Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,920 --> 00:01:45,343
Heb je ooit een droom aangezien
voor het leven ?
2
00:01:45,510 --> 00:01:49,681
Of iets gestolen
terwijl je het geld hebt ?
3
00:01:53,226 --> 00:01:55,771
Heb je ooit verdriet gehad ?
4
00:01:58,148 --> 00:02:02,528
Of gedacht dat je trein reed
maar jij stilstond ?
5
00:02:04,071 --> 00:02:08,158
Misschien was ik wel echt gek.
6
00:02:08,325 --> 00:02:11,579
Misschien was het de jaren zestig...
7
00:02:11,745 --> 00:02:17,084
... of was ik gewoon een meisje
dat werd gestoord.
8
00:02:17,251 --> 00:02:20,463
Bind haar vast.
Neem bloed af.
9
00:02:20,630 --> 00:02:23,591
Spuit 5 mg valium
in haar aderen.
10
00:02:23,758 --> 00:02:27,845
Draai haar hoofd
zodat ze zich niet verslikt.
11
00:02:29,055 --> 00:02:33,268
- Aspirine en vodka, denk ik
- Breng het naar het lab.
12
00:02:34,936 --> 00:02:39,816
Kijk even naar m'n hand.
Er zitten geen botten in.
13
00:02:39,983 --> 00:02:45,113
- Heb je het daarom gedaan ?
- Onder andere.
14
00:02:45,280 --> 00:02:47,282
Haar ouders komen er aan.
15
00:02:48,200 --> 00:02:55,124
Ik vind het soms moeilijk
om op één plek te blijven.
16
00:02:55,290 --> 00:03:00,421
Susanna, als je geen botten
in je hand had....
17
00:03:01,505 --> 00:03:04,884
... hoe kon je dan de aspirine oppakken ?
18
00:03:13,601 --> 00:03:16,604
Waar is m'n moeder toch mee bezig ?
19
00:03:16,771 --> 00:03:19,482
Wil je alsjeblieft antwoord geven ?
20
00:03:19,649 --> 00:03:25,738
Hoe kon je de aspirine oppakken
zonder botten in je handen ?
21
00:03:25,905 --> 00:03:28,199
Ze zaten er toen weer.
22
00:03:31,327 --> 00:03:36,041
- Ik snap het.
- Nee, u snapt er niks van.
23
00:03:39,878 --> 00:03:44,675
Doe me dan een plezier.
Leg het eens uit.
24
00:03:46,927 --> 00:03:50,597
Wat ? Moet ik
een dokter uitleggen...
25
00:03:50,806 --> 00:03:54,059
... dat natuurwetten
opgeschort kunnen worden ?
26
00:03:54,226 --> 00:03:58,355
Dat wat omhoog gaat niet altijd
naar beneden komt ?
27
00:04:02,359 --> 00:04:06,739
Moet ik uitleggen dat tijd...
28
00:04:06,906 --> 00:04:13,621
... heen en weer gaat
en nu en dan kan verspringen ?
29
00:04:13,788 --> 00:04:18,334
- Je hebt er geen invloed op.
- Waarom niet ?
30
00:04:21,713 --> 00:04:25,133
- Wat ?
- Waarom heb je geen invloed op tijd ?
31
00:04:41,483 --> 00:04:44,528
Stil, Sam.
32
00:04:44,695 --> 00:04:48,741
Waar was je ? Iedereen is er.
Kom op.
33
00:04:52,578 --> 00:04:56,749
- Mary, herinner je je Susanna nog ?
- Natuurlijk.
34
00:04:59,627 --> 00:05:04,507
- Ga je dit aandoen ?
- Ik wist dat het zo vroeg begon.
35
00:05:04,715 --> 00:05:10,263
- Hallo, allemaal. Kijk eens wie er is.
- Gefeliciteerd, papa.
36
00:05:10,430 --> 00:05:13,308
Ik moet even iemand gedag zeggen.
37
00:05:13,474 --> 00:05:18,688
Hou eens vast, schat.
Ik wil Susanna even gedag zeggen.
38
00:05:18,855 --> 00:05:20,899
Susanna.
39
00:05:22,943 --> 00:05:29,116
- De vrouw van professor Gilcrest.
- Hallo. Ik ben de moeder van Bonnie.
40
00:05:29,324 --> 00:05:31,618
Je hebt een prachtige huid.
41
00:05:31,785 --> 00:05:35,289
Bonnie zat bij je in de klas, hè ?
42
00:05:35,455 --> 00:05:41,086
- Ja. Hoe gaat het met haar ?
- Ze is net toegelaten tot Radcliffe.
43
00:05:41,253 --> 00:05:47,426
Ik geef de voorkeur aan Wellesley,
maar meisjes moeten zelf beslissen.
44
00:05:47,635 --> 00:05:48,552
Susanna.
45
00:05:50,971 --> 00:05:53,516
Ben je stoned ?
46
00:05:56,310 --> 00:06:00,148
Rook je wiet ?
47
00:06:00,314 --> 00:06:03,443
Slik je LSD ?
48
00:06:05,778 --> 00:06:08,907
Helemaal geen drugs ?
49
00:06:13,369 --> 00:06:16,039
Hoe voel je je op dit moment ?
50
00:06:19,167 --> 00:06:24,297
Dat weet ik niet.
51
00:06:24,506 --> 00:06:27,384
Ik weet niet hoe ik me voel.
52
00:06:29,928 --> 00:06:32,139
Je moet rusten.
53
00:06:32,306 --> 00:06:36,060
- Ik ga thuis wel slapen.
- Nee.
54
00:06:36,226 --> 00:06:40,356
Je moet ergens heen
waar je echt kunt uitrusten.
55
00:06:40,522 --> 00:06:44,568
Je treft het. De beste plaats
voor iemand als jij...
56
00:06:44,777 --> 00:06:47,738
... is hier een half uurtje vandaan.
57
00:06:47,947 --> 00:06:51,701
- U bedoelt toch niet Claymoore ?
- Susanna.
58
00:06:51,867 --> 00:06:58,041
Vier dagen geleden spoelde je een
pak aspirine weg met een fles vodka.
59
00:06:59,917 --> 00:07:02,003
Ik had hoofdpijn.
60
00:07:04,422 --> 00:07:07,550
Susanna.
61
00:07:07,717 --> 00:07:11,888
Je vader is een vriend van me,
een collega.
62
00:07:12,055 --> 00:07:16,685
Hij vroeg me om met je te praten,
hoewel ik niet meer werk.
63
00:07:16,852 --> 00:07:21,148
Je doet iedereen om je heen verdriet.
64
00:07:23,734 --> 00:07:27,488
Claymoore is een van de beste
instituten.
65
00:07:27,696 --> 00:07:33,786
Er zitten heel veel mensen.
Ook schrijvers zoals jij.
66
00:07:52,346 --> 00:07:55,683
Ik wil een taxi
voor Milford 1240.
67
00:07:57,226 --> 00:08:02,565
- M'n moeder is thuis.
- Zo is het wat minder emotioneel.
68
00:08:02,732 --> 00:08:06,152
Ik heb al met je ouders gesproken.
69
00:08:43,107 --> 00:08:45,902
Niet stoppen onderweg.
70
00:08:48,905 --> 00:08:50,949
Dag.
71
00:09:30,197 --> 00:09:31,907
Susanna ?
72
00:09:34,285 --> 00:09:36,329
Susanna ?
73
00:09:42,460 --> 00:09:45,588
Ben je daar ?
74
00:09:50,802 --> 00:09:55,181
- Ik wil je weer zien
- Het was eenmalig, oké ?
75
00:09:55,348 --> 00:10:01,146
Kom naar m'n kantoor vanavond.
Zeg dat je naar een vriendin gaat.
76
00:10:01,313 --> 00:10:07,194
Wie zal ik het eerst vertellen ?
M'n ouders of je vrouw ?
77
00:10:14,076 --> 00:10:16,203
Wat heb je gedaan ?
78
00:10:16,412 --> 00:10:18,080
Wat heb je gedaan ?
79
00:10:20,875 --> 00:10:22,501
Pardon ?
80
00:10:24,587 --> 00:10:26,881
Je ziet er zo normaal uit.
81
00:10:28,966 --> 00:10:31,928
Ik ben verdrietig.
82
00:10:32,094 --> 00:10:37,600
- Dat is iedereen toch ?
- Ik zie dingen.
83
00:10:37,767 --> 00:10:39,894
Hallucineer je ?
84
00:10:42,188 --> 00:10:43,648
Zoiets, ja.
85
00:10:44,816 --> 00:10:49,446
Dan moeten ze John Lennon
ook opsluiten.
86
00:10:49,654 --> 00:10:53,241
Ik ben John Lennon niet.
87
00:11:38,037 --> 00:11:40,707
Ga je er niet al te veel
thuis voelen.
88
00:11:50,300 --> 00:11:54,721
- Moeten m'n ouders...
- U moet tekenen, Miss Kaysen.
89
00:11:54,888 --> 00:11:56,807
Dit is uw beslissing.
90
00:12:03,272 --> 00:12:06,942
heeft gepoogd zelfmoord te plegen
91
00:12:08,652 --> 00:12:12,990
Ik heb geen zelfmoordpoging gedaan.
92
00:12:13,157 --> 00:12:17,453
Daar praat je tijdens therapie over,
niet hier.
93
00:12:22,792 --> 00:12:28,256
Miss Kaysen, u bent de enige
leerling van Springbrook...
94
00:12:28,423 --> 00:12:31,259
... die niet gaat studeren.
95
00:12:35,513 --> 00:12:41,227
- Wat wou u gaan doen
- Ik wil schrijven.
96
00:12:43,146 --> 00:12:46,399
Maar wat wilt u gaan doen ?
97
00:12:46,566 --> 00:12:51,113
Ik ga niet m'n beha verbranden
of demonstreren.
98
00:12:51,280 --> 00:12:54,616
Ik wil niet net
als m'n moeder worden.
99
00:12:54,783 --> 00:13:00,080
- Vrouwen hebben mogelijkheden.
- Nee, dat hebben ze niet.
100
00:13:00,247 --> 00:13:02,249
En hier.
101
00:13:03,959 --> 00:13:06,962
Je bent er een vergeten.
102
00:13:10,216 --> 00:13:15,096
Namens dr. Wick heet ik je welkom
op Claymoore, Susanna.
103
00:13:18,641 --> 00:13:21,811
Dit is de vrouwenafdeling,
South Bell.
104
00:13:21,978 --> 00:13:26,065
Dit is waar je zal verblijven
en waar ik werk.
105
00:13:26,232 --> 00:13:29,152
Dit is de tweede verdieping.
106
00:13:29,319 --> 00:13:33,531
Blijf maar in m'n buurt,
je kan makkelijk verdwalen.
107
00:13:38,787 --> 00:13:42,999
Dit is de afdeling.
108
00:13:43,166 --> 00:13:46,753
Goed, laten we met deze kamer
beginnen.
109
00:13:49,006 --> 00:13:52,760
Dit is de kunstruimte.
110
00:13:52,968 --> 00:13:58,849
- Wat doe jij hier, Polly
- Ik voel me vandaag heel muzikaal.
111
00:13:59,016 --> 00:14:03,145
- Mag ik...
- Niet vandaag, liefje.
112
00:14:11,362 --> 00:14:15,116
Dat is Polly. Kom mee.
113
00:14:20,788 --> 00:14:25,418
- Polly was alleen in de kunstruimte.
- Het spijt me, Val.
114
00:14:29,381 --> 00:14:34,177
De woonkamer.
Daar heeft iedereen een hekel aan.
115
00:14:44,229 --> 00:14:46,440
Hier zijn de telefoons.
116
00:14:46,648 --> 00:14:51,779
Als je wilt bellen,
verbindt de verpleegster je door.
117
00:14:51,987 --> 00:14:54,823
Dit is de kamer van
de verpleegster...
118
00:14:54,990 --> 00:14:58,994
... en dit is de televisiekamer,
waar iedereen altijd is.
119
00:14:59,161 --> 00:15:05,251
- Ik wil m'n kleren, verdomme.
- Dan moet je gaan eten.
120
00:15:06,669 --> 00:15:12,842
Op dit bord schrijf je als je
bijvoorbeeld wilt wandelen of zo.
121
00:15:19,682 --> 00:15:24,562
Ze denkt dat ik me daaraan stoor.
