Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,936 --> 00:00:41,361
-(Oğlan) Anne, şarjım nerede?
-(Kadın) Çocuklar...
2
00:00:41,442 --> 00:00:44,898
...formalarınızı giydiniz mi?
Zeynep, çantayı ne yaptın?
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,324
-Bak ya!
-(Oğlan) Aha şarj aletim!
4
00:00:48,426 --> 00:00:52,065
(Kadın) Kıvanç, ne olur, lütfen!
Yeter, bağırmayın!
5
00:00:52,802 --> 00:00:56,789
-(Kıvanç) Ya dur!
-Çocuklar, ne yapıyorsunuz?
6
00:00:57,316 --> 00:01:00,539
Bak ya! Zeynep, hadi kahvaltıya gelin.
7
00:01:01,824 --> 00:01:03,496
Kıvanç, hadi gelin.
8
00:01:03,830 --> 00:01:05,253
(Kıvanç) Anne ya!
9
00:01:05,504 --> 00:01:06,544
(Kadın) Ünal!
10
00:01:10,091 --> 00:01:14,685
Telefonu niye açmıyorsun?
Çocuk ateşlendi. Dünyadan haberin yok.
11
00:01:15,808 --> 00:01:20,382
Yaa, tabii tabii!
Hepinizin şarjı bitti ya!
12
00:01:21,147 --> 00:01:25,336
Dün gece yüz kere seni aradım.
Allah senin belanı versin, emi!
13
00:01:26,030 --> 00:01:30,227
Gel kızım.
Sus be, sus! Yeter artık ya!
14
00:01:31,036 --> 00:01:33,542
-Nedir bu adamdan çektiğim!
-Ne oldu? Ablam gene niye ağlıyor?
15
00:01:33,783 --> 00:01:36,240
Tuğrul nafakayı gene yatırmamış.
Onun kavgası.
16
00:01:36,321 --> 00:01:38,321
(Kadın) Bıktım artık ben şu hayattan ya!
17
00:01:40,056 --> 00:01:42,402
Sende var mı? Bugün pazara gideyim.
18
00:01:42,917 --> 00:01:45,175
Anne, bende nereden
para olsun Allah aşkına?
19
00:01:45,301 --> 00:01:47,144
Bir yol parası var işte.
20
00:01:49,518 --> 00:01:52,518
(Sessizlik)
21
00:01:58,745 --> 00:02:00,377
Günaydın Niyazi kardeş.
22
00:02:01,003 --> 00:02:04,297
Bugün eve bakmaya birileri gelecek.
Bayağı da niyetli.
23
00:02:05,797 --> 00:02:09,047
Biliyorsun, ev sahibi
yanını satarsak hemen çıkacak diyor.
24
00:02:19,173 --> 00:02:20,187
Alo?
25
00:02:20,669 --> 00:02:22,669
Abi, bizim bu para ne zaman yatacak?
26
00:02:22,988 --> 00:02:26,980
-Neredeyse adamın cenazesi kalkacak.
-(Erkek ses) Arama oğlum. Manyak mısın?
27
00:02:27,613 --> 00:02:31,001
Abi, çok darlandım.
Sen de durumları biliyorsun zaten.
28
00:02:38,948 --> 00:02:41,889
Tefeci Battal'ın adamı da
7/24 peşimde anasını satayım!
29
00:02:42,122 --> 00:02:44,287
(Erkek ses) Ben kurcalayacağım, tamam.
Biraz daha bekle.
30
00:02:44,376 --> 00:02:47,160
Para yeterse evin ışığı yanar.
Her zamanki gibi gider alırsın.
31
00:02:47,241 --> 00:02:48,706
Tamam, anasını satayım!
32
00:02:50,243 --> 00:02:53,243
(Gerilim müziği)
33
00:02:56,122 --> 00:02:57,673
(Geçiş sesi)
34
00:03:01,210 --> 00:03:02,413
Hadi gel.
35
00:03:02,626 --> 00:03:03,626
Bırak!
36
00:03:04,056 --> 00:03:06,084
-(Engin) Yürü!
-(Ceylin) Gitmeyeceğim!
37
00:03:06,858 --> 00:03:09,858
(Gerilim müziği)
38
00:03:13,572 --> 00:03:14,572
Ah!
39
00:03:18,822 --> 00:03:20,822
Kalk dedim! Kalk!
40
00:03:21,722 --> 00:03:24,722
(Gerilim müziği)
41
00:03:33,243 --> 00:03:34,243
Ah!
42
00:03:35,150 --> 00:03:38,150
(Gerilim müziği)
43
00:03:57,986 --> 00:04:00,986
(Gerilim müziği devam ediyor)
44
00:04:19,962 --> 00:04:22,962
(Gerilim müziği devam ediyor)
45
00:04:43,394 --> 00:04:44,394
(Geçiş sesi)
46
00:04:45,401 --> 00:04:48,401
(Gerilim müziği devam ediyor)
47
00:04:56,254 --> 00:04:59,254
(Sessizlik)
48
00:05:03,817 --> 00:05:05,316
(Kapı açıldı)
49
00:05:05,557 --> 00:05:07,557
Simitçiyi buldun mu?
(Kapı kapandı)
50
00:05:08,718 --> 00:05:09,817
Ceylin.
51
00:05:10,997 --> 00:05:12,150
Anne.
52
00:05:13,292 --> 00:05:16,002
Kızım, niye evinde
kalmıyorsun sıcak sıcak?
53
00:05:16,243 --> 00:05:18,447
Burada ofis köşelerinde bir başına.
54
00:05:19,518 --> 00:05:24,112
Dün işim uzayınca baktım, saat geç olmuş.
Ben dedim ki o zaman...
55
00:05:24,353 --> 00:05:27,107
...burada uyuyayım. Sızıp kalmışım öyle.
56
00:05:27,578 --> 00:05:30,128
Bir de ilk defa gelmiyorum ki.
Ben burada bin kere kaldım, anne.
57
00:05:30,369 --> 00:05:31,449
(Kapı açıldı)
58
00:05:32,557 --> 00:05:36,574
-Simitler el yakıyor. Fırından yeni çıktı.
-Ilgaz geldi.
59
00:05:45,135 --> 00:05:46,730
Annem burada.
60
00:05:49,371 --> 00:05:50,371
Günaydın.
61
00:05:56,293 --> 00:05:57,973
Baban mektup yollamış.
62
00:05:58,469 --> 00:06:02,214
Beraber emniyete gidelim de
boşa aramasınlar diye geldim.
63
00:06:02,514 --> 00:06:04,058
Ne mektubu? Nerede?
64
00:06:04,680 --> 00:06:06,196
Yaktım gitti.
65
00:06:09,944 --> 00:06:14,046
Yakmış ya! Mektubu yakmış!
Baksana, kala kala bu kalmış!
66
00:06:14,127 --> 00:06:16,888
Tamam, olan oldu artık.
Hadi gel şöyle.
67
00:06:17,153 --> 00:06:18,670
Tamam, ağlama artık.
68
00:06:20,183 --> 00:06:23,634
Evet, anne. Dedem iyiymiş işte, ne güzel.
Öyle düşün.
69
00:06:24,345 --> 00:06:26,847
Biz de bir okusaydık, bir koklasaydık.
70
00:06:27,168 --> 00:06:31,941
Onun kocasıysa bizim de babamız yani.
Bizden bahsetmiş mi diyorum, yok diyor.
71
00:06:32,386 --> 00:06:33,992
Yakmış sormadan etmeden.
72
00:06:34,073 --> 00:06:37,274
Tamam, hadi artık iç şunu.
Biraz sakinleş, ver. Hadi.
73
00:06:37,995 --> 00:06:39,275
Ağlama artık ya!
74
00:06:47,215 --> 00:06:48,215
Ya Aylin...
75
00:06:49,024 --> 00:06:51,498
...kendini kahrettin. Yeter artık.
Olan olmuş ya!
76
00:06:51,739 --> 00:06:54,605
Olan hep oluyor zaten!
Ben sadece seyrediyorum.
77
00:06:54,846 --> 00:06:57,906
Aylin'i duyan da yok, gören de yok.
Anne nereye gidiyorsun diyorum...
78
00:06:57,987 --> 00:06:59,509
...buna bile cevap vermiyor.
79
00:07:00,020 --> 00:07:02,918
Baban iyiymiş. En azından öyle düşün.
Adam mektup yollamış.
80
00:07:03,498 --> 00:07:06,824
Evet, annem. Hadi geç, şöyle bir otur.
Sana bir kahve yapayım.
81
00:07:07,065 --> 00:07:09,074
Ne kahvesi ya!
82
00:07:09,735 --> 00:07:12,362
Hem sen ne sallanıyorsun hâlâ?
Senin okulun yok mu?
83
00:07:12,443 --> 00:07:14,413
Bana laf yetiştireceğine git
üstünü değiştir.
84
00:07:14,665 --> 00:07:17,719
Kız bir şey demedi. Sen iyi ol diye
öyle söylüyor. Laf yetiştirme falan yok.
85
00:07:17,800 --> 00:07:20,223
-Niye saldırıyorsun ki kıza?
-O kendi işine baksın.
86
00:07:20,598 --> 00:07:24,228
Kaç gündür ilk ders boş ayaklarına
sallanıyorsun. Gözümden kaçıyor sanma.
87
00:07:29,101 --> 00:07:31,101
-Bak, bir de kapıyı çarpıyor!
-Aylin, tamam ya!
88
00:07:31,535 --> 00:07:34,175
Gözünü seveyim, yeter ya!
Yapma böyle. Sakin.
89
00:07:34,527 --> 00:07:36,461
Hem belli, annen de üzülüyor.
90
00:07:37,066 --> 00:07:39,027
-Gelince de bir şey deme kadına.
-İyi!
91
00:07:39,410 --> 00:07:41,785
Kime ne söyleyeceğimi de
ben senden öğreneyim!
92
00:07:42,637 --> 00:07:44,449
(Aylin aşağı iniyor)
93
00:07:45,355 --> 00:07:48,418
Niye yakıyorsun anne ya? Niye yakıyorsun?
94
00:07:48,499 --> 00:07:51,409
Ben de bir okusaydım.
Nereden biliyorsun babamdan geldiğini?
95
00:07:51,541 --> 00:07:54,300
Batsın onun mektubu da haberi de!
96
00:07:54,909 --> 00:07:58,348
Kızım, babanın yazısıydı.
Babanın mektubu işte.
97
00:07:58,590 --> 00:08:01,913
Cefakâr karım demiş. Bana öyle der ya.
98
00:08:02,877 --> 00:08:05,449
-Tamam, öyle der de...
-Şeyi de yazmış...
99
00:08:05,811 --> 00:08:09,597
Ezogelin çorbayı yazmış.
Anamdan daha güzel pişiriyorsun, der.
100
00:08:09,838 --> 00:08:13,065
Biliyorsun, çorbayı sever.
Şeyi yazmış sonra...
101
00:08:13,435 --> 00:08:17,800
...çaya attığım ince limon dilimini.
Kızım, kim bilecek bunları Allah aşkına?
102
00:08:18,041 --> 00:08:21,146
-Baban işte. Babanın mektubu.
-Mektubu kim getirdi peki?
103
00:08:21,484 --> 00:08:24,558
Hangi şirketle gitmiş, nereye gitmiş,
bir şey söylemedi mi?
104
00:08:24,807 --> 00:08:27,918
Ya, işte... Bu adamla aynı gemidelermiş.
105
00:08:28,210 --> 00:08:31,874
Şeydelermiş, uzak bir yerde.
Haiti mi ne, öyle bir yerdelermiş işte.
106
00:08:32,115 --> 00:08:34,954
Bu adam inmiş. Baban orada
anlaşma bekliyormuş.
107
00:08:35,266 --> 00:08:38,111
Sen de beni akıllı sanıyorsun ha!
Akıl mı var bende!
108
00:08:38,220 --> 00:08:41,737
Adam mektubu birdenbire uzatınca
ben de kimsin, nesin diye sormadım.
109
00:08:41,818 --> 00:08:45,008
Ne zaman gelir dedim.
Bilmiyorum, uzun sürer, dedi.
110
00:08:45,409 --> 00:08:46,409
Tamam.
111
00:08:47,402 --> 00:08:49,402
Tamam, ben bugün gidip sorarım.
112
00:08:50,636 --> 00:08:53,236
Niye ben bakmadan
yakıyorsun ki mektubu?
113
00:08:53,615 --> 00:08:55,481
Mektup yakılır mı bir de ya?
114
00:08:55,850 --> 00:09:00,568
Evde olsaydın da mektubu sen alsaydın.
Bir güzel saklardın Ceylin!
115
00:09:04,308 --> 00:09:07,208
Ilgaz dün gece eve gelmedi abi.
Haberin olsun.
116
00:09:08,410 --> 00:09:12,981
Ne yapayım Makbule? Eve girip çıkarken
imza attırayım koskoca adama?
117
00:09:15,023 --> 00:09:16,402
Baba...
118
00:09:16,878 --> 00:09:19,534
...abim istifa edip avukat mı oldu?
-Ne?
119
00:09:20,517 --> 00:09:24,308
Kim demiş? Yalandır. Ay, Allah korusun!
120
00:09:24,712 --> 00:09:28,024
Hala bak, ortalık yıkılıyor.
Millet yazmış işte.
121
00:09:28,360 --> 00:09:30,659
"Karısını kurtarmak için mesleğini yaktı."
122
00:09:30,900 --> 00:09:33,237
"Çömez avukat, eski savcı
bakalım ne yapacak?"
123
00:09:33,562 --> 00:09:35,929
"Katil karısını kurtarmak için
istifa etti."
124
00:09:38,472 --> 00:09:42,518
İstifa ettiğini biliyorum da bu avukatlık
meselesi yeni herhâlde. Haberim yok.
125
00:09:42,835 --> 00:09:48,006
İstifa mı etti? Aşk olsun abi!
Niye bize demedin? Niye izin verdin?
126
00:09:48,286 --> 00:09:50,472
Onu bana değil, yeğenine sor, Makbule.
127
00:09:50,730 --> 00:09:53,808
Bir şey yapmak için kimsenin
bana danıştığı yok. Anladın mı?
128
00:09:56,268 --> 00:09:59,072
Aferin savcı torunuma. Gurur duyun yahu!
129
00:09:59,269 --> 00:10:02,964
İftihar edin. Meslekmiş,
havasıymış cıvasıymış!
130
00:10:03,519 --> 00:10:05,800
Hepsini elinin tersiyle şöyle itti.
131
00:10:06,041 --> 00:10:08,565
Basmış istifayı. Torunum
en doğrusunu yapmış.
132
00:10:08,806 --> 00:10:11,569
Tabii ya! En doğrusunu sen bilirsin çünkü!
133
00:10:11,810 --> 00:10:16,011
Sevdiği için savaşan, gerekirse
çamura basan bir evladın var.
134
00:10:16,138 --> 00:10:17,376
Neye kızıyorsun oğlum?
135
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
Armut dibine düşmüş işte.
136
00:10:20,368 --> 00:10:22,856
Ilgaz da babasına çekmiş, fena mı?
137
00:10:27,288 --> 00:10:29,143
Bir şeye de karışmasan be!
138
00:10:29,441 --> 00:10:32,182
Fikir üretmesen ya! Bir eksin kalsan!
139
00:10:35,089 --> 00:10:36,769
Eksik kalalım bakalım.
140
00:10:37,494 --> 00:10:39,143
Eksik kalalım.
141
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
Neyse.
142
00:10:48,772 --> 00:10:52,816
Anne... Anne, böyle yapma.
Tabii ki soracağım, sorgulayacağım.
143
00:10:53,146 --> 00:10:55,346
Anne, ben seni üzmek ister miyim?
144
00:10:56,215 --> 00:10:57,590
Üzüyorsun ama.
145
00:10:59,315 --> 00:11:03,001
Bırak şimdi babandı, mektuptu!
Ne oluyor bu ofiste Ceylin?
146
00:11:04,047 --> 00:11:07,113
Bana onu bir de bakayım.
Kızım, sana yakışıyor mu ya?
147
00:11:08,511 --> 00:11:11,680
Öyle gerekiyordu, evlendim anne, dedin.
Tamam, dedim.
148
00:11:12,603 --> 00:11:14,440
Ayıp denen bir şey var ya!
149
00:11:15,886 --> 00:11:20,626
Haa, bu adam benim kocam diyorsan
elinden tutar, getirirsin...
150
00:11:20,753 --> 00:11:22,753
...adabıyla elimi öper...
151
00:11:25,138 --> 00:11:28,711
Elin adamına beni niye rezil ediyorsun?
Beni niye utandırıyorsun ya?
152
00:11:28,792 --> 00:11:32,148
Ben şimdi bu adama ne diyeceğim?
Nasıl hitap edeceğim Ceylin?
153
00:11:32,389 --> 00:11:33,702
Kaldım böyle!
154
00:11:35,495 --> 00:11:37,597
Olmaz. Ceylin...
155
00:11:38,511 --> 00:11:40,191
...bu iş böyle olmaz.
156
00:11:41,044 --> 00:11:44,573
Kardeşi mi, babası mı,
kimi kimsesi varsa toparlanın, eve gelin.
157
00:11:44,814 --> 00:11:47,394
Sofraya oturun, dünürümüz olsunlar.
158
00:11:47,993 --> 00:11:51,103
Yakışanı neyse o olsun kızım.
Bu böyle olmaz.
159
00:11:51,394 --> 00:11:54,931
Sonra herkes evini damını bilsin.
Nerede ne halt ederseniz edin.
160
00:11:55,371 --> 00:11:57,784
-Ama böyle olmaz!
-Tamam anneciğim.
161
00:11:58,244 --> 00:11:59,337
"Tamam anne!"
162
00:11:59,804 --> 00:12:02,283
Baban burada olsaydı
bunları yapabilir miydin acaba?
163
00:12:02,364 --> 00:12:04,122
Senin bacaklarını kırardı.
164
00:12:05,089 --> 00:12:08,527
Tabii, ben dış kapının mandalıyım.
Ben neyim ki!
165
00:12:08,988 --> 00:12:13,550
Babam burada yok, ben de böyle
takılırım diyorsan o başka tabii.
166
00:12:14,445 --> 00:12:16,783
Ne demek şimdi bu a... Anne!
167
00:12:19,402 --> 00:12:20,559
Anne.
168
00:12:21,745 --> 00:12:24,745
(Müzik)
169
00:12:38,080 --> 00:12:39,200
(Kapı vuruldu)
170
00:12:40,634 --> 00:12:41,826
Gel Rıdvan.
171
00:12:42,332 --> 00:12:44,405
-Afiyet olsun, Sayın Savcı'm.
-Sağ ol.
172
00:12:44,966 --> 00:12:48,614
Bak, glütensiz açma.
Olur mu deme, olur. Başsavcın bulur.
173
00:12:48,711 --> 00:12:49,989
Sağlık mühim Rıdvancığım.
174
00:12:50,448 --> 00:12:52,620
-Afiyet olsun.
-Gel, beraber olsun.
175
00:12:52,961 --> 00:12:55,579
Gemlik zeytini de vardı.
Şuralarda bir yerde olacak ama...
176
00:12:55,945 --> 00:12:58,003
Yok savcım, bu size anca yeter.
Teşekkürler.
177
00:12:58,244 --> 00:13:00,727
Olur mu canım, seni de düşündük.
Al bakalım.
178
00:13:02,632 --> 00:13:05,298
-Teşekkür ederim savcım.
-Hadi afiyet olsun.
179
00:13:06,890 --> 00:13:07,890
(Kapı kapandı)
180
00:13:09,595 --> 00:13:10,855
Oh!
(Kapı vuruldu)
181
00:13:12,271 --> 00:13:14,384
-Savcım, müsait misiniz?
-Değilim.
182
00:13:15,114 --> 00:13:18,137
Kapımı han kapısına çevirdiniz! Zırt pırt
içeri giriyorsunuz, Avukat Hanım!
183
00:13:18,218 --> 00:13:20,462
Bakın, orada kalem var.
Meramınızı ona anlatın...
184
00:13:20,543 --> 00:13:22,062
...ondan sonra içeri alırız ya!
185
00:13:22,491 --> 00:13:26,360
Sadece UYAP'a raporlar, ifadeler
ne zaman yüklenecek diye soracaktım.
186
00:13:26,601 --> 00:13:27,800
Yüklenince.
187
00:13:28,653 --> 00:13:32,535
Yani Neva Hâkim'inkini de mi
almayı bekliyorsunuz?
188
00:13:32,616 --> 00:13:33,616
Çıkın.
189
00:13:34,572 --> 00:13:37,859
-Yanlış bir şey mi söyledim savcım?
-Avukat Hanım, çıkın.
190
00:13:42,727 --> 00:13:44,171
Afiyet olsun.
191
00:13:47,292 --> 00:13:49,454
İnsanda afiyet mi bıraktınız!
(Bardağı masaya vurdu)
192
00:13:56,402 --> 00:13:59,924
Rıdvan, git Neva Hâkim'e söyle.
Savcım odasında bekliyor, de.
193
00:14:00,005 --> 00:14:02,860
Bir dosyada tanık olarak
bilginize başvurulacakmış, de.
194
00:14:03,378 --> 00:14:04,536
Gelsin.
195
00:14:05,382 --> 00:14:08,382
(Gerilim müziği)
196
00:14:12,870 --> 00:14:17,193
-Eminsin yani? İkna oldu kesin?
-Oldu, merak etme. Bitti o iş.
197
00:14:17,274 --> 00:14:20,069
Oh! Cüneyt, teşekkür ederim. Gerçekten.
198
00:14:20,605 --> 00:14:23,963
Yaptığın her şey için ne kadar
minnettar olduğumu ben sana anlatamam.
199
00:14:24,204 --> 00:14:27,237
Teşekküre gerek yok. Benim için zevkti.
200
00:14:27,622 --> 00:14:29,622
Ben ne yapıyorsam
istediğim için yapıyorum.
201
00:14:29,863 --> 00:14:30,903
Peki o zaman.
202
00:14:31,730 --> 00:14:33,632
Belki akşam görüşürüz.
203
00:14:34,848 --> 00:14:36,493
Görüşürüz. Ben seni arayacağım.
204
00:14:36,734 --> 00:14:38,433
-(Kadın) Hâkime Hanım.
-Evet?
205
00:14:38,901 --> 00:14:42,325
Bir yanlışlık oldu sanırım ama
ben yine de size bir danışayım istedim.
206
00:14:42,645 --> 00:14:43,693
Neyi Figen?
207
00:14:44,348 --> 00:14:47,310
Pars Savcı sizi tanık olarak
ifadeye çağırıyormuş.
208
00:14:55,941 --> 00:14:57,824
Akşam bende mi kalsak diyorum.
209
00:14:59,261 --> 00:15:01,261
Ne gerek var ki?
210
00:15:03,691 --> 00:15:07,183
İlla ikametgâhı kesinleştirmeye
gerek var mı?
211
00:15:07,526 --> 00:15:09,757
Bir orada, bir burada takılırız öyle.
212
00:15:10,296 --> 00:15:13,572
Ben kolay olur diye...
Düzen iyidir sonuçta.
213
00:15:14,551 --> 00:15:16,355
Nasıl bir düzen mesela?
214
00:15:16,779 --> 00:15:20,027
Sonuçta burası iş yeri.
Biz de şeyiz...
215
00:15:21,147 --> 00:15:23,153
-Neyiz?
-Şeyiz işte.
216
00:15:24,668 --> 00:15:26,128
Neyiz işte?
217
00:15:28,673 --> 00:15:31,609
-Ne gülüyorsun ya?
-Feci kıvranıyorsun şu an.
218
00:15:32,039 --> 00:15:34,410
-Ayrıca çok karışık, kabul et.
-Evet, çok.
219
00:15:34,651 --> 00:15:37,358
Mesela şu an nikâhı yok say, tamam?
220
00:15:38,310 --> 00:15:42,574
Bir ilişkiye yelken açmış
iki yetişkiniz. Aynı evde kalır mıydık?
221
00:15:43,156 --> 00:15:44,548
Sanmıyorum.
222
00:15:45,895 --> 00:15:47,738
-Hadi itiraf et. Hayır desene.
-Hayır.
223
00:15:47,957 --> 00:15:52,277
İşte bu. Bence de.
Daha birbirimizi tanımamız gerek.
224
00:15:52,518 --> 00:15:55,270
Tamam, ben senin evinde kaldım ama
o zorunlu bir hâldi.
225
00:15:55,351 --> 00:15:59,231
Misafir olarak kaldım.
Bir de kalacak bir yerim yoktu.
226
00:16:00,762 --> 00:16:03,779
Bu durumu şimdi içimde halledemiyorum.
227
00:16:04,111 --> 00:16:06,813
-Ben de.
-Hem sen de öyle diyemedin.
228
00:16:07,284 --> 00:16:10,495
İnsanın ağzından bir anda çıkamıyor ki
biz evliyiz demek.
229
00:16:10,831 --> 00:16:12,532
Ben o virajı alamıyorum.
230
00:16:12,832 --> 00:16:16,294
O yüzden de sorguluyorum tabii ki
aynı evde yaşamak mantıklı mı diye.
231
00:16:16,994 --> 00:16:21,178
Sürekli birbirimizi göreceğiz.
Evet, ben kâğıt üstünde karınım ama...
232
00:16:21,740 --> 00:16:25,285
...durum böyle değil ki.
Biz daha yeni sevgili olduk.
233
00:16:26,515 --> 00:16:28,515
O yüzden de kafam çok karışık.
234
00:16:31,769 --> 00:16:33,929
Bunu söylemene sevindim, biliyor musun?
235
00:16:35,046 --> 00:16:37,965
Benim de kafamda aynı sorular,
aynı karmaşa.
236
00:16:38,547 --> 00:16:41,958
Neyse ya, oluruna bırakalım.
Su akar yolunu bulur.
237
00:16:42,216 --> 00:16:46,658
Aynen. Hem sen annemi dert etme.
Ben onu oyalayacak bir şeyler bulurum.
238
00:16:46,899 --> 00:16:49,304
(Telefon çalıyor)
239
00:16:50,511 --> 00:16:51,992
-Efendim?
-(Erkek ses) Merhaba.
240
00:16:52,073 --> 00:16:53,698
-Ilgaz Bey'le mi görüşüyorum?
-Evet, buyurun?
241
00:16:53,779 --> 00:16:55,380
(Erkek ses) Şahver Hanım'dan
aldım numaranızı.
242
00:16:55,461 --> 00:16:57,945
Uzun süredir devam eden bir davamız var.
Bu konu hakkında...
243
00:16:58,026 --> 00:17:00,630
...sizinle görüşmek istiyoruz.
Avukatımız olmanız için.
244
00:17:00,711 --> 00:17:01,811
Tabii, olur.
245
00:17:04,672 --> 00:17:09,043
Çayını koydum, kahvaltısını hazırladım,
çıktım. Merak etme, keyfi yerinde.
246
00:17:09,284 --> 00:17:11,174
Sen böyle alışma yalnız.
247
00:17:11,566 --> 00:17:14,545
Tuğçe'nin çiftesi çok fenadır.
Onun sağı solu belli olmaz.
