All language subtitles for Viduthalai.2023.Tamil.Proper.HQ.HDRip.1080p.HEVC.DD5.1-192Kbps.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,800 --> 00:00:40,873 This movie is a work of fiction. 2 00:00:40,988 --> 00:00:45,289 All characters, names, places and other entities appearing in this work are fictitious. 3 00:00:45,712 --> 00:00:56,809 Any resemblance to real persons, dead or alive, or other real-life entities, past or present, is purely coincidental. 4 00:00:57,577 --> 00:01:00,265 This is purely a work of fiction. 5 00:02:17,334 --> 00:02:18,769 [NARRATOR VOICE-OVER] Tamil People's Army. 6 00:02:18,793 --> 00:02:24,092 An organisation on an armed rebellion against the state government in the 1980s. 7 00:02:24,592 --> 00:02:30,236 They operated largely out of the three most backward and poverty-stricken districts. 8 00:02:30,851 --> 00:02:33,923 And so the government couldn't open new factories... 9 00:02:33,961 --> 00:02:36,918 or initiate development drives there. 10 00:02:37,417 --> 00:02:39,337 Due to militant activity... 11 00:02:39,491 --> 00:02:43,408 even existing factory owners moved out of those districts. 12 00:02:43,600 --> 00:02:45,136 Two years ago... 13 00:02:45,174 --> 00:02:49,283 the government granted license to a private mining corporation... 14 00:02:49,321 --> 00:02:52,662 to extract minerals from the mountains of Arumapuri District. 15 00:02:53,200 --> 00:02:57,385 In a district that hadn't seen growth or opportunities until then... 16 00:02:57,692 --> 00:03:01,033 the people were assured 10,000 new jobs directly or indirectly... 17 00:03:01,110 --> 00:03:06,025 by the government through the setting up of this corporation. 18 00:03:06,448 --> 00:03:09,481 The People's Army opposed it. 19 00:03:09,750 --> 00:03:13,590 This resulted in repeated clashes between the government and People's Army. 20 00:03:13,731 --> 00:03:16,073 Both sides suffered loss of life. 21 00:03:16,496 --> 00:03:20,297 To curb People's Army, the police set up a special force in Arumapuri District... 22 00:03:20,374 --> 00:03:24,521 and posted hundreds of policemen along the mountains of the district. 23 00:03:24,675 --> 00:03:27,785 By setting up checkposts along the mountains... 24 00:03:27,862 --> 00:03:30,665 and camps at the villages on the foothills... 25 00:03:30,742 --> 00:03:33,814 the special forces prevented People's Army from roaming free in the region. 26 00:03:33,852 --> 00:03:36,771 To defend the mountain village of Selliyamman Durgam... 27 00:03:36,848 --> 00:03:40,304 E-Company, a special task force, was posted there eight months ago. 28 00:03:40,918 --> 00:03:42,569 After they set base there... 29 00:03:42,800 --> 00:03:45,756 the People's Army's activity noticeably decreased in the region. 30 00:03:46,332 --> 00:03:49,827 Deciding that the opening of mines will no longer incite trouble... 31 00:03:49,980 --> 00:03:51,992 the govertment announced a commencement date for the project. 32 00:03:52,016 --> 00:03:53,168 The next day... 33 00:03:53,705 --> 00:03:56,868 [RADIO] Railway Authorities have announced that the express train set to arrive this morning... 34 00:03:56,892 --> 00:04:00,118 from Capital City to Arumapuri has crashed on a bridge. 35 00:04:00,694 --> 00:04:04,534 A railway authority has confirmed that the railway coaches fell into the river... 36 00:04:04,918 --> 00:04:09,257 and that several lives were lost in this accident. 37 00:04:09,872 --> 00:04:12,944 --our news correspondent reported that rescue operations are underway... 38 00:04:12,982 --> 00:04:14,864 and that further information is awaited. 39 00:04:15,555 --> 00:04:20,969 The Railway Minister and senior officials from Delhi have arrived at the spot now. 40 00:04:21,276 --> 00:04:25,308 The State Welfare Minister Ilavarasu has arrived at the spot as well. 41 00:04:25,731 --> 00:04:27,228 Hello, sir. - Yes. 42 00:04:27,689 --> 00:04:28,995 Good morning, sir. 43 00:04:29,878 --> 00:04:32,451 The area has been secured. We've called for additional forces... 44 00:04:32,528 --> 00:04:34,256 and requested emergency medical support. 45 00:04:34,448 --> 00:04:35,448 Sir, please. 46 00:04:35,753 --> 00:04:37,942 Sir, my son is gone! - Ma'am, please... 47 00:04:38,480 --> 00:04:40,016 Please, make way. 48 00:04:40,054 --> 00:04:41,168 Shoo him away. 49 00:04:41,321 --> 00:04:42,550 My child is gone! 50 00:04:43,049 --> 00:04:44,240 Look at my son, sir! 51 00:04:45,737 --> 00:04:47,235 My son and husband are gone! 52 00:04:47,274 --> 00:04:48,849 Shoo that guy away! 53 00:04:49,577 --> 00:04:50,729 Sir, this way. 54 00:04:51,125 --> 00:04:52,200 Sir, this way. 55 00:04:52,649 --> 00:04:54,339 Send that photographer away. 56 00:04:54,377 --> 00:04:56,451 I told you to leave. - I am only clicking photos! 57 00:04:56,489 --> 00:04:59,369 He had tattooed your party's emblem on his arm! Look at him now... 58 00:05:01,020 --> 00:05:03,824 Oh, he was so young. 59 00:05:07,932 --> 00:05:09,544 No photographs. - Hands off me. 60 00:05:09,545 --> 00:05:11,043 Don't order me around. 61 00:05:11,081 --> 00:05:12,809 I am a journalist. Let me do my job. 62 00:05:12,963 --> 00:05:15,075 Fine, I won't take photos. Let me be. 63 00:05:16,265 --> 00:05:18,262 My son has lost his leg... 64 00:05:20,182 --> 00:05:21,641 We need help out here. 65 00:05:21,756 --> 00:05:23,753 Hey! Don't do it. Wait! 66 00:05:23,984 --> 00:05:25,980 Wait! Don't jump! 67 00:05:26,172 --> 00:05:28,054 Listen to me! - The coach is shaky... 68 00:05:28,079 --> 00:05:30,613 The Fire Service is on the way. - There are more people inside! 69 00:05:33,008 --> 00:05:35,081 Are you mad? Told you not to jump... 70 00:05:35,465 --> 00:05:37,731 He just jumped! - Get a stretcher. Quick! 71 00:05:37,769 --> 00:05:38,769 Hurry up. 72 00:05:39,728 --> 00:05:41,148 Yes, get some water. 73 00:05:41,225 --> 00:05:42,492 Drink up... 74 00:05:42,569 --> 00:05:43,569 It's alright... 75 00:05:43,721 --> 00:05:46,448 MINISTER: The coach is unstable. Evacuate those people immediately. 76 00:05:46,832 --> 00:05:48,872 The coach could collapse any second. Clear the area. 77 00:06:00,771 --> 00:06:01,771 What? 78 00:06:02,230 --> 00:06:04,380 Take them to the hospital in my car. Quick! 79 00:06:04,496 --> 00:06:06,300 Get them in the boss's car. 80 00:06:10,643 --> 00:06:12,870 Ambulances from neighbouring towns? - On the way, sir. 81 00:06:12,944 --> 00:06:14,825 We've laid the bodies there. - Over there? 82 00:06:16,054 --> 00:06:17,475 MINISTER: Careful, careful... 83 00:06:17,513 --> 00:06:18,627 Careful, okay? 84 00:06:18,704 --> 00:06:20,484 The engine and five coaches were derailed, sir. 85 00:06:20,508 --> 00:06:22,404 The Railway Department evacuated the other coaches. 86 00:06:22,428 --> 00:06:24,003 The Fire Brigade has arrived too. 87 00:06:24,118 --> 00:06:25,193 Sir, this way. 88 00:06:28,112 --> 00:06:29,340 Sir, the Collector is here. 89 00:06:29,878 --> 00:06:31,107 Sir, what is this? 90 00:06:31,222 --> 00:06:33,947 This is the work of whoever doesn't want the mining corporation here. 91 00:06:33,948 --> 00:06:38,096 They've claimed responsibility in the poster. - That's not conclusive evidence. 92 00:06:38,134 --> 00:06:40,131 Anybody could have used their name. 93 00:06:40,169 --> 00:06:42,665 So we know nothing? - Sir, they had planted two bombs. 94 00:06:42,742 --> 00:06:43,755 One of the bombs exploded. 95 00:06:43,779 --> 00:06:46,044 Thankfully the other one didn't go off. 96 00:06:46,121 --> 00:06:48,464 Had it exploded too, the damage would have been far worse. 97 00:06:48,540 --> 00:06:50,844 The forensic department has secured that bomb. 98 00:06:51,113 --> 00:06:54,377 They will analyse it to see if a similar one has been used before. 99 00:06:54,416 --> 00:06:56,835 Then we can identify who is behind the attack. 100 00:06:57,296 --> 00:06:59,331 Please remain calm... 101 00:07:00,636 --> 00:07:01,712 Remain calm. 102 00:07:02,825 --> 00:07:06,243 Who else but the People's Army opposes the mining corporation? 103 00:07:06,320 --> 00:07:09,737 They've clearly stated their intent in that poster. 104 00:07:09,776 --> 00:07:11,235 Who else but them? 105 00:07:11,772 --> 00:07:13,553 Just tell them to confirm it was the People's Army. 106 00:07:13,577 --> 00:07:14,844 We'll issue a press statement. 107 00:07:16,995 --> 00:07:18,608 Brother, please save her. 108 00:07:18,992 --> 00:07:20,740 She is losing so much blood. 109 00:07:20,840 --> 00:07:22,068 Please come here. 110 00:07:22,256 --> 00:07:24,176 Mary, look at me. 111 00:07:24,329 --> 00:07:26,288 What will I tell your parents? - Careful. 112 00:07:26,403 --> 00:07:27,708 I've got this, Comrade. 113 00:07:29,091 --> 00:07:30,128 Careful, sir. 114 00:07:30,512 --> 00:07:33,353 Comrade, tell all our men to get here as soon as possible. 115 00:07:34,697 --> 00:07:37,155 Several injured people in there. Hurry up, Comrade. 116 00:07:37,385 --> 00:07:38,345 It's going to be okay. 117 00:07:38,384 --> 00:07:39,651 Be careful. 118 00:07:39,728 --> 00:07:40,728 Hey! Hey! 119 00:07:41,302 --> 00:07:43,260 Hurry up here. This baby is wounded. 120 00:07:43,299 --> 00:07:44,412 Photographer, come here. 121 00:07:44,489 --> 00:07:46,755 Hold on! I'm coming. 122 00:07:46,832 --> 00:07:48,636 Just wait. - Hurry up here, sir. 123 00:07:50,595 --> 00:07:51,632 Hurry, sir! 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,507 This baby is hurt. Carry her to the ambulance. 125 00:07:58,083 --> 00:07:59,120 Hurry up. - Here. 126 00:07:59,196 --> 00:08:00,156 Careful. 127 00:08:00,195 --> 00:08:01,270 Careful! 128 00:08:01,308 --> 00:08:02,652 It's okay. I've got her. 129 00:08:03,228 --> 00:08:04,228 Help... 130 00:08:04,304 --> 00:08:05,494 My baby... - I'm coming. 131 00:08:05,571 --> 00:08:06,571 Lady... 132 00:08:06,608 --> 00:08:08,835 It's okay, your baby is fine. 133 00:08:17,897 --> 00:08:18,934 Raja... 134 00:08:19,088 --> 00:08:20,700 Raja, pass me the rope. 135 00:08:22,121 --> 00:08:23,121 Hold this. 136 00:08:29,187 --> 00:08:32,412 Wait, don't do anything. Just stay put. 137 00:08:36,675 --> 00:08:39,017 Sir, please help my family. They're trapped inside. 138 00:08:40,784 --> 00:08:41,974 Policeman... policeman! 139 00:08:42,320 --> 00:08:43,779 Policeman, come here. 140 00:08:43,932 --> 00:08:46,313 Come here. Help me lift him. 141 00:08:46,505 --> 00:08:49,385 Careful. Watch the leg. 142 00:08:53,763 --> 00:08:54,876 Sir, please stop. 143 00:08:54,953 --> 00:08:57,603 Sir, this is a major accident. Why aren't you doing anything? 144 00:08:57,641 --> 00:09:01,097 The collector and SP have arrived within an hour of the incident. 145 00:09:01,136 --> 00:09:04,668 I'm here... so many cops, railway police, doctors are all here. 146 00:09:04,784 --> 00:09:06,780 Stop politicising everything! 147 00:09:06,815 --> 00:09:08,446 So many people are fighting for their lives. 148 00:09:08,470 --> 00:09:10,928 Is now the time to prove that we're not doing our jobs? 149 00:09:11,043 --> 00:09:12,694 But that is a fact, sir. 150 00:09:12,848 --> 00:09:13,848 Hold this, man. 151 00:09:14,153 --> 00:09:15,113 Get down here. 152 00:09:15,152 --> 00:09:17,072 This saw is blunt. Can't cut shit with it. 153 00:09:17,110 --> 00:09:19,222 Look, his hand is hanging. Hold it. 154 00:09:19,260 --> 00:09:20,528 Can't cut it loose. 155 00:09:20,643 --> 00:09:22,140 Sir, it hurts... No! 156 00:09:26,364 --> 00:09:28,476 COP: Don't engage with him, Minister. 157 00:09:28,515 --> 00:09:31,510 PHOTOGRAPHER: Don't talk to me that way. 158 00:09:31,856 --> 00:09:33,891 MINISTER: You've come to play detective now? 159 00:09:33,968 --> 00:09:36,809 PHOTOGRAPHER: This is a huge tragedy. You owe me answers. 160 00:09:36,848 --> 00:09:39,728 Why are those people shouting? What's going on? 161 00:09:40,112 --> 00:09:41,878 Oh, no. Get back. Back! 162 00:09:42,800 --> 00:09:44,182 What's going on? 163 00:09:44,259 --> 00:09:45,488 Oh, no. Everybody, get back. 164 00:09:50,748 --> 00:09:52,131 I hope there's no one inside... 165 00:10:22,275 --> 00:10:26,729 [RADIO] The injured have been admitted to government and private hospitals. 166 00:10:26,998 --> 00:10:29,840 Since several of the injured are in critical state... 167 00:10:29,955 --> 00:10:32,720 it is feared that the death toll may rise. 168 00:10:32,796 --> 00:10:37,136 The Railway Bridge bombing was carried out to destroy the sovereignty of our nation... 169 00:10:37,212 --> 00:10:38,518 by the People's Army. 170 00:10:38,556 --> 00:10:42,742 Sir, that is obvious from the posters on the bridge. 171 00:10:42,780 --> 00:10:44,508 What have you done to catch them? 172 00:10:44,547 --> 00:10:45,968 I have-- - See. 173 00:10:46,275 --> 00:10:48,156 It's not about what we have done. 174 00:10:48,272 --> 00:10:50,268 It's time to address what all of us must do. 175 00:10:50,883 --> 00:10:55,836 When journalists write about this organisation and its leaders... 176 00:10:55,990 --> 00:10:57,910 --not all journalists, but some of you... 177 00:10:58,448 --> 00:11:00,368 it feels like you are glorifying them. 178 00:11:00,483 --> 00:11:01,750 Please avoid it. 179 00:11:01,788 --> 00:11:04,092 So what if a few reporters write in their favour? 180 00:11:04,284 --> 00:11:07,472 What one reporter writes is read by thousands. 181 00:11:07,510 --> 00:11:08,854 Even if a handful of readers... 182 00:11:08,892 --> 00:11:13,731 were to look up to that criminal as a mentor or a revolutionary... 183 00:11:14,076 --> 00:11:17,340 then even the neutrals will start switching to their side. 184 00:11:17,532 --> 00:11:20,067 So please write responsibly. 185 00:11:20,220 --> 00:11:21,425 There is this guy called Perumal. 186 00:11:21,449 --> 00:11:23,139 You call him "Vaathiyaar", a mentor. 187 00:11:23,408 --> 00:11:24,521 Or "Ghost". 188 00:11:24,560 --> 00:11:26,288 You refer to this other guy as T.A. 189 00:11:27,171 --> 00:11:29,513 Refer to those involved in terror activities as terrorists. 190 00:11:30,089 --> 00:11:31,240 Don't turn them into heroes. 191 00:11:31,241 --> 00:11:33,545 A journalist's job is not to follow your instructions. 192 00:11:33,622 --> 00:11:35,311 We exist to question the government. 193 00:11:35,312 --> 00:11:36,617 Please go ahead and question us. 194 00:11:36,694 --> 00:11:38,460 No one is stopping you. 195 00:11:38,499 --> 00:11:40,534 But ask the right questions. 196 00:11:40,611 --> 00:11:42,300 Twenty-five people have died. 197 00:11:42,339 --> 00:11:45,180 Over a hundred are critically injured and fighting for their lives. 198 00:11:45,257 --> 00:11:46,947 How could you justify such an act? 199 00:11:47,024 --> 00:11:48,560 No one is trying to justify anything. 200 00:11:48,598 --> 00:11:50,057 Of course, they should be punished. 201 00:11:50,096 --> 00:11:53,744 They used a detonator to blast the bridge from 100 metres away. 202 00:11:53,782 --> 00:11:55,716 How did you fail to collect any evidence from the spot? 203 00:11:55,740 --> 00:11:57,790 When jewellery gets stolen from a wealthy household... 204 00:11:57,814 --> 00:11:59,364 you rush to the spot with sniffer dogs. 205 00:11:59,388 --> 00:12:02,000 But not at such a major accident site? 206 00:12:02,038 --> 00:12:04,457 You get away with writing conspiracy theories with no proof. 207 00:12:04,534 --> 00:12:06,014 But a government can't work that way. 208 00:12:06,070 --> 00:12:08,144 Talk to the engine driver who survived the blast. 