Je moet op de afdeling blijven.
122
00:15:24,729 --> 00:15:29,776
Maar over een maand zul je vast
twee verpleegsters hebben.
123
00:15:29,985 --> 00:15:33,405
Zolang blijf ik niet.
Ik kom alleen uitrusten.
124
00:15:33,572 --> 00:15:37,492
Kalm maar. Iedereen
krijgt dezelfde rondleiding.
125
00:15:43,040 --> 00:15:46,543
Georgina,
dit is je nieuwe kamergenoot.
126
00:15:46,752 --> 00:15:48,963
Te gek.
127
00:15:49,171 --> 00:15:52,466
Georgina is een
uitstekende kamergenoot.
128
00:15:52,633 --> 00:15:54,510
Dank je wel, Valerie.
129
00:15:54,677 --> 00:15:56,387
Valerie.
130
00:16:02,226 --> 00:16:05,980
Neem me niet kwalijk,
ik moet even iets regelen.
131
00:16:06,189 --> 00:16:11,236
Kun jij Susanna over een half uur
naar de eetzaal brengen ?
132
00:16:11,402 --> 00:16:15,573
- Je hebt het nu beloofd, Georgina.
- Ik weet het.
133
00:16:31,882 --> 00:16:35,469
Wat een toffe doos.
134
00:16:36,595 --> 00:16:43,018
Ze zijn Frans.
Franse verzetsstrijders rookten ze.
135
00:16:48,941 --> 00:16:51,652
Heb je dit gelezen ?
136
00:16:51,819 --> 00:16:55,823
Nee, maar ik heb de film
een paar keer gezien.
137
00:16:55,990 --> 00:16:59,577
De film is gebaseerd
op het eerste deel.
138
00:16:59,786 --> 00:17:03,915
Maar er zaten oorspronkelijk
geen rode muiltjes in.
139
00:17:04,082 --> 00:17:09,712
Dit speelt zich daarna af. Dorothy
speelt hier een minder grote rol.
140
00:17:12,799 --> 00:17:15,176
Klootzak.
141
00:17:33,570 --> 00:17:38,534
Hoi, Dais. Heb je al iemand
in je kamer binnengelaten ?
142
00:17:39,660 --> 00:17:42,538
Hallo meiden. Dag lekker ding.
143
00:17:46,000 --> 00:17:49,587
Wat fijn om weer thuis te zijn.
144
00:17:51,088 --> 00:17:56,594
- Hoi, Vuurtoren. Heb je me gemist ?
- Niet zo erg.
145
00:17:57,804 --> 00:18:01,474
Neem haar maar mee.
Gretta fouilleert haar wel.
146
00:18:01,683 --> 00:18:05,687
- Wie is dat bij Georgie ?
- Dit kan ik niet aan.
147
00:18:05,854 --> 00:18:07,897
Waar is Jamie ?
148
00:18:15,030 --> 00:18:20,410
- Wie ben jij ?
- Ze rookt Franse sigaretten.
149
00:18:20,577 --> 00:18:23,914
Waarom ligt
jouw troep op haar bed ?
150
00:18:24,081 --> 00:18:28,836
- Waar is Jamie ?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
151
00:18:30,546 --> 00:18:36,635
Wat ben je in godsnaam aan het doen,
Lisa ? Laat haar met rust.
152
00:18:36,802 --> 00:18:41,349
Je bent twee weken weg geweest.
Er is veel narigheid geweest.
153
00:18:41,515 --> 00:18:44,685
Hoe heeft ze het gedaan ?
154
00:18:44,852 --> 00:18:49,232
- Hoe heeft ze het gedaan, Valerie ?
- Blijf verdomme van me af.
155
00:18:49,399 --> 00:18:54,779
Jullie zijn allemaal zwakkelingen.
Slachtoffertjes.
156
00:18:54,946 --> 00:18:57,782
Nee, niet doen.
Alsjeblieft, Val.
157
00:18:57,949 --> 00:19:00,326
Nee.
158
00:19:00,493 --> 00:19:03,038
Pak haar benen.
159
00:19:06,249 --> 00:19:09,002
Blijf van me af. Nee.
160
00:19:17,177 --> 00:19:20,305
Je moet haar nagels weer knippen.
161
00:19:25,644 --> 00:19:29,940
O mijn God. Wat was dat allemaal ?
162
00:19:30,107 --> 00:19:32,985
Dat was Lisa.
163
00:19:33,152 --> 00:19:37,531
- Was Jamie jouw kamergenoot ?
- Ze was Lisa's beste vriendin.
164
00:19:37,698 --> 00:19:40,576
Lisa was weggelopen...
165
00:19:40,743 --> 00:19:44,080
... en toen heeft ze zich
aan een net opgehangen.
166
00:19:53,089 --> 00:19:55,175
Volgende.
167
00:19:57,135 --> 00:20:00,347
Cynthia Crowley.
168
00:20:00,513 --> 00:20:03,225
Susanna Kaysen.
169
00:20:04,601 --> 00:20:06,561
Susanna Kaysen.
170
00:20:08,605 --> 00:20:11,233
Ik ben Mrs McWilley.
Dit is voor jou.
171
00:20:11,400 --> 00:20:14,361
- Wat is dat ?
- Slaappillen.
172
00:20:14,611 --> 00:20:20,284
- Het is half elf. Ik ga niet...
- Bespreek het maar met de dokter.
173
00:20:20,451 --> 00:20:24,872
Nu laten we het er maar bij
dat je het niet met me eens bent.
174
00:20:26,415 --> 00:20:29,126
Slik ze hier.
Neem maar wat water.
175
00:20:31,337 --> 00:20:34,382
Polly Clark.
176
00:20:34,549 --> 00:20:37,218
Je kan nu gaan.
177
00:20:41,139 --> 00:20:43,683
Teresa McCullian.
178
00:21:46,039 --> 00:21:51,795
Ryan Reed, jaarboek-redacteur
en een van de briljantste studenten.
179
00:21:51,962 --> 00:21:56,383
Hij gaat naar de universiteit
van Tulane.
180
00:21:56,550 --> 00:22:01,972
Andrea Jacobs,
voorzitster van de Franse vereniging.
181
00:22:02,139 --> 00:22:05,517
Zij gaat naar Sara Lawrence.
182
00:22:07,436 --> 00:22:10,481
Susanna Kaysen.
183
00:22:10,648 --> 00:22:14,068
- Wat doet ze nou ?
- Ze doet weer raar.
184
00:22:15,611 --> 00:22:18,739
Susanna Kaysen.
185
00:22:21,867 --> 00:22:26,748
- Susanna Kaysen.
- Wakker worden, idioot.
186
00:22:27,999 --> 00:22:31,169
Controle.
187
00:22:43,515 --> 00:22:45,725
Georgina.
188
00:22:48,687 --> 00:22:51,064
Waarom doen ze dat ?
189
00:22:52,274 --> 00:22:57,863
Ze controleren altijd. Dat wordt
minder na verloop van tijd.
190
00:23:02,660 --> 00:23:08,999
Dat meisje, Polly.
Waarom is ze helemaal...
191
00:23:10,334 --> 00:23:15,756
Toen ze tien was, moest ze van haar
moeder haar hondje wegdoen...
192
00:23:15,923 --> 00:23:19,218
... omdat ze er uitslag van kreeg.
193
00:23:19,385 --> 00:23:26,225
Polly heeft toen de jerrycan
benzine gepakt van haar vader...
194
00:23:26,392 --> 00:23:30,063
... en over zichzelf heen gegooid.
195
00:23:31,147 --> 00:23:32,899
En toen...
196
00:23:34,734 --> 00:23:38,321
... heeft ze een lucifer aangestoken.
197
00:23:38,488 --> 00:23:40,282
O mijn God.
198
00:23:45,954 --> 00:23:52,211
- Waarom ben jij hier ?
- Pseudologia Phantastica.
199
00:23:53,545 --> 00:23:55,214
Wat is dat ?
200
00:23:57,466 --> 00:24:01,136
Ik ben een pathologische leugenaar.
201
00:24:54,942 --> 00:24:58,612
- Wat zijn je plannen voor de herfst ?
- Wat ?
202
00:24:58,779 --> 00:25:01,323
Die heb ik niet.
203
00:25:01,490 --> 00:25:07,205
Ik word etnobotanist.
Ik heb een beurs voor MIT.
204
00:25:07,371 --> 00:25:13,169
- Ik ga bij de Hare Krishna.
- Dat is eigenlijk best interessant.
205
00:25:13,336 --> 00:25:15,254
Dat was een grapje.
206
00:25:30,687 --> 00:25:34,775
Jij bent Susanna, hè ?
207
00:25:34,941 --> 00:25:39,071
Ik heet Toby.
Ik ben de broer van Andrea Jacobs.
208
00:25:39,238 --> 00:25:42,491
Ik was bij je afstuderen.
209
00:25:43,951 --> 00:25:48,831
Je bent heel mooi als je slaapt.
210
00:25:50,207 --> 00:25:54,754
Controle. Het is zeven uur.
211
00:26:07,934 --> 00:26:12,021
Iedereen denkt er
op een bepaald moment over.
212
00:26:13,398 --> 00:26:15,775
Hoe zou jij het doen ?
213
00:26:17,485 --> 00:26:19,154
Ik weet het niet.
214
00:26:19,320 --> 00:26:23,867
Ik heb er niet echt over nagedacht.
215
00:26:27,704 --> 00:26:32,250
Als het eenmaal in je hoofd zit...
216
00:26:32,459 --> 00:26:37,256
... word je een vreemd,
nieuw soort wezen.
217
00:26:37,422 --> 00:26:42,219
Een levensvorm die graag fantaseert
over z'n eigen ondergang.
218
00:26:42,386 --> 00:26:45,806
Je zegt iets stoms,
en pleegt zelfmoord.
219
00:26:45,973 --> 00:26:51,979
Als je de film leuk vond, leef je,
mis je de trein, dan dood je jezelf.
220
00:26:52,146 --> 00:26:56,442
- Wat is er ?
- Ik wil er niet meer over praten.
221
00:26:56,609 --> 00:26:59,695
Waarom niet ?
222
00:27:02,365 --> 00:27:06,911
Omdat het stom is.
223
00:27:15,003 --> 00:27:17,297
Wat is er nou ?
224
00:27:20,717 --> 00:27:22,844
Wat doe je ?
225
00:27:23,053 --> 00:27:28,100
Vind je het niet cool dat ik
mezelf niet van kant wil maken ?
226
00:27:28,308 --> 00:27:33,439
- Ik wil niet dood. Ik praatte alleen.
- De wereld is verrot, Susanna.
227
00:27:33,605 --> 00:27:39,111
Zo verrot dat als iemand m'n
geboortedatum uit een bak trekt...
228
00:27:39,278 --> 00:27:41,030
... ik dood ga.
229
00:27:42,239 --> 00:27:47,370
- Wanneer ben je jarig ?
- 30 december.
230
00:27:50,206 --> 00:27:53,417
- Ik zal voor je bidden.
- Susanna.
231
00:27:54,585 --> 00:27:57,505
Controle.
232
00:28:23,657 --> 00:28:27,244
Je had hier om gevraagd ?
233
00:28:36,253 --> 00:28:40,007
- Ga je zitten toekijken ?
- Ik vrees van wel.
234
00:28:40,216 --> 00:28:44,762
Daarom heeft iedereen hier
behaarde benen.
235
00:28:47,849 --> 00:28:50,935
Heeft iemand jou
ooit zien scheren ?
236
00:28:51,102 --> 00:28:55,273
Ik heb twee kinderen en één
badkamer. Wat denk je ?
237
00:28:55,440 --> 00:28:58,568
Ik denk dat je de deur
op slot moet doen.
238
00:29:07,994 --> 00:29:10,038
Bingo.
239
00:29:11,832 --> 00:29:16,712
- 30 december
- O God.
240
00:29:16,878 --> 00:29:20,632
Bingo.
241
00:29:20,841 --> 00:29:24,678
Een jongen die ik ken
is net opgeroepen.
242
00:29:24,845 --> 00:29:26,764
Hoe heet hij ?
243
00:29:28,682 --> 00:29:31,477
Toby.
244
00:29:31,644 --> 00:29:35,147
- Die is er geweest.
- Bingo.
245
00:29:40,361 --> 00:29:45,158
- Ga m'n kamer uit, Lisa.
