All language subtitles for girl_interupted..NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,920 --> 00:01:45,343 Heb je ooit een droom aangezien voor het leven ? 2 00:01:45,510 --> 00:01:49,681 Of iets gestolen terwijl je het geld hebt ? 3 00:01:53,226 --> 00:01:55,771 Heb je ooit verdriet gehad ? 4 00:01:58,148 --> 00:02:02,528 Of gedacht dat je trein reed maar jij stilstond ? 5 00:02:04,071 --> 00:02:08,158 Misschien was ik wel echt gek. 6 00:02:08,325 --> 00:02:11,579 Misschien was het de jaren zestig... 7 00:02:11,745 --> 00:02:17,084 ... of was ik gewoon een meisje dat werd gestoord. 8 00:02:17,251 --> 00:02:20,463 Bind haar vast. Neem bloed af. 9 00:02:20,630 --> 00:02:23,591 Spuit 5 mg valium in haar aderen. 10 00:02:23,758 --> 00:02:27,845 Draai haar hoofd zodat ze zich niet verslikt. 11 00:02:29,055 --> 00:02:33,268 - Aspirine en vodka, denk ik - Breng het naar het lab. 12 00:02:34,936 --> 00:02:39,816 Kijk even naar m'n hand. Er zitten geen botten in. 13 00:02:39,983 --> 00:02:45,113 - Heb je het daarom gedaan ? - Onder andere. 14 00:02:45,280 --> 00:02:47,282 Haar ouders komen er aan. 15 00:02:48,200 --> 00:02:55,124 Ik vind het soms moeilijk om op één plek te blijven. 16 00:02:55,290 --> 00:03:00,421 Susanna, als je geen botten in je hand had.... 17 00:03:01,505 --> 00:03:04,884 ... hoe kon je dan de aspirine oppakken ? 18 00:03:13,601 --> 00:03:16,604 Waar is m'n moeder toch mee bezig ? 19 00:03:16,771 --> 00:03:19,482 Wil je alsjeblieft antwoord geven ? 20 00:03:19,649 --> 00:03:25,738 Hoe kon je de aspirine oppakken zonder botten in je handen ? 21 00:03:25,905 --> 00:03:28,199 Ze zaten er toen weer. 22 00:03:31,327 --> 00:03:36,041 - Ik snap het. - Nee, u snapt er niks van. 23 00:03:39,878 --> 00:03:44,675 Doe me dan een plezier. Leg het eens uit. 24 00:03:46,927 --> 00:03:50,597 Wat ? Moet ik een dokter uitleggen... 25 00:03:50,806 --> 00:03:54,059 ... dat natuurwetten opgeschort kunnen worden ? 26 00:03:54,226 --> 00:03:58,355 Dat wat omhoog gaat niet altijd naar beneden komt ? 27 00:04:02,359 --> 00:04:06,739 Moet ik uitleggen dat tijd... 28 00:04:06,906 --> 00:04:13,621 ... heen en weer gaat en nu en dan kan verspringen ? 29 00:04:13,788 --> 00:04:18,334 - Je hebt er geen invloed op. - Waarom niet ? 30 00:04:21,713 --> 00:04:25,133 - Wat ? - Waarom heb je geen invloed op tijd ? 31 00:04:41,483 --> 00:04:44,528 Stil, Sam. 32 00:04:44,695 --> 00:04:48,741 Waar was je ? Iedereen is er. Kom op. 33 00:04:52,578 --> 00:04:56,749 - Mary, herinner je je Susanna nog ? - Natuurlijk. 34 00:04:59,627 --> 00:05:04,507 - Ga je dit aandoen ? - Ik wist dat het zo vroeg begon. 35 00:05:04,715 --> 00:05:10,263 - Hallo, allemaal. Kijk eens wie er is. - Gefeliciteerd, papa. 36 00:05:10,430 --> 00:05:13,308 Ik moet even iemand gedag zeggen. 37 00:05:13,474 --> 00:05:18,688 Hou eens vast, schat. Ik wil Susanna even gedag zeggen. 38 00:05:18,855 --> 00:05:20,899 Susanna. 39 00:05:22,943 --> 00:05:29,116 - De vrouw van professor Gilcrest. - Hallo. Ik ben de moeder van Bonnie. 40 00:05:29,324 --> 00:05:31,618 Je hebt een prachtige huid. 41 00:05:31,785 --> 00:05:35,289 Bonnie zat bij je in de klas, hè ? 42 00:05:35,455 --> 00:05:41,086 - Ja. Hoe gaat het met haar ? - Ze is net toegelaten tot Radcliffe. 43 00:05:41,253 --> 00:05:47,426 Ik geef de voorkeur aan Wellesley, maar meisjes moeten zelf beslissen. 44 00:05:47,635 --> 00:05:48,552 Susanna. 45 00:05:50,971 --> 00:05:53,516 Ben je stoned ? 46 00:05:56,310 --> 00:06:00,148 Rook je wiet ? 47 00:06:00,314 --> 00:06:03,443 Slik je LSD ? 48 00:06:05,778 --> 00:06:08,907 Helemaal geen drugs ? 49 00:06:13,369 --> 00:06:16,039 Hoe voel je je op dit moment ? 50 00:06:19,167 --> 00:06:24,297 Dat weet ik niet. 51 00:06:24,506 --> 00:06:27,384 Ik weet niet hoe ik me voel. 52 00:06:29,928 --> 00:06:32,139 Je moet rusten. 53 00:06:32,306 --> 00:06:36,060 - Ik ga thuis wel slapen. - Nee. 54 00:06:36,226 --> 00:06:40,356 Je moet ergens heen waar je echt kunt uitrusten. 55 00:06:40,522 --> 00:06:44,568 Je treft het. De beste plaats voor iemand als jij... 56 00:06:44,777 --> 00:06:47,738 ... is hier een half uurtje vandaan. 57 00:06:47,947 --> 00:06:51,701 - U bedoelt toch niet Claymoore ? - Susanna. 58 00:06:51,867 --> 00:06:58,041 Vier dagen geleden spoelde je een pak aspirine weg met een fles vodka. 59 00:06:59,917 --> 00:07:02,003 Ik had hoofdpijn. 60 00:07:04,422 --> 00:07:07,550 Susanna. 61 00:07:07,717 --> 00:07:11,888 Je vader is een vriend van me, een collega. 62 00:07:12,055 --> 00:07:16,685 Hij vroeg me om met je te praten, hoewel ik niet meer werk. 63 00:07:16,852 --> 00:07:21,148 Je doet iedereen om je heen verdriet. 64 00:07:23,734 --> 00:07:27,488 Claymoore is een van de beste instituten. 65 00:07:27,696 --> 00:07:33,786 Er zitten heel veel mensen. Ook schrijvers zoals jij. 66 00:07:52,346 --> 00:07:55,683 Ik wil een taxi voor Milford 1240. 67 00:07:57,226 --> 00:08:02,565 - M'n moeder is thuis. - Zo is het wat minder emotioneel. 68 00:08:02,732 --> 00:08:06,152 Ik heb al met je ouders gesproken. 69 00:08:43,107 --> 00:08:45,902 Niet stoppen onderweg. 70 00:08:48,905 --> 00:08:50,949 Dag. 71 00:09:30,197 --> 00:09:31,907 Susanna ? 72 00:09:34,285 --> 00:09:36,329 Susanna ? 73 00:09:42,460 --> 00:09:45,588 Ben je daar ? 74 00:09:50,802 --> 00:09:55,181 - Ik wil je weer zien - Het was eenmalig, oké ? 75 00:09:55,348 --> 00:10:01,146 Kom naar m'n kantoor vanavond. Zeg dat je naar een vriendin gaat. 76 00:10:01,313 --> 00:10:07,194 Wie zal ik het eerst vertellen ? M'n ouders of je vrouw ? 77 00:10:14,076 --> 00:10:16,203 Wat heb je gedaan ? 78 00:10:16,412 --> 00:10:18,080 Wat heb je gedaan ? 79 00:10:20,875 --> 00:10:22,501 Pardon ? 80 00:10:24,587 --> 00:10:26,881 Je ziet er zo normaal uit. 81 00:10:28,966 --> 00:10:31,928 Ik ben verdrietig. 82 00:10:32,094 --> 00:10:37,600 - Dat is iedereen toch ? - Ik zie dingen. 83 00:10:37,767 --> 00:10:39,894 Hallucineer je ? 84 00:10:42,188 --> 00:10:43,648 Zoiets, ja. 85 00:10:44,816 --> 00:10:49,446 Dan moeten ze John Lennon ook opsluiten. 86 00:10:49,654 --> 00:10:53,241 Ik ben John Lennon niet. 87 00:11:38,037 --> 00:11:40,707 Ga je er niet al te veel thuis voelen. 88 00:11:50,300 --> 00:11:54,721 - Moeten m'n ouders... - U moet tekenen, Miss Kaysen. 89 00:11:54,888 --> 00:11:56,807 Dit is uw beslissing. 90 00:12:03,272 --> 00:12:06,942 heeft gepoogd zelfmoord te plegen 91 00:12:08,652 --> 00:12:12,990 Ik heb geen zelfmoordpoging gedaan. 92 00:12:13,157 --> 00:12:17,453 Daar praat je tijdens therapie over, niet hier. 93 00:12:22,792 --> 00:12:28,256 Miss Kaysen, u bent de enige leerling van Springbrook... 94 00:12:28,423 --> 00:12:31,259 ... die niet gaat studeren. 95 00:12:35,513 --> 00:12:41,227 - Wat wou u gaan doen - Ik wil schrijven. 96 00:12:43,146 --> 00:12:46,399 Maar wat wilt u gaan doen ? 97 00:12:46,566 --> 00:12:51,113 Ik ga niet m'n beha verbranden of demonstreren. 98 00:12:51,280 --> 00:12:54,616 Ik wil niet net als m'n moeder worden. 99 00:12:54,783 --> 00:13:00,080 - Vrouwen hebben mogelijkheden. - Nee, dat hebben ze niet. 100 00:13:00,247 --> 00:13:02,249 En hier. 101 00:13:03,959 --> 00:13:06,962 Je bent er een vergeten. 102 00:13:10,216 --> 00:13:15,096 Namens dr. Wick heet ik je welkom op Claymoore, Susanna. 103 00:13:18,641 --> 00:13:21,811 Dit is de vrouwenafdeling, South Bell. 104 00:13:21,978 --> 00:13:26,065 Dit is waar je zal verblijven en waar ik werk. 105 00:13:26,232 --> 00:13:29,152 Dit is de tweede verdieping. 106 00:13:29,319 --> 00:13:33,531 Blijf maar in m'n buurt, je kan makkelijk verdwalen. 107 00:13:38,787 --> 00:13:42,999 Dit is de afdeling. 108 00:13:43,166 --> 00:13:46,753 Goed, laten we met deze kamer beginnen. 109 00:13:49,006 --> 00:13:52,760 Dit is de kunstruimte. 110 00:13:52,968 --> 00:13:58,849 - Wat doe jij hier, Polly - Ik voel me vandaag heel muzikaal. 111 00:13:59,016 --> 00:14:03,145 - Mag ik... - Niet vandaag, liefje. 112 00:14:11,362 --> 00:14:15,116 Dat is Polly. Kom mee. 113 00:14:20,788 --> 00:14:25,418 - Polly was alleen in de kunstruimte. - Het spijt me, Val. 114 00:14:29,381 --> 00:14:34,177 De woonkamer. Daar heeft iedereen een hekel aan. 115 00:14:44,229 --> 00:14:46,440 Hier zijn de telefoons. 116 00:14:46,648 --> 00:14:51,779 Als je wilt bellen, verbindt de verpleegster je door. 117 00:14:51,987 --> 00:14:54,823 Dit is de kamer van de verpleegster... 118 00:14:54,990 --> 00:14:58,994 ... en dit is de televisiekamer, waar iedereen altijd is. 119 00:14:59,161 --> 00:15:05,251 - Ik wil m'n kleren, verdomme. - Dan moet je gaan eten. 120 00:15:06,669 --> 00:15:12,842 Op dit bord schrijf je als je bijvoorbeeld wilt wandelen of zo. 121 00:15:19,682 --> 00:15:24,562 Ze denkt dat ik me daaraan stoor. Je moet op de afdeling blijven. 