209 00:12:08,182 --> 00:12:10,601 He'll tell you what happened. - We already spoke to him, sir. 210 00:12:10,640 --> 00:12:14,288 You three are with the opposition, huh? - You say that anytime we speak the truth. 211 00:12:14,364 --> 00:12:15,364 Truth? What truth? 212 00:12:15,401 --> 00:12:17,873 Your government is inefficient. - Leave my government out of this! 213 00:12:17,897 --> 00:12:19,625 Don't run your mouth. - How dare you! 214 00:12:19,702 --> 00:12:21,315 Calm down. - Be quiet. 215 00:12:21,545 --> 00:12:23,312 Calm down. Please, please... 216 00:12:23,465 --> 00:12:24,502 Please listen to us. 217 00:12:24,694 --> 00:12:25,769 Keep quiet. 218 00:12:25,808 --> 00:12:30,800 A horrific attack of unprecedented proportions has taken place in the state. 219 00:12:30,915 --> 00:12:34,793 To eliminate the terror outfit behind it... 220 00:12:34,908 --> 00:12:37,942 and to arrest the leaders of the People's Army... 221 00:12:38,019 --> 00:12:41,513 and to discuss the source of their funds... is the point of this press meet. 222 00:12:41,552 --> 00:12:42,704 So let's stick to that. 223 00:12:42,896 --> 00:12:46,659 The first-level leaders of People's Army TA, Engineer Ramesh... 224 00:12:47,081 --> 00:12:50,076 Murthy and their Mastermind Perumal. 225 00:12:50,153 --> 00:12:52,150 Our target is to catch them. 226 00:12:52,649 --> 00:12:54,147 Dead or alive. 227 00:12:54,185 --> 00:12:58,256 You can't even capture Perumal in a photo. How will you catch the guy? 228 00:12:58,793 --> 00:13:00,099 This is no laughing matter. 229 00:13:00,214 --> 00:13:04,745 Until now, anti-terrorism laws were used only against members of the People's Army. 230 00:13:05,014 --> 00:13:08,201 But henceforth, anyone who helps them, even in a small way... 231 00:13:08,393 --> 00:13:11,120 or conceals information about them... 232 00:13:11,312 --> 00:13:13,155 and please make a special note of this... 233 00:13:13,424 --> 00:13:16,380 anybody who writes in support of them... 234 00:13:16,457 --> 00:13:20,681 will be charged and arrested under TADA: Terrorists & Destructive Activities Prevention Act. 235 00:13:20,988 --> 00:13:24,137 This operation is to arrest Perumal. 236 00:13:24,790 --> 00:13:27,632 Some of you refer to him as "Ghost". 237 00:13:28,131 --> 00:13:30,089 We have decided to call this... 238 00:13:30,243 --> 00:13:32,432 Operation Ghost Hunt. 239 00:13:35,196 --> 00:13:37,769 'FREEDOM' Part - I 240 00:13:57,080 --> 00:14:02,040 ♪ Praise thee, Great Divinity Praise thee, Great Beauty ♪ 241 00:14:02,680 --> 00:14:07,720 ♪ Thou art manifestation of energy O Divine Omniscient Light ♪ 242 00:14:08,320 --> 00:14:13,560 ♪ Praise thee, Great Divinity Praise thee, Great Beauty ♪ 243 00:14:13,960 --> 00:14:19,080 ♪ Thou art manifestation of supreme energy O Divine Omniscient Light ♪ 244 00:14:19,280 --> 00:14:21,480 ♪ O Divine Omniscient Light ♪ 245 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 ♪ O Unique Infinite Mercy ♪ 246 00:14:24,960 --> 00:14:27,240 ♪ O Divine Omniscient Light ♪ 247 00:14:28,200 --> 00:14:29,360 Young man... 248 00:14:29,480 --> 00:14:30,600 I'm going to spit. 249 00:14:32,520 --> 00:14:33,760 Are you new to town? 250 00:14:34,040 --> 00:14:36,760 Never seen you around before. - It's my first time here. 251 00:14:37,640 --> 00:14:40,736 My daughter-in-law fought with my son, took my grandkid, and went to her folks'. 252 00:14:40,760 --> 00:14:42,240 I'm going to bring her back. 253 00:14:42,320 --> 00:14:44,520 Why, what happened? - You seem nice, so I'll tell you. 254 00:14:44,600 --> 00:14:47,880 My son and his friends stole a motor pump from a grove. 255 00:14:47,960 --> 00:14:50,640 The police kept coming home to arrest him. 256 00:14:50,720 --> 00:14:53,840 She felt humiliated and left for her mother's. 257 00:14:53,960 --> 00:14:56,520 I am going there to mollify and bring her back. 258 00:14:56,640 --> 00:15:00,560 A man and wife may have their issues, but I miss my grandson. 259 00:15:00,600 --> 00:15:03,400 "Grandpa" was his first word. - Pull over... 260 00:15:05,560 --> 00:15:07,080 Get down. This is a police checking. 261 00:15:07,120 --> 00:15:08,240 Get out of the back door. 262 00:15:08,280 --> 00:15:09,760 But why? - Just get down. 263 00:15:09,800 --> 00:15:12,000 Should I take my bag, sir? - Leave it there. 264 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Stop. 265 00:15:13,480 --> 00:15:15,800 Saravanan, check inside the bus. - Okay, sir. 266 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Check him, sir. - Back off! 267 00:15:18,200 --> 00:15:20,040 Hiding anything in your waist? - No, sir. 268 00:15:20,360 --> 00:15:21,880 Ladies to this side. 269 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 Form a line. One after another. 270 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Why are they checking everyone? - I don't know. 271 00:15:28,040 --> 00:15:28,960 This way, lady. 272 00:15:29,000 --> 00:15:30,920 I am getting late. - Five minutes. 273 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 Sir, E-Company-- 274 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 Sir, I'm a cop too-- - Move it, man. 275 00:15:35,040 --> 00:15:36,400 Check him thoroughly. 276 00:15:37,120 --> 00:15:39,840 Please hear me out-- - Shut your mouth or I'll shut it for you. 277 00:15:40,080 --> 00:15:42,640 Whose trunk is that? The locked one? - Mine, brother. 278 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 Come open it. 279 00:15:43,720 --> 00:15:45,480 Bring that guy down here. 280 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 Open it. 281 00:15:47,720 --> 00:15:48,760 Come here. 282 00:15:52,320 --> 00:15:53,880 Stop! Don't run! 283 00:15:54,400 --> 00:15:55,800 Catch the guy! 284 00:15:56,360 --> 00:15:58,640 I was just going home. Let me go. 285 00:16:02,360 --> 00:16:04,040 Aravind, catch him! 286 00:16:09,840 --> 00:16:11,400 Hey, you're a policeman? 287 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Yes, brother. 288 00:16:13,400 --> 00:16:15,680 I am here to report to TNSF E-Company. 289 00:16:20,280 --> 00:16:24,200 [VOICE-OVER] The sight of a man, who was on the bus with me just moments ago, now lying dead... 290 00:16:24,280 --> 00:16:28,880 instilled in me the fear that, anything could happen to anyone anytime out here, Ma. 291 00:16:28,920 --> 00:16:31,440 I've come to join duty. - Go meet the officer. 292 00:16:32,120 --> 00:16:38,200 [VOICE-OVER] To not scare you at the time, I only wrote that I was safe and joined duty. 293 00:16:42,400 --> 00:16:43,720 Go meet the OC. 294 00:16:45,880 --> 00:16:49,040 Had we caught him alive, we'd have figured why he was carrying explosives. 295 00:16:49,800 --> 00:16:54,680 If you'd at least seized the map before he tore it, we'd know their plan. 296 00:16:55,680 --> 00:16:57,976 Handing guns to the likes of you... what else can we expect? 297 00:16:58,000 --> 00:16:59,120 Matches. 298 00:16:59,200 --> 00:17:02,480 Sir, I aimed for his leg but he tripped and fell-- 299 00:17:03,040 --> 00:17:05,440 Excuses, excuses. And the other fellow who ran? 300 00:17:05,600 --> 00:17:07,920 Sir, we've detained him and his family members. 301 00:17:08,480 --> 00:17:11,760 We've started the interrogation. - They shot my company driver and got away. 302 00:17:11,920 --> 00:17:14,520 I ordered the raid to catch them, not shoot-- 303 00:17:14,720 --> 00:17:16,040 That's the new driver, Kumaresan. 304 00:17:16,120 --> 00:17:20,280 Velmurugan, ask SI Ramasamy to give him the border checkpost supplies. 305 00:17:20,320 --> 00:17:22,279 You show him the way to all checkposts. 306 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Let him begin tomorrow. 307 00:17:23,680 --> 00:17:26,679 Do you have experience driving on hilly terrains? 308 00:17:26,680 --> 00:17:29,120 Yes, sir. I used to drive trucks carrying cardamom in Kerala. 309 00:17:29,240 --> 00:17:30,120 Which route? 310 00:17:30,121 --> 00:17:32,760 Devaram - Sakkulaturmedu - Ramakkalmedu route. 311 00:17:32,800 --> 00:17:35,560 No wonder they recruited you as a driver to this company. 312 00:17:35,840 --> 00:17:38,040 This is the first checkpost to enter into the forest. 313 00:17:38,680 --> 00:17:39,840 What's new in the village? 314 00:17:39,880 --> 00:17:43,016 Azhagesan's daughter has attained puberty. Her maternal uncle has come for the ritual. 315 00:17:43,040 --> 00:17:45,880 Make sure they're gone by night. - But the ceremony is at dawn. 316 00:17:45,960 --> 00:17:49,480 You let them in everytime and I'm the one getting screwed! 317 00:17:49,560 --> 00:17:51,680 I will remand any outsider who stays the night. 318 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 Then it's all on you. 319 00:17:53,280 --> 00:17:57,800 All eight checkposts on this route are guarded by the E-Company police. 320 00:18:02,038 --> 00:18:04,078 Who is he? - He was cutting fire wood in the forest. 321 00:18:04,185 --> 00:18:05,958 Where are you from? - Selliyamman Durgai, sir. 322 00:18:05,982 --> 00:18:07,877 My knife... - Give me those biscuit packets. 323 00:18:08,942 --> 00:18:10,059 You can take the wood. 324 00:18:10,072 --> 00:18:11,477 He is our company's new driver. 325 00:18:11,507 --> 00:18:13,307 He will bring your food on time from tomorrow. 326 00:18:13,334 --> 00:18:16,054 Don't hunt wild animals for food and upset your tummies. - Okay, sir. 327 00:18:29,596 --> 00:18:31,316 This is the last checkpost on the road. 328 00:18:31,590 --> 00:18:33,230 Give him a turn-out. 329 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 Attention. 330 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 Slope arms. 331 00:18:36,390 --> 00:18:38,470 1, 2, 3. 1, 2, 3. 332 00:18:38,590 --> 00:18:39,590 One. Salute! 333 00:18:41,710 --> 00:18:43,070 Hand this to the guy. 334 00:18:43,190 --> 00:18:45,190 Respect your superior officers. 335 00:18:45,230 --> 00:18:47,430 Okay, sir. - Things won't always be this way. 336 00:18:51,270 --> 00:18:52,750 I don't need to go, sir. You carry on. 337 00:18:52,830 --> 00:18:54,270 This is the way. Come on. 338 00:19:07,790 --> 00:19:08,990 What? 339 00:19:09,310 --> 00:19:10,910 Nothing, sir. I'm right here. 340 00:19:12,590 --> 00:19:14,310 Be careful. These rocks are covered in moss. 341 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 Come. 342 00:19:21,230 --> 00:19:25,470 A short walk into the forest and we have a checkpost on the state border. 343 00:19:26,710 --> 00:19:32,710 Sir, I can't get over the way you chased after the man and shot him dead. 344 00:19:33,190 --> 00:19:36,390 How are you able to casually discuss other things? 345 00:19:37,350 --> 00:19:39,270 It wasn't my intention to kill him. 346 00:19:39,390 --> 00:19:41,270 But then I am not sad that he's dead. 347 00:19:42,470 --> 00:19:46,270 Everytime I lost one of my colleagues... my heart grew numb from weeping. 348 00:19:46,430 --> 00:19:50,270 Six months here, and even you'll begin to feel there's nothing wrong in killing these people. 349 00:19:53,786 --> 00:19:56,237 There is a stream down the slope. Don't look. 350 00:19:57,049 --> 00:19:58,155 I feel dizzy, sir. 351 00:19:58,215 --> 00:19:59,615 Exactly why I asked you not to look. 352 00:20:33,441 --> 00:20:35,641 "Short walk to the checkpost", you said. 353 00:20:38,081 --> 00:20:39,441 Is there a long way to go still? 354 00:20:40,481 --> 00:20:41,481 Yes. 355 00:20:41,641 --> 00:20:42,641 Come. 356 00:20:52,912 --> 00:20:57,712 Did the driver before me quit because he couldn't climb these mountains? 357 00:20:59,112 --> 00:21:00,152 No. 358 00:21:00,592 --> 00:21:01,712 He's gone. 359 00:21:05,392 --> 00:21:07,592 Kumaresan... - Right behind you, sir. 360 00:21:07,672 --> 00:21:09,432 Only slopes from here. Come. 361 00:21:09,712 --> 00:21:11,192 Climbing down slopes is easy enough. 362 00:21:11,392 --> 00:21:12,632 I'll be the judge of that, sir. 363 00:21:57,072 --> 00:21:58,072 Bala! 364 00:21:58,712 --> 00:22:00,312 Sir? Yes, sir? 365 00:22:00,352 --> 00:22:03,432 The bags are heavy. Come and get it. 366 00:22:03,472 --> 00:22:04,352 Coming, sir. 367 00:22:04,472 --> 00:22:07,432 Sir, do I need to come all the way here to deliver food everyday? 368 00:22:07,992 --> 00:22:10,152 Whoever is on duty brings supplies once a week. 369 00:22:10,392 --> 00:22:12,632 You may have to bring them once in a while. 370 00:22:26,712 --> 00:22:27,792 Give it to me. 371 00:22:34,032 --> 00:22:35,032 Sir... 372 00:22:35,872 --> 00:22:36,872 Water... 373 00:22:37,112 --> 00:22:38,112 Inside. 374 00:22:38,832 --> 00:22:41,192 Kumaresan, there's flour in the bag. 375 00:22:41,472 --> 00:22:43,152 Knead some dough for chapathis. 376 00:22:52,435 --> 00:22:54,475 Brother, there's no water to knead the dough. 377 00:22:54,635 --> 00:22:56,555 Where are you from? - Chinnapudur. 378 00:22:57,235 --> 00:22:58,595 What do your parents do? 379 00:22:58,635 --> 00:23:00,235 I don't have a father. Just mother. 380 00:23:00,315 --> 00:23:01,995 How many siblings? - It's just me. 381 00:23:02,395 --> 00:23:03,035 Damn! 382 00:23:03,075 --> 00:23:04,755 This is no place for an only child. 383 00:23:04,835 --> 00:23:06,795 Why, brother? - You will see. 384 00:23:06,955 --> 00:23:08,555 Go down that path. 385 00:23:10,955 --> 00:23:14,314 Are there North Indian officers here? 386 00:23:14,315 --> 00:23:15,115 Why do you ask? 387 00:23:15,155 --> 00:23:18,675 You seem to have splashed dye and celebrated Holi. 388 00:23:20,355 --> 00:23:22,075 You think that's dye? - Yeah. 389 00:23:23,155 --> 00:23:24,155 It's blood. 390 00:23:24,395 --> 00:23:26,795 That's the uniform of the driver who was here before you. 391 00:23:26,835 --> 00:23:30,715 [VOICE-OVER] That's when I found out, Ma, what the SI meant when he said, "He is gone." 392 00:23:30,915 --> 00:23:33,875 I was scared. Who would take care of you if that were to happen to me? 393 00:23:34,115 --> 00:23:35,115 Sir... 394 00:23:35,715 --> 00:23:38,875 What's the procedure to get transferred to a different location? 395 00:23:38,955 --> 00:23:41,635 You've barely started. Thinking about transfer already? 396 00:23:41,675 --> 00:23:42,675 Get to work. 397 00:23:46,755 --> 00:23:48,635 Why are you chopping so much gourd? 398 00:23:48,675 --> 00:23:51,475 Don't use up 3 days' worth of ration on a single meal. Come on, Sankar! 399 00:23:51,515 --> 00:23:52,994 It's not sufficient for 60 people. 400 00:23:52,995 --> 00:23:54,555 Don't I know that? Do as you're told. 401 00:23:54,595 --> 00:23:56,275 Periyasami, don't let the rice get mushy. 402 00:23:57,795 --> 00:24:00,395 No more than three scoops of rice. Not too much gravy. 403 00:24:00,475 --> 00:24:01,355 Yes, sir. 404 00:24:01,435 --> 00:24:06,635 [VOICE-OVER] Though it's dangerous to drive in the forests I was happy to be delivering food to everyone. 405 00:24:11,155 --> 00:24:13,131 We've been eating whenever the locals gave us food. 406 00:24:13,155 --> 00:24:14,555 We'll get to eat on time now. 407 00:24:16,435 --> 00:24:19,435 I'll make sure your food reaches you on time, brother. 408 00:24:21,035 --> 00:24:22,675 Mahesh, the food is here. 409 00:24:29,755 --> 00:24:31,115 There's pickle in the jar. 410 00:24:31,635 --> 00:24:32,875 Greetings, Head Constable sir! 411 00:24:33,235 --> 00:24:34,554 Gourd again? 