All language subtitles for Yargi.S01E18 (18. Bolum)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,936 --> 00:00:41,361 -(Oğlan) Anne, şarjım nerede? -(Kadın) Çocuklar... 2 00:00:41,442 --> 00:00:44,898 ...formalarınızı giydiniz mi? Zeynep, çantayı ne yaptın? 3 00:00:45,324 --> 00:00:47,324 -Bak ya! -(Oğlan) Aha şarj aletim! 4 00:00:48,426 --> 00:00:52,065 (Kadın) Kıvanç, ne olur, lütfen! Yeter, bağırmayın! 5 00:00:52,802 --> 00:00:56,789 -(Kıvanç) Ya dur! -Çocuklar, ne yapıyorsunuz? 6 00:00:57,316 --> 00:01:00,539 Bak ya! Zeynep, hadi kahvaltıya gelin. 7 00:01:01,824 --> 00:01:03,496 Kıvanç, hadi gelin. 8 00:01:03,830 --> 00:01:05,253 (Kıvanç) Anne ya! 9 00:01:05,504 --> 00:01:06,544 (Kadın) Ünal! 10 00:01:10,091 --> 00:01:14,685 Telefonu niye açmıyorsun? Çocuk ateşlendi. Dünyadan haberin yok. 11 00:01:15,808 --> 00:01:20,382 Yaa, tabii tabii! Hepinizin şarjı bitti ya! 12 00:01:21,147 --> 00:01:25,336 Dün gece yüz kere seni aradım. Allah senin belanı versin, emi! 13 00:01:26,030 --> 00:01:30,227 Gel kızım. Sus be, sus! Yeter artık ya! 14 00:01:31,036 --> 00:01:33,542 -Nedir bu adamdan çektiğim! -Ne oldu? Ablam gene niye ağlıyor? 15 00:01:33,783 --> 00:01:36,240 Tuğrul nafakayı gene yatırmamış. Onun kavgası. 16 00:01:36,321 --> 00:01:38,321 (Kadın) Bıktım artık ben şu hayattan ya! 17 00:01:40,056 --> 00:01:42,402 Sende var mı? Bugün pazara gideyim. 18 00:01:42,917 --> 00:01:45,175 Anne, bende nereden para olsun Allah aşkına? 19 00:01:45,301 --> 00:01:47,144 Bir yol parası var işte. 20 00:01:49,518 --> 00:01:52,518 (Sessizlik) 21 00:01:58,745 --> 00:02:00,377 Günaydın Niyazi kardeş. 22 00:02:01,003 --> 00:02:04,297 Bugün eve bakmaya birileri gelecek. Bayağı da niyetli. 23 00:02:05,797 --> 00:02:09,047 Biliyorsun, ev sahibi yanını satarsak hemen çıkacak diyor. 24 00:02:19,173 --> 00:02:20,187 Alo? 25 00:02:20,669 --> 00:02:22,669 Abi, bizim bu para ne zaman yatacak? 26 00:02:22,988 --> 00:02:26,980 -Neredeyse adamın cenazesi kalkacak. -(Erkek ses) Arama oğlum. Manyak mısın? 27 00:02:27,613 --> 00:02:31,001 Abi, çok darlandım. Sen de durumları biliyorsun zaten. 28 00:02:38,948 --> 00:02:41,889 Tefeci Battal'ın adamı da 7/24 peşimde anasını satayım! 29 00:02:42,122 --> 00:02:44,287 (Erkek ses) Ben kurcalayacağım, tamam. Biraz daha bekle. 30 00:02:44,376 --> 00:02:47,160 Para yeterse evin ışığı yanar. Her zamanki gibi gider alırsın. 31 00:02:47,241 --> 00:02:48,706 Tamam, anasını satayım! 32 00:02:50,243 --> 00:02:53,243 (Gerilim müziği) 33 00:02:56,122 --> 00:02:57,673 (Geçiş sesi) 34 00:03:01,210 --> 00:03:02,413 Hadi gel. 35 00:03:02,626 --> 00:03:03,626 Bırak! 36 00:03:04,056 --> 00:03:06,084 -(Engin) Yürü! -(Ceylin) Gitmeyeceğim! 37 00:03:06,858 --> 00:03:09,858 (Gerilim müziği) 38 00:03:13,572 --> 00:03:14,572 Ah! 39 00:03:18,822 --> 00:03:20,822 Kalk dedim! Kalk! 40 00:03:21,722 --> 00:03:24,722 (Gerilim müziği) 41 00:03:33,243 --> 00:03:34,243 Ah! 42 00:03:35,150 --> 00:03:38,150 (Gerilim müziği) 43 00:03:57,986 --> 00:04:00,986 (Gerilim müziği devam ediyor) 44 00:04:19,962 --> 00:04:22,962 (Gerilim müziği devam ediyor) 45 00:04:43,394 --> 00:04:44,394 (Geçiş sesi) 46 00:04:45,401 --> 00:04:48,401 (Gerilim müziği devam ediyor) 47 00:04:56,254 --> 00:04:59,254 (Sessizlik) 48 00:05:03,817 --> 00:05:05,316 (Kapı açıldı) 49 00:05:05,557 --> 00:05:07,557 Simitçiyi buldun mu? (Kapı kapandı) 50 00:05:08,718 --> 00:05:09,817 Ceylin. 51 00:05:10,997 --> 00:05:12,150 Anne. 52 00:05:13,292 --> 00:05:16,002 Kızım, niye evinde kalmıyorsun sıcak sıcak? 53 00:05:16,243 --> 00:05:18,447 Burada ofis köşelerinde bir başına. 54 00:05:19,518 --> 00:05:24,112 Dün işim uzayınca baktım, saat geç olmuş. Ben dedim ki o zaman... 55 00:05:24,353 --> 00:05:27,107 ...burada uyuyayım. Sızıp kalmışım öyle. 56 00:05:27,578 --> 00:05:30,128 Bir de ilk defa gelmiyorum ki. Ben burada bin kere kaldım, anne. 57 00:05:30,369 --> 00:05:31,449 (Kapı açıldı) 58 00:05:32,557 --> 00:05:36,574 -Simitler el yakıyor. Fırından yeni çıktı. -Ilgaz geldi. 59 00:05:45,135 --> 00:05:46,730 Annem burada. 60 00:05:49,371 --> 00:05:50,371 Günaydın. 61 00:05:56,293 --> 00:05:57,973 Baban mektup yollamış. 62 00:05:58,469 --> 00:06:02,214 Beraber emniyete gidelim de boşa aramasınlar diye geldim. 63 00:06:02,514 --> 00:06:04,058 Ne mektubu? Nerede? 64 00:06:04,680 --> 00:06:06,196 Yaktım gitti. 65 00:06:09,944 --> 00:06:14,046 Yakmış ya! Mektubu yakmış! Baksana, kala kala bu kalmış! 66 00:06:14,127 --> 00:06:16,888 Tamam, olan oldu artık. Hadi gel şöyle. 67 00:06:17,153 --> 00:06:18,670 Tamam, ağlama artık. 68 00:06:20,183 --> 00:06:23,634 Evet, anne. Dedem iyiymiş işte, ne güzel. Öyle düşün. 69 00:06:24,345 --> 00:06:26,847 Biz de bir okusaydık, bir koklasaydık. 70 00:06:27,168 --> 00:06:31,941 Onun kocasıysa bizim de babamız yani. Bizden bahsetmiş mi diyorum, yok diyor. 71 00:06:32,386 --> 00:06:33,992 Yakmış sormadan etmeden. 72 00:06:34,073 --> 00:06:37,274 Tamam, hadi artık iç şunu. Biraz sakinleş, ver. Hadi. 73 00:06:37,995 --> 00:06:39,275 Ağlama artık ya! 74 00:06:47,215 --> 00:06:48,215 Ya Aylin... 75 00:06:49,024 --> 00:06:51,498 ...kendini kahrettin. Yeter artık. Olan olmuş ya! 76 00:06:51,739 --> 00:06:54,605 Olan hep oluyor zaten! Ben sadece seyrediyorum. 77 00:06:54,846 --> 00:06:57,906 Aylin'i duyan da yok, gören de yok. Anne nereye gidiyorsun diyorum... 78 00:06:57,987 --> 00:06:59,509 ...buna bile cevap vermiyor. 79 00:07:00,020 --> 00:07:02,918 Baban iyiymiş. En azından öyle düşün. Adam mektup yollamış. 80 00:07:03,498 --> 00:07:06,824 Evet, annem. Hadi geç, şöyle bir otur. Sana bir kahve yapayım. 81 00:07:07,065 --> 00:07:09,074 Ne kahvesi ya! 82 00:07:09,735 --> 00:07:12,362 Hem sen ne sallanıyorsun hâlâ? Senin okulun yok mu? 83 00:07:12,443 --> 00:07:14,413 Bana laf yetiştireceğine git üstünü değiştir. 84 00:07:14,665 --> 00:07:17,719 Kız bir şey demedi. Sen iyi ol diye öyle söylüyor. Laf yetiştirme falan yok. 85 00:07:17,800 --> 00:07:20,223 -Niye saldırıyorsun ki kıza? -O kendi işine baksın. 86 00:07:20,598 --> 00:07:24,228 Kaç gündür ilk ders boş ayaklarına sallanıyorsun. Gözümden kaçıyor sanma. 87 00:07:29,101 --> 00:07:31,101 -Bak, bir de kapıyı çarpıyor! -Aylin, tamam ya! 88 00:07:31,535 --> 00:07:34,175 Gözünü seveyim, yeter ya! Yapma böyle. Sakin. 89 00:07:34,527 --> 00:07:36,461 Hem belli, annen de üzülüyor. 90 00:07:37,066 --> 00:07:39,027 -Gelince de bir şey deme kadına. -İyi! 91 00:07:39,410 --> 00:07:41,785 Kime ne söyleyeceğimi de ben senden öğreneyim! 92 00:07:42,637 --> 00:07:44,449 (Aylin aşağı iniyor) 93 00:07:45,355 --> 00:07:48,418 Niye yakıyorsun anne ya? Niye yakıyorsun? 94 00:07:48,499 --> 00:07:51,409 Ben de bir okusaydım. Nereden biliyorsun babamdan geldiğini? 95 00:07:51,541 --> 00:07:54,300 Batsın onun mektubu da haberi de! 96 00:07:54,909 --> 00:07:58,348 Kızım, babanın yazısıydı. Babanın mektubu işte. 97 00:07:58,590 --> 00:08:01,913 Cefakâr karım demiş. Bana öyle der ya. 98 00:08:02,877 --> 00:08:05,449 -Tamam, öyle der de... -Şeyi de yazmış... 99 00:08:05,811 --> 00:08:09,597 Ezogelin çorbayı yazmış. Anamdan daha güzel pişiriyorsun, der. 100 00:08:09,838 --> 00:08:13,065 Biliyorsun, çorbayı sever. Şeyi yazmış sonra... 101 00:08:13,435 --> 00:08:17,800 ...çaya attığım ince limon dilimini. Kızım, kim bilecek bunları Allah aşkına? 102 00:08:18,041 --> 00:08:21,146 -Baban işte. Babanın mektubu. -Mektubu kim getirdi peki? 103 00:08:21,484 --> 00:08:24,558 Hangi şirketle gitmiş, nereye gitmiş, bir şey söylemedi mi? 104 00:08:24,807 --> 00:08:27,918 Ya, işte... Bu adamla aynı gemidelermiş. 105 00:08:28,210 --> 00:08:31,874 Şeydelermiş, uzak bir yerde. Haiti mi ne, öyle bir yerdelermiş işte. 106 00:08:32,115 --> 00:08:34,954 Bu adam inmiş. Baban orada anlaşma bekliyormuş. 107 00:08:35,266 --> 00:08:38,111 Sen de beni akıllı sanıyorsun ha! Akıl mı var bende! 108 00:08:38,220 --> 00:08:41,737 Adam mektubu birdenbire uzatınca ben de kimsin, nesin diye sormadım. 109 00:08:41,818 --> 00:08:45,008 Ne zaman gelir dedim. Bilmiyorum, uzun sürer, dedi. 110 00:08:45,409 --> 00:08:46,409 Tamam. 111 00:08:47,402 --> 00:08:49,402 Tamam, ben bugün gidip sorarım. 112 00:08:50,636 --> 00:08:53,236 Niye ben bakmadan yakıyorsun ki mektubu? 113 00:08:53,615 --> 00:08:55,481 Mektup yakılır mı bir de ya? 114 00:08:55,850 --> 00:09:00,568 Evde olsaydın da mektubu sen alsaydın. Bir güzel saklardın Ceylin! 115 00:09:04,308 --> 00:09:07,208 Ilgaz dün gece eve gelmedi abi. Haberin olsun. 116 00:09:08,410 --> 00:09:12,981 Ne yapayım Makbule? Eve girip çıkarken imza attırayım koskoca adama? 117 00:09:15,023 --> 00:09:16,402 Baba... 118 00:09:16,878 --> 00:09:19,534 ...abim istifa edip avukat mı oldu? -Ne? 119 00:09:20,517 --> 00:09:24,308 Kim demiş? Yalandır. Ay, Allah korusun! 120 00:09:24,712 --> 00:09:28,024 Hala bak, ortalık yıkılıyor. Millet yazmış işte. 121 00:09:28,360 --> 00:09:30,659 "Karısını kurtarmak için mesleğini yaktı." 122 00:09:30,900 --> 00:09:33,237 "Çömez avukat, eski savcı bakalım ne yapacak?" 123 00:09:33,562 --> 00:09:35,929 "Katil karısını kurtarmak için istifa etti." 124 00:09:38,472 --> 00:09:42,518 İstifa ettiğini biliyorum da bu avukatlık meselesi yeni herhâlde. Haberim yok. 125 00:09:42,835 --> 00:09:48,006 İstifa mı etti? Aşk olsun abi! Niye bize demedin? Niye izin verdin? 126 00:09:48,286 --> 00:09:50,472 Onu bana değil, yeğenine sor, Makbule. 127 00:09:50,730 --> 00:09:53,808 Bir şey yapmak için kimsenin bana danıştığı yok. Anladın mı? 128 00:09:56,268 --> 00:09:59,072 Aferin savcı torunuma. Gurur duyun yahu! 129 00:09:59,269 --> 00:10:02,964 İftihar edin. Meslekmiş, havasıymış cıvasıymış! 130 00:10:03,519 --> 00:10:05,800 Hepsini elinin tersiyle şöyle itti. 131 00:10:06,041 --> 00:10:08,565 Basmış istifayı. Torunum en doğrusunu yapmış. 132 00:10:08,806 --> 00:10:11,569 Tabii ya! En doğrusunu sen bilirsin çünkü! 133 00:10:11,810 --> 00:10:16,011 Sevdiği için savaşan, gerekirse çamura basan bir evladın var. 134 00:10:16,138 --> 00:10:17,376 Neye kızıyorsun oğlum? 135 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 Armut dibine düşmüş işte. 136 00:10:20,368 --> 00:10:22,856 Ilgaz da babasına çekmiş, fena mı? 137 00:10:27,288 --> 00:10:29,143 Bir şeye de karışmasan be! 138 00:10:29,441 --> 00:10:32,182 Fikir üretmesen ya! Bir eksin kalsan! 139 00:10:35,089 --> 00:10:36,769 Eksik kalalım bakalım. 140 00:10:37,494 --> 00:10:39,143 Eksik kalalım. 141 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Neyse. 142 00:10:48,772 --> 00:10:52,816 Anne... Anne, böyle yapma. Tabii ki soracağım, sorgulayacağım. 143 00:10:53,146 --> 00:10:55,346 Anne, ben seni üzmek ister miyim? 144 00:10:56,215 --> 00:10:57,590 Üzüyorsun ama. 145 00:10:59,315 --> 00:11:03,001 Bırak şimdi babandı, mektuptu! Ne oluyor bu ofiste Ceylin? 146 00:11:04,047 --> 00:11:07,113 Bana onu bir de bakayım. Kızım, sana yakışıyor mu ya? 147 00:11:08,511 --> 00:11:11,680 Öyle gerekiyordu, evlendim anne, dedin. Tamam, dedim. 148 00:11:12,603 --> 00:11:14,440 Ayıp denen bir şey var ya! 149 00:11:15,886 --> 00:11:20,626 Haa, bu adam benim kocam diyorsan elinden tutar, getirirsin... 150 00:11:20,753 --> 00:11:22,753 ...adabıyla elimi öper... 151 00:11:25,138 --> 00:11:28,711 Elin adamına beni niye rezil ediyorsun? Beni niye utandırıyorsun ya? 152 00:11:28,792 --> 00:11:32,148 Ben şimdi bu adama ne diyeceğim? Nasıl hitap edeceğim Ceylin? 153 00:11:32,389 --> 00:11:33,702 Kaldım böyle! 154 00:11:35,495 --> 00:11:37,597 Olmaz. Ceylin... 155 00:11:38,511 --> 00:11:40,191 ...bu iş böyle olmaz. 156 00:11:41,044 --> 00:11:44,573 Kardeşi mi, babası mı, kimi kimsesi varsa toparlanın, eve gelin. 157 00:11:44,814 --> 00:11:47,394 Sofraya oturun, dünürümüz olsunlar. 158 00:11:47,993 --> 00:11:51,103 Yakışanı neyse o olsun kızım. Bu böyle olmaz. 159 00:11:51,394 --> 00:11:54,931 Sonra herkes evini damını bilsin. Nerede ne halt ederseniz edin. 160 00:11:55,371 --> 00:11:57,784 -Ama böyle olmaz! -Tamam anneciğim. 161 00:11:58,244 --> 00:11:59,337 "Tamam anne!" 162 00:11:59,804 --> 00:12:02,283 Baban burada olsaydı bunları yapabilir miydin acaba? 163 00:12:02,364 --> 00:12:04,122 Senin bacaklarını kırardı. 164 00:12:05,089 --> 00:12:08,527 Tabii, ben dış kapının mandalıyım. Ben neyim ki! 165 00:12:08,988 --> 00:12:13,550 Babam burada yok, ben de böyle takılırım diyorsan o başka tabii. 166 00:12:14,445 --> 00:12:16,783 Ne demek şimdi bu a... Anne! 167 00:12:19,402 --> 00:12:20,559 Anne. 168 00:12:21,745 --> 00:12:24,745 (Müzik) 169 00:12:38,080 --> 00:12:39,200 (Kapı vuruldu) 170 00:12:40,634 --> 00:12:41,826 Gel Rıdvan. 171 00:12:42,332 --> 00:12:44,405 -Afiyet olsun, Sayın Savcı'm. -Sağ ol. 172 00:12:44,966 --> 00:12:48,614 Bak, glütensiz açma. Olur mu deme, olur. Başsavcın bulur. 173 00:12:48,711 --> 00:12:49,989 Sağlık mühim Rıdvancığım. 174 00:12:50,448 --> 00:12:52,620 -Afiyet olsun. -Gel, beraber olsun. 175 00:12:52,961 --> 00:12:55,579 Gemlik zeytini de vardı. Şuralarda bir yerde olacak ama... 176 00:12:55,945 --> 00:12:58,003 Yok savcım, bu size anca yeter. Teşekkürler. 177 00:12:58,244 --> 00:13:00,727 Olur mu canım, seni de düşündük. Al bakalım. 178 00:13:02,632 --> 00:13:05,298 -Teşekkür ederim savcım. -Hadi afiyet olsun. 179 00:13:06,890 --> 00:13:07,890 (Kapı kapandı) 180 00:13:09,595 --> 00:13:10,855 Oh! (Kapı vuruldu) 181 00:13:12,271 --> 00:13:14,384 -Savcım, müsait misiniz? -Değilim. 182 00:13:15,114 --> 00:13:18,137 Kapımı han kapısına çevirdiniz! Zırt pırt içeri giriyorsunuz, Avukat Hanım! 183 00:13:18,218 --> 00:13:20,462 Bakın, orada kalem var. Meramınızı ona anlatın... 184 00:13:20,543 --> 00:13:22,062 ...ondan sonra içeri alırız ya! 185 00:13:22,491 --> 00:13:26,360 Sadece UYAP'a raporlar, ifadeler ne zaman yüklenecek diye soracaktım. 186 00:13:26,601 --> 00:13:27,800 Yüklenince. 187 00:13:28,653 --> 00:13:32,535 Yani Neva Hâkim'inkini de mi almayı bekliyorsunuz? 188 00:13:32,616 --> 00:13:33,616 Çıkın. 189 00:13:34,572 --> 00:13:37,859 -Yanlış bir şey mi söyledim savcım? -Avukat Hanım, çıkın. 190 00:13:42,727 --> 00:13:44,171 Afiyet olsun. 191 00:13:47,292 --> 00:13:49,454 İnsanda afiyet mi bıraktınız! (Bardağı masaya vurdu) 192 00:13:56,402 --> 00:13:59,924 Rıdvan, git Neva Hâkim'e söyle. Savcım odasında bekliyor, de. 193 00:14:00,005 --> 00:14:02,860 Bir dosyada tanık olarak bilginize başvurulacakmış, de. 194 00:14:03,378 --> 00:14:04,536 Gelsin. 195 00:14:05,382 --> 00:14:08,382 (Gerilim müziği) 196 00:14:12,870 --> 00:14:17,193 -Eminsin yani? İkna oldu kesin? -Oldu, merak etme. Bitti o iş. 197 00:14:17,274 --> 00:14:20,069 Oh! Cüneyt, teşekkür ederim. Gerçekten. 198 00:14:20,605 --> 00:14:23,963 Yaptığın her şey için ne kadar minnettar olduğumu ben sana anlatamam. 199 00:14:24,204 --> 00:14:27,237 Teşekküre gerek yok. Benim için zevkti. 200 00:14:27,622 --> 00:14:29,622 Ben ne yapıyorsam istediğim için yapıyorum. 201 00:14:29,863 --> 00:14:30,903 Peki o zaman. 202 00:14:31,730 --> 00:14:33,632 Belki akşam görüşürüz. 203 00:14:34,848 --> 00:14:36,493 Görüşürüz. Ben seni arayacağım. 204 00:14:36,734 --> 00:14:38,433 -(Kadın) Hâkime Hanım. -Evet? 205 00:14:38,901 --> 00:14:42,325 Bir yanlışlık oldu sanırım ama ben yine de size bir danışayım istedim. 206 00:14:42,645 --> 00:14:43,693 Neyi Figen? 207 00:14:44,348 --> 00:14:47,310 Pars Savcı sizi tanık olarak ifadeye çağırıyormuş. 208 00:14:55,941 --> 00:14:57,824 Akşam bende mi kalsak diyorum. 209 00:14:59,261 --> 00:15:01,261 Ne gerek var ki? 210 00:15:03,691 --> 00:15:07,183 İlla ikametgâhı kesinleştirmeye gerek var mı? 211 00:15:07,526 --> 00:15:09,757 Bir orada, bir burada takılırız öyle. 212 00:15:10,296 --> 00:15:13,572 Ben kolay olur diye... Düzen iyidir sonuçta. 213 00:15:14,551 --> 00:15:16,355 Nasıl bir düzen mesela? 214 00:15:16,779 --> 00:15:20,027 Sonuçta burası iş yeri. Biz de şeyiz... 215 00:15:21,147 --> 00:15:23,153 -Neyiz? -Şeyiz işte. 216 00:15:24,668 --> 00:15:26,128 Neyiz işte? 217 00:15:28,673 --> 00:15:31,609 -Ne gülüyorsun ya? -Feci kıvranıyorsun şu an. 218 00:15:32,039 --> 00:15:34,410 -Ayrıca çok karışık, kabul et. -Evet, çok. 219 00:15:34,651 --> 00:15:37,358 Mesela şu an nikâhı yok say, tamam? 220 00:15:38,310 --> 00:15:42,574 Bir ilişkiye yelken açmış iki yetişkiniz. Aynı evde kalır mıydık? 221 00:15:43,156 --> 00:15:44,548 Sanmıyorum. 222 00:15:45,895 --> 00:15:47,738 -Hadi itiraf et. Hayır desene. -Hayır. 223 00:15:47,957 --> 00:15:52,277 İşte bu. Bence de. Daha birbirimizi tanımamız gerek. 224 00:15:52,518 --> 00:15:55,270 Tamam, ben senin evinde kaldım ama o zorunlu bir hâldi. 225 00:15:55,351 --> 00:15:59,231 Misafir olarak kaldım. Bir de kalacak bir yerim yoktu. 226 00:16:00,762 --> 00:16:03,779 Bu durumu şimdi içimde halledemiyorum. 227 00:16:04,111 --> 00:16:06,813 -Ben de. -Hem sen de öyle diyemedin. 228 00:16:07,284 --> 00:16:10,495 İnsanın ağzından bir anda çıkamıyor ki biz evliyiz demek. 229 00:16:10,831 --> 00:16:12,532 Ben o virajı alamıyorum. 230 00:16:12,832 --> 00:16:16,294 O yüzden de sorguluyorum tabii ki aynı evde yaşamak mantıklı mı diye. 231 00:16:16,994 --> 00:16:21,178 Sürekli birbirimizi göreceğiz. Evet, ben kâğıt üstünde karınım ama... 232 00:16:21,740 --> 00:16:25,285 ...durum böyle değil ki. Biz daha yeni sevgili olduk. 233 00:16:26,515 --> 00:16:28,515 O yüzden de kafam çok karışık. 234 00:16:31,769 --> 00:16:33,929 Bunu söylemene sevindim, biliyor musun? 235 00:16:35,046 --> 00:16:37,965 Benim de kafamda aynı sorular, aynı karmaşa. 236 00:16:38,547 --> 00:16:41,958 Neyse ya, oluruna bırakalım. Su akar yolunu bulur. 237 00:16:42,216 --> 00:16:46,658 Aynen. Hem sen annemi dert etme. Ben onu oyalayacak bir şeyler bulurum. 238 00:16:46,899 --> 00:16:49,304 (Telefon çalıyor) 239 00:16:50,511 --> 00:16:51,992 -Efendim? -(Erkek ses) Merhaba. 240 00:16:52,073 --> 00:16:53,698 -Ilgaz Bey'le mi görüşüyorum? -Evet, buyurun? 241 00:16:53,779 --> 00:16:55,380 (Erkek ses) Şahver Hanım'dan aldım numaranızı. 242 00:16:55,461 --> 00:16:57,945 Uzun süredir devam eden bir davamız var. Bu konu hakkında... 243 00:16:58,026 --> 00:17:00,630 ...sizinle görüşmek istiyoruz. Avukatımız olmanız için. 244 00:17:00,711 --> 00:17:01,811 Tabii, olur. 245 00:17:04,672 --> 00:17:09,043 Çayını koydum, kahvaltısını hazırladım, çıktım. Merak etme, keyfi yerinde. 246 00:17:09,284 --> 00:17:11,174 Sen böyle alışma yalnız. 247 00:17:11,566 --> 00:17:14,545 Tuğçe'nin çiftesi çok fenadır. Onun sağı solu belli olmaz. 