248
00:17:14,964 --> 00:17:17,808
-O benim sorunum.
-Hayır canım, benim sorunum o.
249
00:17:18,189 --> 00:17:20,877
O işi geçeceksin artık.
Ben sana başka bir şey soracağım.
250
00:17:21,059 --> 00:17:23,392
Bu bütün gün böyle
evde oturuyor muydu Allah'ını seversen?
251
00:17:23,602 --> 00:17:26,629
Ben bunun kanına gireyim,
bunu okula gene göndereceğim.
252
00:17:27,570 --> 00:17:29,916
-Bak ya!
-Ne o, komik mi?
253
00:17:30,157 --> 00:17:32,157
Sen bir havalara girmişsin ama...
254
00:17:32,504 --> 00:17:35,260
...tillahı gelse Tuğçe'yi ikna edemez.
Ben sana söyleyeyim.
255
00:17:35,540 --> 00:17:37,777
-Görürüz.
-Tamam, sen yap...
256
00:17:37,858 --> 00:17:39,318
...ben de seni alnından öpeyim.
257
00:17:39,399 --> 00:17:42,906
Kızım, sen beni bayağı bayağı unutmuşsun.
Ben aklıma neyi koydum da yapmadım?
258
00:17:44,519 --> 00:17:46,519
Aklıma bir tane geliyor ama!
259
00:17:47,246 --> 00:17:48,974
Sabah sabah bu ne neşe ya?
260
00:17:49,659 --> 00:17:52,846
Tamam canım, öpüyorum o zaman seni.
Sonra konuşuruz, tamam mı?
261
00:17:53,170 --> 00:17:54,391
Hadi baybay.
262
00:18:03,043 --> 00:18:04,660
Tuğçe'nin selamı var.
263
00:18:05,557 --> 00:18:07,601
Teyzemin yanında biraz daha
kalacağım diyor.
264
00:18:07,736 --> 00:18:10,880
Aman iyi! Biraz da ablanın başını
belaya soksun. Biz de kafamızı dinleyelim.
265
00:18:11,222 --> 00:18:13,612
Çay koy da kahvaltı edelim.
Saat kaç olmuş!
266
00:18:23,191 --> 00:18:24,575
Günaydın canlar.
267
00:18:24,998 --> 00:18:26,250
Günaydın komiserim.
268
00:18:26,636 --> 00:18:29,058
-Börekçi babadan sıcak sıcak.
-Günaydın.
269
00:18:29,245 --> 00:18:30,712
Ben alayım komiserim.
270
00:18:31,996 --> 00:18:32,996
Ee?
271
00:18:33,625 --> 00:18:36,177
Bizim iş ne oldu?
Kılın, tüyün sonucu çıktı mı?
272
00:18:36,258 --> 00:18:38,230
Ben de size rapor hazırlıyordum komiserim.
273
00:18:38,373 --> 00:18:42,328
Maalesef sistemde tanımlı bir DNA değil.
Uyuşan biri yok.
274
00:18:43,214 --> 00:18:45,800
Ulan bir işimiz de kolay olsun
arkadaş ya!
275
00:18:46,041 --> 00:18:48,050
-Hadi alayım ben o raporu.
-(Göksu) Hemen.
276
00:18:50,191 --> 00:18:53,412
Ee, üçüncü çekirdek olayı ne oldu?
Arama devam ediyor mu?
277
00:18:54,276 --> 00:18:57,650
Arama durduruldu komiserim.
Çekirdeği bulamadık.
278
00:19:00,027 --> 00:19:03,660
Bulacağız. Çekirdeği de
çitleyeni de bulacağız.
279
00:19:03,988 --> 00:19:05,188
Değil mi Göksu?
280
00:19:06,301 --> 00:19:09,300
-Hadi kolay gelsin. Görüşürüz.
-Görüşürüz komiserim.
281
00:19:11,176 --> 00:19:14,800
-Her şeye atlamasan mı acaba?
-Ne var ya? İşimi yapıyorum.
282
00:19:15,208 --> 00:19:17,144
Yap tabii! Güzel...
283
00:19:17,449 --> 00:19:20,886
...ama şefin olarak ben ne kadarına
izin veriyorsam o kadarını yap.
284
00:19:21,768 --> 00:19:23,881
Ben de bir çay alabilir miyim şefim?
285
00:19:24,855 --> 00:19:27,855
(Gerilim müziği)
286
00:19:35,327 --> 00:19:38,590
(Ceylin) Daha dün bir, bugün iki.
Ne ballısın ya!
287
00:19:38,913 --> 00:19:42,561
-Dedim ya, numaramı Şahver Hoca vermiş.
-Ballısın işte.
288
00:19:43,147 --> 00:19:46,428
Benim öyle göz bebeği olduğum
hocalarım olmadı ki.
289
00:19:46,600 --> 00:19:48,131
Sen de çalışsaydın.
290
00:19:48,764 --> 00:19:51,477
Yalnız ben diplomamı dereceyle aldım.
291
00:19:51,718 --> 00:19:53,592
Hocaların fark etmemiş demek ki.
292
00:19:53,833 --> 00:19:55,670
Hem çalıştım hem okudum.
293
00:19:56,162 --> 00:19:58,162
O yüzden derslere gidemedim.
294
00:19:59,686 --> 00:20:04,190
Şaka şaka!
Evet, çalıştım da hepsi beni bilirdi.
295
00:20:04,666 --> 00:20:08,615
-Hocalarla itinayla takıştığımdan...
-Neden hiç şaşırmadım acaba?
296
00:20:08,856 --> 00:20:10,315
Çok komik!
297
00:20:13,530 --> 00:20:15,789
Orada izin ver, sorulara
ben cevap vereyim. Tamam?
298
00:20:15,929 --> 00:20:18,951
Yani adam güvenmiş, Şahver Hoca'yı aramış.
299
00:20:19,459 --> 00:20:21,621
Şimdi sen orada yanlış bir şey söylersin.
300
00:20:21,862 --> 00:20:24,908
Demezsin de ilk iş heyecanı,
tecrübesizlik.
301
00:20:24,989 --> 00:20:29,051
Bir de iş hukuku meşakkatlidir.
Sen şimdi çoğu şeyi unutmuşsundur.
302
00:20:29,332 --> 00:20:33,405
Bir de cezacı olduğundan
bana bırak, ben hallederim. Tamam?
303
00:20:33,646 --> 00:20:36,600
-(Ilgaz) Bence sen gelme.
-Aa! Aa!
304
00:20:37,451 --> 00:20:40,687
Niye beklemiyorsun?
Ne kızıyorsun ya?
305
00:20:41,107 --> 00:20:43,256
-Benim arabamla gidelim.
-Sebep?
306
00:20:43,507 --> 00:20:45,014
Kullanmayı özledim.
307
00:20:46,164 --> 00:20:49,022
Vay! Kaya Hukuk Bürosu!
308
00:20:49,561 --> 00:20:52,311
Siz adliyenin altından girer
üstünden çıkarsınız var ya!
309
00:20:52,552 --> 00:20:55,575
Oğlum, benim ruhsatımı aldılar.
Ilgaz yalnız.
310
00:20:55,816 --> 00:20:56,845
Nasıl ya?
311
00:20:57,038 --> 00:20:58,380
Hâlâ şaşırıyor musun?
312
00:20:58,805 --> 00:21:01,081
-Sen uzatacak mısın böyle?
-Bilmem.
313
00:21:02,718 --> 00:21:06,772
-Gelişme var mı kardeşim?
-Var da yokumsu.
314
00:21:07,499 --> 00:21:10,218
Gariplik bende galiba çünkü
etrafımda normali yok.
315
00:21:12,037 --> 00:21:15,562
Eldivende bir de kıl bulundu.
Erkek genotip ama sistemde yok.
316
00:21:15,842 --> 00:21:16,842
Oha!
317
00:21:17,241 --> 00:21:18,905
O zaman aradığımız, kadın değil.
318
00:21:19,067 --> 00:21:21,884
Senin tanıdığın uzun saçlı bir erkek,
daha doğrusu Engin'in olabilir mi?
319
00:21:21,965 --> 00:21:24,584
Bilmiyorum ki. Düşüneyim de...
320
00:21:24,905 --> 00:21:27,325
Yok, hayır. Çok saçma değil mi?
321
00:21:27,819 --> 00:21:30,647
-Eldiven ilintili mi olay?
-Eldivende Engin'in kanı var.
322
00:21:30,888 --> 00:21:34,248
İşaret ve orta parmağından.
Belli ki şah damarından kontrol etmiş...
323
00:21:34,329 --> 00:21:38,078
...öldü mü, ölmedi mi diye.
Bir de Engin'in boynunda tırnak izi var.
324
00:21:38,623 --> 00:21:41,367
Onu ben yaptım elinden
kurtulmaya çalışırken.
325
00:21:41,783 --> 00:21:43,067
O da işte...
326
00:21:43,457 --> 00:21:44,598
...bulaşmış.
327
00:21:47,700 --> 00:21:49,140
Kim yaptı o zaman?
328
00:21:52,809 --> 00:21:55,286
Bu hanımefendiye haber vereli
ne kadar oldu?
329
00:21:56,716 --> 00:21:59,942
Çok değil. 15 dakika falan oldu, savcım.
330
00:22:00,183 --> 00:22:04,263
15 dakika? Goygoylama beni Rıdvan ya!
Ne 15 dakikası! Kaç saat oldu!
331
00:22:04,747 --> 00:22:06,880
Kalemine bir daha söyle, gelsin.
332
00:22:07,411 --> 00:22:09,792
İki saattir bekliyoruz ya!
(Kapı vuruldu)
333
00:22:11,837 --> 00:22:14,973
-Evet.
-Ne zahmet ettiniz ya, biz sizi beklerdik!
334
00:22:16,309 --> 00:22:18,764
-İşim vardı.
-Buyurun, oturun.
335
00:22:20,052 --> 00:22:23,433
Tanık olarak bilginize başvuracağız.
İfadenizi alacağız.
336
00:22:23,846 --> 00:22:25,192
Hazır mısın Rıdvan?
337
00:22:26,294 --> 00:22:27,294
Şimdi...
338
00:22:28,238 --> 00:22:30,948
...Engin Tilmen cezaevinde zehirlendi,
malumunuz.
339
00:22:31,189 --> 00:22:33,189
Ondan sonra hastaneye sevk edildi.
340
00:22:33,776 --> 00:22:36,317
-Kendisini o gün ziyaret etmişsiniz.
-Evet, gittim.
341
00:22:36,536 --> 00:22:38,528
Ne güzel! Ne sebeple?
342
00:22:39,066 --> 00:22:42,723
Kendisi bana not gönderdi.
Benimle görüşmek istediğini söyledi.
343
00:22:42,964 --> 00:22:46,617
-Öyle mi? Peki, notu kim getirdi?
-Vallahi bilmiyorum.
344
00:22:47,280 --> 00:22:50,012
Odaya girdiğimde yerde buldum.
Artık kim bıraktıysa...
345
00:22:50,093 --> 00:22:52,493
...büyük ihtimalle kapının altından
atıp gitmiş.
346
00:22:52,894 --> 00:22:56,912
Ben de gayet insani bir merakla
konuşmak için kendisini görmeye gittim...
347
00:22:57,432 --> 00:22:59,432
...ama konuşamadım. Rahatsızlandı.
348
00:22:59,753 --> 00:23:04,681
Peki. Ben de gayet insani bir merakla
soruyorum. Ambulansa niçin bindiniz?
349
00:23:05,225 --> 00:23:06,740
Müdahale mi edecektiniz?
350
00:23:07,419 --> 00:23:09,020
Kalp masajı filan mı yapacaktınız?
351
00:23:09,101 --> 00:23:12,380
Bildiğim kadarıyla sizin diplomanız
sadece hukuk fakültesinden.
352
00:23:13,441 --> 00:23:16,321
Ani bir karardı. Düşünmeden bindim.
353
00:23:16,586 --> 00:23:19,981
Yolda belki benimle neden konuşmak
istediğini öğrenirim diye düşündüm ama...
354
00:23:20,222 --> 00:23:22,098
...maalesef kendisiyle konuşamadım.
355
00:23:22,339 --> 00:23:24,339
Evet çünkü kendisi ölmek üzereydi.
356
00:23:24,580 --> 00:23:27,979
-Sanıyorum bizim işimiz bitti.
-Bitmedi Neva Hanım! Olay günü...
357
00:23:28,220 --> 00:23:31,778
...cinayet saati saat yaklaşık olarak
15.00 ile 20.00 arasında neredeydiniz?
358
00:23:31,859 --> 00:23:33,079
Onu da ifadeye alalım.
359
00:23:33,707 --> 00:23:34,965
Ne münasebet!
360
00:23:35,439 --> 00:23:38,199
Siz tanık olarak çağırdığınız kişilere
bunu mu soruyorsunuz?
361
00:23:38,440 --> 00:23:40,669
Bu alenen usulsüzlük Savcı Bey.
362
00:23:41,864 --> 00:23:45,384
Hukuk dışına çıkmayalım lütfen.
Şayet ben şüpheliysem...
363
00:23:45,465 --> 00:23:47,663
...ona göre bir prosedür işletelim.
364
00:23:48,314 --> 00:23:50,439
Neva Hanım, burada hâkim olarak
bulunmuyorsunuz.
365
00:23:50,520 --> 00:23:53,729
Sıradan bir vatandaş olarak buradasınız.
Bir cinayet işlendi.
366
00:23:53,970 --> 00:23:57,083
Maktulle temas eden herkes
istisna olmaksızın...
367
00:23:57,893 --> 00:24:01,813
...nerede olduğunu ispat eder veya edemez,
gerçekler ona göre ortaya çıkar.
368
00:24:02,054 --> 00:24:06,637
Yani kısacası ben sorumu sorarım,
cevabımı da alırım.
369
00:24:08,211 --> 00:24:11,465
Özel hayatımla ilgili bir durum vardı.
Sizi ilgilendirmez.
370
00:24:11,608 --> 00:24:13,608
Konuyla da alakası yok zaten.
371
00:24:14,504 --> 00:24:17,519
Bu cevap bizi üzer yalnız, Neva.
Rıdvan, yazma.
372
00:24:22,148 --> 00:24:25,584
Dosyayı çıkmaza sokuyorsun, tamam mı?
Akrabalık ilişkimiz var.
373
00:24:25,665 --> 00:24:29,192
Şüphe uyandırırsan ben dosyayı
başka savcıya devretmek zorunda kalırım.
374
00:24:29,677 --> 00:24:33,099
O zaman da işin içine tam girmiş olursun.
Sen karar ver.
375
00:24:33,937 --> 00:24:35,204
Cevabını ver şimdi.
376
00:24:36,427 --> 00:24:37,547
(Kapı vuruldu)
377
00:24:39,817 --> 00:24:41,577
-Sayın Savcı'm...
-Eren, gel dedim mi...
378
00:24:41,658 --> 00:24:43,246
...birden içeri dalıyorsun ya!
379
00:24:43,591 --> 00:24:46,856
-Çık!
-Çok özür dilerim savcım. Çok önemliydi.
380
00:24:47,097 --> 00:24:49,764
-Tamam. Bırak, çık.
-Tamam, buyurun.
381
00:24:53,561 --> 00:24:55,785
-Eren.
-Sayın Savcı'm.
382
00:24:56,137 --> 00:24:57,137
Ne bu?
383
00:24:59,340 --> 00:25:01,465
-Çıkayım mı, kalayım mı?
-Yahu söyle işte.
384
00:25:01,706 --> 00:25:03,706
Tamam. Savcım...
385
00:25:04,028 --> 00:25:05,971
...eldivende Engin Tilmen'in
kanını bulduk.
386
00:25:06,212 --> 00:25:08,426
Bir de bir kıl. Erkek genotip.
387
00:25:08,684 --> 00:25:12,332
Bu demek oluyor ki aradığımız
üçüncü şahıs kadın değilmiş.
388
00:25:12,573 --> 00:25:13,968
Ama kayıtlı değil.
389
00:25:14,624 --> 00:25:17,054
Tamam Eren, sen çıkabilirsin. Sağ ol.
Sağ olasın.
390
00:25:20,300 --> 00:25:21,732
İfade iptal Rıdvan.
391
00:25:22,493 --> 00:25:24,310
Emir anlaşıldı savcım.
392
00:25:32,682 --> 00:25:34,682
(Telefon çalıyor)
393
00:25:35,700 --> 00:25:37,567
-Efendim Ece?
-Seda Hanım...
394
00:25:37,971 --> 00:25:41,638
...Cüneyt Bey'in görüştüğü kadını buldum.
Yalnız sıkı durun.
395
00:25:42,347 --> 00:25:47,208
Kadın, Hâkime Neva'ymış. Birkaç kez
beraber görülmüşler. Kesin, net bilgi.
396
00:25:47,575 --> 00:25:50,823
-Hatta Neva Hâkim duruşmada...
-Tamam Ece. Aferin.
397
00:25:57,637 --> 00:25:59,221
-Yavaş!
-Pardon savcım.
398
00:25:59,302 --> 00:26:01,739
Biraz dikkat edin canım!
Önünüze bakın Avukat Hanım.
399
00:26:02,473 --> 00:26:05,688
Ben bakıyorum da bu aralar
hayat beni sürekli size çarpıyor.
400
00:26:05,769 --> 00:26:08,477
Kimini de yerden yere.
Dua edin de şansınız dönmesin.
401
00:26:09,070 --> 00:26:12,119
İfadeyi ne zaman görebileceğiz?
Hâkime Hanım'a ait olanı.
402
00:26:12,200 --> 00:26:15,544
Yüklenince. Cevabını bildiğiniz sorular
sormak da ne bileyim ya!
403
00:26:15,785 --> 00:26:17,600
Biraz büyük çaresizlik.
404
00:26:20,489 --> 00:26:21,489
Gıcık!
405
00:26:24,559 --> 00:26:27,130
Yol boyunca kafamda sürekli tarıyorum.
406
00:26:27,371 --> 00:26:30,481
İnsanın bir tane mi uzun saçlı
erkek arkadaşı olmaz ya!
407
00:26:31,954 --> 00:26:33,381
Kim yaptı acaba?
408
00:26:34,313 --> 00:26:36,465
Belki de azmettirici farklıdır.
409
00:26:37,195 --> 00:26:39,489
Azmettiriciyi tanıyor olmamız muhtemel.
410
00:26:39,887 --> 00:26:42,880
Olabilir tabii. Belki bir tetikçi tuttu.
411
00:26:43,121 --> 00:26:45,282
Lütfedip de bana
vekâletinizi verirseniz artık...
412
00:26:45,377 --> 00:26:49,004
...ben de dosyaya koyayım, savcıdan,
emniyetten bilgi alabileyim, Ceylin Hanım.
413
00:26:50,637 --> 00:26:54,649
Mecbur vereceğim galiba.
Bir avukatım olmadığına göre...
414
00:26:54,977 --> 00:26:57,512
...kaderimi ellerinize
teslim edeceğim yani.
415
00:26:57,755 --> 00:26:59,270
Sende o göz var mı ya!
416
00:27:02,307 --> 00:27:04,041
Şurada Bayrak Mobilya Fabrikası.
417
00:27:04,377 --> 00:27:05,736
Tamamdır.
418
00:27:06,487 --> 00:27:09,487
(Müzik)
419
00:27:15,010 --> 00:27:17,901
-Şerit mi değiştirsen artık?
-Aa, ayıpsın.
420
00:27:30,603 --> 00:27:33,603
(Müzik)
421
00:27:47,299 --> 00:27:49,154
Hazır mısın Avukat Bey?
422
00:27:49,365 --> 00:27:52,057
-Sen de uzatacaksın yani?
-Bilmem.
423
00:28:04,580 --> 00:28:05,845
Şile'ye gittiğinde...
424
00:28:06,815 --> 00:28:10,034
...Engin’i görseydin, veda etseydin,
ne hissederdin?
425
00:28:11,377 --> 00:28:12,735
Nasıl yani?
426
00:28:13,526 --> 00:28:17,957
Yani için bir nebze olsun
daha rahat eder miydi mesela?
427
00:28:19,752 --> 00:28:22,541
İyi ki gördüm oğlumu, der miydin?
428
00:28:23,666 --> 00:28:24,869
Derdim tabii.
429
00:28:25,013 --> 00:28:27,713
Yazık olmuş, keşke biraz
daha bekleseydin.
430
00:28:32,065 --> 00:28:33,971
Aramasaydım seni neredesin diye...
431
00:28:34,052 --> 00:28:37,853
...sen de belki de telaş etmeyecektin,
görecektin Engin'i.
432
00:28:37,934 --> 00:28:41,153
Ah be Laçin, keşke takmasaydın beni,
bekleyip görseydin oğlunu.
433
00:28:44,605 --> 00:28:46,718
Olmadı işte, beklemedim.
434
00:28:47,394 --> 00:28:49,539
Kim bilir belki engel olurdun.
435
00:28:50,879 --> 00:28:53,277
Sen orada olduğun için
Ceylin vuramazdı Engin'i.
436
00:28:53,502 --> 00:28:55,052
Şimdi hayatta olurdu.
437
00:28:57,535 --> 00:28:59,335
Çok mu bekledin peki?
438
00:29:00,754 --> 00:29:02,454
Ne önemi var artık?
439
00:29:04,589 --> 00:29:06,025
Ama işte keşkeler...
440
00:29:07,254 --> 00:29:10,075
Keşkeler, keşkeler böyle kafanda
evirip çevirip duruyorsun.
441
00:29:10,256 --> 00:29:12,260
Sonuçta babayım ben de yani.
442
00:29:14,502 --> 00:29:15,677
Ben...
443
00:29:16,549 --> 00:29:18,896
...gittim, bekledim, sonra sen...
444
00:29:19,768 --> 00:29:21,841
...arayınca korkup hemen eve döndüm.
445
00:29:22,370 --> 00:29:23,788
Neyle gittin peki?
446
00:29:25,995 --> 00:29:27,874
Taksi, taksiyle gittim.
447
00:29:29,009 --> 00:29:30,239
Dönüşte de mi?
448
00:29:30,587 --> 00:29:33,503
Bulunmaz ki orada taksi. Zor olmadı mı?
449
00:29:35,401 --> 00:29:37,956
Bekledi beni taksi, geri dönmek için.
450
00:29:40,041 --> 00:29:41,264
Mantıklı.
451
00:29:42,595 --> 00:29:44,626
Eve girdin mi peki?
Bayağı oldu gitmeyeli.
452
00:29:44,768 --> 00:29:46,190
Yeter Yekta!
453
00:29:46,540 --> 00:29:48,579
Ne saçma sorular bunlar böyle!
454
00:29:48,862 --> 00:29:51,963
Az önce gelin oğlunuzu alın,
otopsisi bitti diye aradılar.
455
00:29:52,159 --> 00:29:55,479
Ben burada meraktan ölüyorum,
oğlumu kestiler mi biçtiler mi diye...
456
00:29:55,588 --> 00:29:57,971
...sen bana burada
saçma sapan sorular soruyorsun!
457
00:30:04,111 --> 00:30:05,345
Yeter!
458
00:30:08,353 --> 00:30:10,087
(Kapı zili çaldı)
459
00:30:11,594 --> 00:30:14,594
(Gerilim müziği)
460
00:30:28,203 --> 00:30:29,766
Kusura bakmayın Laçin Hanım.
461
00:30:29,847 --> 00:30:32,298
Murat da bir şeyler
atıştırıyordu, çıksın mı?
462
00:30:32,547 --> 00:30:35,242
Yok, hayır, gerek yok. Afiyet olsun.
463
00:30:35,751 --> 00:30:37,472
Teşekkürler Laçin Hanım.
464
00:30:39,251 --> 00:30:42,072
Alışveriş de var daha. Hadi Murat.
465
00:30:43,875 --> 00:30:45,273
Gönül Hanım, ben...
466
00:30:45,354 --> 00:30:48,346
...tabletimi yatak odasında unutmuşum,
onu getirebilir misin bana lütfen?
467
00:30:48,432 --> 00:30:50,150
Elbette Laçin Hanım.
468
00:30:56,900 --> 00:30:58,019
Laçin...
469
00:31:00,376 --> 00:31:01,734
...iyi misin sen?
470
00:31:03,118 --> 00:31:04,734
Şimdi daha iyiyim.
471
00:31:12,603 --> 00:31:14,690
Bu da istediğiniz diğer dosya.
472
00:31:15,407 --> 00:31:18,743
Davayla ilgili bilirkişi raporu geldi,
onun da çıktısını aldım.
473
00:31:19,517 --> 00:31:22,119
Sağ ol. Sen buradan hemen adli tıbba mı?
474
00:31:22,697 --> 00:31:24,736
Evet, cenazeyi almaya.
475
00:31:24,892 --> 00:31:27,704
Yani gelmeyeceğim dediniz ama
fikriniz değişirse beraber gidelim.
476
00:31:27,899 --> 00:31:30,126
Hayır, sen teslim al.
477
00:31:30,400 --> 00:31:32,031
Nasıl isterseniz.
478
00:31:32,595 --> 00:31:34,493
Cüneyt, senden bir şey isteyeceğim.
479
00:31:34,618 --> 00:31:35,766
Buyurun.
480
00:31:39,681 --> 00:31:41,376
Laçin yalan söylüyor.
481
00:31:42,236 --> 00:31:44,728
Biliyorum.
Şile'ye gitmediğini öğrenince anladım.
482
00:31:44,892 --> 00:31:48,329
Sadece polise değil,
bana da yalan söylüyor.
483
00:31:49,689 --> 00:31:52,095
Ben siz biliyorsunuz diye düşündüm.
484
00:31:52,602 --> 00:31:53,781
Bir şeyler karıştırıyor.
485
00:31:53,886 --> 00:31:56,806
Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum,
bir tahminim de yok.
486
00:31:57,126 --> 00:31:59,579
Arabadan en son bir sokakta inmiş.
487
00:31:59,806 --> 00:32:02,587
Araç takip sisteminden
bir araştır bakalım, hangi sokak...
488
00:32:02,668 --> 00:32:05,454
...etrafında ne var?
Kafesi, restoran olur, ne varsa işte.
489
00:32:05,571 --> 00:32:09,251
Kameraları var mı? Kimler oturuyor?
Bakıver hemen.
490
00:32:09,501 --> 00:32:11,314
Tamam Yekta Bey.
491
00:32:11,501 --> 00:32:13,462
Biriyle mi buluşmuş? Ne bileyim...
492
00:32:13,727 --> 00:32:16,297
...bir tanıdığı mı var? Öğren bana.
493
00:32:16,720 --> 00:32:19,150
Tamam Yekta Bey, halledeceğim,
merak etmeyin.
494
00:32:19,525 --> 00:32:20,597
Sağ ol.
495
00:32:21,337 --> 00:32:24,337
(Gerilim müziği)
496
00:32:33,759 --> 00:32:36,915
İyiydi Süleyman Bey.
Çok da kıymetli bir avukattı.
497
00:32:37,329 --> 00:32:39,626
Ama kafa, zehir gibi de çalışsa...
498
00:32:39,751 --> 00:32:43,103
...bu hastalık gelince
maalesef yapacak bir şey yok.