122 00:15:24,729 --> 00:15:29,776 Maar over een maand zul je vast twee verpleegsters hebben. 123 00:15:29,985 --> 00:15:33,405 Zolang blijf ik niet. Ik kom alleen uitrusten. 124 00:15:33,572 --> 00:15:37,492 Kalm maar. Iedereen krijgt dezelfde rondleiding. 125 00:15:43,040 --> 00:15:46,543 Georgina, dit is je nieuwe kamergenoot. 126 00:15:46,752 --> 00:15:48,963 Te gek. 127 00:15:49,171 --> 00:15:52,466 Georgina is een uitstekende kamergenoot. 128 00:15:52,633 --> 00:15:54,510 Dank je wel, Valerie. 129 00:15:54,677 --> 00:15:56,387 Valerie. 130 00:16:02,226 --> 00:16:05,980 Neem me niet kwalijk, ik moet even iets regelen. 131 00:16:06,189 --> 00:16:11,236 Kun jij Susanna over een half uur naar de eetzaal brengen ? 132 00:16:11,402 --> 00:16:15,573 - Je hebt het nu beloofd, Georgina. - Ik weet het. 133 00:16:31,882 --> 00:16:35,469 Wat een toffe doos. 134 00:16:36,595 --> 00:16:43,018 Ze zijn Frans. Franse verzetsstrijders rookten ze. 135 00:16:48,941 --> 00:16:51,652 Heb je dit gelezen ? 136 00:16:51,819 --> 00:16:55,823 Nee, maar ik heb de film een paar keer gezien. 137 00:16:55,990 --> 00:16:59,577 De film is gebaseerd op het eerste deel. 138 00:16:59,786 --> 00:17:03,915 Maar er zaten oorspronkelijk geen rode muiltjes in. 139 00:17:04,082 --> 00:17:09,712 Dit speelt zich daarna af. Dorothy speelt hier een minder grote rol. 140 00:17:12,799 --> 00:17:15,176 Klootzak. 141 00:17:33,570 --> 00:17:38,534 Hoi, Dais. Heb je al iemand in je kamer binnengelaten ? 142 00:17:39,660 --> 00:17:42,538 Hallo meiden. Dag lekker ding. 143 00:17:46,000 --> 00:17:49,587 Wat fijn om weer thuis te zijn. 144 00:17:51,088 --> 00:17:56,594 - Hoi, Vuurtoren. Heb je me gemist ? - Niet zo erg. 145 00:17:57,804 --> 00:18:01,474 Neem haar maar mee. Gretta fouilleert haar wel. 146 00:18:01,683 --> 00:18:05,687 - Wie is dat bij Georgie ? - Dit kan ik niet aan. 147 00:18:05,854 --> 00:18:07,897 Waar is Jamie ? 148 00:18:15,030 --> 00:18:20,410 - Wie ben jij ? - Ze rookt Franse sigaretten. 149 00:18:20,577 --> 00:18:23,914 Waarom ligt jouw troep op haar bed ? 150 00:18:24,081 --> 00:18:28,836 - Waar is Jamie ? - Ik weet niet waar je het over hebt. 151 00:18:30,546 --> 00:18:36,635 Wat ben je in godsnaam aan het doen, Lisa ? Laat haar met rust. 152 00:18:36,802 --> 00:18:41,349 Je bent twee weken weg geweest. Er is veel narigheid geweest. 153 00:18:41,515 --> 00:18:44,685 Hoe heeft ze het gedaan ? 154 00:18:44,852 --> 00:18:49,232 - Hoe heeft ze het gedaan, Valerie ? - Blijf verdomme van me af. 155 00:18:49,399 --> 00:18:54,779 Jullie zijn allemaal zwakkelingen. Slachtoffertjes. 156 00:18:54,946 --> 00:18:57,782 Nee, niet doen. Alsjeblieft, Val. 157 00:18:57,949 --> 00:19:00,326 Nee. 158 00:19:00,493 --> 00:19:03,038 Pak haar benen. 159 00:19:06,249 --> 00:19:09,002 Blijf van me af. Nee. 160 00:19:17,177 --> 00:19:20,305 Je moet haar nagels weer knippen. 161 00:19:25,644 --> 00:19:29,940 O mijn God. Wat was dat allemaal ? 162 00:19:30,107 --> 00:19:32,985 Dat was Lisa. 163 00:19:33,152 --> 00:19:37,531 - Was Jamie jouw kamergenoot ? - Ze was Lisa's beste vriendin. 164 00:19:37,698 --> 00:19:40,576 Lisa was weggelopen... 165 00:19:40,743 --> 00:19:44,080 ... en toen heeft ze zich aan een net opgehangen. 166 00:19:53,089 --> 00:19:55,175 Volgende. 167 00:19:57,135 --> 00:20:00,347 Cynthia Crowley. 168 00:20:00,513 --> 00:20:03,225 Susanna Kaysen. 169 00:20:04,601 --> 00:20:06,561 Susanna Kaysen. 170 00:20:08,605 --> 00:20:11,233 Ik ben Mrs McWilley. Dit is voor jou. 171 00:20:11,400 --> 00:20:14,361 - Wat is dat ? - Slaappillen. 172 00:20:14,611 --> 00:20:20,284 - Het is half elf. Ik ga niet... - Bespreek het maar met de dokter. 173 00:20:20,451 --> 00:20:24,872 Nu laten we het er maar bij dat je het niet met me eens bent. 174 00:20:26,415 --> 00:20:29,126 Slik ze hier. Neem maar wat water. 175 00:20:31,337 --> 00:20:34,382 Polly Clark. 176 00:20:34,549 --> 00:20:37,218 Je kan nu gaan. 177 00:20:41,139 --> 00:20:43,683 Teresa McCullian. 178 00:21:46,039 --> 00:21:51,795 Ryan Reed, jaarboek-redacteur en een van de briljantste studenten. 179 00:21:51,962 --> 00:21:56,383 Hij gaat naar de universiteit van Tulane. 180 00:21:56,550 --> 00:22:01,972 Andrea Jacobs, voorzitster van de Franse vereniging. 181 00:22:02,139 --> 00:22:05,517 Zij gaat naar Sara Lawrence. 182 00:22:07,436 --> 00:22:10,481 Susanna Kaysen. 183 00:22:10,648 --> 00:22:14,068 - Wat doet ze nou ? - Ze doet weer raar. 184 00:22:15,611 --> 00:22:18,739 Susanna Kaysen. 185 00:22:21,867 --> 00:22:26,748 - Susanna Kaysen. - Wakker worden, idioot. 186 00:22:27,999 --> 00:22:31,169 Controle. 187 00:22:43,515 --> 00:22:45,725 Georgina. 188 00:22:48,687 --> 00:22:51,064 Waarom doen ze dat ? 189 00:22:52,274 --> 00:22:57,863 Ze controleren altijd. Dat wordt minder na verloop van tijd. 190 00:23:02,660 --> 00:23:08,999 Dat meisje, Polly. Waarom is ze helemaal... 191 00:23:10,334 --> 00:23:15,756 Toen ze tien was, moest ze van haar moeder haar hondje wegdoen... 192 00:23:15,923 --> 00:23:19,218 ... omdat ze er uitslag van kreeg. 193 00:23:19,385 --> 00:23:26,225 Polly heeft toen de jerrycan benzine gepakt van haar vader... 194 00:23:26,392 --> 00:23:30,063 ... en over zichzelf heen gegooid. 195 00:23:31,147 --> 00:23:32,899 En toen... 196 00:23:34,734 --> 00:23:38,321 ... heeft ze een lucifer aangestoken. 197 00:23:38,488 --> 00:23:40,282 O mijn God. 198 00:23:45,954 --> 00:23:52,211 - Waarom ben jij hier ? - Pseudologia Phantastica. 199 00:23:53,545 --> 00:23:55,214 Wat is dat ? 200 00:23:57,466 --> 00:24:01,136 Ik ben een pathologische leugenaar. 201 00:24:54,942 --> 00:24:58,612 - Wat zijn je plannen voor de herfst ? - Wat ? 202 00:24:58,779 --> 00:25:01,323 Die heb ik niet. 203 00:25:01,490 --> 00:25:07,205 Ik word etnobotanist. Ik heb een beurs voor MIT. 204 00:25:07,371 --> 00:25:13,169 - Ik ga bij de Hare Krishna. - Dat is eigenlijk best interessant. 205 00:25:13,336 --> 00:25:15,254 Dat was een grapje. 206 00:25:30,687 --> 00:25:34,775 Jij bent Susanna, hè ? 207 00:25:34,941 --> 00:25:39,071 Ik heet Toby. Ik ben de broer van Andrea Jacobs. 208 00:25:39,238 --> 00:25:42,491 Ik was bij je afstuderen. 209 00:25:43,951 --> 00:25:48,831 Je bent heel mooi als je slaapt. 210 00:25:50,207 --> 00:25:54,754 Controle. Het is zeven uur. 211 00:26:07,934 --> 00:26:12,021 Iedereen denkt er op een bepaald moment over. 212 00:26:13,398 --> 00:26:15,775 Hoe zou jij het doen ? 213 00:26:17,485 --> 00:26:19,154 Ik weet het niet. 214 00:26:19,320 --> 00:26:23,867 Ik heb er niet echt over nagedacht. 215 00:26:27,704 --> 00:26:32,250 Als het eenmaal in je hoofd zit... 216 00:26:32,459 --> 00:26:37,256 ... word je een vreemd, nieuw soort wezen. 217 00:26:37,422 --> 00:26:42,219 Een levensvorm die graag fantaseert over z'n eigen ondergang. 218 00:26:42,386 --> 00:26:45,806 Je zegt iets stoms, en pleegt zelfmoord. 219 00:26:45,973 --> 00:26:51,979 Als je de film leuk vond, leef je, mis je de trein, dan dood je jezelf. 220 00:26:52,146 --> 00:26:56,442 - Wat is er ? - Ik wil er niet meer over praten. 221 00:26:56,609 --> 00:26:59,695 Waarom niet ? 222 00:27:02,365 --> 00:27:06,911 Omdat het stom is. 223 00:27:15,003 --> 00:27:17,297 Wat is er nou ? 224 00:27:20,717 --> 00:27:22,844 Wat doe je ? 225 00:27:23,053 --> 00:27:28,100 Vind je het niet cool dat ik mezelf niet van kant wil maken ? 226 00:27:28,308 --> 00:27:33,439 - Ik wil niet dood. Ik praatte alleen. - De wereld is verrot, Susanna. 227 00:27:33,605 --> 00:27:39,111 Zo verrot dat als iemand m'n geboortedatum uit een bak trekt... 228 00:27:39,278 --> 00:27:41,030 ... ik dood ga. 229 00:27:42,239 --> 00:27:47,370 - Wanneer ben je jarig ? - 30 december. 230 00:27:50,206 --> 00:27:53,417 - Ik zal voor je bidden. - Susanna. 231 00:27:54,585 --> 00:27:57,505 Controle. 232 00:28:23,657 --> 00:28:27,244 Je had hier om gevraagd ? 233 00:28:36,253 --> 00:28:40,007 - Ga je zitten toekijken ? - Ik vrees van wel. 234 00:28:40,216 --> 00:28:44,762 Daarom heeft iedereen hier behaarde benen. 235 00:28:47,849 --> 00:28:50,935 Heeft iemand jou ooit zien scheren ? 236 00:28:51,102 --> 00:28:55,273 Ik heb twee kinderen en één badkamer. Wat denk je ? 237 00:28:55,440 --> 00:28:58,568 Ik denk dat je de deur op slot moet doen. 238 00:29:07,994 --> 00:29:10,038 Bingo. 239 00:29:11,832 --> 00:29:16,712 - 30 december - O God. 240 00:29:16,878 --> 00:29:20,632 Bingo. 241 00:29:20,841 --> 00:29:24,678 Een jongen die ik ken is net opgeroepen. 242 00:29:24,845 --> 00:29:26,764 Hoe heet hij ? 243 00:29:28,682 --> 00:29:31,477 Toby. 244 00:29:31,644 --> 00:29:35,147 - Die is er geweest. - Bingo. 245 00:29:40,361 --> 00:29:45,158 - Ga m'n kamer uit, Lisa. - Ik sta niet in je kamer, Daisy. 