- Ik sta niet in je kamer, Daisy.
246
00:29:45,324 --> 00:29:46,993
Rot op.
247
00:29:48,995 --> 00:29:53,500
- Je ziet er beter uit.
- Hoe is 't met je verloving ?
248
00:29:53,666 --> 00:29:57,045
- Ach, weet je...
- Ik weet niks. Ik was er niet.
249
00:29:57,212 --> 00:30:00,632
Joe wil... voor het huwelijk.
250
00:30:00,799 --> 00:30:03,844
Neuk hem suf. Met een condoom.
251
00:30:04,886 --> 00:30:07,264
Ik weet het niet, hoor.
252
00:30:26,283 --> 00:30:29,161
Mag ik er een van je bietsen ?
253
00:30:29,328 --> 00:30:31,038
Ga je gang.
254
00:30:53,561 --> 00:30:58,024
- Heb je al je eerste Melvin gehad ?
- Wat is dat ?
255
00:30:58,191 --> 00:31:03,572
Een kale vent met een kleine pik
en een dikke vrouw. Je therapeut.
256
00:31:05,324 --> 00:31:11,205
Tenzij je schoktherapie krijgt.
Of ze je naar buiten laten.
257
00:31:11,371 --> 00:31:15,876
- Dan zie je de geweldige dr. Pot.
- Ze bedoelt dr. Wick.
258
00:31:18,254 --> 00:31:23,050
- Ik heb hem niet ontmoet.
- Dr. Wick is een meisje.
259
00:31:23,217 --> 00:31:27,555
Precies, M.G. Wick is een meid.
Vandaar die bijnaam.
260
00:31:29,807 --> 00:31:34,604
- Wanneer is m'n controle verdomme ?
- Nu, Lisa.
261
00:31:34,771 --> 00:31:39,400
- Je zou in je kamer zijn.
- Je mag niet te lang stilzitten.
262
00:31:55,208 --> 00:31:56,752
Klootzak.
263
00:31:56,918 --> 00:32:00,756
Je moet zo naar Melvin.
Ik breng je er wel heen.
264
00:32:00,964 --> 00:32:02,674
Het spijt me.
265
00:32:03,717 --> 00:32:08,597
- Waarom praat je in de verleden tijd ?
- Hoe bedoelt u ?
266
00:32:08,764 --> 00:32:15,646
Hij is net vandaag opgeroepen,
dus waarschijnlijk leeft hij nog.
267
00:32:15,813 --> 00:32:21,527
Misschien meldt hij zich
zelfs pas over enkele maanden aan.
268
00:32:23,112 --> 00:32:27,825
Hij was gewoon aardig.
Ik vond het een naar bericht.
269
00:32:27,992 --> 00:32:33,539
Je voelt je sowieso naar.
Je bent depressief.
270
00:32:35,416 --> 00:32:39,003
Ik bruis niet van vrolijkheid,
Melvin.
271
00:32:39,212 --> 00:32:45,385
Ik begrijp dat je een zelfmoordpoging
hebt gedaan. Wil je daarover praten ?
272
00:32:45,552 --> 00:32:47,554
Ik had hoofdpijn.
273
00:32:48,889 --> 00:32:54,019
Dus nam je
de voorgeschreven dosis in.
274
00:32:54,227 --> 00:32:57,648
- Ik wou geen zelfmoord plegen.
- Wat dan wel ?
275
00:32:57,814 --> 00:33:00,776
Ik wou een eind maken
aan de ellende.
276
00:33:00,943 --> 00:33:05,280
De tijdsprongen, de depressie...
277
00:33:05,447 --> 00:33:08,325
... de hoofdpijnen en dat met je hand ?
278
00:33:08,492 --> 00:33:10,786
Alle bovengenoemde.
279
00:33:12,246 --> 00:33:13,914
Aha.
280
00:33:26,928 --> 00:33:31,140
Is er iets waar je van
in de war bent ?
281
00:33:31,307 --> 00:33:37,313
Ja, Melvin. Ik denk dat ik wat in de
war ben dat ik in een inrichting zit.
282
00:33:37,480 --> 00:33:43,904
- Je hebt je zelf aangemeld.
- M'n ouders hebben me gestuurd.
283
00:33:44,154 --> 00:33:48,784
- Nee, dat is niet waar.
- Iedereen is verdomme volkomen gek.
284
00:33:48,950 --> 00:33:51,828
Wil je terug naar huis ?
285
00:33:53,622 --> 00:33:55,916
Daar is het hetzelfde.
286
00:33:56,083 --> 00:34:01,046
M.G, kijk naar me. Kom met me spelen.
287
00:34:01,255 --> 00:34:05,176
Niet verdrietig zijn.
288
00:34:14,519 --> 00:34:17,063
Dank je.
289
00:34:46,051 --> 00:34:48,095
Susanna.
290
00:34:49,596 --> 00:34:52,599
- Wat is dit ?
- Een laxeermiddel.
291
00:34:52,766 --> 00:34:57,563
- Dat heb ik niet nodig.
- Ga je problemen veroorzaken ?
292
00:34:59,231 --> 00:35:04,028
Ga je problemen veroorzaken ?
293
00:35:04,236 --> 00:35:07,073
Mag ik even kijken ? Dank je.
294
00:35:07,239 --> 00:35:09,617
Geef je over.
295
00:35:09,825 --> 00:35:14,706
Ga je problemen veroorzaken ?
Nee, geen probleem.
296
00:35:14,914 --> 00:35:17,917
Susanna, er is telefoon voor je.
297
00:35:21,212 --> 00:35:25,550
- Hallo ?
- Een ogenblik.
298
00:35:25,717 --> 00:35:27,844
- Susanna ?
- Hallo, mam.
299
00:35:28,011 --> 00:35:32,557
Je vader komt net van de reserves.
Hij zat vast in Dulles.
300
00:35:32,766 --> 00:35:37,187
- Hoe gaat het, schatje ?
- Prima, pap.
301
00:35:37,354 --> 00:35:39,314
Verdomme.
302
00:35:39,523 --> 00:35:43,944
Mag ik dan Colace in plaats
van Ex-Lax, alsjeblieft ?
303
00:35:44,153 --> 00:35:46,697
Nee, geen laxeermiddelen meer.
304
00:35:46,905 --> 00:35:50,576
Ik kan haar wat pruimensap geven.
305
00:35:50,784 --> 00:35:54,788
Pruimensap ?
Dit is belachelijk.
306
00:35:54,955 --> 00:35:58,626
Ze vroeg of je al
nieuwe vrienden had, en ik zei.:
307
00:35:58,834 --> 00:36:02,088
Nee mam, het is geen zomerkamp.
308
00:36:05,466 --> 00:36:08,010
- Daisy ?
- Rot op.
309
00:36:09,095 --> 00:36:12,223
Ik heb iets dat jij wilt.
310
00:36:18,021 --> 00:36:19,856
Kom maar binnen.
311
00:36:50,513 --> 00:36:54,767
- Je hebt je spullen gepakt.
- Ik ga weg over een maand.
312
00:36:54,934 --> 00:36:58,521
- Papa heeft een flat voor me gekocht.
- Echt ? Waar ?
313
00:36:58,688 --> 00:37:00,773
Vlakbij het vliegveld.
314
00:37:01,023 --> 00:37:05,194
Een slaapkamer, twee badkamers
en een eetkuiken.
315
00:37:05,361 --> 00:37:09,699
- Eetkeuken, bedoel je.
- Dat zei ik, trut.
316
00:37:09,866 --> 00:37:12,076
Wat heb je dan dat ik wil ?
317
00:37:17,207 --> 00:37:20,627
- Leg op het bed en ga weg.
- Leg de jouwe op bed.
318
00:37:20,835 --> 00:37:24,172
Verdomme. Ga weg. Rot op.
319
00:37:24,339 --> 00:37:27,676
Je mag een nieuweling
niet zo gebruiken.
320
00:37:27,884 --> 00:37:31,013
Oprotten of ik roep Valerie.
321
00:37:31,179 --> 00:37:35,017
Roep Valerie maar en vraag
haar om Colace...
322
00:37:35,184 --> 00:37:40,230
... net als Susie in haar hand heeft.
Waarom stinkt het hier zo ?
323
00:37:40,397 --> 00:37:43,526
- Ik slik geen valium.
- Precies.
324
00:37:43,692 --> 00:37:48,280
Je krijgt ze en je slikt ze niet.
Ga je dat nog opeten of...
325
00:37:48,447 --> 00:37:51,951
Controle.
Ik zie dat je bezoek hebt, Daisy.
326
00:37:52,159 --> 00:37:56,956
- Ik wil verdomme Colace.
- Praat morgen maar met Melvin.
327
00:38:07,550 --> 00:38:10,970
Weet je wat ik denk ?
Volgens mij wil je poepen.
328
00:38:11,137 --> 00:38:14,808
Het is alweer dagen geleden.
329
00:38:15,016 --> 00:38:19,187
- Laat maar. Het kan me niks schelen.
- Maar mij wel.
330
00:38:22,441 --> 00:38:27,863
Papa koopt een privé-kamer voor je
en niemand mag naar binnen.
331
00:38:28,030 --> 00:38:32,993
Je verlaat je kamer alleen voor
de kantine waar je nooit iets eet.
332
00:38:33,160 --> 00:38:36,121
Je bent verslaafd aan laxeermiddelen.
333
00:38:36,288 --> 00:38:42,002
Ik dacht dat je zoals Janet was, maar
nu zit je hier met die stomme kip.
334
00:38:42,169 --> 00:38:44,463
Hoe zit dat nou eigenlijk ?
335
00:38:44,630 --> 00:38:48,551
M'n vader heeft
een delicatessenzaak met een gril.
336
00:38:48,759 --> 00:38:53,097
Ik hou van m'n vaders kip.
Van iets anders ga ik kotsen.
337
00:38:53,264 --> 00:38:57,477
Maar waarom eet je dat hier
en niet in de kantine ?
338
00:38:57,644 --> 00:39:03,024
Zou je liever alleen schijten
of met Valerie die toekijkt ?
339
00:39:03,191 --> 00:39:04,693
Alleen.
340
00:39:04,859 --> 00:39:09,906
Dat wil iedereen. En ik wil alleen
zijn als het naar binnengaat.
341
00:39:10,073 --> 00:39:15,495
Voor mij is eten in de kantine
alsof je met twintig meisjes poept.
342
00:39:16,621 --> 00:39:19,166
Dat is flink gestoord, Daisy.
343
00:39:20,417 --> 00:39:23,837
Kom, we gaan.
344
00:39:25,672 --> 00:39:29,259
Goed dan, teringwijven. Hier.
345
00:39:35,891 --> 00:39:37,643
Alsjeblieft.
346
00:39:45,777 --> 00:39:49,906
Nee, Lisa. Niet doen.
347
00:39:50,073 --> 00:39:52,617
O, Jezus.
348
00:39:55,954 --> 00:39:58,498
Zo weet papa dat ze eet.
349
00:39:58,665 --> 00:40:04,754
Als ik er vijf heb,
moet ik ze weggooien van Valerie.
350
00:40:16,475 --> 00:40:20,396
Zit ze weer te pennen.
Heb je al over mij geschreven ?
351
00:40:20,562 --> 00:40:22,022
Doe dat nou niet.
352
00:40:23,565 --> 00:40:25,276
Goed hoor.
353
00:40:32,241 --> 00:40:36,078
Lisa, gaat Daisy echt naar huis ?
354
00:40:38,372 --> 00:40:42,293
Ja, ze heeft
een grote bekentenis afgelegd.
355
00:40:42,460 --> 00:40:46,631
Maar hoe kan ze nou...
Ze is gestoord.
356
00:40:46,798 --> 00:40:53,763
Daar draait het om in de therapie.
Daarom hangt Freud overal.
357
00:40:53,930 --> 00:40:59,728
Je gaat liggen, bekent je geheimen
en je bent gered.
358
00:40:59,895 --> 00:41:03,815
Hoe meer je bekent,
hoe eerder je weg mag.
359
00:41:04,024 --> 00:41:06,693
En als je geen geheimen hebt ?
360
00:41:08,362 --> 00:41:11,406
Dan zit je hier voor het leven,
net als ik.
361
00:41:11,573 --> 00:41:14,368
Ik deed haar een schone luier om.