412 00:24:34,555 --> 00:24:36,155 Yes, sir. We've got sackfuls of it. 413 00:24:36,195 --> 00:24:37,834 We'd be eating gourd for another three weeks. 414 00:24:37,835 --> 00:24:40,955 Three weeks is fine. He's been feeding us the same crap for months now. 415 00:24:41,287 --> 00:24:43,835 What kind of food are you feeding us? Gourd all the time! 416 00:24:43,949 --> 00:24:46,813 Don't ask me! Take it up with your higher ups. 417 00:24:46,866 --> 00:24:48,255 What do you mean? 418 00:24:48,280 --> 00:24:50,190 It's our money. You should cook whatever we want. 419 00:24:50,214 --> 00:24:51,550 Who is on night duty today? 420 00:24:51,631 --> 00:24:53,500 The OC will be on rounds tonight. Don't get into trouble. 421 00:24:53,524 --> 00:24:55,380 As the Mess-in-Charge, it's your bloody duty to feed us. 422 00:24:55,404 --> 00:24:56,530 What kind of shit are you feeding us? 423 00:24:56,554 --> 00:24:58,554 Throw those sacks of chayotes outside. 424 00:24:58,636 --> 00:25:01,037 They are feeding us gourd all the time! 425 00:25:02,579 --> 00:25:03,835 Sir, the food isn't edible at all. 426 00:25:03,859 --> 00:25:06,197 1230, Go in. Take it back inside. 427 00:25:06,293 --> 00:25:09,003 Kalidas tried reasoning with the Mess-in-Charge, but he was so arrogant. 428 00:25:09,027 --> 00:25:10,677 I understand, but what can he do? 429 00:25:10,720 --> 00:25:12,599 He is only following orders. 430 00:25:12,758 --> 00:25:13,758 Take it back inside. 431 00:25:15,238 --> 00:25:17,238 Take it inside. Go on. 432 00:25:17,603 --> 00:25:20,917 If you have a problem, come up to me or the OC. 433 00:25:21,002 --> 00:25:22,529 This isn't done. 434 00:25:22,736 --> 00:25:24,877 If he finds out, all of you will pay the price. 435 00:25:24,981 --> 00:25:26,228 Clean it up. 436 00:25:26,327 --> 00:25:28,597 Listen up. This stays here. 437 00:25:28,667 --> 00:25:30,807 This mustn't reach Ramasamy's ears, okay? - Okay, sir. 438 00:25:30,879 --> 00:25:33,439 Sir, they are only trying to cut down on costs. 439 00:25:33,464 --> 00:25:35,141 They don't care about serving us good food. 440 00:25:35,165 --> 00:25:37,205 Fine, let's do something in the next mess elections. 441 00:25:48,621 --> 00:25:51,701 Where are you, child? - I am right here, Grandma. 442 00:25:51,741 --> 00:25:53,421 Please hold my hand, child. 443 00:25:54,181 --> 00:25:55,261 I will. 444 00:25:55,941 --> 00:25:56,981 I will... 445 00:26:01,221 --> 00:26:02,421 What happened? 446 00:26:02,781 --> 00:26:05,061 I'm talking to you. What happened? 447 00:26:05,381 --> 00:26:07,221 Bear attack. We are taking her to the hospital. 448 00:26:07,261 --> 00:26:09,461 Bear attack? You won't make it on foot! 449 00:26:09,501 --> 00:26:11,261 Put her down. Come here. 450 00:26:12,141 --> 00:26:12,981 Hurry up! 451 00:26:13,021 --> 00:26:14,021 Unload the boxes. 452 00:26:14,061 --> 00:26:16,181 Wait a second. Give that to me. 453 00:26:16,461 --> 00:26:17,581 So much blood! 454 00:26:17,661 --> 00:26:18,741 Lift her up. 455 00:26:18,781 --> 00:26:21,021 Don't cry. Your grandma is going to be fine. 456 00:26:21,061 --> 00:26:22,421 Get her into the jeep. 457 00:26:22,621 --> 00:26:24,501 Get her in. Two of you, get in with her. 458 00:26:24,741 --> 00:26:25,901 Hurry up! 459 00:26:28,101 --> 00:26:30,101 Fold her legs when I shut the door. 460 00:26:30,701 --> 00:26:33,661 Please hand over the food at the next checkpost, brother. 461 00:26:33,821 --> 00:26:37,021 I don't want to leave you alone in this world. 462 00:26:37,101 --> 00:26:38,460 I wish I'd gotten you married. 463 00:26:38,461 --> 00:26:41,541 Then you must get well and get me married. 464 00:26:42,901 --> 00:26:46,181 I've left your food by the twin rocks. A local will bring it to you. 465 00:26:46,221 --> 00:26:47,381 Please collect it from him. 466 00:26:47,421 --> 00:26:50,781 An old lady was bitten by a bear, I'll just drop her at the hospital. 467 00:27:00,301 --> 00:27:02,557 The OC asked you to leave her here and report to the base. 468 00:27:02,581 --> 00:27:04,341 I'll just drop her at the hospital. 469 00:27:04,381 --> 00:27:05,781 It's the OC's orders. 470 00:27:05,821 --> 00:27:07,237 I'll just be back. - You'll get into trouble. 471 00:27:07,261 --> 00:27:08,901 He will understand. - You don't know him! 472 00:27:09,021 --> 00:27:10,221 Don't do this. 473 00:27:19,421 --> 00:27:22,261 Sir, please hurry up. Come here. 474 00:27:27,701 --> 00:27:32,741 [VOICE-OVER] I was glad I got an opportunity to be a good policeman on my very first day. 475 00:27:33,061 --> 00:27:36,941 But I learnt on the same day that being a policeman wasn't only about that. 476 00:27:38,301 --> 00:27:39,661 Why'd you slap me, sir? 477 00:27:39,701 --> 00:27:41,861 What's more important than following a bloody order? 478 00:27:41,901 --> 00:27:43,637 Sir, the poor woman was fighting for her life. 479 00:27:43,661 --> 00:27:45,517 She would have died if I hadn't taken her to the hospital. 480 00:27:45,541 --> 00:27:48,437 What if the villagers, out of hatred for the police, had poisoned our food? 481 00:27:48,461 --> 00:27:49,661 But that didn't happen-- 482 00:27:49,701 --> 00:27:51,420 Don't talk back to the OC! 483 00:27:51,421 --> 00:27:53,181 Would you have taken responsibility? 484 00:27:53,541 --> 00:27:54,541 Apologise. 485 00:27:54,981 --> 00:27:56,701 Put him on punishment duty. - Sir. 486 00:27:57,181 --> 00:27:59,221 The food is so bad. I can't stand to eat it. 487 00:27:59,501 --> 00:28:00,861 They take money from us... 488 00:28:00,941 --> 00:28:02,901 but only the officers get good food. 489 00:28:07,261 --> 00:28:09,820 He's new to the job, he got carried away. 490 00:28:09,821 --> 00:28:10,901 Forgive him, sir. 491 00:28:10,941 --> 00:28:16,061 A policeman from my company defied my order heard by everyone over the radio! 492 00:28:16,181 --> 00:28:18,141 You want me to forgive him and carry on? 493 00:28:18,181 --> 00:28:20,381 Shouldn't he be punished for my humiliation? 494 00:28:20,421 --> 00:28:22,341 Don't get angry while you eat. Eat, sir. 495 00:28:25,101 --> 00:28:28,501 I want everyone in the company to see what happens when my orders are defied. 496 00:28:29,901 --> 00:28:30,901 About turn. 497 00:28:31,301 --> 00:28:32,301 High port arms. 498 00:28:36,341 --> 00:28:37,461 Faster! 499 00:28:40,021 --> 00:28:41,101 Halt! 500 00:28:41,141 --> 00:28:42,981 Right finger, ground touch. 501 00:28:43,261 --> 00:28:45,181 Rotate, rotate, rotate. 502 00:28:45,501 --> 00:28:46,701 Rotate! 503 00:28:47,101 --> 00:28:48,101 Halt! 504 00:28:52,941 --> 00:28:54,461 About turn. Double march. 505 00:29:01,821 --> 00:29:02,821 Halt! 506 00:29:03,174 --> 00:29:04,174 Rifle down. 507 00:29:04,227 --> 00:29:05,267 Frog jump position. 508 00:29:05,661 --> 00:29:06,661 Jump right. 509 00:29:06,721 --> 00:29:07,861 Forward. 510 00:29:09,021 --> 00:29:10,021 Faster. 511 00:29:11,821 --> 00:29:12,821 Jump about turn! 512 00:29:18,981 --> 00:29:20,061 Halt. Stand up. 513 00:29:26,621 --> 00:29:27,741 Squad halt! 514 00:29:28,821 --> 00:29:32,981 For the first time in the eight months our company has been at this camp site... 515 00:29:33,021 --> 00:29:37,501 in an act of bravery like never before, PC 1563 has saved a villager's life. 516 00:29:37,781 --> 00:29:38,781 A round of applause. 517 00:29:40,421 --> 00:29:45,701 As punishment for defying orders, he'll be cleaning our toilets from now. 518 00:29:46,301 --> 00:29:47,701 Another round of applause. 519 00:29:50,311 --> 00:29:51,671 What? - As you command, sir. 520 00:29:52,391 --> 00:29:54,991 The OC uses that toilet. Scrub it till it's nice and sparkly. 521 00:29:55,031 --> 00:29:58,671 Make it so shiny he can see his reflection. Then his anger will melt away. 522 00:29:59,551 --> 00:30:01,711 Look, you missed a stain there. Scrub the inner parts. 523 00:30:22,876 --> 00:30:23,917 Mr. Gourd! 524 00:30:25,249 --> 00:30:26,637 Gourd Ramasamy! 525 00:30:26,811 --> 00:30:27,811 Gourd! 526 00:30:27,831 --> 00:30:29,077 Mr. Gourd! 527 00:30:39,240 --> 00:30:41,127 Who was that? 528 00:30:41,833 --> 00:30:43,157 Who said that? 529 00:30:44,407 --> 00:30:46,117 Pretending to be asleep, huh? 530 00:30:46,714 --> 00:30:50,200 If I find out who it was and complain to the OC... 531 00:30:50,314 --> 00:30:51,517 you will be done for! 532 00:30:51,886 --> 00:30:54,037 Bala already tried to antagonize me... 533 00:30:54,227 --> 00:30:57,434 and now he is on punishment duty at the border checkpost. 534 00:30:58,119 --> 00:30:59,852 The same fate awaits all of you. 535 00:30:59,923 --> 00:31:01,317 Was it you? 536 00:31:01,630 --> 00:31:02,957 Was it you? 537 00:31:03,187 --> 00:31:06,397 I make sure all of you get food on time. No wonder you are so arrogant! 538 00:31:06,910 --> 00:31:09,543 Don't insult the hand that feeds you. 539 00:31:09,630 --> 00:31:10,956 You will never prosper! 540 00:31:13,360 --> 00:31:16,007 I put in so much effort into preparing every meal for you. 541 00:31:16,100 --> 00:31:17,247 Ungrateful people! 542 00:31:24,113 --> 00:31:25,180 He is coming! 543 00:31:30,005 --> 00:31:32,717 All of you are stuck here in this company. 544 00:31:33,158 --> 00:31:35,037 Some day, I will catch you. 545 00:31:35,360 --> 00:31:37,117 On that day, I'll make you pay for this. 546 00:31:37,701 --> 00:31:38,995 Taunting me, huh? 547 00:31:41,411 --> 00:31:43,491 We created a lot of publicity for "Ghost Hunt"... 548 00:31:43,526 --> 00:31:45,326 But in the last two months... 549 00:31:45,646 --> 00:31:51,846 you've arrested only 4-5 members of People's Army with explosives or electronic devices. 550 00:31:52,046 --> 00:31:53,486 But they're just mules. - Yes, sir. 551 00:31:53,846 --> 00:31:55,606 The Chief Secretary is asking for results. 552 00:31:55,686 --> 00:32:00,806 We have intel that Perumal and TA have been spotted in Selliyamman Durgam forest region. 553 00:32:01,126 --> 00:32:03,246 Raghavendar, increase the patrol. - Yes, sir. 554 00:32:03,366 --> 00:32:05,206 Arrest anybody suspicious. 555 00:32:08,166 --> 00:32:11,086 [VOICE-OVER] I deliver food to checkposts all day... 556 00:32:11,606 --> 00:32:15,566 and then I get tower duty thrice a week to keep me from getting sleep. 557 00:32:16,606 --> 00:32:22,126 That night, I halted to catch some sleep, and that just changed everything. 558 00:32:23,446 --> 00:32:24,486 Who's that? 559 00:32:24,566 --> 00:32:25,726 Comrade, it's the police. 560 00:32:26,086 --> 00:32:27,246 Stay calm. 561 00:32:27,406 --> 00:32:30,646 Comrade Ramesh, the police knows your face. You step back. 562 00:32:30,966 --> 00:32:33,286 Comrade Nagaraj, only you talk to him. 563 00:32:35,086 --> 00:32:37,462 Why are you out at this hour? - Returning from Selliyamman Durgam. 564 00:32:37,486 --> 00:32:39,326 You don't have the body of mountain-folk. 565 00:32:39,406 --> 00:32:40,606 We are just visiting. 566 00:32:40,646 --> 00:32:42,062 They came to ask for my sister's hand in marriage. 567 00:32:42,086 --> 00:32:44,246 We were hoping to catch the last bus. 568 00:32:44,446 --> 00:32:46,685 Okay, get in. I'll drop you at the junction. 569 00:32:46,686 --> 00:32:47,726 No, we will go by foot. 570 00:32:47,766 --> 00:32:49,886 Why trouble visitors? Get in. 571 00:32:49,926 --> 00:32:51,486 Don't bother yourself, sir. 572 00:32:51,726 --> 00:32:53,726 It's the sight of other policemen that bothers me. 573 00:32:53,806 --> 00:32:55,206 Are you new to the job? 574 00:32:55,246 --> 00:32:57,206 Yes, brother. How did you know? 575 00:32:57,566 --> 00:32:59,926 You still wish to help people. 576 00:33:00,246 --> 00:33:03,326 Brother, many of us policemen live to serve the people. 577 00:33:04,126 --> 00:33:06,446 Why are you coughing? Would you like water? 578 00:33:11,286 --> 00:33:12,726 We'll get down here, sir. - Here? 579 00:33:12,806 --> 00:33:14,765 We'll walk past the holy rock. 580 00:33:14,766 --> 00:33:17,126 But that path will be slippery from the drizzle. 581 00:33:17,206 --> 00:33:19,742 Go past the checkpost and you'll hit the main road in one furlong. 582 00:33:19,766 --> 00:33:22,246 Why take inexperienced folk down this path? 583 00:33:22,366 --> 00:33:24,166 I know this path well, sir. I'll guide them. 584 00:33:24,406 --> 00:33:25,726 Be careful. 585 00:33:29,126 --> 00:33:32,086 [RADIO] According to latest intel reports, the police say... 586 00:33:32,126 --> 00:33:36,286 terrorists from the People's Army have infiltrated three districts in the state... 587 00:33:36,406 --> 00:33:39,486 and are planning to carry out major terror attacks there. 588 00:33:40,966 --> 00:33:42,166 Kumaresan! - Yes, brother? 589 00:33:42,206 --> 00:33:44,926 A woman was waiting by the gate all day to meet you. 590 00:33:44,966 --> 00:33:46,126 To meet me? 591 00:33:46,166 --> 00:33:48,646 The old lady you admitted to the hospital? Her granddaughter. 592 00:33:48,686 --> 00:33:51,446 Her grandmother has been discharged. She wished to speak to you. 593 00:33:51,486 --> 00:33:52,486 Okay, brother. 594 00:33:52,726 --> 00:33:54,006 Ramu, hurry up. 595 00:33:55,326 --> 00:33:56,566 Give this to the chief. 596 00:33:59,286 --> 00:34:00,846 Hello, sir. Welcome. 597 00:34:00,926 --> 00:34:02,766 This is great timing, just like in movies. 598 00:34:02,846 --> 00:34:04,966 Keep this inside. Welcome, young man. 599 00:34:05,006 --> 00:34:06,006 Have a seat. 600 00:34:06,406 --> 00:34:07,966 Welcome! - Hello, Grandma. 601 00:34:08,326 --> 00:34:10,726 How are you? - I'm well, all thanks to you. 602 00:34:10,766 --> 00:34:12,046 What's special? 603 00:34:12,086 --> 00:34:13,766 The child is getting engaged. 604 00:34:13,846 --> 00:34:16,846 We'll get him to hand the garland? - Oh yes, you must! 605 00:34:16,886 --> 00:34:18,606 No, there are so many elders around. 606 00:34:18,646 --> 00:34:20,246 We owe this happy moment to you. 607 00:34:20,286 --> 00:34:23,206 You saved my life. 608 00:34:23,286 --> 00:34:25,486 She agreed to get married only because I pleaded then. 609 00:34:25,606 --> 00:34:28,206 It is only right that you hand her the garland. 610 00:34:33,126 --> 00:34:34,966 We'll fix the date next week. 611 00:34:40,046 --> 00:34:41,925 So, child. Has the wedding date been fixed? 612 00:34:41,926 --> 00:34:43,446 That's the last thing I need. 613 00:34:43,806 --> 00:34:44,926 What happened? 614 00:34:45,046 --> 00:34:48,206 I only said 'yes' so Grandma would agree to go to the hospital. 615 00:34:48,246 --> 00:34:50,566 But she went ahead and fixed a date! - Buy me tea... 616 00:34:50,606 --> 00:34:52,526 Get yourself a tea. I will pay for it. 617 00:34:53,406 --> 00:34:54,926 So then you should get married. 618 00:34:55,006 --> 00:34:57,326 Who'd take care of Grandma when I'm married? 619 00:34:57,366 --> 00:34:58,206 Kumaresan! 620 00:34:58,246 --> 00:34:59,646 Offer me a better price. One moment. 621 00:34:59,686 --> 00:35:00,526 This is my best price. 622 00:35:00,566 --> 00:35:01,926 I need to speak to you in private. 623 00:35:02,166 --> 00:35:06,646 I heard you were punished at the workshop for taking Grandma to the hospital. 624 00:35:06,766 --> 00:35:08,646 Who told you? Not at all. 625 00:35:08,806 --> 00:35:13,486 The man who cooks at your workshop, Periyasamy, has married into our village. 