499
00:32:46,157 --> 00:32:48,430
Demans dediler. Çok üzüldük tabii ki.
500
00:32:48,680 --> 00:32:51,376
Senelerdir bizi temsil eder Süleyman Bey.
501
00:32:52,204 --> 00:32:53,640
Teşekkürler.
502
00:32:54,267 --> 00:32:57,135
Çok üzücü gerçekten. Geçmiş olsun.
503
00:32:58,697 --> 00:33:02,001
İyi adamdı.
Biraz aksiydi, tersti ama iyiydi.
504
00:33:02,082 --> 00:33:03,910
Bir de tek başına çalışırdı.
505
00:33:04,212 --> 00:33:07,434
Bir kendi, bir sekreteri,
bazen de yanında stajyeri olurdu.
506
00:33:08,298 --> 00:33:11,579
Yani sizin anlayacağınız
duruşmaya iki gün kala...
507
00:33:11,689 --> 00:33:13,419
...biz avukatsız kaldık.
508
00:33:14,556 --> 00:33:15,761
Zor bir durum.
509
00:33:15,986 --> 00:33:18,494
Sağ olsun Şahver Hoca yetişti imdadımıza.
510
00:33:18,845 --> 00:33:22,025
Zaman kısa, sizin için bir sorun olur mu?
511
00:33:22,220 --> 00:33:23,532
-Hayır.
-Evet.
512
00:33:28,322 --> 00:33:30,618
Yani bu süreçte hazırlanmamız imkânsız.
513
00:33:30,735 --> 00:33:32,618
Dosya zaten tekemmül etmiş.
514
00:33:32,735 --> 00:33:35,938
Yeni vekâlet aldık deyip, bir celse
daha uzatmak lazım en azından.
515
00:33:36,634 --> 00:33:39,251
Asla. Erteleme istemiyorum.
516
00:33:39,626 --> 00:33:43,743
Yapılsın duruşma. Bitsin gitsin bu dava,
kurtulalım bundan artık. Çok uzadı.
517
00:33:44,579 --> 00:33:46,736
Zaten iki tane duruşma kaçırdık.
518
00:33:46,939 --> 00:33:48,650
Yani biz...
519
00:33:48,759 --> 00:33:51,900
...hastalığından haberimiz olmadığı için
işi savsaklıyor falan zannettik.
520
00:33:52,118 --> 00:33:53,837
Olaydan haberimiz yoktu.
521
00:33:54,220 --> 00:33:56,689
Sizin anlayacağınız, dilekçeler bizde...
522
00:33:56,770 --> 00:33:58,712
...mahkeme arasında havada uçuşuyor.
523
00:33:59,173 --> 00:34:02,611
Anlıyorum, hallederiz. Hem iki kişiyiz.
524
00:34:02,759 --> 00:34:06,376
İki koldan saldırırsak dosyaya,
hallederiz. Yetişir, bir günlük iş.
525
00:34:06,798 --> 00:34:09,634
15 aylık bir mahkeme sürecinden
bahsediyoruz Ceylin Hanım.
526
00:34:09,853 --> 00:34:12,726
Duydum Ilgaz Bey. Hallederiz.
527
00:34:14,126 --> 00:34:17,407
Ee, o zaman biz olayı
bir etraflıca dinleyelim.
528
00:34:17,564 --> 00:34:20,041
İşçiyle aranızdaki tazminat
nedenini anlatın lütfen.
529
00:34:20,251 --> 00:34:23,236
Avukat Hanım cevval.
Kurtaracak bizi bu davadan.
530
00:34:23,376 --> 00:34:24,759
Yok, estağfurullah.
531
00:34:25,009 --> 00:34:27,384
Ee, Ilgaz Bey hep temkinli davranır.
532
00:34:27,465 --> 00:34:29,970
Yoksa iş hukuku asıl
onun uzmanlık alanıdır.
533
00:34:31,040 --> 00:34:32,821
Neyse, buyurun, dinliyoruz sizi.
534
00:34:33,328 --> 00:34:36,004
Bizim yanımızda çok uzun süreler
çalışan elemanlarımız var.
535
00:34:36,097 --> 00:34:37,762
Bunlardan biri de Galip.
536
00:34:38,298 --> 00:34:40,665
İş esnasında bir kaza geçirdi.
537
00:34:41,024 --> 00:34:43,727
(Erkek dış ses) Zımba makinesinin
tabancası arızalanmış.
538
00:34:45,048 --> 00:34:48,051
Zımba da gitti geldi,
Galip'in gözüne saplandı.
539
00:34:48,204 --> 00:34:50,165
(Galip) Ah, ah, ah!
540
00:34:55,586 --> 00:34:58,984
(Erkek dış ses) Yüzde 90 görme
kaybı var. Neredeyse hiç görmüyor.
541
00:34:59,650 --> 00:35:02,959
Biz tabii ki bütün hastane
masrafını üstlendik.
542
00:35:03,447 --> 00:35:06,853
İş yükünü de azaltıp,
maaşına da zam teklif ettik.
543
00:35:07,579 --> 00:35:11,501
Ama o usta hem burada çalışmak istiyor,
hem de tazminat istiyor.
544
00:35:11,629 --> 00:35:13,274
İnatla ve ısrarla.
545
00:35:13,587 --> 00:35:15,610
Aslında bir maddi kayıp yok.
546
00:35:15,884 --> 00:35:19,189
Yani en fazla manevi tazminat
isteyebilir, orada da...
547
00:35:19,290 --> 00:35:21,297
...işverenin ne kadar
kusurlu olduğu önemli.
548
00:35:21,439 --> 00:35:23,502
Kazanın oluş şekli bakımından...
549
00:35:23,610 --> 00:35:26,048
...işçinin beyanının mahkemeyi
yanıltmaya yönelik...
550
00:35:26,129 --> 00:35:28,400
...olduğunu ortaya koyan
bir şey bulmak gerek.
551
00:35:28,665 --> 00:35:31,220
Yani işçinin yalan söylediğini
ileri sürmeliyiz.
552
00:35:35,176 --> 00:35:36,910
Yani işçi kusurluysa...
553
00:35:37,113 --> 00:35:40,729
...olayda bir hatası varsa,
maddi de bir kaybı yoksa...
554
00:35:40,981 --> 00:35:44,676
...açıkça yalan söylediğini ispat etmek
gerekli diyor, değil mi Ceylin Hanım?
555
00:35:45,184 --> 00:35:46,418
Kusur raporları çıktı mı?
556
00:35:46,499 --> 00:35:48,782
Bilirkişinin şimdiye kadar
hazırlamış olması gerekirdi.
557
00:35:48,863 --> 00:35:51,761
-Tahsin Bey?
-Tabii tabii, her şey dosyada var.
558
00:35:51,842 --> 00:35:54,007
Yani işçinin beyanına dayanarak...
559
00:35:54,254 --> 00:35:55,762
...işçiyle işveren...
560
00:35:55,957 --> 00:36:00,081
...iş sırasında olan kazalardan
yarı yarıya kusurlu oluyor, diyor.
561
00:36:00,441 --> 00:36:04,347
Tamam, o zaman biz hızlıca sizin
şirketten bir vekâlet alalım.
562
00:36:04,543 --> 00:36:08,495
Ee, siz de noterden onaylatıp, bize mail
olarak gönderirseniz çok sevinirim.
563
00:36:08,576 --> 00:36:11,320
Ama aslını ofise yollamanız gerek.
564
00:36:11,870 --> 00:36:13,613
Biz de hemen vekâletimizi sunarız.
565
00:36:13,730 --> 00:36:16,457
UYAP'a girer dilekçeleri,
raporları falan görürüz.
566
00:36:16,730 --> 00:36:19,605
Ee, size de hızlıca teklifimizi iletiriz.
567
00:36:19,871 --> 00:36:21,058
Tabii efendim, hemen.
568
00:36:21,207 --> 00:36:24,839
Bu mahkemeden kurtulalım,
gerisi kolay, merak etmeyin.
569
00:36:29,324 --> 00:36:30,582
Ne?
570
00:36:31,026 --> 00:36:33,409
-Ne yaptın sen içeride?
-İkinci davanı aldım.
571
00:36:33,558 --> 00:36:36,769
-Kaybedeyim diye mi? Tebrikler.
-Ne alaka ya?
572
00:36:36,894 --> 00:36:39,535
İki günde buna hakkıyla
hazırlanmamız imkânsız.
573
00:36:39,644 --> 00:36:42,644
Hatta bir buçuk günde.
Zaten dosya tekemmül etmiş.
574
00:36:42,746 --> 00:36:45,215
Kusur oranları,
tazminat tutarları tespit edilmiş.
575
00:36:45,379 --> 00:36:47,166
İtiraz süreleri de geçmiş.
576
00:36:47,893 --> 00:36:50,072
İlk dosyadan patlayacağım
sayende, sağ ol.
577
00:36:50,517 --> 00:36:51,970
Ben ne bileyim ya?
578
00:36:52,051 --> 00:36:54,674
Alışkınım kendi başıma
karar vermeye, atlamaya.
579
00:36:55,056 --> 00:36:58,509
Bir şekilde hallederiz diye düşündüm.
Bir şeylere itiraz ederiz.
580
00:36:58,665 --> 00:37:00,524
Karar duruşması olmaz diye düşündüm.
581
00:37:00,736 --> 00:37:04,361
Lütfen benim adıma düşünürken
arada bir bana da sor, tamam mı?
582
00:37:04,883 --> 00:37:06,789
Ayrıca işçi belki yalan söylemiyor.
583
00:37:06,932 --> 00:37:09,846
Ayrıca belki yüzde 50
ihtimalle işçi yalan söylüyor.
584
00:37:10,150 --> 00:37:13,713
Senin bundan sonraki görevin,
müvekkillerini savunmak Avukat Bey.
585
00:37:15,760 --> 00:37:18,658
Öf, tamam, tamam. Özür dilerim, haklısın.
586
00:37:18,955 --> 00:37:21,033
Ilgaz Bey, Ceylin Hanım.
587
00:37:22,541 --> 00:37:24,344
Bu tek tanık olan işçi...
588
00:37:24,791 --> 00:37:26,971
...gerçi dosyada tanık beyanı var ama...
589
00:37:27,143 --> 00:37:30,291
...gitmeden önce belki bir
görüşmek istersiniz diye düşündüm.
590
00:37:31,697 --> 00:37:33,698
Ilgaz Bey karar versin.
591
00:37:34,393 --> 00:37:36,705
-Olur, görüşelim.
-Buyurun efendim.
592
00:37:41,572 --> 00:37:44,955
(Makine sesleri)
593
00:37:57,759 --> 00:38:01,556
Galip titiz adamdır.
Bu aletleri hepimizden iyi bilir.
594
00:38:01,971 --> 00:38:03,869
Az okumuşluğu var da kafası basardı.
595
00:38:03,994 --> 00:38:06,189
Öyle kazaya falan denk getirmezdi.
596
00:38:06,971 --> 00:38:11,057
Ben yanındaydım. O aleti ondan
önce ben kullandım, sağlamdı.
597
00:38:11,377 --> 00:38:13,713
İşveren mi suçlu diyorsunuz yani?
598
00:38:13,815 --> 00:38:16,245
-Hayır.
-Ustabaşı mı kusurlu?
599
00:38:16,815 --> 00:38:19,547
Bence kusurdan öte, bilerek yaptı.
600
00:38:19,971 --> 00:38:22,275
-Nasıl?
-Besbelli bilerek.
601
00:38:23,283 --> 00:38:25,797
Canım, insan bilerek
kendi gözünü kör eder mi ya?
602
00:38:26,088 --> 00:38:28,307
Tamam, kendi hatasıdır da.
603
00:38:30,290 --> 00:38:32,169
Şeytanı bile secdeye getirir.
604
00:38:32,799 --> 00:38:35,729
Bir dertlendi bu Galip.
Bir sıkıntısı vardı.
605
00:38:35,900 --> 00:38:38,634
Sağdan soldan borç toplamaya
kalktı ama olmadı.
606
00:38:38,822 --> 00:38:40,558
Ondan sonra patladı işte.
607
00:38:40,914 --> 00:38:42,441
Siz olayı gördünüz mü?
608
00:38:42,674 --> 00:38:46,033
-Kimse görmemiş ama bana göre öyle.
-Yanındaydım diyorsunuz.
609
00:38:46,650 --> 00:38:48,779
Yanındaydım ama arkam dönüktü.
610
00:38:49,588 --> 00:38:53,606
Bizim gibiler için sakız çiğnemek
kadar kolaydır o aleti kullanmak.
611
00:38:55,791 --> 00:38:59,049
(Makine sesleri)
612
00:39:01,244 --> 00:39:04,385
Hayır yani, para için değer mi ya?
Göz bu, göz.
613
00:39:05,393 --> 00:39:08,299
Tamam, duygusal bir nedeni de
olabilir tabii de neyse.
614
00:39:08,462 --> 00:39:10,204
(Ceylin) Şimdi başta da
söylediğim gibi...
615
00:39:10,369 --> 00:39:14,392
...Galip Usta'nın yalan söylediğini,
kazanın oluş şeklini ispatlamamız gerek.
616
00:39:14,658 --> 00:39:18,267
Bak, yine inanıyorsun hemen.
Adam görmemiş ya, arkam dönüktü, diyor.
617
00:39:18,679 --> 00:39:21,429
Kafasından senaryo uyduruyor belki de,
gaza geliyorsun.
618
00:39:21,531 --> 00:39:23,859
Ya, gaza geldiğim falan yok,
bir ihtimal olabilir.
619
00:39:24,000 --> 00:39:26,844
İhtimal, varsayım. Hem de
ispatlaması imkânsız bir varsayım.
620
00:39:26,925 --> 00:39:28,847
Sırf haklı çıkacağım diye, inatla.
621
00:39:29,063 --> 00:39:31,211
Ya, niye yükseliyorsun hemen?
622
00:39:32,071 --> 00:39:33,668
(Ceylin) Allah Allah.
623
00:39:34,063 --> 00:39:37,344
Vekâleti atsınlar hemen,
benim laptoptan UYAP'a girip...
624
00:39:37,687 --> 00:39:40,954
...senin e-imzanla vekâlet
dosyasına koyarız işte.
625
00:39:41,219 --> 00:39:43,422
Biliyorsun, anında vekil kaydı
yapmıyorlar.
626
00:39:43,563 --> 00:39:44,998
Kalemde oluşturmak lazım onu.
627
00:39:45,079 --> 00:39:47,063
Biliyorum canım, bilmez miyim?
628
00:39:47,993 --> 00:39:51,688
Ama senin vekil kaydın yapılana kadar
yapmak istediğim bir şey var.
629
00:39:52,047 --> 00:39:54,079
Bir avukata vekâletimi vereceğim.
630
00:39:54,160 --> 00:39:56,425
Bir de gitmek istediğim bir yer var.
631
00:39:56,506 --> 00:39:59,328
Ama sen gelmek zorunda değilsin tabii,
seni ofise bırakayım.
632
00:40:00,415 --> 00:40:02,759
Babam için konsolosluğa
gitmek istiyorum.
633
00:40:02,907 --> 00:40:05,086
Gelmek zorunda değilsin ne demek ya?
634
00:40:05,211 --> 00:40:07,833
Hayır, davaya vakit yok ya, o yüzden.
635
00:40:09,079 --> 00:40:11,110
Haiti Konsolosluğu nerede acaba?
636
00:40:11,282 --> 00:40:13,712
Kaç kere yurt dışına
gittin diye sorsana bana.
637
00:40:15,047 --> 00:40:19,063
Yok. Ama başka bir konsolosluk
üzerinden yürütülüyordur işlemler.
638
00:40:19,313 --> 00:40:20,667
Nasıl ya?
639
00:40:21,891 --> 00:40:23,946
Buldum. Alman Konsolosluğuna gidiyoruz.
640
00:40:24,204 --> 00:40:26,337
(Ilgaz) Berlin’le irtibata geçecekler.
641
00:40:26,657 --> 00:40:28,167
Teşekkür ederim.
642
00:40:29,055 --> 00:40:32,055
(Müzik)
643
00:40:43,414 --> 00:40:45,656
-(Pars) Konuşacağız Neva.
-Çalışıyorum.
644
00:40:46,688 --> 00:40:48,251
Son dakikada kurtardın paçayı.
645
00:40:48,331 --> 00:40:51,961
Şansına komiser gelmeseydi o raporla,
çatır çatır cevaplayacaktın sorularımı.
646
00:40:52,595 --> 00:40:55,236
Bak şimdi sana abin olarak soruyorum.
Neredeydin?
647
00:40:55,611 --> 00:40:58,806
Neymiş o özel hayat, o kimseyi
ilgilendirmeyen mesele, anlat.
648
00:40:59,056 --> 00:41:01,814
Yarın bir sürü karar duruşmam var
ve çalışıyorum dedim.
649
00:41:01,978 --> 00:41:03,415
Çıkar mısın lütfen?
650
00:41:05,025 --> 00:41:08,095
Bana cevap vereceksin Neva.
Abinim ben senin. Neredeydin?
651
00:41:08,337 --> 00:41:10,576
Ben de seni ilgilendirmez dedim.
652
00:41:11,556 --> 00:41:14,400
Adı üstünde, özel hayat. Çıkar mısın?
653
00:41:14,962 --> 00:41:17,329
Yemedim ben bu özel hayat numaralarını.
654
00:41:17,587 --> 00:41:20,399
Bana anlatmadığına göre sıkıntın
çok büyük ya da bir sırrın var.
655
00:41:20,634 --> 00:41:23,025
Anlat, eğer ben öğrenirsem
her şey çok daha fena olur.
656
00:41:23,204 --> 00:41:25,134
Bu senin yaptığına ne deniyor,
biliyor musun sen?
657
00:41:25,283 --> 00:41:26,642
Manevi baskı.
658
00:41:26,723 --> 00:41:30,165
Duygusal şiddet uyguluyorsun
sen bana ve yeter! Bunaldım!
659
00:41:30,277 --> 00:41:32,441
Ya bırak şu afili lafları!
Ailenim ben senin.
660
00:41:32,658 --> 00:41:34,447
Bilmek en büyük hakkım. Abinim, abin!
661
00:41:34,528 --> 00:41:36,481
Ben sana hiçbir şey
söylemek zorunda değilim.
662
00:41:36,626 --> 00:41:39,485
Ayrıca bu şekilde abilik yapmanı da
senden ben istemedim.
663
00:41:39,591 --> 00:41:41,333
Bak Neva, yay gibi gerginim zaten...
664
00:41:41,414 --> 00:41:43,642
...çeker giderim, bir daha da
dönüp bakmam, ona göre.
665
00:41:43,723 --> 00:41:46,411
Bakma! Bakma ya, bunaldım!
666
00:41:46,863 --> 00:41:49,394
Sen benim babam değilsin,
benim annem değilsin.
667
00:41:49,485 --> 00:41:52,292
Ben de sana emanet edilmiş
o küçük kız çocuğu değilim artık!
668
00:41:52,518 --> 00:41:56,189
Ya kör müsün? Ben büyüdüm ya!
Büyüdüm ve senden bıktım!
669
00:41:56,830 --> 00:41:58,134
Beni baskılamandan...
670
00:41:58,215 --> 00:42:01,067
...küçük görmenden, sürekli
çocuğunmuşum gibi davranmandan...
671
00:42:01,150 --> 00:42:04,322
...sürekli hesap sormandan,
kibrinden, her şeyinden bıktım!
672
00:42:04,994 --> 00:42:08,150
Şu hâline bak ya! Yapayalnızsın abi!
673
00:42:08,486 --> 00:42:11,205
Çevrene bak bir! Var mı biri? Yok!
674
00:42:11,768 --> 00:42:13,423
Bir tane arkadaşın yok!
675
00:42:14,025 --> 00:42:15,845
Sana âşık bir tane kadın yok!
676
00:42:15,926 --> 00:42:18,535
Çünkü sen ne aşktan anlıyorsun,
ne sevgiden abi!
677
00:42:18,955 --> 00:42:22,369
Sadece varsa yoksa işin,
kuralların, bir de ben!
678
00:42:23,275 --> 00:42:25,238
Ya ne kadar zavallısın!
679
00:42:28,291 --> 00:42:32,377
Bana yapışıyorsun.
Çünkü ben gidersem kimsen kalmayacak abi!
680
00:42:32,541 --> 00:42:34,604
Ama ben senin hobin değilim!
681
00:42:34,861 --> 00:42:38,244
Ben, sen mutlu ol diye eline
verilmiş oyuncağın değilim!
682
00:42:38,580 --> 00:42:40,672
Yeter ya, düş yakamdan!
683
00:42:41,408 --> 00:42:44,408
(Müzik)
684
00:42:53,478 --> 00:42:56,236
Demek öyle Neva, düşeyim yakandan?
685
00:42:57,088 --> 00:42:59,820
Bırakayım seni? İyi.
686
00:43:00,666 --> 00:43:02,822
Bezdiren varlığımı da alıp gidiyorum.
687
00:43:03,728 --> 00:43:07,299
Bundan sonra beni ne zor zamanında ara,
ne de mutluluğunda.
688
00:43:10,619 --> 00:43:12,536
Ne ölüme ne ölüne.
689
00:43:29,252 --> 00:43:30,877
(Erkek) Oo, Pars Savcı'm.
690
00:43:31,268 --> 00:43:33,642
Merhabalar başkanım. Nasılsınız?
Sizi buralarda görmek...
691
00:43:33,723 --> 00:43:34,957
Merhaba. Teşekkür ederim.
692
00:43:35,038 --> 00:43:36,601
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk efendim.
693
00:43:36,682 --> 00:43:38,518
Bir çay, kahve ikram edeyim.
Buyurun, buyurun.
694
00:43:38,599 --> 00:43:39,806
Olur, neden olmasın.
695
00:43:39,887 --> 00:43:42,168
Vallahi gün geçtikçe gençleşiyorsunuz.
696
00:43:42,400 --> 00:43:44,150
Teşekkür ederim, sağ olasın.
697
00:43:49,807 --> 00:43:51,021
Alo.
698
00:44:00,760 --> 00:44:03,251
-Merhaba. Pardon.
-Merhaba. Buyurun?
699
00:44:03,332 --> 00:44:06,881
Ben Haiti kıyılarında denizde bir gemi
hakkında bilgi almak istiyorum.
700
00:44:07,002 --> 00:44:09,649
İlerideki koridordan geçince
sağdaki odada Remzi Bey var.
701
00:44:09,730 --> 00:44:11,047
O size yardımcı olur.
702
00:44:11,128 --> 00:44:12,852
Tamam, çok teşekkürler, sağ olun.
703
00:44:13,329 --> 00:44:16,329
(Gerilim müziği)
704
00:44:27,000 --> 00:44:30,067
Gül Hanım, siz...
705
00:44:31,407 --> 00:44:33,946
Ha, seni hatırladım.
706
00:44:34,688 --> 00:44:38,367
Ceylin'in arkadaşısın sen.
Adliyede vardın, değil mi?
707
00:44:38,688 --> 00:44:40,571
Doğru, doğru, benim.
708
00:44:40,922 --> 00:44:42,775
Ablacığım, siz hayırdır?
709
00:44:43,540 --> 00:44:48,461
Ben Ilgaz Savcı'nın babasına baktıydım,
burada dediler de ona geldim.
710
00:44:48,656 --> 00:44:51,937
Ha, Metin Amir'im. Yukarıda yeri,
buyurun ben götüreyim sizi.
711
00:44:52,018 --> 00:44:53,260
Olur.
712
00:44:53,421 --> 00:44:55,593
-Bir sıkıntı yok, değil mi?
-(Gül) Yok, yok.
713
00:44:56,600 --> 00:44:59,600
(Gerilim müziği)
714
00:45:04,194 --> 00:45:07,319
-Buyurun, odası burası ablacığım.
-Hah, sağ ol.
715
00:45:13,171 --> 00:45:14,477
(Metin) Gel.
716
00:45:20,124 --> 00:45:21,398
Buyurun?
717
00:45:22,140 --> 00:45:23,542
Şey, ben...
718
00:45:25,405 --> 00:45:28,960
...Kayıp Şahıs Büroya gelmiştim de
size de bir uğrayayım dedim.
719
00:45:29,334 --> 00:45:32,193
Ben de her gün uğrayıp bilgi
alıyorum ama daha bir şey yok.
720
00:45:32,568 --> 00:45:34,169
Buyurun, buyurun oturun.
721
00:45:34,835 --> 00:45:36,044
Sağ olun.
722
00:45:38,093 --> 00:45:39,534
Eksik olmayın.
723
00:45:40,343 --> 00:45:42,436
Ama bu sefer ben bir haber vereceğim size.
724
00:45:42,568 --> 00:45:44,224
Hayırdır, buyurun?
725
00:45:44,544 --> 00:45:46,977
Vallahi hayır mı bilmiyorum ama...
726
00:45:47,318 --> 00:45:50,537
...Zafer mektup yollamış. Bulundu yani.
727
00:45:50,902 --> 00:45:52,993
Boşa aramasınlar diyecektim.
728
00:45:53,519 --> 00:45:55,327
Onu demeye geldim.
729
00:45:56,574 --> 00:45:58,099
Mektup mu? Ne mektubu?
730
00:45:58,316 --> 00:46:02,386
Şey, bu bineceğim dediği gemi
vardı ya, o gemiye binmiş.
731
00:46:02,769 --> 00:46:05,160
O gemiden inen bir arkadaşı getirdi.
732
00:46:05,457 --> 00:46:07,195
İyiymiş yani Zafer.
733
00:46:07,957 --> 00:46:11,280
Ama epey bir vakit alırmış dönmesi.
734
00:46:12,629 --> 00:46:14,273
Nerede mektup?
735
00:46:15,012 --> 00:46:17,609
Ha, ben kızdım, yaktım onu.
736
00:46:18,418 --> 00:46:20,777
Ezogelin çorbayı falan söylemiş.
737
00:46:21,167 --> 00:46:23,531
O limonlu çayını söylemiş.
738
00:46:24,644 --> 00:46:26,219
Özledi demek.
739
00:46:26,785 --> 00:46:30,558
Neyse, bulundu çok şükür, bin şükür. İyi.
740
00:46:34,949 --> 00:46:37,171
Ben aslında şey demeye geldim size...
741
00:46:37,902 --> 00:46:40,246
...ee, bizimkiler...
742
00:46:40,488 --> 00:46:43,660
...yani sizin oğlanla benim kız Ceylin.
743
00:46:44,160 --> 00:46:45,974
Nikâh kıymışlar.
744
00:46:47,340 --> 00:46:50,035
-Öyleymiş.
-Evet.
745
00:46:51,057 --> 00:46:54,022
Ceylin dedi ki anne öyle icap etti,
o yüzden yaptık, dedi.
746
00:46:54,112 --> 00:46:55,548
İyi, tamam, dedim.
747
00:46:55,629 --> 00:46:58,558
Ama şimdi ben ne zaman görsem
bunlar yan yanalar yani.
748
00:46:58,772 --> 00:47:01,577
Neresi mecburiyet, ben
onu anlamadım açıkçası.
749
00:47:01,926 --> 00:47:04,723
Hayır babası burada yok ama ben varım.