362
00:41:14,535 --> 00:41:16,996
Ik wou de babypoeder pakken...
363
00:41:17,162 --> 00:41:20,291
... en toen is ze
van het bed afgerold.
364
00:41:22,793 --> 00:41:26,047
Ze viel en brak haar been.
365
00:41:27,465 --> 00:41:30,885
De arts deed haar in het gips,
en bond haar vast.
366
00:41:31,052 --> 00:41:33,429
Dat heb je nooit verteld.
367
00:41:33,638 --> 00:41:37,892
Carl moest naar Santa Monica
voor RAND.
368
00:41:38,059 --> 00:41:44,399
We hebben haar meegenomen. Ze zat
6500 km lang vast in haar stoeltje.
369
00:41:44,607 --> 00:41:50,947
We kunnen hier op weg naar buiten
verder over praten, Mrs Kaysen.
370
00:41:51,114 --> 00:41:55,911
Hoe lang moet m'n dochter
hier blijven ?
371
00:41:56,077 --> 00:42:00,582
Psychiatrie en economie
zijn niet hetzelfde.
372
00:42:00,749 --> 00:42:07,089
Het hangt ervan af hoe Susanna
op de behandeling reageert.
373
00:42:07,256 --> 00:42:11,093
Voor wat ? Depressie ?
Het is al bijna kerstmis.
374
00:42:11,301 --> 00:42:15,431
Wat moeten we zeggen
tegen de mensen die om haar geven ?
375
00:42:15,598 --> 00:42:22,104
Kijk, Melvin, m'n ouders hebben
een kleine kerstcocktail-crisis.
376
00:42:22,313 --> 00:42:24,023
- Susanna.
- Wat ?
377
00:42:26,025 --> 00:42:30,404
Wat is dat borderline
waar u het aan de telefoon over had ?
378
00:42:32,198 --> 00:42:35,493
Ik denk niet dat Susanna
daar iets aan heeft.
379
00:42:35,660 --> 00:42:39,164
Wat voor borderline-gedoe ?
380
00:42:39,372 --> 00:42:42,792
Waar ligt die grens tussen, Melvin ?
381
00:42:43,001 --> 00:42:48,215
Het is een aandoening.
Borderline-persoonlijkheidsstoornis.
382
00:42:50,425 --> 00:42:54,930
Het is niet ongewoon.
Vooral niet bij jonge vrouwen.
383
00:42:55,097 --> 00:42:59,434
- Hoe ontstaat het ?
- Dat weten we niet zeker.
384
00:42:59,601 --> 00:43:03,731
- Is het genetisch ?
- Doe niet zo gek.
385
00:43:03,897 --> 00:43:06,608
Het komt vijf keer vaker voor...
386
00:43:06,775 --> 00:43:11,238
... als een van de ouders
een borderline-geval is.
387
00:43:13,365 --> 00:43:18,245
Ik kan dit niet. Het spijt me.
Ik kan het niet.
388
00:43:32,510 --> 00:43:36,931
Scheermesjes doen pijn,
rivieren zijn nat...
389
00:43:37,098 --> 00:43:42,771
... wapens zijn verboden, de strop houdt
maar even, dus je kunt beter leven.
390
00:43:42,938 --> 00:43:44,481
Gin.
391
00:43:55,951 --> 00:43:58,746
- Stom wijf.
- Dik wijf.
392
00:44:01,707 --> 00:44:04,251
Hoi, Susanna.
393
00:44:04,418 --> 00:44:09,006
- Roep eens een taxi, John.
- Oké. Een taxi.
394
00:44:14,262 --> 00:44:17,932
Lisa zei dat jullie
in Daisy's kamer waren...
395
00:44:18,099 --> 00:44:20,309
... en dat die vol kippen lag.
396
00:44:20,518 --> 00:44:23,062
Er is telefoon voor je.
397
00:44:26,983 --> 00:44:30,737
- Hoe luidt de diagnonsens ?
- Met wie spreek ik ?
398
00:44:30,904 --> 00:44:34,658
Wat zei hij tegen mama en papa ?
399
00:44:41,790 --> 00:44:46,753
- Ik ben een borderline-geval.
- Dat betekent niks. Wat nog meer ?
400
00:44:46,962 --> 00:44:51,258
Dat zei hij niet omdat
401
00:44:51,425 --> 00:44:55,971
Slik je pillen vanavond niet.
Gretta gaat na enen naar buiten.
402
00:44:56,180 --> 00:45:00,809
Als de kust veilig is,
ga je naar de kunstruimte.
403
00:45:01,018 --> 00:45:03,104
De deur is open.
404
00:45:19,412 --> 00:45:21,247
Zaklantaarn.
405
00:45:21,414 --> 00:45:23,458
Kom op.
406
00:45:41,143 --> 00:45:45,689
Susanna, zo ontsnapt Lisa altijd.
407
00:45:49,068 --> 00:45:53,572
Deze sleutels kunnen we
hier niet gebruiken.
408
00:45:53,739 --> 00:45:59,578
Gelukkig kan iedereen hier komen
en zitten we samen met inbrekers.
409
00:46:27,732 --> 00:46:31,570
- Jij bent aan de beurt, Susanna.
- O nee.
410
00:46:31,778 --> 00:46:35,782
- Ik heb het nog maar één keer gedaan.
- Kom op. Toe.
411
00:47:29,379 --> 00:47:34,009
De tunnels waren er zodat
de gekken niet door de kou hoefden.
412
00:47:34,176 --> 00:47:37,304
Dat stond niet in de brochure.
413
00:47:40,307 --> 00:47:42,268
Doe de deur open.
414
00:47:55,698 --> 00:47:58,242
Wat doe je nou verdomme ?
415
00:48:10,547 --> 00:48:13,008
Het kantoor van dr. Wick.
416
00:48:27,105 --> 00:48:31,485
Goed. Georgina Tuskin.
417
00:48:41,745 --> 00:48:44,874
Susanna Kaysen.
418
00:48:46,667 --> 00:48:48,711
Polly Clark.
419
00:48:51,464 --> 00:48:55,718
- Cynthia Crowley. Gefeliciteerd.
- Bedankt.
420
00:48:57,095 --> 00:48:59,639
Janet Webber.
421
00:49:01,641 --> 00:49:04,185
Lisa Rowe.
422
00:49:31,046 --> 00:49:35,301
Diagnose:
borderline-persoonlijkheidsstoornis.
423
00:49:37,344 --> 00:49:39,180
Loop naar de hel, Melvin.
424
00:49:44,268 --> 00:49:46,062
Wil je mijne zien ?
425
00:49:46,229 --> 00:49:48,689
Dan wil ik die van jou zien.
426
00:49:57,323 --> 00:50:03,246
Lisa Rowe: pieken
en dalen worden steeds ernstiger.
427
00:50:03,455 --> 00:50:09,795
Manipulatieve relaties met patiënten,
reageert niet op medicijnen.
428
00:50:10,003 --> 00:50:14,424
Geen verbetering.
Dat was voor je weg bent gelopen.
429
00:50:14,591 --> 00:50:19,805
- We zijn zeldzaam en meestal mannen.
- Lisa kickt dat ze sociopaat is.
430
00:50:20,013 --> 00:50:22,474
- Ik ben sociopaat.
- Nee, een pot.
431
00:50:22,683 --> 00:50:29,356
Borderline-persoonlijkheidsstoornis.
Labiel zelfbeeld en gestel.
432
00:50:29,523 --> 00:50:35,029
Onzeker over doelen,
is dwangmatig zelf-destructief...
433
00:50:35,196 --> 00:50:39,325
... dat zich uit in het hebben
van oppervlakkige seks.
434
00:50:39,492 --> 00:50:46,332
Sociaal tegendraads en een algemene
pessimistische instelling.
435
00:50:46,499 --> 00:50:49,919
- Dat ben ik.
- Dat slaat op iedereen.
436
00:50:50,086 --> 00:50:55,508
- Wat voor seks is niet oppervlakkig ?
- Promiscue, bedoelen ze.
437
00:50:55,675 --> 00:50:58,929
Ik ben niet promiscue.
438
00:51:02,349 --> 00:51:04,101
Echt niet.
439
00:51:21,660 --> 00:51:25,664
O God, kijk Janet nou.
440
00:51:25,831 --> 00:51:28,793
Het is al in orde.
441
00:51:28,959 --> 00:51:32,964
We gaan ijs eten in de sneeuw.
442
00:51:33,130 --> 00:51:36,551
Dan vraag je je af
wie er hier nou gestoord is.
443
00:51:36,759 --> 00:51:43,016
Ik vind het leuk om iets leuks
te doen op Daisy's laatste dag.
444
00:52:12,880 --> 00:52:17,259
- Ik wil een pepermuntstaaf.
- Dat wil ik ook.
445
00:52:17,426 --> 00:52:23,349
- Het heet een pepermunt.
- Pepermuntpik.
446
00:52:23,557 --> 00:52:26,978
Pepermuntkut.
447
00:52:29,564 --> 00:52:32,817
- Vier hoorntjes, graag.
- Vier hoorntjes.
448
00:52:32,984 --> 00:52:36,821
- Wil jij iets, Susanna ?
- Nee, bedankt.
449
00:52:37,030 --> 00:52:39,574
Lisa.
450
00:52:42,202 --> 00:52:45,789
Hallo, Ronny. Heb je warme toffee ?
451
00:52:47,999 --> 00:52:51,837
Dan wil ik een vanille-sundae
met gesmolten toffee.
452
00:52:52,003 --> 00:52:56,383
En hagelslag erop.
Gekleurde, niet van chocola.
453
00:52:56,550 --> 00:52:58,635
En verder...
454
00:53:02,264 --> 00:53:07,853
Slagroom, kersen en...
455
00:53:09,021 --> 00:53:10,981
Nootjes ?
456
00:53:16,153 --> 00:53:20,366
Zo is het wel genoeg.
Laten we maar gaan zitten, dames.
457
00:53:21,784 --> 00:53:27,874
Melvin vindt dat ik
in een open inrichting moet wonen.
458
00:53:28,040 --> 00:53:32,295
Maar m'n vader weet dat ik recht heb
op een flat.
459
00:53:32,462 --> 00:53:37,008
Hij heeft een prachtig flat gekocht
met een eetkuiken...
460
00:53:37,175 --> 00:53:40,261
... en hele mooie rotanmeubeltjes.
461
00:53:40,428 --> 00:53:44,099
Echt geweldig. Rotan vlinders.
462
00:53:44,266 --> 00:53:50,313
Het allermooiste is dat
ik in het telefoonboek vermeld sta.
463
00:53:50,480 --> 00:53:54,902
En buiten staat: 'Als je hier zou
wonen, zou je nu thuis zijn.'
464
00:53:55,068 --> 00:54:00,824
Hallo, Susanna.
Weet je nog wie ik ben ? Vast wel.
465
00:54:00,991 --> 00:54:04,662
- Hallo, mrs Gilcrest.
- Gaat het wel, Susanna ?
466
00:54:04,828 --> 00:54:07,623
Ja, het gaat prima.
467
00:54:07,790 --> 00:54:11,168
- Hoi Bonnie, hoe is Radcliffe ?
- Wellesley.
468
00:54:11,335 --> 00:54:15,715
Het bevalt goed.
Ik ga naar de Sorbonne.
469
00:54:15,881 --> 00:54:21,596
Ik heb alles gehoord. Ik hoop
dat ze je voor eeuwig opsluiten.
470
00:54:22,889 --> 00:54:25,600
Is dit de vrouw van de professor ?
471
00:54:25,767 --> 00:54:28,561
Je hebt het dus aan iedereen verteld ?
472
00:54:28,728 --> 00:54:32,232
- Rot op, mens.
- Had ik het soms tegen jou ?
473
00:54:32,440 --> 00:54:36,820
- Nee, je spuugt. Dus kalmeer eens.
- Let op je woorden.
474
00:54:36,987 --> 00:54:40,198
Ze heeft je man gepijpt.
En wat dan nog.
475
00:54:40,365 --> 00:54:43,452
Hij smeekte erom.
En hij had 'n piepkleine.
476
00:54:43,618 --> 00:54:46,288
- Hoe durf je.
- Even een tip.
477
00:54:46,455 --> 00:54:50,042
Wijs nooit met je vinger naar gekken.
478
00:54:51,502 --> 00:54:54,213
Laat me gaan.
