --> 00:14:19,109 Frustration? 212 00:14:23,979 --> 00:14:25,019 The truth is, 213 00:14:28,188 --> 00:14:30,119 there's someone I love. 214 00:14:32,958 --> 00:14:35,399 But he doesn't know how I feel. 215 00:14:36,599 --> 00:14:38,129 So I feel like dying. 216 00:14:39,698 --> 00:14:41,139 Like dying? 217 00:14:44,038 --> 00:14:45,158 What about the other person? 218 00:14:45,609 --> 00:14:47,808 Does that person know that you have this emotion? 219 00:14:49,808 --> 00:14:51,349 He probably doesn't. 220 00:14:51,749 --> 00:14:56,278 Which of your emotions do you want him to be aware of? 221 00:14:57,318 --> 00:15:00,749 I'm anxious and frustrated that he seems unhappy. 222 00:15:02,089 --> 00:15:04,688 He has a family that doesn't suit him. 223 00:15:06,759 --> 00:15:08,828 A family that doesn't suit him? 224 00:15:09,458 --> 00:15:10,629 How should I put it? 225 00:15:12,428 --> 00:15:14,499 What frustrates me is that... 226 00:15:15,499 --> 00:15:19,339 it's not because of my happiness that I want him to get divorced. 227 00:15:20,568 --> 00:15:24,178 Why can't they get divorced when they stay married for show? 228 00:15:25,009 --> 00:15:27,047 Why do they meaninglessly live together... 229 00:15:27,048 --> 00:15:28,249 just because they're family? 230 00:15:28,979 --> 00:15:29,979 Kind of like this. 231 00:15:32,719 --> 00:15:33,918 I only... 232 00:15:35,188 --> 00:15:38,528 want him to be happy. 233 00:15:42,129 --> 00:15:44,229 Still, people might point their fingers at me. 234 00:15:45,969 --> 00:15:48,999 Are you afraid of people's criticism? 235 00:15:51,139 --> 00:15:52,509 Not really. 236 00:15:54,009 --> 00:15:55,538 That's not important. 237 00:15:57,278 --> 00:15:58,278 But... 238 00:16:02,278 --> 00:16:03,578 I wonder... 239 00:16:04,349 --> 00:16:06,909 what will happen if his family finds out about our relationship. 240 00:16:09,489 --> 00:16:11,758 They know nothing about each other, 241 00:16:11,759 --> 00:16:13,919 but they act like they do just because they're family. 242 00:16:14,129 --> 00:16:15,298 It's a little pathetic. 243 00:16:20,668 --> 00:16:21,698 Dr. No. 244 00:16:22,869 --> 00:16:24,369 What about you? 245 00:16:25,168 --> 00:16:26,239 What do you mean? 246 00:16:26,908 --> 00:16:28,009 Do you know everything... 247 00:16:28,739 --> 00:16:30,078 about your family? 248 00:16:33,578 --> 00:16:34,578 Well, 249 00:16:35,879 --> 00:16:39,188 a family doesn't always mean they know all about each other. 250 00:16:43,818 --> 00:16:44,828 I see. 251 00:16:54,698 --> 00:16:56,038 ("Beast's Yesterday") 252 00:16:57,938 --> 00:16:59,407 "It's boring as expected." 253 00:16:59,408 --> 00:17:00,537 (It's boring as expected.) 254 00:17:00,538 --> 00:17:02,008 You're more boring. 255 00:17:02,009 --> 00:17:03,209 (I liked it. Don't mind them.) 256 00:17:03,678 --> 00:17:05,278 Are you sure you haven't had a meltdown? 257 00:17:05,678 --> 00:17:07,879 Would you not have a meltdown if you were me? 258 00:17:08,349 --> 00:17:09,879 I bet a woman like her has no husband. 259 00:17:11,218 --> 00:17:13,788 Even if she does, her husband will cheat on her for sure. 260 00:17:13,789 --> 00:17:15,757 (I bet a woman like her has no husband.) 261 00:17:15,758 --> 00:17:18,118 (Even if she does, her husband will cheat on her for sure.) 262 00:18:06,968 --> 00:18:08,339 A little bit higher. 263 00:18:31,129 --> 00:18:32,268 Goodness! 264 00:18:36,839 --> 00:18:39,039 What are you doing? 265 00:18:39,609 --> 00:18:40,668 What? 266 00:18:41,379 --> 00:18:43,879 I'm appreciating that art piece right now. 267 00:18:50,978 --> 00:18:53,049 I know that you have a weird taste, 268 00:18:54,658 --> 00:18:56,418 but let's please get rid of this iron plate. 269 00:18:57,089 --> 00:18:59,289 I think I have a nightmare every night because of this. 270 00:18:59,658 --> 00:19:02,198 What are you saying? This is my room. 271 00:19:03,458 --> 00:19:05,129 Can't we turn off these lights? 272 00:19:08,039 --> 00:19:09,998 Fine. Okay. 273 00:19:33,258 --> 00:19:34,458 Who knows? 274 00:19:35,958 --> 00:19:37,228 That thing might fall off. 275 00:19:55,518 --> 00:19:58,018 Let their lives be valuable. 276 00:19:58,319 --> 00:20:01,687 We thank you, and may you bless us in the name of Jesus Christ. 