750
00:47:05,176 --> 00:47:07,894
Yani gençler böyle şeyleri pek anlamazlar.
751
00:47:08,363 --> 00:47:10,082
Ama siz bilirsiniz.
752
00:47:10,637 --> 00:47:13,410
Yani her işin bir usulü vardır,
bir adabı vardır.
753
00:47:13,637 --> 00:47:15,660
-Tabii, tabii.
-Büyükler tanışmalı...
754
00:47:15,824 --> 00:47:18,723
...bir sofranın etrafında böyle
oturmalıyız, konuşmalıyız.
755
00:47:18,878 --> 00:47:20,708
Büyüklerin eli öpülmeli.
756
00:47:21,191 --> 00:47:23,894
Yani kısacası bu işin bir adını koyalım.
757
00:47:24,144 --> 00:47:25,529
Ee...
758
00:47:26,605 --> 00:47:28,404
...tabii siz de isterseniz.
759
00:47:28,832 --> 00:47:31,941
Şimdi haklısınız tabii yani,
olması gereken bu.
760
00:47:32,137 --> 00:47:33,358
Değil mi?
761
00:47:34,793 --> 00:47:37,613
Ama bu devirde de gençlerin
işine karışılmıyor.
762
00:47:38,269 --> 00:47:40,406
Bırakalım onlar kendi
programlarını yapsınlar...
763
00:47:40,487 --> 00:47:42,854
...zamanlamalarını
kendileri ayarlasınlar.
764
00:47:43,455 --> 00:47:46,189
Yani Ceylin'in de başına
bir sürü iş geldi.
765
00:47:46,415 --> 00:47:48,501
Çok da sıkıştırmamak lazım.
766
00:47:48,791 --> 00:47:50,909
Ilgaz aklıselim bir çocuktur.
767
00:47:51,494 --> 00:47:54,127
Vardır onların bir planları, programları.
768
00:47:55,510 --> 00:47:58,853
Bence acele etmeyelim, bekleyelim biraz.
769
00:48:03,478 --> 00:48:05,090
Allah Allah!
770
00:48:19,033 --> 00:48:22,861
Birkaç telefon edeceğim, dedi.
Belki resmî yazışma falan da yapıyorsa.
771
00:48:26,821 --> 00:48:29,751
Adam ilgilendi bayağı bizimle.
Buradan elimiz boş dönmeyeceğiz, belli.
772
00:48:32,377 --> 00:48:34,736
Ceylin Hanım, buyurun.
773
00:48:45,080 --> 00:48:46,346
Ulaştınız mı?
774
00:48:46,549 --> 00:48:49,666
Evet, Zafer Erguvan’ın ismi
listede geçiyor.
775
00:48:49,885 --> 00:48:53,049
Gemiye kaçak olarak binmiş,
sonradan da yakalanmış.
776
00:48:53,283 --> 00:48:55,939
Liste Berlin’den mail olarak geldi.
777
00:48:56,400 --> 00:48:57,842
Bak bulduk.
778
00:48:58,392 --> 00:48:59,978
-Yani?
-Yani...
779
00:49:00,103 --> 00:49:03,650
...şirket iflas edince,
gemi de mal yüklü tabii...
780
00:49:03,822 --> 00:49:06,283
...malı indirememişler.
Alacaklı da bekliyor.
781
00:49:06,572 --> 00:49:08,720
Yeni bir anlaşmanın
yapılmasını bekleyecekler.
782
00:49:08,853 --> 00:49:11,423
Anlaşma yapılırsa gemi geri gelebilecek.
783
00:49:11,978 --> 00:49:14,916
Ne kadar sürüyor peki?
Ben biraz zaman alıyor diye biliyorum.
784
00:49:15,080 --> 00:49:18,893
Bir yıldır bekleyen gemiler olduğunu
biliyoruz. Umarım o kadar uzun sürmez.
785
00:49:19,164 --> 00:49:22,172
Hastalık, yemek, su ihtiyacı
olduğunda ne yapıyorlar peki?
786
00:49:22,328 --> 00:49:26,039
Kıyıdan sahil güvenlik destek veriyor.
Öylece kaderlerine terk edilmiyorlar.
787
00:49:26,234 --> 00:49:28,930
Sadece hareket etmeleri yasak.
Ne ileri ne geri.
788
00:49:29,195 --> 00:49:31,445
Bir iletişim numarası bulabilir miyiz
gemiden falan?
789
00:49:31,526 --> 00:49:33,328
Hiç değilse bir sesini duymuş oluruz.
790
00:49:33,531 --> 00:49:37,312
Bizde numaraları yok. Ama Haiti’deki
Fahri Türk Konsolosluğundan...
791
00:49:37,476 --> 00:49:40,281
...size yardımcı olabilirler,
gemiden birinin numarasını verirler.
792
00:49:40,805 --> 00:49:42,895
-Sağ olun, teşekkür ederiz.
-Ne demek, rica ederim.
793
00:49:42,976 --> 00:49:44,163
Çok sağ olun.
794
00:49:51,687 --> 00:49:54,882
Hiç değilse hayatta.
Eninde sonunda dönecek, iyi ya.
795
00:49:55,768 --> 00:49:59,471
Doğru, gelecek.
Ama dönünce büyük olay çıkaracağım.
796
00:49:59,971 --> 00:50:01,713
Kendisi de çıkarabilir.
797
00:50:02,595 --> 00:50:03,603
Niye?
798
00:50:03,684 --> 00:50:05,752
Giderken Çınar'ın masum
olduğunu biliyor muydu?
799
00:50:05,893 --> 00:50:09,041
Bilmiyorsa malum şimdi,
kızıyla abisi...
800
00:50:11,940 --> 00:50:13,405
Çok komiksin.
801
00:50:13,994 --> 00:50:16,473
Öyle başını alıp gitmek var mı ya?
802
00:50:38,611 --> 00:50:42,049
Dediğin kişi geldi abi.
Ceylin Erguvan Kaya.
803
00:50:43,416 --> 00:50:45,713
(Remzi ses)
Ne dediysen söyledim, hallettik.
804
00:50:46,096 --> 00:50:47,674
Aldılar cevaplarını, gittiler.
805
00:50:47,812 --> 00:50:51,760
Sağ olasın. Emanetini bizim
çocuklarla yollatırım akşam.
806
00:50:52,157 --> 00:50:53,790
Kal sağlıcakla.
807
00:50:54,672 --> 00:50:57,672
(Gerilim müziği)
808
00:51:03,453 --> 00:51:05,398
Baba, hoş geldin. Bir şey...
809
00:51:05,867 --> 00:51:09,360
Çınar, babana bir sade kahve yap.
810
00:51:10,172 --> 00:51:12,625
Gerçi tenezzül edip içmez ama.
811
00:51:15,094 --> 00:51:17,735
-Geç, odama geçelim.
-Sen mi gönderdin mektubu?
812
00:51:20,320 --> 00:51:21,882
Hangi mektubu?
813
00:51:22,610 --> 00:51:24,499
Yaşlıyız da o kadar da değil.
814
00:51:25,203 --> 00:51:27,430
Artık mektup mu kaldı ya?
815
00:51:27,511 --> 00:51:30,183
Şimdi internetten yazıyorsun...
816
00:51:30,438 --> 00:51:32,578
...bir dokunuyorsun, pıt, gidiyor.
817
00:51:33,070 --> 00:51:36,344
Bırak dalgayı. Ceylinlerin evine
mektubu sen mi gönderdin?
818
00:51:36,742 --> 00:51:40,336
Evet. Nasıl fikir ama! Bence şahane.
819
00:51:40,453 --> 00:51:42,202
Sen nasıl bir adamsın ya?
820
00:51:42,554 --> 00:51:44,148
Nasıl yaparsın böyle bir şeyi?
821
00:51:44,360 --> 00:51:47,938
Sen bir ceset verecektin,
acı verecektin...
822
00:51:48,304 --> 00:51:52,500
...ama ben bir umut verdim.
-Boş umut, boş! Boşuna bekleyecekler.
823
00:51:52,797 --> 00:51:55,992
Mezar başında Fatiha okumaktan iyidir.
824
00:51:58,039 --> 00:52:02,289
Sen nereden öğrendin bütün bunları?
Bu çorbaları falan?
825
00:52:02,539 --> 00:52:05,494
Mapus damında insanın çenesi düşer.
826
00:52:05,883 --> 00:52:10,203
Özlem öyle vurur ki insanın yüreğine,
bir bir dökülürsün.
827
00:52:11,141 --> 00:52:13,235
Ne sır kalır ne giz.
828
00:52:13,649 --> 00:52:17,640
Zafer'in koğuş arkadaşı,
sağ olsun yönlendirdi bizi.
829
00:52:21,774 --> 00:52:23,961
Yazısını tanımayacaklar mı zannediyorsun?
830
00:52:24,453 --> 00:52:26,570
Sen insanları aptal mı zannediyorsun?
831
00:52:27,070 --> 00:52:31,007
Bak bakalım şunlara,
her şey gerçeğine uygun.
832
00:52:33,133 --> 00:52:34,992
Bu esası...
833
00:52:36,375 --> 00:52:39,789
...bu da bizim marifetimiz.
834
00:52:40,945 --> 00:52:43,101
Bak bakalım bir fark var mı.
835
00:52:47,455 --> 00:52:49,885
Sen çok hafife alıyorsun babanı.
836
00:52:50,971 --> 00:52:53,189
Sen nasıl bir sahtekârsın ya!
837
00:52:55,806 --> 00:52:59,361
Biz buna iş bitiricilik diyoruz.
838
00:53:01,274 --> 00:53:03,500
Yardıma böyle teşekkür edilmez...
839
00:53:04,181 --> 00:53:05,578
...el öpülür.
840
00:53:11,937 --> 00:53:13,929
Gerim gerimsin, bizi de bitirdin ya.
841
00:53:14,010 --> 00:53:16,955
-Getir oğlum, getir, kısmet bizeymiş.
-(Çınar) Buyur dede.
842
00:53:18,296 --> 00:53:19,905
(Çınar) Afiyet olsun.
843
00:53:21,967 --> 00:53:23,795
(Kapı vuruldu)
Gel.
844
00:53:25,874 --> 00:53:28,437
-Müsait misiniz?
-Gel Cüneyt.
845
00:53:34,976 --> 00:53:36,308
Ne yaptın?
846
00:53:36,905 --> 00:53:40,675
Cenazeyi aldım Yekta Bey. Hastaneye
götürdük, orada bekletecekler.
847
00:53:43,882 --> 00:53:45,215
Baktın mı?
848
00:53:46,780 --> 00:53:48,090
Hayır.
849
00:53:51,015 --> 00:53:52,411
Çok sağ ol.
850
00:53:53,757 --> 00:53:55,861
Sana kaldı bu tatsız iş.
851
00:53:56,733 --> 00:53:58,283
İnan hiç kolay değil.
852
00:53:59,133 --> 00:54:01,399
Biliyorum. Problem değil.
853
00:54:03,319 --> 00:54:06,414
Öbür meseleyi ne yaptın?
Laçin'le alakalı bir şey öğrendin mi?
854
00:54:09,797 --> 00:54:14,188
Henüz bir şey yok, araştırıyorum ama.
Çok uzun sürmez.
855
00:54:17,507 --> 00:54:19,187
-Müsaadenizle.
-Cüneyt.
856
00:54:20,385 --> 00:54:21,385
Yapma.
857
00:54:23,090 --> 00:54:25,254
Neyse söyle hadi,
belli, var bir şey.
858
00:54:26,142 --> 00:54:29,921
Bu dediğiniz sokakta
Laçin Hanım'ın üzerine bir ev var.
859
00:54:30,359 --> 00:54:31,359
Ne?
860
00:54:33,609 --> 00:54:34,649
Adresini ver.
861
00:54:35,367 --> 00:54:38,367
(Gerilim müziği)
862
00:54:56,635 --> 00:54:57,753
(Boğazını temizledi)
863
00:55:09,438 --> 00:55:10,538
Hadi ya.
864
00:55:11,751 --> 00:55:12,751
Hadi.
865
00:55:16,087 --> 00:55:18,079
Şu davayı bir kazanalım...
866
00:55:18,193 --> 00:55:20,833
...seni satıp yenisini alacağım
külüstür spor.
867
00:55:25,069 --> 00:55:29,724
Dosyaya vekâleti gönderdik ama
hâlâ vekil kaydı oluşturulmamış.
868
00:55:29,899 --> 00:55:33,054
Önemi yok, acelemiz yok,
daha 30 saat falan var duruşmaya.
869
00:55:33,179 --> 00:55:35,620
Tamam, hak ettim.
Hadi istediğin lafı sok.
870
00:55:35,701 --> 00:55:38,334
Yok, olur mu öyle şey Ceylin Hanım!
Siz bu işlerin pirisiniz.
871
00:55:38,422 --> 00:55:40,205
Duruşmaya üç saat kala bile
halledersiniz.
872
00:55:40,909 --> 00:55:42,986
Sen bana bayağı kızgınsın.
873
00:55:44,862 --> 00:55:45,862
Tamam.
874
00:55:47,354 --> 00:55:49,034
Ne yapsam da geçse acaba?
875
00:55:49,954 --> 00:55:53,538
Bu numaralar sökmez ama
bir özür dilerim, kusura bakma...
876
00:55:54,257 --> 00:55:55,853
...haklısın şık olur.
877
00:55:56,550 --> 00:55:57,550
Tamam.
878
00:55:57,716 --> 00:56:01,643
Haklısın, es geçebilirdik ama
ben hep senin için yaptım.
879
00:56:01,969 --> 00:56:04,163
Denize düşmeden
yüzmeyi öğrenemezsin.
880
00:56:04,384 --> 00:56:05,384
Diyorsun.
881
00:56:06,072 --> 00:56:08,547
-Bazen düşmek iyidir ya.
-Düşelim.
882
00:56:08,707 --> 00:56:09,827
(Bildirim sesi)
883
00:56:09,955 --> 00:56:11,675
CELSE'den bildirim mi geldi?
884
00:56:13,091 --> 00:56:14,891
Belki de vekil kaydı yapılmıştır.
885
00:56:16,938 --> 00:56:18,038
Bakalım.
886
00:56:19,331 --> 00:56:20,431
Hah.
887
00:56:22,928 --> 00:56:24,147
(Yaklaşan araba sesi)
888
00:56:28,540 --> 00:56:31,444
(Gerilim müziği)
889
00:56:50,862 --> 00:56:53,862
(Gerilim müziği devam ediyor)
890
00:57:13,176 --> 00:57:16,176
(Gerilim müziği devam ediyor)
891
00:57:36,252 --> 00:57:39,252
(Gerilim müziği devam ediyor)
892
00:57:59,296 --> 00:58:02,296
(Gerilim müziği devam ediyor)
893
00:58:22,249 --> 00:58:25,249
(Gerilim müziği devam ediyor)
894
00:58:45,142 --> 00:58:48,142
(Gerilim müziği devam ediyor)
895
00:59:08,182 --> 00:59:11,182
(Gerilim müziği devam ediyor)
896
00:59:29,784 --> 00:59:32,695
Yanayım falan deme, başlarım buduna!
897
00:59:34,449 --> 00:59:35,809
(Televizyon açık)
898
00:59:37,335 --> 00:59:41,186
Tuğçe! Sofra hazır birazdan,
haberin olsun.
899
00:59:43,208 --> 00:59:46,563
Gel, gel. Evimin vazgeçilmez menüsü.
900
00:59:46,921 --> 00:59:50,909
Çorba, pilav, tavuk, salata. Nasıl?
901
00:59:53,930 --> 00:59:55,380
(Kapı zili çaldı)
902
00:59:56,536 --> 00:59:58,070
Hayrola, kim bu saatte?
903
01:00:01,712 --> 01:00:02,752
(Kapı açıldı)
904
01:00:05,990 --> 01:00:07,317
Anam, yandım!
905
01:00:18,319 --> 01:00:20,981
Vallahi eline sağlık ama
ben tavuk yemiyorum.
906
01:00:21,062 --> 01:00:22,062
Sebep?
907
01:00:23,380 --> 01:00:25,811
Ben küçükken teyzemlerin
yanına gitmiştik...
908
01:00:25,892 --> 01:00:27,110
...onun da kümesi var.
909
01:00:27,191 --> 01:00:30,129
Sonra ben kümesten
civciv aldım elime sevmek için.
910
01:00:30,349 --> 01:00:33,685
Sonra onu severken böyle
saçma sapan köpek kovalamaya başladı.
911
01:00:34,110 --> 01:00:38,605
Ben de korkudan civcivleri fazla
sıkmışım elimde, öldüler.
912
01:00:38,916 --> 01:00:41,086
İşte günden beri de
tavuk falan yiyemiyorum.
913
01:00:41,167 --> 01:00:42,398
İçim bir tuhaf oluyor.
914
01:00:46,250 --> 01:00:49,216
Birbirimizi tanımamıza biraz
daha var, ne dersin komiser?
915
01:01:14,738 --> 01:01:16,623
Baban avukat olduğunu
biliyor mu bu arada?
916
01:01:18,062 --> 01:01:19,905
Hayır, istifada kaldı o en son.
917
01:01:20,006 --> 01:01:21,126
Aman ne güzel!
918
01:01:21,561 --> 01:01:23,248
İnşallah karşılaşmayız.
919
01:01:26,830 --> 01:01:29,100
Bu dosyalar nasıl bitecek
iki gece bir günde?
920
01:01:29,181 --> 01:01:30,771
Bazılarını hızlı geçeceğiz.
921
01:01:30,852 --> 01:01:33,595
-Böyle iş mi olur ya?
-Olur. Yapacak bir şey yok.
922
01:01:34,810 --> 01:01:37,721
Bak şimdi, ben sana bir kova
kahve yapacağım, tamam mı?
923
01:01:37,802 --> 01:01:41,302
Sabaha kadar dosyaları
didik didik yapacağız, halledeceğiz ya.
924
01:01:41,593 --> 01:01:43,460
Sakin Avukat Beyciğim, hadi.
925
01:01:44,076 --> 01:01:47,076
(Müzik)
926
01:01:58,395 --> 01:01:59,595
(Metin) Ilgaz.
927
01:02:01,717 --> 01:02:02,857
Geçmiş olsun.
928
01:02:04,866 --> 01:02:07,433
-Ne haber baba?
-İyi, hep aynı, rutin.
929
01:02:08,270 --> 01:02:11,278
Sende değişiklik var ama.
Avukatlığa başlamışsın.
930
01:02:13,908 --> 01:02:15,188
Ben yukarıdayım.
931
01:02:19,268 --> 01:02:21,201
Baba, iş çok, sonra konuşuruz.
932
01:02:21,282 --> 01:02:23,085
Kaçacaksın yani.
933
01:02:23,785 --> 01:02:26,071
Bir hayırlı olsun demeyeceksen
kaçacağım, evet.
934
01:02:26,152 --> 01:02:30,528
Ilgaz, bak hayat anneni benden
erken aldı.
935
01:02:31,453 --> 01:02:33,253
Bu işin sırası olmaz ama...
936
01:02:34,156 --> 01:02:37,996
...bu dünyadan göçüp gitmeden
en azından bir eminliğim vardı.
937
01:02:38,920 --> 01:02:42,248
Bana bir şey olursa
Ilgaz kardeşlerine sahip çıkar...
938
01:02:42,989 --> 01:02:45,489
...aklıselim, mantıklı...
939
01:02:46,539 --> 01:02:48,562
(Metin) Niye yeri altımdan
kaydırıyorsun oğlum?
940
01:02:49,189 --> 01:02:51,810
Baba, bunun abilikle, evlat
olmakla falan ilgisi yok.
941
01:02:51,891 --> 01:02:54,109
Bu sadece bir seçim, bir meslek.
942
01:02:54,379 --> 01:02:57,018
Tamam, hoşlanmadın,
anlıyorum ama uzatmayalım artık.
943
01:02:57,162 --> 01:02:59,056
Öyle kapa deyince kapanmıyor işte.
944
01:02:59,607 --> 01:03:02,519
Senin yaptığın her şeyin ucu
bana, bize dokunuyor.
945
01:03:04,783 --> 01:03:06,173
Ceylin'in annesi geldi bugün.
946
01:03:10,229 --> 01:03:14,453
Tanışalımlar, bir yemek yiyelimler,
siz bilirsiniz bu işleri falan.
947
01:03:15,865 --> 01:03:16,965
(Metin) Kadın haklı.
948
01:03:17,712 --> 01:03:21,633
Tamam, anlaşıldı ki bu evlilik
kâğıt üzerinde kalmayacak.
949
01:03:21,758 --> 01:03:25,433
En azından çıkın ortalığa, meydana,
deyin ki biz böyle yaşayacağız.
950
01:03:25,676 --> 01:03:27,675
Niye başımızı yere eğdiriyorsunuz?
951
01:03:28,439 --> 01:03:32,176
Sırada daha önemli şeyler var baba,
Ceylin'in aklanması gibi.
952
01:03:32,397 --> 01:03:35,165
Sırası gelsin, biz sizi bir araya
getireceğiz, biraz zaman.
953
01:03:35,315 --> 01:03:38,228
Meraklısı değilim,
kadın söyledi diye diyorum.
954
01:03:41,580 --> 01:03:42,620
(Kapı kapandı)
955
01:03:44,267 --> 01:03:47,267
(Müzik)
956
01:03:51,429 --> 01:03:52,539
Pardon.
957
01:04:05,455 --> 01:04:06,611
Of!
958
01:04:11,943 --> 01:04:13,895
Hayırdır Ceylin Hanım,
pes mi ediyoruz?
959
01:04:13,983 --> 01:04:17,010
Kahve falan yaparız diyordunuz,
canavar gibi çalışacaktık hani?
960
01:04:17,421 --> 01:04:18,859
İsteksiz gördüm sizi.
961
01:04:19,089 --> 01:04:23,602
Ciddi ciddi bir baba ve oğlun
arasını açmış bulunmaktayım.
962
01:04:23,804 --> 01:04:26,195
An itibarıyla tescillenmiştir.
963
01:04:27,144 --> 01:04:29,253
Kapı dinlemek hiç yakışmıyor size.
964
01:04:29,567 --> 01:04:31,388
Kapı değil bir kere o, merdiven.
965
01:04:32,663 --> 01:04:34,632
Ayrıca dinlemedim, duydum.
966
01:04:35,238 --> 01:04:38,167
-Hiç öyle kötü huylarım falan yoktur.
-Peki.
967
01:04:42,451 --> 01:04:44,417
Ne duyduysan duy, canını sıkma.
968
01:04:45,174 --> 01:04:47,041
Benim sıkıldığım o değil ki.
969
01:04:47,627 --> 01:04:49,307
Senin üstüne geliyor.
970
01:04:49,435 --> 01:04:51,966
Sana nasıl baktığını
görmediğimi mi sanıyorsun?
971
01:04:52,301 --> 01:04:56,514
Ya da işte bana bir düşemedin
yakamızdan imasını?
972
01:04:57,881 --> 01:04:58,981
Gerçi haklı.
973
01:04:59,224 --> 01:05:01,490
Yani senin savcılıktan ayrılman...
974
01:05:01,716 --> 01:05:04,966
...paçayı kurtarmak için
benimle evlenmen falan.
975
01:05:05,188 --> 01:05:06,989
Sicilin bayağı kabarık sayılır.
976
01:05:08,762 --> 01:05:10,569
Ben takılmıyorum,
sen de takılma.
977
01:05:12,186 --> 01:05:14,919
Tam olarak takıldığım şey
o değil sanırım.
978
01:05:15,958 --> 01:05:17,638
Yani nasıl tarif etsem?
979
01:05:19,008 --> 01:05:21,749
Ben galiba hâlâ babana biraz bozuğum.
980
01:05:22,712 --> 01:05:25,612
Evet, bir yandan kesinlikle
haklı diyorum ama...
981
01:05:25,693 --> 01:05:28,270
...bir yandan da ne münasebet diyorum.
982
01:05:28,861 --> 01:05:30,941
Onun da sicili pek temiz sayılmaz yani.
983
01:05:31,045 --> 01:05:33,919
Babama yaptıklarından sonra
bayağı alttan aldım, değil mi?
984
01:05:36,083 --> 01:05:40,959
O yüzden beni pek de hedef tahtasına
oturtmasa mı acaba?
985
01:05:41,658 --> 01:05:44,455
Sonuç olarak ben kasti
faul yapmadım, değil mi?
986
01:05:44,681 --> 01:05:46,382
Olaylar beni buraya getirdi.
987
01:05:47,892 --> 01:05:51,410
Babamın da zamana ihtiyacı var.
Sabredeceğiz.
988
01:05:51,760 --> 01:05:55,600
Zaman vereceğiz herkese, her şeye.
Başka çaremiz yok.
989
01:06:01,998 --> 01:06:04,132
Hayır, o anneme de soracağım ama!
990
01:06:04,826 --> 01:06:07,159
Arkadan iş çevirmek ne demekmiş ya?
991
01:06:07,618 --> 01:06:10,417
Gitmiş adama bir sürü laf söylemiş.
992
01:06:11,188 --> 01:06:13,722
Yok yemek yiyelimler, yok tanışalımlar!
993
01:06:15,691 --> 01:06:19,149
Bak, bu iş istemeye, çiçek,
çikolataya kadar gider.
994
01:06:19,230 --> 01:06:20,682
Aman taviz vermeyelim.
995
01:06:21,489 --> 01:06:24,113
Şimdi bir düşününce annen de
kendine göre haklı olabilir.
996
01:06:24,194 --> 01:06:27,763
Ayy! Annem haklı, baban haklı,
sen haklısın, ben haklıyım ama...
997
01:06:27,844 --> 01:06:30,074
...birilerinin de haksız
olması lazım ya!
998
01:06:30,155 --> 01:06:32,155
Yoksa tadı çıkmıyor Ilgaz.
999
01:06:34,334 --> 01:06:35,694
Ne gülüyorsun be?
1000
01:06:36,529 --> 01:06:38,799
Seni kahve verirken
hayal edemedim de şimdi bir an.
1001
01:06:40,564 --> 01:06:41,876
Etme zaten.
1002
01:06:42,771 --> 01:06:43,967
Ben hiç edemedim.
1003
01:06:48,762 --> 01:06:51,029
Al, bunların hepsi bitecek, çalış.
1004
01:06:51,110 --> 01:06:52,872
-Çok işimiz var.
-Evet.
1005
01:06:54,904 --> 01:06:56,264
(Televizyon açık)
1006
01:06:59,263 --> 01:07:03,638
Koskoca amir olmuş,
görgüden nasibini almamış ya!
1007
01:07:04,777 --> 01:07:07,677
Duvara bakar gibi
öyle bakıyor benim suratıma.
1008
01:07:07,896 --> 01:07:11,820
Bir tamam demedi ya. Tamam, gerekirse
geliriz isteriz falan demedi yani.
1009
01:07:11,901 --> 01:07:14,447
Öyle bakıyor, niyeyse?
1010
01:07:16,466 --> 01:07:19,466
(Müzik)
1011
01:07:25,290 --> 01:07:27,890
Kızım, tutsana sen de bir işin ucundan.