248 00:17:14,964 --> 00:17:17,808 -O benim sorunum. -Hayır canım, benim sorunum o. 249 00:17:18,189 --> 00:17:20,877 O işi geçeceksin artık. Ben sana başka bir şey soracağım. 250 00:17:21,059 --> 00:17:23,392 Bu bütün gün böyle evde oturuyor muydu Allah'ını seversen? 251 00:17:23,602 --> 00:17:26,629 Ben bunun kanına gireyim, bunu okula gene göndereceğim. 252 00:17:27,570 --> 00:17:29,916 -Bak ya! -Ne o, komik mi? 253 00:17:30,157 --> 00:17:32,157 Sen bir havalara girmişsin ama... 254 00:17:32,504 --> 00:17:35,260 ...tillahı gelse Tuğçe'yi ikna edemez. Ben sana söyleyeyim. 255 00:17:35,540 --> 00:17:37,777 -Görürüz. -Tamam, sen yap... 256 00:17:37,858 --> 00:17:39,318 ...ben de seni alnından öpeyim. 257 00:17:39,399 --> 00:17:42,906 Kızım, sen beni bayağı bayağı unutmuşsun. Ben aklıma neyi koydum da yapmadım? 258 00:17:44,519 --> 00:17:46,519 Aklıma bir tane geliyor ama! 259 00:17:47,246 --> 00:17:48,974 Sabah sabah bu ne neşe ya? 260 00:17:49,659 --> 00:17:52,846 Tamam canım, öpüyorum o zaman seni. Sonra konuşuruz, tamam mı? 261 00:17:53,170 --> 00:17:54,391 Hadi baybay. 262 00:18:03,043 --> 00:18:04,660 Tuğçe'nin selamı var. 263 00:18:05,557 --> 00:18:07,601 Teyzemin yanında biraz daha kalacağım diyor. 264 00:18:07,736 --> 00:18:10,880 Aman iyi! Biraz da ablanın başını belaya soksun. Biz de kafamızı dinleyelim. 265 00:18:11,222 --> 00:18:13,612 Çay koy da kahvaltı edelim. Saat kaç olmuş! 266 00:18:23,191 --> 00:18:24,575 Günaydın canlar. 267 00:18:24,998 --> 00:18:26,250 Günaydın komiserim. 268 00:18:26,636 --> 00:18:29,058 -Börekçi babadan sıcak sıcak. -Günaydın. 269 00:18:29,245 --> 00:18:30,712 Ben alayım komiserim. 270 00:18:31,996 --> 00:18:32,996 Ee? 271 00:18:33,625 --> 00:18:36,177 Bizim iş ne oldu? Kılın, tüyün sonucu çıktı mı? 272 00:18:36,258 --> 00:18:38,230 Ben de size rapor hazırlıyordum komiserim. 273 00:18:38,373 --> 00:18:42,328 Maalesef sistemde tanımlı bir DNA değil. Uyuşan biri yok. 274 00:18:43,214 --> 00:18:45,800 Ulan bir işimiz de kolay olsun arkadaş ya! 275 00:18:46,041 --> 00:18:48,050 -Hadi alayım ben o raporu. -(Göksu) Hemen. 276 00:18:50,191 --> 00:18:53,412 Ee, üçüncü çekirdek olayı ne oldu? Arama devam ediyor mu? 277 00:18:54,276 --> 00:18:57,650 Arama durduruldu komiserim. Çekirdeği bulamadık. 278 00:19:00,027 --> 00:19:03,660 Bulacağız. Çekirdeği de çitleyeni de bulacağız. 279 00:19:03,988 --> 00:19:05,188 Değil mi Göksu? 280 00:19:06,301 --> 00:19:09,300 -Hadi kolay gelsin. Görüşürüz. -Görüşürüz komiserim. 281 00:19:11,176 --> 00:19:14,800 -Her şeye atlamasan mı acaba? -Ne var ya? İşimi yapıyorum. 282 00:19:15,208 --> 00:19:17,144 Yap tabii! Güzel... 283 00:19:17,449 --> 00:19:20,886 ...ama şefin olarak ben ne kadarına izin veriyorsam o kadarını yap. 284 00:19:21,768 --> 00:19:23,881 Ben de bir çay alabilir miyim şefim? 285 00:19:24,855 --> 00:19:27,855 (Gerilim müziği) 286 00:19:35,327 --> 00:19:38,590 (Ceylin) Daha dün bir, bugün iki. Ne ballısın ya! 287 00:19:38,913 --> 00:19:42,561 -Dedim ya, numaramı Şahver Hoca vermiş. -Ballısın işte. 288 00:19:43,147 --> 00:19:46,428 Benim öyle göz bebeği olduğum hocalarım olmadı ki. 289 00:19:46,600 --> 00:19:48,131 Sen de çalışsaydın. 290 00:19:48,764 --> 00:19:51,477 Yalnız ben diplomamı dereceyle aldım. 291 00:19:51,718 --> 00:19:53,592 Hocaların fark etmemiş demek ki. 292 00:19:53,833 --> 00:19:55,670 Hem çalıştım hem okudum. 293 00:19:56,162 --> 00:19:58,162 O yüzden derslere gidemedim. 294 00:19:59,686 --> 00:20:04,190 Şaka şaka! Evet, çalıştım da hepsi beni bilirdi. 295 00:20:04,666 --> 00:20:08,615 -Hocalarla itinayla takıştığımdan... -Neden hiç şaşırmadım acaba? 296 00:20:08,856 --> 00:20:10,315 Çok komik! 297 00:20:13,530 --> 00:20:15,789 Orada izin ver, sorulara ben cevap vereyim. Tamam? 298 00:20:15,929 --> 00:20:18,951 Yani adam güvenmiş, Şahver Hoca'yı aramış. 299 00:20:19,459 --> 00:20:21,621 Şimdi sen orada yanlış bir şey söylersin. 300 00:20:21,862 --> 00:20:24,908 Demezsin de ilk iş heyecanı, tecrübesizlik. 301 00:20:24,989 --> 00:20:29,051 Bir de iş hukuku meşakkatlidir. Sen şimdi çoğu şeyi unutmuşsundur. 302 00:20:29,332 --> 00:20:33,405 Bir de cezacı olduğundan bana bırak, ben hallederim. Tamam? 303 00:20:33,646 --> 00:20:36,600 -(Ilgaz) Bence sen gelme. -Aa! Aa! 304 00:20:37,451 --> 00:20:40,687 Niye beklemiyorsun? Ne kızıyorsun ya? 305 00:20:41,107 --> 00:20:43,256 -Benim arabamla gidelim. -Sebep? 306 00:20:43,507 --> 00:20:45,014 Kullanmayı özledim. 307 00:20:46,164 --> 00:20:49,022 Vay! Kaya Hukuk Bürosu! 308 00:20:49,561 --> 00:20:52,311 Siz adliyenin altından girer üstünden çıkarsınız var ya! 309 00:20:52,552 --> 00:20:55,575 Oğlum, benim ruhsatımı aldılar. Ilgaz yalnız. 310 00:20:55,816 --> 00:20:56,845 Nasıl ya? 311 00:20:57,038 --> 00:20:58,380 Hâlâ şaşırıyor musun? 312 00:20:58,805 --> 00:21:01,081 -Sen uzatacak mısın böyle? -Bilmem. 313 00:21:02,718 --> 00:21:06,772 -Gelişme var mı kardeşim? -Var da yokumsu. 314 00:21:07,499 --> 00:21:10,218 Gariplik bende galiba çünkü etrafımda normali yok. 315 00:21:12,037 --> 00:21:15,562 Eldivende bir de kıl bulundu. Erkek genotip ama sistemde yok. 316 00:21:15,842 --> 00:21:16,842 Oha! 317 00:21:17,241 --> 00:21:18,905 O zaman aradığımız, kadın değil. 318 00:21:19,067 --> 00:21:21,884 Senin tanıdığın uzun saçlı bir erkek, daha doğrusu Engin'in olabilir mi? 319 00:21:21,965 --> 00:21:24,584 Bilmiyorum ki. Düşüneyim de... 320 00:21:24,905 --> 00:21:27,325 Yok, hayır. Çok saçma değil mi? 321 00:21:27,819 --> 00:21:30,647 -Eldiven ilintili mi olay? -Eldivende Engin'in kanı var. 322 00:21:30,888 --> 00:21:34,248 İşaret ve orta parmağından. Belli ki şah damarından kontrol etmiş... 323 00:21:34,329 --> 00:21:38,078 ...öldü mü, ölmedi mi diye. Bir de Engin'in boynunda tırnak izi var. 324 00:21:38,623 --> 00:21:41,367 Onu ben yaptım elinden kurtulmaya çalışırken. 325 00:21:41,783 --> 00:21:43,067 O da işte... 326 00:21:43,457 --> 00:21:44,598 ...bulaşmış. 327 00:21:47,700 --> 00:21:49,140 Kim yaptı o zaman? 328 00:21:52,809 --> 00:21:55,286 Bu hanımefendiye haber vereli ne kadar oldu? 329 00:21:56,716 --> 00:21:59,942 Çok değil. 15 dakika falan oldu, savcım. 330 00:22:00,183 --> 00:22:04,263 15 dakika? Goygoylama beni Rıdvan ya! Ne 15 dakikası! Kaç saat oldu! 331 00:22:04,747 --> 00:22:06,880 Kalemine bir daha söyle, gelsin. 332 00:22:07,411 --> 00:22:09,792 İki saattir bekliyoruz ya! (Kapı vuruldu) 333 00:22:11,837 --> 00:22:14,973 -Evet. -Ne zahmet ettiniz ya, biz sizi beklerdik! 334 00:22:16,309 --> 00:22:18,764 -İşim vardı. -Buyurun, oturun. 335 00:22:20,052 --> 00:22:23,433 Tanık olarak bilginize başvuracağız. İfadenizi alacağız. 336 00:22:23,846 --> 00:22:25,192 Hazır mısın Rıdvan? 337 00:22:26,294 --> 00:22:27,294 Şimdi... 338 00:22:28,238 --> 00:22:30,948 ...Engin Tilmen cezaevinde zehirlendi, malumunuz. 339 00:22:31,189 --> 00:22:33,189 Ondan sonra hastaneye sevk edildi. 340 00:22:33,776 --> 00:22:36,317 -Kendisini o gün ziyaret etmişsiniz. -Evet, gittim. 341 00:22:36,536 --> 00:22:38,528 Ne güzel! Ne sebeple? 342 00:22:39,066 --> 00:22:42,723 Kendisi bana not gönderdi. Benimle görüşmek istediğini söyledi. 343 00:22:42,964 --> 00:22:46,617 -Öyle mi? Peki, notu kim getirdi? -Vallahi bilmiyorum. 344 00:22:47,280 --> 00:22:50,012 Odaya girdiğimde yerde buldum. Artık kim bıraktıysa... 345 00:22:50,093 --> 00:22:52,493 ...büyük ihtimalle kapının altından atıp gitmiş. 346 00:22:52,894 --> 00:22:56,912 Ben de gayet insani bir merakla konuşmak için kendisini görmeye gittim... 347 00:22:57,432 --> 00:22:59,432 ...ama konuşamadım. Rahatsızlandı. 348 00:22:59,753 --> 00:23:04,681 Peki. Ben de gayet insani bir merakla soruyorum. Ambulansa niçin bindiniz? 349 00:23:05,225 --> 00:23:06,740 Müdahale mi edecektiniz? 350 00:23:07,419 --> 00:23:09,020 Kalp masajı filan mı yapacaktınız? 351 00:23:09,101 --> 00:23:12,380 Bildiğim kadarıyla sizin diplomanız sadece hukuk fakültesinden. 352 00:23:13,441 --> 00:23:16,321 Ani bir karardı. Düşünmeden bindim. 353 00:23:16,586 --> 00:23:19,981 Yolda belki benimle neden konuşmak istediğini öğrenirim diye düşündüm ama... 354 00:23:20,222 --> 00:23:22,098 ...maalesef kendisiyle konuşamadım. 355 00:23:22,339 --> 00:23:24,339 Evet çünkü kendisi ölmek üzereydi. 356 00:23:24,580 --> 00:23:27,979 -Sanıyorum bizim işimiz bitti. -Bitmedi Neva Hanım! Olay günü... 357 00:23:28,220 --> 00:23:31,778 ...cinayet saati saat yaklaşık olarak 15.00 ile 20.00 arasında neredeydiniz? 358 00:23:31,859 --> 00:23:33,079 Onu da ifadeye alalım. 359 00:23:33,707 --> 00:23:34,965 Ne münasebet! 360 00:23:35,439 --> 00:23:38,199 Siz tanık olarak çağırdığınız kişilere bunu mu soruyorsunuz? 361 00:23:38,440 --> 00:23:40,669 Bu alenen usulsüzlük Savcı Bey. 362 00:23:41,864 --> 00:23:45,384 Hukuk dışına çıkmayalım lütfen. Şayet ben şüpheliysem... 363 00:23:45,465 --> 00:23:47,663 ...ona göre bir prosedür işletelim. 364 00:23:48,314 --> 00:23:50,439 Neva Hanım, burada hâkim olarak bulunmuyorsunuz. 365 00:23:50,520 --> 00:23:53,729 Sıradan bir vatandaş olarak buradasınız. Bir cinayet işlendi. 366 00:23:53,970 --> 00:23:57,083 Maktulle temas eden herkes istisna olmaksızın... 367 00:23:57,893 --> 00:24:01,813 ...nerede olduğunu ispat eder veya edemez, gerçekler ona göre ortaya çıkar. 368 00:24:02,054 --> 00:24:06,637 Yani kısacası ben sorumu sorarım, cevabımı da alırım. 369 00:24:08,211 --> 00:24:11,465 Özel hayatımla ilgili bir durum vardı. Sizi ilgilendirmez. 370 00:24:11,608 --> 00:24:13,608 Konuyla da alakası yok zaten. 371 00:24:14,504 --> 00:24:17,519 Bu cevap bizi üzer yalnız, Neva. Rıdvan, yazma. 372 00:24:22,148 --> 00:24:25,584 Dosyayı çıkmaza sokuyorsun, tamam mı? Akrabalık ilişkimiz var. 373 00:24:25,665 --> 00:24:29,192 Şüphe uyandırırsan ben dosyayı başka savcıya devretmek zorunda kalırım. 374 00:24:29,677 --> 00:24:33,099 O zaman da işin içine tam girmiş olursun. Sen karar ver. 375 00:24:33,937 --> 00:24:35,204 Cevabını ver şimdi. 376 00:24:36,427 --> 00:24:37,547 (Kapı vuruldu) 377 00:24:39,817 --> 00:24:41,577 -Sayın Savcı'm... -Eren, gel dedim mi... 378 00:24:41,658 --> 00:24:43,246 ...birden içeri dalıyorsun ya! 379 00:24:43,591 --> 00:24:46,856 -Çık! -Çok özür dilerim savcım. Çok önemliydi. 380 00:24:47,097 --> 00:24:49,764 -Tamam. Bırak, çık. -Tamam, buyurun. 381 00:24:53,561 --> 00:24:55,785 -Eren. -Sayın Savcı'm. 382 00:24:56,137 --> 00:24:57,137 Ne bu? 383 00:24:59,340 --> 00:25:01,465 -Çıkayım mı, kalayım mı? -Yahu söyle işte. 384 00:25:01,706 --> 00:25:03,706 Tamam. Savcım... 385 00:25:04,028 --> 00:25:05,971 ...eldivende Engin Tilmen'in kanını bulduk. 386 00:25:06,212 --> 00:25:08,426 Bir de bir kıl. Erkek genotip. 387 00:25:08,684 --> 00:25:12,332 Bu demek oluyor ki aradığımız üçüncü şahıs kadın değilmiş. 388 00:25:12,573 --> 00:25:13,968 Ama kayıtlı değil. 389 00:25:14,624 --> 00:25:17,054 Tamam Eren, sen çıkabilirsin. Sağ ol. Sağ olasın. 390 00:25:20,300 --> 00:25:21,732 İfade iptal Rıdvan. 391 00:25:22,493 --> 00:25:24,310 Emir anlaşıldı savcım. 392 00:25:32,682 --> 00:25:34,682 (Telefon çalıyor) 393 00:25:35,700 --> 00:25:37,567 -Efendim Ece? -Seda Hanım... 394 00:25:37,971 --> 00:25:41,638 ...Cüneyt Bey'in görüştüğü kadını buldum. Yalnız sıkı durun. 395 00:25:42,347 --> 00:25:47,208 Kadın, Hâkime Neva'ymış. Birkaç kez beraber görülmüşler. Kesin, net bilgi. 396 00:25:47,575 --> 00:25:50,823 -Hatta Neva Hâkim duruşmada... -Tamam Ece. Aferin. 397 00:25:57,637 --> 00:25:59,221 -Yavaş! -Pardon savcım. 398 00:25:59,302 --> 00:26:01,739 Biraz dikkat edin canım! Önünüze bakın Avukat Hanım. 399 00:26:02,473 --> 00:26:05,688 Ben bakıyorum da bu aralar hayat beni sürekli size çarpıyor. 400 00:26:05,769 --> 00:26:08,477 Kimini de yerden yere. Dua edin de şansınız dönmesin. 401 00:26:09,070 --> 00:26:12,119 İfadeyi ne zaman görebileceğiz? Hâkime Hanım'a ait olanı. 402 00:26:12,200 --> 00:26:15,544 Yüklenince. Cevabını bildiğiniz sorular sormak da ne bileyim ya! 403 00:26:15,785 --> 00:26:17,600 Biraz büyük çaresizlik. 404 00:26:20,489 --> 00:26:21,489 Gıcık! 405 00:26:24,559 --> 00:26:27,130 Yol boyunca kafamda sürekli tarıyorum. 406 00:26:27,371 --> 00:26:30,481 İnsanın bir tane mi uzun saçlı erkek arkadaşı olmaz ya! 407 00:26:31,954 --> 00:26:33,381 Kim yaptı acaba? 408 00:26:34,313 --> 00:26:36,465 Belki de azmettirici farklıdır. 409 00:26:37,195 --> 00:26:39,489 Azmettiriciyi tanıyor olmamız muhtemel. 410 00:26:39,887 --> 00:26:42,880 Olabilir tabii. Belki bir tetikçi tuttu. 411 00:26:43,121 --> 00:26:45,282 Lütfedip de bana vekâletinizi verirseniz artık... 412 00:26:45,377 --> 00:26:49,004 ...ben de dosyaya koyayım, savcıdan, emniyetten bilgi alabileyim, Ceylin Hanım. 413 00:26:50,637 --> 00:26:54,649 Mecbur vereceğim galiba. Bir avukatım olmadığına göre... 414 00:26:54,977 --> 00:26:57,512 ...kaderimi ellerinize teslim edeceğim yani. 415 00:26:57,755 --> 00:26:59,270 Sende o göz var mı ya! 416 00:27:02,307 --> 00:27:04,041 Şurada Bayrak Mobilya Fabrikası. 417 00:27:04,377 --> 00:27:05,736 Tamamdır. 418 00:27:06,487 --> 00:27:09,487 (Müzik) 419 00:27:15,010 --> 00:27:17,901 -Şerit mi değiştirsen artık? -Aa, ayıpsın. 420 00:27:30,603 --> 00:27:33,603 (Müzik) 421 00:27:47,299 --> 00:27:49,154 Hazır mısın Avukat Bey? 422 00:27:49,365 --> 00:27:52,057 -Sen de uzatacaksın yani? -Bilmem. 423 00:28:04,580 --> 00:28:05,845 Şile'ye gittiğinde... 424 00:28:06,815 --> 00:28:10,034 ...Engin’i görseydin, veda etseydin, ne hissederdin? 425 00:28:11,377 --> 00:28:12,735 Nasıl yani? 426 00:28:13,526 --> 00:28:17,957 Yani için bir nebze olsun daha rahat eder miydi mesela? 427 00:28:19,752 --> 00:28:22,541 İyi ki gördüm oğlumu, der miydin? 428 00:28:23,666 --> 00:28:24,869 Derdim tabii. 429 00:28:25,013 --> 00:28:27,713 Yazık olmuş, keşke biraz daha bekleseydin. 430 00:28:32,065 --> 00:28:33,971 Aramasaydım seni neredesin diye... 431 00:28:34,052 --> 00:28:37,853 ...sen de belki de telaş etmeyecektin, görecektin Engin'i. 432 00:28:37,934 --> 00:28:41,153 Ah be Laçin, keşke takmasaydın beni, bekleyip görseydin oğlunu. 433 00:28:44,605 --> 00:28:46,718 Olmadı işte, beklemedim. 434 00:28:47,394 --> 00:28:49,539 Kim bilir belki engel olurdun. 435 00:28:50,879 --> 00:28:53,277 Sen orada olduğun için Ceylin vuramazdı Engin'i. 436 00:28:53,502 --> 00:28:55,052 Şimdi hayatta olurdu. 437 00:28:57,535 --> 00:28:59,335 Çok mu bekledin peki? 438 00:29:00,754 --> 00:29:02,454 Ne önemi var artık? 439 00:29:04,589 --> 00:29:06,025 Ama işte keşkeler... 440 00:29:07,254 --> 00:29:10,075 Keşkeler, keşkeler böyle kafanda evirip çevirip duruyorsun. 441 00:29:10,256 --> 00:29:12,260 Sonuçta babayım ben de yani. 442 00:29:14,502 --> 00:29:15,677 Ben... 443 00:29:16,549 --> 00:29:18,896 ...gittim, bekledim, sonra sen... 444 00:29:19,768 --> 00:29:21,841 ...arayınca korkup hemen eve döndüm. 445 00:29:22,370 --> 00:29:23,788 Neyle gittin peki? 446 00:29:25,995 --> 00:29:27,874 Taksi, taksiyle gittim. 447 00:29:29,009 --> 00:29:30,239 Dönüşte de mi? 448 00:29:30,587 --> 00:29:33,503 Bulunmaz ki orada taksi. Zor olmadı mı? 449 00:29:35,401 --> 00:29:37,956 Bekledi beni taksi, geri dönmek için. 450 00:29:40,041 --> 00:29:41,264 Mantıklı. 451 00:29:42,595 --> 00:29:44,626 Eve girdin mi peki? Bayağı oldu gitmeyeli. 452 00:29:44,768 --> 00:29:46,190 Yeter Yekta! 453 00:29:46,540 --> 00:29:48,579 Ne saçma sorular bunlar böyle! 454 00:29:48,862 --> 00:29:51,963 Az önce gelin oğlunuzu alın, otopsisi bitti diye aradılar. 455 00:29:52,159 --> 00:29:55,479 Ben burada meraktan ölüyorum, oğlumu kestiler mi biçtiler mi diye... 456 00:29:55,588 --> 00:29:57,971 ...sen bana burada saçma sapan sorular soruyorsun! 457 00:30:04,111 --> 00:30:05,345 Yeter! 458 00:30:08,353 --> 00:30:10,087 (Kapı zili çaldı) 459 00:30:11,594 --> 00:30:14,594 (Gerilim müziği) 460 00:30:28,203 --> 00:30:29,766 Kusura bakmayın Laçin Hanım. 461 00:30:29,847 --> 00:30:32,298 Murat da bir şeyler atıştırıyordu, çıksın mı? 462 00:30:32,547 --> 00:30:35,242 Yok, hayır, gerek yok. Afiyet olsun. 463 00:30:35,751 --> 00:30:37,472 Teşekkürler Laçin Hanım. 464 00:30:39,251 --> 00:30:42,072 Alışveriş de var daha. Hadi Murat. 465 00:30:43,875 --> 00:30:45,273 Gönül Hanım, ben... 466 00:30:45,354 --> 00:30:48,346 ...tabletimi yatak odasında unutmuşum, onu getirebilir misin bana lütfen? 467 00:30:48,432 --> 00:30:50,150 Elbette Laçin Hanım. 468 00:30:56,900 --> 00:30:58,019 Laçin... 469 00:31:00,376 --> 00:31:01,734 ...iyi misin sen? 470 00:31:03,118 --> 00:31:04,734 Şimdi daha iyiyim. 471 00:31:12,603 --> 00:31:14,690 Bu da istediğiniz diğer dosya. 472 00:31:15,407 --> 00:31:18,743 Davayla ilgili bilirkişi raporu geldi, onun da çıktısını aldım. 473 00:31:19,517 --> 00:31:22,119 Sağ ol. Sen buradan hemen adli tıbba mı? 474 00:31:22,697 --> 00:31:24,736 Evet, cenazeyi almaya. 475 00:31:24,892 --> 00:31:27,704 Yani gelmeyeceğim dediniz ama fikriniz değişirse beraber gidelim. 476 00:31:27,899 --> 00:31:30,126 Hayır, sen teslim al. 477 00:31:30,400 --> 00:31:32,031 Nasıl isterseniz. 478 00:31:32,595 --> 00:31:34,493 Cüneyt, senden bir şey isteyeceğim. 479 00:31:34,618 --> 00:31:35,766 Buyurun. 480 00:31:39,681 --> 00:31:41,376 Laçin yalan söylüyor. 481 00:31:42,236 --> 00:31:44,728 Biliyorum. Şile'ye gitmediğini öğrenince anladım. 482 00:31:44,892 --> 00:31:48,329 Sadece polise değil, bana da yalan söylüyor. 483 00:31:49,689 --> 00:31:52,095 Ben siz biliyorsunuz diye düşündüm. 484 00:31:52,602 --> 00:31:53,781 Bir şeyler karıştırıyor. 485 00:31:53,886 --> 00:31:56,806 Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum, bir tahminim de yok. 486 00:31:57,126 --> 00:31:59,579 Arabadan en son bir sokakta inmiş. 487 00:31:59,806 --> 00:32:02,587 Araç takip sisteminden bir araştır bakalım, hangi sokak... 488 00:32:02,668 --> 00:32:05,454 ...etrafında ne var? Kafesi, restoran olur, ne varsa işte. 489 00:32:05,571 --> 00:32:09,251 Kameraları var mı? Kimler oturuyor? Bakıver hemen. 490 00:32:09,501 --> 00:32:11,314 Tamam Yekta Bey. 491 00:32:11,501 --> 00:32:13,462 Biriyle mi buluşmuş? Ne bileyim... 492 00:32:13,727 --> 00:32:16,297 ...bir tanıdığı mı var? Öğren bana. 493 00:32:16,720 --> 00:32:19,150 Tamam Yekta Bey, halledeceğim, merak etmeyin. 494 00:32:19,525 --> 00:32:20,597 Sağ ol. 495 00:32:21,337 --> 00:32:24,337 (Gerilim müziği) 496 00:32:33,759 --> 00:32:36,915 İyiydi Süleyman Bey. Çok da kıymetli bir avukattı. 497 00:32:37,329 --> 00:32:39,626 Ama kafa, zehir gibi de çalışsa... 