246 00:29:45,324 --> 00:29:46,993 Rot op. 247 00:29:48,995 --> 00:29:53,500 - Je ziet er beter uit. - Hoe is 't met je verloving ? 248 00:29:53,666 --> 00:29:57,045 - Ach, weet je... - Ik weet niks. Ik was er niet. 249 00:29:57,212 --> 00:30:00,632 Joe wil... voor het huwelijk. 250 00:30:00,799 --> 00:30:03,844 Neuk hem suf. Met een condoom. 251 00:30:04,886 --> 00:30:07,264 Ik weet het niet, hoor. 252 00:30:26,283 --> 00:30:29,161 Mag ik er een van je bietsen ? 253 00:30:29,328 --> 00:30:31,038 Ga je gang. 254 00:30:53,561 --> 00:30:58,024 - Heb je al je eerste Melvin gehad ? - Wat is dat ? 255 00:30:58,191 --> 00:31:03,572 Een kale vent met een kleine pik en een dikke vrouw. Je therapeut. 256 00:31:05,324 --> 00:31:11,205 Tenzij je schoktherapie krijgt. Of ze je naar buiten laten. 257 00:31:11,371 --> 00:31:15,876 - Dan zie je de geweldige dr. Pot. - Ze bedoelt dr. Wick. 258 00:31:18,254 --> 00:31:23,050 - Ik heb hem niet ontmoet. - Dr. Wick is een meisje. 259 00:31:23,217 --> 00:31:27,555 Precies, M.G. Wick is een meid. Vandaar die bijnaam. 260 00:31:29,807 --> 00:31:34,604 - Wanneer is m'n controle verdomme ? - Nu, Lisa. 261 00:31:34,771 --> 00:31:39,400 - Je zou in je kamer zijn. - Je mag niet te lang stilzitten. 262 00:31:55,208 --> 00:31:56,752 Klootzak. 263 00:31:56,918 --> 00:32:00,756 Je moet zo naar Melvin. Ik breng je er wel heen. 264 00:32:00,964 --> 00:32:02,674 Het spijt me. 265 00:32:03,717 --> 00:32:08,597 - Waarom praat je in de verleden tijd ? - Hoe bedoelt u ? 266 00:32:08,764 --> 00:32:15,646 Hij is net vandaag opgeroepen, dus waarschijnlijk leeft hij nog. 267 00:32:15,813 --> 00:32:21,527 Misschien meldt hij zich zelfs pas over enkele maanden aan. 268 00:32:23,112 --> 00:32:27,825 Hij was gewoon aardig. Ik vond het een naar bericht. 269 00:32:27,992 --> 00:32:33,539 Je voelt je sowieso naar. Je bent depressief. 270 00:32:35,416 --> 00:32:39,003 Ik bruis niet van vrolijkheid, Melvin. 271 00:32:39,212 --> 00:32:45,385 Ik begrijp dat je een zelfmoordpoging hebt gedaan. Wil je daarover praten ? 272 00:32:45,552 --> 00:32:47,554 Ik had hoofdpijn. 273 00:32:48,889 --> 00:32:54,019 Dus nam je de voorgeschreven dosis in. 274 00:32:54,227 --> 00:32:57,648 - Ik wou geen zelfmoord plegen. - Wat dan wel ? 275 00:32:57,814 --> 00:33:00,776 Ik wou een eind maken aan de ellende. 276 00:33:00,943 --> 00:33:05,280 De tijdsprongen, de depressie... 277 00:33:05,447 --> 00:33:08,325 ... de hoofdpijnen en dat met je hand ? 278 00:33:08,492 --> 00:33:10,786 Alle bovengenoemde. 279 00:33:12,246 --> 00:33:13,914 Aha. 280 00:33:26,928 --> 00:33:31,140 Is er iets waar je van in de war bent ? 281 00:33:31,307 --> 00:33:37,313 Ja, Melvin. Ik denk dat ik wat in de war ben dat ik in een inrichting zit. 282 00:33:37,480 --> 00:33:43,904 - Je hebt je zelf aangemeld. - M'n ouders hebben me gestuurd. 283 00:33:44,154 --> 00:33:48,784 - Nee, dat is niet waar. - Iedereen is verdomme volkomen gek. 284 00:33:48,950 --> 00:33:51,828 Wil je terug naar huis ? 285 00:33:53,622 --> 00:33:55,916 Daar is het hetzelfde. 286 00:33:56,083 --> 00:34:01,046 M.G, kijk naar me. Kom met me spelen. 287 00:34:01,255 --> 00:34:05,176 Niet verdrietig zijn. 288 00:34:14,519 --> 00:34:17,063 Dank je. 289 00:34:46,051 --> 00:34:48,095 Susanna. 290 00:34:49,596 --> 00:34:52,599 - Wat is dit ? - Een laxeermiddel. 291 00:34:52,766 --> 00:34:57,563 - Dat heb ik niet nodig. - Ga je problemen veroorzaken ? 292 00:34:59,231 --> 00:35:04,028 Ga je problemen veroorzaken ? 293 00:35:04,236 --> 00:35:07,073 Mag ik even kijken ? Dank je. 294 00:35:07,239 --> 00:35:09,617 Geef je over. 295 00:35:09,825 --> 00:35:14,706 Ga je problemen veroorzaken ? Nee, geen probleem. 296 00:35:14,914 --> 00:35:17,917 Susanna, er is telefoon voor je. 297 00:35:21,212 --> 00:35:25,550 - Hallo ? - Een ogenblik. 298 00:35:25,717 --> 00:35:27,844 - Susanna ? - Hallo, mam. 299 00:35:28,011 --> 00:35:32,557 Je vader komt net van de reserves. Hij zat vast in Dulles. 300 00:35:32,766 --> 00:35:37,187 - Hoe gaat het, schatje ? - Prima, pap. 301 00:35:37,354 --> 00:35:39,314 Verdomme. 302 00:35:39,523 --> 00:35:43,944 Mag ik dan Colace in plaats van Ex-Lax, alsjeblieft ? 303 00:35:44,153 --> 00:35:46,697 Nee, geen laxeermiddelen meer. 304 00:35:46,905 --> 00:35:50,576 Ik kan haar wat pruimensap geven. 305 00:35:50,784 --> 00:35:54,788 Pruimensap ? Dit is belachelijk. 306 00:35:54,955 --> 00:35:58,626 Ze vroeg of je al nieuwe vrienden had, en ik zei.: 307 00:35:58,834 --> 00:36:02,088 Nee mam, het is geen zomerkamp. 308 00:36:05,466 --> 00:36:08,010 - Daisy ? - Rot op. 309 00:36:09,095 --> 00:36:12,223 Ik heb iets dat jij wilt. 310 00:36:18,021 --> 00:36:19,856 Kom maar binnen. 311 00:36:50,513 --> 00:36:54,767 - Je hebt je spullen gepakt. - Ik ga weg over een maand. 312 00:36:54,934 --> 00:36:58,521 - Papa heeft een flat voor me gekocht. - Echt ? Waar ? 313 00:36:58,688 --> 00:37:00,773 Vlakbij het vliegveld. 314 00:37:01,023 --> 00:37:05,194 Een slaapkamer, twee badkamers en een eetkuiken. 315 00:37:05,361 --> 00:37:09,699 - Eetkeuken, bedoel je. - Dat zei ik, trut. 316 00:37:09,866 --> 00:37:12,076 Wat heb je dan dat ik wil ? 317 00:37:17,207 --> 00:37:20,627 - Leg op het bed en ga weg. - Leg de jouwe op bed. 318 00:37:20,835 --> 00:37:24,172 Verdomme. Ga weg. Rot op. 319 00:37:24,339 --> 00:37:27,676 Je mag een nieuweling niet zo gebruiken. 320 00:37:27,884 --> 00:37:31,013 Oprotten of ik roep Valerie. 321 00:37:31,179 --> 00:37:35,017 Roep Valerie maar en vraag haar om Colace... 322 00:37:35,184 --> 00:37:40,230 ... net als Susie in haar hand heeft. Waarom stinkt het hier zo ? 323 00:37:40,397 --> 00:37:43,526 - Ik slik geen valium. - Precies. 324 00:37:43,692 --> 00:37:48,280 Je krijgt ze en je slikt ze niet. Ga je dat nog opeten of... 325 00:37:48,447 --> 00:37:51,951 Controle. Ik zie dat je bezoek hebt, Daisy. 326 00:37:52,159 --> 00:37:56,956 - Ik wil verdomme Colace. - Praat morgen maar met Melvin. 327 00:38:07,550 --> 00:38:10,970 Weet je wat ik denk ? Volgens mij wil je poepen. 328 00:38:11,137 --> 00:38:14,808 Het is alweer dagen geleden. 329 00:38:15,016 --> 00:38:19,187 - Laat maar. Het kan me niks schelen. - Maar mij wel. 330 00:38:22,441 --> 00:38:27,863 Papa koopt een privé-kamer voor je en niemand mag naar binnen. 331 00:38:28,030 --> 00:38:32,993 Je verlaat je kamer alleen voor de kantine waar je nooit iets eet. 332 00:38:33,160 --> 00:38:36,121 Je bent verslaafd aan laxeermiddelen. 333 00:38:36,288 --> 00:38:42,002 Ik dacht dat je zoals Janet was, maar nu zit je hier met die stomme kip. 334 00:38:42,169 --> 00:38:44,463 Hoe zit dat nou eigenlijk ? 335 00:38:44,630 --> 00:38:48,551 M'n vader heeft een delicatessenzaak met een gril. 336 00:38:48,759 --> 00:38:53,097 Ik hou van m'n vaders kip. Van iets anders ga ik kotsen. 337 00:38:53,264 --> 00:38:57,477 Maar waarom eet je dat hier en niet in de kantine ? 338 00:38:57,644 --> 00:39:03,024 Zou je liever alleen schijten of met Valerie die toekijkt ? 339 00:39:03,191 --> 00:39:04,693 Alleen. 340 00:39:04,859 --> 00:39:09,906 Dat wil iedereen. En ik wil alleen zijn als het naar binnengaat. 341 00:39:10,073 --> 00:39:15,495 Voor mij is eten in de kantine alsof je met twintig meisjes poept. 342 00:39:16,621 --> 00:39:19,166 Dat is flink gestoord, Daisy. 343 00:39:20,417 --> 00:39:23,837 Kom, we gaan. 344 00:39:25,672 --> 00:39:29,259 Goed dan, teringwijven. Hier. 345 00:39:35,891 --> 00:39:37,643 Alsjeblieft. 346 00:39:45,777 --> 00:39:49,906 Nee, Lisa. Niet doen. 347 00:39:50,073 --> 00:39:52,617 O, Jezus. 348 00:39:55,954 --> 00:39:58,498 Zo weet papa dat ze eet. 349 00:39:58,665 --> 00:40:04,754 Als ik er vijf heb, moet ik ze weggooien van Valerie. 350 00:40:16,475 --> 00:40:20,396 Zit ze weer te pennen. Heb je al over mij geschreven ? 351 00:40:20,562 --> 00:40:22,022 Doe dat nou niet. 352 00:40:23,565 --> 00:40:25,276 Goed hoor. 353 00:40:32,241 --> 00:40:36,078 Lisa, gaat Daisy echt naar huis ? 354 00:40:38,372 --> 00:40:42,293 Ja, ze heeft een grote bekentenis afgelegd. 355 00:40:42,460 --> 00:40:46,631 Maar hoe kan ze nou... Ze is gestoord. 356 00:40:46,798 --> 00:40:53,763 Daar draait het om in de therapie. Daarom hangt Freud overal. 357 00:40:53,930 --> 00:40:59,728 Je gaat liggen, bekent je geheimen en je bent gered. 358 00:40:59,895 --> 00:41:03,815 Hoe meer je bekent, hoe eerder je weg mag. 359 00:41:04,024 --> 00:41:06,693 En als je geen geheimen hebt ? 360 00:41:08,362 --> 00:41:11,406 Dan zit je hier voor het leven, net als ik. 361 00:41:11,573 --> 00:41:14,368 Ik deed haar een schone luier om. 362 00:41:14,535 --> 00:41:16,996 Ik wou de babypoeder pakken... 363 00:41:17,162 --> 00:41:20,291 ... en toen is ze van het bed afgerold. 