626 00:35:13,766 --> 00:35:14,926 She told us about it. 627 00:35:15,006 --> 00:35:17,606 You got into trouble for helping us. 628 00:35:17,726 --> 00:35:18,926 It's no trouble. 629 00:35:18,966 --> 00:35:21,926 Don't dwell on any of that. 630 00:35:22,046 --> 00:35:24,806 Listen to your Grandma and get married to that man from your family. 631 00:35:24,926 --> 00:35:26,686 I don't even know whom to call "family". 632 00:35:26,806 --> 00:35:29,526 They say they spent a lot of money to raise me. 633 00:35:29,566 --> 00:35:32,046 So now they want a large dowry to marry me. 634 00:35:34,006 --> 00:35:36,326 Should I call them my family for being related by blood? 635 00:35:37,446 --> 00:35:39,966 On the other hand, a total stranger... 636 00:35:40,086 --> 00:35:41,806 who's in trouble for helping us out... 637 00:35:41,886 --> 00:35:43,246 It was no trouble! 638 00:35:43,446 --> 00:35:45,686 ...refuses to speak a word about his troubles... 639 00:35:46,246 --> 00:35:48,166 and asks me to get married, lead a happy life. 640 00:35:49,126 --> 00:35:50,486 Should I call him my family? 641 00:35:51,846 --> 00:35:53,446 If not for your timely help that day... 642 00:35:53,526 --> 00:35:56,486 I'd be all alone now, with no one to call family. 643 00:35:56,526 --> 00:35:58,142 They've increased it to ₹70 from next month. 644 00:35:58,166 --> 00:36:00,206 No way. I am not paying. 645 00:36:00,246 --> 00:36:01,526 Kumaresan... - Brother? 646 00:36:01,566 --> 00:36:03,326 We are on tower duty tonight. 647 00:36:03,806 --> 00:36:05,726 It can't be. I was on duty last night. 648 00:36:05,846 --> 00:36:07,286 Go see the chart. 649 00:36:07,646 --> 00:36:08,806 I'll talk to the SI. 650 00:36:08,846 --> 00:36:10,006 What is it? - Sir... 651 00:36:10,326 --> 00:36:12,166 I've been on tower duty three nights in a row. 652 00:36:12,206 --> 00:36:14,166 There's been a mistake, my name's on it again... 653 00:36:14,246 --> 00:36:17,766 There's no mistake. I was asked to assign you to tower duty till OC says otherwise. 654 00:36:17,886 --> 00:36:19,926 But I'm on tower duty everyday! 655 00:36:20,046 --> 00:36:21,646 Give me some important task, sir. 656 00:36:21,686 --> 00:36:23,606 Every task is important in the police force. 657 00:36:23,726 --> 00:36:26,382 If you didn't deliver food on time, our men won't have the energy to work. 658 00:36:26,406 --> 00:36:31,006 I'm good at firing, sir. Give me a chance, and I can help capture the People's Army. 659 00:36:31,126 --> 00:36:33,686 That's the reason I joined our company, sir. 660 00:36:34,446 --> 00:36:37,486 You think everyone here is an idiot and that you're the only one with talent? 661 00:36:37,726 --> 00:36:40,206 First, a policeman must learn obedience. Go away. 662 00:36:40,366 --> 00:36:41,606 As you command, sir. 663 00:36:44,166 --> 00:36:45,606 Kumaresan... - Sir? 664 00:36:50,246 --> 00:36:52,406 You don't know him. He expects an apology from you. 665 00:36:52,446 --> 00:36:53,782 Just apologise and be done with it. 666 00:36:53,806 --> 00:36:56,406 But that old lady-- - You did save her life. 667 00:36:56,446 --> 00:36:57,926 Would it kill you to apologise? 668 00:36:58,006 --> 00:37:00,446 No, sir. I haven't done anything wrong... 669 00:37:02,126 --> 00:37:05,086 Not 5 days, you'll be on tower duty even after 50 days. 670 00:37:05,686 --> 00:37:07,606 You're unfit to be a policeman. Go away. 671 00:37:07,806 --> 00:37:08,766 Leave. 672 00:37:08,806 --> 00:37:11,846 When he summons you tomorrow, beg for forgiveness. 673 00:37:11,926 --> 00:37:13,566 Or you're a dead man. 674 00:37:14,526 --> 00:37:16,886 Kumaresan, the OC summoned you. 675 00:37:17,006 --> 00:37:18,046 Coming, brother. 676 00:37:22,166 --> 00:37:24,646 Don't walk, run. Or he'll punish you for it. - Okay, brother. 677 00:37:42,206 --> 00:37:43,566 Do you get it now? 678 00:37:44,006 --> 00:37:46,246 That it was wrong to disobey your superior's orders? 679 00:37:46,326 --> 00:37:47,606 Yes, it is wrong. 680 00:37:48,126 --> 00:37:50,166 But in that situation, it was the right thing to do. 681 00:37:50,766 --> 00:37:53,006 A policeman's job is to save people's lives. 682 00:37:53,046 --> 00:37:54,486 How could that be wrong? 683 00:37:54,566 --> 00:37:55,766 Why should I apologise for it? 684 00:37:59,046 --> 00:38:01,446 Is he actually naive, or is he pretending? 685 00:38:02,086 --> 00:38:03,326 What's so funny? 686 00:38:03,606 --> 00:38:04,926 Finish your meal and get to work. 687 00:38:04,966 --> 00:38:06,686 Mr. Gourd is pissed. 688 00:38:06,846 --> 00:38:07,846 Good morning, sir. 689 00:38:08,166 --> 00:38:09,206 Who cares, man? 690 00:38:09,246 --> 00:38:11,686 A new recruit's done what none of us could. 691 00:38:11,926 --> 00:38:12,766 He's the man. 692 00:38:12,846 --> 00:38:14,926 Don't hype him up, guys. 693 00:38:15,206 --> 00:38:16,766 It's all fun and games for us. 694 00:38:16,886 --> 00:38:18,606 A memo for defying orders. 695 00:38:20,206 --> 00:38:21,046 Sir... 696 00:38:21,126 --> 00:38:22,486 Should we just issue a warning? 697 00:38:23,486 --> 00:38:24,766 Did I ask your opinion? 698 00:38:25,126 --> 00:38:26,406 Reply within 24 hours. 699 00:38:27,006 --> 00:38:28,006 Salute. 700 00:38:28,566 --> 00:38:29,886 So Ramasamy... 701 00:38:29,966 --> 00:38:32,142 What's for lunch today? - I've asked them to make snail. 702 00:38:32,166 --> 00:38:34,086 Sir, will I get into trouble? 703 00:38:34,246 --> 00:38:36,886 I'll ask Chandran to draft your reply. It will be fine. 704 00:38:36,926 --> 00:38:40,766 You've been slapped with a memo for taking money to drive villagers to the hospital. 705 00:38:40,926 --> 00:38:42,486 But I never took money. 706 00:38:42,566 --> 00:38:43,646 I know that. 707 00:38:43,926 --> 00:38:45,062 What do you want me to write? 708 00:38:45,086 --> 00:38:48,286 It's the duty of the police to help people in trouble. 709 00:38:48,646 --> 00:38:50,366 Why should I be served with a memo for that? 710 00:38:50,446 --> 00:38:51,406 That's wrong. 711 00:38:51,446 --> 00:38:52,846 Should I just write that? 712 00:38:52,886 --> 00:38:54,846 No, sir. Don't write that. 713 00:38:55,406 --> 00:38:58,526 Word it in a manner that would make sense to them, sir. 714 00:38:58,606 --> 00:38:59,926 You know best. 715 00:39:01,726 --> 00:39:02,886 You fool! 716 00:39:05,926 --> 00:39:07,166 Sign here. 717 00:39:07,766 --> 00:39:08,646 Sir... 718 00:39:08,686 --> 00:39:09,726 Just sign it. 719 00:39:09,766 --> 00:39:10,925 It's for your own good. 720 00:39:10,926 --> 00:39:12,046 Hold on to your job. 721 00:39:14,726 --> 00:39:17,206 People in high places have their eye on you. 722 00:39:17,526 --> 00:39:20,046 They say it's good to have men with a conscience around here. 723 00:39:22,806 --> 00:39:24,206 I'll meet the OC. 724 00:39:24,566 --> 00:39:25,886 Meet me there in 10 minutes. 725 00:39:28,836 --> 00:39:35,637 To, the Officer-In-Charge, E-Company, Pudur base camp. 726 00:39:36,162 --> 00:39:41,597 Sir, on 06-04-1987... 727 00:39:41,865 --> 00:39:53,557 I was assigned to deliver food to the policemen from Kollam Road to Selliyamman Durgai check-posts. 728 00:39:54,062 --> 00:39:59,269 During duty, an old lady from Selliyamman Durgai was attacked by a bear... 729 00:39:59,294 --> 00:40:03,127 and I took her to the hospital. 730 00:40:03,242 --> 00:40:13,949 Later, the senior officers told me this could have led to dangerous consequences. 731 00:40:14,296 --> 00:40:22,797 I kindly request you to forgive my mistake and allow me to continue my service. 732 00:40:22,964 --> 00:40:26,644 [VOICE-OVER] If I'd just handed him that letter, the OC would have forgiven me. 733 00:40:27,164 --> 00:40:30,644 And I could have worked freely at that camp like all the other policemen. 734 00:40:30,964 --> 00:40:33,100 But I'd never have forgiven myself for admitting as a mistake... 735 00:40:33,124 --> 00:40:36,084 something that I knew in my heart to be right, all because it's convenient. 736 00:40:36,964 --> 00:40:40,684 The boys will pay 75 bucks a month for canteen if they're asked to. 737 00:40:41,044 --> 00:40:42,524 It's Amudan goading them. 738 00:40:42,564 --> 00:40:45,564 He tells them, "They don't give us good food for ₹50, why pay 75?" 739 00:40:45,644 --> 00:40:47,404 He speaks ill of you to the boys, too. 740 00:40:53,444 --> 00:40:55,484 Just the sight of the guy irritates me. 741 00:40:55,644 --> 00:40:57,564 He's not worth it, sir. 742 00:40:58,244 --> 00:40:59,684 I'm the OC here! 743 00:40:59,804 --> 00:41:01,364 He is the last PC in my company. 744 00:41:01,644 --> 00:41:03,204 He just performs every punishment task. 745 00:41:03,324 --> 00:41:04,964 And then he performs the next task. 746 00:41:05,204 --> 00:41:07,804 He won't even reply to the memo? What does he think of himself? 747 00:41:08,084 --> 00:41:09,683 What would you have done in his position? 748 00:41:09,684 --> 00:41:10,684 Sir... 749 00:41:11,444 --> 00:41:13,444 Tell me. What would you have done? 750 00:41:13,604 --> 00:41:16,020 Wouldn't you have apologised? - Yes, promptly touched your feet. 751 00:41:16,044 --> 00:41:17,164 But he won't! 752 00:41:17,844 --> 00:41:18,764 He's new. 753 00:41:18,804 --> 00:41:20,404 He's just afraid. 754 00:41:20,484 --> 00:41:21,404 I'll make him. 755 00:41:21,444 --> 00:41:23,564 I'll make him apologise to you within three days. 756 00:41:25,604 --> 00:41:28,164 Why so late? - I just got done with duty, sir. 757 00:41:28,964 --> 00:41:31,524 You should have informed me. I'd have set aside some food. 758 00:41:31,884 --> 00:41:33,404 Is there no food, sir? 759 00:41:33,604 --> 00:41:35,684 Look, we've washed and drained all the vessels. 760 00:41:35,764 --> 00:41:36,964 Report to your tower duty. 761 00:42:27,524 --> 00:42:28,564 Kumaresan... 762 00:42:28,604 --> 00:42:30,924 Wake up. You are supposed to relieve the guy on tower duty. 763 00:42:30,964 --> 00:42:33,284 I can't be waking you up! Hurry up, he's getting annoyed. 764 00:42:57,564 --> 00:42:59,484 Are you returning from the market? - Yes. 765 00:43:01,404 --> 00:43:03,924 How's Grandma doing? - She's upset. 766 00:43:03,964 --> 00:43:05,644 Because you refused to marry? 767 00:43:05,884 --> 00:43:07,524 The moment I refused to pay dowry... 768 00:43:07,564 --> 00:43:10,364 they hurriedly arranged the guy's wedding with another girl. 769 00:43:10,404 --> 00:43:12,884 Grandma's feeling bad. But I'm happy. 770 00:43:13,044 --> 00:43:14,604 Unload this for me. 771 00:43:20,044 --> 00:43:21,124 What's wrong? 772 00:43:21,164 --> 00:43:22,004 Nothing. 773 00:43:22,124 --> 00:43:23,724 Are you not eating well? 774 00:43:23,964 --> 00:43:25,404 Everyone's got problems. 775 00:43:25,524 --> 00:43:27,044 But don't starve yourself. 776 00:43:27,164 --> 00:43:28,444 Here, eat this. 777 00:43:28,844 --> 00:43:29,804 I've got food at the camp. 778 00:43:29,844 --> 00:43:31,964 You only eat gourd everyday at the camp. 779 00:43:32,084 --> 00:43:34,284 Eat a home-cooked meal. It will do you good. 780 00:43:39,884 --> 00:43:41,404 The basket won't load itself. 781 00:43:45,604 --> 00:43:47,164 I'll see you. - Okay. 782 00:43:52,844 --> 00:43:55,284 Don't just stand there gawking. Eat. 783 00:43:55,844 --> 00:43:57,164 Let me know if you like it. 784 00:43:57,204 --> 00:43:58,964 I'll bring you food everyday. 785 00:44:13,284 --> 00:44:15,284 Kumaresan, what are you gawking at? 786 00:44:15,364 --> 00:44:17,044 Go and ask for the price of gourds. 787 00:44:19,404 --> 00:44:20,404 How much? 788 00:44:20,444 --> 00:44:22,244 We've got sacks of gourd. 789 00:44:22,364 --> 00:44:25,324 We can't keep eating that. Give me beetroot and potatoes. 790 00:44:25,364 --> 00:44:26,643 ₹3 for a dozen. 791 00:44:26,644 --> 00:44:28,364 That's expensive! - It's my best price. 792 00:44:28,404 --> 00:44:30,500 You want the red ones? - The policeman is here, you leave. 793 00:44:30,524 --> 00:44:32,204 Give me all the gourd. Got a sack? 794 00:44:33,164 --> 00:44:34,860 You people are the reason gourd sells so well. 795 00:44:34,884 --> 00:44:36,444 Nobody suffers a loss. 796 00:44:37,004 --> 00:44:38,884 You never said if you liked the food. 797 00:44:39,324 --> 00:44:40,564 It was great. 798 00:44:40,684 --> 00:44:41,684 Do I have to ask? 799 00:44:41,685 --> 00:44:43,884 I was going to, when I returned the container. 800 00:44:43,924 --> 00:44:44,924 Okay! 801 00:44:45,164 --> 00:44:48,164 I'll pay you 75 paise more. Give me the green bangles - No. 802 00:44:48,404 --> 00:44:50,084 That's the cost of 5 brooms! - No, Miss. 803 00:44:50,204 --> 00:44:51,644 Fine, we'll go to another shop. 804 00:44:51,884 --> 00:44:55,044 This is the only bangle shop in the whole district... 805 00:44:55,084 --> 00:44:58,364 Which one did she want? - This one right here. 806 00:44:58,644 --> 00:45:00,084 How much? - ₹3. 807 00:45:02,124 --> 00:45:03,124 Child... 808 00:45:03,484 --> 00:45:04,884 Child, your container. 809 00:45:06,444 --> 00:45:07,284 Child... 810 00:45:07,324 --> 00:45:09,083 Look, the policeman is calling you. 811 00:45:09,084 --> 00:45:11,164 Why would policemen want to talk to us? 812 00:45:16,284 --> 00:45:18,524 Why would you talk to me in front of everyone? 813 00:45:18,564 --> 00:45:20,884 It's looked down upon to talk to policemen in my village. 814 00:45:20,964 --> 00:45:22,964 Okay, don't be mad. I didn't know. 815 00:45:23,644 --> 00:45:26,084 I came to return your container. 816 00:45:26,604 --> 00:45:27,684 The food was great. 817 00:45:27,764 --> 00:45:30,124 I am a good cook. Nothing new. 818 00:45:30,204 --> 00:45:32,844 There's something new in there. You'd like it. 819 00:45:33,164 --> 00:45:34,204 I'll see. 820 00:46:03,564 --> 00:46:07,684 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 821 00:46:07,804 --> 00:46:11,524 ♪ But no one pays it attention ♪ 822 00:46:12,044 --> 00:46:15,884 ♪ Bloomed into this wilderness Just for me ♪ 823 00:46:16,364 --> 00:46:20,324 ♪ Will it, oh, will it come home to me? ♪ 824 00:46:20,604 --> 00:46:24,284 ♪ The forests turn fragrant with its scent ♪ 825 00:46:24,644 --> 00:46:28,244 ♪ How it infuses with my soul ♪ 826 00:46:33,404 --> 00:46:37,764 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 827 00:46:46,164 --> 00:46:49,924 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 828 00:46:50,324 --> 00:46:52,524 ♪ But I can't seem to pay it any thought ♪ 829 00:46:52,564 --> 00:46:54,124 What are you staring at? 830 00:46:54,164 --> 00:46:55,484 It's getting late. Let's go. 831 00:46:55,524 --> 00:47:02,604 ♪ I have no clue when it bloomed Undaunted, I would wait for you ♪ 832 00:47:03,284 --> 00:47:07,084 ♪ The scent of flowers feels so fresh ♪ 833 00:47:07,524 --> 00:47:11,044 ♪ My heart tastes sweet as sugarcane ♪ 834 00:47:11,804 --> 00:47:15,964 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 835 00:47:21,524 --> 00:47:24,924 Kumaresan, only you can be so cheerful in the face of such hardship. 836 00:47:25,004 --> 00:47:27,964 I'm cheerful as I'm meeting someone. - Who? 837 00:47:28,004 --> 00:47:29,004 Someone special. 838 00:47:37,404 --> 00:47:40,844 ♪ I haven't dreamt this dream before ♪ 839 00:47:40,884 --> 00:47:41,963 Why so late, brother? 