1012
01:07:27,971 --> 01:07:30,941
-Bak alacağım o telefonu elinden.
-Ya bir dakika.
1013
01:07:33,676 --> 01:07:38,690
Ama Zafer gelsin, görür onlar günlerini.
Gidip sorar hesabını.
1014
01:07:39,473 --> 01:07:42,720
Ya ne bu ya? Bakkaldan sakız alır gibi.
1015
01:07:42,805 --> 01:07:44,038
Vallahi ayıp.
1016
01:07:44,119 --> 01:07:47,127
Anne, kalmadı öyle isteme falan,
bitti o âdetler.
1017
01:07:47,390 --> 01:07:50,183
Hem Ceylin bu, ben mal mıyım ki
alınıyormuşum, der.
1018
01:07:50,264 --> 01:07:51,527
Ölse kabul etmez.
1019
01:07:51,709 --> 01:07:52,909
Sen de boş ver.
1020
01:07:53,208 --> 01:07:55,955
(Gül) Ha, o ayrı dava zaten.
1021
01:07:56,486 --> 01:07:58,698
İyice kaydı şirazesi Ceylin Hanım'ın.
1022
01:08:02,799 --> 01:08:04,476
(Parla iç ses) "Selam, ne haber?"
1023
01:08:06,317 --> 01:08:07,637
Parla dedim!
1024
01:08:12,176 --> 01:08:13,598
Bitmiş!
1025
01:08:14,227 --> 01:08:15,785
Hem ders çalışacağım ben.
1026
01:08:22,706 --> 01:08:26,361
Ya ne alakası var kızım ya?
Biri gelmiş ta uzaydan.
1027
01:08:26,470 --> 01:08:29,553
Uçuyor ya adam, uçuyor pelerinli
böyle tek yumrukla.
1028
01:08:29,732 --> 01:08:33,144
Diğeri yedekli yarasa kıyafeti giymiş
diye kendini bir (***) zannediyor.
1029
01:08:33,616 --> 01:08:36,193
Yanında yancısı, uçağı. Oh, mis!
1030
01:08:36,388 --> 01:08:38,454
Bu da senin vizyonsuzluğun ya.
1031
01:08:38,661 --> 01:08:42,999
Bir kere abide bir derinlik var,
yan karakterlerinde bile öyle.
1032
01:08:43,717 --> 01:08:47,792
Sen kıskanıyorsun, değil mi?
Onu hep kolluyorlar diye.
1033
01:08:47,873 --> 01:08:49,233
Ne alakası var ya?
1034
01:08:49,668 --> 01:08:52,028
Ne derinliğiymiş ya bu?
1035
01:08:52,185 --> 01:08:56,089
İstediği kadar derin olsun,
yerin yedi kat altından seslensin.
1036
01:08:56,170 --> 01:08:58,070
Önemli olan gücü kızım.
1037
01:08:58,587 --> 01:09:01,233
Kanka, sen ne diyorsun?
Hangisi döver sence?
1038
01:09:01,669 --> 01:09:03,049
Kim kimi dövüyor ya?
1039
01:09:03,956 --> 01:09:06,358
İkinize de 'meh' diyorum ya!
1040
01:09:11,017 --> 01:09:13,689
(Parla dış ses) "Keşke ben de
kaçabilseydim yanınıza."
1041
01:09:14,257 --> 01:09:16,414
-Kim o?
-Parla ya.
1042
01:09:17,485 --> 01:09:19,016
Yazık, kızın aklı burada kalmış.
1043
01:09:19,097 --> 01:09:21,831
Allah Allah, ne diyormuş?
Ver bakayım bir.
1044
01:09:22,513 --> 01:09:23,873
Ver, ne diyormuş?
1045
01:09:27,444 --> 01:09:29,463
-Gel ya, yaklaş.
-Serdar...
1046
01:09:33,439 --> 01:09:34,771
(Fotoğraf çekti)
1047
01:09:39,946 --> 01:09:43,283
Serdar, annem, sen niye
böyle bir çocuk oldun ya?
1048
01:09:43,487 --> 01:09:45,953
Bir de benden attın.
Uğraşma şu kızla.
1049
01:09:46,146 --> 01:09:49,370
Oğlum, o kız bize lazım.
İlk teslimatı alacak o.
1050
01:09:49,451 --> 01:09:52,101
O kız aramızdaki en temiz, en masum kız.
1051
01:09:52,182 --> 01:09:53,665
En 'baby shark' o ya.
1052
01:09:54,029 --> 01:09:56,173
Oğlum, yakın temas iyidir.
'lazımke'.
1053
01:09:57,417 --> 01:10:00,417
(Gerilim müziği)
1054
01:10:20,204 --> 01:10:23,204
(Gerilim müziği devam ediyor)
1055
01:10:37,284 --> 01:10:38,654
Kapan ayaklarıma hadi!
1056
01:10:39,634 --> 01:10:41,234
Beni affet de, hadi!
1057
01:10:41,936 --> 01:10:44,721
Yalvar, ayaklarıma kapan!
1058
01:10:45,703 --> 01:10:46,703
Ağla dedim!
1059
01:10:47,357 --> 01:10:50,841
Yalvar, kapan ayaklarıma!
1060
01:10:52,056 --> 01:10:54,851
Ağla dedim, yalvar!
1061
01:10:55,640 --> 01:10:57,000
Ayaklarıma kapan!
1062
01:10:58,091 --> 01:11:00,904
Affet beni, yalvarırım de!
1063
01:11:01,988 --> 01:11:04,988
(Gerilim müziği)
1064
01:11:24,155 --> 01:11:27,155
(Gerilim müziği devam ediyor)
1065
01:11:49,040 --> 01:11:50,160
Ne yapıyorsun?
1066
01:11:50,566 --> 01:11:52,395
Acıktık, yemek hazırlayacağım.
1067
01:11:53,044 --> 01:11:54,164
Bir dakika ya.
1068
01:11:55,586 --> 01:11:59,822
Bir değişiklik yapalım, sen kenara geç,
bu sefer ben yemeği hazırlayacağım.
1069
01:12:00,305 --> 01:12:01,862
Sen yemek hazırlayacaksın?
1070
01:12:02,057 --> 01:12:05,813
Bu inceden giydirmeli küçümseyici
tavrını yediririm sana yalnız.
1071
01:12:06,025 --> 01:12:08,586
Teşekkür ederim, ben
yemek yemeyi tercih ederim.
1072
01:12:08,716 --> 01:12:11,936
Bir de üstüne mutfağı
feda edeceğim sana. Hiç umudum yok.
1073
01:12:12,103 --> 01:12:14,335
Aa! O zaman arttırıyorum.
1074
01:12:14,434 --> 01:12:17,521
İstediğin yemek neyse onu söylüyorsun,
ben de onu yapıyorum.
1075
01:12:17,642 --> 01:12:20,255
"Sevmek suçsa suçluyum"
1076
01:12:20,360 --> 01:12:22,619
"En büyük suçlu benim"
1077
01:12:22,789 --> 01:12:27,068
"Dünyada daha neyin kavgasını vereyim?"
1078
01:12:27,378 --> 01:12:30,378
("Melike Şahin - Sevmek Suçsa Suçluyum"
çalıyor)
1079
01:12:32,159 --> 01:12:34,662
"Masanın ucundan baksan"
1080
01:12:34,768 --> 01:12:36,986
"Ellerini uzatsan"
1081
01:12:37,168 --> 01:12:41,739
"Dünyada daha neyin kavgasını vereyim?"
1082
01:12:46,835 --> 01:12:51,469
"Dertlere gark olunca
deniz fenerim olsan"
1083
01:12:51,725 --> 01:12:56,266
"Dünyada daha neyin kavgasını vereyim?"
1084
01:13:06,249 --> 01:13:10,864
"Yan yana aşarız hepsini"
1085
01:13:11,039 --> 01:13:15,665
"Dertlerin ismini cismini"
1086
01:13:15,834 --> 01:13:20,574
"Fırlat at içinden uzağa"
1087
01:13:20,700 --> 01:13:25,665
"En mutlu masal yanında"
1088
01:13:25,781 --> 01:13:30,205
"Üstüme yürüsene hayatın cilveleri"
1089
01:13:30,340 --> 01:13:34,995
"Güler he der geçerim
sen yanımda olunca"
1090
01:13:35,216 --> 01:13:37,413
"Sevmek suçsa suçluyum"
1091
01:13:37,578 --> 01:13:39,575
"Suçluyum bak çiçeğim"
1092
01:13:39,664 --> 01:13:40,765
Hop!
1093
01:13:41,126 --> 01:13:43,253
(Ilgaz) Oo!
1094
01:13:45,478 --> 01:13:48,199
Burası tamam da oradaki mesele
biraz büyük sanki.
1095
01:13:48,402 --> 01:13:51,986
Ne var canım? Şefin yeteneklisi
mutfakta dağınık olurmuş.
1096
01:13:52,634 --> 01:13:53,634
Haa!
1097
01:13:54,241 --> 01:13:55,761
(Kapı zili çaldı)
1098
01:13:56,481 --> 01:13:57,481
(Ilgaz) Dur.
1099
01:13:59,984 --> 01:14:02,047
-Eren, hoş geldin.
-Hoş bulduk kardeşim.
1100
01:14:02,265 --> 01:14:05,467
Evde bir sürü yemek yaptım, biraz da
fazla yaptım size de bırakırım diye.
1101
01:14:05,644 --> 01:14:08,895
Oradan da emniyete geç... Haydi!
1102
01:14:09,089 --> 01:14:11,187
Kaynanan seviyormuş,
biz de yemeğe oturacaktık.
1103
01:14:11,268 --> 01:14:14,248
Vay, vay kaynanam seviyor, öyle mi?
Olsa kesin severdi beni ya.
1104
01:14:14,329 --> 01:14:16,744
Hepsini ben yaptım.
O yüzden otur iki lokma ye.
1105
01:14:16,923 --> 01:14:20,579
Bir şey soracağım kraliçe,
bu da mı senin eserin?
1106
01:14:20,899 --> 01:14:22,593
Sen ne bakıyorsun oraya ya?
1107
01:14:22,674 --> 01:14:24,090
-Neticeye bak sen.
-(Eren) Dur, dur.
1108
01:14:24,171 --> 01:14:27,066
Abi, bayağı olay yeri olmuş burası,
vallahi bak.
1109
01:14:28,733 --> 01:14:32,576
(Eren) Bak, hiç sinirlenip
gerilme. Şöyle düşün olayı.
1110
01:14:32,657 --> 01:14:35,504
Olay yeri inceleme gelmiş,
sana yardımcı oluyor.
1111
01:14:35,969 --> 01:14:37,494
-Bak şimdi.
-Ne yapıyorsun?
1112
01:14:37,575 --> 01:14:40,757
Bir dur kraliçe, kurban olayım.
Bak şimdi, mesela burada...
1113
01:14:41,155 --> 01:14:44,483
...bir domates ölmüş.
Nereden belli? Lekesinden belli.
1114
01:14:44,776 --> 01:14:48,429
Bakıyoruz yağ var. Vay, vay, vay,
yağlara bak.
1115
01:14:48,510 --> 01:14:51,259
Burada ne olmuş biliyor musun kraliçe?
Bence ocağın bu gözünde...
1116
01:14:51,340 --> 01:14:53,883
...soğanla salça birbirine girmiş,
ikisi de mevta.
1117
01:14:54,320 --> 01:14:56,591
-Eren ya!
-Ama haksız mıyım Sayın Savcı'm?
1118
01:14:56,787 --> 01:15:00,483
Mesela şu şişe Sayın Savcı'm,
ittirilmek suretiyle devrilmiş.
1119
01:15:00,674 --> 01:15:03,328
Belli burada bir azmettiricilik var.
Öyle mi Sayın Savcı'm?
1120
01:15:03,409 --> 01:15:05,809
Kesinlikle. Ben susturacağım,
sen hiç merak etme.
1121
01:15:07,065 --> 01:15:09,565
Al şunu, takip et beni.
1122
01:15:11,608 --> 01:15:13,961
Temizlik deyince işi uzmanına
bırakacaksınız Ceylin Hanım.
1123
01:15:20,928 --> 01:15:24,762
Vay be, şuraya bak,
tek hamleyle kolayca aldı lekeyi.
1124
01:15:32,045 --> 01:15:35,131
Vay arkadaş, arkamızda iz
bırakmayız diyorsunuz yani.
1125
01:15:35,212 --> 01:15:36,212
Ayıpsın.
1126
01:15:36,363 --> 01:15:39,624
Helal olsun vallahi.
Temiz iş çıkardınız, sizden korkulur.
1127
01:15:40,109 --> 01:15:41,818
-Kaçtım ben.
-Hadi geçireyim seni.
1128
01:15:41,899 --> 01:15:43,899
-Görüşürüz kraliçe.
-Görüşürüz.
1129
01:15:49,273 --> 01:15:52,077
Abi, ben emniyete geçeyim.
Yeni vaka gelmiş.
1130
01:15:52,483 --> 01:15:53,822
Bir dahaki sefere artık.
1131
01:15:54,021 --> 01:15:55,256
Kalırdım vallahi ya.
1132
01:15:55,337 --> 01:15:58,886
Bir dahaki sefere yemeği sen yap,
sana da mutfağa da yazık.
1133
01:15:58,967 --> 01:16:00,268
Dinletemedim ki.
1134
01:16:00,385 --> 01:16:01,385
Görüşürüz.
1135
01:16:01,466 --> 01:16:04,077
Bu arada getirdiğim yemekleri de
dolaba koymayı unutma.
1136
01:16:04,173 --> 01:16:05,946
-Kolay gelsin.
-Görüşürüz. Sağ ol abim.
1137
01:16:06,764 --> 01:16:07,884
(Kapı kapandı)
1138
01:16:14,118 --> 01:16:15,798
Net, işçinin hatası ya.
1139
01:16:16,557 --> 01:16:19,368
Hayır. İşçiye aletin
kullanımıyla ilgili...
1140
01:16:19,449 --> 01:16:21,449
...bir eğitim verildiğine
dair bir belge yok.
1141
01:16:21,768 --> 01:16:24,047
Ayrıca bak, daha önce de
böyle bir olay yaşanmış...
1142
01:16:24,128 --> 01:16:25,789
...aletlerin bakımı aksadığı için.
1143
01:16:25,877 --> 01:16:28,377
Biliyorum canım ben onu. Yedi yıl önce.
1144
01:16:28,920 --> 01:16:32,260
Hatta bak, müdür ifadesinde ne demiş?
1145
01:16:32,759 --> 01:16:37,619
Bak, burada işte. "Dersimizi aldık,
sistemli kontrol ettirdik sonra."
1146
01:16:39,378 --> 01:16:43,026
Adam 50 yaşında. 15 yaşından beri
mobilya işçisiyim diyor.
1147
01:16:43,107 --> 01:16:46,967
Yani 35 yıldır bu işi yapan bir adamın
çömez gibi böyle bir hata yapması...
1148
01:16:47,328 --> 01:16:49,113
...ne bileyim,
benim aklım almıyor yani.
1149
01:16:49,322 --> 01:16:52,628
Zımbalama makinesi sıkıştı diye
çevirip yüzüne atış yapmazsın.
1150
01:16:52,786 --> 01:16:56,629
Dalgınsan neden olmasın?
Böyle tuttun, küt.
1151
01:16:57,752 --> 01:17:01,338
Bence bu adam için yolda yürümekten
bir farkı yok bu aletleri kullanmanın.
1152
01:17:02,068 --> 01:17:05,251
Tamam, o zaman gidip
yarın adamla konuşalım.
1153
01:17:05,332 --> 01:17:08,533
Belki bir açığını buluruz,
yakalarız, ne bileyim.
1154
01:17:08,712 --> 01:17:11,960
Yasak. Davalı vekili olarak
davacıyla görüşemezsin.
1155
01:17:12,398 --> 01:17:15,697
Öyle ama avukatı olmayan işçi
emin ol bunu bilmiyordur.
1156
01:17:15,808 --> 01:17:18,147
Yani bilmiyor diye adamın haklarına
saldıracağız, öyle mi?
1157
01:17:18,228 --> 01:17:20,566
İyi, tamam, ben giderim.
Avukat bile değilim.
1158
01:17:20,677 --> 01:17:24,177
Nasıl her şeyden, her durumdan,
aklına, çıkarına...
1159
01:17:24,258 --> 01:17:27,532
...isteğine uygun bir şey buluyorsun,
çıkartıyorsun. Pes doğrusu ya!
1160
01:17:27,613 --> 01:17:30,328
Hayatta kalma metodum
bu olabilir mi çünkü?
1161
01:17:31,277 --> 01:17:32,797
Sığmadı o da oraya.
1162
01:17:38,888 --> 01:17:41,710
Oho ama sen beni sürekli böyle
düzeltirsen olmaz ki.
1163
01:17:41,912 --> 01:17:43,697
Bırak, sevdiğin gibi yamuk kalayım.
1164
01:17:44,026 --> 01:17:47,054
Hiç öyle bir şeye niyetim yok
çünkü imkânsızla uğraşamam.
1165
01:17:47,829 --> 01:17:49,082
İmkânsızı sev o zaman.
1166
01:17:51,184 --> 01:17:52,284
Yapıyorum zaten.
1167
01:17:53,206 --> 01:17:56,206
(Müzik)
1168
01:17:59,978 --> 01:18:01,098
(Kapı kapandı)
1169
01:18:06,958 --> 01:18:08,776
Aa, sen uyumadın mı daha?
1170
01:18:08,888 --> 01:18:11,288
Ödevimi bitiremedim, abime soracağım.
1171
01:18:11,371 --> 01:18:13,011
Tamam, ben yardım edeyim sana.
1172
01:18:13,099 --> 01:18:14,641
Dinleniyordur şimdi,
rahatsız etmeyelim.
1173
01:18:14,722 --> 01:18:18,036
Hayır. Abime soracağım.
Hem çok özledim onu.
1174
01:18:18,117 --> 01:18:19,507
Defne, bir dur!
1175
01:18:20,496 --> 01:18:21,536
(Kapı açıldı)
1176
01:18:21,833 --> 01:18:24,551
Lan ben de özledim ya.
Bekle, dur geliyorum!
1177
01:18:27,309 --> 01:18:28,530
(Kapı zili çaldı)
1178
01:18:32,987 --> 01:18:35,035
-Aa!
-İyi akşamlar.
1179
01:18:35,435 --> 01:18:36,573
İyi akşamlar.
1180
01:18:39,019 --> 01:18:42,165
Defneciğim, gel biz inelim aşağı,
ben sana yardım ederim.
1181
01:18:42,271 --> 01:18:43,657
Daha fazla rahatsız etmeyelim.
1182
01:18:43,738 --> 01:18:45,984
Hayır ya, ben abimi göreceğim.
1183
01:18:50,744 --> 01:18:53,519
-Kaldın öyle, gelsene sen de.
-Geleyim.
1184
01:18:53,654 --> 01:18:55,732
Abiciğim, seni çok özledim.
1185
01:18:56,025 --> 01:18:58,421
Ben de seni çok özledim.
1186
01:18:58,502 --> 01:19:01,235
Abi, ödevle ilgili bir şey
soracağım dedi.
1187
01:19:01,316 --> 01:19:03,393
Yardım edeyim dedim de
dinletemedim.
1188
01:19:03,478 --> 01:19:06,481
Hadi gel Defneciğim, biz inelim aşağı,
daha fazla rahatsızlık vermeyelim.
1189
01:19:06,967 --> 01:19:08,647
Sizi eve girerken gördüm.
1190
01:19:12,108 --> 01:19:15,244
-Hem sana bir şey göstereceğim.
-Bana mı? Aa!
1191
01:19:15,943 --> 01:19:16,943
Tamam.
1192
01:19:24,272 --> 01:19:27,753
-Ne güzelmiş bu.
-Düğününüzde giyeceğim.
1193
01:19:28,600 --> 01:19:30,078
Halam diker.
1194
01:19:34,362 --> 01:19:35,745
Düğün ne zaman?
1195
01:19:39,804 --> 01:19:40,804
Bilmem.
1196
01:19:40,885 --> 01:19:42,565
Gelinliğin nasıl olacak?
1197
01:19:45,338 --> 01:19:47,001
Beyaz herhâlde.
1198
01:19:50,749 --> 01:19:53,374
Hem zaten düğüne ne gerek var?
1199
01:19:54,106 --> 01:19:57,068
Evlenince düğün olmaz mı? Olur.
1200
01:19:57,512 --> 01:19:59,769
-Bakarız.
-Bakarız derken?
1201
01:20:01,440 --> 01:20:05,532
Olsun. Hem biz de Çınar abimle
dans ederiz, değil mi?
1202
01:20:06,659 --> 01:20:08,446
Ne kadar çok soru birikmiş ya.
1203
01:20:08,527 --> 01:20:12,090
Defne Hanım, bir yanak arası
verebilir miyiz şuralardan?
1204
01:20:12,709 --> 01:20:14,570
Bir de şuradan.
(Öpüyor)
1205
01:20:14,651 --> 01:20:17,785
Abi, ben aşağı iniyorum.
Defne, sen de gelirsin.
1206
01:20:19,453 --> 01:20:20,453
Oh!
1207
01:20:25,615 --> 01:20:26,815
Kahveler hazır.
1208
01:20:27,707 --> 01:20:28,707
Ay!
1209
01:20:29,418 --> 01:20:30,538
Uyuyamadın mı?
1210
01:20:31,389 --> 01:20:33,856
Kâbuslarla dolu, korkunç bir geceydi.
1211
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Ne gördün?
1212
01:20:35,350 --> 01:20:38,248
Sabaha kadar bana gelinlik seçtiler.
1213
01:20:39,085 --> 01:20:42,599
Halan, annem, ablam, beni
farklı farklı dükkânlara götürüp...
1214
01:20:42,680 --> 01:20:45,580
...zorla gelinlik
giydirmeye çalışıyorlardı.
1215
01:20:45,661 --> 01:20:48,669
İşin kötüsü babam da vardı,
babam da zorluyordu.
1216
01:20:50,704 --> 01:20:55,692
Gülüyorsun ama dün annem, üstüne baban,
bir de dün gece Defne.
1217
01:20:56,513 --> 01:20:59,319
Yazık yavrum, bir de
kocaman hayaller kurmuş.
1218
01:21:01,799 --> 01:21:06,402
Yok tanışma, yok el öpme, yok işte
düğün falan, hiç kimse bize sormuyor ama.
1219
01:21:07,347 --> 01:21:09,182
Sabaha kadar gerginlikten uyuyamadım.
1220
01:21:09,263 --> 01:21:10,373
Yapacak bir şey yok.
1221
01:21:11,097 --> 01:21:14,930
O eller öpülecek, o gelinlik seçilecek,
giyilecek, o dans edilecek.
1222
01:21:15,667 --> 01:21:16,741
Ne diyorsun ya?
1223
01:21:17,209 --> 01:21:19,035
-Ciddi misin sen?
-Evet.
1224
01:21:20,501 --> 01:21:23,447
-Hadi Ilgaz, geç kalıyoruz.
-Kaçmak yok öyle Ceylin Hanım.
1225
01:21:24,893 --> 01:21:26,673
O imza atıldı mı? Atıldı.
1226
01:21:27,008 --> 01:21:28,605
Verilen sözler tutulsun.
1227
01:21:29,526 --> 01:21:32,127
Hatırlatırım, sen de attın o imzayı.
1228
01:21:32,808 --> 01:21:34,869
Yanacaksak beraber yanacağız.
1229
01:21:39,419 --> 01:21:41,975
Hem karşı çıkıyorsun yasak diye...
1230
01:21:42,116 --> 01:21:44,396
...hem de ben de geleceğim diyorsun
adamla konuşmaya.
1231
01:21:44,690 --> 01:21:46,637
Duruşma yarın Ceylin, yoksa gelmem.
1232
01:21:48,356 --> 01:21:51,324
Kaybedecek vaktimiz yok.
Hatta hiç vaktimiz yok.
1233
01:21:55,458 --> 01:21:58,005
-Deden bu mu?
-Ta kendisi.
1234
01:22:01,361 --> 01:22:04,428
Oo, avukat gelinim, sen burada mıydın?
1235
01:22:04,973 --> 01:22:06,487
-Merhaba.
-Merhaba.
1236
01:22:06,802 --> 01:22:08,782
Hoş geldin sefalar getirdin.
1237
01:22:10,416 --> 01:22:11,583
Hoş buldum.
1238
01:22:12,200 --> 01:22:13,260
Sanırım.
1239
01:22:13,771 --> 01:22:17,183
Belli, hoş bulmasan bile
her yeri hoş edersin.
1240
01:22:17,736 --> 01:22:18,970
Teşekkür ederim.
1241
01:22:19,311 --> 01:22:22,855
Bu arada, cezaevindeki
desteğiniz için de çok teşekkürler.
1242
01:22:23,165 --> 01:22:25,025
Ama pek bir işe yaramamış.
1243
01:22:25,527 --> 01:22:27,640
Olsun. Yine de çok ince bir davranıştı.
1244
01:22:27,721 --> 01:22:30,835
Sağ ol. Ama yolunuzdan alıkoymayayım sizi.
1245
01:22:31,729 --> 01:22:36,036
Bir gün uzunca oturup,
etraflıca konuşmak, seni tanımak isterim.
1246
01:22:36,363 --> 01:22:38,723
-Çok memnun olurum.
-O memnuniyet bana ait.
1247
01:22:39,954 --> 01:22:40,954
Hadi Ceylin.
1248
01:22:41,035 --> 01:22:42,171
Hoşça kalın.
1249
01:22:49,663 --> 01:22:52,663
(Müzik)
1250
01:22:58,098 --> 01:23:00,051
Ne tatlı adam ya, bayıldım.
1251
01:23:00,680 --> 01:23:02,100
Dışı seni içi beni yakar.
1252
01:23:02,783 --> 01:23:04,497
Defne'nin çantası mıydı o?
1253
01:23:05,015 --> 01:23:07,299
Aynen. Her gün ısrarla okula bırakıyor.
1254
01:23:07,433 --> 01:23:08,800
Çok sevimli değil mi?
1255
01:23:10,801 --> 01:23:11,947
Sorma.
1256
01:23:16,508 --> 01:23:18,498
İçindeki bu dede sevgisini ve...
1257
01:23:18,655 --> 01:23:21,315
...geçmiş hikâyeyi
ne zaman anlatacaksın, merak ediyorum.
1258
01:23:21,737 --> 01:23:24,295
Bana gerek yok ya,
siz kendi içinizde dertleşirsiniz.
1259
01:23:24,687 --> 01:23:27,305
Onu bırak da sen cezaevinde
olan durumu anlatacak mısın?
1260
01:23:34,164 --> 01:23:35,164
Cüneyt.
1261
01:23:37,685 --> 01:23:39,238
Neva'nın ifadesi alındı dün.
1262
01:23:39,319 --> 01:23:41,805
Demin de Ece aradı,
tüm raporlar yüklenmiş UYAP'a.
1263
01:23:41,899 --> 01:23:45,082
Öyle mi? İyi. Sağ ol haber verdiğin için.