364 00:41:22,793 --> 00:41:26,047 Ze viel en brak haar been. 365 00:41:27,465 --> 00:41:30,885 De arts deed haar in het gips, en bond haar vast. 366 00:41:31,052 --> 00:41:33,429 Dat heb je nooit verteld. 367 00:41:33,638 --> 00:41:37,892 Carl moest naar Santa Monica voor RAND. 368 00:41:38,059 --> 00:41:44,399 We hebben haar meegenomen. Ze zat 6500 km lang vast in haar stoeltje. 369 00:41:44,607 --> 00:41:50,947 We kunnen hier op weg naar buiten verder over praten, Mrs Kaysen. 370 00:41:51,114 --> 00:41:55,911 Hoe lang moet m'n dochter hier blijven ? 371 00:41:56,077 --> 00:42:00,582 Psychiatrie en economie zijn niet hetzelfde. 372 00:42:00,749 --> 00:42:07,089 Het hangt ervan af hoe Susanna op de behandeling reageert. 373 00:42:07,256 --> 00:42:11,093 Voor wat ? Depressie ? Het is al bijna kerstmis. 374 00:42:11,301 --> 00:42:15,431 Wat moeten we zeggen tegen de mensen die om haar geven ? 375 00:42:15,598 --> 00:42:22,104 Kijk, Melvin, m'n ouders hebben een kleine kerstcocktail-crisis. 376 00:42:22,313 --> 00:42:24,023 - Susanna. - Wat ? 377 00:42:26,025 --> 00:42:30,404 Wat is dat borderline waar u het aan de telefoon over had ? 378 00:42:32,198 --> 00:42:35,493 Ik denk niet dat Susanna daar iets aan heeft. 379 00:42:35,660 --> 00:42:39,164 Wat voor borderline-gedoe ? 380 00:42:39,372 --> 00:42:42,792 Waar ligt die grens tussen, Melvin ? 381 00:42:43,001 --> 00:42:48,215 Het is een aandoening. Borderline-persoonlijkheidsstoornis. 382 00:42:50,425 --> 00:42:54,930 Het is niet ongewoon. Vooral niet bij jonge vrouwen. 383 00:42:55,097 --> 00:42:59,434 - Hoe ontstaat het ? - Dat weten we niet zeker. 384 00:42:59,601 --> 00:43:03,731 - Is het genetisch ? - Doe niet zo gek. 385 00:43:03,897 --> 00:43:06,608 Het komt vijf keer vaker voor... 386 00:43:06,775 --> 00:43:11,238 ... als een van de ouders een borderline-geval is. 387 00:43:13,365 --> 00:43:18,245 Ik kan dit niet. Het spijt me. Ik kan het niet. 388 00:43:32,510 --> 00:43:36,931 Scheermesjes doen pijn, rivieren zijn nat... 389 00:43:37,098 --> 00:43:42,771 ... wapens zijn verboden, de strop houdt maar even, dus je kunt beter leven. 390 00:43:42,938 --> 00:43:44,481 Gin. 391 00:43:55,951 --> 00:43:58,746 - Stom wijf. - Dik wijf. 392 00:44:01,707 --> 00:44:04,251 Hoi, Susanna. 393 00:44:04,418 --> 00:44:09,006 - Roep eens een taxi, John. - Oké. Een taxi. 394 00:44:14,262 --> 00:44:17,932 Lisa zei dat jullie in Daisy's kamer waren... 395 00:44:18,099 --> 00:44:20,309 ... en dat die vol kippen lag. 396 00:44:20,518 --> 00:44:23,062 Er is telefoon voor je. 397 00:44:26,983 --> 00:44:30,737 - Hoe luidt de diagnonsens ? - Met wie spreek ik ? 398 00:44:30,904 --> 00:44:34,658 Wat zei hij tegen mama en papa ? 399 00:44:41,790 --> 00:44:46,753 - Ik ben een borderline-geval. - Dat betekent niks. Wat nog meer ? 400 00:44:46,962 --> 00:44:51,258 Dat zei hij niet omdat 401 00:44:51,425 --> 00:44:55,971 Slik je pillen vanavond niet. Gretta gaat na enen naar buiten. 402 00:44:56,180 --> 00:45:00,809 Als de kust veilig is, ga je naar de kunstruimte. 403 00:45:01,018 --> 00:45:03,104 De deur is open. 404 00:45:19,412 --> 00:45:21,247 Zaklantaarn. 405 00:45:21,414 --> 00:45:23,458 Kom op. 406 00:45:41,143 --> 00:45:45,689 Susanna, zo ontsnapt Lisa altijd. 407 00:45:49,068 --> 00:45:53,572 Deze sleutels kunnen we hier niet gebruiken. 408 00:45:53,739 --> 00:45:59,578 Gelukkig kan iedereen hier komen en zitten we samen met inbrekers. 409 00:46:27,732 --> 00:46:31,570 - Jij bent aan de beurt, Susanna. - O nee. 410 00:46:31,778 --> 00:46:35,782 - Ik heb het nog maar één keer gedaan. - Kom op. Toe. 411 00:47:29,379 --> 00:47:34,009 De tunnels waren er zodat de gekken niet door de kou hoefden. 412 00:47:34,176 --> 00:47:37,304 Dat stond niet in de brochure. 413 00:47:40,307 --> 00:47:42,268 Doe de deur open. 414 00:47:55,698 --> 00:47:58,242 Wat doe je nou verdomme ? 415 00:48:10,547 --> 00:48:13,008 Het kantoor van dr. Wick. 416 00:48:27,105 --> 00:48:31,485 Goed. Georgina Tuskin. 417 00:48:41,745 --> 00:48:44,874 Susanna Kaysen. 418 00:48:46,667 --> 00:48:48,711 Polly Clark. 419 00:48:51,464 --> 00:48:55,718 - Cynthia Crowley. Gefeliciteerd. - Bedankt. 420 00:48:57,095 --> 00:48:59,639 Janet Webber. 421 00:49:01,641 --> 00:49:04,185 Lisa Rowe. 422 00:49:31,046 --> 00:49:35,301 Diagnose: borderline-persoonlijkheidsstoornis. 423 00:49:37,344 --> 00:49:39,180 Loop naar de hel, Melvin. 424 00:49:44,268 --> 00:49:46,062 Wil je mijne zien ? 425 00:49:46,229 --> 00:49:48,689 Dan wil ik die van jou zien. 426 00:49:57,323 --> 00:50:03,246 Lisa Rowe: pieken en dalen worden steeds ernstiger. 427 00:50:03,455 --> 00:50:09,795 Manipulatieve relaties met patiënten, reageert niet op medicijnen. 428 00:50:10,003 --> 00:50:14,424 Geen verbetering. Dat was voor je weg bent gelopen. 429 00:50:14,591 --> 00:50:19,805 - We zijn zeldzaam en meestal mannen. - Lisa kickt dat ze sociopaat is. 430 00:50:20,013 --> 00:50:22,474 - Ik ben sociopaat. - Nee, een pot. 431 00:50:22,683 --> 00:50:29,356 Borderline-persoonlijkheidsstoornis. Labiel zelfbeeld en gestel. 432 00:50:29,523 --> 00:50:35,029 Onzeker over doelen, is dwangmatig zelf-destructief... 433 00:50:35,196 --> 00:50:39,325 ... dat zich uit in het hebben van oppervlakkige seks. 434 00:50:39,492 --> 00:50:46,332 Sociaal tegendraads en een algemene pessimistische instelling. 435 00:50:46,499 --> 00:50:49,919 - Dat ben ik. - Dat slaat op iedereen. 436 00:50:50,086 --> 00:50:55,508 - Wat voor seks is niet oppervlakkig ? - Promiscue, bedoelen ze. 437 00:50:55,675 --> 00:50:58,929 Ik ben niet promiscue. 438 00:51:02,349 --> 00:51:04,101 Echt niet. 439 00:51:21,660 --> 00:51:25,664 O God, kijk Janet nou. 440 00:51:25,831 --> 00:51:28,793 Het is al in orde. 441 00:51:28,959 --> 00:51:32,964 We gaan ijs eten in de sneeuw. 442 00:51:33,130 --> 00:51:36,551 Dan vraag je je af wie er hier nou gestoord is. 443 00:51:36,759 --> 00:51:43,016 Ik vind het leuk om iets leuks te doen op Daisy's laatste dag. 444 00:52:12,880 --> 00:52:17,259 - Ik wil een pepermuntstaaf. - Dat wil ik ook. 445 00:52:17,426 --> 00:52:23,349 - Het heet een pepermunt. - Pepermuntpik. 446 00:52:23,557 --> 00:52:26,978 Pepermuntkut. 447 00:52:29,564 --> 00:52:32,817 - Vier hoorntjes, graag. - Vier hoorntjes. 448 00:52:32,984 --> 00:52:36,821 - Wil jij iets, Susanna ? - Nee, bedankt. 449 00:52:37,030 --> 00:52:39,574 Lisa. 450 00:52:42,202 --> 00:52:45,789 Hallo, Ronny. Heb je warme toffee ? 451 00:52:47,999 --> 00:52:51,837 Dan wil ik een vanille-sundae met gesmolten toffee. 452 00:52:52,003 --> 00:52:56,383 En hagelslag erop. Gekleurde, niet van chocola. 453 00:52:56,550 --> 00:52:58,635 En verder... 454 00:53:02,264 --> 00:53:07,853 Slagroom, kersen en... 455 00:53:09,021 --> 00:53:10,981 Nootjes ? 456 00:53:16,153 --> 00:53:20,366 Zo is het wel genoeg. Laten we maar gaan zitten, dames. 457 00:53:21,784 --> 00:53:27,874 Melvin vindt dat ik in een open inrichting moet wonen. 458 00:53:28,040 --> 00:53:32,295 Maar m'n vader weet dat ik recht heb op een flat. 459 00:53:32,462 --> 00:53:37,008 Hij heeft een prachtig flat gekocht met een eetkuiken... 460 00:53:37,175 --> 00:53:40,261 ... en hele mooie rotanmeubeltjes. 461 00:53:40,428 --> 00:53:44,099 Echt geweldig. Rotan vlinders. 462 00:53:44,266 --> 00:53:50,313 Het allermooiste is dat ik in het telefoonboek vermeld sta. 463 00:53:50,480 --> 00:53:54,902 En buiten staat: 'Als je hier zou wonen, zou je nu thuis zijn.' 464 00:53:55,068 --> 00:54:00,824 Hallo, Susanna. Weet je nog wie ik ben ? Vast wel. 465 00:54:00,991 --> 00:54:04,662 - Hallo, mrs Gilcrest. - Gaat het wel, Susanna ? 466 00:54:04,828 --> 00:54:07,623 Ja, het gaat prima. 467 00:54:07,790 --> 00:54:11,168 - Hoi Bonnie, hoe is Radcliffe ? - Wellesley. 468 00:54:11,335 --> 00:54:15,715 Het bevalt goed. Ik ga naar de Sorbonne. 469 00:54:15,881 --> 00:54:21,596 Ik heb alles gehoord. Ik hoop dat ze je voor eeuwig opsluiten. 470 00:54:22,889 --> 00:54:25,600 Is dit de vrouw van de professor ? 471 00:54:25,767 --> 00:54:28,561 Je hebt het dus aan iedereen verteld ? 472 00:54:28,728 --> 00:54:32,232 - Rot op, mens. - Had ik het soms tegen jou ? 473 00:54:32,440 --> 00:54:36,820 - Nee, je spuugt. Dus kalmeer eens. - Let op je woorden. 474 00:54:36,987 --> 00:54:40,198 Ze heeft je man gepijpt. En wat dan nog. 475 00:54:40,365 --> 00:54:43,452 Hij smeekte erom. En hij had 'n piepkleine. 476 00:54:43,618 --> 00:54:46,288 - Hoe durf je. - Even een tip. 477 00:54:46,455 --> 00:54:50,042 Wijs nooit met je vinger naar gekken. 478 00:54:51,502 --> 00:54:54,213 Laat me gaan. 479 00:54:55,672 --> 00:54:58,968 Duw dat niet in m'n gezicht, stom wijf. 480 00:55:00,886 --> 00:55:04,640 Laat los. Nu. 481 00:55:04,807 --> 00:55:06,892 Ophouden. 