840 00:47:41,964 --> 00:47:44,244 Don't be mad... - We can't be late! 841 00:47:44,284 --> 00:47:45,884 ♪ I promise, this is no dream ♪ 842 00:47:45,964 --> 00:47:49,764 ♪ What transpired like a dream That was not life ♪ 843 00:47:50,204 --> 00:47:54,164 ♪ What I thought was life I wasn't living at all ♪ 844 00:47:54,364 --> 00:48:02,564 ♪ Like a fog lifting in my mind Memories pass me by ♪ 845 00:48:02,604 --> 00:48:04,724 Why did you stop? - Keep going, I'll come. 846 00:48:04,844 --> 00:48:06,524 ♪ There's something asleep inside me ♪ 847 00:48:06,564 --> 00:48:08,324 Wait, let me walk ahead. 848 00:48:08,364 --> 00:48:11,284 ♪ Truth will unfold At the end of the slumber ♪ 849 00:48:11,524 --> 00:48:13,684 Kaliamma! Kaliamma! 850 00:48:14,764 --> 00:48:16,924 I'm talking to you, don't keep walking. 851 00:48:17,124 --> 00:48:19,204 You told me to keep walking. - Get lost. 852 00:48:20,004 --> 00:48:24,044 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 853 00:48:24,404 --> 00:48:28,044 ♪ But I can't seem to pay it any thought ♪ 854 00:48:28,604 --> 00:48:32,244 ♪ The forests turn fragrant with its scent ♪ 855 00:48:32,644 --> 00:48:36,564 ♪ How it infuses with my soul ♪ 856 00:48:53,124 --> 00:48:54,524 No, we'll go when the rain stops. 857 00:48:54,564 --> 00:48:56,964 Doesn't look like it will stop. Get in, I'll drop you. 858 00:49:07,004 --> 00:49:08,004 See you. 859 00:49:17,924 --> 00:49:21,084 Don't send all of the money home. You have to treat us. 860 00:49:21,124 --> 00:49:22,284 Company rules. 861 00:49:22,364 --> 00:49:23,764 Okay, I'll hold on to some money. 862 00:49:23,844 --> 00:49:31,644 ♪ When I want you to draw closer Why do you walk away? ♪ 863 00:49:31,684 --> 00:49:33,324 'Murukku' for you. - I didn't buy any. 864 00:49:33,364 --> 00:49:40,004 ♪ When I hold you in my heart There's no drifting apart ♪ 865 00:49:40,804 --> 00:49:42,284 ♪ Somewhere in a corner ♪ 866 00:49:42,324 --> 00:49:43,924 Which house? - I'll tell you. 867 00:49:44,004 --> 00:49:46,364 How are you, Grandma? - I'm fine, son. 868 00:49:46,644 --> 00:49:49,004 ♪ Of a dense forest ♪ 869 00:49:49,084 --> 00:49:51,164 When is the next doctor's visit? - Next week. 870 00:49:52,004 --> 00:49:53,684 You've turned into one of us, huh? 871 00:49:54,204 --> 00:49:55,604 I wish to. 872 00:49:57,804 --> 00:50:02,004 ♪ The forest bears testimony It knows ♪ 873 00:50:02,204 --> 00:50:06,004 ♪ The wind that blows In this forest knows ♪ 874 00:50:06,164 --> 00:50:08,764 Are you going to the camp? Can you deliver this for me? 875 00:50:12,004 --> 00:50:13,444 Brother, you've got a letter. 876 00:50:14,964 --> 00:50:18,844 ♪ Bloomed into this wilderness Just for me ♪ 877 00:50:20,084 --> 00:50:21,484 Shall we get married? 878 00:50:21,684 --> 00:50:23,164 Why are you asking me? 879 00:50:23,684 --> 00:50:26,804 Ask an elder from your family to come and talk to Grandma. 880 00:50:26,884 --> 00:50:29,484 I told my mother. She said she'd come. 881 00:50:29,684 --> 00:50:31,924 I wanted to check with you first. 882 00:50:32,044 --> 00:50:36,244 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 883 00:50:37,964 --> 00:50:39,123 Grandma, I like him. 884 00:50:39,124 --> 00:50:40,524 He is a good man. 885 00:50:40,804 --> 00:50:42,964 He said he'd bring his mother and talk to you. 886 00:50:43,044 --> 00:50:45,364 Even if he's a good man, he's a policeman. 887 00:50:45,484 --> 00:50:48,644 When he finds out about your uncle, think he'll let it slide? 888 00:50:48,764 --> 00:50:52,123 They kill our people at that workshop just for talking to the men in the forest. 889 00:50:52,124 --> 00:50:54,180 Why'd we move into your mother's instead of living at our place? 890 00:50:54,204 --> 00:50:56,844 So no one would find out about your uncle. 891 00:50:56,884 --> 00:50:59,844 Now, if you marry a policeman and he finds out the truth? 892 00:50:59,964 --> 00:51:02,204 If these villagers find out who were are... 893 00:51:02,524 --> 00:51:04,364 we won't be able to live here. 894 00:51:04,564 --> 00:51:05,884 Forget him, child. 895 00:51:05,964 --> 00:51:07,540 Mannaiputhur checkpost to E-Company. Over. 896 00:51:07,564 --> 00:51:09,404 Hello, sir. E-Company receiving. 897 00:51:09,524 --> 00:51:12,100 I found three suspicious men loitering with guns and gelatin sticks. 898 00:51:12,124 --> 00:51:14,164 I'm holding them at the checkpost. Inform the OC. 899 00:51:14,284 --> 00:51:15,484 Sir, message received. 900 00:51:15,524 --> 00:51:16,964 Inform the SP's office. 901 00:51:17,004 --> 00:51:19,524 Let's take them wherever the SP says. 902 00:51:27,044 --> 00:51:28,604 Get down. You work at the camp. 903 00:51:28,644 --> 00:51:29,644 You come here. 904 00:51:31,044 --> 00:51:32,044 Start the vehicle. 905 00:51:53,804 --> 00:51:56,204 Get out of the jeep. Guns down! 906 00:51:56,324 --> 00:51:57,404 Comrade, go over there. 907 00:51:57,484 --> 00:51:59,044 Everybody! Out of the jeep! 908 00:51:59,164 --> 00:52:01,364 Don't hurt us. Let's talk. 909 00:52:01,604 --> 00:52:04,564 Drop your guns. Comrade, take their guns. 910 00:52:05,324 --> 00:52:06,284 Drop your gun. 911 00:52:06,324 --> 00:52:07,484 I said, drop it! 912 00:52:11,244 --> 00:52:12,084 Hands up! 913 00:52:12,124 --> 00:52:13,564 You can bring your massive armies... 914 00:52:13,604 --> 00:52:15,084 Comrades, get down. 915 00:52:15,124 --> 00:52:18,084 ...and imprison people in their homes under the guise of protection... 916 00:52:19,044 --> 00:52:21,524 but we won't allow your government to gift away... 917 00:52:21,644 --> 00:52:23,844 our resources, from our hills to that corporation. 918 00:52:24,804 --> 00:52:26,044 You should go too, Comrade. 919 00:52:26,524 --> 00:52:27,684 After them! - Sir! 920 00:52:29,604 --> 00:52:31,124 Oh, no. Raghu... Raghu... 921 00:52:31,644 --> 00:52:33,723 I'll take care of him. They just fired and ran. 922 00:52:33,724 --> 00:52:34,964 Go get them! 923 00:52:40,564 --> 00:52:43,124 Comrades, run in different directions. 924 00:52:47,404 --> 00:52:48,604 I hear gunshots up there. 925 00:52:48,644 --> 00:52:50,884 The OC is alone. Hurry up. 926 00:52:56,764 --> 00:52:57,964 They're shooting up there! 927 00:52:59,924 --> 00:53:00,924 Mate... 928 00:53:02,564 --> 00:53:03,764 It hurts so bad. 929 00:53:03,844 --> 00:53:05,404 You are losing so much blood. 930 00:53:05,484 --> 00:53:08,164 I am here for you, man. 931 00:53:08,284 --> 00:53:10,004 I am going to die. - Don't say that! 932 00:53:10,044 --> 00:53:11,364 You are going to be fine. 933 00:53:11,844 --> 00:53:15,844 Thinking about my Kamachi... in my last moments... 934 00:53:16,004 --> 00:53:18,044 I am here for you. You are going to be fine. 935 00:53:19,564 --> 00:53:21,004 Please take care of my kid-- 936 00:53:21,044 --> 00:53:22,484 Don't say that! 937 00:53:22,524 --> 00:53:24,444 You will return home and play with your child. 938 00:53:24,524 --> 00:53:25,604 You will be fine. 939 00:53:25,724 --> 00:53:28,244 Sir, his heart rate is dropping. What do we do? 940 00:53:29,644 --> 00:53:30,644 Mate... 941 00:53:31,644 --> 00:53:34,644 [RADIO] All India Radio State News. Read by Vijaya. 942 00:53:34,684 --> 00:53:38,484 Three men arrested on suspected terror links near Arumapuri forests... 943 00:53:38,524 --> 00:53:39,860 while on their way to interrogation... 944 00:53:39,884 --> 00:53:42,724 were intercepted by members of the People's Army with guns... 945 00:53:42,884 --> 00:53:44,724 who fled with the suspects. 946 00:53:44,964 --> 00:53:50,644 In the shootout that ensued, the terrorists shot a policeman to death. 947 00:53:50,884 --> 00:53:56,284 The police have launched a hunt in the surrounding forests and villages... 948 00:53:56,644 --> 00:53:59,004 to find the escaped terrorists. 949 00:54:22,484 --> 00:54:24,324 There's no one inside, sir. 950 00:54:24,364 --> 00:54:25,724 Keep looking, they must be around. 951 00:54:27,564 --> 00:54:28,804 No one in here either, sir. 952 00:54:28,884 --> 00:54:31,324 There are a dozen houses here, and all of them empty? 953 00:54:31,404 --> 00:54:32,764 They must be around, keep looking. 954 00:54:32,884 --> 00:54:34,644 You two, look in the forest. 955 00:54:37,604 --> 00:54:38,684 Check thoroughly. 956 00:54:42,684 --> 00:54:44,884 Don't make a sound. 957 00:54:46,964 --> 00:54:48,364 They will be gone soon. 958 00:54:48,404 --> 00:54:49,284 Be quiet... 959 00:54:49,324 --> 00:54:50,684 Sir! Over here. 960 00:54:58,484 --> 00:54:59,843 Who gave you the order to shoot? 961 00:54:59,844 --> 00:55:01,244 Couldn't you see it was a child? 962 00:55:01,284 --> 00:55:03,124 Why would she run? She's one of them. 963 00:55:03,204 --> 00:55:04,404 You don't know that. 964 00:55:04,484 --> 00:55:05,604 Stop shouting. 965 00:55:05,684 --> 00:55:08,964 What if it was one of them and they'd shot us? 966 00:55:09,044 --> 00:55:10,460 His intention was to save our lives. 967 00:55:10,484 --> 00:55:13,004 Can't you tell a terrorist and civilian apart? 968 00:55:13,524 --> 00:55:15,580 Fools like him can't be trusted with such operations. 969 00:55:15,604 --> 00:55:17,524 He was doing his duty. 970 00:55:17,564 --> 00:55:19,380 I don't care. You're the officer. You'll be questioned. 971 00:55:19,404 --> 00:55:22,004 All of us will be questioned. - I'll say he shot her. 972 00:55:22,204 --> 00:55:24,684 Oh, my poor child... her blood... Don't touch her! 973 00:55:24,804 --> 00:55:27,644 Just make sure we don't face an enquiry. 974 00:55:27,684 --> 00:55:29,244 Sir, he shot her with a .303 rifle. 975 00:55:29,284 --> 00:55:31,284 File a non-incriminating report. - How? 976 00:55:31,364 --> 00:55:34,404 "An elephant trampled over her." Or "Wild buffalo attacked her." 977 00:55:34,484 --> 00:55:37,683 Easy for you to say! I will get fired. 978 00:55:37,684 --> 00:55:39,700 Didn't you fabricate the report when you fired by accident? 979 00:55:39,724 --> 00:55:41,180 But he was a criminal, sir. This is not the same. 980 00:55:41,204 --> 00:55:43,524 Bloody tramp, you're cursing us? 981 00:55:43,764 --> 00:55:46,404 Sir, let's interrogate her. We'll find the three men. 982 00:55:46,684 --> 00:55:48,604 Don't trust the local police. 983 00:55:48,684 --> 00:55:51,203 Let's not leave the body behind. It's a problem if the villagers find it. 984 00:55:51,204 --> 00:55:53,004 Just leave, sir. We'll burn the body. 985 00:55:53,124 --> 00:55:55,604 Kumaresan, bring two sacks of sugar from the canteen. 986 00:55:57,004 --> 00:56:00,684 [VOICE-OVER] The mother's curse stills rings in my ears to this day. 987 00:56:01,084 --> 00:56:06,084 [VOICE-OVER] All of her dreams for her daughter... turned to ashes that day, Ma. 988 00:56:08,164 --> 00:56:10,764 What is happening to Operation Ghost Hunt? 989 00:56:10,844 --> 00:56:15,684 Our special team raided Selliyamman Durgam village in Arumapuri district. 990 00:56:16,204 --> 00:56:18,164 There was a civilian casualty during the firing. 991 00:56:18,364 --> 00:56:20,164 It was a teenage scheduled caste girl. 992 00:56:20,244 --> 00:56:23,284 They claim the OC and officers of E-Company burned her body. 993 00:56:23,324 --> 00:56:25,684 The public are protesting, demanding the officer's arrest. 994 00:56:26,284 --> 00:56:28,084 The OC is a relative of SP Nataraj. 995 00:56:28,204 --> 00:56:29,563 What action have you taken? 996 00:56:29,564 --> 00:56:31,484 I have initiated a police enquiry, sir. 997 00:56:31,604 --> 00:56:32,644 No, no, no. 998 00:56:33,204 --> 00:56:38,484 Why would anyone trust an enquiry where your department investigates your relative? 999 00:56:38,604 --> 00:56:42,284 It has to be a proper 145 PSO. 1000 00:56:42,484 --> 00:56:45,924 Initiate a very transparent RDO enquiry. 1001 00:56:46,204 --> 00:56:48,124 They want permission to protest. - Who? 1002 00:56:48,164 --> 00:56:49,924 Opposition party. - Where? 1003 00:56:49,964 --> 00:56:51,684 All district capitals. 1004 00:56:51,924 --> 00:56:53,844 Let me check with the super-boss. 1005 00:56:54,404 --> 00:56:56,844 He'd just say, "Go ahead with the protests." 1006 00:56:57,204 --> 00:56:58,843 But we'll have to deal with the stress! 1007 00:56:58,844 --> 00:57:00,860 Recommend against it at least in the Capital City, sir. 1008 00:57:00,884 --> 00:57:03,684 An intelligence report says they're planning to instigate a riot here. 1009 00:57:03,764 --> 00:57:06,804 When the opposition stages a protest, there will be problems. 1010 00:57:06,844 --> 00:57:11,964 But the affected people will feel comforted that someone's speaking up for them. 1011 00:57:12,044 --> 00:57:15,444 If we obstruct that... 1012 00:57:15,484 --> 00:57:18,804 they will get irritated, and harbour resentment against the government. 1013 00:57:18,884 --> 00:57:23,764 Gradually they will start gravitating towards terror outfits like People's Army. 1014 00:57:23,844 --> 00:57:26,164 We'd end up helping them recruit. 1015 00:57:26,284 --> 00:57:30,084 We've made no significant progress in the case. 1016 00:57:30,204 --> 00:57:34,124 In fact, we still don't know what Perumal looks like. 1017 00:57:34,204 --> 00:57:36,804 Look, the boss's deadline is about to end. 1018 00:57:37,324 --> 00:57:40,204 For the mining company to come here, we have to catch Perumal. 1019 00:57:41,324 --> 00:57:43,124 Or they will stop their funding. 1020 00:57:44,484 --> 00:57:46,804 But what is the benefit is that... 1021 00:57:46,884 --> 00:57:50,404 we have a valid reason not to go after Perumal for some time. 1022 00:57:50,644 --> 00:57:51,644 Due to these protests. 1023 00:57:51,684 --> 00:57:56,964 Whatever happens, it should happen between the ruling party and the opposition. 1024 00:57:57,164 --> 00:58:00,084 Within the ambit of the constitution. 1025 00:58:00,204 --> 00:58:04,244 So allowing the opposition to stage such protests is to our advantage. 1026 00:58:04,484 --> 00:58:09,604 At the same time, it's a problem if the people believe that the opposition is right. 1027 00:58:09,684 --> 00:58:10,964 So, to strike a balance... 1028 00:58:11,324 --> 00:58:16,844 Sunil Menon, who has successfully executed anti-terror operations in Bengal and Andhra... 1029 00:58:17,044 --> 00:58:20,364 has been appointed as the head of Operation Ghost Hunt. 1030 00:58:20,404 --> 00:58:24,044 Sunil is a charming officer. He knows how to handle the press. 1031 00:58:24,124 --> 00:58:26,684 And he can get ruthless when he wants to. 1032 00:58:26,764 --> 00:58:30,683 So the press will have a constant supply of good stories. 1033 00:58:30,684 --> 00:58:32,964 Duty Parties - Attention! 1034 00:58:38,524 --> 00:58:39,884 Sir, thirty-two present. 1035 00:58:40,004 --> 00:58:41,004 Five officers. 1036 00:58:41,044 --> 00:58:42,940 Fifty-five on guard duty. Fifteen absentees, sir. 1037 00:58:42,964 --> 00:58:43,817 Okay. 1038 00:58:43,844 --> 00:58:45,844 They bought 100 kg of rice at the mill... 1039 00:58:46,604 --> 00:58:48,604 ...claiming there was a feast at home. 1040 00:58:48,684 --> 00:58:50,364 Upon enquiry, we found there was no feast. 1041 00:58:50,404 --> 00:58:51,980 He was distributing anti-state flyers on a bus. 1042 00:58:52,004 --> 00:58:54,484 We've brought his family in for interrogation. 1043 00:58:55,084 --> 00:58:57,524 It's likely he knows Perumal's whereabouts. 1044 00:58:57,844 --> 00:59:01,004 If we interrogate the women, he will talk. 1045 00:59:01,444 --> 00:59:03,524 Have you given them anything to eat or drink? 1046 00:59:03,564 --> 00:59:05,684 Sir, they are refusing to eat until they are released. 1047 00:59:06,404 --> 00:59:08,404 You can leave if you just answer their questions. 