277 00:20:01,688 --> 00:20:02,757 Amen. 278 00:20:02,758 --> 00:20:04,119 - Amen. - Amen. 279 00:20:05,089 --> 00:20:06,089 Amen. 280 00:20:11,968 --> 00:20:14,738 - Prosecutor Choi. Long time no see. - Gosh. 281 00:20:16,069 --> 00:20:17,098 I hope you're well. 282 00:20:17,099 --> 00:20:18,437 Seeing you after a long time... 283 00:20:18,438 --> 00:20:20,339 reminds me of when you were a prosecutor. 284 00:20:20,569 --> 00:20:21,908 Oh, really? 285 00:20:22,039 --> 00:20:24,707 Whenever I come here, the sight of the Public Prosecutors' Office... 286 00:20:24,708 --> 00:20:26,649 makes me feel dizzy that I survived those times. 287 00:20:29,049 --> 00:20:32,619 - Goodness. - Time flies. 288 00:20:32,819 --> 00:20:33,819 Ma'am, 289 00:20:33,918 --> 00:20:37,089 I heard it's hard to make an appointment at Dr. No's clinic. 290 00:20:37,559 --> 00:20:40,188 My husband's nephew was asking. 291 00:20:40,658 --> 00:20:42,698 Would it be hard even if I prayed? 292 00:20:43,029 --> 00:20:44,899 - Dr. No. - Yes, Mother? 293 00:20:45,228 --> 00:20:47,329 Why don't you make a room for her next week? 294 00:20:47,829 --> 00:20:51,268 Mr. Lee's nephew's asking. 295 00:20:51,569 --> 00:20:53,008 Is it possible, Dr. No? 296 00:20:54,569 --> 00:20:55,838 To be honest, 297 00:20:55,839 --> 00:20:59,809 I can't change the existing appointment for a favour. 298 00:21:00,609 --> 00:21:01,718 One second. 299 00:21:06,319 --> 00:21:07,349 I'm sorry, 300 00:21:07,518 --> 00:21:10,789 but I'm fully booked for this month. 301 00:21:13,958 --> 00:21:15,798 But if you give me your nephew's phone number, 302 00:21:15,899 --> 00:21:17,829 I'll tell my manager to contact him. 303 00:21:18,399 --> 00:21:19,427 Really? 304 00:21:19,428 --> 00:21:21,839 Oh, my. Thank you so much. 305 00:21:22,468 --> 00:21:23,497 - Chairman Lee. - Yes? 306 00:21:23,498 --> 00:21:25,808 Dr. No will book an appointment. 307 00:21:25,809 --> 00:21:28,238 Oh, my. Thank you, Dr. No. 308 00:21:28,478 --> 00:21:29,539 You're welcome. 309 00:21:30,879 --> 00:21:32,325 You must be so happy, Prosecutor Choi. 310 00:21:32,349 --> 00:21:33,379 Yes, of course. 311 00:21:33,579 --> 00:21:36,318 My daughter-in-law lets me put on airs. 312 00:21:36,319 --> 00:21:37,319 Oh, no. 313 00:21:37,948 --> 00:21:39,748 It's something I must do. 314 00:21:39,819 --> 00:21:42,457 Considering the relationship between you and Father. 315 00:21:42,458 --> 00:21:43,488 Thank you. 316 00:21:43,988 --> 00:21:45,358 - Thank you. - You're welcome. 317 00:21:45,359 --> 00:21:46,658 - Let's go. - Yes. 318 00:21:46,958 --> 00:21:49,728 - It's great. - Yes, it sure is. 319 00:21:51,569 --> 00:21:52,629 Let's go, Mother. 320 00:21:56,539 --> 00:21:57,539 Amen. 321 00:22:00,768 --> 00:22:01,779 Son. 322 00:22:03,579 --> 00:22:04,678 Is everything all right? 323 00:22:04,738 --> 00:22:07,708 What could possibly happen? It's always the same routine. 324 00:22:07,908 --> 00:22:09,418 Is it... 325 00:22:09,849 --> 00:22:10,849 What? 326 00:22:11,988 --> 00:22:13,589 Is it about So Yi? 327 00:22:14,349 --> 00:22:15,418 No. 328 00:22:16,018 --> 00:22:17,059 No? 329 00:22:17,559 --> 00:22:18,688 Did you get dumped? 330 00:22:19,589 --> 00:22:20,658 No. 331 00:22:22,129 --> 00:22:24,799 Then what is it? 332 00:22:25,228 --> 00:22:26,428 Are you going out with her? 333 00:22:27,799 --> 00:22:28,839 Gosh. 334 00:22:28,899 --> 00:22:31,099 Tell me. I won't tell anyone. 335 00:22:31,639 --> 00:22:34,539 As if. You'll tell everything to Mom if she asks. 336 00:22:34,708 --> 00:22:37,279 I'm not the one who'd say that. 337 00:22:37,408 --> 00:22:40,349 You let Mom control you. 338 00:22:45,789 --> 00:22:48,819 That's because I love her. 339 00:22:48,988 --> 00:22:51,589 What about So Yi? What's she like? 340 00:22:51,789 --> 00:22:52,789 You don't need to worry. 341 00:22:53,129 --> 00:22:55,198 She's completely different from Mom. 342 00:22:55,998 --> 00:22:57,728 Is he following you? 343 00:22:57,998 --> 00:22:59,529 Are you crazy? 344 00:22:59,599 --> 00:23:00,698 Look at his face. 345 00:23:01,698 --> 00:23:02,738 So Yi. 346 00:23:04,738 --> 00:23:05,738 What are you doing today? 347 00:23:11,408 --> 00:23:12,809 It's about time to get a haircut. 348 00:23:13,948 --> 00:23:14,978 You think so? 349 00:23:21,549 --> 00:23:22,589 They're alike. 350 00:23:32,968 --> 00:23:33,998 Yeong Won. 351 00:23:34,369 --> 00:23:36,674 What are you doing here at this hour? You should be at work. 352 00:23:36,698 --> 00:23:37,899 Gosh. 353 00:23:37,998 --> 00:23:42,279 Yeong Won, I don't think I'm fit to be a salesman. 