482 00:55:10,855 --> 00:55:13,232 Heb je een man gedeeld met haar ? 483 00:55:19,697 --> 00:55:22,784 - Heb je van de frisse lucht genoten ? - Ja. 484 00:55:22,951 --> 00:55:27,330 Goed zo, want dit is de laatste keer dat je naar buiten mag. 485 00:55:27,497 --> 00:55:30,625 Daag je me daar nou uit ? 486 00:55:32,836 --> 00:55:37,716 Doe je armen omhoog. Goed zo. We zijn bomen. 487 00:55:37,924 --> 00:55:43,972 Voel de kracht in je armen. Reik naar de hemel met die takken. 488 00:55:44,473 --> 00:55:50,104 Omhoog, Susanna. Goed zo, Lisa. 489 00:55:50,270 --> 00:55:55,401 Strek je armen uit, meisjes. Voel het door je heup strekken. 490 00:55:55,609 --> 00:56:00,489 Laat je armen takken worden. En strek ze uit. 491 00:56:00,656 --> 00:56:05,953 Reik tot hoog in de lucht. Heel goed. 492 00:56:06,120 --> 00:56:11,417 Laat de wind door de bladeren gaan. Je vingers zijn de bladeren. 493 00:56:11,584 --> 00:56:15,338 Goed zo, M.G. Voel de wind. Goed zo, Lisa. 494 00:56:15,546 --> 00:56:17,423 Uitstekend. 495 00:56:17,590 --> 00:56:21,010 Omhoog. Hoger. Goed zo, meisjes. 496 00:56:21,177 --> 00:56:25,015 Voel je voeten. 497 00:56:25,223 --> 00:56:29,144 Uitstekend, Polly. 498 00:56:29,311 --> 00:56:32,981 Strek je uit. De wind waait heel hard. 499 00:56:33,190 --> 00:56:37,027 Het is niet eerlijk. Het is niet eerlijk. 500 00:56:37,194 --> 00:56:42,658 Het is gewoon niet eerlijk. 34 kilo is een prima gewicht. 501 00:56:44,785 --> 00:56:50,541 - Veel geluk, gestoord wijf. - Wat voor boom wil je zijn, Janet ? 502 00:56:50,708 --> 00:56:53,836 Ik ben een struik, verdomme. 503 00:58:15,420 --> 00:58:19,633 Martin Luther King Jr is vanavond gedood. 504 00:58:49,497 --> 00:58:53,000 Susanna, er is bezoek voor je. 505 00:58:55,795 --> 00:58:59,382 Wat doe je hier ? 506 00:59:02,844 --> 00:59:05,722 Ik ga volgende week weg. 507 00:59:05,889 --> 00:59:07,348 Alsjeblieft. 508 00:59:25,534 --> 00:59:27,744 Controle. 509 00:59:27,911 --> 00:59:29,496 Pardon. 510 00:59:30,539 --> 00:59:34,043 We hebben tien minuten voor ze terugkomt. 511 00:59:44,679 --> 00:59:48,266 Hé, vuurtoren. Wat doe je ? 512 00:59:49,392 --> 00:59:50,852 Niks. 513 00:59:51,018 --> 00:59:54,772 Ga dan maar op je kamer niks doen. 514 01:00:05,575 --> 01:00:08,578 Controle. 515 01:00:08,745 --> 01:00:11,581 Controle. 516 01:00:19,006 --> 01:00:22,843 - Wat ben je aan doen, Marge ? - Controles. 517 01:00:23,010 --> 01:00:26,680 - Hoe gaat het met Joe ? - Die maakt het goed. 518 01:00:26,847 --> 01:00:28,891 Ik moet m'n controles doen. 519 01:00:29,099 --> 01:00:33,437 En als je vijf minuten met mij praat pleeg je verzuim ? 520 01:00:33,604 --> 01:00:37,942 Zou je me ook negeren als ik een aderlijke bloeding had ? 521 01:00:38,109 --> 01:00:41,237 - Hou op, Lisa. - Waarmee ? Kijk eens even. 522 01:00:41,445 --> 01:00:46,784 Ga dan. Nog één stap en ik duw dit in m'n aorta. 523 01:00:46,951 --> 01:00:51,998 - Hou op. - Lisa, je aorta zit in je borst. 524 01:00:52,207 --> 01:00:57,087 Dat is goed om te weten. Ik zal het onthouden. 525 01:01:04,553 --> 01:01:11,685 Susanna, je mag het gebouw uit. Ga maar wandelen en koffie drinken. 526 01:01:15,981 --> 01:01:17,858 Kom, laten we gaan. 527 01:01:33,874 --> 01:01:37,378 - De kantine is die kant op. - M'n auto staat hier. 528 01:01:37,545 --> 01:01:39,464 Wacht. Wat gaan we doen ? 529 01:01:41,924 --> 01:01:44,052 We gaan naar Canada 530 01:01:46,763 --> 01:01:50,016 Susanna. 531 01:01:50,183 --> 01:01:54,729 Je bent niet gek. Je hoort hier niet thuis. 532 01:01:56,064 --> 01:01:58,942 Ik heb een zelfmoordpoging gedaan. 533 01:01:59,109 --> 01:02:04,406 - Je hebt wat aspirines geslikt. - Een heel pak aspirines. 534 01:02:04,573 --> 01:02:09,286 En daarom zit je hier een jaar ? Dat is gelul, Susanna. 535 01:02:09,453 --> 01:02:11,997 Ze maken je daar kapot. Kom op. 536 01:02:12,247 --> 01:02:18,963 Alles is aan het veranderen. Wat weten zij nou van normaal-zijn ? 537 01:02:19,129 --> 01:02:24,260 - Ik heb hier vrienden. - Wie dan ? 538 01:02:24,427 --> 01:02:26,721 Zij ? Die meisjes ? 539 01:02:26,929 --> 01:02:32,226 Susanna, ze eten druiven van het behang. 540 01:02:32,393 --> 01:02:34,771 Ze zijn gestoord. 541 01:02:34,979 --> 01:02:39,067 Als zij gestoord zijn, ben ik dat ook. 542 01:02:39,233 --> 01:02:43,863 - Nee, liefje. Kom met me mee. - Nee. 543 01:02:48,410 --> 01:02:53,373 Ik heb 5000 dollar van m'n vader gekregen. 544 01:02:53,540 --> 01:02:58,086 We kunnen een huisje in het bos bouwen. 545 01:02:58,253 --> 01:03:04,176 Susanna, ik weet dat het idioot klinkt... 546 01:03:04,384 --> 01:03:07,679 ... maar ik geloof dat ik van je houd. 547 01:03:07,846 --> 01:03:11,684 Kom met me mee. 548 01:03:11,850 --> 01:03:15,521 Kom met me mee. 549 01:03:22,069 --> 01:03:26,616 - Je wilt toch wel weg ? Of niet ? - Ja. 550 01:03:26,782 --> 01:03:29,327 Ik wil hier wel weg. 551 01:03:32,413 --> 01:03:34,165 Maar niet met jou. 552 01:03:38,086 --> 01:03:40,046 Niet met jou. 553 01:03:41,423 --> 01:03:43,508 Het spijt me. 554 01:04:32,475 --> 01:04:35,019 Waarom deed je dat ? 555 01:04:38,189 --> 01:04:41,276 Waarom maak je de lamp 's nachts ? 556 01:04:42,903 --> 01:04:49,493 Ik ben er morgenochtend niet, en dan teken je altijd graag. 557 01:05:01,672 --> 01:05:04,216 John. 558 01:05:09,805 --> 01:05:12,099 Waarom vind je me leuk ? 559 01:05:14,936 --> 01:05:19,732 Ik vind je gewoon leuk. Zo is het nou eenmaal. 560 01:05:21,150 --> 01:05:23,778 Ik wou alleen dat je beter werd. 561 01:05:23,945 --> 01:05:25,989 Ik zou... 562 01:05:27,782 --> 01:05:33,872 Ik zou je graag mee naar de film nemen, of zo. 563 01:05:34,039 --> 01:05:37,375 Dat zou leuk zijn. 564 01:05:46,426 --> 01:05:51,557 - M'n gezicht. - Neem haar naar de isoleercel. 565 01:05:51,765 --> 01:05:57,271 - Ik heb je. - M'n gezicht. M'n gezicht. 566 01:05:57,479 --> 01:06:00,900 Waarom is m'n gezicht zo ? 567 01:06:02,234 --> 01:06:04,695 Ik ben zo lelijk. 568 01:06:36,186 --> 01:06:38,647 Hoi. 569 01:06:38,814 --> 01:06:42,234 Wat is er met Polly gebeurd ? 570 01:06:43,569 --> 01:06:47,072 Hoezo 'gebeuren' ? Niemand zal haar ooit zoenen. 571 01:06:48,741 --> 01:06:52,161 Ze bouwen een Disneyland in Florida. 572 01:06:52,328 --> 01:06:56,165 Ik kan alles worden wat ik wil. Een Assepoester. 573 01:06:56,373 --> 01:07:00,920 En jij Sneeuwwitje en Polly Minnie Mouse. 574 01:07:01,128 --> 01:07:06,759 Iedereen zou haar kussen en niemand zou weten wat er in dat hoofd zit. 575 01:07:07,969 --> 01:07:10,096 Geef me je sleutels. 576 01:07:36,039 --> 01:07:38,959 Hé, Polly. 577 01:07:39,126 --> 01:07:42,337 - Ik ben het, Susanna. - Speel nou maar. 578 01:07:43,547 --> 01:07:46,508 Als praten hielp, zouden we al weg zijn. 579 01:09:06,132 --> 01:09:09,010 Terug naar je kamer. 580 01:09:09,177 --> 01:09:12,847 Terug naar je kamer, graag. 581 01:09:13,014 --> 01:09:18,520 McWilley wordt zo wakker. Geef me de gitaar, Susanna. 582 01:09:18,687 --> 01:09:21,648 Straks word ik ontslagen, Lisa. 583 01:09:23,900 --> 01:09:27,112 Geef die gitaar hier. 584 01:09:27,279 --> 01:09:29,156 Nee. 585 01:09:29,323 --> 01:09:34,203 - Het is wel goed. Kom hier. - Door jullie word ik ontslagen. 586 01:10:23,337 --> 01:10:29,009 Dit ga ik doorgeven. Ik heb genoeg van dit gezeik. 587 01:10:32,847 --> 01:10:36,434 - Is ze hier ? - Je mag naar binnen. 588 01:10:43,316 --> 01:10:46,903 - Wat heeft ze gedaan ? - McWilley gedrogeerd. 589 01:10:53,243 --> 01:10:56,996 Goedemorgen, Susanna. Hoe gaat het ? 590 01:10:58,915 --> 01:11:01,293 Goed, denk ik. 591 01:11:02,669 --> 01:11:05,213 Ga zitten. 592 01:11:13,597 --> 01:11:15,432 Je ziet er moe uit. 593 01:11:17,392 --> 01:11:23,983 Polly ging door het lint en toen hebben Lisa en ik voor haar gezongen. 594 01:11:24,149 --> 01:11:30,656 - Ben je bevriend geraakt met Lisa ? - Hoezo ? Is dat soms verkeerd ? 595 01:11:30,823 --> 01:11:34,243 - Voelt het verkeerd ? - Nee. 596 01:11:34,410 --> 01:11:39,373 - Had je veel vriendinnen vroeger ? - Niet echt. 597 01:11:41,417 --> 01:11:47,340 Bestonden je vrienden voor je hier kwam voornamelijk uit mannen ? 598 01:11:48,883 --> 01:11:54,013 - Staat daar dat ik promiscue ben ? - Waarom gebruik je dat woord ? 599 01:11:54,180 --> 01:12:00,687 Met hoeveel mannen zou ik naar bed moeten gaan om promiscue te zijn ? 600 01:12:00,854 --> 01:12:06,485 - Wat denk je ? - Tien, acht, vijf. 601 01:12:06,652 --> 01:12:10,155 En na hoeveel meisjes is een man dat ? 602 01:12:10,322 --> 01:12:12,449 Tien, twintig, honderdnegen ? 603 01:12:12,658 --> 01:12:18,163 Iemand die dwangmatig promiscue is, heeft seks met een gast... 604 01:12:18,330 --> 01:12:23,377 ... en nog dezelfde dag seksueel contact met een verpleger. 