1264
01:23:45,275 --> 01:23:46,909
Acaba ne dedi Neva Hâkim?
1265
01:23:47,973 --> 01:23:50,006
Neden gitmiş Engin'i ziyarete?
1266
01:23:51,276 --> 01:23:54,176
Ve cinayet saati neredeydi,
meraktan ölüyorum.
1267
01:23:57,198 --> 01:24:00,334
-Sen biliyorsun bence.
-Saçmalama. Ben nereden bileyim?
1268
01:24:00,601 --> 01:24:04,141
Aa, insan sevgilisinin nerede,
ne zaman ne yaptığını bilmez mi?
1269
01:24:04,962 --> 01:24:08,195
Yoksa sizinki şu yeni moda, marjinal,
özgür ilişkilerden mi?
1270
01:24:09,014 --> 01:24:12,704
Aramızda öyle bariz bir şey yok.
Sadece bir iki defa görüştük, o kadar.
1271
01:24:13,022 --> 01:24:14,875
Şimdi müsaadenle işim var.
1272
01:24:16,938 --> 01:24:19,975
Merak etme parlak çocuk,
Yekta'ya bir şey söylemem.
1273
01:24:25,130 --> 01:24:26,503
(Telefon çalıyor)
1274
01:24:28,425 --> 01:24:29,438
Söyle Ece.
1275
01:24:35,155 --> 01:24:36,935
Eldiven çıkmış olay yerinde.
1276
01:24:37,069 --> 01:24:39,889
Yok haberin, değil mi? Gezinip
duruyorsun ortalıkta havalı havalı.
1277
01:24:41,590 --> 01:24:43,230
Onu söylemeye geliyordum ben de sana.
1278
01:24:43,615 --> 01:24:45,135
Adliyeye gidiyoruz, Pars Savcı'ya.
1279
01:24:45,746 --> 01:24:48,233
Üçüncü kişi şüphesi
nasıl yok edilir bak da gör.
1280
01:24:48,374 --> 01:24:51,308
O Ceylin yeniden içeri nasıl tıkılırmış
herkes görecek.
1281
01:24:52,600 --> 01:24:55,600
(Müzik)
1282
01:25:02,055 --> 01:25:03,737
Bak, hâlâ vazgeçebilirsin.
1283
01:25:05,878 --> 01:25:07,135
Bir şey mi çeviriyorsun sen?
1284
01:25:07,562 --> 01:25:09,705
Yani aklında bir şey var da
öğrenmemi mi istemiyorsun?
1285
01:25:09,786 --> 01:25:12,789
Yuh! Ne alakası var?
İnsanlığımdan söyledim.
1286
01:25:13,613 --> 01:25:15,003
Anca beraber kanca beraber.
1287
01:25:15,084 --> 01:25:17,501
Peki, senin dosyan, senin kararın.
1288
01:25:20,549 --> 01:25:21,584
Bak ciddiyim.
1289
01:25:26,786 --> 01:25:28,020
(Sessizlik)
1290
01:25:44,458 --> 01:25:46,438
Merhaba. Galip Bey'in evi, değil mi?
1291
01:25:46,911 --> 01:25:48,177
Siz kimsiniz?
1292
01:25:48,333 --> 01:25:50,793
Bu abi ve ben avukatız. Merhaba.
1293
01:25:52,265 --> 01:25:53,477
Babanla konuşabilir miyiz?
1294
01:25:53,842 --> 01:25:55,082
(Kadın) Kim gelmiş kızım?
1295
01:25:56,328 --> 01:25:57,341
Buyurun?
1296
01:25:57,422 --> 01:25:59,006
Avukatlarmış.
1297
01:26:00,596 --> 01:26:03,695
Bizim Galip Bey'le konuşacağımız bir
konu vardı da evde mi acaba kendisi?
1298
01:26:04,083 --> 01:26:06,049
Sağlık ocağına kadar gitmişti.
1299
01:26:06,336 --> 01:26:08,369
Buyurun. Ayakkabılarınızla girebilirsiniz.
1300
01:26:08,450 --> 01:26:09,519
Sağ olun.
1301
01:26:10,848 --> 01:26:11,861
Sağ olun.
1302
01:26:19,328 --> 01:26:20,980
Sen şimdi git babanı çağır.
1303
01:26:21,769 --> 01:26:23,349
Bunlar gidene dek de gelme.
1304
01:26:23,639 --> 01:26:25,039
Beni götürecekler mi?
1305
01:26:25,120 --> 01:26:27,580
Canımı söksünler benim,
kim götürecekmiş seni?
1306
01:26:28,221 --> 01:26:29,768
Hadi sen git babanı çağır.
1307
01:26:32,405 --> 01:26:34,962
Parla'nın veli toplantısı var 15.00'te,
önemli dedi hocası.
1308
01:26:35,582 --> 01:26:37,266
Bıkmadılar bunlar da toplantıdan.
1309
01:26:37,347 --> 01:26:38,921
Sakın bak, unutma, git.
1310
01:26:42,471 --> 01:26:44,563
-Günaydın.
-Günaydın.
1311
01:26:48,832 --> 01:26:50,225
Siz takıştınız mı Aylin ablayla?
1312
01:26:50,929 --> 01:26:53,430
Yok canım, ne takışacağım, eserekli işte.
1313
01:26:54,442 --> 01:26:56,962
Zafer amca ortada yok ya, ona üzülüyordur.
1314
01:26:57,230 --> 01:26:58,830
Ee, Gül yengem söyledi, gemideymiş.
1315
01:26:59,116 --> 01:27:00,388
-Hadi görüşürüz.
-Osman.
1316
01:27:00,469 --> 01:27:01,590
Efendim?
1317
01:27:01,717 --> 01:27:05,298
Siz hiç konuştunuz mu Zümrüt'le,
şey hakkında.
1318
01:27:05,905 --> 01:27:06,957
Ne hakkında?
1319
01:27:08,382 --> 01:27:09,889
Bu hamilelik işini işte.
1320
01:27:10,767 --> 01:27:11,767
Yok, konuşmadık.
1321
01:27:12,365 --> 01:27:14,138
Senin de aklından geçmiyor mu peki?
1322
01:27:15,578 --> 01:27:16,635
Belki de o bebek...
1323
01:27:16,810 --> 01:27:18,784
Geçmiyor Aylin, geçmiyor.
1324
01:27:19,598 --> 01:27:22,212
Yok öyle şeyler, tamam mı?
Hadi düşünme bunları, üşüyeceksin, geç.
1325
01:27:33,638 --> 01:27:36,058
(Kadın) Kusura bakmayın, evde tadilat var.
1326
01:27:36,612 --> 01:27:38,341
Oturma odasını da kıza oda yaptık.
1327
01:27:38,575 --> 01:27:40,521
Ev de küçük, burada idare ediyoruz.
1328
01:27:40,645 --> 01:27:41,686
(Ceylin) Hiç önemli değil.
1329
01:27:41,767 --> 01:27:43,007
(Galip) Aydan!
1330
01:27:43,151 --> 01:27:45,652
Galip geldi. Mutfaktayız Galip.
1331
01:27:47,736 --> 01:27:49,229
Hoş geldiniz.
1332
01:27:49,627 --> 01:27:50,914
-Merhabalar.
-Hoş bulduk.
1333
01:27:51,109 --> 01:27:53,069
Tazminat davası için gelmişler.
1334
01:27:54,094 --> 01:27:57,220
Fabrikadan biri gözünü kendi kör etti
demiş senden için.
1335
01:27:57,301 --> 01:27:58,414
Yalan.
1336
01:27:58,638 --> 01:28:01,851
Yalan diyor. İnsan
hiç kendine bunu yapar mı?
1337
01:28:02,097 --> 01:28:05,887
Galip Bey, bilirkişi
tamamen işvereni kusurlu bulmamış.
1338
01:28:06,212 --> 01:28:09,596
Yani siz koruma gözlüğünüzü takmadığınız
için yüzde 50, 50...
1339
01:28:10,312 --> 01:28:12,152
...kusurun yarısı da size ait görünüyor.
1340
01:28:12,325 --> 01:28:14,818
Ama alacağım ben tazminatı, değil mi?
1341
01:28:16,828 --> 01:28:18,888
Maksimum yarısını alabilirsiniz.
1342
01:28:19,711 --> 01:28:22,908
Avukatınız da olmadığına göre
parada indirime gidin.
1343
01:28:23,073 --> 01:28:24,780
Anlaşma teklif edin, olur mu?
1344
01:28:26,954 --> 01:28:27,960
Olmaz.
1345
01:28:31,840 --> 01:28:34,983
Bakın, belli ki bu paraya ihtiyacınız var.
1346
01:28:35,706 --> 01:28:37,976
Ama bu karara karşı istinaf,
temyiz derken...
1347
01:28:38,057 --> 01:28:40,276
...bu parayı almanız
çok uzun yıllar sürebilir.
1348
01:28:40,642 --> 01:28:42,835
Hem üst mahkemelerde reddedilebilir.
1349
01:28:42,954 --> 01:28:46,485
Ayrıca tutar şirketin önerdiği
paranın altına da düşebilir.
1350
01:28:47,575 --> 01:28:49,155
(Ceylin) Bir düşünün isterseniz.
1351
01:28:51,128 --> 01:28:53,621
Hayır, bana paranın tamamı lazım.
1352
01:28:56,620 --> 01:28:57,686
Neden?
1353
01:28:58,440 --> 01:28:59,660
Anlatacak bir şey yok.
1354
01:29:00,672 --> 01:29:03,958
Yarın gideriz mahkemeye,
alnımıza ne yazıldıysa o olur.
1355
01:29:05,706 --> 01:29:06,779
Kusura bakmayın.
1356
01:29:07,760 --> 01:29:09,000
Bizim bir işimiz var da.
1357
01:29:10,593 --> 01:29:11,919
(Galip) Pazara gideceğiz.
1358
01:29:12,243 --> 01:29:13,556
-Teşekkür ederiz.
-Sağ olun.
1359
01:29:13,994 --> 01:29:15,020
Hoşça kalın.
1360
01:29:16,707 --> 01:29:19,707
(Müzik)
1361
01:29:27,008 --> 01:29:29,008
(Ilgaz) Anlaşma teklif etmek ne demek ya?
1362
01:29:30,081 --> 01:29:31,558
Dün geceden mi planladın sen bunu?
1363
01:29:32,083 --> 01:29:33,319
Yok, içeride geldi aklıma.
1364
01:29:33,400 --> 01:29:35,346
Aklına geleni pat diye niye söylüyorsun?
1365
01:29:35,703 --> 01:29:38,515
Hayır, fabrika kabul etmezse
adamı başka yola sevk etmiş olacağız.
1366
01:29:39,159 --> 01:29:41,779
Tabii duruşma yarın,
kazanamayacağımız da belli.
1367
01:29:42,024 --> 01:29:43,764
Anlaşma yoluna gideyim dedin, öyle mi?
1368
01:29:44,689 --> 01:29:47,183
Niye aldık o zaman davayı Ceylin?
Beni de kendine uyduruyorsun.
1369
01:29:47,264 --> 01:29:49,558
Ben adamı yemlemek için yaptım sadece.
1370
01:29:49,955 --> 01:29:52,308
Niyetini belli etsin,
bakalım yanaşacak mı diye.
1371
01:29:52,389 --> 01:29:53,496
İşe yaramadı ama.
1372
01:29:55,726 --> 01:29:57,893
Abi, beni onlara vermeyin.
1373
01:29:59,548 --> 01:30:00,788
Ne oldu? Niye ağlıyorsun?
1374
01:30:01,223 --> 01:30:05,366
Ben bu babamı seviyorum, bu annemi.
Gitmek istemiyorum.
1375
01:30:06,123 --> 01:30:11,215
Babam para bulacak, en iyi avukatı
tutacak. Beni onlara vermeyecek.
1376
01:30:13,665 --> 01:30:16,628
Benim ailem değil onlar. Hiç görmedim.
1377
01:30:18,173 --> 01:30:19,840
Beni Galip babam büyüttü.
1378
01:30:20,346 --> 01:30:23,803
Aydan annem. Diğerlerini tanımıyorum bile.
1379
01:30:24,918 --> 01:30:26,758
Gerçek annen baban değil mi onlar?
1380
01:30:27,535 --> 01:30:31,747
Ama çok seviyorum. Onlar da beni.
Almayın beni.
1381
01:30:33,433 --> 01:30:35,300
Bir dakika, sen bizi yanlış anladın.
1382
01:30:36,122 --> 01:30:38,488
Biz seni annenden babandan
ayırmak için burada değiliz.
1383
01:30:38,885 --> 01:30:40,766
-Değil mi Ceylin?
-Evet.
1384
01:30:40,875 --> 01:30:42,835
Biz böyle bir şey ister miyiz hiç?
1385
01:30:42,950 --> 01:30:45,260
Siz bize yardım edecek avukat mısınız?
1386
01:30:46,249 --> 01:30:47,369
Evet tatlım.
1387
01:30:47,878 --> 01:30:51,793
Babam parayı ödeyecek.
Kazadan parasını alsın, onunla ödeyecek.
1388
01:30:52,831 --> 01:30:55,557
-(Aydan) Melike, kızım! Gel eve.
-Tamam.
1389
01:30:57,416 --> 01:31:00,416
(Müzik)
1390
01:31:21,031 --> 01:31:24,031
(Müzik devam ediyor)
1391
01:31:26,219 --> 01:31:27,392
(Konuşma duyulmuyor)
1392
01:31:40,885 --> 01:31:41,918
(Kapı vuruldu)
1393
01:31:41,999 --> 01:31:43,021
Gel!
1394
01:31:43,102 --> 01:31:45,762
-Günaydın savcım.
-Oo, günaydınlar Yekta Beyciğim.
1395
01:31:45,843 --> 01:31:47,070
Buyurun, ayakta kalmayın.
1396
01:31:47,151 --> 01:31:49,985
İfadeler, raporlar hemen UYAP'ta.
Maşallah. Teşekkür ederiz.
1397
01:31:50,066 --> 01:31:51,066
Rica ederim.
1398
01:31:51,147 --> 01:31:52,986
Uygun olursanız bir talebimiz olacaktı.
1399
01:31:53,127 --> 01:31:54,580
Buyurun, buyurun. Geçin.
1400
01:31:58,819 --> 01:32:00,559
Kahve, çay, ne söyleyeyim size?
1401
01:32:00,640 --> 01:32:01,980
-Ben iyiyim böyle.
-Ben de.
1402
01:32:02,274 --> 01:32:03,975
Aa, olur mu, özel çekim kahve.
1403
01:32:04,056 --> 01:32:08,116
Her gün iki fincan kalp ritmine,
yağ yakımına gayet iyi gelir.
1404
01:32:08,517 --> 01:32:09,673
Şiddetle tavsiye ederim.
1405
01:32:09,940 --> 01:32:11,033
Sağ olun.
1406
01:32:11,284 --> 01:32:12,396
(Kapı vuruldu)
1407
01:32:16,086 --> 01:32:18,820
Yine yanlış zaman savcım,
çok özür dilerim.
1408
01:32:22,316 --> 01:32:23,836
Evet, neymiş talebiniz, dinliyorum.
1409
01:32:24,702 --> 01:32:28,322
Ilgaz Kaya'nın cinayetin ertesi günü
olay yerine gittiği hepimizin malumu.
1410
01:32:28,470 --> 01:32:31,770
Evet, bununla ilgili şikâyetinizi
yapmıştınız zaten, değil mi?
1411
01:32:32,081 --> 01:32:35,037
İlk incelemeden sonra olay yerinde
bir eldiven bulunmuş.
1412
01:32:35,418 --> 01:32:37,898
-Evet.
-İçinde de erkek genotipine rastlanmış.
1413
01:32:38,045 --> 01:32:40,493
Bilgim dâhilinde Yekta,
hızlandırırsak talebi.
1414
01:32:40,811 --> 01:32:42,378
Hayhay! Şimdi bizim teorimiz şu.
1415
01:32:42,459 --> 01:32:45,735
Ilgaz Kaya sevdiği kadını
kurtarmak için olay yerine gitti...
1416
01:32:45,972 --> 01:32:49,423
...ve üçüncü kişi şüphesi oluşturmak için
deliller yerleştirdi.
1417
01:32:49,811 --> 01:32:51,091
Nasıl?
1418
01:32:53,518 --> 01:32:54,638
Devam edin.
1419
01:32:54,719 --> 01:32:56,905
Avukat Ilgaz Kaya'nın DNA'sıyla...
1420
01:32:57,198 --> 01:32:59,751
...çıkan DNA'nın karşılaştırılmasını
talep ediyoruz.
1421
01:33:07,034 --> 01:33:08,994
Son olarak
söylemek istediğiniz bir şey var mı?
1422
01:33:10,551 --> 01:33:12,308
Bizim de ciğerimiz yandı Hâkime Hanım.
1423
01:33:13,303 --> 01:33:15,993
Kızımla birlikte biz de kendimizi gömdük.
1424
01:33:16,976 --> 01:33:20,301
Sebep olanlar
en ağır cezayı alsın istiyoruz.
1425
01:33:25,191 --> 01:33:28,231
Son söz olarak
senin eklemek istediğin bir şey var mı?
1426
01:33:32,459 --> 01:33:33,932
Çok pişmanım Hâkime Hanım.
1427
01:33:35,138 --> 01:33:36,578
Ama karar sizin.
1428
01:33:37,643 --> 01:33:40,643
(Müzik)
1429
01:33:47,891 --> 01:33:49,597
Hayır, anlamıyorum ki savcım.
1430
01:33:49,691 --> 01:33:54,231
Arkadaşınızı mı kayırıyorsunuz? O yapmaz
yapar, ben bunu tartışmak istemiyorum.
1431
01:33:54,337 --> 01:33:58,152
Olay yerine gitti, şüpheli.
DNA örneğinin alınmasını talep ediyorum.
1432
01:33:58,304 --> 01:33:59,397
Tamam, aldıracağız.
1433
01:34:00,586 --> 01:34:01,806
Size yakışan da budur.
1434
01:34:02,039 --> 01:34:04,559
Aksi hepimizi şaşırtırdı, teşekkürler.
1435
01:34:05,156 --> 01:34:07,506
Rica ederim.
Şimdi mesnetsiz imalarınızı...
1436
01:34:07,587 --> 01:34:10,289
...yakıştırmalarınızı, ithamlarınızı da
alıp gidebilirsiniz.
1437
01:34:13,010 --> 01:34:15,220
Yersiz mi buluyorsunuz
bu talebimizi savcım?
1438
01:34:15,301 --> 01:34:17,341
Talebinizi yersiz bulmuyorum Avukat Hanım.
1439
01:34:17,495 --> 01:34:22,077
Yersiz bulduğum, ailece bıkmadan,
usanmadan kayırmacı olduğumu ima etmeniz.
1440
01:34:22,572 --> 01:34:24,836
Yanlış anlaşıldıysak özür dileriz.
1441
01:34:24,917 --> 01:34:27,055
Biz müsaadenizi isteyelim. Kolay gelsin.
1442
01:34:27,700 --> 01:34:29,114
Müsaade sizin.
1443
01:34:37,811 --> 01:34:38,811
(Kapı vuruldu)
1444
01:34:41,393 --> 01:34:43,359
-Müsaade var mı Sayın Savcı'm?
-Gel Eren, gel.
1445
01:34:43,510 --> 01:34:45,497
Kapıyı da kapat. Geç otur, Allah aşkına.
1446
01:34:47,687 --> 01:34:48,700
Sağ olun savcım.
1447
01:34:52,891 --> 01:34:54,764
Ben de senin bu can dostunla uğraşıyorum.
1448
01:34:55,044 --> 01:34:56,786
Durmadan bela açıyor başımıza şu Ilgaz.
1449
01:34:56,966 --> 01:34:58,292
Hayır olsun, ne oldu ki savcım?
1450
01:34:58,410 --> 01:35:02,118
Ne olacak? Yekta gelmiş diyor ki Ilgaz
işte olay yerine gitti...
1451
01:35:02,312 --> 01:35:05,732
...eldiveni diyor, üçüncü şahıs
şüphesi yaratmak için o yerleştirdi.
1452
01:35:09,415 --> 01:35:11,921
Gereği düşünüldü. Hüküm.
1453
01:35:13,270 --> 01:35:14,896
Sanık Sadık Murdan...
1454
01:35:15,574 --> 01:35:20,026
...üzerine atılı maktul
Sina Yerbulmaz'ı...
1455
01:35:20,915 --> 01:35:24,408
...canavarca hisle,
kasten öldürme suçu sabit olmakla...
1456
01:35:25,408 --> 01:35:28,855
...eylemine uyan 5237 sayılı yasanın...
1457
01:35:29,536 --> 01:35:32,523
...82/1-B maddesi gereğince...
1458
01:35:33,376 --> 01:35:37,837
...ağırlaştırılmış müebbet hapis cezasıyla
cezalandırılmasına karar verilmiştir.
1459
01:35:38,108 --> 01:35:39,318
(Erkek) Kışkırtmışlar oğlumu!
1460
01:35:39,399 --> 01:35:41,312
Böyle karar mı olur Hâkime Hanım?
1461
01:35:41,393 --> 01:35:43,575
Lütfen yerlerinize geçin,
tutuklattırmayın kendinizi!
1462
01:35:43,656 --> 01:35:45,229
(Erkek) Sebep olan sizsiniz lan!
1463
01:35:46,088 --> 01:35:48,175
(Üst üste konuşmalar)
1464
01:35:49,618 --> 01:35:52,202
Yaklaşmayın! Yaklaşma, vururum!
1465
01:35:53,428 --> 01:35:56,681
Böyle karar mı olur? (***) kararı!
1466
01:35:57,180 --> 01:35:59,507
Hayır, yani tutunacak
hiçbir dalımız yok ki Eren ya.
1467
01:35:59,993 --> 01:36:01,546
Ağzımız açık itham ediliyoruz.
1468
01:36:02,280 --> 01:36:06,613
Adam geçmiş karşıma diyor ki
Ilgaz'ın DNA örneğini alacaksınız diyor.
1469
01:36:07,482 --> 01:36:09,269
Karşılaştırılmasını istiyorum diyor.
1470
01:36:09,384 --> 01:36:11,218
Ne gerek var diyemiyorum. Niye?
1471
01:36:12,205 --> 01:36:14,011
Çünkü adam gerçekten gitti olay yerine.
1472
01:36:15,995 --> 01:36:17,169
(Silah sesi)
1473
01:36:18,009 --> 01:36:19,097
Silah mıydı o?
1474
01:36:25,580 --> 01:36:27,743
Ne oldu ya? Silah sesi miydi o?
1475
01:36:29,115 --> 01:36:30,741
Neva Hâkim'in duruşması Pars Savcı'm.
1476
01:36:30,822 --> 01:36:31,860
-Neva mı?
-Evet.
1477
01:36:31,941 --> 01:36:34,228
-Kaçıncı ağır duruşma salonu?
-Beşinci savcım.
1478
01:36:37,549 --> 01:36:39,069
(Üst üste konuşmalar)
1479
01:36:41,317 --> 01:36:43,585
-Eren, ben heyet odasına gidiyorum.
-Bende savcım.
1480
01:36:44,336 --> 01:36:45,610
İyi olacaksın.
1481
01:36:46,071 --> 01:36:48,600
Kalk, kalk! Yaklaşmayın!
1482
01:36:51,310 --> 01:36:53,250
Ne oldu? Canın mı yandı?
1483
01:36:53,751 --> 01:36:55,948
Müebbet verirken öyle değildin ama.
1484
01:36:56,029 --> 01:36:57,682
Kalk sen de kalk ayağa!
1485
01:36:57,915 --> 01:36:59,128
Yaklaşanı vururum!
1486
01:37:00,184 --> 01:37:01,868
(Üst üste konuşmalar)
1487
01:37:07,452 --> 01:37:10,131
Demek kardeşime müebbet verirsin, öyle mi?
1488
01:37:10,800 --> 01:37:12,213
-(Pars) Neva!
-Yaklaşma!
1489
01:37:12,608 --> 01:37:13,687
Tamam, sakin ol.
1490
01:37:13,827 --> 01:37:15,702
-Bas geri!
-Tamam kardeşim, indir silahını.
1491
01:37:15,784 --> 01:37:17,023
Onu bırak, beni al.
1492
01:37:17,307 --> 01:37:19,775
Bu benim kardeşime müebbet verdi. O verdi!
1493
01:37:20,360 --> 01:37:22,473
Kardeşim, bak sakin ol. Ben savcıyım.
1494
01:37:22,798 --> 01:37:24,472
Gerekirse ben konuşur, indirim alırım.
1495
01:37:24,574 --> 01:37:26,127
Yalan söylüyorsun. Geri bas!
1496
01:37:26,260 --> 01:37:28,046
Sakin ol, tamam. İndir silahını.
1497
01:37:28,368 --> 01:37:30,980
Tamam, hallederiz. Konuşurum ben,
bak savcıyım diyorum, sakin ol.
1498
01:37:31,286 --> 01:37:32,441
Geri bas, vururum.
1499
01:37:33,624 --> 01:37:35,318
(Üst üste konuşmalar)
1500
01:37:36,712 --> 01:37:37,738
At silahını.
1501
01:37:37,819 --> 01:37:39,112
Eren, Eren!
1502
01:37:44,118 --> 01:37:45,865
O da benim kardeşim.
1503
01:37:46,295 --> 01:37:47,488
-Savcım.
-Eren, bırak.
1504
01:37:47,569 --> 01:37:48,657
Savcım!
1505
01:37:48,738 --> 01:37:50,405
-Savcım, durun, tamam.
-Eren, bırak.
1506
01:37:50,513 --> 01:37:52,340
Savcım, olmaz. Tamam, sakin olun.
1507
01:37:52,520 --> 01:37:53,753
Kalk lan sen de kalk!
1508
01:37:54,253 --> 01:37:56,332
Kalk! Yürü lan, yürü!
1509
01:37:56,446 --> 01:37:57,636
Neva, iyi misin?
1510
01:37:58,427 --> 01:38:01,140
Neva, kuzum, tamam, bir şeyin yok, geçti.
1511
01:38:01,221 --> 01:38:02,697
Eren, ambulans! Eren!
1512
01:38:03,434 --> 01:38:05,262
(Pars) Bakmayın öyle, ambulans çağırın!
1513
01:38:05,762 --> 01:38:06,835
Bir şey yok, geçti.
1514
01:38:07,610 --> 01:38:08,676
Geçti, geçti.
1515
01:38:11,681 --> 01:38:14,610
Belli ki bir velayet veya
soybağının tespiti davası var.
1516
01:38:14,968 --> 01:38:18,360
Yani tatsız bir durum olduğu kesin,
çocuk bayağı arada kalmış, sıkışmış yazık.
1517
01:38:18,650 --> 01:38:21,616
Aynen. Ben de deminden beri
bunu düşünüyorum.
1518
01:38:22,842 --> 01:38:23,879
Zavallım ya.
1519
01:38:25,581 --> 01:38:27,754
O hâlini görünce içim parçalandı resmen.
1520
01:38:30,522 --> 01:38:33,336
Ne diyeceğimi de bilemedim.
Yani belli ki korkuyor.