1048 00:59:08,444 --> 00:59:10,220 Sir, we don't even understand their questions. 1049 00:59:10,244 --> 00:59:11,900 He is a senior official. You can talk to him. 1050 00:59:11,924 --> 00:59:13,764 Just tell them to give us our clothes. 1051 00:59:17,124 --> 00:59:19,484 Officer, return their clothes to them. 1052 00:59:19,604 --> 00:59:20,604 Sir. 1053 00:59:20,684 --> 00:59:23,444 These people will co-operate only if they're treated this way. 1054 00:59:23,604 --> 00:59:25,885 We can't get one word out of them if we give them clothes. 1055 00:59:26,364 --> 00:59:28,284 Don't misuse power to suit your perversions. 1056 00:59:28,444 --> 00:59:29,484 Do as I say. 1057 00:59:30,164 --> 00:59:33,524 Sir, we don't even let them go outside to use the toilet. 1058 00:59:33,684 --> 00:59:35,204 We treat them without humanity. 1059 00:59:36,564 --> 00:59:39,004 Is this how your company operates, Raghavendar? 1060 00:59:39,284 --> 00:59:42,604 Sir, two men from our company have been killed in the last three months. 1061 00:59:42,924 --> 00:59:44,804 And four in the hospital. 1062 00:59:45,044 --> 00:59:48,044 Our boys watch these terrorists shoot their colleagues and get away. 1063 00:59:48,444 --> 00:59:50,404 And the locals help them. 1064 00:59:50,564 --> 00:59:52,484 It's only natural for our boys to feel angry. 1065 00:59:53,004 --> 00:59:55,164 This is how they vent their anger. 1066 00:59:55,644 --> 00:59:57,444 How could I stop them? 1067 00:59:58,404 --> 01:00:01,684 No, Raghavendar. My question is... why aren't the locals giving us their support? 1068 01:00:02,204 --> 01:00:04,844 Sir, well... they are scared, sir. 1069 01:00:05,124 --> 01:00:07,644 They don't support us out of fear of People's Army. 1070 01:00:07,764 --> 01:00:09,324 Out of fear of them? Or us? 1071 01:00:09,364 --> 01:00:10,764 Yes, sir. It's us they fear. 1072 01:00:10,804 --> 01:00:11,804 Exactly! 1073 01:00:12,244 --> 01:00:15,444 If we participate in their day-to-day lives, they will stop fearing us. 1074 01:00:15,564 --> 01:00:16,924 Then they will co-operate. - Sir... 1075 01:00:17,204 --> 01:00:18,204 Yeah? 1076 01:00:19,804 --> 01:00:20,844 Tell me. - Sir... 1077 01:00:20,924 --> 01:00:23,804 They organised a kabbadi tournament in the village three months back. 1078 01:00:23,964 --> 01:00:25,684 I sponsored the prize money. 1079 01:00:25,884 --> 01:00:27,260 I attended the prize distribution too. 1080 01:00:27,284 --> 01:00:29,924 The boy who organized it can be of help to us. 1081 01:00:30,604 --> 01:00:32,564 The temple festival is coming up in two weeks. 1082 01:00:32,604 --> 01:00:34,404 Let us-- - Toll their bells for them? 1083 01:00:34,924 --> 01:00:37,484 Sorry, sir. To them, a rock under a tree is a temple. 1084 01:00:37,524 --> 01:00:38,484 No, he is right. 1085 01:00:38,524 --> 01:00:40,244 Let me know what they need for the festival. 1086 01:00:40,284 --> 01:00:41,404 We will support them. 1087 01:00:50,684 --> 01:00:52,044 Is everyone doing good? 1088 01:00:52,084 --> 01:00:53,084 Yes! 1089 01:00:53,164 --> 01:00:57,244 I've arranged for your village to always be well-lit, the way it is now. 1090 01:00:57,524 --> 01:01:00,804 I've spoken to the Electricity Board. They're setting up a transformer here. 1091 01:01:00,884 --> 01:01:02,204 But there is a catch. 1092 01:01:02,364 --> 01:01:03,644 What is it, sir? 1093 01:01:04,004 --> 01:01:04,724 I'll tell you. 1094 01:01:04,844 --> 01:01:07,844 There isn't a single school in any of the 11 villages in the vicinity. 1095 01:01:07,884 --> 01:01:10,164 You walk all the way to the town to attend school. 1096 01:01:10,324 --> 01:01:12,684 The government has agreed to build a middle school here. 1097 01:01:13,004 --> 01:01:14,060 But again, there is a catch. 1098 01:01:14,084 --> 01:01:15,484 What is it, sir? 1099 01:01:15,684 --> 01:01:18,484 An old woman was bitten by a bear last month. 1100 01:01:18,684 --> 01:01:21,444 Her life was saved by a policeman who took her to the hospital. 1101 01:01:21,484 --> 01:01:22,364 We know... 1102 01:01:22,365 --> 01:01:24,524 But just yesterday, a woman died from snake bite. 1103 01:01:24,884 --> 01:01:27,484 She could have been saved if you had a hospital here. 1104 01:01:27,684 --> 01:01:29,884 The government has also agreed to build a hospital here. 1105 01:01:30,444 --> 01:01:31,724 And yet again, there is a catch. 1106 01:01:31,804 --> 01:01:33,084 What is it, sir? 1107 01:01:33,204 --> 01:01:34,364 People's Army. 1108 01:01:35,004 --> 01:01:37,524 Some of you believe that they are doing good for the people. 1109 01:01:37,604 --> 01:01:38,604 But that's not true. 1110 01:01:39,804 --> 01:01:41,604 They are funded from outside the country. 1111 01:01:42,204 --> 01:01:45,084 Their goal is to divide this country. 1112 01:01:45,804 --> 01:01:48,844 They've killed hundreds of innocent people like you. 1113 01:01:48,924 --> 01:01:50,484 Don't trust the People's Army. 1114 01:01:50,524 --> 01:01:51,924 Trust your government. 1115 01:01:52,284 --> 01:01:53,524 Trust your Chief Minister. 1116 01:01:53,684 --> 01:01:55,484 Trust the people who work on his behalf. 1117 01:01:55,604 --> 01:01:57,243 You saw the movie, didn't you? - Yes, sir. 1118 01:01:57,244 --> 01:01:59,284 Hasn't he done a lot of good? - Yes, sir. 1119 01:01:59,324 --> 01:02:01,804 We're ready to solve all your problems. 1120 01:02:02,044 --> 01:02:03,444 We only ask for one thing. 1121 01:02:03,804 --> 01:02:07,684 Perumal, TA, Engineer Ramesh, and others from the People's Army... 1122 01:02:07,884 --> 01:02:10,644 come and share any information you have about any of them. 1123 01:02:10,764 --> 01:02:12,580 Whoever comes forward with correct information... 1124 01:02:12,604 --> 01:02:15,284 will be rewarded ₹10,000 of my personal money. 1125 01:02:17,404 --> 01:02:18,404 Clap! 1126 01:02:20,124 --> 01:02:21,164 Jai Hind. 1127 01:02:21,924 --> 01:02:24,204 Brooms for sale! Brooms for sale... 1128 01:02:25,284 --> 01:02:28,260 I was hoping to talk to you last night after everyone left, but you were gone. 1129 01:02:28,284 --> 01:02:30,803 I've been driving in and out of the forest. 1130 01:02:30,804 --> 01:02:32,084 But you were nowhere to be seen. 1131 01:02:32,124 --> 01:02:34,044 Grandma created a scene at home. 1132 01:02:34,124 --> 01:02:35,524 I'll tell you about it later. 1133 01:02:36,164 --> 01:02:38,604 Grandma, do you know who he is? - I know. 1134 01:02:38,644 --> 01:02:40,004 You made him carry your basket? 1135 01:02:40,044 --> 01:02:41,244 Yeah, he is a load-man. 1136 01:02:41,284 --> 01:02:43,363 He was loading vegetables onto the police truck. 1137 01:02:43,364 --> 01:02:45,004 I asked him to help and he agreed. 1138 01:02:45,164 --> 01:02:49,364 Is this how you treat a policeman for wanting to help the elderly? 1139 01:02:49,404 --> 01:02:50,980 But you don't look like a policeman at all. 1140 01:02:51,004 --> 01:02:52,844 Definitely not when I'm carrying your basket. 1141 01:02:53,044 --> 01:02:54,044 Which house? 1142 01:02:54,164 --> 01:02:56,004 It's right there. - That one? 1143 01:02:56,084 --> 01:02:57,164 Yes, this house. 1144 01:02:57,844 --> 01:02:59,124 You can leave it here. 1145 01:03:01,684 --> 01:03:04,044 Shall I offer you some water, young man? - No, Grandma. 1146 01:03:06,044 --> 01:03:07,324 I'll see you, Grandma-- 1147 01:03:07,484 --> 01:03:08,924 Brother, how are you doing? 1148 01:03:12,364 --> 01:03:13,564 Maybe he's forgotten. 1149 01:03:13,644 --> 01:03:15,484 Who are you? Have we met? 1150 01:03:15,524 --> 01:03:16,804 You've forgotten too? 1151 01:03:16,964 --> 01:03:20,284 I gave you all a ride the night of your sister's engagement. 1152 01:03:20,324 --> 01:03:22,404 And you got off before the checkpost, remember? 1153 01:03:22,484 --> 01:03:24,924 I am the only child. I don't have a sister. 1154 01:03:25,044 --> 01:03:27,404 You've mistaken me for someone else. 1155 01:03:27,764 --> 01:03:29,044 But I was sure it was you. 1156 01:03:29,084 --> 01:03:31,444 We don't have the right clothes to wear in the forest. 1157 01:03:31,804 --> 01:03:34,644 They can spot our khaki uniforms from miles away. 1158 01:03:34,684 --> 01:03:36,404 We tire our boys out in the name of parades. 1159 01:03:36,524 --> 01:03:38,284 They don't get nutritious food. 1160 01:03:38,364 --> 01:03:39,684 We only feed them gourd. 1161 01:03:39,924 --> 01:03:42,484 For six months now, they've been sleeping under tarpaulin sheets. 1162 01:03:42,684 --> 01:03:44,644 Most of our weapons don't work. 1163 01:03:44,924 --> 01:03:48,084 We, too, can perform well if you could fix these for us, sir. 1164 01:03:49,484 --> 01:03:50,724 We're working on it. 1165 01:03:51,284 --> 01:03:54,044 I've asked the government to provide us with the same gear... 1166 01:03:54,404 --> 01:03:56,324 that the Assam and West Bengal police force use. 1167 01:03:56,884 --> 01:03:59,684 You'll receive it soon. Meanwhile, we'll have to manage. 1168 01:04:01,684 --> 01:04:04,884 See, this is our last checkpost. This is the state border. 1169 01:04:04,924 --> 01:04:07,444 Why haven't we set-up new checkposts in the last six months? 1170 01:04:07,524 --> 01:04:09,844 Sir, the elephants are a real menace in these forests. 1171 01:04:10,044 --> 01:04:11,164 We can't even enter. 1172 01:04:11,244 --> 01:04:13,844 These elephants didn't stop the People's Army. Just the police? 1173 01:04:13,884 --> 01:04:15,460 Sir, they've got support from the locals. 1174 01:04:15,484 --> 01:04:17,724 We get no help from the Forest Department. 1175 01:04:17,964 --> 01:04:19,884 I dislike people who make excuses. 1176 01:04:20,164 --> 01:04:21,964 Don't ever point fingers at others again. 1177 01:04:22,284 --> 01:04:25,924 Your company has arrested over a 100 people in the last ten months. 1178 01:04:27,004 --> 01:04:29,364 And yet they managed to bomb the train. 1179 01:04:29,444 --> 01:04:30,523 How is that possible? 1180 01:04:30,524 --> 01:04:31,564 Sir, may I? 1181 01:04:31,964 --> 01:04:35,444 We've only captured grassroots level workers. 1182 01:04:35,884 --> 01:04:37,724 Vaathiyaar, 'the mentor', is the actual leader. 1183 01:04:37,964 --> 01:04:40,004 Sir, he radicalises youngsters. 1184 01:04:40,244 --> 01:04:42,364 Unless and until we get hold of him... 1185 01:04:42,964 --> 01:04:45,404 we won't be able to curb the growth of People's Army. 1186 01:04:46,204 --> 01:04:48,884 Unfortunately, we don't have any intel on Vaathiyaar. 1187 01:04:49,004 --> 01:04:52,804 The department has been after him for 25 years, but we don't even have his photograph. 1188 01:04:52,964 --> 01:04:55,324 No one knows about his movements. 1189 01:04:55,524 --> 01:04:56,924 He operates like a ghost. 1190 01:04:57,364 --> 01:05:00,324 Sir, Vaathiyaar's anonymity is-- 1191 01:05:00,764 --> 01:05:02,060 "Vaathiyaar"? Stop calling him that. 1192 01:05:02,084 --> 01:05:03,404 He is not our ***, is he? 1193 01:05:03,484 --> 01:05:05,164 No, sir. He is an actual teacher. 1194 01:05:05,484 --> 01:05:06,764 Are you being cocky with me? 1195 01:05:06,924 --> 01:05:10,444 Sir, he used to teach at a school. That's why everyone calls him Vaathiyaar. 1196 01:05:10,524 --> 01:05:11,884 Does he not have a name? 1197 01:05:13,124 --> 01:05:14,204 Refer to him as Perumal. 1198 01:05:14,764 --> 01:05:18,164 Being policemen, you call him "Vaathiyaar"? 1199 01:05:18,644 --> 01:05:19,644 That's not good. 1200 01:05:20,444 --> 01:05:22,244 Since we don't have an image to his name... 1201 01:05:23,284 --> 01:05:28,244 Perumal will continue being a mentor, a ghost, a deity. 1202 01:05:28,964 --> 01:05:31,484 To change that, we need to put a face to his name. 1203 01:05:32,324 --> 01:05:35,684 Unless we make the locals realise he is a mere mortal, just like us... 1204 01:05:35,844 --> 01:05:37,164 they won't cooperate. 1205 01:05:38,644 --> 01:05:42,044 Interrogate everyone you suspect might have seen him. 1206 01:05:43,444 --> 01:05:45,164 Get them to describe him. 1207 01:05:45,244 --> 01:05:47,004 Sir, please let me go. 1208 01:05:47,724 --> 01:05:49,644 Kumaresan, bring that file. - Yes, sir. 1209 01:05:49,724 --> 01:05:54,404 I want every company and local station to gather information and bring them to me. 1210 01:05:54,684 --> 01:05:58,164 Using the common features, we'll try to get a face for Perumal. 1211 01:06:03,004 --> 01:06:04,924 It hurts so bad, sir. 1212 01:06:05,044 --> 01:06:06,644 Hurts when I pluck your nail out? 1213 01:06:07,324 --> 01:06:09,724 Didn't think about pain before bombing the train? 1214 01:06:11,244 --> 01:06:13,244 Hold him still. 1215 01:06:15,164 --> 01:06:17,444 I only have one question for you. 1216 01:06:18,524 --> 01:06:20,724 The man who bombed the railway bridge... 1217 01:06:22,364 --> 01:06:24,284 and killed countless people... Perumal. 1218 01:06:27,644 --> 01:06:30,644 Tell me what he looks like, and you can go. 1219 01:06:30,844 --> 01:06:33,924 I promise I don't even know him, sir. 1220 01:06:34,484 --> 01:06:35,764 My daughter-in-law is... 1221 01:06:35,804 --> 01:06:37,684 Are you interrogating his daughter-in-law? 1222 01:06:37,964 --> 01:06:38,964 Yes, sir. 1223 01:06:40,244 --> 01:06:41,444 Bring her down here. 1224 01:06:42,444 --> 01:06:43,884 We'll strip her naked before him. 1225 01:06:44,004 --> 01:06:45,164 Please, sir... 1226 01:06:45,244 --> 01:06:46,883 If he sticks to his story, let them go. 1227 01:06:46,884 --> 01:06:48,284 Sir, E-Company, G-Company... 1228 01:06:48,364 --> 01:06:51,324 and SI Chelladurai, SI Velmurugan who head the local stations... 1229 01:06:51,444 --> 01:06:54,124 have all submitted reports with descriptions of Perumal. 1230 01:06:54,284 --> 01:06:56,044 Sketches are being made based on them. 1231 01:07:02,964 --> 01:07:07,084 I've told the SP we can do a press release in a week's time. 1232 01:07:07,444 --> 01:07:09,644 But of course, we need to get approvals first. 1233 01:07:11,844 --> 01:07:12,844 Let's go. 1234 01:07:14,244 --> 01:07:16,924 Sir, I've seen a man who looks exactly like him. 1235 01:07:16,964 --> 01:07:17,884 Like whom? 1236 01:07:17,924 --> 01:07:20,003 The man in the sketch. 1237 01:07:20,004 --> 01:07:22,684 I've seen about a hundred men who look like him too. 1238 01:07:22,764 --> 01:07:24,844 But I don't go around claiming to have seen Perumal. 1239 01:07:24,884 --> 01:07:27,483 No, I'm sure it was him. 1240 01:07:27,484 --> 01:07:29,404 Just can't place him yet. 1241 01:07:34,644 --> 01:07:38,244 Remember when SP asked us to strengthen manpower at checkposts? 1242 01:07:38,764 --> 01:07:42,564 That night, I dropped this guy and four others, thinking they were locals. 1243 01:07:42,684 --> 01:07:46,764 And about 3 days back, I helped an old lady carry her bags home from Kilaamparai market... 1244 01:07:47,070 --> 01:07:49,510 I saw the same gang in a house next to hers. 1245 01:07:50,524 --> 01:07:52,164 They pretended to not recognise me. 1246 01:07:52,444 --> 01:07:53,884 I didn't understand then... 1247 01:07:54,844 --> 01:07:56,564 Where are you going? 1248 01:07:56,764 --> 01:07:57,924 I'm going to tell the DSP. 1249 01:07:57,964 --> 01:07:59,324 Will you never learn? 1250 01:08:00,284 --> 01:08:02,244 The OC is already mad at you. 1251 01:08:02,324 --> 01:08:05,244 If you tell the DSP now, the OC won't spare you! 1252 01:08:05,484 --> 01:08:06,764 I'll tell the OC then. 1253 01:08:06,804 --> 01:08:07,884 Yes, good. 1254 01:08:08,604 --> 01:08:11,324 I'll let you know back at the camp when the OC is in a good mood. 1255 01:08:11,564 --> 01:08:12,763 Come and tell him there. 