605 01:12:27,631 --> 01:12:32,595 Is dit omdat ik 'n verpleger heb gezoend of m'n vriend heb gepijpt ? 606 01:12:34,764 --> 01:12:41,271 Melvin zegt dat je hele interessante theorieën hebt over je ziekte. 607 01:12:41,479 --> 01:12:45,733 Je gelooft in een mystieke onderstroom in het leven ? 608 01:12:45,900 --> 01:12:49,112 Drijfzand van schaduwen ? 609 01:12:49,279 --> 01:12:53,533 Een andere theorie is dat jullie niet weten wat je doet. 610 01:12:53,700 --> 01:12:56,787 Er is dus een probleem met dat drijfzand ? 611 01:12:56,953 --> 01:13:02,542 Ik heb een probleem met dit ziekenhuis. Ik wil weg. 612 01:13:02,709 --> 01:13:06,922 - Dat kan niet. - Ik kan me uit laten schrijven. 613 01:13:07,089 --> 01:13:12,803 Wij bepalen wanneer je weg mag. Je bent nog niet klaar, Susanna. 614 01:13:12,970 --> 01:13:16,390 Je vooruitgang is gestagneerd. 615 01:13:17,683 --> 01:13:22,104 - Stelt je dat teleur ? - Ik ben ambivalent. 616 01:13:22,271 --> 01:13:25,107 Dat is m'n nieuwe lievelingswoord. 617 01:13:25,274 --> 01:13:29,487 - Weet je wat ambivalentie betekent ? - Kan me niks schelen. 618 01:13:29,654 --> 01:13:31,864 Het is je lievelingswoord. 619 01:13:32,073 --> 01:13:37,203 - Het betekent 'kan me niks schelen.' - Integendeel, Susanna. 620 01:13:37,412 --> 01:13:42,459 Ambivalentie suggereert sterke, tegenstrijdige gevoelens. 621 01:13:42,667 --> 01:13:48,089 Het prefix, zoals in ambidextrie, betekent beide. 622 01:13:48,256 --> 01:13:51,760 De rest betekent 'kracht' in het Latijn. 623 01:13:51,968 --> 01:13:53,678 Het wil zeggen... 624 01:13:53,845 --> 01:14:00,185 ... dat je tussen twee handelwijzen heen en weer wordt geslingerd. 625 01:14:02,020 --> 01:14:04,314 Zal ik blijven of zal ik gaan ? 626 01:14:04,523 --> 01:14:08,027 Ben ik gezond of ben ik gek ? 627 01:14:08,193 --> 01:14:14,533 - Dat zijn geen handelswijzen. - Dat kan het voor sommigen wel zijn. 628 01:14:14,700 --> 01:14:20,790 - Dan is het 't verkeerde woord. - Nee, het lijkt me juist perfect. 629 01:14:26,629 --> 01:14:30,383 Quis hic locus, quae regio... 630 01:14:32,218 --> 01:14:34,345 quae mundi Plaga ? 631 01:14:34,554 --> 01:14:40,560 Wat is dit voor wereld ? Wat voor koninkrijk ? 632 01:14:40,727 --> 01:14:44,147 Welke oevers van welke werelden ? 633 01:14:44,356 --> 01:14:49,695 Je staat voor een enorm vraagstuk, Susanna. 634 01:14:49,861 --> 01:14:53,532 De keuze van je leven. 635 01:14:53,699 --> 01:14:58,120 Hoeveel ga je zwelgen in je tekortkomingen ? 636 01:14:58,287 --> 01:15:01,957 Wat zijn die ? Zijn het wel tekortkomingen ? 637 01:15:02,166 --> 01:15:08,506 Als je ze accepteert, kies je dan voor een leven in het ziekenhuis ? 638 01:15:08,672 --> 01:15:13,135 Grote vragen, grote besluiten. 639 01:15:13,302 --> 01:15:17,849 Het is niet gek dat je er zo onzorgvuldig mee omspringt. 640 01:15:24,689 --> 01:15:28,193 Is dat alles ? 641 01:15:28,359 --> 01:15:30,195 Voorlopig wel. 642 01:15:38,828 --> 01:15:41,957 Hierheen, Susanna. 643 01:15:55,262 --> 01:15:59,183 John werd op de mannenafdeling geplaatst. 644 01:15:59,350 --> 01:16:03,854 Lisa kwam nooit meer terug van dr. Wick's kantoor. 645 01:16:30,757 --> 01:16:34,261 We leven in een tijd van onzekerheid. 646 01:16:34,427 --> 01:16:39,933 We kunnen niet meer rekenen op de instituties die we ooit vertrouwen. 647 01:16:40,100 --> 01:16:45,939 Daisy heeft een kaart gestuurd over haar nieuwe appartement. 648 01:16:46,106 --> 01:16:49,360 Ze heeft een poes. 649 01:16:49,568 --> 01:16:55,074 - Waar is Lisa ? - Dat weet je best. 650 01:16:55,241 --> 01:16:59,703 Ze hebben haar op een andere afdeling geplaatst. 651 01:17:10,006 --> 01:17:12,717 Je moet maar eens opstaan. 652 01:17:12,884 --> 01:17:16,638 Ik ga even rusten. Heel even maar. 653 01:17:29,234 --> 01:17:32,904 Godverdomme. 654 01:17:33,071 --> 01:17:34,865 Sorry. Is het te koud ? 655 01:17:35,032 --> 01:17:39,203 Wat doe je ? Haal me hier godverdomme uit. 656 01:17:39,369 --> 01:17:43,916 - Kom er zelf maar uit. - Waar is Lisa ? 657 01:17:44,124 --> 01:17:48,254 - Waar is Lisa ? - Kan je het niet aan zonder haar ? 658 01:17:48,420 --> 01:17:53,300 Je verbant haar omdat ze voor Polly zong. We wilden haar alleen helpen. 659 01:17:53,467 --> 01:17:59,557 We wilden haar helpen. Dit is een fascistische martelkamer. 660 01:17:59,724 --> 01:18:05,480 Vergeleken met 'n gewoon ziekenhuis is dit een vijfsterren hotel. 661 01:18:08,524 --> 01:18:13,321 Ik pik heel veel gezeik van een hele hoop gekke mensen... 662 01:18:13,488 --> 01:18:16,658 ... maar jij bent niet gek. 663 01:18:16,825 --> 01:18:21,788 Wat is er dan mis met me ? Wat gebeurt er verdomme in m'n hoofd ? 664 01:18:21,955 --> 01:18:24,624 Wat is je diagnonsens, dr. Val ? 665 01:18:24,791 --> 01:18:32,007 dat zichzelf tot waanzin drijft. 666 01:18:34,927 --> 01:18:38,847 Is dat je professionele oordeel ? 667 01:18:39,014 --> 01:18:45,104 Heb je dat geleerd op de avondschool voor zwarte bijstandsmoeders ? 668 01:18:45,271 --> 01:18:49,108 Melvin snapt er niks van, Wick is gestoord... 669 01:18:49,316 --> 01:18:51,610 ... en jij doet je voor als dokter. 670 01:18:51,777 --> 01:18:56,324 Je deelt medicijnen uit, maar je bent geen dokter. 671 01:18:56,491 --> 01:18:59,827 Je bent maar een zwart verpleegstertje. 672 01:19:02,413 --> 01:19:05,416 Je vergooit je leven. 673 01:19:30,901 --> 01:19:33,195 Wil je nog naar Florida ? 674 01:19:35,781 --> 01:19:38,784 We hebben geld nodig, Lisa. 675 01:19:38,951 --> 01:19:41,745 Je hebt je medicijnen toch bewaard ? 676 01:19:41,912 --> 01:19:48,920 Ze hebben me weer shocks gegeven. Ik moet hier weg, Jamie. 677 01:19:49,086 --> 01:19:51,839 Ik ben Susanna. 678 01:19:52,006 --> 01:19:54,383 Ik ben Susanna. 679 01:20:13,153 --> 01:20:16,740 Waar zijn we mee bezig ? 680 01:20:20,953 --> 01:20:25,666 'Geachte heer, kunt u een telefoon aansluiten bij Daisy Randone... 681 01:20:25,874 --> 01:20:27,626 ... op Vicar Street 23.' 682 01:20:28,627 --> 01:20:33,924 - We zouden toch naar Florida gaan ? - We moeten ergens slapen tot dan. 683 01:20:35,843 --> 01:20:38,387 Kom op. 684 01:20:48,606 --> 01:20:52,026 Mooie jas. 685 01:21:52,338 --> 01:21:54,549 Lisa ? 686 01:21:54,716 --> 01:21:56,843 Wat is er ? 687 01:21:57,010 --> 01:21:59,721 Je wilt mij niet, Tony. 688 01:21:59,930 --> 01:22:04,726 - Dat wil ik wel. - Nee, ik ben een gestoord meisje. 689 01:22:04,935 --> 01:22:07,771 Wat is één perfecte nacht ? 690 01:22:12,192 --> 01:22:16,780 - Ik ben gek. Ik meen het. - Heb je in een instelling gezeten ? 691 01:22:21,035 --> 01:22:26,916 Zie jij paarse mensen ? Dat zag een vriend van me. 692 01:22:27,083 --> 01:22:33,422 De overheid heeft hem weggehaald. Daar was hij niet blij mee. 693 01:22:33,589 --> 01:22:39,011 Na een tijdje zei hij tegen ze dat hij geen paarse mensen meer zag. 694 01:22:39,178 --> 01:22:44,392 - Was hij genezen ? - Nee, hij ziet ze nu nog steeds. 695 01:22:47,187 --> 01:22:48,730 We moeten gaan. 696 01:22:48,897 --> 01:22:53,068 Hou haar tegen. Ze heeft m'n portefeuille gepikt. 697 01:23:03,161 --> 01:23:08,375 - Wie is daar ? - Susanna en... 698 01:23:08,542 --> 01:23:10,753 Ik ben het, Susanna. 699 01:23:17,801 --> 01:23:21,305 - Heb je valium ? - Ja. 700 01:23:21,514 --> 01:23:23,265 Goed dan. 701 01:23:34,527 --> 01:23:36,988 Tof flatje. 702 01:23:37,196 --> 01:23:42,952 Hoi, Daisy. Vrede. Sorry dat ik zo gemeen tegen je ben geweest. 703 01:23:43,161 --> 01:23:45,163 Dit is voor jou. 704 01:23:53,797 --> 01:23:58,677 Dat is Ruby. Papa heeft haar voor me gekocht. 705 01:24:00,387 --> 01:24:06,018 Dit is een Castro Convertible. Je kunt hem uittrekken. 706 01:24:06,185 --> 01:24:09,146 - Waar is de badkamer ? - Daar. 707 01:24:11,982 --> 01:24:15,986 - Je hebt geen bad. - Nee, dat klopt. 708 01:24:16,153 --> 01:24:18,197 - En boven ? - Nee. 709 01:24:20,700 --> 01:24:24,120 Zijn jullie weggelopen ? 710 01:24:24,328 --> 01:24:26,622 We gaan naar Florida. 711 01:24:26,789 --> 01:24:29,876 Je hebt alleen mosterd en die kip van je. 712 01:24:30,043 --> 01:24:33,546 Wat gaan jullie doen in Florida ? 713 01:24:35,173 --> 01:24:38,927 Ik word de nieuwe Assepoester in Disneyland. 714 01:24:39,135 --> 01:24:44,182 Susanna wordt Sneeuwwitje. Je mag ook mee als je wilt. 715 01:24:44,391 --> 01:24:48,937 Dan word je die cocker-spaniël die spaghetti eet. 716 01:24:49,104 --> 01:24:52,774 - Ik wil pannenkoeken bakken. - Ik wil slapen. 717 01:24:52,941 --> 01:24:57,112 - Morgenochtend dan. - Er is een winkel op de hoek. 718 01:24:57,279 --> 01:25:03,535 De pannen staan onder het aanrecht, en het bestek ligt in die la. 719 01:25:05,079 --> 01:25:10,918 Hebben jullie geld ? Hebben jullie er iets van een opvangnet ? 720 01:25:12,336 --> 01:25:15,673 Kennen jullie mensen in Florida ? 