498 00:32:39,751 --> 00:32:43,103 ...bu hastalık gelince maalesef yapacak bir şey yok. 499 00:32:46,157 --> 00:32:48,430 Demans dediler. Çok üzüldük tabii ki. 500 00:32:48,680 --> 00:32:51,376 Senelerdir bizi temsil eder Süleyman Bey. 501 00:32:52,204 --> 00:32:53,640 Teşekkürler. 502 00:32:54,267 --> 00:32:57,135 Çok üzücü gerçekten. Geçmiş olsun. 503 00:32:58,697 --> 00:33:02,001 İyi adamdı. Biraz aksiydi, tersti ama iyiydi. 504 00:33:02,082 --> 00:33:03,910 Bir de tek başına çalışırdı. 505 00:33:04,212 --> 00:33:07,434 Bir kendi, bir sekreteri, bazen de yanında stajyeri olurdu. 506 00:33:08,298 --> 00:33:11,579 Yani sizin anlayacağınız duruşmaya iki gün kala... 507 00:33:11,689 --> 00:33:13,419 ...biz avukatsız kaldık. 508 00:33:14,556 --> 00:33:15,761 Zor bir durum. 509 00:33:15,986 --> 00:33:18,494 Sağ olsun Şahver Hoca yetişti imdadımıza. 510 00:33:18,845 --> 00:33:22,025 Zaman kısa, sizin için bir sorun olur mu? 511 00:33:22,220 --> 00:33:23,532 -Hayır. -Evet. 512 00:33:28,322 --> 00:33:30,618 Yani bu süreçte hazırlanmamız imkânsız. 513 00:33:30,735 --> 00:33:32,618 Dosya zaten tekemmül etmiş. 514 00:33:32,735 --> 00:33:35,938 Yeni vekâlet aldık deyip, bir celse daha uzatmak lazım en azından. 515 00:33:36,634 --> 00:33:39,251 Asla. Erteleme istemiyorum. 516 00:33:39,626 --> 00:33:43,743 Yapılsın duruşma. Bitsin gitsin bu dava, kurtulalım bundan artık. Çok uzadı. 517 00:33:44,579 --> 00:33:46,736 Zaten iki tane duruşma kaçırdık. 518 00:33:46,939 --> 00:33:48,650 Yani biz... 519 00:33:48,759 --> 00:33:51,900 ...hastalığından haberimiz olmadığı için işi savsaklıyor falan zannettik. 520 00:33:52,118 --> 00:33:53,837 Olaydan haberimiz yoktu. 521 00:33:54,220 --> 00:33:56,689 Sizin anlayacağınız, dilekçeler bizde... 522 00:33:56,770 --> 00:33:58,712 ...mahkeme arasında havada uçuşuyor. 523 00:33:59,173 --> 00:34:02,611 Anlıyorum, hallederiz. Hem iki kişiyiz. 524 00:34:02,759 --> 00:34:06,376 İki koldan saldırırsak dosyaya, hallederiz. Yetişir, bir günlük iş. 525 00:34:06,798 --> 00:34:09,634 15 aylık bir mahkeme sürecinden bahsediyoruz Ceylin Hanım. 526 00:34:09,853 --> 00:34:12,726 Duydum Ilgaz Bey. Hallederiz. 527 00:34:14,126 --> 00:34:17,407 Ee, o zaman biz olayı bir etraflıca dinleyelim. 528 00:34:17,564 --> 00:34:20,041 İşçiyle aranızdaki tazminat nedenini anlatın lütfen. 529 00:34:20,251 --> 00:34:23,236 Avukat Hanım cevval. Kurtaracak bizi bu davadan. 530 00:34:23,376 --> 00:34:24,759 Yok, estağfurullah. 531 00:34:25,009 --> 00:34:27,384 Ee, Ilgaz Bey hep temkinli davranır. 532 00:34:27,465 --> 00:34:29,970 Yoksa iş hukuku asıl onun uzmanlık alanıdır. 533 00:34:31,040 --> 00:34:32,821 Neyse, buyurun, dinliyoruz sizi. 534 00:34:33,328 --> 00:34:36,004 Bizim yanımızda çok uzun süreler çalışan elemanlarımız var. 535 00:34:36,097 --> 00:34:37,762 Bunlardan biri de Galip. 536 00:34:38,298 --> 00:34:40,665 İş esnasında bir kaza geçirdi. 537 00:34:41,024 --> 00:34:43,727 (Erkek dış ses) Zımba makinesinin tabancası arızalanmış. 538 00:34:45,048 --> 00:34:48,051 Zımba da gitti geldi, Galip'in gözüne saplandı. 539 00:34:48,204 --> 00:34:50,165 (Galip) Ah, ah, ah! 540 00:34:55,586 --> 00:34:58,984 (Erkek dış ses) Yüzde 90 görme kaybı var. Neredeyse hiç görmüyor. 541 00:34:59,650 --> 00:35:02,959 Biz tabii ki bütün hastane masrafını üstlendik. 542 00:35:03,447 --> 00:35:06,853 İş yükünü de azaltıp, maaşına da zam teklif ettik. 543 00:35:07,579 --> 00:35:11,501 Ama o usta hem burada çalışmak istiyor, hem de tazminat istiyor. 544 00:35:11,629 --> 00:35:13,274 İnatla ve ısrarla. 545 00:35:13,587 --> 00:35:15,610 Aslında bir maddi kayıp yok. 546 00:35:15,884 --> 00:35:19,189 Yani en fazla manevi tazminat isteyebilir, orada da... 547 00:35:19,290 --> 00:35:21,297 ...işverenin ne kadar kusurlu olduğu önemli. 548 00:35:21,439 --> 00:35:23,502 Kazanın oluş şekli bakımından... 549 00:35:23,610 --> 00:35:26,048 ...işçinin beyanının mahkemeyi yanıltmaya yönelik... 550 00:35:26,129 --> 00:35:28,400 ...olduğunu ortaya koyan bir şey bulmak gerek. 551 00:35:28,665 --> 00:35:31,220 Yani işçinin yalan söylediğini ileri sürmeliyiz. 552 00:35:35,176 --> 00:35:36,910 Yani işçi kusurluysa... 553 00:35:37,113 --> 00:35:40,729 ...olayda bir hatası varsa, maddi de bir kaybı yoksa... 554 00:35:40,981 --> 00:35:44,676 ...açıkça yalan söylediğini ispat etmek gerekli diyor, değil mi Ceylin Hanım? 555 00:35:45,184 --> 00:35:46,418 Kusur raporları çıktı mı? 556 00:35:46,499 --> 00:35:48,782 Bilirkişinin şimdiye kadar hazırlamış olması gerekirdi. 557 00:35:48,863 --> 00:35:51,761 -Tahsin Bey? -Tabii tabii, her şey dosyada var. 558 00:35:51,842 --> 00:35:54,007 Yani işçinin beyanına dayanarak... 559 00:35:54,254 --> 00:35:55,762 ...işçiyle işveren... 560 00:35:55,957 --> 00:36:00,081 ...iş sırasında olan kazalardan yarı yarıya kusurlu oluyor, diyor. 561 00:36:00,441 --> 00:36:04,347 Tamam, o zaman biz hızlıca sizin şirketten bir vekâlet alalım. 562 00:36:04,543 --> 00:36:08,495 Ee, siz de noterden onaylatıp, bize mail olarak gönderirseniz çok sevinirim. 563 00:36:08,576 --> 00:36:11,320 Ama aslını ofise yollamanız gerek. 564 00:36:11,870 --> 00:36:13,613 Biz de hemen vekâletimizi sunarız. 565 00:36:13,730 --> 00:36:16,457 UYAP'a girer dilekçeleri, raporları falan görürüz. 566 00:36:16,730 --> 00:36:19,605 Ee, size de hızlıca teklifimizi iletiriz. 567 00:36:19,871 --> 00:36:21,058 Tabii efendim, hemen. 568 00:36:21,207 --> 00:36:24,839 Bu mahkemeden kurtulalım, gerisi kolay, merak etmeyin. 569 00:36:29,324 --> 00:36:30,582 Ne? 570 00:36:31,026 --> 00:36:33,409 -Ne yaptın sen içeride? -İkinci davanı aldım. 571 00:36:33,558 --> 00:36:36,769 -Kaybedeyim diye mi? Tebrikler. -Ne alaka ya? 572 00:36:36,894 --> 00:36:39,535 İki günde buna hakkıyla hazırlanmamız imkânsız. 573 00:36:39,644 --> 00:36:42,644 Hatta bir buçuk günde. Zaten dosya tekemmül etmiş. 574 00:36:42,746 --> 00:36:45,215 Kusur oranları, tazminat tutarları tespit edilmiş. 575 00:36:45,379 --> 00:36:47,166 İtiraz süreleri de geçmiş. 576 00:36:47,893 --> 00:36:50,072 İlk dosyadan patlayacağım sayende, sağ ol. 577 00:36:50,517 --> 00:36:51,970 Ben ne bileyim ya? 578 00:36:52,051 --> 00:36:54,674 Alışkınım kendi başıma karar vermeye, atlamaya. 579 00:36:55,056 --> 00:36:58,509 Bir şekilde hallederiz diye düşündüm. Bir şeylere itiraz ederiz. 580 00:36:58,665 --> 00:37:00,524 Karar duruşması olmaz diye düşündüm. 581 00:37:00,736 --> 00:37:04,361 Lütfen benim adıma düşünürken arada bir bana da sor, tamam mı? 582 00:37:04,883 --> 00:37:06,789 Ayrıca işçi belki yalan söylemiyor. 583 00:37:06,932 --> 00:37:09,846 Ayrıca belki yüzde 50 ihtimalle işçi yalan söylüyor. 584 00:37:10,150 --> 00:37:13,713 Senin bundan sonraki görevin, müvekkillerini savunmak Avukat Bey. 585 00:37:15,760 --> 00:37:18,658 Öf, tamam, tamam. Özür dilerim, haklısın. 586 00:37:18,955 --> 00:37:21,033 Ilgaz Bey, Ceylin Hanım. 587 00:37:22,541 --> 00:37:24,344 Bu tek tanık olan işçi... 588 00:37:24,791 --> 00:37:26,971 ...gerçi dosyada tanık beyanı var ama... 589 00:37:27,143 --> 00:37:30,291 ...gitmeden önce belki bir görüşmek istersiniz diye düşündüm. 590 00:37:31,697 --> 00:37:33,698 Ilgaz Bey karar versin. 591 00:37:34,393 --> 00:37:36,705 -Olur, görüşelim. -Buyurun efendim. 592 00:37:41,572 --> 00:37:44,955 (Makine sesleri) 593 00:37:57,759 --> 00:38:01,556 Galip titiz adamdır. Bu aletleri hepimizden iyi bilir. 594 00:38:01,971 --> 00:38:03,869 Az okumuşluğu var da kafası basardı. 595 00:38:03,994 --> 00:38:06,189 Öyle kazaya falan denk getirmezdi. 596 00:38:06,971 --> 00:38:11,057 Ben yanındaydım. O aleti ondan önce ben kullandım, sağlamdı. 597 00:38:11,377 --> 00:38:13,713 İşveren mi suçlu diyorsunuz yani? 598 00:38:13,815 --> 00:38:16,245 -Hayır. -Ustabaşı mı kusurlu? 599 00:38:16,815 --> 00:38:19,547 Bence kusurdan öte, bilerek yaptı. 600 00:38:19,971 --> 00:38:22,275 -Nasıl? -Besbelli bilerek. 601 00:38:23,283 --> 00:38:25,797 Canım, insan bilerek kendi gözünü kör eder mi ya? 602 00:38:26,088 --> 00:38:28,307 Tamam, kendi hatasıdır da. 603 00:38:30,290 --> 00:38:32,169 Şeytanı bile secdeye getirir. 604 00:38:32,799 --> 00:38:35,729 Bir dertlendi bu Galip. Bir sıkıntısı vardı. 605 00:38:35,900 --> 00:38:38,634 Sağdan soldan borç toplamaya kalktı ama olmadı. 606 00:38:38,822 --> 00:38:40,558 Ondan sonra patladı işte. 607 00:38:40,914 --> 00:38:42,441 Siz olayı gördünüz mü? 608 00:38:42,674 --> 00:38:46,033 -Kimse görmemiş ama bana göre öyle. -Yanındaydım diyorsunuz. 609 00:38:46,650 --> 00:38:48,779 Yanındaydım ama arkam dönüktü. 610 00:38:49,588 --> 00:38:53,606 Bizim gibiler için sakız çiğnemek kadar kolaydır o aleti kullanmak. 611 00:38:55,791 --> 00:38:59,049 (Makine sesleri) 612 00:39:01,244 --> 00:39:04,385 Hayır yani, para için değer mi ya? Göz bu, göz. 613 00:39:05,393 --> 00:39:08,299 Tamam, duygusal bir nedeni de olabilir tabii de neyse. 614 00:39:08,462 --> 00:39:10,204 (Ceylin) Şimdi başta da söylediğim gibi... 615 00:39:10,369 --> 00:39:14,392 ...Galip Usta'nın yalan söylediğini, kazanın oluş şeklini ispatlamamız gerek. 616 00:39:14,658 --> 00:39:18,267 Bak, yine inanıyorsun hemen. Adam görmemiş ya, arkam dönüktü, diyor. 617 00:39:18,679 --> 00:39:21,429 Kafasından senaryo uyduruyor belki de, gaza geliyorsun. 618 00:39:21,531 --> 00:39:23,859 Ya, gaza geldiğim falan yok, bir ihtimal olabilir. 619 00:39:24,000 --> 00:39:26,844 İhtimal, varsayım. Hem de ispatlaması imkânsız bir varsayım. 620 00:39:26,925 --> 00:39:28,847 Sırf haklı çıkacağım diye, inatla. 621 00:39:29,063 --> 00:39:31,211 Ya, niye yükseliyorsun hemen? 622 00:39:32,071 --> 00:39:33,668 (Ceylin) Allah Allah. 623 00:39:34,063 --> 00:39:37,344 Vekâleti atsınlar hemen, benim laptoptan UYAP'a girip... 624 00:39:37,687 --> 00:39:40,954 ...senin e-imzanla vekâlet dosyasına koyarız işte. 625 00:39:41,219 --> 00:39:43,422 Biliyorsun, anında vekil kaydı yapmıyorlar. 626 00:39:43,563 --> 00:39:44,998 Kalemde oluşturmak lazım onu. 627 00:39:45,079 --> 00:39:47,063 Biliyorum canım, bilmez miyim? 628 00:39:47,993 --> 00:39:51,688 Ama senin vekil kaydın yapılana kadar yapmak istediğim bir şey var. 629 00:39:52,047 --> 00:39:54,079 Bir avukata vekâletimi vereceğim. 630 00:39:54,160 --> 00:39:56,425 Bir de gitmek istediğim bir yer var. 631 00:39:56,506 --> 00:39:59,328 Ama sen gelmek zorunda değilsin tabii, seni ofise bırakayım. 632 00:40:00,415 --> 00:40:02,759 Babam için konsolosluğa gitmek istiyorum. 633 00:40:02,907 --> 00:40:05,086 Gelmek zorunda değilsin ne demek ya? 634 00:40:05,211 --> 00:40:07,833 Hayır, davaya vakit yok ya, o yüzden. 635 00:40:09,079 --> 00:40:11,110 Haiti Konsolosluğu nerede acaba? 636 00:40:11,282 --> 00:40:13,712 Kaç kere yurt dışına gittin diye sorsana bana. 637 00:40:15,047 --> 00:40:19,063 Yok. Ama başka bir konsolosluk üzerinden yürütülüyordur işlemler. 638 00:40:19,313 --> 00:40:20,667 Nasıl ya? 639 00:40:21,891 --> 00:40:23,946 Buldum. Alman Konsolosluğuna gidiyoruz. 640 00:40:24,204 --> 00:40:26,337 (Ilgaz) Berlin’le irtibata geçecekler. 641 00:40:26,657 --> 00:40:28,167 Teşekkür ederim. 642 00:40:29,055 --> 00:40:32,055 (Müzik) 643 00:40:43,414 --> 00:40:45,656 -(Pars) Konuşacağız Neva. -Çalışıyorum. 644 00:40:46,688 --> 00:40:48,251 Son dakikada kurtardın paçayı. 645 00:40:48,331 --> 00:40:51,961 Şansına komiser gelmeseydi o raporla, çatır çatır cevaplayacaktın sorularımı. 646 00:40:52,595 --> 00:40:55,236 Bak şimdi sana abin olarak soruyorum. Neredeydin? 647 00:40:55,611 --> 00:40:58,806 Neymiş o özel hayat, o kimseyi ilgilendirmeyen mesele, anlat. 648 00:40:59,056 --> 00:41:01,814 Yarın bir sürü karar duruşmam var ve çalışıyorum dedim. 649 00:41:01,978 --> 00:41:03,415 Çıkar mısın lütfen? 650 00:41:05,025 --> 00:41:08,095 Bana cevap vereceksin Neva. Abinim ben senin. Neredeydin? 651 00:41:08,337 --> 00:41:10,576 Ben de seni ilgilendirmez dedim. 652 00:41:11,556 --> 00:41:14,400 Adı üstünde, özel hayat. Çıkar mısın? 653 00:41:14,962 --> 00:41:17,329 Yemedim ben bu özel hayat numaralarını. 654 00:41:17,587 --> 00:41:20,399 Bana anlatmadığına göre sıkıntın çok büyük ya da bir sırrın var. 655 00:41:20,634 --> 00:41:23,025 Anlat, eğer ben öğrenirsem her şey çok daha fena olur. 656 00:41:23,204 --> 00:41:25,134 Bu senin yaptığına ne deniyor, biliyor musun sen? 657 00:41:25,283 --> 00:41:26,642 Manevi baskı. 658 00:41:26,723 --> 00:41:30,165 Duygusal şiddet uyguluyorsun sen bana ve yeter! Bunaldım! 659 00:41:30,277 --> 00:41:32,441 Ya bırak şu afili lafları! Ailenim ben senin. 660 00:41:32,658 --> 00:41:34,447 Bilmek en büyük hakkım. Abinim, abin! 661 00:41:34,528 --> 00:41:36,481 Ben sana hiçbir şey söylemek zorunda değilim. 662 00:41:36,626 --> 00:41:39,485 Ayrıca bu şekilde abilik yapmanı da senden ben istemedim. 663 00:41:39,591 --> 00:41:41,333 Bak Neva, yay gibi gerginim zaten... 664 00:41:41,414 --> 00:41:43,642 ...çeker giderim, bir daha da dönüp bakmam, ona göre. 665 00:41:43,723 --> 00:41:46,411 Bakma! Bakma ya, bunaldım! 666 00:41:46,863 --> 00:41:49,394 Sen benim babam değilsin, benim annem değilsin. 667 00:41:49,485 --> 00:41:52,292 Ben de sana emanet edilmiş o küçük kız çocuğu değilim artık! 668 00:41:52,518 --> 00:41:56,189 Ya kör müsün? Ben büyüdüm ya! Büyüdüm ve senden bıktım! 669 00:41:56,830 --> 00:41:58,134 Beni baskılamandan... 670 00:41:58,215 --> 00:42:01,067 ...küçük görmenden, sürekli çocuğunmuşum gibi davranmandan... 671 00:42:01,150 --> 00:42:04,322 ...sürekli hesap sormandan, kibrinden, her şeyinden bıktım! 672 00:42:04,994 --> 00:42:08,150 Şu hâline bak ya! Yapayalnızsın abi! 673 00:42:08,486 --> 00:42:11,205 Çevrene bak bir! Var mı biri? Yok! 674 00:42:11,768 --> 00:42:13,423 Bir tane arkadaşın yok! 675 00:42:14,025 --> 00:42:15,845 Sana âşık bir tane kadın yok! 676 00:42:15,926 --> 00:42:18,535 Çünkü sen ne aşktan anlıyorsun, ne sevgiden abi! 677 00:42:18,955 --> 00:42:22,369 Sadece varsa yoksa işin, kuralların, bir de ben! 678 00:42:23,275 --> 00:42:25,238 Ya ne kadar zavallısın! 679 00:42:28,291 --> 00:42:32,377 Bana yapışıyorsun. Çünkü ben gidersem kimsen kalmayacak abi! 680 00:42:32,541 --> 00:42:34,604 Ama ben senin hobin değilim! 681 00:42:34,861 --> 00:42:38,244 Ben, sen mutlu ol diye eline verilmiş oyuncağın değilim! 682 00:42:38,580 --> 00:42:40,672 Yeter ya, düş yakamdan! 683 00:42:41,408 --> 00:42:44,408 (Müzik) 684 00:42:53,478 --> 00:42:56,236 Demek öyle Neva, düşeyim yakandan? 685 00:42:57,088 --> 00:42:59,820 Bırakayım seni? İyi. 686 00:43:00,666 --> 00:43:02,822 Bezdiren varlığımı da alıp gidiyorum. 687 00:43:03,728 --> 00:43:07,299 Bundan sonra beni ne zor zamanında ara, ne de mutluluğunda. 688 00:43:10,619 --> 00:43:12,536 Ne ölüme ne ölüne. 689 00:43:29,252 --> 00:43:30,877 (Erkek) Oo, Pars Savcı'm. 690 00:43:31,268 --> 00:43:33,642 Merhabalar başkanım. Nasılsınız? Sizi buralarda görmek... 691 00:43:33,723 --> 00:43:34,957 Merhaba. Teşekkür ederim. 692 00:43:35,038 --> 00:43:36,601 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk efendim. 693 00:43:36,682 --> 00:43:38,518 Bir çay, kahve ikram edeyim. Buyurun, buyurun. 694 00:43:38,599 --> 00:43:39,806 Olur, neden olmasın. 695 00:43:39,887 --> 00:43:42,168 Vallahi gün geçtikçe gençleşiyorsunuz. 696 00:43:42,400 --> 00:43:44,150 Teşekkür ederim, sağ olasın. 697 00:43:49,807 --> 00:43:51,021 Alo. 698 00:44:00,760 --> 00:44:03,251 -Merhaba. Pardon. -Merhaba. Buyurun? 699 00:44:03,332 --> 00:44:06,881 Ben Haiti kıyılarında denizde bir gemi hakkında bilgi almak istiyorum. 700 00:44:07,002 --> 00:44:09,649 İlerideki koridordan geçince sağdaki odada Remzi Bey var. 701 00:44:09,730 --> 00:44:11,047 O size yardımcı olur. 702 00:44:11,128 --> 00:44:12,852 Tamam, çok teşekkürler, sağ olun. 703 00:44:13,329 --> 00:44:16,329 (Gerilim müziği) 704 00:44:27,000 --> 00:44:30,067 Gül Hanım, siz... 705 00:44:31,407 --> 00:44:33,946 Ha, seni hatırladım. 706 00:44:34,688 --> 00:44:38,367 Ceylin'in arkadaşısın sen. Adliyede vardın, değil mi? 707 00:44:38,688 --> 00:44:40,571 Doğru, doğru, benim. 708 00:44:40,922 --> 00:44:42,775 Ablacığım, siz hayırdır? 709 00:44:43,540 --> 00:44:48,461 Ben Ilgaz Savcı'nın babasına baktıydım, burada dediler de ona geldim. 710 00:44:48,656 --> 00:44:51,937 Ha, Metin Amir'im. Yukarıda yeri, buyurun ben götüreyim sizi. 711 00:44:52,018 --> 00:44:53,260 Olur. 712 00:44:53,421 --> 00:44:55,593 -Bir sıkıntı yok, değil mi? -(Gül) Yok, yok. 713 00:44:56,600 --> 00:44:59,600 (Gerilim müziği) 714 00:45:04,194 --> 00:45:07,319 -Buyurun, odası burası ablacığım. -Hah, sağ ol. 715 00:45:13,171 --> 00:45:14,477 (Metin) Gel. 716 00:45:20,124 --> 00:45:21,398 Buyurun? 717 00:45:22,140 --> 00:45:23,542 Şey, ben... 718 00:45:25,405 --> 00:45:28,960 ...Kayıp Şahıs Büroya gelmiştim de size de bir uğrayayım dedim. 719 00:45:29,334 --> 00:45:32,193 Ben de her gün uğrayıp bilgi alıyorum ama daha bir şey yok. 720 00:45:32,568 --> 00:45:34,169 Buyurun, buyurun oturun. 721 00:45:34,835 --> 00:45:36,044 Sağ olun. 722 00:45:38,093 --> 00:45:39,534 Eksik olmayın. 723 00:45:40,343 --> 00:45:42,436 Ama bu sefer ben bir haber vereceğim size. 724 00:45:42,568 --> 00:45:44,224 Hayırdır, buyurun? 725 00:45:44,544 --> 00:45:46,977 Vallahi hayır mı bilmiyorum ama... 726 00:45:47,318 --> 00:45:50,537 ...Zafer mektup yollamış. Bulundu yani. 727 00:45:50,902 --> 00:45:52,993 Boşa aramasınlar diyecektim. 728 00:45:53,519 --> 00:45:55,327 Onu demeye geldim. 729 00:45:56,574 --> 00:45:58,099 Mektup mu? Ne mektubu? 730 00:45:58,316 --> 00:46:02,386 Şey, bu bineceğim dediği gemi vardı ya, o gemiye binmiş. 731 00:46:02,769 --> 00:46:05,160 O gemiden inen bir arkadaşı getirdi. 732 00:46:05,457 --> 00:46:07,195 İyiymiş yani Zafer. 733 00:46:07,957 --> 00:46:11,280 Ama epey bir vakit alırmış dönmesi. 734 00:46:12,629 --> 00:46:14,273 Nerede mektup? 735 00:46:15,012 --> 00:46:17,609 Ha, ben kızdım, yaktım onu. 736 00:46:18,418 --> 00:46:20,777 Ezogelin çorbayı falan söylemiş. 737 00:46:21,167 --> 00:46:23,531 O limonlu çayını söylemiş. 738 00:46:24,644 --> 00:46:26,219 Özledi demek. 739 00:46:26,785 --> 00:46:30,558 Neyse, bulundu çok şükür, bin şükür. İyi. 740 00:46:34,949 --> 00:46:37,171 Ben aslında şey demeye geldim size... 741 00:46:37,902 --> 00:46:40,246 ...ee, bizimkiler... 742 00:46:40,488 --> 00:46:43,660 ...yani sizin oğlanla benim kız Ceylin. 743 00:46:44,160 --> 00:46:45,974 Nikâh kıymışlar. 