1256 01:08:12,764 --> 01:08:14,684 Then he will stop being mad at you. 1257 01:08:15,804 --> 01:08:18,524 Kumaresan, we joined the police force to fight poverty. 1258 01:08:18,644 --> 01:08:22,044 Without the monthly salary, we can't afford our children's tuition. 1259 01:08:22,444 --> 01:08:24,164 Or our parents' medical expenses. 1260 01:08:24,284 --> 01:08:27,924 Without us, our families would be out on the streets. 1261 01:08:28,124 --> 01:08:30,084 But aren't we here to serve the people? 1262 01:08:30,124 --> 01:08:31,684 They are murderers. 1263 01:08:32,084 --> 01:08:33,604 I saw them in the flesh... 1264 01:08:33,724 --> 01:08:34,844 TA and Vaathiyaar. 1265 01:08:41,044 --> 01:08:42,524 Get your guns! Hurry! 1266 01:08:42,564 --> 01:08:43,724 Hurry up! 1267 01:08:43,764 --> 01:08:45,124 Hide the lock-up keys. 1268 01:08:45,564 --> 01:08:46,564 Open up! 1269 01:08:47,244 --> 01:08:48,244 Open up! 1270 01:08:51,244 --> 01:08:52,404 Look for the keys. 1271 01:08:52,484 --> 01:08:53,324 Find the keys! 1272 01:08:53,364 --> 01:08:54,924 Where are you holding Muthuvel? 1273 01:08:54,964 --> 01:08:56,204 I don't know. - Check inside. 1274 01:08:56,244 --> 01:08:57,980 Comrade, check if they are inside. - Where are the keys? 1275 01:08:58,004 --> 01:09:00,204 I don't have the keys. - Where is it? 1276 01:09:00,284 --> 01:09:02,044 Truly, I don't have them. - Tell me! 1277 01:09:02,084 --> 01:09:05,100 The Inspector is not here. He has the keys. - Lie to me, and I'll slit your throat! 1278 01:09:05,124 --> 01:09:07,284 I'm warning you, don't lay your hands on a policeman. 1279 01:09:07,324 --> 01:09:08,844 We will hunt you down. 1280 01:09:09,324 --> 01:09:10,684 Where are the keys? 1281 01:09:11,124 --> 01:09:13,684 Thought you could get away with anything? 1282 01:09:17,644 --> 01:09:18,924 Oh, so now you found the keys? 1283 01:09:19,044 --> 01:09:20,364 Check if anyone's in there. 1284 01:09:20,404 --> 01:09:21,884 Muthu... - Is he there, Comrade? 1285 01:09:22,884 --> 01:09:24,364 Thank you. - Go, go, go, go, go. 1286 01:09:24,604 --> 01:09:25,604 Go, go, go. 1287 01:09:25,684 --> 01:09:28,284 Are they holding anyone else? Who else is there? 1288 01:09:28,444 --> 01:09:30,004 Who else is there? 1289 01:09:30,484 --> 01:09:31,484 Check inside. 1290 01:09:31,524 --> 01:09:32,364 Muthu! 1291 01:09:32,404 --> 01:09:33,964 Comrade, look in the back. 1292 01:09:34,164 --> 01:09:35,244 Go, go, go. 1293 01:09:35,484 --> 01:09:37,644 Are you holding anyone else? Tell me the truth. 1294 01:09:37,684 --> 01:09:39,324 Give them up and nobody gets hurt. 1295 01:09:40,404 --> 01:09:42,404 Muthu? - Are you holding someone elsewhere? 1296 01:09:42,444 --> 01:09:44,204 Is anyone else being held here? - No. 1297 01:09:45,564 --> 01:09:46,724 Comrade! 1298 01:09:46,804 --> 01:09:49,044 Take him and leave. I'll handle it. 1299 01:09:49,324 --> 01:09:50,684 Comrade, bring the cycle. 1300 01:09:54,844 --> 01:09:56,084 Please don't hurt me. 1301 01:09:56,164 --> 01:09:57,804 I am going to have a baby next week. 1302 01:09:57,924 --> 01:10:01,044 After 17 long years of prayers, I'm going to be a father. 1303 01:10:01,164 --> 01:10:02,524 Go ahead and slaughter me. 1304 01:10:02,604 --> 01:10:05,084 But the news of my death will kill my wife. 1305 01:10:05,804 --> 01:10:09,084 Please spare my life now for the sake of my wife and my unborn child. 1306 01:10:09,164 --> 01:10:11,844 Please don't kill me. Please. 1307 01:10:11,884 --> 01:10:13,844 Comrade, why are you even letting him talk? 1308 01:10:14,044 --> 01:10:15,924 Your child will be better off with you dead. 1309 01:10:18,324 --> 01:10:21,684 Though I have seen Perumal, I claim to not remember his face. 1310 01:10:22,284 --> 01:10:26,044 Because they will mercilessly slaughter anybody who speaks against them. 1311 01:10:27,164 --> 01:10:30,164 If you identify him now, not just you... 1312 01:10:30,404 --> 01:10:32,124 they will find and kill your mother too. 1313 01:10:32,244 --> 01:10:34,604 Why risk your life over this job? 1314 01:10:34,964 --> 01:10:38,484 But sir... to endanger so many lives just to protect my own-- 1315 01:10:38,524 --> 01:10:41,164 Fine! You clearly won't listen. 1316 01:10:41,604 --> 01:10:43,340 I'll tell you once the OC comes this evening. 1317 01:10:43,364 --> 01:10:44,444 Tell him then. 1318 01:10:44,524 --> 01:10:45,644 Okay? - Okay, sir. 1319 01:10:45,684 --> 01:10:47,164 I'll get a cup of tea. 1320 01:10:55,164 --> 01:10:56,524 One tea, please. 1321 01:11:01,844 --> 01:11:03,204 He's in Kilampaarai? 1322 01:11:04,124 --> 01:11:04,884 No. 1323 01:11:04,924 --> 01:11:09,924 Our company driver saw his sketch and promptly identified him. 1324 01:11:10,124 --> 01:11:12,004 Tell him to shift base immediately. 1325 01:11:12,084 --> 01:11:14,220 But the driver would identify him no matter where he goes. 1326 01:11:14,244 --> 01:11:15,764 We can't let him live. 1327 01:11:15,804 --> 01:11:16,804 Kumaresan... 1328 01:11:17,404 --> 01:11:18,684 Sir? - Have some tea. 1329 01:11:19,164 --> 01:11:20,164 Ganesan... 1330 01:11:20,204 --> 01:11:21,484 Note down two teas on my tab. 1331 01:11:21,924 --> 01:11:22,924 Anbu... 1332 01:11:24,884 --> 01:11:27,364 He is our company's driver. Remember what I said? 1333 01:11:27,484 --> 01:11:29,644 He'll be coming often. Take a good look at him. 1334 01:11:32,324 --> 01:11:37,164 Sir, we processed all the information and shortlisted these sketches. 1335 01:11:37,244 --> 01:11:38,964 That guy Sunil is good, huh? - Yes, sir. 1336 01:11:39,044 --> 01:11:41,844 Once you get the CM's approval, we can publish these, sir. 1337 01:11:41,964 --> 01:11:46,524 We should plaster his image in every nook and corner of the state. 1338 01:11:46,604 --> 01:11:48,324 Only then will it be of use. - Sure, sir. 1339 01:11:49,364 --> 01:11:51,764 When the mining corporation delegates arrives here... 1340 01:11:52,084 --> 01:11:57,564 the posters would give them the impression that the state's only priority is to arrest him. 1341 01:11:57,764 --> 01:12:00,684 When they visit, we're planning something like... 1342 01:12:00,764 --> 01:12:03,684 "Development today Hope for tomorrow" 1343 01:12:03,964 --> 01:12:06,924 An uplifting poster campaign all over the state. 1344 01:12:07,044 --> 01:12:11,084 We're going to make our state look like the safest place to invest. 1345 01:12:11,364 --> 01:12:14,044 Just till the mining corporation delegation is here... 1346 01:12:14,124 --> 01:12:15,724 we'll hold back this image. 1347 01:12:15,804 --> 01:12:18,564 I shall inform the super-boss that we have a face for Perumal. 1348 01:12:18,844 --> 01:12:21,860 He won't leave until he's stopped the mining corporation from being set up here. 1349 01:12:21,884 --> 01:12:25,164 And now a policeman claims to know his location. 1350 01:12:25,484 --> 01:12:28,004 We must annihilate him even if Comrade Perumal forbids it. 1351 01:12:28,124 --> 01:12:29,644 Because his life is invaluable. 1352 01:12:29,684 --> 01:12:32,604 If we kill a policeman now, the government won't spare us. 1353 01:12:32,684 --> 01:12:36,204 Comrade, that's only if we kill a top-ranking officer. 1354 01:12:36,524 --> 01:12:38,804 What government cares about an ordinary policeman? 1355 01:12:38,844 --> 01:12:41,004 Moreover, why make it look like a murder? 1356 01:12:41,164 --> 01:12:42,660 We will make it look like an accident. 1357 01:12:42,684 --> 01:12:46,484 Let's kill the policeman tomorrow near the holy rock. 1358 01:12:46,764 --> 01:12:48,564 Sir, can I meet the OC now? 1359 01:12:48,684 --> 01:12:50,964 He left for Mayilagundu with the DSP this morning. 1360 01:12:51,044 --> 01:12:52,564 It'll be a while before he returns. 1361 01:12:52,604 --> 01:12:55,484 Meet him in the evening after delivering food to the checkposts. 1362 01:12:55,524 --> 01:12:57,484 Sir, they could get away by then. 1363 01:12:57,644 --> 01:12:59,684 Don't you trust me to act in your best interests? 1364 01:12:59,724 --> 01:13:00,564 Yes, sir. 1365 01:13:00,564 --> 01:13:01,564 Then leave now. 1366 01:13:03,204 --> 01:13:05,204 Kumaresan, which route will you be taking? 1367 01:13:05,244 --> 01:13:06,523 Through the twin rocks, sir. 1368 01:13:06,524 --> 01:13:08,524 I heard a lone elephant is roaming there. 1369 01:13:08,844 --> 01:13:12,004 Take the the holy rock route instead. 1370 01:13:41,724 --> 01:13:43,324 Kaliamma, going to the village? Get in. 1371 01:13:43,404 --> 01:13:45,764 She wanted to talk to you about something important. 1372 01:13:45,804 --> 01:13:48,284 You are to meet her near the banyan temple tomorrow morning. 1373 01:13:48,444 --> 01:13:49,444 Okay. 1374 01:13:56,164 --> 01:13:58,604 Obviously, his posters would make the investors anxious-- 1375 01:13:58,644 --> 01:13:59,804 Don't talk like them. 1376 01:14:00,364 --> 01:14:03,684 Those sitting in air-conditioned rooms don't know the struggles of ground workers. 1377 01:14:03,884 --> 01:14:05,964 We know Perumal is in the district. 1378 01:14:06,324 --> 01:14:08,884 If we publish his photo now, we can definitely catch him. 1379 01:14:14,644 --> 01:14:16,060 Just to create a false image of development-- 1380 01:14:16,084 --> 01:14:17,444 Stop the car! 1381 01:14:28,004 --> 01:14:29,124 Get them! 1382 01:14:29,164 --> 01:14:30,564 Don't spare them. Go after them. 1383 01:14:30,604 --> 01:14:32,884 Go after them. Don't let them get away. 1384 01:14:34,564 --> 01:14:35,564 Sir... 1385 01:14:35,644 --> 01:14:37,164 I know this terrain well. 1386 01:14:37,284 --> 01:14:39,044 Why risk it? Let's get out of here. 1387 01:14:39,444 --> 01:14:41,604 Convince me this is an accident, and we will go back. 1388 01:14:41,644 --> 01:14:43,884 This is to keep you from interacting with the villagers-- 1389 01:14:43,924 --> 01:14:45,484 Then that's exactly what we'll do. 1390 01:14:51,404 --> 01:14:52,484 What happened, sir? 1391 01:14:53,404 --> 01:14:54,580 They've pushed this rock down... 1392 01:14:54,604 --> 01:14:56,740 and blocked the route to the village to keep the DSP from visiting. 1393 01:14:56,764 --> 01:14:58,523 Now he wants to walk 8 km. 1394 01:14:58,524 --> 01:14:59,764 Sir... - Yeah? 1395 01:15:00,284 --> 01:15:01,563 I can drive over the rock-- 1396 01:15:01,564 --> 01:15:02,564 What? 1397 01:15:03,644 --> 01:15:05,100 He says he can drive the jeep over this. 1398 01:15:05,124 --> 01:15:07,804 You can't even do the job assigned to you. Now this too? 1399 01:15:07,884 --> 01:15:09,683 Sir, we can drive the left wheel over the rock and-- 1400 01:15:09,684 --> 01:15:11,220 You don't need to do shit. Just do your job. 1401 01:15:11,244 --> 01:15:12,524 Raghavendar... - Sorry, sir. 1402 01:15:13,044 --> 01:15:14,804 You go ahead. Give it a shot. 1403 01:15:16,444 --> 01:15:17,404 Very well, sir. 1404 01:15:17,444 --> 01:15:18,364 Can you really do it? 1405 01:15:18,404 --> 01:15:20,004 I drive through this path everyday, sir. 1406 01:15:23,164 --> 01:15:24,164 Watch it. 1407 01:15:24,684 --> 01:15:27,004 Keep going, keep going... 1408 01:15:27,404 --> 01:15:29,364 A little to the left... keep going! 1409 01:15:29,684 --> 01:15:31,004 Go, go, go... 1410 01:15:32,124 --> 01:15:33,484 Great! You're stuck. 1411 01:15:33,804 --> 01:15:35,244 "Drive over the rock" he said. 1412 01:15:39,484 --> 01:15:42,364 Don't switch gears, man. Stick to first gear. 1413 01:15:42,924 --> 01:15:44,364 Just back up. Reverse the car. 1414 01:15:44,404 --> 01:15:46,484 Sir, please give me a moment so I can do my job. 1415 01:15:47,364 --> 01:15:49,164 The tyre is off the ground! 1416 01:15:50,644 --> 01:15:53,084 Push, push, push... 1417 01:15:53,964 --> 01:15:55,004 Keep going... 1418 01:15:57,884 --> 01:15:58,884 He's done it! 1419 01:16:01,364 --> 01:16:03,644 This needs to be cleared by the time I'm back. 1420 01:16:04,004 --> 01:16:05,004 Okay, sir. 1421 01:16:06,124 --> 01:16:07,484 What's your name? 1422 01:16:07,844 --> 01:16:09,004 Kumaresan, sir. 1423 01:16:09,924 --> 01:16:10,924 Good. 1424 01:16:11,524 --> 01:16:13,364 That's acceptable on off-duty hours! 1425 01:16:13,404 --> 01:16:15,044 Can't hold it against them. 1426 01:16:15,364 --> 01:16:17,764 Did they sneak into the woods? - Shut up! 1427 01:16:21,444 --> 01:16:24,124 Head Constable, thanks a lot. 1428 01:16:24,164 --> 01:16:25,004 What happened? 1429 01:16:25,044 --> 01:16:26,724 Something good happened thanks to you. 1430 01:16:26,764 --> 01:16:31,084 The People's Army rolled down rocks to kill the DSP. 1431 01:16:31,124 --> 01:16:32,604 Oh, no. What happened? 1432 01:16:32,644 --> 01:16:36,204 Everyone's fine. The DSP was on the way to the village festival in Mayilagundu... 1433 01:16:36,364 --> 01:16:39,324 their road was blocked, and they were stuck. 1434 01:16:39,364 --> 01:16:40,924 I drove the jeep over the rocks. 1435 01:16:41,204 --> 01:16:42,644 Head Constable? Sir? 1436 01:16:43,804 --> 01:16:45,684 The DSP said "good". 1437 01:16:47,204 --> 01:16:48,204 Sir... 1438 01:16:48,604 --> 01:16:50,684 Shall we discuss our thing with the OC then? 1439 01:16:50,764 --> 01:16:52,724 He'll stop being mad at me then. 1440 01:16:52,884 --> 01:16:54,884 What's that? - No, you see-- 1441 01:16:56,204 --> 01:16:57,684 Let's tell the OC first. 1442 01:16:58,404 --> 01:16:59,604 He will tell you. 1443 01:16:59,724 --> 01:17:06,804 [RADIO] DSP Sunil Menon while on his usual rounds was subject to attack by unidentified terrorists. 1444 01:17:07,324 --> 01:17:10,204 They tried to kill a DSP. We can't take this lightly, Sunil. 1445 01:17:10,404 --> 01:17:14,284 Sir, if we retaliate now we might be able to kill 10-15 of them. 1446 01:17:14,524 --> 01:17:16,644 That will create a negative image among the public. 1447 01:17:16,804 --> 01:17:18,364 We need the public to trust us. 1448 01:17:18,604 --> 01:17:19,964 We need their support. 1449 01:17:20,324 --> 01:17:21,844 Let's work towards that. 1450 01:17:22,164 --> 01:17:24,604 How many men have we got? - I've arranged for ten men. 1451 01:17:24,804 --> 01:17:26,964 They're all youngsters who came for police selection. 1452 01:17:29,564 --> 01:17:31,804 These men have quit the People's Army... 1453 01:17:31,924 --> 01:17:34,244 turned in their weapons, and surrendered to the police. 1454 01:17:34,284 --> 01:17:37,804 They will be given a light sentence for their involvement with the People's Army. 1455 01:17:37,924 --> 01:17:40,884 At the end of their sentences, the government will make arrangements... 1456 01:17:41,364 --> 01:17:44,684 to facilitate their rehabilitation and help find jobs best suited for their skills. 1457 01:17:44,724 --> 01:17:46,284 Sir, you are on their hit-list. 1458 01:17:46,324 --> 01:17:48,364 They have already made an attempt on your life. 1459 01:17:48,484 --> 01:17:50,404 Why aren't you taking strict action against them? 1460 01:17:50,444 --> 01:17:52,164 Should we turn into killers like them? 1461 01:17:52,284 --> 01:17:54,204 The job of the police is to reform criminals. 1462 01:17:54,844 --> 01:17:57,924 Let me use this opportunity to make a request to the leaders of People's Army. 1463 01:17:58,644 --> 01:18:02,644 The weapons you use to carry out your terrorist activities... 