721 01:25:15,840 --> 01:25:21,053 Familie, vrienden of wat dan ook ? 722 01:25:32,357 --> 01:25:34,651 Dit is voor je pannenkoeken. 723 01:25:36,152 --> 01:25:39,573 Maak niet te veel lawaai morgenochtend. 724 01:25:39,739 --> 01:25:44,870 Ik slaap graag lang uit. Ik kom wel beneden als ik klaar ben. 725 01:26:14,108 --> 01:26:18,988 - Geef me de valium. - We hoeven je vaders geld niet. 726 01:26:19,155 --> 01:26:24,702 Laat het dan liggen. Maar geef me de valium. 727 01:26:30,250 --> 01:26:33,044 Wat is dit ? 728 01:26:33,211 --> 01:26:36,256 - Heb je je bestek uitgeprobeerd ? - Ga weg. 729 01:26:36,423 --> 01:26:39,384 Dat is minder leuk voor papa. 730 01:26:39,551 --> 01:26:43,889 - Kijk naar je eigen arm. - Ik ben ziek, dat weten we. 731 01:26:44,056 --> 01:26:47,976 Maar jij bent genezen en gekerfd als een stuk vlees. 732 01:26:48,143 --> 01:26:51,271 Hou op, Lisa. 733 01:26:51,438 --> 01:26:56,735 Leg eens uit, Daisy. Ik dacht dat je niet aan valium deed. 734 01:26:56,902 --> 01:27:02,658 Hoe werkt dat opvangnet ? Geef toe dat je dat mes over je huid haalt... 735 01:27:02,825 --> 01:27:08,206 ... en bidt om de moed om door te kunnen drukken. 736 01:27:08,372 --> 01:27:14,796 Vertel eens hoe papa je helpt daarmee om te gaan. Licht me eens in. 737 01:27:17,298 --> 01:27:19,342 M'n vader houdt van me. 738 01:27:22,095 --> 01:27:26,641 Dat geloof ik zeker. Met z'n hele mannelijkheid. 739 01:27:26,808 --> 01:27:28,685 O God. 740 01:27:32,814 --> 01:27:35,609 Ik ga nu slapen. 741 01:27:44,284 --> 01:27:47,621 Zorg dat jullie weg zijn als ik opsta. 742 01:27:48,831 --> 01:27:54,754 Je bent gewoon jaloers omdat ik genezen ben, Lisa. 743 01:27:54,962 --> 01:27:58,466 Omdat ik weg mocht. 744 01:27:58,632 --> 01:28:01,093 Omdat ik een kans heb... 745 01:28:02,511 --> 01:28:03,971 ... en een leven. 746 01:28:06,182 --> 01:28:10,937 Je bent niet hersteld, Daisy. Ze hebben je gewoon opgegeven. 747 01:28:12,105 --> 01:28:13,982 Noem je dit leven ? 748 01:28:14,148 --> 01:28:18,695 Je neemt geld aan van papa, en koopt poppen en prulletjes... 749 01:28:18,903 --> 01:28:23,575 ... en eet z'n kip en wordt zo vet als een prijswinnende koe. 750 01:28:23,742 --> 01:28:28,288 De omgeving is anders, niet de situatie. Je wordt nog begeleid. 751 01:28:28,497 --> 01:28:31,291 En iedereen weet het. 752 01:28:31,458 --> 01:28:35,629 Iedereen weet dat hij met je neukt. 753 01:28:35,796 --> 01:28:40,092 Maar wat niemand weet, is dat jij het lekker vindt. 754 01:28:42,136 --> 01:28:45,723 - Je vindt het lekker. - Hou verdomme je bek. 755 01:28:45,931 --> 01:28:48,601 Maar dat is best. Geen probleem. 756 01:28:48,767 --> 01:28:54,357 Een man is een lul, is een kip, is een vader. 757 01:28:54,523 --> 01:29:00,071 Een valium, een speculum. Wat dan ook. Vul maar in. 758 01:29:01,406 --> 01:29:07,370 Je wilt graag mrs Randone zijn. Je weet niet beter, natuurlijk. 759 01:29:10,498 --> 01:29:12,584 Veel plezier in Florida. 760 01:31:04,240 --> 01:31:08,161 - Is ze al beneden geweest ? - Nee. 761 01:31:09,621 --> 01:31:13,709 Maar ze speelt al de hele morgen die klere-muziek. 762 01:31:36,190 --> 01:31:38,317 Daisy ? 763 01:32:31,789 --> 01:32:33,332 Daisy ? 764 01:32:39,046 --> 01:32:41,132 Daisy ? 765 01:33:06,617 --> 01:33:08,744 Wat een stommeling. 766 01:33:17,294 --> 01:33:21,215 - Ik heb een ambulance nodig. - Een lijkwagen. 767 01:33:21,382 --> 01:33:27,555 Daisy Randone. Ze heeft zelfmoord gepleegd. 768 01:33:27,763 --> 01:33:33,603 Vicar Street 23. Schiet alstublieft op. 769 01:33:45,031 --> 01:33:48,201 Je drijft 'r tot 't uiterste en dan steel je haar geld. 770 01:33:49,744 --> 01:33:55,250 Ik deed niks. Ze zocht gewoon een excuus. We moeten gaan. 771 01:33:55,542 --> 01:33:58,295 We moeten gaan. We hebben geld. 772 01:34:02,466 --> 01:34:05,594 Doe niet zo dom. 773 01:34:08,013 --> 01:34:10,808 Oké, wees dan maar dom. 774 01:36:23,528 --> 01:36:27,365 Iemand moet maar een kattenbak gaan halen. 775 01:36:55,978 --> 01:36:58,689 Mag ik de poes aaien ? 776 01:37:01,817 --> 01:37:03,694 Voorzichtig. 777 01:37:07,323 --> 01:37:09,367 Hallo, poesje. 778 01:37:28,970 --> 01:37:34,476 - Waar is Georgina ? - Ze slaapt vannacht bij Polly. 779 01:37:34,643 --> 01:37:37,771 Ze spelen met je poes. 780 01:37:40,607 --> 01:37:45,487 - Hebben ze Lisa gevonden ? - Nee. 781 01:38:04,090 --> 01:38:06,968 Ik kon niet tegen haar op. 782 01:38:10,972 --> 01:38:14,475 Een fatsoenlijk mens zou iets gedaan hebben. 783 01:38:16,936 --> 01:38:19,397 Die had haar de mond gesnoerd. 784 01:38:22,609 --> 01:38:27,948 Die was naar boven gegaan om met Daisy te praten. 785 01:38:30,117 --> 01:38:33,537 Melvin zei dat je ook naar boven bent gegaan. 786 01:38:34,913 --> 01:38:36,456 Te laat. 787 01:38:39,042 --> 01:38:42,796 Wat zou je tegen haar hebben gezegd ? 788 01:38:43,005 --> 01:38:46,425 Ik weet het niet. 789 01:38:46,634 --> 01:38:48,177 Dat het me speet. 790 01:38:54,141 --> 01:38:57,895 Dat ik nooit zal weten hoe het was om haar te zijn. 791 01:39:01,440 --> 01:39:06,654 Maar dat ik weet hoe het is om dood te willen. 792 01:39:09,449 --> 01:39:12,410 Dat het pijn doet om te glimlachen. 793 01:39:13,912 --> 01:39:19,251 Dat je erbij wilt horen, maar het je niet lukt. 794 01:39:19,417 --> 01:39:26,299 Dat je je aan de buitenkant pijn doet om het ding van binnen te doden. 795 01:39:28,010 --> 01:39:32,806 Susanna, ik ben blij dat je mij dit allemaal vertelt... 796 01:39:33,015 --> 01:39:37,436 ... maar je moet het aan je artsen vertellen. 797 01:39:43,692 --> 01:39:49,657 Hoe kan ik in godsnaam beter worden als ik m'n ziekte niet eens begrijp ? 798 01:39:49,824 --> 01:39:55,997 Je snapt het wel. Je sprak er net heel duidelijk over. 799 01:39:56,205 --> 01:40:02,712 Maar je moet het kwijt. Schrijf het op in je dagboek. 800 01:40:02,921 --> 01:40:08,843 Het moet naar buiten, zodat je er niet meer in kunt zwelgen. 801 01:40:16,434 --> 01:40:18,895 Lisa vindt het een gave. 802 01:40:21,690 --> 01:40:24,818 Ze vindt dat je er de waarheid door ziet. 803 01:40:27,696 --> 01:40:31,366 Lisa zit hier al acht jaar. 804 01:40:38,833 --> 01:40:44,922 Het spijt me zo. Ik heb me verschrikkelijk gedragen. 805 01:40:47,174 --> 01:40:50,845 Ga hier niet verankeren. 806 01:40:51,012 --> 01:40:53,306 Begrijp je me ? 807 01:41:05,318 --> 01:41:11,032 Als je niet wilt voelen, kan de dood een droom lijken. 808 01:41:12,534 --> 01:41:18,040 Maar als je de dood ziet, echt ziet... 809 01:41:18,206 --> 01:41:21,960 ... wordt het dromen ervan verdomd belachelijk. 810 01:41:23,212 --> 01:41:29,551 Misschien is er een moment als je opgroeit dat er zich iets openbaart 811 01:41:29,760 --> 01:41:31,220 Misschien... 812 01:41:31,387 --> 01:41:34,056 We zoeken naar geheimen. 813 01:41:34,223 --> 01:41:40,646 Ik miste Lisa, maar het leven was makkelijker zonder haar. 814 01:41:40,813 --> 01:41:44,734 Ik weet alleen dat ik nu weer dingen ga voelen. 815 01:41:46,903 --> 01:41:53,701 Gek of gezond, ik wist dat ik alleen terug kon naar de wereld... 816 01:41:53,910 --> 01:41:56,454 ... door te Praten. 817 01:41:56,621 --> 01:42:00,792 Dus zag ik de fantastische dr. Wick drie keer Per week... 818 01:42:00,959 --> 01:42:05,255 ... en vertelde haar al m'n gedachten. 819 01:42:07,591 --> 01:42:12,012 Denkt u dat ik helderziend ben of zoiets, dat ik een gave heb ? 820 01:42:12,179 --> 01:42:14,014 Misschien wel. 821 01:42:26,402 --> 01:42:32,033 Denkt u dat ik met Thanksgiving thuis kan zijn ? 822 01:42:32,199 --> 01:42:39,165 - Er is al weken niets gebeurd. - Het gaat erom dat je controle hebt. 823 01:42:39,332 --> 01:42:43,586 Ik heb controle, ik slik geen medicijnen meer... 824 01:42:43,753 --> 01:42:47,090 ... geen hoofdpijnen meer en ik slaap goed. 825 01:42:55,348 --> 01:42:59,895 - Helpt u me ? Kunt u me helpen ? - Je hebt geen hulp meer nodig. 826 01:43:00,103 --> 01:43:04,274 Je hebt altijd terug kunnen gaan naar Kansas. 827 01:43:04,441 --> 01:43:10,280 - Waarom zei u dat niet ? - Omdat ze het zelf moest ontdekken. 828 01:43:10,447 --> 01:43:14,368 Wat heb je geleerd, Dorothy ? 829 01:43:17,246 --> 01:43:22,459 Het was niet genoeg om oom Harry en tante Em te willen zien. 830 01:43:22,668 --> 01:43:28,007 Als ik ooit weer m'n hartenwens wil vervullen... 831 01:43:28,174 --> 01:43:31,761 ... zoek ik niet verder dan m'n eigen achtertuin. 832 01:43:31,969 --> 01:43:38,309 Want als het daar niet is, heb ik er nooit om verlegen gezeten. 833 01:45:07,860 --> 01:45:11,030 Ga weg. 834 01:45:11,197 --> 01:45:13,240 Lisa. 835 01:45:16,118 --> 01:45:19,246 Ik ben het. 836 01:45:32,594 --> 01:45:36,681 Ik heb je een tijd niet gezien. 837 01:45:36,848 --> 01:45:40,435 Ik wou even gedag zeggen. 838 01:45:43,355 --> 01:45:48,485 - Gaat het wel ? - O, fantastisch. 