1521
01:38:33,883 --> 01:38:35,816
Ailesinden falan ayrılmak
istemiyor bu çocuk.
1522
01:38:36,145 --> 01:38:39,171
Neyse, az kaldı. Şimdi gidince öğreniriz
neyle ilgili bir davaymış.
1523
01:38:42,907 --> 01:38:44,081
(Eren) Yürü bakalım.
1524
01:38:45,586 --> 01:38:46,592
Yürü, yürü!
1525
01:38:48,290 --> 01:38:49,330
Aç kapıyı. Aç, aç!
1526
01:38:49,448 --> 01:38:50,542
(Siren çalıyor)
1527
01:38:52,869 --> 01:38:53,902
(Eren) Aç kapıyı, aç.
1528
01:38:55,084 --> 01:38:56,592
Bin arabaya, bin, bin.
1529
01:38:56,673 --> 01:38:58,013
(Ilgaz) Bir şey olmuş.
1530
01:38:58,159 --> 01:38:59,212
Geç bin.
1531
01:39:00,227 --> 01:39:01,260
(Polis) Dağılın, dağılın!
1532
01:39:01,341 --> 01:39:03,360
Bunları emniyete, doğru
nezarethaneye, yallah!
1533
01:39:03,441 --> 01:39:05,836
(Polis) Dağılın! Dağılın!
1534
01:39:11,042 --> 01:39:12,161
Eren, ne oldu?
1535
01:39:14,314 --> 01:39:15,407
Abi, ne olsun.
1536
01:39:16,731 --> 01:39:19,011
Abi, Neva'ya saldırmışlar
duruşma biterken.
1537
01:39:19,092 --> 01:39:20,623
Ne, nasıl? İyi mi?
1538
01:39:20,704 --> 01:39:23,570
Kolundan vurulmuş işte, hastaneye
götürdüler. Pars Savcı da gitti.
1539
01:39:23,727 --> 01:39:25,233
Emin misin? Hayati bir şey yok, değil mi?
1540
01:39:25,314 --> 01:39:28,356
Yok abi, yok. Merak etme.
Kolunu sıyırmış ama kız korkmuş tabii.
1541
01:39:28,437 --> 01:39:30,370
Ben de şimdi yanlarına geçiyorum zaten.
1542
01:39:30,451 --> 01:39:32,059
Siz, hayırdır burada?
1543
01:39:32,140 --> 01:39:33,547
Yok, yok. Önemli bir şey değil.
1544
01:39:33,858 --> 01:39:35,731
Sen bizim geçmiş olsun
dediğimizi söylersin.
1545
01:39:35,894 --> 01:39:37,657
-Tamam, konuşuruz yine.
-Tamam.
1546
01:39:39,528 --> 01:39:40,782
Ilgaz, gitmek ister misin?
1547
01:39:41,097 --> 01:39:43,837
Yok. Zaten şimdi Pars
beni orada görmek istemez.
1548
01:39:44,240 --> 01:39:45,555
Ben ararım sonra Neva'yı.
1549
01:39:46,067 --> 01:39:47,624
Şu Galip'in davası ne, ona bakalım.
1550
01:39:48,106 --> 01:39:50,624
Yok, ben avukat olmadığım için
buraya kadar bana yol.
1551
01:39:50,705 --> 01:39:52,682
Sen gir öğren, ben buradayım.
1552
01:39:52,942 --> 01:39:54,015
Tamam.
1553
01:39:55,166 --> 01:39:58,166
(Müzik)
1554
01:40:03,353 --> 01:40:04,366
Buyurun Yekta Bey.
1555
01:40:11,461 --> 01:40:13,021
Laçin'in hayatında biri var.
1556
01:40:15,496 --> 01:40:16,555
Bana...
1557
01:40:18,910 --> 01:40:20,224
...o herif kimse...
1558
01:40:23,213 --> 01:40:25,002
...bulmanı istiyorum, hemen.
1559
01:40:27,843 --> 01:40:30,843
(Müzik)
1560
01:40:46,035 --> 01:40:47,395
-Var mı bir şey?
-Var.
1561
01:40:47,862 --> 01:40:51,402
Aile mahkemesinde davaları varmış.
Çocuğu veren aile geri istiyor.
1562
01:40:52,020 --> 01:40:53,704
Biyolojik ailenin bilgilerini aldın mı?
1563
01:40:53,918 --> 01:40:55,738
Aynen. Hatta biraz göz gezdirdim.
1564
01:40:56,010 --> 01:40:57,225
Galiplerin işi bayağı zor.
1565
01:40:57,479 --> 01:40:59,439
-Gidip konuşacağız yani.
-Aynen.
1566
01:41:00,435 --> 01:41:03,730
Vallahi bravo.
Kaptın sen bu avukatlığı. Etkilendim.
1567
01:41:04,110 --> 01:41:05,891
Henüz etkileyememiştim yani seni?
1568
01:41:06,438 --> 01:41:08,516
Gideceğiz, işin aslını öğreneceğiz,
bilgi alacağız.
1569
01:41:08,597 --> 01:41:10,363
Hukuki olmayan bir şey yok yani, hadi.
1570
01:41:10,566 --> 01:41:11,591
Peki.
1571
01:41:14,447 --> 01:41:17,447
(Duygusal müzik)
1572
01:41:38,005 --> 01:41:39,391
Her şey yolunda mı savcım?
1573
01:41:41,442 --> 01:41:43,862
-Neva iyi mi?
-Çok korktum Eren.
1574
01:41:46,038 --> 01:41:47,858
Ona bir şey olacak diye çok korktum.
1575
01:41:50,124 --> 01:41:51,744
Öfke ne kadar boş...
1576
01:41:53,371 --> 01:41:54,842
...ne kadar safsataysa...
1577
01:41:57,446 --> 01:41:59,009
...sevgi o kadar gerçek.
1578
01:42:02,426 --> 01:42:03,846
Korku o kadar yakın.
1579
01:42:14,571 --> 01:42:16,724
Sağ ol, can dost...
1580
01:42:17,399 --> 01:42:18,592
...güzel insan...
1581
01:42:19,772 --> 01:42:20,791
...Eren.
1582
01:42:24,845 --> 01:42:26,465
Ne davası açılmış Galip Bey'e?
1583
01:42:26,960 --> 01:42:28,530
Başı beladan kurtulmuyor sanırım.
1584
01:42:28,831 --> 01:42:30,871
Bir iş kazası, tazminat talepleri de var.
1585
01:42:31,943 --> 01:42:34,263
Şu gözüyle alakalı herhâlde.
1586
01:42:35,363 --> 01:42:36,569
Ben ne yapabilirim sizin için?
1587
01:42:37,108 --> 01:42:39,641
Sizin de ona karşı açtığınız
bir soybağının tespiti...
1588
01:42:39,722 --> 01:42:42,023
...nüfus kaydının düzeltilmesi
davası varmış.
1589
01:42:42,572 --> 01:42:44,691
Biz de bu konu hakkında
bilgi almaya geldik.
1590
01:42:46,198 --> 01:42:49,284
Şimdi anlatacaklarım
onu nasıl bir pozisyona sokacak?
1591
01:42:49,771 --> 01:42:50,771
Kaybedecek.
1592
01:42:57,724 --> 01:43:00,581
Dokuz yıl önce Salih'le sevgiliydik.
1593
01:43:01,116 --> 01:43:03,836
Ben kimya birinci sınıfım o zamanlar.
1594
01:43:04,251 --> 01:43:06,879
Salih lise mezunu. Ailem istemedi.
1595
01:43:07,819 --> 01:43:12,247
Babam artık ne yaptıysa Salih'i apar topar
Almanya'ya amcasının yanına yolladılar.
1596
01:43:12,800 --> 01:43:14,960
O giderken hamile
olduğumu bilmiyordum bile.
1597
01:43:15,885 --> 01:43:17,244
Ailemden sakladım.
1598
01:43:17,765 --> 01:43:20,751
Bizimkiler yazlığa gitti.
Ben İstanbul'da kaldım.
1599
01:43:21,928 --> 01:43:25,335
Apartmana temizliğe gelen
Aydan Hanım fark etmiş.
1600
01:43:25,903 --> 01:43:27,256
Anladı hamile olduğumu.
1601
01:43:28,598 --> 01:43:31,065
Çocuğu olmuyordu, aramızda anlaştık.
1602
01:43:32,203 --> 01:43:34,462
Birkaç ay sonra ben
gizlice doğum yaptım.
1603
01:43:34,549 --> 01:43:36,685
Aydan Hanım bebeği aldı gitti,
bir daha hiç görmedim.
1604
01:43:38,864 --> 01:43:40,684
Dediğim gibi, çok gençtim.
1605
01:43:41,231 --> 01:43:44,512
Okuluma, hayatıma döndüm.
Aradan yıllar geçti.
1606
01:43:45,535 --> 01:43:48,588
Altı yıl önce Salih yine çıktı karşıma.
1607
01:43:49,251 --> 01:43:50,465
Tekrardan âşık olduk.
1608
01:43:51,491 --> 01:43:54,224
Bu sefer ailemi dinlemedim.
Evlendik Salih'le.
1609
01:43:55,358 --> 01:43:59,630
Bir dakika, yani çocuğun babasıyla
yeniden karşılaşıp, evlendiniz, öyle mi?
1610
01:44:00,564 --> 01:44:01,684
Evet.
1611
01:44:02,300 --> 01:44:04,526
Söyleyemedim ama yani...
1612
01:44:05,330 --> 01:44:06,369
...nasıl denir ki?
1613
01:44:07,707 --> 01:44:08,811
Ama işte sonra...
1614
01:44:10,166 --> 01:44:11,723
...bir cesaret anlattım her şeyi.
1615
01:44:12,518 --> 01:44:14,338
Bunca yıl sakladınız, söylemediniz.
1616
01:44:14,776 --> 01:44:16,269
Zamanın ne önemi var?
1617
01:44:16,350 --> 01:44:18,560
Nihayetinde çocuğumuzu geri almaya
karar verdik.
1618
01:44:18,719 --> 01:44:22,708
Sonuçta o bizim çocuğumuz.
Olması gereken yer burası, ait olduğu yer.
1619
01:44:23,647 --> 01:44:26,437
Şöyle düşünün, diyelim ki kaybettik.
1620
01:44:27,281 --> 01:44:29,655
İşte şimdi de bulduk. Geri alacağız.
1621
01:44:30,637 --> 01:44:32,870
Bir komodinden bahseder gibi
bahsediyorsunuz.
1622
01:44:33,503 --> 01:44:34,649
O benim çocuğum.
1623
01:44:35,204 --> 01:44:36,284
Evet, sekiz yıldır.
1624
01:44:39,389 --> 01:44:40,802
Anlamadım, ne şimdi bu?
1625
01:44:42,135 --> 01:44:44,268
Çocuğumu o evde, o ailede değil...
1626
01:44:44,720 --> 01:44:47,000
...burada kendi imkânlarımızla
yetiştirmek istiyoruz.
1627
01:44:47,817 --> 01:44:49,128
Hem onu ben doğurdum, benim.
1628
01:44:49,487 --> 01:44:52,975
Tabii ki sizin çocuğunuz.
Bu gerçeği hiçbir şey değiştiremez.
1629
01:44:54,298 --> 01:44:56,258
Hiç konuştunuz mu kızınızla, o ne istiyor?
1630
01:44:56,426 --> 01:44:59,958
Sekiz yaşında bir çocuk,
ne isteyebilir ki? Doğruyu ne bilsin?
1631
01:45:01,399 --> 01:45:03,119
Haklısınız, doğruyu bilmeyebilir.
1632
01:45:03,811 --> 01:45:05,677
Ama sevgiyi bilir, nereye ait olduğunu.
1633
01:45:07,489 --> 01:45:09,229
Hiç hoşuma gitmedi tavrınız.
1634
01:45:10,011 --> 01:45:13,498
Çocuğumu fakir bir aileden
almak istemem, tek gözlü bir babadan ve...
1635
01:45:13,914 --> 01:45:15,881
...temizlikçi bir anneden, nesi yanlış?
1636
01:45:17,577 --> 01:45:18,694
Söylesenize, nesi yanlış?
1637
01:45:18,775 --> 01:45:20,495
Yok, yok. Çok haklısınız.
1638
01:45:21,336 --> 01:45:23,957
Doğru, sadece sekiz yıl kadar
geç kalmışsınız, o kadar.
1639
01:45:25,626 --> 01:45:26,646
İyi günler.
1640
01:45:34,655 --> 01:45:35,821
Dur, bekle.
1641
01:45:37,838 --> 01:45:40,838
(Gerilim müziği)
1642
01:45:51,955 --> 01:45:52,988
Ilgaz.
1643
01:45:55,576 --> 01:45:56,662
İyi misin sen?
1644
01:45:57,087 --> 01:45:59,472
Resmen çitiledin kadını,
hiç böyle bir şey beklemiyordum.
1645
01:45:59,606 --> 01:46:01,739
Haksız mıyım?
Sanki evine eşya alır gibi tavrı.
1646
01:46:02,743 --> 01:46:03,763
Haklısın.
1647
01:46:04,129 --> 01:46:06,196
Yani çocukla herhangi bir bağ kurmamış.
1648
01:46:06,568 --> 01:46:08,995
Yoldan geçen bir çocuk
gibi Melike onun için.
1649
01:46:09,147 --> 01:46:11,663
Neyse, bırakalım şimdi kadının
psikolojisini, biz ne yapacağız yarına?
1650
01:46:11,744 --> 01:46:13,557
Her şey gittikçe
karışmaya başladı.
1651
01:46:13,638 --> 01:46:15,638
Gidelim Galip Bey'e gerçeği
bildiğimizi söyleyelim.
1652
01:46:16,169 --> 01:46:17,834
İtiraf ettirelim diyorsun yani?
1653
01:46:18,020 --> 01:46:19,207
Kazanmanın tek yolu bu.
1654
01:46:19,905 --> 01:46:20,968
Peki.
1655
01:46:22,830 --> 01:46:25,830
(Müzik)
1656
01:46:35,508 --> 01:46:37,702
(Pars) Seni şöyle biraz daha
rahat ettirelim.
1657
01:46:38,175 --> 01:46:39,488
İyiydim abiciğim ben.
1658
01:46:40,014 --> 01:46:41,042
-İyi mi şimdi?
-İyi.
1659
01:46:41,123 --> 01:46:42,151
-Nasıl?
-İyiyim.
1660
01:46:43,618 --> 01:46:46,124
Böyle olmadı ya, şunu da ayağının altına.
1661
01:46:47,531 --> 01:46:50,120
Evet. Bak şimdi güzel.
1662
01:46:51,358 --> 01:46:53,171
Ne yemek istersin? Ne yapayım sana?
1663
01:46:54,303 --> 01:46:56,473
Közlenmiş domates çorbası.
Seversin, değil mi?
1664
01:46:59,930 --> 01:47:00,969
Özür dilerim.
1665
01:47:07,282 --> 01:47:08,417
Ben özür dilerim Neva.
1666
01:47:09,345 --> 01:47:11,498
Seni öyle görünce
ben çok çaresiz hissettim.
1667
01:47:13,428 --> 01:47:15,032
Seni koruyamayacağımı düşündüm.
1668
01:47:17,263 --> 01:47:20,870
Evet, sen... Sen benim tek varlığımsın,
senden başka kimsem yok.
1669
01:47:22,487 --> 01:47:24,653
Annem, babam, ailem, kardeşim...
1670
01:47:25,512 --> 01:47:26,674
...her şeyim sensin.
1671
01:47:28,938 --> 01:47:31,351
Ve benim ne olursa olsun
senin yanında olmam gerek.
1672
01:47:34,703 --> 01:47:36,323
Ben de çok korktum abi.
1673
01:47:37,684 --> 01:47:42,107
O adamın elinde silah varken
gittin beni korumak için önüne atladın.
1674
01:47:43,763 --> 01:47:45,603
Korkudan aklım gitti ya.
1675
01:47:49,365 --> 01:47:50,385
Neyse.
1676
01:47:50,954 --> 01:47:54,588
Ne yalan söyleyeyim,
beni bu kadar çok sevdiğini görmek...
1677
01:47:55,334 --> 01:47:57,361
...bunları söylediğini duymak falan...
1678
01:47:57,954 --> 01:48:01,050
...çok iyi hissettirdi abi,
değerli hissettim.
1679
01:48:02,549 --> 01:48:07,111
Geçti artık, ikimiz de iyiyiz.
Yan yanayız, birlikteyiz.
1680
01:48:08,065 --> 01:48:09,245
Geçti.
1681
01:48:39,510 --> 01:48:40,714
Ilgaz.
1682
01:48:45,253 --> 01:48:49,533
Bırak alsınlar tazminatı,
bu paraya ihtiyaçları var.
1683
01:48:50,409 --> 01:48:51,487
Ama suçlu.
1684
01:48:52,299 --> 01:48:55,635
Kasıtlı bir şekilde kaza yapmış
tazminatı almak için, haksız kazanç.
1685
01:48:57,135 --> 01:48:59,073
Yine geçtin savcılık makamına.
1686
01:48:59,682 --> 01:49:02,573
Ne var? Koskoca şirket.
1687
01:49:02,940 --> 01:49:05,581
Öderler parasını.
Hem onlar için bu para ne ki?
1688
01:49:07,557 --> 01:49:11,596
Ceylin, çok güzel bir kalbin var.
Ama adamlar suçsuz.
1689
01:49:11,807 --> 01:49:13,518
Adil değil, onların günahı ne?
1690
01:49:16,104 --> 01:49:18,948
Hem böyle duygusal bakacaksak,
kendimize hukukçu falan demeyelim.
1691
01:49:19,362 --> 01:49:21,081
Ne çabuk avukat oldun sen ya!
1692
01:49:21,839 --> 01:49:23,667
Hayır, bu ne kazanma hırsı?
1693
01:49:24,323 --> 01:49:27,815
Sırf ilk duruşmayı kaybetti
dedirtmemek için bunların hepsi, değil mi?
1694
01:49:29,237 --> 01:49:32,792
İyi. İyi, tamam, git söyle onlara.
1695
01:49:33,198 --> 01:49:37,878
Onlar da alamasınlar tazminatı.
O çocuğu da versinler o soğuk nevaleye.
1696
01:49:38,471 --> 01:49:40,167
Orada sevgisiz bir şekilde büyüsün.
1697
01:49:40,248 --> 01:49:42,612
Ya benim bunu istediğimi
nereden çıkartıyorsun?
1698
01:49:43,182 --> 01:49:45,971
Hem bunun avukat olmakla,
kazanmayı istemekle ne alakası var?
1699
01:49:46,378 --> 01:49:47,893
Beni tanımıyormuş gibi konuşuyorsun.
1700
01:49:50,174 --> 01:49:51,518
Haksızlık ediyorsun bana.
1701
01:49:51,745 --> 01:49:54,964
Bu adam parayı çocuk için istiyor,
görmüyor musun?
1702
01:49:55,393 --> 01:49:57,893
Gözünü feda etmiş,
hangi baba yapar bunu?
1703
01:49:58,299 --> 01:50:00,807
Hem de kanından canından
olmayan bir çocuk için.
1704
01:50:02,057 --> 01:50:03,721
Belli ki seviyorlar onu.
1705
01:50:04,331 --> 01:50:07,112
Ya bu kadar katı olamazsın. Olmamalısın!
1706
01:50:11,120 --> 01:50:14,541
Nereye?
Gelmiyor musun? Nereye gidiyorsun?
1707
01:50:18,799 --> 01:50:19,979
Peki.
1708
01:50:23,010 --> 01:50:25,924
(Duygusal müzik)
1709
01:50:38,456 --> 01:50:40,815
Mis gibi kokuyorlar Eren,
çok teşekkür ederim.
1710
01:50:41,013 --> 01:50:42,174
Ne demek ya!
1711
01:50:42,440 --> 01:50:45,002
-Geçmiş olsun ama iyi gördüm seni ha.
-İyiyim iyiyim.
1712
01:50:45,083 --> 01:50:47,432
Sadece birazcık ağrım var, o kadar.
1713
01:50:47,581 --> 01:50:50,878
Olur olur, o da geçer.
İlaçlar da biraz sersemlik yapar ama...
1714
01:50:50,959 --> 01:50:52,448
...sen toparlarsın kısa sürede.
1715
01:50:52,529 --> 01:50:55,346
-Eren, şu sehpayı şöyle çeksene.
-Hemen savcım.
1716
01:50:56,503 --> 01:50:58,424
Sana da koyayım mı bir tabak,
seversin sen.
1717
01:50:58,505 --> 01:51:00,234
(Eren) Yok yok, teşekkür ederim savcım.
1718
01:51:03,276 --> 01:51:06,143
Vallahi mis gibi kokuyor abiciğim,
ellerine sağlık.
1719
01:51:06,620 --> 01:51:08,534
Sen yiyebilir misin,
ben yedireyim mi sana?
1720
01:51:08,823 --> 01:51:12,721
Yerim ben, zaten sol koluma geldi ya,
hallederim, gerçekten.
1721
01:51:14,104 --> 01:51:15,565
Ben de müsaadenizi isteyeyim.
1722
01:51:15,885 --> 01:51:18,659
Bir şeye ihtiyaç olursa
telefonun öbür ucundayım, 7/24!
1723
01:51:18,740 --> 01:51:20,557
-Biliyorum.
-Geçmiş olsun tekrar.
1724
01:51:22,010 --> 01:51:24,151
Eren, bir dakika beklesene sen,
seni geçireyim ben.
1725
01:51:24,417 --> 01:51:25,464
Tabii savcım.
1726
01:51:26,956 --> 01:51:28,917
Neva, bir saat yalnız kalsan
sorun olur mu?
1727
01:51:28,998 --> 01:51:33,111
Kalırım abiciğim, iyiyim gerçekten.
Ben zaten çorbamı içip uzanacağım.
1728
01:51:33,370 --> 01:51:35,065
Tamam güzelim, hadi afiyet olsun.
1729
01:51:35,768 --> 01:51:36,901
Geldim Eren.
1730
01:51:44,917 --> 01:51:46,159
Nereye Eren?
1731
01:51:47,604 --> 01:51:49,682
İşte Ilgaz'a gideceğim Sayın Savcı'm.
1732
01:51:50,315 --> 01:51:52,830
(Eren) Bu arada o da çok
geçmiş olsun dileklerini iletti ama...
1733
01:51:52,911 --> 01:51:55,838
...ben bu karmaşada
size söylemeyi unuttum, kusura bakmayın.
1734
01:51:56,440 --> 01:51:58,510
Bir de şey savcım,
kriminali de aradım...
1735
01:51:58,591 --> 01:52:01,291
...bizim Niyazi var, dedim böyle böyle,
sabah Ilgaz Savcı'm gelecek...
1736
01:52:01,372 --> 01:52:02,714
...DNA'sı verilecek diye.
1737
01:52:03,448 --> 01:52:06,229
Tabii ben de bunu telefonda
söyleyemedim Ilgaz'a.
1738
01:52:06,310 --> 01:52:08,409
Dedim bari ofise gideyim,
yüz yüze söyleyeyim dedim.
1739
01:52:08,628 --> 01:52:11,081
-İyi, tamam, dur ben de geliyorum.
-Siz de mi?
1740
01:52:11,854 --> 01:52:13,323
Ne oldu, bir mahsuru mu var komiser?
1741
01:52:13,893 --> 01:52:16,682
Yok, estağfurullah Sayın Savcı'm,
ondan değil vallahi.
1742
01:52:17,268 --> 01:52:20,666
Anladım ben sizi, mahşerin üç atlısı
takılacaksınız öyle.
1743
01:52:20,747 --> 01:52:23,135
Ben şimdi hiç rahatsız etmeyeyim sizi,
ahenginizi bozmayayım.
1744
01:52:23,216 --> 01:52:24,440
Tamam tamam, anladım ben sizi.
1745
01:52:24,521 --> 01:52:26,848
Yok savcım, olur mu öyle şey!
Kurban olayım etmeyin ya.
1746
01:52:26,929 --> 01:52:29,560
-Ondan demedim vallahi bak...
-Sen de hemen yuttun be Erenciğim.
1747
01:52:29,943 --> 01:52:32,755
Baksana bende o göz var mı,
hemen pes edecek? Allah Allah!
1748
01:52:32,836 --> 01:52:35,255
Aşk olsun savcım,
ben de birden şey oldum.
1749
01:52:35,336 --> 01:52:37,646
Tamam, tamam, şey olma.
Neva yalnız, hemen gidelim.
1750
01:52:37,727 --> 01:52:39,349
-Hadi hadi.
-Buyurun savcım.
1751
01:52:39,516 --> 01:52:41,490
Olur mu Erenciğim, sen çık. Misafirsin.
1752
01:52:46,216 --> 01:52:48,747
(Duygusal müzik)
1753
01:52:54,005 --> 01:52:56,200
(Telefon çalıyor)
1754
01:53:00,458 --> 01:53:03,208
-Neva, iyi misin? Öldüm meraktan.
-İyiyim.
1755
01:53:03,724 --> 01:53:06,786
Yani galiba iyiyim.
Biraz ağrım var...
1756
01:53:07,247 --> 01:53:10,411
...bitkinim de biraz.
Ama iyi olurum ben.
1757
01:53:11,357 --> 01:53:12,779
Ben seni görmeye geliyorum.
1758
01:53:13,880 --> 01:53:15,029
Peki.
1759
01:53:24,739 --> 01:53:26,208
Fazla havlu falan var mı?
1760
01:53:28,450 --> 01:53:29,497
Tamam.
1761
01:53:32,841 --> 01:53:35,771
-Neye tamam?
-İstediğin gibi yapacağım, merak etme.
1762
01:53:36,404 --> 01:53:38,622
Güven bana. Oldu mu?
1763
01:53:39,318 --> 01:53:41,075
-Söz mü?
-Söz.
1764
01:53:44,193 --> 01:53:46,349
Benim için mi yapacaksın
yoksa içine sinerek mi?
1765
01:53:51,192 --> 01:53:55,449
Ortada kesinlikle masum bir niyet var.
Adamın kızı için göze aldığı şeyler.
1766
01:53:56,239 --> 01:53:57,474
Ama haram para.
1767
01:53:58,654 --> 01:54:02,232
İtibarı zedelenen bir fabrika var,
maddi manevi kaybı olan.
1768
01:54:02,313 --> 01:54:03,482
Tamam.
1769
01:54:03,638 --> 01:54:05,724
Tamam, kendi içinde
muhakeme etmene gerek yok.
1770
01:54:05,966 --> 01:54:10,989
Zaten içine sinmesine de gerek yok.
Sözünü tut, adam da tazminatı alsın.
1771
01:54:12,224 --> 01:54:16,450
Hem zaten bilerek yaptığını ispatlayacak
herhangi bir delil bulmaları imkânsız.
1772
01:54:16,849 --> 01:54:18,857
Tabii adam kendisi itiraf etmezse.
1773
01:54:21,552 --> 01:54:23,989
Sen bayağı ıslanmışsın.
1774
01:54:25,224 --> 01:54:28,005
(Duygusal müzik)
1775
01:54:35,450 --> 01:54:36,677
Hasta olacaksın.