354 00:23:42,609 --> 00:23:45,408 No, it's not that. I don't get along with doctors. 355 00:23:45,579 --> 00:23:47,247 Why do I have to make myself available... 356 00:23:47,248 --> 00:23:48,918 when doctors want to have a meal with me? 357 00:23:48,978 --> 00:23:50,548 I have a life too. 358 00:23:50,549 --> 00:23:53,319 That's exactly what salesmen like you do. 359 00:23:53,549 --> 00:23:55,888 If you're going to keep that attitude, quit it. 360 00:23:55,889 --> 00:23:57,658 Yes, so I quit. 361 00:23:58,329 --> 00:23:59,329 What? 362 00:24:00,228 --> 00:24:02,029 Seriously! You little... 363 00:24:02,559 --> 00:24:04,399 You quit again in less than a month? 364 00:24:04,758 --> 00:24:07,129 I have plans. 365 00:24:07,198 --> 00:24:08,568 Plans? What are they? 366 00:24:08,569 --> 00:24:11,197 I'm going to start a start-up. 367 00:24:11,198 --> 00:24:12,568 Start-up, my foot. 368 00:24:12,569 --> 00:24:14,869 Yeong Won, I've thought about it. 369 00:24:15,579 --> 00:24:18,177 We'll let people listen to your diagnosis... 370 00:24:18,178 --> 00:24:19,907 via call. 371 00:24:19,908 --> 00:24:21,279 Or text messages. 372 00:24:21,448 --> 00:24:24,478 It's kind of like the AI chatbot system. 373 00:24:24,748 --> 00:24:27,789 We'll charge fees, so more people can... 374 00:24:29,289 --> 00:24:31,487 Yeong Won. The world... 375 00:24:31,488 --> 00:24:34,029 now operates on big data. 376 00:24:34,129 --> 00:24:36,457 This isn't unprecedented. 377 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 Seriously. 378 00:24:37,658 --> 00:24:38,998 Yeong Won, think about it. 379 00:24:39,299 --> 00:24:42,498 For more people to share your precious counselling, 380 00:24:42,599 --> 00:24:45,267 no service is better than this. 381 00:24:45,268 --> 00:24:47,309 People who live outside the city or abroad. 382 00:24:47,768 --> 00:24:50,339 They're all your potential customers. 383 00:24:50,779 --> 00:24:51,849 Can't you see the money? 384 00:24:52,579 --> 00:24:53,609 No? 385 00:24:54,649 --> 00:24:57,918 Gosh, this is an amazing idea. You're not influenced? 386 00:24:59,119 --> 00:25:00,218 Yeong Won, 387 00:25:00,289 --> 00:25:03,559 aren't you getting sick... 388 00:25:03,889 --> 00:25:06,789 of dealing with people and counselling them? 389 00:25:09,228 --> 00:25:12,299 How about trying something new and counselling dogs? 390 00:25:12,498 --> 00:25:15,039 There are ten million people living with dogs now. 391 00:25:15,238 --> 00:25:18,139 Dog camp with Dr. No Yeong Won. 392 00:25:18,668 --> 00:25:20,168 - Isn't it... - You little... 393 00:25:21,708 --> 00:25:23,778 People are totally wrong. 394 00:25:23,779 --> 00:25:26,007 They think you're generous, 395 00:25:26,008 --> 00:25:27,977 but they need to know how violent you are... 396 00:25:27,978 --> 00:25:29,079 Cut it out. 397 00:25:34,319 --> 00:25:36,988 - I'm disappointed... - Leave now. 398 00:25:37,158 --> 00:25:38,389 I am leaving. 399 00:25:38,789 --> 00:25:40,089 Stop urging me. 400 00:25:41,059 --> 00:25:42,099 I'm disappointed. 401 00:25:42,458 --> 00:25:43,458 My goodness. 402 00:26:00,208 --> 00:26:01,579 (Recipient: No Y. Won) 403 00:26:18,198 --> 00:26:19,369 (Is your family well?) 404 00:26:26,869 --> 00:26:31,708 (Is your family well?) 405 00:26:44,119 --> 00:26:48,389 (Is your family well?) 406 00:26:53,329 --> 00:26:54,998 - What's that? - What? 407 00:26:55,738 --> 00:26:56,839 Nothing. 408 00:26:57,498 --> 00:26:59,938 I booked an appointment for Chairman Lee's nephew... 409 00:27:00,208 --> 00:27:01,907 the week after. 410 00:27:01,908 --> 00:27:03,707 Good job. Thanks. 411 00:27:03,708 --> 00:27:05,507 Not even Chairman Lee can buy... 412 00:27:05,508 --> 00:27:09,217 an appointment with you. 413 00:27:09,218 --> 00:27:10,678 Stop it. 414 00:27:11,418 --> 00:27:13,018 - Have a good day. - You too. 415 00:27:34,668 --> 00:27:35,779 Okay. 416 00:27:39,309 --> 00:27:40,448 Bear it with me. 417 00:27:42,948 --> 00:27:44,948 Yeong Won, it's fine. 418 00:27:45,518 --> 00:27:49,418 Sometimes you slip in life. 419 00:27:50,458 --> 00:27:52,629 It hurts when I slip. 420 00:27:52,829 --> 00:27:54,589 That's what ointment is for. 421 00:27:54,789 --> 00:27:57,099 When it's more painful, you have me. 422 00:27:59,129 --> 00:28:00,268 Here. 423 00:28:01,529 --> 00:28:02,698 All done. 424 00:28:05,839 --> 00:28:08,539 Yeong Won, life... 425 00:28:09,609 --> 00:28:12,978 isn't always... 