479
00:54:55,672 --> 00:54:58,968
Duw dat niet in m'n gezicht,
stom wijf.
480
00:55:00,886 --> 00:55:04,640
Laat los. Nu.
481
00:55:04,807 --> 00:55:06,892
Ophouden.
482
00:55:10,855 --> 00:55:13,232
Heb je een man gedeeld met haar ?
483
00:55:19,697 --> 00:55:22,784
- Heb je van de frisse lucht genoten ?
- Ja.
484
00:55:22,951 --> 00:55:27,330
Goed zo, want dit is de laatste keer
dat je naar buiten mag.
485
00:55:27,497 --> 00:55:30,625
Daag je me daar nou uit ?
486
00:55:32,836 --> 00:55:37,716
Doe je armen omhoog. Goed zo.
We zijn bomen.
487
00:55:37,924 --> 00:55:43,972
Voel de kracht in je armen.
Reik naar de hemel met die takken.
488
00:55:44,473 --> 00:55:50,104
Omhoog, Susanna.
Goed zo, Lisa.
489
00:55:50,270 --> 00:55:55,401
Strek je armen uit, meisjes.
Voel het door je heup strekken.
490
00:55:55,609 --> 00:56:00,489
Laat je armen takken worden.
En strek ze uit.
491
00:56:00,656 --> 00:56:05,953
Reik tot hoog in de lucht.
Heel goed.
492
00:56:06,120 --> 00:56:11,417
Laat de wind door de bladeren gaan.
Je vingers zijn de bladeren.
493
00:56:11,584 --> 00:56:15,338
Goed zo, M.G. Voel de wind.
Goed zo, Lisa.
494
00:56:15,546 --> 00:56:17,423
Uitstekend.
495
00:56:17,590 --> 00:56:21,010
Omhoog. Hoger. Goed zo, meisjes.
496
00:56:21,177 --> 00:56:25,015
Voel je voeten.
497
00:56:25,223 --> 00:56:29,144
Uitstekend, Polly.
498
00:56:29,311 --> 00:56:32,981
Strek je uit.
De wind waait heel hard.
499
00:56:33,190 --> 00:56:37,027
Het is niet eerlijk.
Het is niet eerlijk.
500
00:56:37,194 --> 00:56:42,658
Het is gewoon niet eerlijk.
34 kilo is een prima gewicht.
501
00:56:44,785 --> 00:56:50,541
- Veel geluk, gestoord wijf.
- Wat voor boom wil je zijn, Janet ?
502
00:56:50,708 --> 00:56:53,836
Ik ben een struik, verdomme.
503
00:58:15,420 --> 00:58:19,633
Martin Luther King Jr
is vanavond gedood.
504
00:58:49,497 --> 00:58:53,000
Susanna, er is bezoek voor je.
505
00:58:55,795 --> 00:58:59,382
Wat doe je hier ?
506
00:59:02,844 --> 00:59:05,722
Ik ga volgende week weg.
507
00:59:05,889 --> 00:59:07,348
Alsjeblieft.
508
00:59:25,534 --> 00:59:27,744
Controle.
509
00:59:27,911 --> 00:59:29,496
Pardon.
510
00:59:30,539 --> 00:59:34,043
We hebben tien minuten
voor ze terugkomt.
511
00:59:44,679 --> 00:59:48,266
Hé, vuurtoren. Wat doe je ?
512
00:59:49,392 --> 00:59:50,852
Niks.
513
00:59:51,018 --> 00:59:54,772
Ga dan maar op je kamer niks doen.
514
01:00:05,575 --> 01:00:08,578
Controle.
515
01:00:08,745 --> 01:00:11,581
Controle.
516
01:00:19,006 --> 01:00:22,843
- Wat ben je aan doen, Marge ?
- Controles.
517
01:00:23,010 --> 01:00:26,680
- Hoe gaat het met Joe ?
- Die maakt het goed.
518
01:00:26,847 --> 01:00:28,891
Ik moet m'n controles doen.
519
01:00:29,099 --> 01:00:33,437
En als je vijf minuten met mij praat
pleeg je verzuim ?
520
01:00:33,604 --> 01:00:37,942
Zou je me ook negeren
als ik een aderlijke bloeding had ?
521
01:00:38,109 --> 01:00:41,237
- Hou op, Lisa.
- Waarmee ? Kijk eens even.
522
01:00:41,445 --> 01:00:46,784
Ga dan. Nog één stap
en ik duw dit in m'n aorta.
523
01:00:46,951 --> 01:00:51,998
- Hou op.
- Lisa, je aorta zit in je borst.
524
01:00:52,207 --> 01:00:57,087
Dat is goed om te weten.
Ik zal het onthouden.
525
01:01:04,553 --> 01:01:11,685
Susanna, je mag het gebouw uit.
Ga maar wandelen en koffie drinken.
526
01:01:15,981 --> 01:01:17,858
Kom, laten we gaan.
527
01:01:33,874 --> 01:01:37,378
- De kantine is die kant op.
- M'n auto staat hier.
528
01:01:37,545 --> 01:01:39,464
Wacht. Wat gaan we doen ?
529
01:01:41,924 --> 01:01:44,052
We gaan naar Canada
530
01:01:46,763 --> 01:01:50,016
Susanna.
531
01:01:50,183 --> 01:01:54,729
Je bent niet gek.
Je hoort hier niet thuis.
532
01:01:56,064 --> 01:01:58,942
Ik heb een zelfmoordpoging gedaan.
533
01:01:59,109 --> 01:02:04,406
- Je hebt wat aspirines geslikt.
- Een heel pak aspirines.
534
01:02:04,573 --> 01:02:09,286
En daarom zit je hier een jaar ?
Dat is gelul, Susanna.
535
01:02:09,453 --> 01:02:11,997
Ze maken je daar kapot. Kom op.
536
01:02:12,247 --> 01:02:18,963
Alles is aan het veranderen.
Wat weten zij nou van normaal-zijn ?
537
01:02:19,129 --> 01:02:24,260
- Ik heb hier vrienden.
- Wie dan ?
538
01:02:24,427 --> 01:02:26,721
Zij ? Die meisjes ?
539
01:02:26,929 --> 01:02:32,226
Susanna, ze eten druiven
van het behang.
540
01:02:32,393 --> 01:02:34,771
Ze zijn gestoord.
541
01:02:34,979 --> 01:02:39,067
Als zij gestoord zijn,
ben ik dat ook.
542
01:02:39,233 --> 01:02:43,863
- Nee, liefje. Kom met me mee.
- Nee.
543
01:02:48,410 --> 01:02:53,373
Ik heb 5000 dollar
van m'n vader gekregen.
544
01:02:53,540 --> 01:02:58,086
We kunnen een huisje
in het bos bouwen.
545
01:02:58,253 --> 01:03:04,176
Susanna,
ik weet dat het idioot klinkt...
546
01:03:04,384 --> 01:03:07,679
... maar ik geloof dat ik van je houd.
547
01:03:07,846 --> 01:03:11,684
Kom met me mee.
548
01:03:11,850 --> 01:03:15,521
Kom met me mee.
549
01:03:22,069 --> 01:03:26,616
- Je wilt toch wel weg ? Of niet ?
- Ja.
550
01:03:26,782 --> 01:03:29,327
Ik wil hier wel weg.
551
01:03:32,413 --> 01:03:34,165
Maar niet met jou.
552
01:03:38,086 --> 01:03:40,046
Niet met jou.
553
01:03:41,423 --> 01:03:43,508
Het spijt me.
554
01:04:32,475 --> 01:04:35,019
Waarom deed je dat ?
555
01:04:38,189 --> 01:04:41,276
Waarom maak je de lamp 's nachts ?
556
01:04:42,903 --> 01:04:49,493
Ik ben er morgenochtend niet,
en dan teken je altijd graag.
557
01:05:01,672 --> 01:05:04,216
John.
558
01:05:09,805 --> 01:05:12,099
Waarom vind je me leuk ?
559
01:05:14,936 --> 01:05:19,732
Ik vind je gewoon leuk.
Zo is het nou eenmaal.
560
01:05:21,150 --> 01:05:23,778
Ik wou alleen dat je beter werd.
561
01:05:23,945 --> 01:05:25,989
Ik zou...
562
01:05:27,782 --> 01:05:33,872
Ik zou je graag mee naar de film
nemen, of zo.
563
01:05:34,039 --> 01:05:37,375
Dat zou leuk zijn.
564
01:05:46,426 --> 01:05:51,557
- M'n gezicht.
- Neem haar naar de isoleercel.
565
01:05:51,765 --> 01:05:57,271
- Ik heb je.
- M'n gezicht. M'n gezicht.
566
01:05:57,479 --> 01:06:00,900
Waarom is m'n gezicht zo ?
567
01:06:02,234 --> 01:06:04,695
Ik ben zo lelijk.
568
01:06:36,186 --> 01:06:38,647
Hoi.
569
01:06:38,814 --> 01:06:42,234
Wat is er met Polly gebeurd ?
570
01:06:43,569 --> 01:06:47,072
Hoezo 'gebeuren' ?
Niemand zal haar ooit zoenen.
571
01:06:48,741 --> 01:06:52,161
Ze bouwen een Disneyland in Florida.
572
01:06:52,328 --> 01:06:56,165
Ik kan alles worden wat ik wil.
Een Assepoester.
573
01:06:56,373 --> 01:07:00,920
En jij Sneeuwwitje
en Polly Minnie Mouse.
574
01:07:01,128 --> 01:07:06,759
Iedereen zou haar kussen en niemand
zou weten wat er in dat hoofd zit.
575
01:07:07,969 --> 01:07:10,096
Geef me je sleutels.
576
01:07:36,039 --> 01:07:38,959
Hé, Polly.
577
01:07:39,126 --> 01:07:42,337
- Ik ben het, Susanna.
- Speel nou maar.
578
01:07:43,547 --> 01:07:46,508
Als praten hielp,
zouden we al weg zijn.
579
01:09:06,132 --> 01:09:09,010
Terug naar je kamer.
580
01:09:09,177 --> 01:09:12,847
Terug naar je kamer, graag.
581
01:09:13,014 --> 01:09:18,520
McWilley wordt zo wakker.
Geef me de gitaar, Susanna.
582
01:09:18,687 --> 01:09:21,648
Straks word ik ontslagen, Lisa.
583
01:09:23,900 --> 01:09:27,112
Geef die gitaar hier.
584
01:09:27,279 --> 01:09:29,156
Nee.
585
01:09:29,323 --> 01:09:34,203
- Het is wel goed. Kom hier.
- Door jullie word ik ontslagen.
586
01:10:23,337 --> 01:10:29,009
Dit ga ik doorgeven.
Ik heb genoeg van dit gezeik.
587
01:10:32,847 --> 01:10:36,434
- Is ze hier ?
- Je mag naar binnen.
588
01:10:43,316 --> 01:10:46,903
- Wat heeft ze gedaan ?
- McWilley gedrogeerd.
589
01:10:53,243 --> 01:10:56,996
Goedemorgen, Susanna.
Hoe gaat het ?
590
01:10:58,915 --> 01:11:01,293
Goed, denk ik.
591
01:11:02,669 --> 01:11:05,213
Ga zitten.
592
01:11:13,597 --> 01:11:15,432
Je ziet er moe uit.
593
01:11:17,392 --> 01:11:23,983
Polly ging door het lint en toen
hebben Lisa en ik voor haar gezongen.
594
01:11:24,149 --> 01:11:30,656
- Ben je bevriend geraakt met Lisa ?
- Hoezo ? Is dat soms verkeerd ?
595
01:11:30,823 --> 01:11:34,243
- Voelt het verkeerd ?
- Nee.
596
01:11:34,410 --> 01:11:39,373
- Had je veel vriendinnen vroeger ?
- Niet echt.
597
01:11:41,417 --> 01:11:47,340
Bestonden je vrienden voor je hier
kwam voornamelijk uit mannen ?
598
01:11:48,883 --> 01:11:54,013
- Staat daar dat ik promiscue ben ?
- Waarom gebruik je dat woord ?
599
01:11:54,180 --> 01:12:00,687
Met hoeveel mannen zou ik naar bed
moeten gaan om promiscue te zijn ?
600
01:12:00,854 --> 01:12:06,485
- Wat denk je ?
- Tien, acht, vijf.
601
01:12:06,652 --> 01:12:10,155
En na hoeveel meisjes
is een man dat ?