744 00:46:47,340 --> 00:46:50,035 -Öyleymiş. -Evet. 745 00:46:51,057 --> 00:46:54,022 Ceylin dedi ki anne öyle icap etti, o yüzden yaptık, dedi. 746 00:46:54,112 --> 00:46:55,548 İyi, tamam, dedim. 747 00:46:55,629 --> 00:46:58,558 Ama şimdi ben ne zaman görsem bunlar yan yanalar yani. 748 00:46:58,772 --> 00:47:01,577 Neresi mecburiyet, ben onu anlamadım açıkçası. 749 00:47:01,926 --> 00:47:04,723 Hayır babası burada yok ama ben varım. 750 00:47:05,176 --> 00:47:07,894 Yani gençler böyle şeyleri pek anlamazlar. 751 00:47:08,363 --> 00:47:10,082 Ama siz bilirsiniz. 752 00:47:10,637 --> 00:47:13,410 Yani her işin bir usulü vardır, bir adabı vardır. 753 00:47:13,637 --> 00:47:15,660 -Tabii, tabii. -Büyükler tanışmalı... 754 00:47:15,824 --> 00:47:18,723 ...bir sofranın etrafında böyle oturmalıyız, konuşmalıyız. 755 00:47:18,878 --> 00:47:20,708 Büyüklerin eli öpülmeli. 756 00:47:21,191 --> 00:47:23,894 Yani kısacası bu işin bir adını koyalım. 757 00:47:24,144 --> 00:47:25,529 Ee... 758 00:47:26,605 --> 00:47:28,404 ...tabii siz de isterseniz. 759 00:47:28,832 --> 00:47:31,941 Şimdi haklısınız tabii yani, olması gereken bu. 760 00:47:32,137 --> 00:47:33,358 Değil mi? 761 00:47:34,793 --> 00:47:37,613 Ama bu devirde de gençlerin işine karışılmıyor. 762 00:47:38,269 --> 00:47:40,406 Bırakalım onlar kendi programlarını yapsınlar... 763 00:47:40,487 --> 00:47:42,854 ...zamanlamalarını kendileri ayarlasınlar. 764 00:47:43,455 --> 00:47:46,189 Yani Ceylin'in de başına bir sürü iş geldi. 765 00:47:46,415 --> 00:47:48,501 Çok da sıkıştırmamak lazım. 766 00:47:48,791 --> 00:47:50,909 Ilgaz aklıselim bir çocuktur. 767 00:47:51,494 --> 00:47:54,127 Vardır onların bir planları, programları. 768 00:47:55,510 --> 00:47:58,853 Bence acele etmeyelim, bekleyelim biraz. 769 00:48:03,478 --> 00:48:05,090 Allah Allah! 770 00:48:19,033 --> 00:48:22,861 Birkaç telefon edeceğim, dedi. Belki resmî yazışma falan da yapıyorsa. 771 00:48:26,821 --> 00:48:29,751 Adam ilgilendi bayağı bizimle. Buradan elimiz boş dönmeyeceğiz, belli. 772 00:48:32,377 --> 00:48:34,736 Ceylin Hanım, buyurun. 773 00:48:45,080 --> 00:48:46,346 Ulaştınız mı? 774 00:48:46,549 --> 00:48:49,666 Evet, Zafer Erguvan’ın ismi listede geçiyor. 775 00:48:49,885 --> 00:48:53,049 Gemiye kaçak olarak binmiş, sonradan da yakalanmış. 776 00:48:53,283 --> 00:48:55,939 Liste Berlin’den mail olarak geldi. 777 00:48:56,400 --> 00:48:57,842 Bak bulduk. 778 00:48:58,392 --> 00:48:59,978 -Yani? -Yani... 779 00:49:00,103 --> 00:49:03,650 ...şirket iflas edince, gemi de mal yüklü tabii... 780 00:49:03,822 --> 00:49:06,283 ...malı indirememişler. Alacaklı da bekliyor. 781 00:49:06,572 --> 00:49:08,720 Yeni bir anlaşmanın yapılmasını bekleyecekler. 782 00:49:08,853 --> 00:49:11,423 Anlaşma yapılırsa gemi geri gelebilecek. 783 00:49:11,978 --> 00:49:14,916 Ne kadar sürüyor peki? Ben biraz zaman alıyor diye biliyorum. 784 00:49:15,080 --> 00:49:18,893 Bir yıldır bekleyen gemiler olduğunu biliyoruz. Umarım o kadar uzun sürmez. 785 00:49:19,164 --> 00:49:22,172 Hastalık, yemek, su ihtiyacı olduğunda ne yapıyorlar peki? 786 00:49:22,328 --> 00:49:26,039 Kıyıdan sahil güvenlik destek veriyor. Öylece kaderlerine terk edilmiyorlar. 787 00:49:26,234 --> 00:49:28,930 Sadece hareket etmeleri yasak. Ne ileri ne geri. 788 00:49:29,195 --> 00:49:31,445 Bir iletişim numarası bulabilir miyiz gemiden falan? 789 00:49:31,526 --> 00:49:33,328 Hiç değilse bir sesini duymuş oluruz. 790 00:49:33,531 --> 00:49:37,312 Bizde numaraları yok. Ama Haiti’deki Fahri Türk Konsolosluğundan... 791 00:49:37,476 --> 00:49:40,281 ...size yardımcı olabilirler, gemiden birinin numarasını verirler. 792 00:49:40,805 --> 00:49:42,895 -Sağ olun, teşekkür ederiz. -Ne demek, rica ederim. 793 00:49:42,976 --> 00:49:44,163 Çok sağ olun. 794 00:49:51,687 --> 00:49:54,882 Hiç değilse hayatta. Eninde sonunda dönecek, iyi ya. 795 00:49:55,768 --> 00:49:59,471 Doğru, gelecek. Ama dönünce büyük olay çıkaracağım. 796 00:49:59,971 --> 00:50:01,713 Kendisi de çıkarabilir. 797 00:50:02,595 --> 00:50:03,603 Niye? 798 00:50:03,684 --> 00:50:05,752 Giderken Çınar'ın masum olduğunu biliyor muydu? 799 00:50:05,893 --> 00:50:09,041 Bilmiyorsa malum şimdi, kızıyla abisi... 800 00:50:11,940 --> 00:50:13,405 Çok komiksin. 801 00:50:13,994 --> 00:50:16,473 Öyle başını alıp gitmek var mı ya? 802 00:50:38,611 --> 00:50:42,049 Dediğin kişi geldi abi. Ceylin Erguvan Kaya. 803 00:50:43,416 --> 00:50:45,713 (Remzi ses) Ne dediysen söyledim, hallettik. 804 00:50:46,096 --> 00:50:47,674 Aldılar cevaplarını, gittiler. 805 00:50:47,812 --> 00:50:51,760 Sağ olasın. Emanetini bizim çocuklarla yollatırım akşam. 806 00:50:52,157 --> 00:50:53,790 Kal sağlıcakla. 807 00:50:54,672 --> 00:50:57,672 (Gerilim müziği) 808 00:51:03,453 --> 00:51:05,398 Baba, hoş geldin. Bir şey... 809 00:51:05,867 --> 00:51:09,360 Çınar, babana bir sade kahve yap. 810 00:51:10,172 --> 00:51:12,625 Gerçi tenezzül edip içmez ama. 811 00:51:15,094 --> 00:51:17,735 -Geç, odama geçelim. -Sen mi gönderdin mektubu? 812 00:51:20,320 --> 00:51:21,882 Hangi mektubu? 813 00:51:22,610 --> 00:51:24,499 Yaşlıyız da o kadar da değil. 814 00:51:25,203 --> 00:51:27,430 Artık mektup mu kaldı ya? 815 00:51:27,511 --> 00:51:30,183 Şimdi internetten yazıyorsun... 816 00:51:30,438 --> 00:51:32,578 ...bir dokunuyorsun, pıt, gidiyor. 817 00:51:33,070 --> 00:51:36,344 Bırak dalgayı. Ceylinlerin evine mektubu sen mi gönderdin? 818 00:51:36,742 --> 00:51:40,336 Evet. Nasıl fikir ama! Bence şahane. 819 00:51:40,453 --> 00:51:42,202 Sen nasıl bir adamsın ya? 820 00:51:42,554 --> 00:51:44,148 Nasıl yaparsın böyle bir şeyi? 821 00:51:44,360 --> 00:51:47,938 Sen bir ceset verecektin, acı verecektin... 822 00:51:48,304 --> 00:51:52,500 ...ama ben bir umut verdim. -Boş umut, boş! Boşuna bekleyecekler. 823 00:51:52,797 --> 00:51:55,992 Mezar başında Fatiha okumaktan iyidir. 824 00:51:58,039 --> 00:52:02,289 Sen nereden öğrendin bütün bunları? Bu çorbaları falan? 825 00:52:02,539 --> 00:52:05,494 Mapus damında insanın çenesi düşer. 826 00:52:05,883 --> 00:52:10,203 Özlem öyle vurur ki insanın yüreğine, bir bir dökülürsün. 827 00:52:11,141 --> 00:52:13,235 Ne sır kalır ne giz. 828 00:52:13,649 --> 00:52:17,640 Zafer'in koğuş arkadaşı, sağ olsun yönlendirdi bizi. 829 00:52:21,774 --> 00:52:23,961 Yazısını tanımayacaklar mı zannediyorsun? 830 00:52:24,453 --> 00:52:26,570 Sen insanları aptal mı zannediyorsun? 831 00:52:27,070 --> 00:52:31,007 Bak bakalım şunlara, her şey gerçeğine uygun. 832 00:52:33,133 --> 00:52:34,992 Bu esası... 833 00:52:36,375 --> 00:52:39,789 ...bu da bizim marifetimiz. 834 00:52:40,945 --> 00:52:43,101 Bak bakalım bir fark var mı. 835 00:52:47,455 --> 00:52:49,885 Sen çok hafife alıyorsun babanı. 836 00:52:50,971 --> 00:52:53,189 Sen nasıl bir sahtekârsın ya! 837 00:52:55,806 --> 00:52:59,361 Biz buna iş bitiricilik diyoruz. 838 00:53:01,274 --> 00:53:03,500 Yardıma böyle teşekkür edilmez... 839 00:53:04,181 --> 00:53:05,578 ...el öpülür. 840 00:53:11,937 --> 00:53:13,929 Gerim gerimsin, bizi de bitirdin ya. 841 00:53:14,010 --> 00:53:16,955 -Getir oğlum, getir, kısmet bizeymiş. -(Çınar) Buyur dede. 842 00:53:18,296 --> 00:53:19,905 (Çınar) Afiyet olsun. 843 00:53:21,967 --> 00:53:23,795 (Kapı vuruldu) Gel. 844 00:53:25,874 --> 00:53:28,437 -Müsait misiniz? -Gel Cüneyt. 845 00:53:34,976 --> 00:53:36,308 Ne yaptın? 846 00:53:36,905 --> 00:53:40,675 Cenazeyi aldım Yekta Bey. Hastaneye götürdük, orada bekletecekler. 847 00:53:43,882 --> 00:53:45,215 Baktın mı? 848 00:53:46,780 --> 00:53:48,090 Hayır. 849 00:53:51,015 --> 00:53:52,411 Çok sağ ol. 850 00:53:53,757 --> 00:53:55,861 Sana kaldı bu tatsız iş. 851 00:53:56,733 --> 00:53:58,283 İnan hiç kolay değil. 852 00:53:59,133 --> 00:54:01,399 Biliyorum. Problem değil. 853 00:54:03,319 --> 00:54:06,414 Öbür meseleyi ne yaptın? Laçin'le alakalı bir şey öğrendin mi? 854 00:54:09,797 --> 00:54:14,188 Henüz bir şey yok, araştırıyorum ama. Çok uzun sürmez. 855 00:54:17,507 --> 00:54:19,187 -Müsaadenizle. -Cüneyt. 856 00:54:20,385 --> 00:54:21,385 Yapma. 857 00:54:23,090 --> 00:54:25,254 Neyse söyle hadi, belli, var bir şey. 858 00:54:26,142 --> 00:54:29,921 Bu dediğiniz sokakta Laçin Hanım'ın üzerine bir ev var. 859 00:54:30,359 --> 00:54:31,359 Ne? 860 00:54:33,609 --> 00:54:34,649 Adresini ver. 861 00:54:35,367 --> 00:54:38,367 (Gerilim müziği) 862 00:54:56,635 --> 00:54:57,753 (Boğazını temizledi) 863 00:55:09,438 --> 00:55:10,538 Hadi ya. 864 00:55:11,751 --> 00:55:12,751 Hadi. 865 00:55:16,087 --> 00:55:18,079 Şu davayı bir kazanalım... 866 00:55:18,193 --> 00:55:20,833 ...seni satıp yenisini alacağım külüstür spor. 867 00:55:25,069 --> 00:55:29,724 Dosyaya vekâleti gönderdik ama hâlâ vekil kaydı oluşturulmamış. 868 00:55:29,899 --> 00:55:33,054 Önemi yok, acelemiz yok, daha 30 saat falan var duruşmaya. 869 00:55:33,179 --> 00:55:35,620 Tamam, hak ettim. Hadi istediğin lafı sok. 870 00:55:35,701 --> 00:55:38,334 Yok, olur mu öyle şey Ceylin Hanım! Siz bu işlerin pirisiniz. 871 00:55:38,422 --> 00:55:40,205 Duruşmaya üç saat kala bile halledersiniz. 872 00:55:40,909 --> 00:55:42,986 Sen bana bayağı kızgınsın. 873 00:55:44,862 --> 00:55:45,862 Tamam. 874 00:55:47,354 --> 00:55:49,034 Ne yapsam da geçse acaba? 875 00:55:49,954 --> 00:55:53,538 Bu numaralar sökmez ama bir özür dilerim, kusura bakma... 876 00:55:54,257 --> 00:55:55,853 ...haklısın şık olur. 877 00:55:56,550 --> 00:55:57,550 Tamam. 878 00:55:57,716 --> 00:56:01,643 Haklısın, es geçebilirdik ama ben hep senin için yaptım. 879 00:56:01,969 --> 00:56:04,163 Denize düşmeden yüzmeyi öğrenemezsin. 880 00:56:04,384 --> 00:56:05,384 Diyorsun. 881 00:56:06,072 --> 00:56:08,547 -Bazen düşmek iyidir ya. -Düşelim. 882 00:56:08,707 --> 00:56:09,827 (Bildirim sesi) 883 00:56:09,955 --> 00:56:11,675 CELSE'den bildirim mi geldi? 884 00:56:13,091 --> 00:56:14,891 Belki de vekil kaydı yapılmıştır. 885 00:56:16,938 --> 00:56:18,038 Bakalım. 886 00:56:19,331 --> 00:56:20,431 Hah. 887 00:56:22,928 --> 00:56:24,147 (Yaklaşan araba sesi) 888 00:56:28,540 --> 00:56:31,444 (Gerilim müziği) 889 00:56:50,862 --> 00:56:53,862 (Gerilim müziği devam ediyor) 890 00:57:13,176 --> 00:57:16,176 (Gerilim müziği devam ediyor) 891 00:57:36,252 --> 00:57:39,252 (Gerilim müziği devam ediyor) 892 00:57:59,296 --> 00:58:02,296 (Gerilim müziği devam ediyor) 893 00:58:22,249 --> 00:58:25,249 (Gerilim müziği devam ediyor) 894 00:58:45,142 --> 00:58:48,142 (Gerilim müziği devam ediyor) 895 00:59:08,182 --> 00:59:11,182 (Gerilim müziği devam ediyor) 896 00:59:29,784 --> 00:59:32,695 Yanayım falan deme, başlarım buduna! 897 00:59:34,449 --> 00:59:35,809 (Televizyon açık) 898 00:59:37,335 --> 00:59:41,186 Tuğçe! Sofra hazır birazdan, haberin olsun. 899 00:59:43,208 --> 00:59:46,563 Gel, gel. Evimin vazgeçilmez menüsü. 900 00:59:46,921 --> 00:59:50,909 Çorba, pilav, tavuk, salata. Nasıl? 901 00:59:53,930 --> 00:59:55,380 (Kapı zili çaldı) 902 00:59:56,536 --> 00:59:58,070 Hayrola, kim bu saatte? 903 01:00:01,712 --> 01:00:02,752 (Kapı açıldı) 904 01:00:05,990 --> 01:00:07,317 Anam, yandım! 905 01:00:18,319 --> 01:00:20,981 Vallahi eline sağlık ama ben tavuk yemiyorum. 906 01:00:21,062 --> 01:00:22,062 Sebep? 907 01:00:23,380 --> 01:00:25,811 Ben küçükken teyzemlerin yanına gitmiştik... 908 01:00:25,892 --> 01:00:27,110 ...onun da kümesi var. 909 01:00:27,191 --> 01:00:30,129 Sonra ben kümesten civciv aldım elime sevmek için. 910 01:00:30,349 --> 01:00:33,685 Sonra onu severken böyle saçma sapan köpek kovalamaya başladı. 911 01:00:34,110 --> 01:00:38,605 Ben de korkudan civcivleri fazla sıkmışım elimde, öldüler. 912 01:00:38,916 --> 01:00:41,086 İşte günden beri de tavuk falan yiyemiyorum. 913 01:00:41,167 --> 01:00:42,398 İçim bir tuhaf oluyor. 914 01:00:46,250 --> 01:00:49,216 Birbirimizi tanımamıza biraz daha var, ne dersin komiser? 915 01:01:14,738 --> 01:01:16,623 Baban avukat olduğunu biliyor mu bu arada? 916 01:01:18,062 --> 01:01:19,905 Hayır, istifada kaldı o en son. 917 01:01:20,006 --> 01:01:21,126 Aman ne güzel! 918 01:01:21,561 --> 01:01:23,248 İnşallah karşılaşmayız. 919 01:01:26,830 --> 01:01:29,100 Bu dosyalar nasıl bitecek iki gece bir günde? 920 01:01:29,181 --> 01:01:30,771 Bazılarını hızlı geçeceğiz. 921 01:01:30,852 --> 01:01:33,595 -Böyle iş mi olur ya? -Olur. Yapacak bir şey yok. 922 01:01:34,810 --> 01:01:37,721 Bak şimdi, ben sana bir kova kahve yapacağım, tamam mı? 923 01:01:37,802 --> 01:01:41,302 Sabaha kadar dosyaları didik didik yapacağız, halledeceğiz ya. 924 01:01:41,593 --> 01:01:43,460 Sakin Avukat Beyciğim, hadi. 925 01:01:44,076 --> 01:01:47,076 (Müzik) 926 01:01:58,395 --> 01:01:59,595 (Metin) Ilgaz. 927 01:02:01,717 --> 01:02:02,857 Geçmiş olsun. 928 01:02:04,866 --> 01:02:07,433 -Ne haber baba? -İyi, hep aynı, rutin. 929 01:02:08,270 --> 01:02:11,278 Sende değişiklik var ama. Avukatlığa başlamışsın. 930 01:02:13,908 --> 01:02:15,188 Ben yukarıdayım. 931 01:02:19,268 --> 01:02:21,201 Baba, iş çok, sonra konuşuruz. 932 01:02:21,282 --> 01:02:23,085 Kaçacaksın yani. 933 01:02:23,785 --> 01:02:26,071 Bir hayırlı olsun demeyeceksen kaçacağım, evet. 934 01:02:26,152 --> 01:02:30,528 Ilgaz, bak hayat anneni benden erken aldı. 935 01:02:31,453 --> 01:02:33,253 Bu işin sırası olmaz ama... 936 01:02:34,156 --> 01:02:37,996 ...bu dünyadan göçüp gitmeden en azından bir eminliğim vardı. 937 01:02:38,920 --> 01:02:42,248 Bana bir şey olursa Ilgaz kardeşlerine sahip çıkar... 938 01:02:42,989 --> 01:02:45,489 ...aklıselim, mantıklı... 939 01:02:46,539 --> 01:02:48,562 (Metin) Niye yeri altımdan kaydırıyorsun oğlum? 940 01:02:49,189 --> 01:02:51,810 Baba, bunun abilikle, evlat olmakla falan ilgisi yok. 941 01:02:51,891 --> 01:02:54,109 Bu sadece bir seçim, bir meslek. 942 01:02:54,379 --> 01:02:57,018 Tamam, hoşlanmadın, anlıyorum ama uzatmayalım artık. 943 01:02:57,162 --> 01:02:59,056 Öyle kapa deyince kapanmıyor işte. 944 01:02:59,607 --> 01:03:02,519 Senin yaptığın her şeyin ucu bana, bize dokunuyor. 945 01:03:04,783 --> 01:03:06,173 Ceylin'in annesi geldi bugün. 946 01:03:10,229 --> 01:03:14,453 Tanışalımlar, bir yemek yiyelimler, siz bilirsiniz bu işleri falan. 947 01:03:15,865 --> 01:03:16,965 (Metin) Kadın haklı. 948 01:03:17,712 --> 01:03:21,633 Tamam, anlaşıldı ki bu evlilik kâğıt üzerinde kalmayacak. 949 01:03:21,758 --> 01:03:25,433 En azından çıkın ortalığa, meydana, deyin ki biz böyle yaşayacağız. 950 01:03:25,676 --> 01:03:27,675 Niye başımızı yere eğdiriyorsunuz? 951 01:03:28,439 --> 01:03:32,176 Sırada daha önemli şeyler var baba, Ceylin'in aklanması gibi. 952 01:03:32,397 --> 01:03:35,165 Sırası gelsin, biz sizi bir araya getireceğiz, biraz zaman. 953 01:03:35,315 --> 01:03:38,228 Meraklısı değilim, kadın söyledi diye diyorum. 954 01:03:41,580 --> 01:03:42,620 (Kapı kapandı) 955 01:03:44,267 --> 01:03:47,267 (Müzik) 956 01:03:51,429 --> 01:03:52,539 Pardon. 957 01:04:05,455 --> 01:04:06,611 Of! 958 01:04:11,943 --> 01:04:13,895 Hayırdır Ceylin Hanım, pes mi ediyoruz? 959 01:04:13,983 --> 01:04:17,010 Kahve falan yaparız diyordunuz, canavar gibi çalışacaktık hani? 960 01:04:17,421 --> 01:04:18,859 İsteksiz gördüm sizi. 961 01:04:19,089 --> 01:04:23,602 Ciddi ciddi bir baba ve oğlun arasını açmış bulunmaktayım. 962 01:04:23,804 --> 01:04:26,195 An itibarıyla tescillenmiştir. 963 01:04:27,144 --> 01:04:29,253 Kapı dinlemek hiç yakışmıyor size. 964 01:04:29,567 --> 01:04:31,388 Kapı değil bir kere o, merdiven. 965 01:04:32,663 --> 01:04:34,632 Ayrıca dinlemedim, duydum. 966 01:04:35,238 --> 01:04:38,167 -Hiç öyle kötü huylarım falan yoktur. -Peki. 967 01:04:42,451 --> 01:04:44,417 Ne duyduysan duy, canını sıkma. 968 01:04:45,174 --> 01:04:47,041 Benim sıkıldığım o değil ki. 969 01:04:47,627 --> 01:04:49,307 Senin üstüne geliyor. 970 01:04:49,435 --> 01:04:51,966 Sana nasıl baktığını görmediğimi mi sanıyorsun? 971 01:04:52,301 --> 01:04:56,514 Ya da işte bana bir düşemedin yakamızdan imasını? 972 01:04:57,881 --> 01:04:58,981 Gerçi haklı. 973 01:04:59,224 --> 01:05:01,490 Yani senin savcılıktan ayrılman... 974 01:05:01,716 --> 01:05:04,966 ...paçayı kurtarmak için benimle evlenmen falan. 975 01:05:05,188 --> 01:05:06,989 Sicilin bayağı kabarık sayılır. 976 01:05:08,762 --> 01:05:10,569 Ben takılmıyorum, sen de takılma. 977 01:05:12,186 --> 01:05:14,919 Tam olarak takıldığım şey o değil sanırım. 978 01:05:15,958 --> 01:05:17,638 Yani nasıl tarif etsem? 979 01:05:19,008 --> 01:05:21,749 Ben galiba hâlâ babana biraz bozuğum. 980 01:05:22,712 --> 01:05:25,612 Evet, bir yandan kesinlikle haklı diyorum ama... 981 01:05:25,693 --> 01:05:28,270 ...bir yandan da ne münasebet diyorum. 982 01:05:28,861 --> 01:05:30,941 Onun da sicili pek temiz sayılmaz yani. 983 01:05:31,045 --> 01:05:33,919 Babama yaptıklarından sonra bayağı alttan aldım, değil mi? 984 01:05:36,083 --> 01:05:40,959 O yüzden beni pek de hedef tahtasına oturtmasa mı acaba? 985 01:05:41,658 --> 01:05:44,455 Sonuç olarak ben kasti faul yapmadım, değil mi? 986 01:05:44,681 --> 01:05:46,382 Olaylar beni buraya getirdi. 987 01:05:47,892 --> 01:05:51,410 Babamın da zamana ihtiyacı var. Sabredeceğiz. 988 01:05:51,760 --> 01:05:55,600 Zaman vereceğiz herkese, her şeye. Başka çaremiz yok. 989 01:06:01,998 --> 01:06:04,132 Hayır, o anneme de soracağım ama! 990 01:06:04,826 --> 01:06:07,159 Arkadan iş çevirmek ne demekmiş ya? 991 01:06:07,618 --> 01:06:10,417 Gitmiş adama bir sürü laf söylemiş. 992 01:06:11,188 --> 01:06:13,722 Yok yemek yiyelimler, yok tanışalımlar! 993 01:06:15,691 --> 01:06:19,149 Bak, bu iş istemeye, çiçek, çikolataya kadar gider. 994 01:06:19,230 --> 01:06:20,682 Aman taviz vermeyelim. 995 01:06:21,489 --> 01:06:24,113 Şimdi bir düşününce annen de kendine göre haklı olabilir. 996 01:06:24,194 --> 01:06:27,763 Ayy! Annem haklı, baban haklı, sen haklısın, ben haklıyım ama... 997 01:06:27,844 --> 01:06:30,074 ...birilerinin de haksız olması lazım ya! 998 01:06:30,155 --> 01:06:32,155 Yoksa tadı çıkmıyor Ilgaz. 999 01:06:34,334 --> 01:06:35,694 Ne gülüyorsun be? 1000 01:06:36,529 --> 01:06:38,799 Seni kahve verirken hayal edemedim de şimdi bir an. 1001 01:06:40,564 --> 01:06:41,876 Etme zaten. 1002 01:06:42,771 --> 01:06:43,967 Ben hiç edemedim. 1003 01:06:48,762 --> 01:06:51,029 Al, bunların hepsi bitecek, çalış. 1004 01:06:51,110 --> 01:06:52,872 -Çok işimiz var. -Evet. 1005 01:06:54,904 --> 01:06:56,264 (Televizyon açık) 1006 01:06:59,263 --> 01:07:03,638 Koskoca amir olmuş, görgüden nasibini almamış ya! 1007 01:07:04,777 --> 01:07:07,677 Duvara bakar gibi öyle bakıyor benim suratıma. 