426 00:28:13,448 --> 00:28:14,908 this smooth. 427 00:28:15,049 --> 00:28:16,618 You might fail, 428 00:28:16,619 --> 00:28:19,418 and sometimes you might slip like you just did. 429 00:28:21,289 --> 00:28:23,718 So life goes... 430 00:28:24,758 --> 00:28:28,957 up and down... 431 00:28:28,958 --> 00:28:30,375 and that's how people become resilient. 432 00:28:30,399 --> 00:28:32,828 Then are the slides on playgrounds... 433 00:28:32,829 --> 00:28:34,728 there for you to practice slipping? 434 00:28:36,099 --> 00:28:37,139 No. 435 00:28:38,839 --> 00:28:40,369 I'm not going to slip. 436 00:29:19,109 --> 00:29:20,109 Are you okay? 437 00:29:21,678 --> 00:29:23,819 I'm okay. I'm fine. 438 00:29:55,748 --> 00:29:56,948 Well done, Jae Jin. 439 00:30:17,498 --> 00:30:18,639 Let's go eat. 440 00:30:19,438 --> 00:30:20,839 Everyone must be hungry. 441 00:30:22,079 --> 00:30:23,079 Okay. 442 00:30:25,349 --> 00:30:26,609 We should. 443 00:30:26,649 --> 00:30:29,548 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 444 00:30:29,549 --> 00:30:30,948 Gosh. 445 00:30:31,879 --> 00:30:34,217 The kimchi stew place I know is... 446 00:30:34,218 --> 00:30:35,248 Mr. Choi. 447 00:30:36,119 --> 00:30:38,359 Oh, Tae Oh. 448 00:30:39,129 --> 00:30:40,835 What brings you here? You should've called me. 449 00:30:40,859 --> 00:30:42,498 You have a plan for lunch already? 450 00:30:43,529 --> 00:30:44,958 I should've called you. 451 00:30:45,299 --> 00:30:46,329 Well... 452 00:30:47,928 --> 00:30:52,738 Dr. Oh, I forgot that I had a prior engagement. 453 00:30:53,609 --> 00:30:54,708 A prior engagement? 454 00:30:55,738 --> 00:30:57,178 You didn't mention that. 455 00:30:57,839 --> 00:30:59,408 I'm hungry. 456 00:30:59,478 --> 00:31:00,849 Oh, okay. 457 00:31:01,948 --> 00:31:03,579 Here. Go and eat something delicious. 458 00:31:04,119 --> 00:31:06,488 Eat something delicious. Bye. 459 00:31:07,488 --> 00:31:08,888 What is this? You didn't even call me. 460 00:31:08,889 --> 00:31:09,889 I wanted to see you. 461 00:31:15,728 --> 00:31:17,599 Doctor of the Year Award? 462 00:31:18,529 --> 00:31:20,329 I expected that much from Dr. No. 463 00:31:20,998 --> 00:31:23,299 But I didn't expect that Dr. Choi would also get it. 464 00:31:26,008 --> 00:31:29,539 Ms. Kim, you usually don't have the best guesses. 465 00:31:29,938 --> 00:31:33,578 Anyway, you must be so happy that both your son and daughter-in-law... 466 00:31:33,579 --> 00:31:35,279 are receiving awards. 467 00:31:36,279 --> 00:31:39,289 This outfit would be so nice for the awards ceremony too. 468 00:31:39,649 --> 00:31:41,849 I don't know. Do I really have to go? 469 00:31:42,018 --> 00:31:44,188 Aren't you going to the awards ceremony as well? 470 00:31:45,158 --> 00:31:46,188 I'm not sure. 471 00:31:47,359 --> 00:31:49,399 Then, where would you wear this kind of outfit? 472 00:31:53,198 --> 00:31:56,167 By the way, when is our award winner... 473 00:31:56,168 --> 00:31:57,799 coming in for a fitting? 474 00:31:58,299 --> 00:32:01,668 How many years has it been since you've dressed our Dr. Choi? 475 00:32:02,408 --> 00:32:03,768 Just choose something you see fit. 476 00:32:04,208 --> 00:32:06,707 And you know, my dear Jae Jin. 477 00:32:06,708 --> 00:32:10,248 He has no interest in receiving awards and whatnot. 478 00:32:10,619 --> 00:32:13,119 No, I meant our dear Dr. No. 479 00:32:13,718 --> 00:32:16,619 They say all the outfits that Dr. No wears are all the rage. 480 00:32:17,258 --> 00:32:19,458 I feel quite pressured, you know. 481 00:32:21,988 --> 00:32:23,508 When will she be here for her fitting? 482 00:32:23,829 --> 00:32:24,998 What's with this? 483 00:32:28,668 --> 00:32:30,938 Ms. Kim, you're not as good as you used to be. 484 00:32:31,599 --> 00:32:34,369 You've lost your touch with this outfit. 485 00:32:46,649 --> 00:32:50,158 (Soft Hands) 486 00:32:53,029 --> 00:32:54,758 This place is still here. 487 00:33:01,668 --> 00:33:03,238 (Soft Hands) 488 00:33:06,309 --> 00:33:07,369 My goodness. 489 00:33:09,178 --> 00:33:10,238 Welcome. 490 00:33:38,399 --> 00:33:39,408 Does the broth... 491 00:33:40,609 --> 00:33:42,238 suit your taste? 492 00:33:58,789 --> 00:33:59,859 It's been a while. 493 00:34:00,728 --> 00:34:01,728 Yes. 494 00:34:02,399 --> 00:34:03,599 You've been well, haven't you? 495 00:34:07,829 --> 00:34:09,839 But how is this place... 