602
01:12:10,322 --> 01:12:12,449
Tien, twintig, honderdnegen ?
603
01:12:12,658 --> 01:12:18,163
Iemand die dwangmatig promiscue is,
heeft seks met een gast...
604
01:12:18,330 --> 01:12:23,377
... en nog dezelfde dag seksueel contact
met een verpleger.
605
01:12:27,631 --> 01:12:32,595
Is dit omdat ik 'n verpleger heb
gezoend of m'n vriend heb gepijpt ?
606
01:12:34,764 --> 01:12:41,271
Melvin zegt dat je hele interessante
theorieën hebt over je ziekte.
607
01:12:41,479 --> 01:12:45,733
Je gelooft in een mystieke
onderstroom in het leven ?
608
01:12:45,900 --> 01:12:49,112
Drijfzand van schaduwen ?
609
01:12:49,279 --> 01:12:53,533
Een andere theorie is dat jullie niet
weten wat je doet.
610
01:12:53,700 --> 01:12:56,787
Er is dus een probleem
met dat drijfzand ?
611
01:12:56,953 --> 01:13:02,542
Ik heb een probleem
met dit ziekenhuis. Ik wil weg.
612
01:13:02,709 --> 01:13:06,922
- Dat kan niet.
- Ik kan me uit laten schrijven.
613
01:13:07,089 --> 01:13:12,803
Wij bepalen wanneer je weg mag.
Je bent nog niet klaar, Susanna.
614
01:13:12,970 --> 01:13:16,390
Je vooruitgang is gestagneerd.
615
01:13:17,683 --> 01:13:22,104
- Stelt je dat teleur ?
- Ik ben ambivalent.
616
01:13:22,271 --> 01:13:25,107
Dat is m'n nieuwe lievelingswoord.
617
01:13:25,274 --> 01:13:29,487
- Weet je wat ambivalentie betekent ?
- Kan me niks schelen.
618
01:13:29,654 --> 01:13:31,864
Het is je lievelingswoord.
619
01:13:32,073 --> 01:13:37,203
- Het betekent 'kan me niks schelen.'
- Integendeel, Susanna.
620
01:13:37,412 --> 01:13:42,459
Ambivalentie suggereert sterke,
tegenstrijdige gevoelens.
621
01:13:42,667 --> 01:13:48,089
Het prefix, zoals in ambidextrie,
betekent beide.
622
01:13:48,256 --> 01:13:51,760
De rest betekent 'kracht'
in het Latijn.
623
01:13:51,968 --> 01:13:53,678
Het wil zeggen...
624
01:13:53,845 --> 01:14:00,185
... dat je tussen twee handelwijzen
heen en weer wordt geslingerd.
625
01:14:02,020 --> 01:14:04,314
Zal ik blijven of zal ik gaan ?
626
01:14:04,523 --> 01:14:08,027
Ben ik gezond of ben ik gek ?
627
01:14:08,193 --> 01:14:14,533
- Dat zijn geen handelswijzen.
- Dat kan het voor sommigen wel zijn.
628
01:14:14,700 --> 01:14:20,790
- Dan is het 't verkeerde woord.
- Nee, het lijkt me juist perfect.
629
01:14:26,629 --> 01:14:30,383
Quis hic locus, quae regio...
630
01:14:32,218 --> 01:14:34,345
quae mundi Plaga ?
631
01:14:34,554 --> 01:14:40,560
Wat is dit voor wereld ?
Wat voor koninkrijk ?
632
01:14:40,727 --> 01:14:44,147
Welke oevers van welke werelden ?
633
01:14:44,356 --> 01:14:49,695
Je staat voor een enorm vraagstuk,
Susanna.
634
01:14:49,861 --> 01:14:53,532
De keuze van je leven.
635
01:14:53,699 --> 01:14:58,120
Hoeveel ga je zwelgen
in je tekortkomingen ?
636
01:14:58,287 --> 01:15:01,957
Wat zijn die ?
Zijn het wel tekortkomingen ?
637
01:15:02,166 --> 01:15:08,506
Als je ze accepteert, kies je dan
voor een leven in het ziekenhuis ?
638
01:15:08,672 --> 01:15:13,135
Grote vragen, grote besluiten.
639
01:15:13,302 --> 01:15:17,849
Het is niet gek dat je er
zo onzorgvuldig mee omspringt.
640
01:15:24,689 --> 01:15:28,193
Is dat alles ?
641
01:15:28,359 --> 01:15:30,195
Voorlopig wel.
642
01:15:38,828 --> 01:15:41,957
Hierheen, Susanna.
643
01:15:55,262 --> 01:15:59,183
John werd op de mannenafdeling
geplaatst.
644
01:15:59,350 --> 01:16:03,854
Lisa kwam nooit meer terug
van dr. Wick's kantoor.
645
01:16:30,757 --> 01:16:34,261
We leven in een tijd van onzekerheid.
646
01:16:34,427 --> 01:16:39,933
We kunnen niet meer rekenen op de
instituties die we ooit vertrouwen.
647
01:16:40,100 --> 01:16:45,939
Daisy heeft een kaart gestuurd
over haar nieuwe appartement.
648
01:16:46,106 --> 01:16:49,360
Ze heeft een poes.
649
01:16:49,568 --> 01:16:55,074
- Waar is Lisa ?
- Dat weet je best.
650
01:16:55,241 --> 01:16:59,703
Ze hebben haar
op een andere afdeling geplaatst.
651
01:17:10,006 --> 01:17:12,717
Je moet maar eens opstaan.
652
01:17:12,884 --> 01:17:16,638
Ik ga even rusten. Heel even maar.
653
01:17:29,234 --> 01:17:32,904
Godverdomme.
654
01:17:33,071 --> 01:17:34,865
Sorry. Is het te koud ?
655
01:17:35,032 --> 01:17:39,203
Wat doe je ?
Haal me hier godverdomme uit.
656
01:17:39,369 --> 01:17:43,916
- Kom er zelf maar uit.
- Waar is Lisa ?
657
01:17:44,124 --> 01:17:48,254
- Waar is Lisa ?
- Kan je het niet aan zonder haar ?
658
01:17:48,420 --> 01:17:53,300
Je verbant haar omdat ze voor Polly
zong. We wilden haar alleen helpen.
659
01:17:53,467 --> 01:17:59,557
We wilden haar helpen.
Dit is een fascistische martelkamer.
660
01:17:59,724 --> 01:18:05,480
Vergeleken met 'n gewoon ziekenhuis
is dit een vijfsterren hotel.
661
01:18:08,524 --> 01:18:13,321
Ik pik heel veel gezeik
van een hele hoop gekke mensen...
662
01:18:13,488 --> 01:18:16,658
... maar jij bent niet gek.
663
01:18:16,825 --> 01:18:21,788
Wat is er dan mis met me ? Wat
gebeurt er verdomme in m'n hoofd ?
664
01:18:21,955 --> 01:18:24,624
Wat is je diagnonsens, dr. Val ?
665
01:18:24,791 --> 01:18:32,007
dat zichzelf tot waanzin drijft.
666
01:18:34,927 --> 01:18:38,847
Is dat je professionele oordeel ?
667
01:18:39,014 --> 01:18:45,104
Heb je dat geleerd op de avondschool
voor zwarte bijstandsmoeders ?
668
01:18:45,271 --> 01:18:49,108
Melvin snapt er niks van,
Wick is gestoord...
669
01:18:49,316 --> 01:18:51,610
... en jij doet je voor als dokter.
670
01:18:51,777 --> 01:18:56,324
Je deelt medicijnen uit,
maar je bent geen dokter.
671
01:18:56,491 --> 01:18:59,827
Je bent maar
een zwart verpleegstertje.
672
01:19:02,413 --> 01:19:05,416
Je vergooit je leven.
673
01:19:30,901 --> 01:19:33,195
Wil je nog naar Florida ?
674
01:19:35,781 --> 01:19:38,784
We hebben geld nodig, Lisa.
675
01:19:38,951 --> 01:19:41,745
Je hebt je medicijnen toch bewaard ?
676
01:19:41,912 --> 01:19:48,920
Ze hebben me weer shocks gegeven.
Ik moet hier weg, Jamie.
677
01:19:49,086 --> 01:19:51,839
Ik ben Susanna.
678
01:19:52,006 --> 01:19:54,383
Ik ben Susanna.
679
01:20:13,153 --> 01:20:16,740
Waar zijn we mee bezig ?
680
01:20:20,953 --> 01:20:25,666
'Geachte heer, kunt u een telefoon
aansluiten bij Daisy Randone...
681
01:20:25,874 --> 01:20:27,626
... op Vicar Street 23.'
682
01:20:28,627 --> 01:20:33,924
- We zouden toch naar Florida gaan ?
- We moeten ergens slapen tot dan.
683
01:20:35,843 --> 01:20:38,387
Kom op.
684
01:20:48,606 --> 01:20:52,026
Mooie jas.
685
01:21:52,338 --> 01:21:54,549
Lisa ?
686
01:21:54,716 --> 01:21:56,843
Wat is er ?
687
01:21:57,010 --> 01:21:59,721
Je wilt mij niet, Tony.
688
01:21:59,930 --> 01:22:04,726
- Dat wil ik wel.
- Nee, ik ben een gestoord meisje.
689
01:22:04,935 --> 01:22:07,771
Wat is één perfecte nacht ?
690
01:22:12,192 --> 01:22:16,780
- Ik ben gek. Ik meen het.
- Heb je in een instelling gezeten ?
691
01:22:21,035 --> 01:22:26,916
Zie jij paarse mensen ?
Dat zag een vriend van me.
692
01:22:27,083 --> 01:22:33,422
De overheid heeft hem weggehaald.
Daar was hij niet blij mee.
693
01:22:33,589 --> 01:22:39,011
Na een tijdje zei hij tegen ze
dat hij geen paarse mensen meer zag.
694
01:22:39,178 --> 01:22:44,392
- Was hij genezen ?
- Nee, hij ziet ze nu nog steeds.
695
01:22:47,187 --> 01:22:48,730
We moeten gaan.
696
01:22:48,897 --> 01:22:53,068
Hou haar tegen.
Ze heeft m'n portefeuille gepikt.
697
01:23:03,161 --> 01:23:08,375
- Wie is daar ?
- Susanna en...
698
01:23:08,542 --> 01:23:10,753
Ik ben het, Susanna.
699
01:23:17,801 --> 01:23:21,305
- Heb je valium ?
- Ja.
700
01:23:21,514 --> 01:23:23,265
Goed dan.
701
01:23:34,527 --> 01:23:36,988
Tof flatje.
702
01:23:37,196 --> 01:23:42,952
Hoi, Daisy. Vrede. Sorry dat ik
zo gemeen tegen je ben geweest.
703
01:23:43,161 --> 01:23:45,163
Dit is voor jou.
704
01:23:53,797 --> 01:23:58,677
Dat is Ruby.
Papa heeft haar voor me gekocht.
705
01:24:00,387 --> 01:24:06,018
Dit is een Castro Convertible.
Je kunt hem uittrekken.
706
01:24:06,185 --> 01:24:09,146
- Waar is de badkamer ?
- Daar.
707
01:24:11,982 --> 01:24:15,986
- Je hebt geen bad.
- Nee, dat klopt.
708
01:24:16,153 --> 01:24:18,197
- En boven ?
- Nee.
709
01:24:20,700 --> 01:24:24,120
Zijn jullie weggelopen ?
710
01:24:24,328 --> 01:24:26,622
We gaan naar Florida.
711
01:24:26,789 --> 01:24:29,876
Je hebt alleen mosterd
en die kip van je.
712
01:24:30,043 --> 01:24:33,546
Wat gaan jullie doen in Florida ?
713
01:24:35,173 --> 01:24:38,927
Ik word de nieuwe Assepoester
in Disneyland.
714
01:24:39,135 --> 01:24:44,182
Susanna wordt Sneeuwwitje.
Je mag ook mee als je wilt.
715
01:24:44,391 --> 01:24:48,937
Dan word je die cocker-spaniël
die spaghetti eet.
716
01:24:49,104 --> 01:24:52,774
- Ik wil pannenkoeken bakken.
- Ik wil slapen.
717
01:24:52,941 --> 01:24:57,112
- Morgenochtend dan.
- Er is een winkel op de hoek.