1008 01:07:07,896 --> 01:07:11,820 Bir tamam demedi ya. Tamam, gerekirse geliriz isteriz falan demedi yani. 1009 01:07:11,901 --> 01:07:14,447 Öyle bakıyor, niyeyse? 1010 01:07:16,466 --> 01:07:19,466 (Müzik) 1011 01:07:25,290 --> 01:07:27,890 Kızım, tutsana sen de bir işin ucundan. 1012 01:07:27,971 --> 01:07:30,941 -Bak alacağım o telefonu elinden. -Ya bir dakika. 1013 01:07:33,676 --> 01:07:38,690 Ama Zafer gelsin, görür onlar günlerini. Gidip sorar hesabını. 1014 01:07:39,473 --> 01:07:42,720 Ya ne bu ya? Bakkaldan sakız alır gibi. 1015 01:07:42,805 --> 01:07:44,038 Vallahi ayıp. 1016 01:07:44,119 --> 01:07:47,127 Anne, kalmadı öyle isteme falan, bitti o âdetler. 1017 01:07:47,390 --> 01:07:50,183 Hem Ceylin bu, ben mal mıyım ki alınıyormuşum, der. 1018 01:07:50,264 --> 01:07:51,527 Ölse kabul etmez. 1019 01:07:51,709 --> 01:07:52,909 Sen de boş ver. 1020 01:07:53,208 --> 01:07:55,955 (Gül) Ha, o ayrı dava zaten. 1021 01:07:56,486 --> 01:07:58,698 İyice kaydı şirazesi Ceylin Hanım'ın. 1022 01:08:02,799 --> 01:08:04,476 (Parla iç ses) "Selam, ne haber?" 1023 01:08:06,317 --> 01:08:07,637 Parla dedim! 1024 01:08:12,176 --> 01:08:13,598 Bitmiş! 1025 01:08:14,227 --> 01:08:15,785 Hem ders çalışacağım ben. 1026 01:08:22,706 --> 01:08:26,361 Ya ne alakası var kızım ya? Biri gelmiş ta uzaydan. 1027 01:08:26,470 --> 01:08:29,553 Uçuyor ya adam, uçuyor pelerinli böyle tek yumrukla. 1028 01:08:29,732 --> 01:08:33,144 Diğeri yedekli yarasa kıyafeti giymiş diye kendini bir (***) zannediyor. 1029 01:08:33,616 --> 01:08:36,193 Yanında yancısı, uçağı. Oh, mis! 1030 01:08:36,388 --> 01:08:38,454 Bu da senin vizyonsuzluğun ya. 1031 01:08:38,661 --> 01:08:42,999 Bir kere abide bir derinlik var, yan karakterlerinde bile öyle. 1032 01:08:43,717 --> 01:08:47,792 Sen kıskanıyorsun, değil mi? Onu hep kolluyorlar diye. 1033 01:08:47,873 --> 01:08:49,233 Ne alakası var ya? 1034 01:08:49,668 --> 01:08:52,028 Ne derinliğiymiş ya bu? 1035 01:08:52,185 --> 01:08:56,089 İstediği kadar derin olsun, yerin yedi kat altından seslensin. 1036 01:08:56,170 --> 01:08:58,070 Önemli olan gücü kızım. 1037 01:08:58,587 --> 01:09:01,233 Kanka, sen ne diyorsun? Hangisi döver sence? 1038 01:09:01,669 --> 01:09:03,049 Kim kimi dövüyor ya? 1039 01:09:03,956 --> 01:09:06,358 İkinize de 'meh' diyorum ya! 1040 01:09:11,017 --> 01:09:13,689 (Parla dış ses) "Keşke ben de kaçabilseydim yanınıza." 1041 01:09:14,257 --> 01:09:16,414 -Kim o? -Parla ya. 1042 01:09:17,485 --> 01:09:19,016 Yazık, kızın aklı burada kalmış. 1043 01:09:19,097 --> 01:09:21,831 Allah Allah, ne diyormuş? Ver bakayım bir. 1044 01:09:22,513 --> 01:09:23,873 Ver, ne diyormuş? 1045 01:09:27,444 --> 01:09:29,463 -Gel ya, yaklaş. -Serdar... 1046 01:09:33,439 --> 01:09:34,771 (Fotoğraf çekti) 1047 01:09:39,946 --> 01:09:43,283 Serdar, annem, sen niye böyle bir çocuk oldun ya? 1048 01:09:43,487 --> 01:09:45,953 Bir de benden attın. Uğraşma şu kızla. 1049 01:09:46,146 --> 01:09:49,370 Oğlum, o kız bize lazım. İlk teslimatı alacak o. 1050 01:09:49,451 --> 01:09:52,101 O kız aramızdaki en temiz, en masum kız. 1051 01:09:52,182 --> 01:09:53,665 En 'baby shark' o ya. 1052 01:09:54,029 --> 01:09:56,173 Oğlum, yakın temas iyidir. 'lazımke'. 1053 01:09:57,417 --> 01:10:00,417 (Gerilim müziği) 1054 01:10:20,204 --> 01:10:23,204 (Gerilim müziği devam ediyor) 1055 01:10:37,284 --> 01:10:38,654 Kapan ayaklarıma hadi! 1056 01:10:39,634 --> 01:10:41,234 Beni affet de, hadi! 1057 01:10:41,936 --> 01:10:44,721 Yalvar, ayaklarıma kapan! 1058 01:10:45,703 --> 01:10:46,703 Ağla dedim! 1059 01:10:47,357 --> 01:10:50,841 Yalvar, kapan ayaklarıma! 1060 01:10:52,056 --> 01:10:54,851 Ağla dedim, yalvar! 1061 01:10:55,640 --> 01:10:57,000 Ayaklarıma kapan! 1062 01:10:58,091 --> 01:11:00,904 Affet beni, yalvarırım de! 1063 01:11:01,988 --> 01:11:04,988 (Gerilim müziği) 1064 01:11:24,155 --> 01:11:27,155 (Gerilim müziği devam ediyor) 1065 01:11:49,040 --> 01:11:50,160 Ne yapıyorsun? 1066 01:11:50,566 --> 01:11:52,395 Acıktık, yemek hazırlayacağım. 1067 01:11:53,044 --> 01:11:54,164 Bir dakika ya. 1068 01:11:55,586 --> 01:11:59,822 Bir değişiklik yapalım, sen kenara geç, bu sefer ben yemeği hazırlayacağım. 1069 01:12:00,305 --> 01:12:01,862 Sen yemek hazırlayacaksın? 1070 01:12:02,057 --> 01:12:05,813 Bu inceden giydirmeli küçümseyici tavrını yediririm sana yalnız. 1071 01:12:06,025 --> 01:12:08,586 Teşekkür ederim, ben yemek yemeyi tercih ederim. 1072 01:12:08,716 --> 01:12:11,936 Bir de üstüne mutfağı feda edeceğim sana. Hiç umudum yok. 1073 01:12:12,103 --> 01:12:14,335 Aa! O zaman arttırıyorum. 1074 01:12:14,434 --> 01:12:17,521 İstediğin yemek neyse onu söylüyorsun, ben de onu yapıyorum. 1075 01:12:17,642 --> 01:12:20,255 "Sevmek suçsa suçluyum" 1076 01:12:20,360 --> 01:12:22,619 "En büyük suçlu benim" 1077 01:12:22,789 --> 01:12:27,068 "Dünyada daha neyin kavgasını vereyim?" 1078 01:12:27,378 --> 01:12:30,378 ("Melike Şahin - Sevmek Suçsa Suçluyum" çalıyor) 1079 01:12:32,159 --> 01:12:34,662 "Masanın ucundan baksan" 1080 01:12:34,768 --> 01:12:36,986 "Ellerini uzatsan" 1081 01:12:37,168 --> 01:12:41,739 "Dünyada daha neyin kavgasını vereyim?" 1082 01:12:46,835 --> 01:12:51,469 "Dertlere gark olunca deniz fenerim olsan" 1083 01:12:51,725 --> 01:12:56,266 "Dünyada daha neyin kavgasını vereyim?" 1084 01:13:06,249 --> 01:13:10,864 "Yan yana aşarız hepsini" 1085 01:13:11,039 --> 01:13:15,665 "Dertlerin ismini cismini" 1086 01:13:15,834 --> 01:13:20,574 "Fırlat at içinden uzağa" 1087 01:13:20,700 --> 01:13:25,665 "En mutlu masal yanında" 1088 01:13:25,781 --> 01:13:30,205 "Üstüme yürüsene hayatın cilveleri" 1089 01:13:30,340 --> 01:13:34,995 "Güler he der geçerim sen yanımda olunca" 1090 01:13:35,216 --> 01:13:37,413 "Sevmek suçsa suçluyum" 1091 01:13:37,578 --> 01:13:39,575 "Suçluyum bak çiçeğim" 1092 01:13:39,664 --> 01:13:40,765 Hop! 1093 01:13:41,126 --> 01:13:43,253 (Ilgaz) Oo! 1094 01:13:45,478 --> 01:13:48,199 Burası tamam da oradaki mesele biraz büyük sanki. 1095 01:13:48,402 --> 01:13:51,986 Ne var canım? Şefin yeteneklisi mutfakta dağınık olurmuş. 1096 01:13:52,634 --> 01:13:53,634 Haa! 1097 01:13:54,241 --> 01:13:55,761 (Kapı zili çaldı) 1098 01:13:56,481 --> 01:13:57,481 (Ilgaz) Dur. 1099 01:13:59,984 --> 01:14:02,047 -Eren, hoş geldin. -Hoş bulduk kardeşim. 1100 01:14:02,265 --> 01:14:05,467 Evde bir sürü yemek yaptım, biraz da fazla yaptım size de bırakırım diye. 1101 01:14:05,644 --> 01:14:08,895 Oradan da emniyete geç... Haydi! 1102 01:14:09,089 --> 01:14:11,187 Kaynanan seviyormuş, biz de yemeğe oturacaktık. 1103 01:14:11,268 --> 01:14:14,248 Vay, vay kaynanam seviyor, öyle mi? Olsa kesin severdi beni ya. 1104 01:14:14,329 --> 01:14:16,744 Hepsini ben yaptım. O yüzden otur iki lokma ye. 1105 01:14:16,923 --> 01:14:20,579 Bir şey soracağım kraliçe, bu da mı senin eserin? 1106 01:14:20,899 --> 01:14:22,593 Sen ne bakıyorsun oraya ya? 1107 01:14:22,674 --> 01:14:24,090 -Neticeye bak sen. -(Eren) Dur, dur. 1108 01:14:24,171 --> 01:14:27,066 Abi, bayağı olay yeri olmuş burası, vallahi bak. 1109 01:14:28,733 --> 01:14:32,576 (Eren) Bak, hiç sinirlenip gerilme. Şöyle düşün olayı. 1110 01:14:32,657 --> 01:14:35,504 Olay yeri inceleme gelmiş, sana yardımcı oluyor. 1111 01:14:35,969 --> 01:14:37,494 -Bak şimdi. -Ne yapıyorsun? 1112 01:14:37,575 --> 01:14:40,757 Bir dur kraliçe, kurban olayım. Bak şimdi, mesela burada... 1113 01:14:41,155 --> 01:14:44,483 ...bir domates ölmüş. Nereden belli? Lekesinden belli. 1114 01:14:44,776 --> 01:14:48,429 Bakıyoruz yağ var. Vay, vay, vay, yağlara bak. 1115 01:14:48,510 --> 01:14:51,259 Burada ne olmuş biliyor musun kraliçe? Bence ocağın bu gözünde... 1116 01:14:51,340 --> 01:14:53,883 ...soğanla salça birbirine girmiş, ikisi de mevta. 1117 01:14:54,320 --> 01:14:56,591 -Eren ya! -Ama haksız mıyım Sayın Savcı'm? 1118 01:14:56,787 --> 01:15:00,483 Mesela şu şişe Sayın Savcı'm, ittirilmek suretiyle devrilmiş. 1119 01:15:00,674 --> 01:15:03,328 Belli burada bir azmettiricilik var. Öyle mi Sayın Savcı'm? 1120 01:15:03,409 --> 01:15:05,809 Kesinlikle. Ben susturacağım, sen hiç merak etme. 1121 01:15:07,065 --> 01:15:09,565 Al şunu, takip et beni. 1122 01:15:11,608 --> 01:15:13,961 Temizlik deyince işi uzmanına bırakacaksınız Ceylin Hanım. 1123 01:15:20,928 --> 01:15:24,762 Vay be, şuraya bak, tek hamleyle kolayca aldı lekeyi. 1124 01:15:32,045 --> 01:15:35,131 Vay arkadaş, arkamızda iz bırakmayız diyorsunuz yani. 1125 01:15:35,212 --> 01:15:36,212 Ayıpsın. 1126 01:15:36,363 --> 01:15:39,624 Helal olsun vallahi. Temiz iş çıkardınız, sizden korkulur. 1127 01:15:40,109 --> 01:15:41,818 -Kaçtım ben. -Hadi geçireyim seni. 1128 01:15:41,899 --> 01:15:43,899 -Görüşürüz kraliçe. -Görüşürüz. 1129 01:15:49,273 --> 01:15:52,077 Abi, ben emniyete geçeyim. Yeni vaka gelmiş. 1130 01:15:52,483 --> 01:15:53,822 Bir dahaki sefere artık. 1131 01:15:54,021 --> 01:15:55,256 Kalırdım vallahi ya. 1132 01:15:55,337 --> 01:15:58,886 Bir dahaki sefere yemeği sen yap, sana da mutfağa da yazık. 1133 01:15:58,967 --> 01:16:00,268 Dinletemedim ki. 1134 01:16:00,385 --> 01:16:01,385 Görüşürüz. 1135 01:16:01,466 --> 01:16:04,077 Bu arada getirdiğim yemekleri de dolaba koymayı unutma. 1136 01:16:04,173 --> 01:16:05,946 -Kolay gelsin. -Görüşürüz. Sağ ol abim. 1137 01:16:06,764 --> 01:16:07,884 (Kapı kapandı) 1138 01:16:14,118 --> 01:16:15,798 Net, işçinin hatası ya. 1139 01:16:16,557 --> 01:16:19,368 Hayır. İşçiye aletin kullanımıyla ilgili... 1140 01:16:19,449 --> 01:16:21,449 ...bir eğitim verildiğine dair bir belge yok. 1141 01:16:21,768 --> 01:16:24,047 Ayrıca bak, daha önce de böyle bir olay yaşanmış... 1142 01:16:24,128 --> 01:16:25,789 ...aletlerin bakımı aksadığı için. 1143 01:16:25,877 --> 01:16:28,377 Biliyorum canım ben onu. Yedi yıl önce. 1144 01:16:28,920 --> 01:16:32,260 Hatta bak, müdür ifadesinde ne demiş? 1145 01:16:32,759 --> 01:16:37,619 Bak, burada işte. "Dersimizi aldık, sistemli kontrol ettirdik sonra." 1146 01:16:39,378 --> 01:16:43,026 Adam 50 yaşında. 15 yaşından beri mobilya işçisiyim diyor. 1147 01:16:43,107 --> 01:16:46,967 Yani 35 yıldır bu işi yapan bir adamın çömez gibi böyle bir hata yapması... 1148 01:16:47,328 --> 01:16:49,113 ...ne bileyim, benim aklım almıyor yani. 1149 01:16:49,322 --> 01:16:52,628 Zımbalama makinesi sıkıştı diye çevirip yüzüne atış yapmazsın. 1150 01:16:52,786 --> 01:16:56,629 Dalgınsan neden olmasın? Böyle tuttun, küt. 1151 01:16:57,752 --> 01:17:01,338 Bence bu adam için yolda yürümekten bir farkı yok bu aletleri kullanmanın. 1152 01:17:02,068 --> 01:17:05,251 Tamam, o zaman gidip yarın adamla konuşalım. 1153 01:17:05,332 --> 01:17:08,533 Belki bir açığını buluruz, yakalarız, ne bileyim. 1154 01:17:08,712 --> 01:17:11,960 Yasak. Davalı vekili olarak davacıyla görüşemezsin. 1155 01:17:12,398 --> 01:17:15,697 Öyle ama avukatı olmayan işçi emin ol bunu bilmiyordur. 1156 01:17:15,808 --> 01:17:18,147 Yani bilmiyor diye adamın haklarına saldıracağız, öyle mi? 1157 01:17:18,228 --> 01:17:20,566 İyi, tamam, ben giderim. Avukat bile değilim. 1158 01:17:20,677 --> 01:17:24,177 Nasıl her şeyden, her durumdan, aklına, çıkarına... 1159 01:17:24,258 --> 01:17:27,532 ...isteğine uygun bir şey buluyorsun, çıkartıyorsun. Pes doğrusu ya! 1160 01:17:27,613 --> 01:17:30,328 Hayatta kalma metodum bu olabilir mi çünkü? 1161 01:17:31,277 --> 01:17:32,797 Sığmadı o da oraya. 1162 01:17:38,888 --> 01:17:41,710 Oho ama sen beni sürekli böyle düzeltirsen olmaz ki. 1163 01:17:41,912 --> 01:17:43,697 Bırak, sevdiğin gibi yamuk kalayım. 1164 01:17:44,026 --> 01:17:47,054 Hiç öyle bir şeye niyetim yok çünkü imkânsızla uğraşamam. 1165 01:17:47,829 --> 01:17:49,082 İmkânsızı sev o zaman. 1166 01:17:51,184 --> 01:17:52,284 Yapıyorum zaten. 1167 01:17:53,206 --> 01:17:56,206 (Müzik) 1168 01:17:59,978 --> 01:18:01,098 (Kapı kapandı) 1169 01:18:06,958 --> 01:18:08,776 Aa, sen uyumadın mı daha? 1170 01:18:08,888 --> 01:18:11,288 Ödevimi bitiremedim, abime soracağım. 1171 01:18:11,371 --> 01:18:13,011 Tamam, ben yardım edeyim sana. 1172 01:18:13,099 --> 01:18:14,641 Dinleniyordur şimdi, rahatsız etmeyelim. 1173 01:18:14,722 --> 01:18:18,036 Hayır. Abime soracağım. Hem çok özledim onu. 1174 01:18:18,117 --> 01:18:19,507 Defne, bir dur! 1175 01:18:20,496 --> 01:18:21,536 (Kapı açıldı) 1176 01:18:21,833 --> 01:18:24,551 Lan ben de özledim ya. Bekle, dur geliyorum! 1177 01:18:27,309 --> 01:18:28,530 (Kapı zili çaldı) 1178 01:18:32,987 --> 01:18:35,035 -Aa! -İyi akşamlar. 1179 01:18:35,435 --> 01:18:36,573 İyi akşamlar. 1180 01:18:39,019 --> 01:18:42,165 Defneciğim, gel biz inelim aşağı, ben sana yardım ederim. 1181 01:18:42,271 --> 01:18:43,657 Daha fazla rahatsız etmeyelim. 1182 01:18:43,738 --> 01:18:45,984 Hayır ya, ben abimi göreceğim. 1183 01:18:50,744 --> 01:18:53,519 -Kaldın öyle, gelsene sen de. -Geleyim. 1184 01:18:53,654 --> 01:18:55,732 Abiciğim, seni çok özledim. 1185 01:18:56,025 --> 01:18:58,421 Ben de seni çok özledim. 1186 01:18:58,502 --> 01:19:01,235 Abi, ödevle ilgili bir şey soracağım dedi. 1187 01:19:01,316 --> 01:19:03,393 Yardım edeyim dedim de dinletemedim. 1188 01:19:03,478 --> 01:19:06,481 Hadi gel Defneciğim, biz inelim aşağı, daha fazla rahatsızlık vermeyelim. 1189 01:19:06,967 --> 01:19:08,647 Sizi eve girerken gördüm. 1190 01:19:12,108 --> 01:19:15,244 -Hem sana bir şey göstereceğim. -Bana mı? Aa! 1191 01:19:15,943 --> 01:19:16,943 Tamam. 1192 01:19:24,272 --> 01:19:27,753 -Ne güzelmiş bu. -Düğününüzde giyeceğim. 1193 01:19:28,600 --> 01:19:30,078 Halam diker. 1194 01:19:34,362 --> 01:19:35,745 Düğün ne zaman? 1195 01:19:39,804 --> 01:19:40,804 Bilmem. 1196 01:19:40,885 --> 01:19:42,565 Gelinliğin nasıl olacak? 1197 01:19:45,338 --> 01:19:47,001 Beyaz herhâlde. 1198 01:19:50,749 --> 01:19:53,374 Hem zaten düğüne ne gerek var? 1199 01:19:54,106 --> 01:19:57,068 Evlenince düğün olmaz mı? Olur. 1200 01:19:57,512 --> 01:19:59,769 -Bakarız. -Bakarız derken? 1201 01:20:01,440 --> 01:20:05,532 Olsun. Hem biz de Çınar abimle dans ederiz, değil mi? 1202 01:20:06,659 --> 01:20:08,446 Ne kadar çok soru birikmiş ya. 1203 01:20:08,527 --> 01:20:12,090 Defne Hanım, bir yanak arası verebilir miyiz şuralardan? 1204 01:20:12,709 --> 01:20:14,570 Bir de şuradan. (Öpüyor) 1205 01:20:14,651 --> 01:20:17,785 Abi, ben aşağı iniyorum. Defne, sen de gelirsin. 1206 01:20:19,453 --> 01:20:20,453 Oh! 1207 01:20:25,615 --> 01:20:26,815 Kahveler hazır. 1208 01:20:27,707 --> 01:20:28,707 Ay! 1209 01:20:29,418 --> 01:20:30,538 Uyuyamadın mı? 1210 01:20:31,389 --> 01:20:33,856 Kâbuslarla dolu, korkunç bir geceydi. 1211 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Ne gördün? 1212 01:20:35,350 --> 01:20:38,248 Sabaha kadar bana gelinlik seçtiler. 1213 01:20:39,085 --> 01:20:42,599 Halan, annem, ablam, beni farklı farklı dükkânlara götürüp... 1214 01:20:42,680 --> 01:20:45,580 ...zorla gelinlik giydirmeye çalışıyorlardı. 1215 01:20:45,661 --> 01:20:48,669 İşin kötüsü babam da vardı, babam da zorluyordu. 1216 01:20:50,704 --> 01:20:55,692 Gülüyorsun ama dün annem, üstüne baban, bir de dün gece Defne. 1217 01:20:56,513 --> 01:20:59,319 Yazık yavrum, bir de kocaman hayaller kurmuş. 1218 01:21:01,799 --> 01:21:06,402 Yok tanışma, yok el öpme, yok işte düğün falan, hiç kimse bize sormuyor ama. 1219 01:21:07,347 --> 01:21:09,182 Sabaha kadar gerginlikten uyuyamadım. 1220 01:21:09,263 --> 01:21:10,373 Yapacak bir şey yok. 1221 01:21:11,097 --> 01:21:14,930 O eller öpülecek, o gelinlik seçilecek, giyilecek, o dans edilecek. 1222 01:21:15,667 --> 01:21:16,741 Ne diyorsun ya? 1223 01:21:17,209 --> 01:21:19,035 -Ciddi misin sen? -Evet. 1224 01:21:20,501 --> 01:21:23,447 -Hadi Ilgaz, geç kalıyoruz. -Kaçmak yok öyle Ceylin Hanım. 1225 01:21:24,893 --> 01:21:26,673 O imza atıldı mı? Atıldı. 1226 01:21:27,008 --> 01:21:28,605 Verilen sözler tutulsun. 1227 01:21:29,526 --> 01:21:32,127 Hatırlatırım, sen de attın o imzayı. 1228 01:21:32,808 --> 01:21:34,869 Yanacaksak beraber yanacağız. 1229 01:21:39,419 --> 01:21:41,975 Hem karşı çıkıyorsun yasak diye... 1230 01:21:42,116 --> 01:21:44,396 ...hem de ben de geleceğim diyorsun adamla konuşmaya. 1231 01:21:44,690 --> 01:21:46,637 Duruşma yarın Ceylin, yoksa gelmem. 1232 01:21:48,356 --> 01:21:51,324 Kaybedecek vaktimiz yok. Hatta hiç vaktimiz yok. 1233 01:21:55,458 --> 01:21:58,005 -Deden bu mu? -Ta kendisi. 1234 01:22:01,361 --> 01:22:04,428 Oo, avukat gelinim, sen burada mıydın? 1235 01:22:04,973 --> 01:22:06,487 -Merhaba. -Merhaba. 1236 01:22:06,802 --> 01:22:08,782 Hoş geldin sefalar getirdin. 1237 01:22:10,416 --> 01:22:11,583 Hoş buldum. 1238 01:22:12,200 --> 01:22:13,260 Sanırım. 1239 01:22:13,771 --> 01:22:17,183 Belli, hoş bulmasan bile her yeri hoş edersin. 1240 01:22:17,736 --> 01:22:18,970 Teşekkür ederim. 1241 01:22:19,311 --> 01:22:22,855 Bu arada, cezaevindeki desteğiniz için de çok teşekkürler. 1242 01:22:23,165 --> 01:22:25,025 Ama pek bir işe yaramamış. 1243 01:22:25,527 --> 01:22:27,640 Olsun. Yine de çok ince bir davranıştı. 1244 01:22:27,721 --> 01:22:30,835 Sağ ol. Ama yolunuzdan alıkoymayayım sizi. 1245 01:22:31,729 --> 01:22:36,036 Bir gün uzunca oturup, etraflıca konuşmak, seni tanımak isterim. 1246 01:22:36,363 --> 01:22:38,723 -Çok memnun olurum. -O memnuniyet bana ait. 1247 01:22:39,954 --> 01:22:40,954 Hadi Ceylin. 1248 01:22:41,035 --> 01:22:42,171 Hoşça kalın. 1249 01:22:49,663 --> 01:22:52,663 (Müzik) 1250 01:22:58,098 --> 01:23:00,051 Ne tatlı adam ya, bayıldım. 1251 01:23:00,680 --> 01:23:02,100 Dışı seni içi beni yakar. 1252 01:23:02,783 --> 01:23:04,497 Defne'nin çantası mıydı o? 1253 01:23:05,015 --> 01:23:07,299 Aynen. Her gün ısrarla okula bırakıyor. 1254 01:23:07,433 --> 01:23:08,800 Çok sevimli değil mi? 1255 01:23:10,801 --> 01:23:11,947 Sorma. 1256 01:23:16,508 --> 01:23:18,498 İçindeki bu dede sevgisini ve... 1257 01:23:18,655 --> 01:23:21,315 ...geçmiş hikâyeyi ne zaman anlatacaksın, merak ediyorum. 1258 01:23:21,737 --> 01:23:24,295 Bana gerek yok ya, siz kendi içinizde dertleşirsiniz. 1259 01:23:24,687 --> 01:23:27,305 Onu bırak da sen cezaevinde olan durumu anlatacak mısın? 1260 01:23:34,164 --> 01:23:35,164 Cüneyt. 