496 00:34:09,868 --> 00:34:13,839 You asked me what one should eat when one feels empty inside. 497 00:34:15,009 --> 00:34:19,078 At the time, this was the only dish that I served you. 498 00:34:19,779 --> 00:34:22,208 I remembered how you liked it. In case the flavour changed, 499 00:34:22,949 --> 00:34:24,179 I bought this place. 500 00:34:30,958 --> 00:34:32,058 Is it too sweet? 501 00:34:32,688 --> 00:34:34,359 I'll try it. Thank you. 502 00:34:38,598 --> 00:34:39,969 It's way too sweet. 503 00:34:40,098 --> 00:34:41,328 Have some coffee. 504 00:34:46,109 --> 00:34:47,839 There's something I wanted to ask you. 505 00:34:48,339 --> 00:34:51,178 Do Hyun is 18 years old, right? 506 00:34:51,179 --> 00:34:52,179 Yes, he's in 11th grade. 507 00:34:52,308 --> 00:34:54,847 I think you'd be a very friendly dad. Is that right? 508 00:34:54,848 --> 00:34:56,518 Of course, we're like friends. 509 00:34:56,819 --> 00:34:59,188 He and I have the worst brains in our house. 510 00:35:00,848 --> 00:35:02,118 He used to be so adorable... 511 00:35:03,859 --> 00:35:05,989 - Jae Jin. - Oh, honey. 512 00:35:07,429 --> 00:35:08,764 - This is my husband, Jae Jin. - Right. 513 00:35:08,788 --> 00:35:10,659 - Hello. - Hello. 514 00:35:11,529 --> 00:35:13,299 - We'll go outside first. - Okay. 515 00:35:15,569 --> 00:35:18,138 - You must've had lunch here too. - Yes. 516 00:35:19,938 --> 00:35:22,938 This is a senior doctor's son. He just got accepted to medical school. 517 00:35:23,679 --> 00:35:25,255 He's going to go to the same school as you. 518 00:35:25,279 --> 00:35:27,549 Oh, I see. It's nice to meet you. 519 00:35:28,549 --> 00:35:31,449 Hello. I'm Moon Tae Oh. 520 00:35:32,918 --> 00:35:35,788 Haven't we met somewhere before? You seem familiar to me. 521 00:35:38,788 --> 00:35:41,529 - Yes, we have. - Where? 522 00:35:43,359 --> 00:35:44,399 On TV. 523 00:35:44,759 --> 00:35:46,268 You're so famous. 524 00:35:49,668 --> 00:35:51,968 - Well, then. You should eat. - Okay, I'll see you at home. 525 00:35:51,969 --> 00:35:52,969 Okay, I'll see you later. 526 00:35:53,308 --> 00:35:55,909 - It was nice to meet you. - Yes, have a safe trip home. 527 00:35:59,679 --> 00:36:01,807 I feel like I just met a celebrity! Oh, gosh! 528 00:36:01,808 --> 00:36:03,219 She must've had lunch here. 529 00:36:09,659 --> 00:36:10,918 I was so nervous. 530 00:36:12,159 --> 00:36:13,828 - You looked like it. - Did I? 531 00:36:26,739 --> 00:36:27,839 Hey, Ra Kyung. 532 00:36:28,509 --> 00:36:31,808 Yeong Won, a video is circulating on tabloids. 533 00:36:32,909 --> 00:36:33,909 What is it? 534 00:36:33,949 --> 00:36:35,109 Well, that is... 535 00:36:36,379 --> 00:36:38,418 It's about your father's case. 536 00:36:39,418 --> 00:36:41,819 Okay. Send it to me for now. 537 00:36:50,328 --> 00:36:52,928 Dr. No Yeong Won has been saying that even family members... 538 00:36:52,929 --> 00:36:56,367 should be cut off if they make you suffer. 539 00:36:56,368 --> 00:36:57,938 But did you know this? 540 00:36:58,098 --> 00:37:01,168 That there is a family member that even she couldn't cut off. 541 00:37:01,739 --> 00:37:04,037 Dr. No has a father who committed suicide. 542 00:37:04,038 --> 00:37:05,807 It's known that he committed suicide... 543 00:37:05,808 --> 00:37:07,577 while being investigated for embezzlement. 544 00:37:07,578 --> 00:37:11,378 But you guys also know that he was also involved in... 545 00:37:11,379 --> 00:37:12,659 a sexual harassment case, right? 546 00:37:13,118 --> 00:37:16,219 What would she think of her father who sexually harassed someone? 547 00:37:16,989 --> 00:37:19,057 She couldn't even cut off her own family member, 548 00:37:19,058 --> 00:37:22,028 but she insists that her patients cut people off themselves. 549 00:37:22,029 --> 00:37:23,557 Does it even make any sense... 550 00:37:23,558 --> 00:37:25,969 that she can fix other people's mental health? 551 00:37:33,668 --> 00:37:35,937 Hwang Ju Group's Director No Sun Ho was investigated... 552 00:37:35,938 --> 00:37:38,839 for embezzlement all night long and returned home early this morning. 553 00:37:39,109 --> 00:37:42,307 The investigation began yesterday around 10am and lasted all night. 554 00:37:42,308 --> 00:37:45,918 It ended around 5am today after 19 hours. 555 00:37:46,348 --> 00:37:48,887 During the prosecution's investigation on the 22nd, 556 00:37:48,888 --> 00:37:52,489 Mr. No was suspected of embezzling Hwang Ju Group's company funds. 