718
01:24:57,279 --> 01:25:03,535
De pannen staan onder het aanrecht,
en het bestek ligt in die la.
719
01:25:05,079 --> 01:25:10,918
Hebben jullie geld ? Hebben
jullie er iets van een opvangnet ?
720
01:25:12,336 --> 01:25:15,673
Kennen jullie mensen in Florida ?
721
01:25:15,840 --> 01:25:21,053
Familie, vrienden of wat dan ook ?
722
01:25:32,357 --> 01:25:34,651
Dit is voor je pannenkoeken.
723
01:25:36,152 --> 01:25:39,573
Maak niet te veel lawaai
morgenochtend.
724
01:25:39,739 --> 01:25:44,870
Ik slaap graag lang uit.
Ik kom wel beneden als ik klaar ben.
725
01:26:14,108 --> 01:26:18,988
- Geef me de valium.
- We hoeven je vaders geld niet.
726
01:26:19,155 --> 01:26:24,702
Laat het dan liggen.
Maar geef me de valium.
727
01:26:30,250 --> 01:26:33,044
Wat is dit ?
728
01:26:33,211 --> 01:26:36,256
- Heb je je bestek uitgeprobeerd ?
- Ga weg.
729
01:26:36,423 --> 01:26:39,384
Dat is minder leuk voor papa.
730
01:26:39,551 --> 01:26:43,889
- Kijk naar je eigen arm.
- Ik ben ziek, dat weten we.
731
01:26:44,056 --> 01:26:47,976
Maar jij bent genezen
en gekerfd als een stuk vlees.
732
01:26:48,143 --> 01:26:51,271
Hou op, Lisa.
733
01:26:51,438 --> 01:26:56,735
Leg eens uit, Daisy.
Ik dacht dat je niet aan valium deed.
734
01:26:56,902 --> 01:27:02,658
Hoe werkt dat opvangnet ? Geef toe
dat je dat mes over je huid haalt...
735
01:27:02,825 --> 01:27:08,206
... en bidt om de moed
om door te kunnen drukken.
736
01:27:08,372 --> 01:27:14,796
Vertel eens hoe papa je helpt daarmee
om te gaan. Licht me eens in.
737
01:27:17,298 --> 01:27:19,342
M'n vader houdt van me.
738
01:27:22,095 --> 01:27:26,641
Dat geloof ik zeker.
Met z'n hele mannelijkheid.
739
01:27:26,808 --> 01:27:28,685
O God.
740
01:27:32,814 --> 01:27:35,609
Ik ga nu slapen.
741
01:27:44,284 --> 01:27:47,621
Zorg dat jullie weg zijn
als ik opsta.
742
01:27:48,831 --> 01:27:54,754
Je bent gewoon jaloers
omdat ik genezen ben, Lisa.
743
01:27:54,962 --> 01:27:58,466
Omdat ik weg mocht.
744
01:27:58,632 --> 01:28:01,093
Omdat ik een kans heb...
745
01:28:02,511 --> 01:28:03,971
... en een leven.
746
01:28:06,182 --> 01:28:10,937
Je bent niet hersteld, Daisy.
Ze hebben je gewoon opgegeven.
747
01:28:12,105 --> 01:28:13,982
Noem je dit leven ?
748
01:28:14,148 --> 01:28:18,695
Je neemt geld aan van papa,
en koopt poppen en prulletjes...
749
01:28:18,903 --> 01:28:23,575
... en eet z'n kip en wordt zo vet
als een prijswinnende koe.
750
01:28:23,742 --> 01:28:28,288
De omgeving is anders, niet de
situatie. Je wordt nog begeleid.
751
01:28:28,497 --> 01:28:31,291
En iedereen weet het.
752
01:28:31,458 --> 01:28:35,629
Iedereen weet
dat hij met je neukt.
753
01:28:35,796 --> 01:28:40,092
Maar wat niemand weet,
is dat jij het lekker vindt.
754
01:28:42,136 --> 01:28:45,723
- Je vindt het lekker.
- Hou verdomme je bek.
755
01:28:45,931 --> 01:28:48,601
Maar dat is best. Geen probleem.
756
01:28:48,767 --> 01:28:54,357
Een man is een lul,
is een kip, is een vader.
757
01:28:54,523 --> 01:29:00,071
Een valium, een speculum.
Wat dan ook. Vul maar in.
758
01:29:01,406 --> 01:29:07,370
Je wilt graag mrs Randone zijn.
Je weet niet beter, natuurlijk.
759
01:29:10,498 --> 01:29:12,584
Veel plezier in Florida.
760
01:31:04,240 --> 01:31:08,161
- Is ze al beneden geweest ?
- Nee.
761
01:31:09,621 --> 01:31:13,709
Maar ze speelt al de hele morgen
die klere-muziek.
762
01:31:36,190 --> 01:31:38,317
Daisy ?
763
01:32:31,789 --> 01:32:33,332
Daisy ?
764
01:32:39,046 --> 01:32:41,132
Daisy ?
765
01:33:06,617 --> 01:33:08,744
Wat een stommeling.
766
01:33:17,294 --> 01:33:21,215
- Ik heb een ambulance nodig.
- Een lijkwagen.
767
01:33:21,382 --> 01:33:27,555
Daisy Randone.
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
768
01:33:27,763 --> 01:33:33,603
Vicar Street 23.
Schiet alstublieft op.
769
01:33:45,031 --> 01:33:48,201
Je drijft 'r tot 't uiterste
en dan steel je haar geld.
770
01:33:49,744 --> 01:33:55,250
Ik deed niks. Ze zocht gewoon
een excuus. We moeten gaan.
771
01:33:55,542 --> 01:33:58,295
We moeten gaan. We hebben geld.
772
01:34:02,466 --> 01:34:05,594
Doe niet zo dom.
773
01:34:08,013 --> 01:34:10,808
Oké, wees dan maar dom.
774
01:36:23,528 --> 01:36:27,365
Iemand moet maar
een kattenbak gaan halen.
775
01:36:55,978 --> 01:36:58,689
Mag ik de poes aaien ?
776
01:37:01,817 --> 01:37:03,694
Voorzichtig.
777
01:37:07,323 --> 01:37:09,367
Hallo, poesje.
778
01:37:28,970 --> 01:37:34,476
- Waar is Georgina ?
- Ze slaapt vannacht bij Polly.
779
01:37:34,643 --> 01:37:37,771
Ze spelen met je poes.
780
01:37:40,607 --> 01:37:45,487
- Hebben ze Lisa gevonden ?
- Nee.
781
01:38:04,090 --> 01:38:06,968
Ik kon niet tegen haar op.
782
01:38:10,972 --> 01:38:14,475
Een fatsoenlijk mens
zou iets gedaan hebben.
783
01:38:16,936 --> 01:38:19,397
Die had haar de mond gesnoerd.
784
01:38:22,609 --> 01:38:27,948
Die was naar boven gegaan
om met Daisy te praten.
785
01:38:30,117 --> 01:38:33,537
Melvin zei dat je ook
naar boven bent gegaan.
786
01:38:34,913 --> 01:38:36,456
Te laat.
787
01:38:39,042 --> 01:38:42,796
Wat zou je tegen haar hebben gezegd ?
788
01:38:43,005 --> 01:38:46,425
Ik weet het niet.
789
01:38:46,634 --> 01:38:48,177
Dat het me speet.
790
01:38:54,141 --> 01:38:57,895
Dat ik nooit zal weten
hoe het was om haar te zijn.
791
01:39:01,440 --> 01:39:06,654
Maar dat ik weet
hoe het is om dood te willen.
792
01:39:09,449 --> 01:39:12,410
Dat het pijn doet
om te glimlachen.
793
01:39:13,912 --> 01:39:19,251
Dat je erbij wilt horen,
maar het je niet lukt.
794
01:39:19,417 --> 01:39:26,299
Dat je je aan de buitenkant pijn
doet om het ding van binnen te doden.
795
01:39:28,010 --> 01:39:32,806
Susanna, ik ben blij
dat je mij dit allemaal vertelt...
796
01:39:33,015 --> 01:39:37,436
... maar je moet het
aan je artsen vertellen.
797
01:39:43,692 --> 01:39:49,657
Hoe kan ik in godsnaam beter worden
als ik m'n ziekte niet eens begrijp ?
798
01:39:49,824 --> 01:39:55,997
Je snapt het wel.
Je sprak er net heel duidelijk over.
799
01:39:56,205 --> 01:40:02,712
Maar je moet het kwijt.
Schrijf het op in je dagboek.
800
01:40:02,921 --> 01:40:08,843
Het moet naar buiten, zodat je
er niet meer in kunt zwelgen.
801
01:40:16,434 --> 01:40:18,895
Lisa vindt het een gave.
802
01:40:21,690 --> 01:40:24,818
Ze vindt dat je er de waarheid
door ziet.
803
01:40:27,696 --> 01:40:31,366
Lisa zit hier al acht jaar.
804
01:40:38,833 --> 01:40:44,922
Het spijt me zo.
Ik heb me verschrikkelijk gedragen.
805
01:40:47,174 --> 01:40:50,845
Ga hier niet verankeren.
806
01:40:51,012 --> 01:40:53,306
Begrijp je me ?
807
01:41:05,318 --> 01:41:11,032
Als je niet wilt voelen,
kan de dood een droom lijken.
808
01:41:12,534 --> 01:41:18,040
Maar als je de dood ziet,
echt ziet...
809
01:41:18,206 --> 01:41:21,960
... wordt het dromen ervan
verdomd belachelijk.
810
01:41:23,212 --> 01:41:29,551
Misschien is er een moment als je
opgroeit dat er zich iets openbaart
811
01:41:29,760 --> 01:41:31,220
Misschien...
812
01:41:31,387 --> 01:41:34,056
We zoeken naar geheimen.
813
01:41:34,223 --> 01:41:40,646
Ik miste Lisa, maar het leven
was makkelijker zonder haar.
814
01:41:40,813 --> 01:41:44,734
Ik weet alleen dat ik nu weer dingen
ga voelen.
815
01:41:46,903 --> 01:41:53,701
Gek of gezond, ik wist dat ik
alleen terug kon naar de wereld...
816
01:41:53,910 --> 01:41:56,454
... door te Praten.
817
01:41:56,621 --> 01:42:00,792
Dus zag ik de fantastische dr. Wick
drie keer Per week...
818
01:42:00,959 --> 01:42:05,255
... en vertelde haar al m'n gedachten.
819
01:42:07,591 --> 01:42:12,012
Denkt u dat ik helderziend ben of zoiets,
dat ik een gave heb ?
820
01:42:12,179 --> 01:42:14,014
Misschien wel.
821
01:42:26,402 --> 01:42:32,033
Denkt u dat ik met
Thanksgiving thuis kan zijn ?
822
01:42:32,199 --> 01:42:39,165
- Er is al weken niets gebeurd.
- Het gaat erom dat je controle hebt.
823
01:42:39,332 --> 01:42:43,586
Ik heb controle,
ik slik geen medicijnen meer...
824
01:42:43,753 --> 01:42:47,090
... geen hoofdpijnen meer
en ik slaap goed.
825
01:42:55,348 --> 01:42:59,895
- Helpt u me ? Kunt u me helpen ?
- Je hebt geen hulp meer nodig.
826
01:43:00,103 --> 01:43:04,274
Je hebt altijd terug kunnen gaan
naar Kansas.
827
01:43:04,441 --> 01:43:10,280
- Waarom zei u dat niet ?
- Omdat ze het zelf moest ontdekken.
828
01:43:10,447 --> 01:43:14,368
Wat heb je geleerd, Dorothy ?
829
01:43:17,246 --> 01:43:22,459
Het was niet genoeg om oom Harry
en tante Em te willen zien.
830
01:43:22,668 --> 01:43:28,007
Als ik ooit weer m'n hartenwens
wil vervullen...
831
01:43:28,174 --> 01:43:31,761
... zoek ik niet verder
dan m'n eigen achtertuin.
832
01:43:31,969 --> 01:43:38,309
Want als het daar niet is,
heb ik er nooit om verlegen gezeten.
833
01:45:07,860 --> 01:45:11,030
Ga weg.
834
01:45:11,197 --> 01:45:13,240
Lisa.
835
01:45:16,118 --> 01:45:19,246
Ik ben het.
836
01:45:32,594 --> 01:45:36,681
Ik heb je een tijd niet gezien.