1261 01:23:37,685 --> 01:23:39,238 Neva'nın ifadesi alındı dün. 1262 01:23:39,319 --> 01:23:41,805 Demin de Ece aradı, tüm raporlar yüklenmiş UYAP'a. 1263 01:23:41,899 --> 01:23:45,082 Öyle mi? İyi. Sağ ol haber verdiğin için. 1264 01:23:45,275 --> 01:23:46,909 Acaba ne dedi Neva Hâkim? 1265 01:23:47,973 --> 01:23:50,006 Neden gitmiş Engin'i ziyarete? 1266 01:23:51,276 --> 01:23:54,176 Ve cinayet saati neredeydi, meraktan ölüyorum. 1267 01:23:57,198 --> 01:24:00,334 -Sen biliyorsun bence. -Saçmalama. Ben nereden bileyim? 1268 01:24:00,601 --> 01:24:04,141 Aa, insan sevgilisinin nerede, ne zaman ne yaptığını bilmez mi? 1269 01:24:04,962 --> 01:24:08,195 Yoksa sizinki şu yeni moda, marjinal, özgür ilişkilerden mi? 1270 01:24:09,014 --> 01:24:12,704 Aramızda öyle bariz bir şey yok. Sadece bir iki defa görüştük, o kadar. 1271 01:24:13,022 --> 01:24:14,875 Şimdi müsaadenle işim var. 1272 01:24:16,938 --> 01:24:19,975 Merak etme parlak çocuk, Yekta'ya bir şey söylemem. 1273 01:24:25,130 --> 01:24:26,503 (Telefon çalıyor) 1274 01:24:28,425 --> 01:24:29,438 Söyle Ece. 1275 01:24:35,155 --> 01:24:36,935 Eldiven çıkmış olay yerinde. 1276 01:24:37,069 --> 01:24:39,889 Yok haberin, değil mi? Gezinip duruyorsun ortalıkta havalı havalı. 1277 01:24:41,590 --> 01:24:43,230 Onu söylemeye geliyordum ben de sana. 1278 01:24:43,615 --> 01:24:45,135 Adliyeye gidiyoruz, Pars Savcı'ya. 1279 01:24:45,746 --> 01:24:48,233 Üçüncü kişi şüphesi nasıl yok edilir bak da gör. 1280 01:24:48,374 --> 01:24:51,308 O Ceylin yeniden içeri nasıl tıkılırmış herkes görecek. 1281 01:24:52,600 --> 01:24:55,600 (Müzik) 1282 01:25:02,055 --> 01:25:03,737 Bak, hâlâ vazgeçebilirsin. 1283 01:25:05,878 --> 01:25:07,135 Bir şey mi çeviriyorsun sen? 1284 01:25:07,562 --> 01:25:09,705 Yani aklında bir şey var da öğrenmemi mi istemiyorsun? 1285 01:25:09,786 --> 01:25:12,789 Yuh! Ne alakası var? İnsanlığımdan söyledim. 1286 01:25:13,613 --> 01:25:15,003 Anca beraber kanca beraber. 1287 01:25:15,084 --> 01:25:17,501 Peki, senin dosyan, senin kararın. 1288 01:25:20,549 --> 01:25:21,584 Bak ciddiyim. 1289 01:25:26,786 --> 01:25:28,020 (Sessizlik) 1290 01:25:44,458 --> 01:25:46,438 Merhaba. Galip Bey'in evi, değil mi? 1291 01:25:46,911 --> 01:25:48,177 Siz kimsiniz? 1292 01:25:48,333 --> 01:25:50,793 Bu abi ve ben avukatız. Merhaba. 1293 01:25:52,265 --> 01:25:53,477 Babanla konuşabilir miyiz? 1294 01:25:53,842 --> 01:25:55,082 (Kadın) Kim gelmiş kızım? 1295 01:25:56,328 --> 01:25:57,341 Buyurun? 1296 01:25:57,422 --> 01:25:59,006 Avukatlarmış. 1297 01:26:00,596 --> 01:26:03,695 Bizim Galip Bey'le konuşacağımız bir konu vardı da evde mi acaba kendisi? 1298 01:26:04,083 --> 01:26:06,049 Sağlık ocağına kadar gitmişti. 1299 01:26:06,336 --> 01:26:08,369 Buyurun. Ayakkabılarınızla girebilirsiniz. 1300 01:26:08,450 --> 01:26:09,519 Sağ olun. 1301 01:26:10,848 --> 01:26:11,861 Sağ olun. 1302 01:26:19,328 --> 01:26:20,980 Sen şimdi git babanı çağır. 1303 01:26:21,769 --> 01:26:23,349 Bunlar gidene dek de gelme. 1304 01:26:23,639 --> 01:26:25,039 Beni götürecekler mi? 1305 01:26:25,120 --> 01:26:27,580 Canımı söksünler benim, kim götürecekmiş seni? 1306 01:26:28,221 --> 01:26:29,768 Hadi sen git babanı çağır. 1307 01:26:32,405 --> 01:26:34,962 Parla'nın veli toplantısı var 15.00'te, önemli dedi hocası. 1308 01:26:35,582 --> 01:26:37,266 Bıkmadılar bunlar da toplantıdan. 1309 01:26:37,347 --> 01:26:38,921 Sakın bak, unutma, git. 1310 01:26:42,471 --> 01:26:44,563 -Günaydın. -Günaydın. 1311 01:26:48,832 --> 01:26:50,225 Siz takıştınız mı Aylin ablayla? 1312 01:26:50,929 --> 01:26:53,430 Yok canım, ne takışacağım, eserekli işte. 1313 01:26:54,442 --> 01:26:56,962 Zafer amca ortada yok ya, ona üzülüyordur. 1314 01:26:57,230 --> 01:26:58,830 Ee, Gül yengem söyledi, gemideymiş. 1315 01:26:59,116 --> 01:27:00,388 -Hadi görüşürüz. -Osman. 1316 01:27:00,469 --> 01:27:01,590 Efendim? 1317 01:27:01,717 --> 01:27:05,298 Siz hiç konuştunuz mu Zümrüt'le, şey hakkında. 1318 01:27:05,905 --> 01:27:06,957 Ne hakkında? 1319 01:27:08,382 --> 01:27:09,889 Bu hamilelik işini işte. 1320 01:27:10,767 --> 01:27:11,767 Yok, konuşmadık. 1321 01:27:12,365 --> 01:27:14,138 Senin de aklından geçmiyor mu peki? 1322 01:27:15,578 --> 01:27:16,635 Belki de o bebek... 1323 01:27:16,810 --> 01:27:18,784 Geçmiyor Aylin, geçmiyor. 1324 01:27:19,598 --> 01:27:22,212 Yok öyle şeyler, tamam mı? Hadi düşünme bunları, üşüyeceksin, geç. 1325 01:27:33,638 --> 01:27:36,058 (Kadın) Kusura bakmayın, evde tadilat var. 1326 01:27:36,612 --> 01:27:38,341 Oturma odasını da kıza oda yaptık. 1327 01:27:38,575 --> 01:27:40,521 Ev de küçük, burada idare ediyoruz. 1328 01:27:40,645 --> 01:27:41,686 (Ceylin) Hiç önemli değil. 1329 01:27:41,767 --> 01:27:43,007 (Galip) Aydan! 1330 01:27:43,151 --> 01:27:45,652 Galip geldi. Mutfaktayız Galip. 1331 01:27:47,736 --> 01:27:49,229 Hoş geldiniz. 1332 01:27:49,627 --> 01:27:50,914 -Merhabalar. -Hoş bulduk. 1333 01:27:51,109 --> 01:27:53,069 Tazminat davası için gelmişler. 1334 01:27:54,094 --> 01:27:57,220 Fabrikadan biri gözünü kendi kör etti demiş senden için. 1335 01:27:57,301 --> 01:27:58,414 Yalan. 1336 01:27:58,638 --> 01:28:01,851 Yalan diyor. İnsan hiç kendine bunu yapar mı? 1337 01:28:02,097 --> 01:28:05,887 Galip Bey, bilirkişi tamamen işvereni kusurlu bulmamış. 1338 01:28:06,212 --> 01:28:09,596 Yani siz koruma gözlüğünüzü takmadığınız için yüzde 50, 50... 1339 01:28:10,312 --> 01:28:12,152 ...kusurun yarısı da size ait görünüyor. 1340 01:28:12,325 --> 01:28:14,818 Ama alacağım ben tazminatı, değil mi? 1341 01:28:16,828 --> 01:28:18,888 Maksimum yarısını alabilirsiniz. 1342 01:28:19,711 --> 01:28:22,908 Avukatınız da olmadığına göre parada indirime gidin. 1343 01:28:23,073 --> 01:28:24,780 Anlaşma teklif edin, olur mu? 1344 01:28:26,954 --> 01:28:27,960 Olmaz. 1345 01:28:31,840 --> 01:28:34,983 Bakın, belli ki bu paraya ihtiyacınız var. 1346 01:28:35,706 --> 01:28:37,976 Ama bu karara karşı istinaf, temyiz derken... 1347 01:28:38,057 --> 01:28:40,276 ...bu parayı almanız çok uzun yıllar sürebilir. 1348 01:28:40,642 --> 01:28:42,835 Hem üst mahkemelerde reddedilebilir. 1349 01:28:42,954 --> 01:28:46,485 Ayrıca tutar şirketin önerdiği paranın altına da düşebilir. 1350 01:28:47,575 --> 01:28:49,155 (Ceylin) Bir düşünün isterseniz. 1351 01:28:51,128 --> 01:28:53,621 Hayır, bana paranın tamamı lazım. 1352 01:28:56,620 --> 01:28:57,686 Neden? 1353 01:28:58,440 --> 01:28:59,660 Anlatacak bir şey yok. 1354 01:29:00,672 --> 01:29:03,958 Yarın gideriz mahkemeye, alnımıza ne yazıldıysa o olur. 1355 01:29:05,706 --> 01:29:06,779 Kusura bakmayın. 1356 01:29:07,760 --> 01:29:09,000 Bizim bir işimiz var da. 1357 01:29:10,593 --> 01:29:11,919 (Galip) Pazara gideceğiz. 1358 01:29:12,243 --> 01:29:13,556 -Teşekkür ederiz. -Sağ olun. 1359 01:29:13,994 --> 01:29:15,020 Hoşça kalın. 1360 01:29:16,707 --> 01:29:19,707 (Müzik) 1361 01:29:27,008 --> 01:29:29,008 (Ilgaz) Anlaşma teklif etmek ne demek ya? 1362 01:29:30,081 --> 01:29:31,558 Dün geceden mi planladın sen bunu? 1363 01:29:32,083 --> 01:29:33,319 Yok, içeride geldi aklıma. 1364 01:29:33,400 --> 01:29:35,346 Aklına geleni pat diye niye söylüyorsun? 1365 01:29:35,703 --> 01:29:38,515 Hayır, fabrika kabul etmezse adamı başka yola sevk etmiş olacağız. 1366 01:29:39,159 --> 01:29:41,779 Tabii duruşma yarın, kazanamayacağımız da belli. 1367 01:29:42,024 --> 01:29:43,764 Anlaşma yoluna gideyim dedin, öyle mi? 1368 01:29:44,689 --> 01:29:47,183 Niye aldık o zaman davayı Ceylin? Beni de kendine uyduruyorsun. 1369 01:29:47,264 --> 01:29:49,558 Ben adamı yemlemek için yaptım sadece. 1370 01:29:49,955 --> 01:29:52,308 Niyetini belli etsin, bakalım yanaşacak mı diye. 1371 01:29:52,389 --> 01:29:53,496 İşe yaramadı ama. 1372 01:29:55,726 --> 01:29:57,893 Abi, beni onlara vermeyin. 1373 01:29:59,548 --> 01:30:00,788 Ne oldu? Niye ağlıyorsun? 1374 01:30:01,223 --> 01:30:05,366 Ben bu babamı seviyorum, bu annemi. Gitmek istemiyorum. 1375 01:30:06,123 --> 01:30:11,215 Babam para bulacak, en iyi avukatı tutacak. Beni onlara vermeyecek. 1376 01:30:13,665 --> 01:30:16,628 Benim ailem değil onlar. Hiç görmedim. 1377 01:30:18,173 --> 01:30:19,840 Beni Galip babam büyüttü. 1378 01:30:20,346 --> 01:30:23,803 Aydan annem. Diğerlerini tanımıyorum bile. 1379 01:30:24,918 --> 01:30:26,758 Gerçek annen baban değil mi onlar? 1380 01:30:27,535 --> 01:30:31,747 Ama çok seviyorum. Onlar da beni. Almayın beni. 1381 01:30:33,433 --> 01:30:35,300 Bir dakika, sen bizi yanlış anladın. 1382 01:30:36,122 --> 01:30:38,488 Biz seni annenden babandan ayırmak için burada değiliz. 1383 01:30:38,885 --> 01:30:40,766 -Değil mi Ceylin? -Evet. 1384 01:30:40,875 --> 01:30:42,835 Biz böyle bir şey ister miyiz hiç? 1385 01:30:42,950 --> 01:30:45,260 Siz bize yardım edecek avukat mısınız? 1386 01:30:46,249 --> 01:30:47,369 Evet tatlım. 1387 01:30:47,878 --> 01:30:51,793 Babam parayı ödeyecek. Kazadan parasını alsın, onunla ödeyecek. 1388 01:30:52,831 --> 01:30:55,557 -(Aydan) Melike, kızım! Gel eve. -Tamam. 1389 01:30:57,416 --> 01:31:00,416 (Müzik) 1390 01:31:21,031 --> 01:31:24,031 (Müzik devam ediyor) 1391 01:31:26,219 --> 01:31:27,392 (Konuşma duyulmuyor) 1392 01:31:40,885 --> 01:31:41,918 (Kapı vuruldu) 1393 01:31:41,999 --> 01:31:43,021 Gel! 1394 01:31:43,102 --> 01:31:45,762 -Günaydın savcım. -Oo, günaydınlar Yekta Beyciğim. 1395 01:31:45,843 --> 01:31:47,070 Buyurun, ayakta kalmayın. 1396 01:31:47,151 --> 01:31:49,985 İfadeler, raporlar hemen UYAP'ta. Maşallah. Teşekkür ederiz. 1397 01:31:50,066 --> 01:31:51,066 Rica ederim. 1398 01:31:51,147 --> 01:31:52,986 Uygun olursanız bir talebimiz olacaktı. 1399 01:31:53,127 --> 01:31:54,580 Buyurun, buyurun. Geçin. 1400 01:31:58,819 --> 01:32:00,559 Kahve, çay, ne söyleyeyim size? 1401 01:32:00,640 --> 01:32:01,980 -Ben iyiyim böyle. -Ben de. 1402 01:32:02,274 --> 01:32:03,975 Aa, olur mu, özel çekim kahve. 1403 01:32:04,056 --> 01:32:08,116 Her gün iki fincan kalp ritmine, yağ yakımına gayet iyi gelir. 1404 01:32:08,517 --> 01:32:09,673 Şiddetle tavsiye ederim. 1405 01:32:09,940 --> 01:32:11,033 Sağ olun. 1406 01:32:11,284 --> 01:32:12,396 (Kapı vuruldu) 1407 01:32:16,086 --> 01:32:18,820 Yine yanlış zaman savcım, çok özür dilerim. 1408 01:32:22,316 --> 01:32:23,836 Evet, neymiş talebiniz, dinliyorum. 1409 01:32:24,702 --> 01:32:28,322 Ilgaz Kaya'nın cinayetin ertesi günü olay yerine gittiği hepimizin malumu. 1410 01:32:28,470 --> 01:32:31,770 Evet, bununla ilgili şikâyetinizi yapmıştınız zaten, değil mi? 1411 01:32:32,081 --> 01:32:35,037 İlk incelemeden sonra olay yerinde bir eldiven bulunmuş. 1412 01:32:35,418 --> 01:32:37,898 -Evet. -İçinde de erkek genotipine rastlanmış. 1413 01:32:38,045 --> 01:32:40,493 Bilgim dâhilinde Yekta, hızlandırırsak talebi. 1414 01:32:40,811 --> 01:32:42,378 Hayhay! Şimdi bizim teorimiz şu. 1415 01:32:42,459 --> 01:32:45,735 Ilgaz Kaya sevdiği kadını kurtarmak için olay yerine gitti... 1416 01:32:45,972 --> 01:32:49,423 ...ve üçüncü kişi şüphesi oluşturmak için deliller yerleştirdi. 1417 01:32:49,811 --> 01:32:51,091 Nasıl? 1418 01:32:53,518 --> 01:32:54,638 Devam edin. 1419 01:32:54,719 --> 01:32:56,905 Avukat Ilgaz Kaya'nın DNA'sıyla... 1420 01:32:57,198 --> 01:32:59,751 ...çıkan DNA'nın karşılaştırılmasını talep ediyoruz. 1421 01:33:07,034 --> 01:33:08,994 Son olarak söylemek istediğiniz bir şey var mı? 1422 01:33:10,551 --> 01:33:12,308 Bizim de ciğerimiz yandı Hâkime Hanım. 1423 01:33:13,303 --> 01:33:15,993 Kızımla birlikte biz de kendimizi gömdük. 1424 01:33:16,976 --> 01:33:20,301 Sebep olanlar en ağır cezayı alsın istiyoruz. 1425 01:33:25,191 --> 01:33:28,231 Son söz olarak senin eklemek istediğin bir şey var mı? 1426 01:33:32,459 --> 01:33:33,932 Çok pişmanım Hâkime Hanım. 1427 01:33:35,138 --> 01:33:36,578 Ama karar sizin. 1428 01:33:37,643 --> 01:33:40,643 (Müzik) 1429 01:33:47,891 --> 01:33:49,597 Hayır, anlamıyorum ki savcım. 1430 01:33:49,691 --> 01:33:54,231 Arkadaşınızı mı kayırıyorsunuz? O yapmaz yapar, ben bunu tartışmak istemiyorum. 1431 01:33:54,337 --> 01:33:58,152 Olay yerine gitti, şüpheli. DNA örneğinin alınmasını talep ediyorum. 1432 01:33:58,304 --> 01:33:59,397 Tamam, aldıracağız. 1433 01:34:00,586 --> 01:34:01,806 Size yakışan da budur. 1434 01:34:02,039 --> 01:34:04,559 Aksi hepimizi şaşırtırdı, teşekkürler. 1435 01:34:05,156 --> 01:34:07,506 Rica ederim. Şimdi mesnetsiz imalarınızı... 1436 01:34:07,587 --> 01:34:10,289 ...yakıştırmalarınızı, ithamlarınızı da alıp gidebilirsiniz. 1437 01:34:13,010 --> 01:34:15,220 Yersiz mi buluyorsunuz bu talebimizi savcım? 1438 01:34:15,301 --> 01:34:17,341 Talebinizi yersiz bulmuyorum Avukat Hanım. 1439 01:34:17,495 --> 01:34:22,077 Yersiz bulduğum, ailece bıkmadan, usanmadan kayırmacı olduğumu ima etmeniz. 1440 01:34:22,572 --> 01:34:24,836 Yanlış anlaşıldıysak özür dileriz. 1441 01:34:24,917 --> 01:34:27,055 Biz müsaadenizi isteyelim. Kolay gelsin. 1442 01:34:27,700 --> 01:34:29,114 Müsaade sizin. 1443 01:34:37,811 --> 01:34:38,811 (Kapı vuruldu) 1444 01:34:41,393 --> 01:34:43,359 -Müsaade var mı Sayın Savcı'm? -Gel Eren, gel. 1445 01:34:43,510 --> 01:34:45,497 Kapıyı da kapat. Geç otur, Allah aşkına. 1446 01:34:47,687 --> 01:34:48,700 Sağ olun savcım. 1447 01:34:52,891 --> 01:34:54,764 Ben de senin bu can dostunla uğraşıyorum. 1448 01:34:55,044 --> 01:34:56,786 Durmadan bela açıyor başımıza şu Ilgaz. 1449 01:34:56,966 --> 01:34:58,292 Hayır olsun, ne oldu ki savcım? 1450 01:34:58,410 --> 01:35:02,118 Ne olacak? Yekta gelmiş diyor ki Ilgaz işte olay yerine gitti... 1451 01:35:02,312 --> 01:35:05,732 ...eldiveni diyor, üçüncü şahıs şüphesi yaratmak için o yerleştirdi. 1452 01:35:09,415 --> 01:35:11,921 Gereği düşünüldü. Hüküm. 1453 01:35:13,270 --> 01:35:14,896 Sanık Sadık Murdan... 1454 01:35:15,574 --> 01:35:20,026 ...üzerine atılı maktul Sina Yerbulmaz'ı... 1455 01:35:20,915 --> 01:35:24,408 ...canavarca hisle, kasten öldürme suçu sabit olmakla... 1456 01:35:25,408 --> 01:35:28,855 ...eylemine uyan 5237 sayılı yasanın... 1457 01:35:29,536 --> 01:35:32,523 ...82/1-B maddesi gereğince... 1458 01:35:33,376 --> 01:35:37,837 ...ağırlaştırılmış müebbet hapis cezasıyla cezalandırılmasına karar verilmiştir. 1459 01:35:38,108 --> 01:35:39,318 (Erkek) Kışkırtmışlar oğlumu! 1460 01:35:39,399 --> 01:35:41,312 Böyle karar mı olur Hâkime Hanım? 1461 01:35:41,393 --> 01:35:43,575 Lütfen yerlerinize geçin, tutuklattırmayın kendinizi! 1462 01:35:43,656 --> 01:35:45,229 (Erkek) Sebep olan sizsiniz lan! 1463 01:35:46,088 --> 01:35:48,175 (Üst üste konuşmalar) 1464 01:35:49,618 --> 01:35:52,202 Yaklaşmayın! Yaklaşma, vururum! 1465 01:35:53,428 --> 01:35:56,681 Böyle karar mı olur? (***) kararı! 1466 01:35:57,180 --> 01:35:59,507 Hayır, yani tutunacak hiçbir dalımız yok ki Eren ya. 1467 01:35:59,993 --> 01:36:01,546 Ağzımız açık itham ediliyoruz. 1468 01:36:02,280 --> 01:36:06,613 Adam geçmiş karşıma diyor ki Ilgaz'ın DNA örneğini alacaksınız diyor. 1469 01:36:07,482 --> 01:36:09,269 Karşılaştırılmasını istiyorum diyor. 1470 01:36:09,384 --> 01:36:11,218 Ne gerek var diyemiyorum. Niye? 1471 01:36:12,205 --> 01:36:14,011 Çünkü adam gerçekten gitti olay yerine. 1472 01:36:15,995 --> 01:36:17,169 (Silah sesi) 1473 01:36:18,009 --> 01:36:19,097 Silah mıydı o? 1474 01:36:25,580 --> 01:36:27,743 Ne oldu ya? Silah sesi miydi o? 1475 01:36:29,115 --> 01:36:30,741 Neva Hâkim'in duruşması Pars Savcı'm. 1476 01:36:30,822 --> 01:36:31,860 -Neva mı? -Evet. 1477 01:36:31,941 --> 01:36:34,228 -Kaçıncı ağır duruşma salonu? -Beşinci savcım. 1478 01:36:37,549 --> 01:36:39,069 (Üst üste konuşmalar) 1479 01:36:41,317 --> 01:36:43,585 -Eren, ben heyet odasına gidiyorum. -Bende savcım. 1480 01:36:44,336 --> 01:36:45,610 İyi olacaksın. 1481 01:36:46,071 --> 01:36:48,600 Kalk, kalk! Yaklaşmayın! 1482 01:36:51,310 --> 01:36:53,250 Ne oldu? Canın mı yandı? 1483 01:36:53,751 --> 01:36:55,948 Müebbet verirken öyle değildin ama. 1484 01:36:56,029 --> 01:36:57,682 Kalk sen de kalk ayağa! 1485 01:36:57,915 --> 01:36:59,128 Yaklaşanı vururum! 1486 01:37:00,184 --> 01:37:01,868 (Üst üste konuşmalar) 1487 01:37:07,452 --> 01:37:10,131 Demek kardeşime müebbet verirsin, öyle mi? 1488 01:37:10,800 --> 01:37:12,213 -(Pars) Neva! -Yaklaşma! 1489 01:37:12,608 --> 01:37:13,687 Tamam, sakin ol. 1490 01:37:13,827 --> 01:37:15,702 -Bas geri! -Tamam kardeşim, indir silahını. 1491 01:37:15,784 --> 01:37:17,023 Onu bırak, beni al. 1492 01:37:17,307 --> 01:37:19,775 Bu benim kardeşime müebbet verdi. O verdi! 1493 01:37:20,360 --> 01:37:22,473 Kardeşim, bak sakin ol. Ben savcıyım. 1494 01:37:22,798 --> 01:37:24,472 Gerekirse ben konuşur, indirim alırım. 1495 01:37:24,574 --> 01:37:26,127 Yalan söylüyorsun. Geri bas! 1496 01:37:26,260 --> 01:37:28,046 Sakin ol, tamam. İndir silahını. 1497 01:37:28,368 --> 01:37:30,980 Tamam, hallederiz. Konuşurum ben, bak savcıyım diyorum, sakin ol. 1498 01:37:31,286 --> 01:37:32,441 Geri bas, vururum. 1499 01:37:33,624 --> 01:37:35,318 (Üst üste konuşmalar) 1500 01:37:36,712 --> 01:37:37,738 At silahını. 1501 01:37:37,819 --> 01:37:39,112 Eren, Eren! 1502 01:37:44,118 --> 01:37:45,865 O da benim kardeşim. 1503 01:37:46,295 --> 01:37:47,488 -Savcım. -Eren, bırak. 1504 01:37:47,569 --> 01:37:48,657 Savcım! 1505 01:37:48,738 --> 01:37:50,405 -Savcım, durun, tamam. -Eren, bırak. 1506 01:37:50,513 --> 01:37:52,340 Savcım, olmaz. Tamam, sakin olun. 1507 01:37:52,520 --> 01:37:53,753 Kalk lan sen de kalk! 1508 01:37:54,253 --> 01:37:56,332 Kalk! Yürü lan, yürü! 1509 01:37:56,446 --> 01:37:57,636 Neva, iyi misin? 1510 01:37:58,427 --> 01:38:01,140 Neva, kuzum, tamam, bir şeyin yok, geçti. 1511 01:38:01,221 --> 01:38:02,697 Eren, ambulans! Eren! 1512 01:38:03,434 --> 01:38:05,262 (Pars) Bakmayın öyle, ambulans çağırın! 1513 01:38:05,762 --> 01:38:06,835 Bir şey yok, geçti. 1514 01:38:07,610 --> 01:38:08,676 Geçti, geçti. 1515 01:38:11,681 --> 01:38:14,610 Belli ki bir velayet veya soybağının tespiti davası var. 1516 01:38:14,968 --> 01:38:18,360 Yani tatsız bir durum olduğu kesin, çocuk bayağı arada kalmış, sıkışmış yazık. 1517 01:38:18,650 --> 01:38:21,616 Aynen. Ben de deminden beri bunu düşünüyorum. 1518 01:38:22,842 --> 01:38:23,879 Zavallım ya. 1519 01:38:25,581 --> 01:38:27,754 O hâlini görünce içim parçalandı resmen. 1520 01:38:30,522 --> 01:38:33,336 Ne diyeceğimi de bilemedim. Yani belli ki korkuyor. 1521 01:38:33,883 --> 01:38:35,816 Ailesinden falan ayrılmak istemiyor bu çocuk. 