557 00:38:08,938 --> 00:38:09,938 Why did you do it? 558 00:38:10,938 --> 00:38:13,978 - What are you saying? - Don't be like that, Sun Ho. 559 00:38:14,578 --> 00:38:16,548 Secretary Song already made her statement... 560 00:38:16,549 --> 00:38:18,219 that she was sexually harassed. 561 00:38:18,679 --> 00:38:21,687 Don't you know me? I'm telling you, it's not true! 562 00:38:21,688 --> 00:38:23,058 That's not what's important. 563 00:38:23,618 --> 00:38:25,758 Secretary Song is making a very detailed... 564 00:38:25,759 --> 00:38:27,558 and consistent statement. 565 00:38:27,659 --> 00:38:28,688 Go Myeon. 566 00:38:28,828 --> 00:38:31,399 You should trust me, no matter what anyone says! 567 00:38:33,668 --> 00:38:34,929 I honestly don't know. 568 00:38:37,299 --> 00:38:39,268 It's too late for me to get a handle on this. 569 00:38:39,668 --> 00:38:40,868 I'll be going. 570 00:38:40,969 --> 00:38:43,379 Go Myeon. Hey. 571 00:38:55,018 --> 00:38:56,558 It's not true, Yeong Won. 572 00:38:57,288 --> 00:38:58,319 It's not. 573 00:38:59,118 --> 00:39:00,429 I feel wronged. 574 00:39:01,589 --> 00:39:04,029 I haven't done anything like that. I'm telling you the truth. 575 00:39:04,659 --> 00:39:05,759 Prove it. 576 00:39:07,268 --> 00:39:09,438 If you're telling the truth, you can prove it. 577 00:39:11,998 --> 00:39:13,268 You said so yourself. 578 00:39:13,938 --> 00:39:16,339 That you become resilient as you slip and fall. 579 00:39:18,978 --> 00:39:20,609 You've slipped and fallen this far. 580 00:39:22,348 --> 00:39:23,779 You should become strong now. 581 00:39:26,188 --> 00:39:27,918 You should protect your family, at least. 582 00:39:31,589 --> 00:39:32,688 You're my dad. 583 00:41:00,348 --> 00:41:01,549 Could you sign this, please? 584 00:41:12,319 --> 00:41:18,159 (CEO Hwang Kyung Ju) 585 00:41:33,078 --> 00:41:35,078 (Juicy Fruit) 586 00:41:46,359 --> 00:41:47,887 (Shocking and Exclusive) 587 00:41:47,888 --> 00:41:49,088 (Dr. No Yeong Won's Nasty Family Affair) 588 00:41:49,089 --> 00:41:50,209 (A lunatic treats lunatics.) 589 00:41:53,498 --> 00:41:55,828 So, did you look into it? 590 00:41:57,569 --> 00:41:59,038 I found no criminal records. 591 00:41:59,168 --> 00:42:00,688 The social media account is clean too. 592 00:42:04,179 --> 00:42:05,409 It's clean, Mr. Choi. 593 00:42:06,409 --> 00:42:08,248 That's why it's weird, though. 594 00:42:09,618 --> 00:42:11,379 Look more into it. 595 00:42:11,679 --> 00:42:13,089 I'm sure there's something. 596 00:42:13,319 --> 00:42:14,348 Roger that. 597 00:42:22,429 --> 00:42:24,149 I'll have a glass of whiskey ready for you. 598 00:42:41,679 --> 00:42:43,048 You're still drinking, Father. 599 00:42:43,049 --> 00:42:45,149 - You didn't go to bed? - No. 600 00:42:47,688 --> 00:42:49,957 Grab a glass and take a seat. 601 00:42:49,958 --> 00:42:51,359 Let's drink after a long time. 602 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 Sure. 603 00:42:58,998 --> 00:43:00,228 Let me pour you some. 604 00:43:00,299 --> 00:43:01,469 - Will you? - Yes. 605 00:43:01,799 --> 00:43:02,799 Here. 606 00:43:08,969 --> 00:43:10,509 Are you concerned about something? 607 00:43:13,348 --> 00:43:14,679 Well... 608 00:43:15,748 --> 00:43:17,478 I'm reminded of him a lot today. 609 00:43:19,649 --> 00:43:21,618 I mean your father-in-law. Yeong Won's father. 610 00:43:22,388 --> 00:43:23,388 I see. 611 00:43:26,788 --> 00:43:28,659 You should be good to her. 612 00:43:29,458 --> 00:43:32,029 Yes, Father. 613 00:43:32,228 --> 00:43:33,228 Good. 614 00:43:34,168 --> 00:43:35,998 Jae Jin, come close. 615 00:43:37,469 --> 00:43:39,537 Back in the past, I... 616 00:43:39,538 --> 00:43:40,858 Jae Jin. Shouldn't you go to bed? 617 00:43:42,438 --> 00:43:44,138 Dr. Choi, aren't you tired? 618 00:43:44,509 --> 00:43:45,509 Well... 619 00:43:47,708 --> 00:43:49,208 He's tired, and you... 620 00:43:52,049 --> 00:43:54,489 I guess your mom still sees you as a little child. 621 00:43:56,118 --> 00:43:58,118 Go to bed now. Rest up. 622 00:43:58,759 --> 00:44:01,589 You drank a lot. You should go to bed after this. 623 00:44:01,929 --> 00:44:03,129 Okay. 624 00:44:06,058 --> 00:44:07,129 Good night. 625 00:44:14,969 --> 00:44:16,978 What are you unhappy about this time? 626 00:44:20,049 --> 00:44:23,478 All your life, you cheated on me and hardly stayed home. 627 00:44:24,518 --> 00:44:26,348 And now, you're suddenly playing father. 