1776
01:54:41,614 --> 01:54:43,919
Az önce zatürre olmam
pek umurunda değildi ama.
1777
01:54:46,489 --> 01:54:47,763
(Kapı vuruldu)
1778
01:54:49,560 --> 01:54:50,669
Eren'dir bu.
1779
01:54:51,052 --> 01:54:53,318
Yüz yüze söylemesi gereken
önemli bir şey varmış.
1780
01:54:53,399 --> 01:54:55,029
-Öyle mi?
-Açalım.
1781
01:55:04,099 --> 01:55:05,544
Oo!
1782
01:55:06,896 --> 01:55:08,786
Kaya Hukuk Bürosu'nu
bir kutlayalım dedik.
1783
01:55:08,867 --> 01:55:10,255
Buz vardır inşallah, ha?
1784
01:55:12,646 --> 01:55:15,286
-Buz buz?
-Var tabii, var, hadi gelin.
1785
01:55:15,367 --> 01:55:16,435
Hadi geçin.
1786
01:55:16,516 --> 01:55:19,598
Ani durum değişikliği olunca
şoka uğruyorlar Eren.
1787
01:55:19,686 --> 01:55:22,825
-Merhabalar, merhabalar.
-Hadi gelin. Hoş geldin.
1788
01:55:26,614 --> 01:55:29,450
- (Erkek) Bu da imzalandı Hilmi Bey.
-(Hilmi) Tamam, işlensin hemen.
1789
01:55:32,068 --> 01:55:34,943
(Gerilim müziği)
1790
01:56:01,482 --> 01:56:02,669
Hadi afiyet olsun.
1791
01:56:04,122 --> 01:56:05,349
Oh, hoş geldiniz.
1792
01:56:12,880 --> 01:56:14,591
Vallahi ofis güzelmiş ha, beğendim.
1793
01:56:14,680 --> 01:56:17,689
Bir şeye ihtiyacınız varsa söyleyin,
ben bir dahaki gelişimde getireyim.
1794
01:56:20,463 --> 01:56:22,932
Ya masa eksik bir tane,
ağanın eli tutulmaz.
1795
01:56:23,291 --> 01:56:25,611
Yahu ben verdim sipariş, gelecek masa.
1796
01:56:25,978 --> 01:56:29,830
-Vallahi samimiyim, gerçekten.
-Düşünmen yeter Pars, teşekkür ederiz.
1797
01:56:29,911 --> 01:56:33,322
Ee Ilgaz, anlat bakalım,
nasıl bir his karşı tarafta olmak?
1798
01:56:33,619 --> 01:56:36,369
Vallahi savcım, enteresan,
ben de henüz kavrayamadım.
1799
01:56:36,596 --> 01:56:38,963
Sen bir duruşmaya çık,
göreceğim ben seni o zaman.
1800
01:56:39,205 --> 01:56:42,354
-Yarın, hem de karar duruşması.
-Pes ya!
1801
01:56:42,572 --> 01:56:45,127
Arkadaş bu ne hız,
vallahi yetişilemiyor hızınıza.
1802
01:56:45,236 --> 01:56:47,018
Sürat seviyoruz savcım, ne yapalım?
1803
01:56:48,346 --> 01:56:49,916
Bak Ilgaz, sakın kaybetme ha.
1804
01:56:49,997 --> 01:56:52,322
Ondan sonra
savcıdan avukat olmaz dedirtme.
1805
01:56:52,488 --> 01:56:54,587
Savcım, benim kardeşim kaybeder mi ya?
1806
01:56:55,619 --> 01:56:58,260
Kaybetmek bu mesleğin şanında var.
1807
01:56:58,541 --> 01:57:02,369
Ayrıca her dava kazanılmaz.
İlk elinde de günahı olmaz, lütfen.
1808
01:57:04,588 --> 01:57:07,048
-Neva nasıl oldu?
-İyi iyi.
1809
01:57:07,129 --> 01:57:10,018
Çok önemli bir şey değil.
Kurşun sıyırmış Allah'tan da...
1810
01:57:10,572 --> 01:57:13,119
...korktu kız. Ben de korktum tabii.
1811
01:57:13,877 --> 01:57:15,650
Allah'tan Eren vardı yanımızda.
1812
01:57:17,057 --> 01:57:18,268
Çok geçmiş olsun.
1813
01:57:19,885 --> 01:57:22,689
Savcım hafife alıyor.
Çok ciddi bir olaydı abi.
1814
01:57:23,502 --> 01:57:25,611
Zor söktüm manyağı savcımın elinden.
1815
01:57:26,900 --> 01:57:29,893
Vallahi elimden aldın Eren.
Hakikaten elimden aldın.
1816
01:57:33,229 --> 01:57:34,689
O da bizim işimiz savcım.
1817
01:57:35,400 --> 01:57:37,229
Öyle tabii, öyle ya.
1818
01:57:37,799 --> 01:57:41,033
Ben fazla durmayacağım, kalkacağım
birazdan, Neva yalnız kalmasın da...
1819
01:57:41,114 --> 01:57:43,166
...tabii ki anlatacaklarım var.
1820
01:57:45,572 --> 01:57:49,385
Şimdi böyle de ağzınızın
tadını kaçırmak gibi olmasın ama...
1821
01:57:50,963 --> 01:57:52,229
...Yekta geldi bugün.
1822
01:57:53,674 --> 01:57:55,799
-Bir talebi var.
-Ne istiyormuş?
1823
01:57:56,510 --> 01:58:00,143
İşte olay yerine gittiğini,
delil yerleştirdiğini...
1824
01:58:00,224 --> 01:58:03,588
...bu eldivenle üçüncü şahıs şüphesi
uyandırdığından falan bahsediyor.
1825
01:58:06,244 --> 01:58:09,486
Ne münasebet, Ceylin serbest kaldıktan
sonra eldiven çıktı zaten ortaya.
1826
01:58:09,697 --> 01:58:12,713
Evet, zaten en önemli delil ayak izi.
1827
01:58:13,291 --> 01:58:16,283
(Pars) Ama yakında onu (***).
Yekta'yı biliyoruz yani.
1828
01:58:17,283 --> 01:58:21,361
Bir de ceket yok ortada, o yüzden
toprak karşılaştırması yapılamıyor.
1829
01:58:21,768 --> 01:58:24,549
(Pars) Velhasıl kelam yarın
emniyete gelmen lazım Ilgaz.
1830
01:58:25,244 --> 01:58:28,619
İşte örnek alınacak,
DNA karşılaştırması falan yapılacak.
1831
01:58:29,596 --> 01:58:32,580
Boşa zaman kaybı.
Hayır, adam israf ya!
1832
01:58:33,064 --> 01:58:36,729
Onca kaynak sırf Yekta'nın yalanları
yüzünden boşa mı gidecek yani?
1833
01:58:37,049 --> 01:58:39,932
Hayır, bir de Ilgaz'dan bahsediyoruz,
olacak şey mi?
1834
01:58:40,013 --> 01:58:41,510
Yapacak bir şey yok Ceylin.
1835
01:58:42,354 --> 01:58:45,150
Hadi canım, bozmayın moralinizi,
eğlenmeye geldik, içelim.
1836
01:58:53,260 --> 01:58:55,979
-Senin sesin güzel miydi Eren ya?
-Çok.
1837
01:59:01,064 --> 01:59:03,971
(Gerilim müziği)
1838
01:59:28,838 --> 01:59:31,322
Neva'ya geçmiş olsun
dileklerimizi iletin lütfen.
1839
01:59:31,403 --> 01:59:34,400
Aman sakın ha, ben buraya hiç gelmedim.
Üzgünüm.
1840
01:59:34,799 --> 01:59:38,518
Savcım, bu gözler neler gördü,
bu kulaklar neler duydu bir bilseniz.
1841
01:59:39,299 --> 01:59:41,572
Bizim adalet terazimiz sağlamdır,
değil mi Ilgaz?
1842
01:59:41,653 --> 01:59:42,807
Kesinlikle.
1843
01:59:43,775 --> 01:59:45,525
-Çok sağ olun tekrar.
-Rica ederim.
1844
01:59:46,229 --> 01:59:49,674
-Ya Ilgaz, sen beni bir geçirsene.
-Tabii tabii.
1845
01:59:50,611 --> 01:59:51,791
Hadi.
1846
01:59:53,939 --> 01:59:55,666
Neşeniz bol olsun gençler.
1847
01:59:56,369 --> 01:59:57,830
Ayağınıza sağlık savcım.
1848
01:59:57,911 --> 02:00:01,509
-Eren, fazla kaçırma, iki tane ha.
-İkiyi görmem savcım, merak etmeyin.
1849
02:00:06,899 --> 02:00:11,243
Bir şey diyeyim mi? Gıcık falan
ama pamuk gibi kalbi var ya.
1850
02:00:11,416 --> 02:00:13,221
Öyle vallahi.
Hadi gel, girelim içeri.
1851
02:00:13,712 --> 02:00:14,954
(Eren) Hadi!
1852
02:00:20,646 --> 02:00:23,881
Ilgaz, oluyor mu böyle?
Mutlu musun yani?
1853
02:00:25,834 --> 02:00:27,162
Bak yanlış anlama...
1854
02:00:28,068 --> 02:00:30,810
...yani niyetimden de
şüphe etme ama yani...
1855
02:00:31,271 --> 02:00:32,748
...saçma değil mi bu kararın?
1856
02:00:32,829 --> 02:00:35,605
Ceylin dışarıda işte,
dön artık savcılığa geri.
1857
02:00:36,747 --> 02:00:39,396
Tamam, anladık gözün kara,
gemileri de yakıyorsun.
1858
02:00:39,748 --> 02:00:41,526
Ama dönme hakkını kullan ve dön.
1859
02:00:42,717 --> 02:00:45,537
Ne yani, ruhsatı alındıysa alındı.
Ceylin kendini savunamayacak mı?
1860
02:00:45,618 --> 02:00:47,951
Buluruz kallavi bir avukat,
veririz yanına.
1861
02:00:48,873 --> 02:00:49,990
Takıldın, değil mi?
1862
02:00:50,842 --> 02:00:53,443
Davasını aldığın kişiyi
yarı yolda bırakmak istemiyorsun.
1863
02:00:54,373 --> 02:00:56,553
Gerekirse Şahver Hoca'ya söyleriz.
1864
02:00:56,826 --> 02:01:00,060
Gelir dev kadrosuyla, yıkar duruşma
salonunu geçip gider ya, ne var?
1865
02:01:00,396 --> 02:01:02,678
Şu an o kadar başka bir
ruh hâlindeyim ki Pars...
1866
02:01:03,787 --> 02:01:06,471
...inan hiç olmadığım kadar
özgür ve güçlü hissediyorum kendimi.
1867
02:01:06,998 --> 02:01:08,974
Böyle yeni bir yolculuğa çıkmış gibi.
1868
02:01:10,935 --> 02:01:13,755
Umarım sen de bir gün
böyle sevmeyi deneyimlersin.
1869
02:01:14,365 --> 02:01:17,138
Vallahi yaşamadım, bilemem.
Kısmet olur mu...
1870
02:01:18,154 --> 02:01:19,326
...onu da bilemem ama...
1871
02:01:19,623 --> 02:01:23,482
...insan geçmişteki çabanı, emeğini
görünce ne bileyim, üzülüyor yani.
1872
02:01:25,037 --> 02:01:28,068
Öyle diyorsan öyledir, değil mi Ilgaz?
1873
02:01:31,091 --> 02:01:33,716
-Sağ ol yine de.
-Sen sağ ol. Kaçtım.
1874
02:01:47,607 --> 02:01:49,053
Nerede lan bizim para?
1875
02:01:50,107 --> 02:01:52,857
Nereye oğlum? Para?
1876
02:01:55,271 --> 02:01:59,295
Alın bunu evinin önüne atın, toplasınlar.
Bu bize lazım, daha borcunu ödeyecek.
1877
02:02:01,224 --> 02:02:02,513
(Niyazi) Ah!
1878
02:02:04,460 --> 02:02:07,460
(Gerilim müziği)
1879
02:02:17,818 --> 02:02:20,053
Ilgaz, hadi geç kalacağız!
1880
02:02:20,966 --> 02:02:23,326
Geldim. Hadi.
1881
02:02:24,412 --> 02:02:27,271
Oo, yakıyorsunuz Avukat Bey!
1882
02:02:27,631 --> 02:02:30,764
-Adliyeyi birbirine katacaksınız vallahi.
-Yapacağız bir şeyler, hadi.
1883
02:02:31,162 --> 02:02:32,654
Cübbeni unutmamışsın.
1884
02:02:33,404 --> 02:02:35,529
-Sana beş, pekiyi.
-İşte bu kadar farklıyız.
1885
02:02:35,857 --> 02:02:39,178
Sen bu kadar komik miydin ya?
Aşk yaradı sanki sana.
1886
02:02:43,990 --> 02:02:45,638
-Kolay gelsin.
-Sağ ol.
1887
02:02:54,076 --> 02:02:56,826
(Hareketli müzik)
1888
02:03:17,013 --> 02:03:19,974
(Hareketli müzik devam ediyor)
1889
02:03:40,099 --> 02:03:42,959
(Hareketli müzik devam ediyor)
1890
02:03:49,717 --> 02:03:50,943
Hamileymişsin.
1891
02:03:57,381 --> 02:03:58,678
Çözebildin mi bari?
1892
02:03:59,787 --> 02:04:00,865
Kimdenmiş?
1893
02:04:01,638 --> 02:04:04,506
O nasıl soru Aylin abla?
Tabii ki Ziver'den.
1894
02:04:05,724 --> 02:04:07,974
-Eminsin yani?
-Evet.
1895
02:04:09,967 --> 02:04:11,334
Ben pek emin değilim ama.
1896
02:04:15,560 --> 02:04:17,896
Araştırdım, öğrendim.
1897
02:04:20,318 --> 02:04:23,146
Anne karnındayken de
anlaşılıyormuş babası kim diye.
1898
02:04:28,224 --> 02:04:31,959
Randevuyu da ben alacağım,
gidip test yaptıracağız.
1899
02:04:33,154 --> 02:04:36,474
Karnındakinin babası kim, öğreneceğiz.
1900
02:04:37,998 --> 02:04:39,092
Duydun mu beni?
1901
02:04:45,201 --> 02:04:47,951
(Gerilim müziği)
1902
02:04:55,326 --> 02:04:57,256
-Niyazi nerede?
-Gelmedi vallahi.
1903
02:04:57,678 --> 02:05:00,279
(Göksu) Hani haber de yok.
Hiç böyle yapmaz.
1904
02:05:00,391 --> 02:05:01,630
Allah Allah!
1905
02:05:01,711 --> 02:05:03,584
Ya ne fark eder? Hanımefendi alsın işte.
1906
02:05:03,951 --> 02:05:06,092
Tamam savcım. Hadi Göksu o zaman.
1907
02:05:06,388 --> 02:05:07,873
Sizi şöyle alayım Sayın Savcı'm.
1908
02:05:07,954 --> 02:05:10,162
Sayın Savcı'm. Alışkanlık tabii.
1909
02:05:10,334 --> 02:05:12,701
İnsanlar böyle sizin gibi
iki dakikada adapte olamıyor.
1910
02:05:19,428 --> 02:05:21,865
(Metin) Cinayet gecesi nerede,
kiminle olduğunu söyleyemiyor.
1911
02:05:21,946 --> 02:05:24,178
Belli ki yalan söylüyor,
bir daha çağıralım ifadeye.
1912
02:05:26,287 --> 02:05:28,959
(Gerilim müziği)
1913
02:05:34,732 --> 02:05:35,881
Ne oluyor burada?
1914
02:05:45,087 --> 02:05:46,766
Yekta Bey, delilleri değiştirmek ve...
1915
02:05:46,847 --> 02:05:50,147
...üçüncü kişi şüphesi yaratmakla
itham ediyor, biz de cevap hazırlıyoruz.
1916
02:05:50,623 --> 02:05:51,795
(Ilgaz) Kolay gelsin.
1917
02:05:57,521 --> 02:05:58,810
Ilgaz olay yerine mi gitti?
1918
02:06:01,576 --> 02:06:02,787
Evet amirim.
1919
02:06:07,115 --> 02:06:10,748
(Serdar) Evet dostlar, Romalılar
ve kadim yurttaşlar.
1920
02:06:11,428 --> 02:06:13,068
Beklenen gün geldi çattı.
1921
02:06:13,381 --> 02:06:15,412
Ha bu arada,
telefonlarınız kapalı, değil mi?
1922
02:06:21,990 --> 02:06:23,318
Mal yerine ulaşmış.
1923
02:06:23,521 --> 02:06:26,709
-Nereye ulaşmış?
-Sana daha var renkli şirin.
1924
02:06:27,263 --> 02:06:30,888
Biraz bekle. Sen güvenli ev bulacaktın,
bana bırakın dedin.
1925
02:06:31,209 --> 02:06:33,482
Zincirin son halkasısın,
biraz bekleyeceksin.
1926
02:06:34,443 --> 02:06:37,029
Şimdi arkadaşlar,
geldik en önemli noktaya.
1927
02:06:37,943 --> 02:06:41,513
Malı bir şekilde, teslimat noktasından
enselenmeden alıp getirmemiz lazım.
1928
02:06:42,131 --> 02:06:45,029
(Serdar) Oltanın ucu daha ilk halkaya
takılırsa baştan...
1929
02:06:45,568 --> 02:06:46,912
...polisler bize ulaşır.
1930
02:06:47,498 --> 02:06:49,178
Başımız da büyük belaya girer.
1931
02:06:49,967 --> 02:06:54,717
Bu yüzden en önemli kısmı şu;
içimizde at hırsızına benzemeyen...
1932
02:06:54,943 --> 02:06:58,787
...iki tip olarak Parla'yla Merve
arasında bir seçim yapacağız.
1933
02:07:03,537 --> 02:07:04,724
Herkese uyar mı?
1934
02:07:05,967 --> 02:07:09,084
(Serdar) Yazı gelirse Parla,
tura gelirse Merve.
1935
02:07:19,881 --> 02:07:21,029
Yazı.
1936
02:07:22,092 --> 02:07:23,693
Sen çıktın şanslı böcek.
1937
02:07:27,138 --> 02:07:29,240
(Çınar) Serdar, emin misin?
1938
02:07:29,873 --> 02:07:31,536
Serdar, olmaz, küçük o.
1939
02:07:38,881 --> 02:07:40,756
Hayır, yaparım.
1940
02:07:44,248 --> 02:07:45,738
Söyle şimdi, ne yapıyorum?
1941
02:07:48,099 --> 02:07:50,912
(Hareketli müzik)
1942
02:07:58,771 --> 02:08:03,778
Bilirkişi raporunun geldiği görüldü.
Tarafların rapora karşı beyanları...
1943
02:08:04,029 --> 02:08:06,638
...ve itirazları olduğu anlaşıldı.
1944
02:08:07,131 --> 02:08:09,834
Davacıya soruldu; bir diyeceğin var mı?
1945
02:08:11,553 --> 02:08:14,545
Yok Hâkim Bey,
karar verirseniz memnun olurum.
1946
02:08:16,724 --> 02:08:19,467
Hâkim Bey, izniniz olursa
ek bir beyan sunmak istiyorum.
1947
02:08:22,420 --> 02:08:24,732
Somut bir delille ispatı
mümkün olmasa da...
1948
02:08:25,021 --> 02:08:28,264
...davacı Galip Yunus,
gözünü kasten, bile isteye kör etmiştir.
1949
02:08:28,427 --> 02:08:32,724
Şimdiye kadar böyle bir iddia yok
dosyada, usulü bozmayalım Avukat Bey.
1950
02:08:33,201 --> 02:08:37,068
Galip Bey ve ailesini etkileyen bir
soybağının tespiti davası mevcuttur.
1951
02:08:37,529 --> 02:08:40,443
Bunun için de paraya ihtiyaçları var.
Parayı da bu yolla elde etmek...
1952
02:08:40,524 --> 02:08:44,357
Dava vekilinin talebiyle
davacı asile soruldu.
1953
02:08:44,826 --> 02:08:45,998
Doğru mu Galip?
1954
02:08:47,857 --> 02:08:51,560
Bu aşamada davacı asile kazanın oluş
şekline ilişkin yemin teklif ediyoruz.
1955
02:08:52,521 --> 02:08:54,404
(Hâkim) Gel bakalım Galip, yaklaş.
1956
02:08:55,724 --> 02:08:57,810
Doğru mu bu? Kendin mi yaptın?
1957
02:09:00,834 --> 02:09:02,045
Doğru.
1958
02:09:08,529 --> 02:09:10,146
(Erkek) Başınız sağ olsun Yekta Bey.
1959
02:09:12,373 --> 02:09:15,216
(Kadın) Başınız sağ olsun Yektacığım.
Başınız sağ olsun.
1960
02:09:15,298 --> 02:09:17,091
(Erkek 2) Başınız sağ olsun Yektacığım.
1961
02:09:17,615 --> 02:09:19,076
(Kadın 2) Başınız sağ olsun.
1962
02:09:22,787 --> 02:09:24,669
(Kadın 3) Başınız sağ olsun Laçin Hanım.
1963
02:09:35,224 --> 02:09:40,005
-Başınız sağ olsun, Allah sabır versin.
-Sağ olasın Merdan.
1964
02:09:42,154 --> 02:09:45,021
(Gerilim müziği)
1965
02:10:00,857 --> 02:10:03,740
Sana inanmıyorum ya.
Sana inanmıyorum!
1966
02:10:03,982 --> 02:10:06,842
-Bir konuşabilir miyiz?
-Bana söz verdin.
1967
02:10:07,123 --> 02:10:09,443
Ne bu hırs ya! İçinden canavar mı çıktı?
1968
02:10:09,524 --> 02:10:12,842
-Bunların hepsi kaybetmemek için mi?
-Bir sakin olur musun lütfen?
1969
02:10:13,717 --> 02:10:15,857
O insanlara kötülük yapmadım ben,
güven bana.
1970
02:10:18,076 --> 02:10:22,216
-Ilgaz Bey, çok sağ olun.
-Rica ederim.
1971
02:10:22,834 --> 02:10:27,201
Vallahi dediğiniz gibi, omzumdan öyle
büyük bir yük kalktı ki size anlatamam.
1972
02:10:27,967 --> 02:10:31,076
Allah razı olsun sizden.
Haram para nasip olmadı.
1973
02:10:37,146 --> 02:10:39,801
Ben şimdi vekâletinizi alacağım,
siz dışarıda bekleyin.
1974
02:10:40,092 --> 02:10:43,404
-Sonra detaylı bir şekilde inceleyeceğiz.
-Tamam, nasıl derseniz öyle.
1975
02:10:43,873 --> 02:10:44,951
Gel kızım.
1976
02:10:48,795 --> 02:10:50,076
Ne oluyor burada?
1977
02:10:51,428 --> 02:10:52,631
(Geçiş sesi)
1978
02:10:54,099 --> 02:10:55,797
Amacınızla ilgili hiç şüphem yok.
1979
02:10:56,521 --> 02:10:58,271
Ama ortaya çıkarsa, ki çıkar...
1980
02:10:58,396 --> 02:10:59,482
...meblağa çok büyük.
1981
02:10:59,607 --> 02:11:02,154
O parayı sana yedirmemek için
ellerinden geleni yaparlar.
1982
02:11:02,834 --> 02:11:05,075
Kaldı ki parayı ne zaman alacaksın,
o da belli değil.
1983
02:11:05,553 --> 02:11:09,467
Suçlanırsın adaleti yanıltmaktan, aldığın
parayı bir de faiziyle geri ödersin.
1984
02:11:12,646 --> 02:11:16,693
Ben ne yaptımsa Melike için yaptım.
Onu bizden almasınlar diye.
1985
02:11:18,451 --> 02:11:20,129
Avukat tutmak için gücümüz yok.
1986
02:11:21,045 --> 02:11:22,303
Para bulmak için yaptım.
1987
02:11:24,631 --> 02:11:28,918
İnsan, çocuğu için canını bile verir.
Ben gözümü vermişim çok mu?
1988
02:11:29,505 --> 02:11:30,739
Anlıyorum.
1989
02:11:31,326 --> 02:11:33,318
Ama bunu yapmanın başka yolları da var.
1990
02:11:35,232 --> 02:11:37,029
Her şey avukat parası için değil mi?
1991
02:11:39,138 --> 02:11:40,592
Ben sizin avukatınız olurum.
1992
02:11:41,435 --> 02:11:44,891
Sizi savunurum, Melike sizin
kızınız olarak kalır burada, bu evde.
1993
02:11:48,170 --> 02:11:49,334
(Geçiş sesi)
1994
02:11:50,318 --> 02:11:51,638
Seni seviyorum.
1995
02:11:54,036 --> 02:11:56,958
(Duygusal müzik)
1996
02:12:10,334 --> 02:12:14,493
Vay efendim, pişmanım! Olursun tabii.
Hâkime ateş açmak ne demek?
1997
02:12:15,068 --> 02:12:17,373
Milletin şirazesi iyice kaçmış savcım.
1998
02:12:17,943 --> 02:12:21,763
Sorma ya! Hangi savcı bakacak
bilmiyorum ama şey bu, öldürmeye kast.
1999
02:12:22,920 --> 02:12:26,279
O değil de savcım, kardeşimi koruyacağım
diye kendini yakacak, haberi yok.
2000
02:12:26,360 --> 02:12:27,498
Yaktı zaten.
2001
02:12:29,990 --> 02:12:32,717
(Hareketli müzik)
2002
02:12:39,193 --> 02:12:40,974
-Gel Göksu.
-Eren Komiser'im.
2003
02:12:42,662 --> 02:12:43,857
Çıktı mı sonuç?
2004
02:12:45,193 --> 02:12:46,474
Söylesene kızım!
2005
02:12:50,076 --> 02:12:54,451
(Göksu) Eldivenden çıkan kılla,
Ilgaz Savcı'nın test sonucu...
2006
02:12:55,591 --> 02:12:57,091
...yüzde 100 uyumlu komiserim.
2007
02:12:59,138 --> 02:13:01,935
(Gerilim müziği)
2008
02:13:10,926 --> 02:13:13,817
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2009
02:13:13,930 --> 02:13:17,122
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2010
02:13:17,328 --> 02:13:20,224
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2011
02:13:20,357 --> 02:13:23,763
www.sebeder.org
2012
02:13:23,943 --> 02:13:27,122
Sesli Betimleme Metin Yazarı
ve Seslendiren: Emine Kolivar
2013
02:13:27,255 --> 02:13:30,520
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz Özgören - Nuray Ünal...
2014
02:13:30,711 --> 02:13:33,833
...Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu -
Özgür Türk
2015
02:13:33,934 --> 02:13:36,824
İşaret Dili Çevirmeni:
Müjde Kolçak Gürbüz
2016
02:13:37,020 --> 02:13:40,036
Editörler: Beliz Coşar -
Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş
2017
02:13:40,130 --> 02:13:43,099
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2018
02:13:47,084 --> 02:13:50,029
(Jenerik müziği)
2019
02:14:10,128 --> 02:14:13,003
(Jenerik müziği devam ediyor)
163154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.