1522 01:38:36,145 --> 01:38:39,171 Neyse, az kaldı. Şimdi gidince öğreniriz neyle ilgili bir davaymış. 1523 01:38:42,907 --> 01:38:44,081 (Eren) Yürü bakalım. 1524 01:38:45,586 --> 01:38:46,592 Yürü, yürü! 1525 01:38:48,290 --> 01:38:49,330 Aç kapıyı. Aç, aç! 1526 01:38:49,448 --> 01:38:50,542 (Siren çalıyor) 1527 01:38:52,869 --> 01:38:53,902 (Eren) Aç kapıyı, aç. 1528 01:38:55,084 --> 01:38:56,592 Bin arabaya, bin, bin. 1529 01:38:56,673 --> 01:38:58,013 (Ilgaz) Bir şey olmuş. 1530 01:38:58,159 --> 01:38:59,212 Geç bin. 1531 01:39:00,227 --> 01:39:01,260 (Polis) Dağılın, dağılın! 1532 01:39:01,341 --> 01:39:03,360 Bunları emniyete, doğru nezarethaneye, yallah! 1533 01:39:03,441 --> 01:39:05,836 (Polis) Dağılın! Dağılın! 1534 01:39:11,042 --> 01:39:12,161 Eren, ne oldu? 1535 01:39:14,314 --> 01:39:15,407 Abi, ne olsun. 1536 01:39:16,731 --> 01:39:19,011 Abi, Neva'ya saldırmışlar duruşma biterken. 1537 01:39:19,092 --> 01:39:20,623 Ne, nasıl? İyi mi? 1538 01:39:20,704 --> 01:39:23,570 Kolundan vurulmuş işte, hastaneye götürdüler. Pars Savcı da gitti. 1539 01:39:23,727 --> 01:39:25,233 Emin misin? Hayati bir şey yok, değil mi? 1540 01:39:25,314 --> 01:39:28,356 Yok abi, yok. Merak etme. Kolunu sıyırmış ama kız korkmuş tabii. 1541 01:39:28,437 --> 01:39:30,370 Ben de şimdi yanlarına geçiyorum zaten. 1542 01:39:30,451 --> 01:39:32,059 Siz, hayırdır burada? 1543 01:39:32,140 --> 01:39:33,547 Yok, yok. Önemli bir şey değil. 1544 01:39:33,858 --> 01:39:35,731 Sen bizim geçmiş olsun dediğimizi söylersin. 1545 01:39:35,894 --> 01:39:37,657 -Tamam, konuşuruz yine. -Tamam. 1546 01:39:39,528 --> 01:39:40,782 Ilgaz, gitmek ister misin? 1547 01:39:41,097 --> 01:39:43,837 Yok. Zaten şimdi Pars beni orada görmek istemez. 1548 01:39:44,240 --> 01:39:45,555 Ben ararım sonra Neva'yı. 1549 01:39:46,067 --> 01:39:47,624 Şu Galip'in davası ne, ona bakalım. 1550 01:39:48,106 --> 01:39:50,624 Yok, ben avukat olmadığım için buraya kadar bana yol. 1551 01:39:50,705 --> 01:39:52,682 Sen gir öğren, ben buradayım. 1552 01:39:52,942 --> 01:39:54,015 Tamam. 1553 01:39:55,166 --> 01:39:58,166 (Müzik) 1554 01:40:03,353 --> 01:40:04,366 Buyurun Yekta Bey. 1555 01:40:11,461 --> 01:40:13,021 Laçin'in hayatında biri var. 1556 01:40:15,496 --> 01:40:16,555 Bana... 1557 01:40:18,910 --> 01:40:20,224 ...o herif kimse... 1558 01:40:23,213 --> 01:40:25,002 ...bulmanı istiyorum, hemen. 1559 01:40:27,843 --> 01:40:30,843 (Müzik) 1560 01:40:46,035 --> 01:40:47,395 -Var mı bir şey? -Var. 1561 01:40:47,862 --> 01:40:51,402 Aile mahkemesinde davaları varmış. Çocuğu veren aile geri istiyor. 1562 01:40:52,020 --> 01:40:53,704 Biyolojik ailenin bilgilerini aldın mı? 1563 01:40:53,918 --> 01:40:55,738 Aynen. Hatta biraz göz gezdirdim. 1564 01:40:56,010 --> 01:40:57,225 Galiplerin işi bayağı zor. 1565 01:40:57,479 --> 01:40:59,439 -Gidip konuşacağız yani. -Aynen. 1566 01:41:00,435 --> 01:41:03,730 Vallahi bravo. Kaptın sen bu avukatlığı. Etkilendim. 1567 01:41:04,110 --> 01:41:05,891 Henüz etkileyememiştim yani seni? 1568 01:41:06,438 --> 01:41:08,516 Gideceğiz, işin aslını öğreneceğiz, bilgi alacağız. 1569 01:41:08,597 --> 01:41:10,363 Hukuki olmayan bir şey yok yani, hadi. 1570 01:41:10,566 --> 01:41:11,591 Peki. 1571 01:41:14,447 --> 01:41:17,447 (Duygusal müzik) 1572 01:41:38,005 --> 01:41:39,391 Her şey yolunda mı savcım? 1573 01:41:41,442 --> 01:41:43,862 -Neva iyi mi? -Çok korktum Eren. 1574 01:41:46,038 --> 01:41:47,858 Ona bir şey olacak diye çok korktum. 1575 01:41:50,124 --> 01:41:51,744 Öfke ne kadar boş... 1576 01:41:53,371 --> 01:41:54,842 ...ne kadar safsataysa... 1577 01:41:57,446 --> 01:41:59,009 ...sevgi o kadar gerçek. 1578 01:42:02,426 --> 01:42:03,846 Korku o kadar yakın. 1579 01:42:14,571 --> 01:42:16,724 Sağ ol, can dost... 1580 01:42:17,399 --> 01:42:18,592 ...güzel insan... 1581 01:42:19,772 --> 01:42:20,791 ...Eren. 1582 01:42:24,845 --> 01:42:26,465 Ne davası açılmış Galip Bey'e? 1583 01:42:26,960 --> 01:42:28,530 Başı beladan kurtulmuyor sanırım. 1584 01:42:28,831 --> 01:42:30,871 Bir iş kazası, tazminat talepleri de var. 1585 01:42:31,943 --> 01:42:34,263 Şu gözüyle alakalı herhâlde. 1586 01:42:35,363 --> 01:42:36,569 Ben ne yapabilirim sizin için? 1587 01:42:37,108 --> 01:42:39,641 Sizin de ona karşı açtığınız bir soybağının tespiti... 1588 01:42:39,722 --> 01:42:42,023 ...nüfus kaydının düzeltilmesi davası varmış. 1589 01:42:42,572 --> 01:42:44,691 Biz de bu konu hakkında bilgi almaya geldik. 1590 01:42:46,198 --> 01:42:49,284 Şimdi anlatacaklarım onu nasıl bir pozisyona sokacak? 1591 01:42:49,771 --> 01:42:50,771 Kaybedecek. 1592 01:42:57,724 --> 01:43:00,581 Dokuz yıl önce Salih'le sevgiliydik. 1593 01:43:01,116 --> 01:43:03,836 Ben kimya birinci sınıfım o zamanlar. 1594 01:43:04,251 --> 01:43:06,879 Salih lise mezunu. Ailem istemedi. 1595 01:43:07,819 --> 01:43:12,247 Babam artık ne yaptıysa Salih'i apar topar Almanya'ya amcasının yanına yolladılar. 1596 01:43:12,800 --> 01:43:14,960 O giderken hamile olduğumu bilmiyordum bile. 1597 01:43:15,885 --> 01:43:17,244 Ailemden sakladım. 1598 01:43:17,765 --> 01:43:20,751 Bizimkiler yazlığa gitti. Ben İstanbul'da kaldım. 1599 01:43:21,928 --> 01:43:25,335 Apartmana temizliğe gelen Aydan Hanım fark etmiş. 1600 01:43:25,903 --> 01:43:27,256 Anladı hamile olduğumu. 1601 01:43:28,598 --> 01:43:31,065 Çocuğu olmuyordu, aramızda anlaştık. 1602 01:43:32,203 --> 01:43:34,462 Birkaç ay sonra ben gizlice doğum yaptım. 1603 01:43:34,549 --> 01:43:36,685 Aydan Hanım bebeği aldı gitti, bir daha hiç görmedim. 1604 01:43:38,864 --> 01:43:40,684 Dediğim gibi, çok gençtim. 1605 01:43:41,231 --> 01:43:44,512 Okuluma, hayatıma döndüm. Aradan yıllar geçti. 1606 01:43:45,535 --> 01:43:48,588 Altı yıl önce Salih yine çıktı karşıma. 1607 01:43:49,251 --> 01:43:50,465 Tekrardan âşık olduk. 1608 01:43:51,491 --> 01:43:54,224 Bu sefer ailemi dinlemedim. Evlendik Salih'le. 1609 01:43:55,358 --> 01:43:59,630 Bir dakika, yani çocuğun babasıyla yeniden karşılaşıp, evlendiniz, öyle mi? 1610 01:44:00,564 --> 01:44:01,684 Evet. 1611 01:44:02,300 --> 01:44:04,526 Söyleyemedim ama yani... 1612 01:44:05,330 --> 01:44:06,369 ...nasıl denir ki? 1613 01:44:07,707 --> 01:44:08,811 Ama işte sonra... 1614 01:44:10,166 --> 01:44:11,723 ...bir cesaret anlattım her şeyi. 1615 01:44:12,518 --> 01:44:14,338 Bunca yıl sakladınız, söylemediniz. 1616 01:44:14,776 --> 01:44:16,269 Zamanın ne önemi var? 1617 01:44:16,350 --> 01:44:18,560 Nihayetinde çocuğumuzu geri almaya karar verdik. 1618 01:44:18,719 --> 01:44:22,708 Sonuçta o bizim çocuğumuz. Olması gereken yer burası, ait olduğu yer. 1619 01:44:23,647 --> 01:44:26,437 Şöyle düşünün, diyelim ki kaybettik. 1620 01:44:27,281 --> 01:44:29,655 İşte şimdi de bulduk. Geri alacağız. 1621 01:44:30,637 --> 01:44:32,870 Bir komodinden bahseder gibi bahsediyorsunuz. 1622 01:44:33,503 --> 01:44:34,649 O benim çocuğum. 1623 01:44:35,204 --> 01:44:36,284 Evet, sekiz yıldır. 1624 01:44:39,389 --> 01:44:40,802 Anlamadım, ne şimdi bu? 1625 01:44:42,135 --> 01:44:44,268 Çocuğumu o evde, o ailede değil... 1626 01:44:44,720 --> 01:44:47,000 ...burada kendi imkânlarımızla yetiştirmek istiyoruz. 1627 01:44:47,817 --> 01:44:49,128 Hem onu ben doğurdum, benim. 1628 01:44:49,487 --> 01:44:52,975 Tabii ki sizin çocuğunuz. Bu gerçeği hiçbir şey değiştiremez. 1629 01:44:54,298 --> 01:44:56,258 Hiç konuştunuz mu kızınızla, o ne istiyor? 1630 01:44:56,426 --> 01:44:59,958 Sekiz yaşında bir çocuk, ne isteyebilir ki? Doğruyu ne bilsin? 1631 01:45:01,399 --> 01:45:03,119 Haklısınız, doğruyu bilmeyebilir. 1632 01:45:03,811 --> 01:45:05,677 Ama sevgiyi bilir, nereye ait olduğunu. 1633 01:45:07,489 --> 01:45:09,229 Hiç hoşuma gitmedi tavrınız. 1634 01:45:10,011 --> 01:45:13,498 Çocuğumu fakir bir aileden almak istemem, tek gözlü bir babadan ve... 1635 01:45:13,914 --> 01:45:15,881 ...temizlikçi bir anneden, nesi yanlış? 1636 01:45:17,577 --> 01:45:18,694 Söylesenize, nesi yanlış? 1637 01:45:18,775 --> 01:45:20,495 Yok, yok. Çok haklısınız. 1638 01:45:21,336 --> 01:45:23,957 Doğru, sadece sekiz yıl kadar geç kalmışsınız, o kadar. 1639 01:45:25,626 --> 01:45:26,646 İyi günler. 1640 01:45:34,655 --> 01:45:35,821 Dur, bekle. 1641 01:45:37,838 --> 01:45:40,838 (Gerilim müziği) 1642 01:45:51,955 --> 01:45:52,988 Ilgaz. 1643 01:45:55,576 --> 01:45:56,662 İyi misin sen? 1644 01:45:57,087 --> 01:45:59,472 Resmen çitiledin kadını, hiç böyle bir şey beklemiyordum. 1645 01:45:59,606 --> 01:46:01,739 Haksız mıyım? Sanki evine eşya alır gibi tavrı. 1646 01:46:02,743 --> 01:46:03,763 Haklısın. 1647 01:46:04,129 --> 01:46:06,196 Yani çocukla herhangi bir bağ kurmamış. 1648 01:46:06,568 --> 01:46:08,995 Yoldan geçen bir çocuk gibi Melike onun için. 1649 01:46:09,147 --> 01:46:11,663 Neyse, bırakalım şimdi kadının psikolojisini, biz ne yapacağız yarına? 1650 01:46:11,744 --> 01:46:13,557 Her şey gittikçe karışmaya başladı. 1651 01:46:13,638 --> 01:46:15,638 Gidelim Galip Bey'e gerçeği bildiğimizi söyleyelim. 1652 01:46:16,169 --> 01:46:17,834 İtiraf ettirelim diyorsun yani? 1653 01:46:18,020 --> 01:46:19,207 Kazanmanın tek yolu bu. 1654 01:46:19,905 --> 01:46:20,968 Peki. 1655 01:46:22,830 --> 01:46:25,830 (Müzik) 1656 01:46:35,508 --> 01:46:37,702 (Pars) Seni şöyle biraz daha rahat ettirelim. 1657 01:46:38,175 --> 01:46:39,488 İyiydim abiciğim ben. 1658 01:46:40,014 --> 01:46:41,042 -İyi mi şimdi? -İyi. 1659 01:46:41,123 --> 01:46:42,151 -Nasıl? -İyiyim. 1660 01:46:43,618 --> 01:46:46,124 Böyle olmadı ya, şunu da ayağının altına. 1661 01:46:47,531 --> 01:46:50,120 Evet. Bak şimdi güzel. 1662 01:46:51,358 --> 01:46:53,171 Ne yemek istersin? Ne yapayım sana? 1663 01:46:54,303 --> 01:46:56,473 Közlenmiş domates çorbası. Seversin, değil mi? 1664 01:46:59,930 --> 01:47:00,969 Özür dilerim. 1665 01:47:07,282 --> 01:47:08,417 Ben özür dilerim Neva. 1666 01:47:09,345 --> 01:47:11,498 Seni öyle görünce ben çok çaresiz hissettim. 1667 01:47:13,428 --> 01:47:15,032 Seni koruyamayacağımı düşündüm. 1668 01:47:17,263 --> 01:47:20,870 Evet, sen... Sen benim tek varlığımsın, senden başka kimsem yok. 1669 01:47:22,487 --> 01:47:24,653 Annem, babam, ailem, kardeşim... 1670 01:47:25,512 --> 01:47:26,674 ...her şeyim sensin. 1671 01:47:28,938 --> 01:47:31,351 Ve benim ne olursa olsun senin yanında olmam gerek. 1672 01:47:34,703 --> 01:47:36,323 Ben de çok korktum abi. 1673 01:47:37,684 --> 01:47:42,107 O adamın elinde silah varken gittin beni korumak için önüne atladın. 1674 01:47:43,763 --> 01:47:45,603 Korkudan aklım gitti ya. 1675 01:47:49,365 --> 01:47:50,385 Neyse. 1676 01:47:50,954 --> 01:47:54,588 Ne yalan söyleyeyim, beni bu kadar çok sevdiğini görmek... 1677 01:47:55,334 --> 01:47:57,361 ...bunları söylediğini duymak falan... 1678 01:47:57,954 --> 01:48:01,050 ...çok iyi hissettirdi abi, değerli hissettim. 1679 01:48:02,549 --> 01:48:07,111 Geçti artık, ikimiz de iyiyiz. Yan yanayız, birlikteyiz. 1680 01:48:08,065 --> 01:48:09,245 Geçti. 1681 01:48:39,510 --> 01:48:40,714 Ilgaz. 1682 01:48:45,253 --> 01:48:49,533 Bırak alsınlar tazminatı, bu paraya ihtiyaçları var. 1683 01:48:50,409 --> 01:48:51,487 Ama suçlu. 1684 01:48:52,299 --> 01:48:55,635 Kasıtlı bir şekilde kaza yapmış tazminatı almak için, haksız kazanç. 1685 01:48:57,135 --> 01:48:59,073 Yine geçtin savcılık makamına. 1686 01:48:59,682 --> 01:49:02,573 Ne var? Koskoca şirket. 1687 01:49:02,940 --> 01:49:05,581 Öderler parasını. Hem onlar için bu para ne ki? 1688 01:49:07,557 --> 01:49:11,596 Ceylin, çok güzel bir kalbin var. Ama adamlar suçsuz. 1689 01:49:11,807 --> 01:49:13,518 Adil değil, onların günahı ne? 1690 01:49:16,104 --> 01:49:18,948 Hem böyle duygusal bakacaksak, kendimize hukukçu falan demeyelim. 1691 01:49:19,362 --> 01:49:21,081 Ne çabuk avukat oldun sen ya! 1692 01:49:21,839 --> 01:49:23,667 Hayır, bu ne kazanma hırsı? 1693 01:49:24,323 --> 01:49:27,815 Sırf ilk duruşmayı kaybetti dedirtmemek için bunların hepsi, değil mi? 1694 01:49:29,237 --> 01:49:32,792 İyi. İyi, tamam, git söyle onlara. 1695 01:49:33,198 --> 01:49:37,878 Onlar da alamasınlar tazminatı. O çocuğu da versinler o soğuk nevaleye. 1696 01:49:38,471 --> 01:49:40,167 Orada sevgisiz bir şekilde büyüsün. 1697 01:49:40,248 --> 01:49:42,612 Ya benim bunu istediğimi nereden çıkartıyorsun? 1698 01:49:43,182 --> 01:49:45,971 Hem bunun avukat olmakla, kazanmayı istemekle ne alakası var? 1699 01:49:46,378 --> 01:49:47,893 Beni tanımıyormuş gibi konuşuyorsun. 1700 01:49:50,174 --> 01:49:51,518 Haksızlık ediyorsun bana. 1701 01:49:51,745 --> 01:49:54,964 Bu adam parayı çocuk için istiyor, görmüyor musun? 1702 01:49:55,393 --> 01:49:57,893 Gözünü feda etmiş, hangi baba yapar bunu? 1703 01:49:58,299 --> 01:50:00,807 Hem de kanından canından olmayan bir çocuk için. 1704 01:50:02,057 --> 01:50:03,721 Belli ki seviyorlar onu. 1705 01:50:04,331 --> 01:50:07,112 Ya bu kadar katı olamazsın. Olmamalısın! 1706 01:50:11,120 --> 01:50:14,541 Nereye? Gelmiyor musun? Nereye gidiyorsun? 1707 01:50:18,799 --> 01:50:19,979 Peki. 1708 01:50:23,010 --> 01:50:25,924 (Duygusal müzik) 1709 01:50:38,456 --> 01:50:40,815 Mis gibi kokuyorlar Eren, çok teşekkür ederim. 1710 01:50:41,013 --> 01:50:42,174 Ne demek ya! 1711 01:50:42,440 --> 01:50:45,002 -Geçmiş olsun ama iyi gördüm seni ha. -İyiyim iyiyim. 1712 01:50:45,083 --> 01:50:47,432 Sadece birazcık ağrım var, o kadar. 1713 01:50:47,581 --> 01:50:50,878 Olur olur, o da geçer. İlaçlar da biraz sersemlik yapar ama... 1714 01:50:50,959 --> 01:50:52,448 ...sen toparlarsın kısa sürede. 1715 01:50:52,529 --> 01:50:55,346 -Eren, şu sehpayı şöyle çeksene. -Hemen savcım. 1716 01:50:56,503 --> 01:50:58,424 Sana da koyayım mı bir tabak, seversin sen. 1717 01:50:58,505 --> 01:51:00,234 (Eren) Yok yok, teşekkür ederim savcım. 1718 01:51:03,276 --> 01:51:06,143 Vallahi mis gibi kokuyor abiciğim, ellerine sağlık. 1719 01:51:06,620 --> 01:51:08,534 Sen yiyebilir misin, ben yedireyim mi sana? 1720 01:51:08,823 --> 01:51:12,721 Yerim ben, zaten sol koluma geldi ya, hallederim, gerçekten. 1721 01:51:14,104 --> 01:51:15,565 Ben de müsaadenizi isteyeyim. 1722 01:51:15,885 --> 01:51:18,659 Bir şeye ihtiyaç olursa telefonun öbür ucundayım, 7/24! 1723 01:51:18,740 --> 01:51:20,557 -Biliyorum. -Geçmiş olsun tekrar. 1724 01:51:22,010 --> 01:51:24,151 Eren, bir dakika beklesene sen, seni geçireyim ben. 1725 01:51:24,417 --> 01:51:25,464 Tabii savcım. 1726 01:51:26,956 --> 01:51:28,917 Neva, bir saat yalnız kalsan sorun olur mu? 1727 01:51:28,998 --> 01:51:33,111 Kalırım abiciğim, iyiyim gerçekten. Ben zaten çorbamı içip uzanacağım. 1728 01:51:33,370 --> 01:51:35,065 Tamam güzelim, hadi afiyet olsun. 1729 01:51:35,768 --> 01:51:36,901 Geldim Eren. 1730 01:51:44,917 --> 01:51:46,159 Nereye Eren? 1731 01:51:47,604 --> 01:51:49,682 İşte Ilgaz'a gideceğim Sayın Savcı'm. 1732 01:51:50,315 --> 01:51:52,830 (Eren) Bu arada o da çok geçmiş olsun dileklerini iletti ama... 1733 01:51:52,911 --> 01:51:55,838 ...ben bu karmaşada size söylemeyi unuttum, kusura bakmayın. 1734 01:51:56,440 --> 01:51:58,510 Bir de şey savcım, kriminali de aradım... 1735 01:51:58,591 --> 01:52:01,291 ...bizim Niyazi var, dedim böyle böyle, sabah Ilgaz Savcı'm gelecek... 1736 01:52:01,372 --> 01:52:02,714 ...DNA'sı verilecek diye. 1737 01:52:03,448 --> 01:52:06,229 Tabii ben de bunu telefonda söyleyemedim Ilgaz'a. 1738 01:52:06,310 --> 01:52:08,409 Dedim bari ofise gideyim, yüz yüze söyleyeyim dedim. 1739 01:52:08,628 --> 01:52:11,081 -İyi, tamam, dur ben de geliyorum. -Siz de mi? 1740 01:52:11,854 --> 01:52:13,323 Ne oldu, bir mahsuru mu var komiser? 1741 01:52:13,893 --> 01:52:16,682 Yok, estağfurullah Sayın Savcı'm, ondan değil vallahi. 1742 01:52:17,268 --> 01:52:20,666 Anladım ben sizi, mahşerin üç atlısı takılacaksınız öyle. 1743 01:52:20,747 --> 01:52:23,135 Ben şimdi hiç rahatsız etmeyeyim sizi, ahenginizi bozmayayım. 1744 01:52:23,216 --> 01:52:24,440 Tamam tamam, anladım ben sizi. 1745 01:52:24,521 --> 01:52:26,848 Yok savcım, olur mu öyle şey! Kurban olayım etmeyin ya. 1746 01:52:26,929 --> 01:52:29,560 -Ondan demedim vallahi bak... -Sen de hemen yuttun be Erenciğim. 1747 01:52:29,943 --> 01:52:32,755 Baksana bende o göz var mı, hemen pes edecek? Allah Allah! 1748 01:52:32,836 --> 01:52:35,255 Aşk olsun savcım, ben de birden şey oldum. 1749 01:52:35,336 --> 01:52:37,646 Tamam, tamam, şey olma. Neva yalnız, hemen gidelim. 1750 01:52:37,727 --> 01:52:39,349 -Hadi hadi. -Buyurun savcım. 1751 01:52:39,516 --> 01:52:41,490 Olur mu Erenciğim, sen çık. Misafirsin. 1752 01:52:46,216 --> 01:52:48,747 (Duygusal müzik) 1753 01:52:54,005 --> 01:52:56,200 (Telefon çalıyor) 1754 01:53:00,458 --> 01:53:03,208 -Neva, iyi misin? Öldüm meraktan. -İyiyim. 1755 01:53:03,724 --> 01:53:06,786 Yani galiba iyiyim. Biraz ağrım var... 1756 01:53:07,247 --> 01:53:10,411 ...bitkinim de biraz. Ama iyi olurum ben. 1757 01:53:11,357 --> 01:53:12,779 Ben seni görmeye geliyorum. 1758 01:53:13,880 --> 01:53:15,029 Peki. 1759 01:53:24,739 --> 01:53:26,208 Fazla havlu falan var mı? 1760 01:53:28,450 --> 01:53:29,497 Tamam. 1761 01:53:32,841 --> 01:53:35,771 -Neye tamam? -İstediğin gibi yapacağım, merak etme. 1762 01:53:36,404 --> 01:53:38,622 Güven bana. Oldu mu? 1763 01:53:39,318 --> 01:53:41,075 -Söz mü? -Söz. 1764 01:53:44,193 --> 01:53:46,349 Benim için mi yapacaksın yoksa içine sinerek mi? 1765 01:53:51,192 --> 01:53:55,449 Ortada kesinlikle masum bir niyet var. Adamın kızı için göze aldığı şeyler. 1766 01:53:56,239 --> 01:53:57,474 Ama haram para. 1767 01:53:58,654 --> 01:54:02,232 İtibarı zedelenen bir fabrika var, maddi manevi kaybı olan. 1768 01:54:02,313 --> 01:54:03,482 Tamam. 1769 01:54:03,638 --> 01:54:05,724 Tamam, kendi içinde muhakeme etmene gerek yok. 1770 01:54:05,966 --> 01:54:10,989 Zaten içine sinmesine de gerek yok. Sözünü tut, adam da tazminatı alsın. 1771 01:54:12,224 --> 01:54:16,450 Hem zaten bilerek yaptığını ispatlayacak herhangi bir delil bulmaları imkânsız. 1772 01:54:16,849 --> 01:54:18,857 Tabii adam kendisi itiraf etmezse. 1773 01:54:21,552 --> 01:54:23,989 Sen bayağı ıslanmışsın. 1774 01:54:25,224 --> 01:54:28,005 (Duygusal müzik) 1775 01:54:35,450 --> 01:54:36,677 Hasta olacaksın. 1776 01:54:41,614 --> 01:54:43,919 Az önce zatürre olmam pek umurunda değildi ama. 1777 01:54:46,489 --> 01:54:47,763 (Kapı vuruldu) 1778 01:54:49,560 --> 01:54:50,669 Eren'dir bu. 1779 01:54:51,052 --> 01:54:53,318 Yüz yüze söylemesi gereken önemli bir şey varmış. 