837
01:45:36,848 --> 01:45:40,435
Ik wou even gedag zeggen.
838
01:45:43,355 --> 01:45:48,485
- Gaat het wel ?
- O, fantastisch.
839
01:45:48,693 --> 01:45:54,032
Susanna, je komt te laat.
Gretta zit op je te wachten.
840
01:45:54,199 --> 01:45:56,243
Oké.
841
01:45:58,245 --> 01:46:01,332
Ik moet gaan. Dr. Wick.
842
01:46:04,001 --> 01:46:07,671
Rotzooien ze nog steeds met je ?
843
01:46:13,135 --> 01:46:16,722
Ik mag weg, eigenlijk.
844
01:46:19,517 --> 01:46:21,728
Geweldig.
845
01:46:24,564 --> 01:46:26,357
Je moet gaan.
846
01:46:42,916 --> 01:46:47,462
Papa heeft een parttime baantje
voor me geregeld...
847
01:46:47,629 --> 01:46:50,757
... bij een boekhandel
op Harvard Square.
848
01:46:50,924 --> 01:46:54,094
Ik heb een flat met telefoon,
dus ik kan...
849
01:46:54,261 --> 01:46:56,805
Contact blijven houden.
850
01:46:57,014 --> 01:47:00,851
Ik kom twee keer per week
met Sonia praten.
851
01:47:01,018 --> 01:47:04,855
Ben je van plan om in winkels
te blijven werken ?
852
01:47:08,526 --> 01:47:13,739
- Nee, dat ben ik niet van plan.
- Wat zijn je plannen dan ?
853
01:47:16,492 --> 01:47:19,454
Ik wil schrijven.
854
01:47:25,752 --> 01:47:27,754
Polly Clark.
855
01:47:27,921 --> 01:47:30,465
Cynthia Crowley.
856
01:47:34,094 --> 01:47:36,221
Susanna Kaysen.
857
01:47:38,765 --> 01:47:40,976
- Ik hoef geen...
- Slaappillen.
858
01:47:41,184 --> 01:47:45,731
Je moet morgen uitgerust zijn.
De laatste nacht is lang.
859
01:47:45,939 --> 01:47:48,150
Katie Cooper.
860
01:47:50,402 --> 01:47:54,073
Rosemary Jones.
861
01:47:54,240 --> 01:47:56,992
Teresa McCullian.
862
01:49:21,371 --> 01:49:23,832
Ruby ?
863
01:49:41,934 --> 01:49:44,019
Ruby ?
864
01:50:15,719 --> 01:50:17,554
O God.
865
01:50:24,269 --> 01:50:29,024
- Hou je kop, ik ben aan het lezen.
- Lisa.
866
01:50:29,191 --> 01:50:33,946
M'n herinnering is totaal veranderd.
867
01:50:34,113 --> 01:50:37,241
Ik ben geestelijk gezond.
868
01:50:37,408 --> 01:50:41,412
In m'n dossier staat
dat ik ben hersteld.
869
01:50:44,999 --> 01:50:46,625
Doe dat niet.
870
01:50:52,715 --> 01:50:54,926
Lisa.
871
01:50:55,134 --> 01:50:59,555
Was ik opgehouden
om tegen mezelf te strijden ?
872
01:51:02,684 --> 01:51:06,855
We lezen je boek om je laatste avond
te vieren.
873
01:51:07,022 --> 01:51:12,611
We willen van je wijsheid leren
en onszelf verrijken als mens.
874
01:51:12,777 --> 01:51:16,531
Je bent als baby aan een plank
vastgebonden.
875
01:51:16,698 --> 01:51:22,454
Je denkt dat Georgina niet weg wil
en dat ik een gestoorde gek ben.
876
01:51:22,621 --> 01:51:28,335
- Wat doen jullie hier ?
- Lisa's blik is nu helemaal leeg.
877
01:51:28,502 --> 01:51:32,256
Lisa, dat is van mij.
878
01:51:32,423 --> 01:51:34,967
Dat is van mij.
879
01:51:35,176 --> 01:51:39,305
Georgina liegt alleen
tegen het personeel.
880
01:51:39,472 --> 01:51:44,518
Soms denk ik dat ze altijd in Oz
wil blijven. Wat een perceptie.
881
01:51:44,727 --> 01:51:50,608
Haal dat weg. M'n vader is hoofd
van de CIA en kan je zo vermoorden.
882
01:51:50,775 --> 01:51:56,781
Uiterlijk is alles. Ik denk dat Polly
zich zo lief en puur voordoet...
883
01:51:56,948 --> 01:52:03,663
... zodat we haar gezicht kunnen
verdragen. Bedankt voor je oordeel.
884
01:52:03,830 --> 01:52:06,208
Waar ben je mee bezig, Lisa ?
885
01:52:06,374 --> 01:52:10,629
Ik speel de slechterik, voor jou.
Ik doe alles voor je.
886
01:52:10,796 --> 01:52:12,297
Dat is niet waar.
887
01:52:13,590 --> 01:52:18,720
Ik heb je dossier gevonden,
je bevrijd en je geld gegeven.
888
01:52:18,929 --> 01:52:24,393
Ik heb je alles eerlijk verteld. Ik
heb niks in een rotboek geschreven.
889
01:52:24,560 --> 01:52:29,023
En ik heb Daisy verteld
wat niemand durfde te zeggen.
890
01:52:29,190 --> 01:52:35,112
- Ik speelde de slechterik. Voor jou.
- Waarom zou ik dat willen ?
891
01:52:35,279 --> 01:52:38,199
Omdat jij daar de goeierik
door wordt.
892
01:52:38,366 --> 01:52:41,869
Jij komt lief, verdrietig
en vol berouw terug.
893
01:52:42,078 --> 01:52:46,749
En iedereen prijst jou
voor je dapperheid.
894
01:52:46,916 --> 01:52:52,380
Terwijl ik mannen moest pijpen voor
het geld dat in haar kamerjas zat.
895
01:52:52,547 --> 01:52:54,424
Hou op, Lisa. Ze is...
896
01:52:54,591 --> 01:52:56,259
Hou je kop, Polly.
897
01:52:57,886 --> 01:53:01,473
Waar ga je heen ? Ik praat tegen je.
898
01:53:01,640 --> 01:53:04,768
Hou op, Lisa.
899
01:53:05,977 --> 01:53:10,357
Waar ga je heen ? Ik praat tegen je.
900
01:53:10,524 --> 01:53:15,154
Susanna. Mag je me nu niet meer ?
901
01:53:15,320 --> 01:53:18,532
Nee, inderdaad.
902
01:53:18,699 --> 01:53:24,538
Omdat je vrij bent ? Denk je
dat je vrij bent ? Ik ben vrij.
903
01:53:24,705 --> 01:53:29,919
Jij weet niet wat vrijheid is.
Ik ben vrij.
904
01:53:30,086 --> 01:53:37,260
Jij zult stikken in je dagelijkse,
middelmatige leventje.
905
01:53:48,938 --> 01:53:52,776
Er zijn te veel zwakke plekken
in de wereld.
906
01:53:55,070 --> 01:53:59,825
Ze schreeuwen erom om geraakt
te worden. Ze schreeuwen erom.
907
01:53:59,991 --> 01:54:03,203
Ze schreeuwen erom om geraakt
te worden.
908
01:54:03,370 --> 01:54:09,376
En ik vraag me echt af waarom
niemand die van mij eens raakt.
909
01:54:09,585 --> 01:54:14,465
Waarom negeert iedereen mij en
haalt niemand de waarheid uit me...
910
01:54:14,632 --> 01:54:19,512
... en vertelt me dat ik een hoer ben
en m'n ouders me dood wensen ?
911
01:54:19,678 --> 01:54:22,765
Omdat je al dood bent, Lisa.
912
01:54:29,522 --> 01:54:33,109
Het kan niemand schelen
als je sterft.
913
01:54:33,276 --> 01:54:36,529
Je bent allang dood.
914
01:54:36,738 --> 01:54:40,491
Je hart is van steen.
915
01:54:42,869 --> 01:54:46,706
Daarom blijf je hier terugkomen.
916
01:54:46,915 --> 01:54:53,713
Je bent niet vrij. Je bent hier omdat
dat je het gevoel geeft dat je leeft.
917
01:54:53,880 --> 01:54:57,092
Het is zielig.
918
01:55:36,466 --> 01:55:40,637
Ik heb een jaar
van m'n leven weggegooid.
919
01:55:45,058 --> 01:55:48,812
Misschien liegt iedereen wel.
920
01:55:52,441 --> 01:55:58,155
Misschien is de hele wereld
stom en onwetend.
921
01:56:00,407 --> 01:56:05,371
Maar ik ben er liever bij.
922
01:56:05,579 --> 01:56:12,378
Ik ben er liever bij,
dan dat ik hier beneden bij jou ben.
923
01:56:26,809 --> 01:56:30,063
Lisa.
924
01:56:30,230 --> 01:56:33,400
Niet doen.
925
01:57:33,420 --> 01:57:35,380
Heb je het ?
926
01:57:37,883 --> 01:57:42,846
Ik heb het moeten ruilen met een
travestiet van de mannenafdeling.
927
01:57:44,097 --> 01:57:45,641
Dank je.
928
01:58:44,618 --> 01:58:46,912
Ik ben niet echt dood.
929
01:58:53,002 --> 01:58:55,045
Dat weet ik.
930
01:58:59,091 --> 01:59:01,886
Ik zal je missen, Suzie Q.
931
01:59:04,138 --> 01:59:10,395
Nee hoor. Je gaat hier snel weg
en komt me opzoeken.
932
01:59:10,603 --> 01:59:12,647
Oké ?
933
01:59:17,819 --> 01:59:19,904
Ja.
934
01:59:33,168 --> 01:59:38,382
Hoi, Georgina. Weet je, wat ik
allemaal in m'n dagboek schrijf...
935
01:59:38,590 --> 01:59:40,509
... dat slaat nergens op.
936
01:59:40,676 --> 01:59:44,513
Het zijn gewoon gedachten.
937
01:59:44,722 --> 01:59:50,102
- Misschien ben ik wel een leugenaar.
- Misschien niet.
938
01:59:59,362 --> 02:00:01,906
Tot ziens.
939
02:00:09,497 --> 02:00:16,254
Polly, zou jij voor Ruby willen
zorgen als ik haar hier achterlaat ?
940
02:00:16,421 --> 02:00:21,176
En mag ik dan met haar spelen
als ik voor m'n therapie kom ?
941
02:00:23,011 --> 02:00:25,722
Goed.
942
02:00:53,918 --> 02:00:57,046
Denk aan me als je je benen scheert.
943
02:01:26,827 --> 02:01:32,291
Genezen verklaard
en teruggestuurd naar de wereld.
944
02:01:32,458 --> 02:01:38,714
M'n laatste diagnose.:
een herstelde borderline-patiënt.
945
02:01:38,923 --> 02:01:42,677
Ik weet nog altijd niet
wat dat betekent.
946
02:01:42,885 --> 02:01:47,849
Was ik echt gek ? Misschien wel.
947
02:01:48,057 --> 02:01:50,852
Of misschien is het leven gek.
948
02:01:52,395 --> 02:01:54,522
Ik heb jou eerder gezien.
949
02:01:56,816 --> 02:02:01,613
- Waar ga je heen ?
- Burlingame nummer 17.
950
02:02:04,282 --> 02:02:11,081
Gek zijn betekent niet dat je
gebroken bent of een geheim verbergt.
951
02:02:11,248 --> 02:02:16,128
Het is jou of mij zijn,
maar dan vergroot.
952
02:02:16,295 --> 02:02:20,382
Als je ooit hebt gelogen
en dat fijn vond.
953
02:02:22,342 --> 02:02:27,973
Als je ooit hebt gewenst
om altijd een kind te mogen zijn.
954
02:02:28,140 --> 02:02:32,770
Ze waren niet volmaakt,
maar ze waren m'n vrienden.
955
02:02:34,105 --> 02:02:38,985
/n de jaren '70
waren de meesten weg...
956
02:02:39,193 --> 02:02:41,821
... en leidden levens.
957
02:02:41,988 --> 02:02:48,953
Sommigen heb ik teruggezien,
en anderen nooit meer.
958
02:02:49,120 --> 02:02:54,834
Maar er gaat geen dag voorbij
zonder dat ik ze in m'n hart vind.
70491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.