628 00:44:27,418 --> 00:44:28,918 It's late, but it won't hurt. 629 00:44:29,819 --> 00:44:30,819 And... 630 00:44:31,618 --> 00:44:35,287 while he was growing up, you never let me go near him. 631 00:44:35,288 --> 00:44:36,629 Why do you think I did that? 632 00:44:38,699 --> 00:44:40,529 He had nothing to learn from his father. 633 00:44:42,029 --> 00:44:44,239 Keeping a son away from anything dirty. 634 00:44:45,069 --> 00:44:47,208 That's called maternal instinct. 635 00:44:47,839 --> 00:44:49,878 Countless affairs you've had. 636 00:44:49,879 --> 00:44:51,178 What you've done behind Jae Jin's back. 637 00:44:51,179 --> 00:44:53,379 And what I've done to keep your prosecutor title. 638 00:44:53,748 --> 00:44:55,779 I won't ask you to be grateful for those. 639 00:44:57,779 --> 00:44:58,819 So, 640 00:44:59,649 --> 00:45:03,089 just don't get on my nerve. 641 00:45:03,989 --> 00:45:06,589 Oh, you did that for me just now? 642 00:45:07,828 --> 00:45:10,029 You did that for our family? 643 00:45:10,699 --> 00:45:11,899 No, you didn't. 644 00:45:12,129 --> 00:45:15,328 It was all to keep your graceful image. 645 00:45:16,129 --> 00:45:18,868 Why? You'll be humiliated if the truth is exposed. 646 00:45:21,109 --> 00:45:22,469 Don't make me laugh. 647 00:45:23,578 --> 00:45:25,909 You have zero sense of empathy, don't you? 648 00:45:28,009 --> 00:45:31,478 All these years, I've protected you... 649 00:45:33,049 --> 00:45:36,049 for you're part of my family. 650 00:45:38,118 --> 00:45:39,518 But I regret it so much. 651 00:45:41,989 --> 00:45:43,997 Look. Madam Hong Sa Kang. 652 00:45:43,998 --> 00:45:47,327 Do you really think our family and all that we have... 653 00:45:47,328 --> 00:45:50,399 could be protected only through your efforts? 654 00:45:51,239 --> 00:45:52,239 Regret? 655 00:45:53,609 --> 00:45:55,638 Your arrogance and prejudice... 656 00:45:56,509 --> 00:45:59,379 are ruining your life and that of Jae Jin. 657 00:46:00,978 --> 00:46:01,978 You know that? 658 00:46:17,328 --> 00:46:18,328 There. 659 00:46:21,969 --> 00:46:22,969 Not like that. 660 00:46:24,339 --> 00:46:25,368 Good dog. 661 00:46:25,969 --> 00:46:27,339 Slow down. 662 00:46:27,569 --> 00:46:28,708 We're almost there. 663 00:46:32,179 --> 00:46:34,009 Goodness. 664 00:46:36,618 --> 00:46:38,578 I'm okay, Jae Bok. 665 00:46:39,348 --> 00:46:40,489 It could've been bad. 666 00:47:24,629 --> 00:47:27,468 My dear daughter-in-law, you remind me... 667 00:47:27,469 --> 00:47:29,429 of the flower language, eternal beauty. Cheer up. 668 00:47:35,638 --> 00:47:36,779 Hi, Jae Jin. 669 00:47:40,409 --> 00:47:41,409 Yes. 670 00:47:43,279 --> 00:47:44,319 What's wrong? 671 00:48:15,549 --> 00:48:20,549 (Condolences) 672 00:48:38,399 --> 00:48:41,568 Goodness. Go Myeon. 673 00:48:41,569 --> 00:48:43,678 You took such care of yourself, 674 00:48:43,679 --> 00:48:46,308 so how could you get slammed by a rock to death? 675 00:48:46,748 --> 00:48:52,049 You were never the kind of person who would die like that. 676 00:48:52,518 --> 00:48:55,788 - Goodness. Go Myeon. - Should we escort her home? 677 00:48:56,288 --> 00:48:59,489 Go Myeon. 678 00:49:05,098 --> 00:49:09,228 - Go Myeon! - Please go on in. 679 00:49:11,638 --> 00:49:12,668 It will be okay. 680 00:49:17,478 --> 00:49:18,807 I'll have the car ready. 681 00:49:18,808 --> 00:49:20,949 Mr. An, you should stay here. 682 00:49:21,109 --> 00:49:23,748 You know my father's mourners well. 683 00:49:25,719 --> 00:49:28,649 Well... Let me drive her home. 684 00:49:28,989 --> 00:49:30,058 Will you do that? 685 00:49:30,819 --> 00:49:32,118 Thank you, Dr. Oh. 686 00:50:16,768 --> 00:50:17,938 Dr. No. 687 00:50:25,679 --> 00:50:27,109 Ms. Lee Se Na? 688 00:50:30,418 --> 00:50:31,949 What are you doing here? 689 00:50:35,819 --> 00:50:37,518 Do you know my father-in-law? 690 00:50:55,739 --> 00:50:56,779 The truth is, 691 00:50:58,578 --> 00:51:00,509 there's someone I love. 692 00:51:01,279 --> 00:51:03,748 He has a family that doesn't suit him. 693 00:51:05,118 --> 00:51:08,188 Why can't they get divorced when they stay married for show? 694 00:51:09,018 --> 00:51:10,988 Why do they meaninglessly live together... 695 00:51:10,989 --> 00:51:12,118 just because they're family? 696 00:51:13,489 --> 00:51:14,529 Kind of like this. 697 00:51:19,899 --> 00:51:20,899 I'm sorry. 