1780 01:54:53,399 --> 01:54:55,029 -Öyle mi? -Açalım. 1781 01:55:04,099 --> 01:55:05,544 Oo! 1782 01:55:06,896 --> 01:55:08,786 Kaya Hukuk Bürosu'nu bir kutlayalım dedik. 1783 01:55:08,867 --> 01:55:10,255 Buz vardır inşallah, ha? 1784 01:55:12,646 --> 01:55:15,286 -Buz buz? -Var tabii, var, hadi gelin. 1785 01:55:15,367 --> 01:55:16,435 Hadi geçin. 1786 01:55:16,516 --> 01:55:19,598 Ani durum değişikliği olunca şoka uğruyorlar Eren. 1787 01:55:19,686 --> 01:55:22,825 -Merhabalar, merhabalar. -Hadi gelin. Hoş geldin. 1788 01:55:26,614 --> 01:55:29,450 - (Erkek) Bu da imzalandı Hilmi Bey. -(Hilmi) Tamam, işlensin hemen. 1789 01:55:32,068 --> 01:55:34,943 (Gerilim müziği) 1790 01:56:01,482 --> 01:56:02,669 Hadi afiyet olsun. 1791 01:56:04,122 --> 01:56:05,349 Oh, hoş geldiniz. 1792 01:56:12,880 --> 01:56:14,591 Vallahi ofis güzelmiş ha, beğendim. 1793 01:56:14,680 --> 01:56:17,689 Bir şeye ihtiyacınız varsa söyleyin, ben bir dahaki gelişimde getireyim. 1794 01:56:20,463 --> 01:56:22,932 Ya masa eksik bir tane, ağanın eli tutulmaz. 1795 01:56:23,291 --> 01:56:25,611 Yahu ben verdim sipariş, gelecek masa. 1796 01:56:25,978 --> 01:56:29,830 -Vallahi samimiyim, gerçekten. -Düşünmen yeter Pars, teşekkür ederiz. 1797 01:56:29,911 --> 01:56:33,322 Ee Ilgaz, anlat bakalım, nasıl bir his karşı tarafta olmak? 1798 01:56:33,619 --> 01:56:36,369 Vallahi savcım, enteresan, ben de henüz kavrayamadım. 1799 01:56:36,596 --> 01:56:38,963 Sen bir duruşmaya çık, göreceğim ben seni o zaman. 1800 01:56:39,205 --> 01:56:42,354 -Yarın, hem de karar duruşması. -Pes ya! 1801 01:56:42,572 --> 01:56:45,127 Arkadaş bu ne hız, vallahi yetişilemiyor hızınıza. 1802 01:56:45,236 --> 01:56:47,018 Sürat seviyoruz savcım, ne yapalım? 1803 01:56:48,346 --> 01:56:49,916 Bak Ilgaz, sakın kaybetme ha. 1804 01:56:49,997 --> 01:56:52,322 Ondan sonra savcıdan avukat olmaz dedirtme. 1805 01:56:52,488 --> 01:56:54,587 Savcım, benim kardeşim kaybeder mi ya? 1806 01:56:55,619 --> 01:56:58,260 Kaybetmek bu mesleğin şanında var. 1807 01:56:58,541 --> 01:57:02,369 Ayrıca her dava kazanılmaz. İlk elinde de günahı olmaz, lütfen. 1808 01:57:04,588 --> 01:57:07,048 -Neva nasıl oldu? -İyi iyi. 1809 01:57:07,129 --> 01:57:10,018 Çok önemli bir şey değil. Kurşun sıyırmış Allah'tan da... 1810 01:57:10,572 --> 01:57:13,119 ...korktu kız. Ben de korktum tabii. 1811 01:57:13,877 --> 01:57:15,650 Allah'tan Eren vardı yanımızda. 1812 01:57:17,057 --> 01:57:18,268 Çok geçmiş olsun. 1813 01:57:19,885 --> 01:57:22,689 Savcım hafife alıyor. Çok ciddi bir olaydı abi. 1814 01:57:23,502 --> 01:57:25,611 Zor söktüm manyağı savcımın elinden. 1815 01:57:26,900 --> 01:57:29,893 Vallahi elimden aldın Eren. Hakikaten elimden aldın. 1816 01:57:33,229 --> 01:57:34,689 O da bizim işimiz savcım. 1817 01:57:35,400 --> 01:57:37,229 Öyle tabii, öyle ya. 1818 01:57:37,799 --> 01:57:41,033 Ben fazla durmayacağım, kalkacağım birazdan, Neva yalnız kalmasın da... 1819 01:57:41,114 --> 01:57:43,166 ...tabii ki anlatacaklarım var. 1820 01:57:45,572 --> 01:57:49,385 Şimdi böyle de ağzınızın tadını kaçırmak gibi olmasın ama... 1821 01:57:50,963 --> 01:57:52,229 ...Yekta geldi bugün. 1822 01:57:53,674 --> 01:57:55,799 -Bir talebi var. -Ne istiyormuş? 1823 01:57:56,510 --> 01:58:00,143 İşte olay yerine gittiğini, delil yerleştirdiğini... 1824 01:58:00,224 --> 01:58:03,588 ...bu eldivenle üçüncü şahıs şüphesi uyandırdığından falan bahsediyor. 1825 01:58:06,244 --> 01:58:09,486 Ne münasebet, Ceylin serbest kaldıktan sonra eldiven çıktı zaten ortaya. 1826 01:58:09,697 --> 01:58:12,713 Evet, zaten en önemli delil ayak izi. 1827 01:58:13,291 --> 01:58:16,283 (Pars) Ama yakında onu (***). Yekta'yı biliyoruz yani. 1828 01:58:17,283 --> 01:58:21,361 Bir de ceket yok ortada, o yüzden toprak karşılaştırması yapılamıyor. 1829 01:58:21,768 --> 01:58:24,549 (Pars) Velhasıl kelam yarın emniyete gelmen lazım Ilgaz. 1830 01:58:25,244 --> 01:58:28,619 İşte örnek alınacak, DNA karşılaştırması falan yapılacak. 1831 01:58:29,596 --> 01:58:32,580 Boşa zaman kaybı. Hayır, adam israf ya! 1832 01:58:33,064 --> 01:58:36,729 Onca kaynak sırf Yekta'nın yalanları yüzünden boşa mı gidecek yani? 1833 01:58:37,049 --> 01:58:39,932 Hayır, bir de Ilgaz'dan bahsediyoruz, olacak şey mi? 1834 01:58:40,013 --> 01:58:41,510 Yapacak bir şey yok Ceylin. 1835 01:58:42,354 --> 01:58:45,150 Hadi canım, bozmayın moralinizi, eğlenmeye geldik, içelim. 1836 01:58:53,260 --> 01:58:55,979 -Senin sesin güzel miydi Eren ya? -Çok. 1837 01:59:01,064 --> 01:59:03,971 (Gerilim müziği) 1838 01:59:28,838 --> 01:59:31,322 Neva'ya geçmiş olsun dileklerimizi iletin lütfen. 1839 01:59:31,403 --> 01:59:34,400 Aman sakın ha, ben buraya hiç gelmedim. Üzgünüm. 1840 01:59:34,799 --> 01:59:38,518 Savcım, bu gözler neler gördü, bu kulaklar neler duydu bir bilseniz. 1841 01:59:39,299 --> 01:59:41,572 Bizim adalet terazimiz sağlamdır, değil mi Ilgaz? 1842 01:59:41,653 --> 01:59:42,807 Kesinlikle. 1843 01:59:43,775 --> 01:59:45,525 -Çok sağ olun tekrar. -Rica ederim. 1844 01:59:46,229 --> 01:59:49,674 -Ya Ilgaz, sen beni bir geçirsene. -Tabii tabii. 1845 01:59:50,611 --> 01:59:51,791 Hadi. 1846 01:59:53,939 --> 01:59:55,666 Neşeniz bol olsun gençler. 1847 01:59:56,369 --> 01:59:57,830 Ayağınıza sağlık savcım. 1848 01:59:57,911 --> 02:00:01,509 -Eren, fazla kaçırma, iki tane ha. -İkiyi görmem savcım, merak etmeyin. 1849 02:00:06,899 --> 02:00:11,243 Bir şey diyeyim mi? Gıcık falan ama pamuk gibi kalbi var ya. 1850 02:00:11,416 --> 02:00:13,221 Öyle vallahi. Hadi gel, girelim içeri. 1851 02:00:13,712 --> 02:00:14,954 (Eren) Hadi! 1852 02:00:20,646 --> 02:00:23,881 Ilgaz, oluyor mu böyle? Mutlu musun yani? 1853 02:00:25,834 --> 02:00:27,162 Bak yanlış anlama... 1854 02:00:28,068 --> 02:00:30,810 ...yani niyetimden de şüphe etme ama yani... 1855 02:00:31,271 --> 02:00:32,748 ...saçma değil mi bu kararın? 1856 02:00:32,829 --> 02:00:35,605 Ceylin dışarıda işte, dön artık savcılığa geri. 1857 02:00:36,747 --> 02:00:39,396 Tamam, anladık gözün kara, gemileri de yakıyorsun. 1858 02:00:39,748 --> 02:00:41,526 Ama dönme hakkını kullan ve dön. 1859 02:00:42,717 --> 02:00:45,537 Ne yani, ruhsatı alındıysa alındı. Ceylin kendini savunamayacak mı? 1860 02:00:45,618 --> 02:00:47,951 Buluruz kallavi bir avukat, veririz yanına. 1861 02:00:48,873 --> 02:00:49,990 Takıldın, değil mi? 1862 02:00:50,842 --> 02:00:53,443 Davasını aldığın kişiyi yarı yolda bırakmak istemiyorsun. 1863 02:00:54,373 --> 02:00:56,553 Gerekirse Şahver Hoca'ya söyleriz. 1864 02:00:56,826 --> 02:01:00,060 Gelir dev kadrosuyla, yıkar duruşma salonunu geçip gider ya, ne var? 1865 02:01:00,396 --> 02:01:02,678 Şu an o kadar başka bir ruh hâlindeyim ki Pars... 1866 02:01:03,787 --> 02:01:06,471 ...inan hiç olmadığım kadar özgür ve güçlü hissediyorum kendimi. 1867 02:01:06,998 --> 02:01:08,974 Böyle yeni bir yolculuğa çıkmış gibi. 1868 02:01:10,935 --> 02:01:13,755 Umarım sen de bir gün böyle sevmeyi deneyimlersin. 1869 02:01:14,365 --> 02:01:17,138 Vallahi yaşamadım, bilemem. Kısmet olur mu... 1870 02:01:18,154 --> 02:01:19,326 ...onu da bilemem ama... 1871 02:01:19,623 --> 02:01:23,482 ...insan geçmişteki çabanı, emeğini görünce ne bileyim, üzülüyor yani. 1872 02:01:25,037 --> 02:01:28,068 Öyle diyorsan öyledir, değil mi Ilgaz? 1873 02:01:31,091 --> 02:01:33,716 -Sağ ol yine de. -Sen sağ ol. Kaçtım. 1874 02:01:47,607 --> 02:01:49,053 Nerede lan bizim para? 1875 02:01:50,107 --> 02:01:52,857 Nereye oğlum? Para? 1876 02:01:55,271 --> 02:01:59,295 Alın bunu evinin önüne atın, toplasınlar. Bu bize lazım, daha borcunu ödeyecek. 1877 02:02:01,224 --> 02:02:02,513 (Niyazi) Ah! 1878 02:02:04,460 --> 02:02:07,460 (Gerilim müziği) 1879 02:02:17,818 --> 02:02:20,053 Ilgaz, hadi geç kalacağız! 1880 02:02:20,966 --> 02:02:23,326 Geldim. Hadi. 1881 02:02:24,412 --> 02:02:27,271 Oo, yakıyorsunuz Avukat Bey! 1882 02:02:27,631 --> 02:02:30,764 -Adliyeyi birbirine katacaksınız vallahi. -Yapacağız bir şeyler, hadi. 1883 02:02:31,162 --> 02:02:32,654 Cübbeni unutmamışsın. 1884 02:02:33,404 --> 02:02:35,529 -Sana beş, pekiyi. -İşte bu kadar farklıyız. 1885 02:02:35,857 --> 02:02:39,178 Sen bu kadar komik miydin ya? Aşk yaradı sanki sana. 1886 02:02:43,990 --> 02:02:45,638 -Kolay gelsin. -Sağ ol. 1887 02:02:54,076 --> 02:02:56,826 (Hareketli müzik) 1888 02:03:17,013 --> 02:03:19,974 (Hareketli müzik devam ediyor) 1889 02:03:40,099 --> 02:03:42,959 (Hareketli müzik devam ediyor) 1890 02:03:49,717 --> 02:03:50,943 Hamileymişsin. 1891 02:03:57,381 --> 02:03:58,678 Çözebildin mi bari? 1892 02:03:59,787 --> 02:04:00,865 Kimdenmiş? 1893 02:04:01,638 --> 02:04:04,506 O nasıl soru Aylin abla? Tabii ki Ziver'den. 1894 02:04:05,724 --> 02:04:07,974 -Eminsin yani? -Evet. 1895 02:04:09,967 --> 02:04:11,334 Ben pek emin değilim ama. 1896 02:04:15,560 --> 02:04:17,896 Araştırdım, öğrendim. 1897 02:04:20,318 --> 02:04:23,146 Anne karnındayken de anlaşılıyormuş babası kim diye. 1898 02:04:28,224 --> 02:04:31,959 Randevuyu da ben alacağım, gidip test yaptıracağız. 1899 02:04:33,154 --> 02:04:36,474 Karnındakinin babası kim, öğreneceğiz. 1900 02:04:37,998 --> 02:04:39,092 Duydun mu beni? 1901 02:04:45,201 --> 02:04:47,951 (Gerilim müziği) 1902 02:04:55,326 --> 02:04:57,256 -Niyazi nerede? -Gelmedi vallahi. 1903 02:04:57,678 --> 02:05:00,279 (Göksu) Hani haber de yok. Hiç böyle yapmaz. 1904 02:05:00,391 --> 02:05:01,630 Allah Allah! 1905 02:05:01,711 --> 02:05:03,584 Ya ne fark eder? Hanımefendi alsın işte. 1906 02:05:03,951 --> 02:05:06,092 Tamam savcım. Hadi Göksu o zaman. 1907 02:05:06,388 --> 02:05:07,873 Sizi şöyle alayım Sayın Savcı'm. 1908 02:05:07,954 --> 02:05:10,162 Sayın Savcı'm. Alışkanlık tabii. 1909 02:05:10,334 --> 02:05:12,701 İnsanlar böyle sizin gibi iki dakikada adapte olamıyor. 1910 02:05:19,428 --> 02:05:21,865 (Metin) Cinayet gecesi nerede, kiminle olduğunu söyleyemiyor. 1911 02:05:21,946 --> 02:05:24,178 Belli ki yalan söylüyor, bir daha çağıralım ifadeye. 1912 02:05:26,287 --> 02:05:28,959 (Gerilim müziği) 1913 02:05:34,732 --> 02:05:35,881 Ne oluyor burada? 1914 02:05:45,087 --> 02:05:46,766 Yekta Bey, delilleri değiştirmek ve... 1915 02:05:46,847 --> 02:05:50,147 ...üçüncü kişi şüphesi yaratmakla itham ediyor, biz de cevap hazırlıyoruz. 1916 02:05:50,623 --> 02:05:51,795 (Ilgaz) Kolay gelsin. 1917 02:05:57,521 --> 02:05:58,810 Ilgaz olay yerine mi gitti? 1918 02:06:01,576 --> 02:06:02,787 Evet amirim. 1919 02:06:07,115 --> 02:06:10,748 (Serdar) Evet dostlar, Romalılar ve kadim yurttaşlar. 1920 02:06:11,428 --> 02:06:13,068 Beklenen gün geldi çattı. 1921 02:06:13,381 --> 02:06:15,412 Ha bu arada, telefonlarınız kapalı, değil mi? 1922 02:06:21,990 --> 02:06:23,318 Mal yerine ulaşmış. 1923 02:06:23,521 --> 02:06:26,709 -Nereye ulaşmış? -Sana daha var renkli şirin. 1924 02:06:27,263 --> 02:06:30,888 Biraz bekle. Sen güvenli ev bulacaktın, bana bırakın dedin. 1925 02:06:31,209 --> 02:06:33,482 Zincirin son halkasısın, biraz bekleyeceksin. 1926 02:06:34,443 --> 02:06:37,029 Şimdi arkadaşlar, geldik en önemli noktaya. 1927 02:06:37,943 --> 02:06:41,513 Malı bir şekilde, teslimat noktasından enselenmeden alıp getirmemiz lazım. 1928 02:06:42,131 --> 02:06:45,029 (Serdar) Oltanın ucu daha ilk halkaya takılırsa baştan... 1929 02:06:45,568 --> 02:06:46,912 ...polisler bize ulaşır. 1930 02:06:47,498 --> 02:06:49,178 Başımız da büyük belaya girer. 1931 02:06:49,967 --> 02:06:54,717 Bu yüzden en önemli kısmı şu; içimizde at hırsızına benzemeyen... 1932 02:06:54,943 --> 02:06:58,787 ...iki tip olarak Parla'yla Merve arasında bir seçim yapacağız. 1933 02:07:03,537 --> 02:07:04,724 Herkese uyar mı? 1934 02:07:05,967 --> 02:07:09,084 (Serdar) Yazı gelirse Parla, tura gelirse Merve. 1935 02:07:19,881 --> 02:07:21,029 Yazı. 1936 02:07:22,092 --> 02:07:23,693 Sen çıktın şanslı böcek. 1937 02:07:27,138 --> 02:07:29,240 (Çınar) Serdar, emin misin? 1938 02:07:29,873 --> 02:07:31,536 Serdar, olmaz, küçük o. 1939 02:07:38,881 --> 02:07:40,756 Hayır, yaparım. 1940 02:07:44,248 --> 02:07:45,738 Söyle şimdi, ne yapıyorum? 1941 02:07:48,099 --> 02:07:50,912 (Hareketli müzik) 1942 02:07:58,771 --> 02:08:03,778 Bilirkişi raporunun geldiği görüldü. Tarafların rapora karşı beyanları... 1943 02:08:04,029 --> 02:08:06,638 ...ve itirazları olduğu anlaşıldı. 1944 02:08:07,131 --> 02:08:09,834 Davacıya soruldu; bir diyeceğin var mı? 1945 02:08:11,553 --> 02:08:14,545 Yok Hâkim Bey, karar verirseniz memnun olurum. 1946 02:08:16,724 --> 02:08:19,467 Hâkim Bey, izniniz olursa ek bir beyan sunmak istiyorum. 1947 02:08:22,420 --> 02:08:24,732 Somut bir delille ispatı mümkün olmasa da... 1948 02:08:25,021 --> 02:08:28,264 ...davacı Galip Yunus, gözünü kasten, bile isteye kör etmiştir. 1949 02:08:28,427 --> 02:08:32,724 Şimdiye kadar böyle bir iddia yok dosyada, usulü bozmayalım Avukat Bey. 1950 02:08:33,201 --> 02:08:37,068 Galip Bey ve ailesini etkileyen bir soybağının tespiti davası mevcuttur. 1951 02:08:37,529 --> 02:08:40,443 Bunun için de paraya ihtiyaçları var. Parayı da bu yolla elde etmek... 1952 02:08:40,524 --> 02:08:44,357 Dava vekilinin talebiyle davacı asile soruldu. 1953 02:08:44,826 --> 02:08:45,998 Doğru mu Galip? 1954 02:08:47,857 --> 02:08:51,560 Bu aşamada davacı asile kazanın oluş şekline ilişkin yemin teklif ediyoruz. 1955 02:08:52,521 --> 02:08:54,404 (Hâkim) Gel bakalım Galip, yaklaş. 1956 02:08:55,724 --> 02:08:57,810 Doğru mu bu? Kendin mi yaptın? 1957 02:09:00,834 --> 02:09:02,045 Doğru. 1958 02:09:08,529 --> 02:09:10,146 (Erkek) Başınız sağ olsun Yekta Bey. 1959 02:09:12,373 --> 02:09:15,216 (Kadın) Başınız sağ olsun Yektacığım. Başınız sağ olsun. 1960 02:09:15,298 --> 02:09:17,091 (Erkek 2) Başınız sağ olsun Yektacığım. 1961 02:09:17,615 --> 02:09:19,076 (Kadın 2) Başınız sağ olsun. 1962 02:09:22,787 --> 02:09:24,669 (Kadın 3) Başınız sağ olsun Laçin Hanım. 1963 02:09:35,224 --> 02:09:40,005 -Başınız sağ olsun, Allah sabır versin. -Sağ olasın Merdan. 1964 02:09:42,154 --> 02:09:45,021 (Gerilim müziği) 1965 02:10:00,857 --> 02:10:03,740 Sana inanmıyorum ya. Sana inanmıyorum! 1966 02:10:03,982 --> 02:10:06,842 -Bir konuşabilir miyiz? -Bana söz verdin. 1967 02:10:07,123 --> 02:10:09,443 Ne bu hırs ya! İçinden canavar mı çıktı? 1968 02:10:09,524 --> 02:10:12,842 -Bunların hepsi kaybetmemek için mi? -Bir sakin olur musun lütfen? 1969 02:10:13,717 --> 02:10:15,857 O insanlara kötülük yapmadım ben, güven bana. 1970 02:10:18,076 --> 02:10:22,216 -Ilgaz Bey, çok sağ olun. -Rica ederim. 1971 02:10:22,834 --> 02:10:27,201 Vallahi dediğiniz gibi, omzumdan öyle büyük bir yük kalktı ki size anlatamam. 1972 02:10:27,967 --> 02:10:31,076 Allah razı olsun sizden. Haram para nasip olmadı. 1973 02:10:37,146 --> 02:10:39,801 Ben şimdi vekâletinizi alacağım, siz dışarıda bekleyin. 1974 02:10:40,092 --> 02:10:43,404 -Sonra detaylı bir şekilde inceleyeceğiz. -Tamam, nasıl derseniz öyle. 1975 02:10:43,873 --> 02:10:44,951 Gel kızım. 1976 02:10:48,795 --> 02:10:50,076 Ne oluyor burada? 1977 02:10:51,428 --> 02:10:52,631 (Geçiş sesi) 1978 02:10:54,099 --> 02:10:55,797 Amacınızla ilgili hiç şüphem yok. 1979 02:10:56,521 --> 02:10:58,271 Ama ortaya çıkarsa, ki çıkar... 1980 02:10:58,396 --> 02:10:59,482 ...meblağa çok büyük. 1981 02:10:59,607 --> 02:11:02,154 O parayı sana yedirmemek için ellerinden geleni yaparlar. 1982 02:11:02,834 --> 02:11:05,075 Kaldı ki parayı ne zaman alacaksın, o da belli değil. 1983 02:11:05,553 --> 02:11:09,467 Suçlanırsın adaleti yanıltmaktan, aldığın parayı bir de faiziyle geri ödersin. 1984 02:11:12,646 --> 02:11:16,693 Ben ne yaptımsa Melike için yaptım. Onu bizden almasınlar diye. 1985 02:11:18,451 --> 02:11:20,129 Avukat tutmak için gücümüz yok. 1986 02:11:21,045 --> 02:11:22,303 Para bulmak için yaptım. 1987 02:11:24,631 --> 02:11:28,918 İnsan, çocuğu için canını bile verir. Ben gözümü vermişim çok mu? 1988 02:11:29,505 --> 02:11:30,739 Anlıyorum. 1989 02:11:31,326 --> 02:11:33,318 Ama bunu yapmanın başka yolları da var. 1990 02:11:35,232 --> 02:11:37,029 Her şey avukat parası için değil mi? 1991 02:11:39,138 --> 02:11:40,592 Ben sizin avukatınız olurum. 1992 02:11:41,435 --> 02:11:44,891 Sizi savunurum, Melike sizin kızınız olarak kalır burada, bu evde. 1993 02:11:48,170 --> 02:11:49,334 (Geçiş sesi) 1994 02:11:50,318 --> 02:11:51,638 Seni seviyorum. 1995 02:11:54,036 --> 02:11:56,958 (Duygusal müzik) 1996 02:12:10,334 --> 02:12:14,493 Vay efendim, pişmanım! Olursun tabii. Hâkime ateş açmak ne demek? 1997 02:12:15,068 --> 02:12:17,373 Milletin şirazesi iyice kaçmış savcım. 1998 02:12:17,943 --> 02:12:21,763 Sorma ya! Hangi savcı bakacak bilmiyorum ama şey bu, öldürmeye kast. 1999 02:12:22,920 --> 02:12:26,279 O değil de savcım, kardeşimi koruyacağım diye kendini yakacak, haberi yok. 2000 02:12:26,360 --> 02:12:27,498 Yaktı zaten. 2001 02:12:29,990 --> 02:12:32,717 (Hareketli müzik) 2002 02:12:39,193 --> 02:12:40,974 -Gel Göksu. -Eren Komiser'im. 2003 02:12:42,662 --> 02:12:43,857 Çıktı mı sonuç? 2004 02:12:45,193 --> 02:12:46,474 Söylesene kızım! 2005 02:12:50,076 --> 02:12:54,451 (Göksu) Eldivenden çıkan kılla, Ilgaz Savcı'nın test sonucu... 2006 02:12:55,591 --> 02:12:57,091 ...yüzde 100 uyumlu komiserim. 2007 02:12:59,138 --> 02:13:01,935 (Gerilim müziği) 2008 02:13:10,926 --> 02:13:13,817 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2009 02:13:13,930 --> 02:13:17,122 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2010 02:13:17,328 --> 02:13:20,224 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2011 02:13:20,357 --> 02:13:23,763 www.sebeder.org 2012 02:13:23,943 --> 02:13:27,122 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 2013 02:13:27,255 --> 02:13:30,520 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz Özgören - Nuray Ünal... 2014 02:13:30,711 --> 02:13:33,833 ...Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu - Özgür Türk 2015 02:13:33,934 --> 02:13:36,824 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz 2016 02:13:37,020 --> 02:13:40,036 Editörler: Beliz Coşar - Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş 2017 02:13:40,130 --> 02:13:43,099 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2018 02:13:47,084 --> 02:13:50,029 (Jenerik müziği) 2019 02:14:10,128 --> 02:14:13,003 (Jenerik müziği devam ediyor) 163154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.