839 01:45:48,693 --> 01:45:54,032 Susanna, je komt te laat. Gretta zit op je te wachten. 840 01:45:54,199 --> 01:45:56,243 Oké. 841 01:45:58,245 --> 01:46:01,332 Ik moet gaan. Dr. Wick. 842 01:46:04,001 --> 01:46:07,671 Rotzooien ze nog steeds met je ? 843 01:46:13,135 --> 01:46:16,722 Ik mag weg, eigenlijk. 844 01:46:19,517 --> 01:46:21,728 Geweldig. 845 01:46:24,564 --> 01:46:26,357 Je moet gaan. 846 01:46:42,916 --> 01:46:47,462 Papa heeft een parttime baantje voor me geregeld... 847 01:46:47,629 --> 01:46:50,757 ... bij een boekhandel op Harvard Square. 848 01:46:50,924 --> 01:46:54,094 Ik heb een flat met telefoon, dus ik kan... 849 01:46:54,261 --> 01:46:56,805 Contact blijven houden. 850 01:46:57,014 --> 01:47:00,851 Ik kom twee keer per week met Sonia praten. 851 01:47:01,018 --> 01:47:04,855 Ben je van plan om in winkels te blijven werken ? 852 01:47:08,526 --> 01:47:13,739 - Nee, dat ben ik niet van plan. - Wat zijn je plannen dan ? 853 01:47:16,492 --> 01:47:19,454 Ik wil schrijven. 854 01:47:25,752 --> 01:47:27,754 Polly Clark. 855 01:47:27,921 --> 01:47:30,465 Cynthia Crowley. 856 01:47:34,094 --> 01:47:36,221 Susanna Kaysen. 857 01:47:38,765 --> 01:47:40,976 - Ik hoef geen... - Slaappillen. 858 01:47:41,184 --> 01:47:45,731 Je moet morgen uitgerust zijn. De laatste nacht is lang. 859 01:47:45,939 --> 01:47:48,150 Katie Cooper. 860 01:47:50,402 --> 01:47:54,073 Rosemary Jones. 861 01:47:54,240 --> 01:47:56,992 Teresa McCullian. 862 01:49:21,371 --> 01:49:23,832 Ruby ? 863 01:49:41,934 --> 01:49:44,019 Ruby ? 864 01:50:15,719 --> 01:50:17,554 O God. 865 01:50:24,269 --> 01:50:29,024 - Hou je kop, ik ben aan het lezen. - Lisa. 866 01:50:29,191 --> 01:50:33,946 M'n herinnering is totaal veranderd. 867 01:50:34,113 --> 01:50:37,241 Ik ben geestelijk gezond. 868 01:50:37,408 --> 01:50:41,412 In m'n dossier staat dat ik ben hersteld. 869 01:50:44,999 --> 01:50:46,625 Doe dat niet. 870 01:50:52,715 --> 01:50:54,926 Lisa. 871 01:50:55,134 --> 01:50:59,555 Was ik opgehouden om tegen mezelf te strijden ? 872 01:51:02,684 --> 01:51:06,855 We lezen je boek om je laatste avond te vieren. 873 01:51:07,022 --> 01:51:12,611 We willen van je wijsheid leren en onszelf verrijken als mens. 874 01:51:12,777 --> 01:51:16,531 Je bent als baby aan een plank vastgebonden. 875 01:51:16,698 --> 01:51:22,454 Je denkt dat Georgina niet weg wil en dat ik een gestoorde gek ben. 876 01:51:22,621 --> 01:51:28,335 - Wat doen jullie hier ? - Lisa's blik is nu helemaal leeg. 877 01:51:28,502 --> 01:51:32,256 Lisa, dat is van mij. 878 01:51:32,423 --> 01:51:34,967 Dat is van mij. 879 01:51:35,176 --> 01:51:39,305 Georgina liegt alleen tegen het personeel. 880 01:51:39,472 --> 01:51:44,518 Soms denk ik dat ze altijd in Oz wil blijven. Wat een perceptie. 881 01:51:44,727 --> 01:51:50,608 Haal dat weg. M'n vader is hoofd van de CIA en kan je zo vermoorden. 882 01:51:50,775 --> 01:51:56,781 Uiterlijk is alles. Ik denk dat Polly zich zo lief en puur voordoet... 883 01:51:56,948 --> 01:52:03,663 ... zodat we haar gezicht kunnen verdragen. Bedankt voor je oordeel. 884 01:52:03,830 --> 01:52:06,208 Waar ben je mee bezig, Lisa ? 885 01:52:06,374 --> 01:52:10,629 Ik speel de slechterik, voor jou. Ik doe alles voor je. 886 01:52:10,796 --> 01:52:12,297 Dat is niet waar. 887 01:52:13,590 --> 01:52:18,720 Ik heb je dossier gevonden, je bevrijd en je geld gegeven. 888 01:52:18,929 --> 01:52:24,393 Ik heb je alles eerlijk verteld. Ik heb niks in een rotboek geschreven. 889 01:52:24,560 --> 01:52:29,023 En ik heb Daisy verteld wat niemand durfde te zeggen. 890 01:52:29,190 --> 01:52:35,112 - Ik speelde de slechterik. Voor jou. - Waarom zou ik dat willen ? 891 01:52:35,279 --> 01:52:38,199 Omdat jij daar de goeierik door wordt. 892 01:52:38,366 --> 01:52:41,869 Jij komt lief, verdrietig en vol berouw terug. 893 01:52:42,078 --> 01:52:46,749 En iedereen prijst jou voor je dapperheid. 894 01:52:46,916 --> 01:52:52,380 Terwijl ik mannen moest pijpen voor het geld dat in haar kamerjas zat. 895 01:52:52,547 --> 01:52:54,424 Hou op, Lisa. Ze is... 896 01:52:54,591 --> 01:52:56,259 Hou je kop, Polly. 897 01:52:57,886 --> 01:53:01,473 Waar ga je heen ? Ik praat tegen je. 898 01:53:01,640 --> 01:53:04,768 Hou op, Lisa. 899 01:53:05,977 --> 01:53:10,357 Waar ga je heen ? Ik praat tegen je. 900 01:53:10,524 --> 01:53:15,154 Susanna. Mag je me nu niet meer ? 901 01:53:15,320 --> 01:53:18,532 Nee, inderdaad. 902 01:53:18,699 --> 01:53:24,538 Omdat je vrij bent ? Denk je dat je vrij bent ? Ik ben vrij. 903 01:53:24,705 --> 01:53:29,919 Jij weet niet wat vrijheid is. Ik ben vrij. 904 01:53:30,086 --> 01:53:37,260 Jij zult stikken in je dagelijkse, middelmatige leventje. 905 01:53:48,938 --> 01:53:52,776 Er zijn te veel zwakke plekken in de wereld. 906 01:53:55,070 --> 01:53:59,825 Ze schreeuwen erom om geraakt te worden. Ze schreeuwen erom. 907 01:53:59,991 --> 01:54:03,203 Ze schreeuwen erom om geraakt te worden. 908 01:54:03,370 --> 01:54:09,376 En ik vraag me echt af waarom niemand die van mij eens raakt. 909 01:54:09,585 --> 01:54:14,465 Waarom negeert iedereen mij en haalt niemand de waarheid uit me... 910 01:54:14,632 --> 01:54:19,512 ... en vertelt me dat ik een hoer ben en m'n ouders me dood wensen ? 911 01:54:19,678 --> 01:54:22,765 Omdat je al dood bent, Lisa. 912 01:54:29,522 --> 01:54:33,109 Het kan niemand schelen als je sterft. 913 01:54:33,276 --> 01:54:36,529 Je bent allang dood. 914 01:54:36,738 --> 01:54:40,491 Je hart is van steen. 915 01:54:42,869 --> 01:54:46,706 Daarom blijf je hier terugkomen. 916 01:54:46,915 --> 01:54:53,713 Je bent niet vrij. Je bent hier omdat dat je het gevoel geeft dat je leeft. 917 01:54:53,880 --> 01:54:57,092 Het is zielig. 918 01:55:36,466 --> 01:55:40,637 Ik heb een jaar van m'n leven weggegooid. 919 01:55:45,058 --> 01:55:48,812 Misschien liegt iedereen wel. 920 01:55:52,441 --> 01:55:58,155 Misschien is de hele wereld stom en onwetend. 921 01:56:00,407 --> 01:56:05,371 Maar ik ben er liever bij. 922 01:56:05,579 --> 01:56:12,378 Ik ben er liever bij, dan dat ik hier beneden bij jou ben. 923 01:56:26,809 --> 01:56:30,063 Lisa. 924 01:56:30,230 --> 01:56:33,400 Niet doen. 925 01:57:33,420 --> 01:57:35,380 Heb je het ? 926 01:57:37,883 --> 01:57:42,846 Ik heb het moeten ruilen met een travestiet van de mannenafdeling. 927 01:57:44,097 --> 01:57:45,641 Dank je. 928 01:58:44,618 --> 01:58:46,912 Ik ben niet echt dood. 929 01:58:53,002 --> 01:58:55,045 Dat weet ik. 930 01:58:59,091 --> 01:59:01,886 Ik zal je missen, Suzie Q. 931 01:59:04,138 --> 01:59:10,395 Nee hoor. Je gaat hier snel weg en komt me opzoeken. 932 01:59:10,603 --> 01:59:12,647 Oké ? 933 01:59:17,819 --> 01:59:19,904 Ja. 934 01:59:33,168 --> 01:59:38,382 Hoi, Georgina. Weet je, wat ik allemaal in m'n dagboek schrijf... 935 01:59:38,590 --> 01:59:40,509 ... dat slaat nergens op. 936 01:59:40,676 --> 01:59:44,513 Het zijn gewoon gedachten. 937 01:59:44,722 --> 01:59:50,102 - Misschien ben ik wel een leugenaar. - Misschien niet. 938 01:59:59,362 --> 02:00:01,906 Tot ziens. 939 02:00:09,497 --> 02:00:16,254 Polly, zou jij voor Ruby willen zorgen als ik haar hier achterlaat ? 940 02:00:16,421 --> 02:00:21,176 En mag ik dan met haar spelen als ik voor m'n therapie kom ? 941 02:00:23,011 --> 02:00:25,722 Goed. 942 02:00:53,918 --> 02:00:57,046 Denk aan me als je je benen scheert. 943 02:01:26,827 --> 02:01:32,291 Genezen verklaard en teruggestuurd naar de wereld. 944 02:01:32,458 --> 02:01:38,714 M'n laatste diagnose.: een herstelde borderline-patiënt. 945 02:01:38,923 --> 02:01:42,677 Ik weet nog altijd niet wat dat betekent. 946 02:01:42,885 --> 02:01:47,849 Was ik echt gek ? Misschien wel. 947 02:01:48,057 --> 02:01:50,852 Of misschien is het leven gek. 948 02:01:52,395 --> 02:01:54,522 Ik heb jou eerder gezien. 949 02:01:56,816 --> 02:02:01,613 - Waar ga je heen ? - Burlingame nummer 17. 950 02:02:04,282 --> 02:02:11,081 Gek zijn betekent niet dat je gebroken bent of een geheim verbergt. 951 02:02:11,248 --> 02:02:16,128 Het is jou of mij zijn, maar dan vergroot. 952 02:02:16,295 --> 02:02:20,382 Als je ooit hebt gelogen en dat fijn vond. 953 02:02:22,342 --> 02:02:27,973 Als je ooit hebt gewenst om altijd een kind te mogen zijn. 954 02:02:28,140 --> 02:02:32,770 Ze waren niet volmaakt, maar ze waren m'n vrienden. 955 02:02:34,105 --> 02:02:38,985 /n de jaren '70 waren de meesten weg... 956 02:02:39,193 --> 02:02:41,821 ... en leidden levens. 957 02:02:41,988 --> 02:02:48,953 Sommigen heb ik teruggezien, en anderen nooit meer. 958 02:02:49,120 --> 02:02:54,834 Maar er gaat geen dag voorbij zonder dat ik ze in m'n hart vind. 70491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.