698 00:51:22,668 --> 00:51:24,399 I'll see you again, Dr. No. 699 00:52:11,679 --> 00:52:14,719 Right. You won't feel like eating either. 700 00:52:35,969 --> 00:52:37,078 Just a moment. 701 00:52:42,279 --> 00:52:45,018 Prosecutor Choi loved this photo. 702 00:52:46,848 --> 00:52:50,089 It has been quite some time since you started working for him. 703 00:52:50,719 --> 00:52:52,219 It has been 15 years. 704 00:52:53,589 --> 00:52:56,828 He made a joke about it, telling me to work for him... 705 00:52:57,328 --> 00:52:58,635 for at least 20 years, even though I may be sick of him. 706 00:52:58,659 --> 00:53:01,399 He really liked you. 707 00:53:03,469 --> 00:53:06,038 Thank you for staying with us. 708 00:53:37,138 --> 00:53:39,498 I should've had another glass with you, Father. 709 00:55:38,388 --> 00:55:39,917 (My dear Go Myeon, how are you doing?) 710 00:55:39,918 --> 00:55:42,679 (How would things be if you were still alive? Did you have to leave?) 711 00:55:47,399 --> 00:55:49,668 (1990 to 1998) 712 00:56:02,409 --> 00:56:04,149 (Singing practice, "Three Bears") 713 00:56:06,449 --> 00:56:07,518 Look at me. 714 00:56:09,888 --> 00:56:14,057 There are three bears in a house 715 00:56:14,058 --> 00:56:17,859 Daddy bear, mommy bear, baby bear 716 00:56:18,199 --> 00:56:21,998 Daddy bear is fat 717 00:56:23,228 --> 00:56:24,239 (Ballet practice) 718 00:56:35,909 --> 00:56:37,879 (Ballet practice) 719 00:56:43,118 --> 00:56:44,118 Prosecutor Choi, 720 00:56:45,018 --> 00:56:46,558 take care of Director No. 721 00:56:47,888 --> 00:56:51,098 And you have to join us in Hwang Ju Group. 722 00:56:52,498 --> 00:56:53,728 But sir, 723 00:56:54,498 --> 00:56:56,528 he's such an upright person. 724 00:56:56,529 --> 00:56:58,810 I don't think Director No will just sit back and take it. 725 00:56:59,368 --> 00:57:02,508 That is why we must get him involved... 726 00:57:02,509 --> 00:57:04,938 with this sexual harassment case for sure. 727 00:57:05,308 --> 00:57:06,409 Yes, then, 728 00:57:07,049 --> 00:57:09,378 you mean that the secretary will give a false statement... 729 00:57:09,379 --> 00:57:11,499 that she was sexually harassed by Director No, right? 730 00:57:11,549 --> 00:57:12,549 But sir, 731 00:57:13,248 --> 00:57:15,548 that female secretary must clearly do her part. 732 00:57:15,549 --> 00:57:16,618 You know this, right? 733 00:57:16,989 --> 00:57:18,489 Of course. 734 00:57:19,558 --> 00:57:20,659 All right. 735 00:57:21,688 --> 00:57:22,688 We'll give it a try. 736 00:57:23,388 --> 00:57:26,998 Sir, the female secretary must clearly do her part. 737 00:57:27,569 --> 00:57:30,968 We'll be in big trouble if there are talks about a false statement... 738 00:57:30,969 --> 00:57:32,914 and that nothing actually happened. You know this, right? 739 00:57:32,938 --> 00:57:34,708 She will definitely do her part. 740 00:57:35,308 --> 00:57:37,009 Do you know how much I paid her? 741 00:57:57,058 --> 00:57:59,497 It's not true, Yeong Won. I feel wronged. 742 00:57:59,498 --> 00:58:01,598 If you're telling the truth, you can prove it. 743 00:58:01,868 --> 00:58:03,508 You should protect your family, at least. 744 00:58:13,009 --> 00:58:15,048 (Hwang Kyung Ju) 745 00:58:15,049 --> 00:58:16,049 (Hwang Kyung Ju) 746 00:58:21,118 --> 00:58:22,149 Yeong Won. 747 00:58:27,728 --> 00:58:29,489 Hey, Jae Jin. Come down. 748 00:58:31,199 --> 00:58:32,199 Yeong Won! 749 01:00:28,049 --> 01:00:31,078 (Bitter Sweet Hell) 750 01:00:59,909 --> 01:01:01,707 There are rumours that your mother-in-law was the one... 751 01:01:01,708 --> 01:01:03,348 who killed your father-in-law. 752 01:01:03,848 --> 01:01:05,818 Prosecutor Choi's death... 753 01:01:05,819 --> 01:01:09,118 was exactly the same as Novelist Hong's novel. 754 01:01:09,319 --> 01:01:11,458 When is that conference until? 755 01:01:12,188 --> 01:01:14,288 There wasn't a conference for plastic surgery. 756 01:01:14,929 --> 01:01:16,259 I have returned safely. 757 01:01:16,929 --> 01:01:20,768 I'm proud of the things we were able to achieve until now. 758 01:01:21,069 --> 01:01:23,068 Did you know about this? 759 01:01:23,069 --> 01:01:24,168 Is that important? 760 01:01:24,638 --> 01:01:27,137 Family members must not know everything about each other. 761 01:01:27,138 --> 01:01:28,239 Is this really true? 53389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.