1464 01:18:03,124 --> 01:18:06,244 please don't forget we've had formal education about those weapons. 1465 01:18:06,604 --> 01:18:09,604 The outcome of trying to fight us with weapons is fairly obvious. 1466 01:18:09,884 --> 01:18:11,924 Don't betray the youngsters who believe in you. 1467 01:18:12,044 --> 01:18:15,684 The best way you can serve your people is to lay down your weapons and surrender. 1468 01:18:16,244 --> 01:18:20,684 I request the public to come forward with information about the People's Army. 1469 01:18:20,764 --> 01:18:26,444 [RADIO] He requested people's co-operation to catch the terrorists... 1470 01:18:26,684 --> 01:18:29,204 Brother, I must tell you something important. 1471 01:18:29,684 --> 01:18:30,804 Tell me. 1472 01:18:30,884 --> 01:18:32,804 I know Vaathiyaar's hideout. 1473 01:18:32,884 --> 01:18:34,684 I was about to tell you the other day. 1474 01:18:34,724 --> 01:18:37,444 The sketch they drew at the DSP's office... 1475 01:18:37,524 --> 01:18:39,444 I've seen that man. 1476 01:18:40,004 --> 01:18:42,804 I asked Chandran sir to tell the OC. 1477 01:18:42,884 --> 01:18:44,564 He told me to wait for the right time. 1478 01:18:44,684 --> 01:18:46,204 But what if they get away by then? 1479 01:18:46,284 --> 01:18:48,764 Should the two of us go and tell the OC about it? 1480 01:18:48,804 --> 01:18:51,884 We can't tell the officers unless we know for sure. 1481 01:18:53,284 --> 01:18:55,924 The number of people here who've been punished for bad intel... 1482 01:18:56,404 --> 01:18:58,484 And that's for obedient policemen like me. 1483 01:18:58,844 --> 01:19:00,884 People like you with memos to their name... 1484 01:19:01,044 --> 01:19:02,764 will get sacked and sent back home. 1485 01:19:03,164 --> 01:19:04,804 I want to have nothing to do with this. 1486 01:19:04,884 --> 01:19:07,764 [RADIO] ...at the District Collector's office yesterday. 1487 01:19:07,844 --> 01:19:10,164 They discussed utilisation of lucrative opportunities... 1488 01:19:10,244 --> 01:19:15,124 to improve the district's infrastructure and employment opportunities. 1489 01:19:15,524 --> 01:19:19,924 Workers' associations and mining contractors who spoke at the event... 1490 01:19:19,964 --> 01:19:27,004 noted that DSP Sunil Menon's efforts to curb terrorist activity gave them hope... 1491 01:19:27,124 --> 01:19:28,964 You wish to apologise? 1492 01:19:29,764 --> 01:19:31,683 No, sir. I must tell you something important. 1493 01:19:31,684 --> 01:19:33,523 How dare you approach me directly? 1494 01:19:33,524 --> 01:19:34,644 Chandran! 1495 01:19:34,764 --> 01:19:35,644 Sir? 1496 01:19:35,684 --> 01:19:36,844 Come here! - Coming. 1497 01:19:36,924 --> 01:19:37,924 Get out! 1498 01:19:38,404 --> 01:19:40,044 But sir... - Get out! 1499 01:19:40,124 --> 01:19:41,203 I know Vaathiyaar's-- - Shut up! 1500 01:19:41,204 --> 01:19:42,124 Sir, near the checkpost-- 1501 01:19:42,125 --> 01:19:44,724 Didn't I tell you he can't talk to me except to apologise? 1502 01:19:44,764 --> 01:19:45,764 Leave! 1503 01:19:47,124 --> 01:19:48,500 What have you done! - Sir, Vaathiyaar-- 1504 01:19:48,524 --> 01:19:50,604 I said I'd tell you when the timing is right. 1505 01:19:50,804 --> 01:19:52,124 What was the tearing hurry? 1506 01:19:52,149 --> 01:19:55,349 The more we delay, Vaathiyaar is likely to get away. 1507 01:19:55,579 --> 01:19:57,100 It's true that catching Vaathiyaar is crucial. 1508 01:19:57,124 --> 01:19:58,884 But you can't do it if you get fired. 1509 01:19:58,924 --> 01:20:02,924 The OC is looking to get you suspended because of your memo. 1510 01:20:03,084 --> 01:20:05,124 You won't get to talk to him unless you apologise. 1511 01:20:05,364 --> 01:20:08,044 Tell me you'll apologise, and I'll take you to him right now. 1512 01:20:09,564 --> 01:20:11,404 Take him out of the picture soon. 1513 01:20:12,084 --> 01:20:15,163 I can't keep a watch on him round the clock. 1514 01:20:15,164 --> 01:20:17,884 Our district committee did attempt to take him out. 1515 01:20:17,964 --> 01:20:20,684 But we were mistaken for attempting to kill the DSP. 1516 01:20:20,924 --> 01:20:25,244 So the leadership has forbidden us from targeting any policeman. 1517 01:20:25,364 --> 01:20:27,524 They absolutely forbid us from annihilating the driver. 1518 01:20:27,644 --> 01:20:29,644 Comrade Perumal has seen him twice. 1519 01:20:29,924 --> 01:20:31,444 I guess he-- - Brother, tea. 1520 01:20:33,804 --> 01:20:36,300 I guess he felt something for the guy. He has ordered us to do nothing. 1521 01:20:36,324 --> 01:20:40,324 The government is stepping up efforts to start the mining corporation's operations. 1522 01:20:41,324 --> 01:20:44,564 To convince the Central Government that the locals back this initiative... 1523 01:20:44,743 --> 01:20:46,463 they've started laying roads. 1524 01:20:46,603 --> 01:20:51,123 They will kill anybody who gets in the way. 1525 01:20:51,564 --> 01:20:53,083 Ask Vaathiyaar to watch out. 1526 01:20:53,084 --> 01:20:54,484 We've told him countless times. 1527 01:20:54,524 --> 01:20:56,684 He said, "I went underground to serve the people." 1528 01:20:56,804 --> 01:20:58,685 "My goal is not to go on living by remaining underground". 1529 01:20:58,709 --> 01:21:00,629 He's valuable, not just to your movement... 1530 01:21:00,976 --> 01:21:03,016 but to anybody with a conscience. 1531 01:21:03,644 --> 01:21:04,884 Don't let your guard down. 1532 01:21:05,017 --> 01:21:08,777 Make sure Kumaresan doesn't talk. I'll handle the rest. 1533 01:21:18,968 --> 01:21:22,037 Tomorrow, the Collector will be coming to the spot where we burned her body. 1534 01:21:22,188 --> 01:21:24,547 If it's proved in the enquiry that we burned her body... 1535 01:21:25,714 --> 01:21:27,397 all our careers will be in trouble. 1536 01:21:27,746 --> 01:21:31,476 I request everyone from our company who will be at the enquiry tomorrow... 1537 01:21:33,362 --> 01:21:35,397 just give your statements as I told you to. 1538 01:21:47,740 --> 01:21:50,406 Everyone charged in the complaint is here? - Attention! 1539 01:21:54,130 --> 01:21:55,436 Velmurugan. - Sir! 1540 01:21:55,596 --> 01:21:56,877 Aari... - Sir! 1541 01:21:57,186 --> 01:21:58,986 Amudhan? - He is on sick leave. 1542 01:21:59,479 --> 01:22:01,757 Sir, there are a lot of leeches here. - It's okay. 1543 01:22:03,506 --> 01:22:05,986 What are they saying? - I'm just getting their statements, sir. 1544 01:22:06,279 --> 01:22:07,737 How many of you burned her body together? 1545 01:22:07,761 --> 01:22:10,441 Sir, our company has nothing to do with this crime. 1546 01:22:10,538 --> 01:22:14,991 Are you telling me the dead woman walked here, lied down... 1547 01:22:15,091 --> 01:22:17,091 poured sugar, and burned herself? 1548 01:22:17,761 --> 01:22:18,861 Speak up! 1549 01:22:19,474 --> 01:22:21,240 The guy who filed the report was very clear. 1550 01:22:21,700 --> 01:22:23,397 That it was done by the police. 1551 01:22:23,421 --> 01:22:26,466 Sir, there are 1500 policemen posted in this forest. 1552 01:22:26,515 --> 01:22:29,618 This forest is under your company's control. Who else is going to come in here? 1553 01:22:29,642 --> 01:22:31,610 It could have been someone from the local police station. 1554 01:22:31,634 --> 01:22:33,717 You tell me, how many of you burned her to death? 1555 01:22:34,437 --> 01:22:35,557 Sir... - Sir? 1556 01:22:35,644 --> 01:22:36,957 I wasn't talking to you. 1557 01:22:38,510 --> 01:22:39,510 You can go. 1558 01:22:44,910 --> 01:22:45,910 You, stop. 1559 01:22:46,096 --> 01:22:47,096 Sir? 1560 01:22:51,517 --> 01:22:54,477 Tell me the truth, and your job is safe. 1561 01:22:54,636 --> 01:22:55,778 I don't know anything, sir. 1562 01:22:55,825 --> 01:22:57,318 Enquiries are just an eye wash. 1563 01:22:58,877 --> 01:23:00,364 Whatever happens, I'll handle it. 1564 01:23:01,037 --> 01:23:03,357 No matter how they question you, don't admit to anything. 1565 01:23:03,531 --> 01:23:04,531 You can go. 1566 01:23:04,711 --> 01:23:05,717 Aari! 1567 01:23:06,464 --> 01:23:08,791 He admitted that all of you burned her to death. 1568 01:23:08,831 --> 01:23:10,264 What do you have to say? 1569 01:23:10,480 --> 01:23:13,634 Sir, we had nothing to do with this. 1570 01:23:13,767 --> 01:23:15,997 We have proof that you were the mastermind behind this. 1571 01:23:16,139 --> 01:23:19,997 Sir, I swear on my mother... I have nothing to do with this. 1572 01:23:20,319 --> 01:23:21,726 Go. - Kumaresan... 1573 01:23:24,252 --> 01:23:25,765 One of them admitted to shooting her. 1574 01:23:25,851 --> 01:23:27,331 Another admitted to burning her body. 1575 01:23:27,825 --> 01:23:28,877 What role did you play? 1576 01:23:29,748 --> 01:23:30,748 Sir... 1577 01:23:32,268 --> 01:23:35,677 I will make sure your job is safe. 1578 01:23:35,747 --> 01:23:36,957 Speak up. 1579 01:23:37,238 --> 01:23:39,190 Sir, none of them will speak up. 1580 01:23:39,277 --> 01:23:42,477 Take them to the office one-by-one and get individual statements. 1581 01:23:43,309 --> 01:23:44,456 Velmurugan! 1582 01:23:49,421 --> 01:23:50,421 Kumaresan! 1583 01:24:00,837 --> 01:24:02,897 Roll call, attention. 1584 01:24:03,558 --> 01:24:05,865 Roll call, stand-at-ease. 1585 01:24:06,351 --> 01:24:10,736 SI Ramasamy has been performing well as the Mess-in-Charge for our company these past few months. 1586 01:24:11,374 --> 01:24:13,234 He wants to continue this month too. 1587 01:24:13,287 --> 01:24:14,974 Those in agreement, raise your hands. 1588 01:24:19,530 --> 01:24:21,637 Looks like all of you need a change. 1589 01:24:21,863 --> 01:24:23,863 If not Ramaswamy, who else? 1590 01:24:24,560 --> 01:24:26,560 Sir, I will be in charge of the mess this month. 1591 01:24:27,525 --> 01:24:30,437 Those in agreement of SI Amudhan being Mess-in-Charge... 1592 01:24:34,250 --> 01:24:35,250 Hands down. 1593 01:24:35,870 --> 01:24:37,870 Amudhan, you are in charge. - Okay, sir. 1594 01:24:39,712 --> 01:24:43,512 You have unpaid dues at the grocery shop, vegetable shop, and the meat shop! 1595 01:24:43,580 --> 01:24:44,526 Of course, sir. 1596 01:24:44,566 --> 01:24:47,206 It costs money to cook three meals for so many people! 1597 01:24:47,245 --> 01:24:49,418 You aren't providing us free meals. 1598 01:24:49,632 --> 01:24:51,517 We pay ₹50 every month. 1599 01:24:51,566 --> 01:24:54,837 Bala, I know what you are upto. 1600 01:24:55,181 --> 01:24:57,565 If you continue doing this, you won't be a cop for long. 1601 01:24:57,605 --> 01:24:59,012 Why are you taking it out on him? 1602 01:24:59,258 --> 01:25:00,925 All of them pay ₹50 out of their salary. 1603 01:25:00,949 --> 01:25:03,119 They have the right to ask why you haven't settled dues in four months. 1604 01:25:03,143 --> 01:25:04,196 Sir... - What is it? 1605 01:25:04,830 --> 01:25:07,936 Sir, they are only serving curd rice. Not even vegetables or stew. 1606 01:25:07,961 --> 01:25:09,653 Tell them to put up with it for one day. 1607 01:25:09,715 --> 01:25:11,317 A new officer has taken charge. 1608 01:25:11,342 --> 01:25:13,364 Tell them he will throw them a feast from tomorrow! 1609 01:25:13,431 --> 01:25:14,991 There is no point blaming you. 1610 01:25:15,018 --> 01:25:17,179 You won't be doing this without your higher officer's support. 1611 01:25:17,203 --> 01:25:18,838 Are you saying the OC is in on this? 1612 01:25:18,905 --> 01:25:20,877 I never said that. You just admitted to it. 1613 01:25:20,973 --> 01:25:23,046 Watch your tongue, sir. 1614 01:25:23,238 --> 01:25:24,309 It's not good for you. 1615 01:25:24,363 --> 01:25:25,885 I've seen it all. 1616 01:25:25,972 --> 01:25:27,722 If you don't settle accounts within a week... 1617 01:25:27,746 --> 01:25:28,957 I'll do what needs to be done. 1618 01:25:36,667 --> 01:25:38,867 I saw it on my way up. It was pretty. 1619 01:25:47,347 --> 01:25:49,027 Why do you like me? 1620 01:25:51,107 --> 01:25:52,107 I don't understand. 1621 01:25:52,147 --> 01:25:55,467 You must have met several women before you came here. 1622 01:25:55,907 --> 01:26:00,587 Of all the women, why choose a girl from a mountain-village controlled by police? 1623 01:26:01,147 --> 01:26:04,107 I don't know how to answer that. 1624 01:26:05,787 --> 01:26:07,547 Whenever I am upset... 1625 01:26:08,347 --> 01:26:11,347 I thought only my mother could tell, even without my saying anything. 1626 01:26:12,107 --> 01:26:14,707 The food you gave me... 1627 01:26:16,267 --> 01:26:17,507 that felt like mother's love. 1628 01:26:19,307 --> 01:26:23,307 Whenever the job gets overwhelming, I wish to just run away. 1629 01:26:24,387 --> 01:26:27,627 But then I wouldn't be able to see you. 1630 01:26:28,027 --> 01:26:30,747 That's harder than any punishment they could assign. 1631 01:26:31,347 --> 01:26:33,667 Which is why I complete all their tasks. 1632 01:26:36,907 --> 01:26:38,267 Why do you look so sad? 1633 01:26:38,507 --> 01:26:40,187 Today's my father's death anniversary. 1634 01:26:40,227 --> 01:26:42,307 It's been 13 years since he died. 1635 01:26:42,387 --> 01:26:46,067 My father worked out of town and brought home 50 kilos of rice. 1636 01:26:46,427 --> 01:26:50,747 Detaining him for carrying 50 kg of rice for a family of three... 1637 01:26:51,107 --> 01:26:52,947 they took him to the station for interrogation. 1638 01:26:53,187 --> 01:26:57,187 My mother went to the station to look for him. 1639 01:26:58,627 --> 01:27:01,227 We didn't hear anything for the next three days. 1640 01:27:01,587 --> 01:27:05,147 The People's Army were conducting a medical camp in the neighbouring village... 1641 01:27:05,187 --> 01:27:07,506 my uncles took me along and met them. 1642 01:27:07,507 --> 01:27:08,987 Sir, I'm from Theembarai. 1643 01:27:09,067 --> 01:27:11,547 My brother-in-law was taken in for questioning three days back. 1644 01:27:12,907 --> 01:27:14,867 They think nobody can question them. 1645 01:27:14,907 --> 01:27:17,027 We will give them a punishment that makes these men... 1646 01:27:17,427 --> 01:27:20,667 in positions of authority, who harass women in the guise of interrogation... 1647 01:27:21,227 --> 01:27:23,147 live in perpetual fear of retribution. 1648 01:27:27,067 --> 01:27:28,067 Comrade... 1649 01:27:30,387 --> 01:27:31,986 Muthu... where is your wife? 1650 01:27:31,987 --> 01:27:32,827 Muthu... 1651 01:27:32,907 --> 01:27:34,107 Take him. - Okay. 1652 01:27:38,107 --> 01:27:39,467 It's okay, Comrade. 1653 01:28:23,147 --> 01:28:24,067 Let's go. 1654 01:28:24,107 --> 01:28:25,627 It's okay. It's okay. 1655 01:28:25,867 --> 01:28:27,627 Don't be scared. 1656 01:28:27,667 --> 01:28:29,867 Don't be scared. It's alright. 1657 01:28:29,947 --> 01:28:31,427 Look here. It's over. 1658 01:28:31,667 --> 01:28:32,587 It's over... 1659 01:28:32,627 --> 01:28:34,747 No one can hurt you anymore. 1660 01:28:34,867 --> 01:28:36,747 It's over. Let's go home. 1661 01:28:36,907 --> 01:28:37,907 Come. 1662 01:28:38,907 --> 01:28:39,707 Come. 1663 01:28:39,907 --> 01:28:41,267 You can go home to your baby... 1664 01:28:41,307 --> 01:28:44,427 Muthu, you, and the baby can live happily. 1665 01:28:44,507 --> 01:28:45,507 Okay? 1666 01:29:02,187 --> 01:29:04,627 Muthu, you are okay. Don't worry. 1667 01:29:08,107 --> 01:29:09,707 I am having a baby next week. 1668 01:29:09,867 --> 01:29:12,907 I'm going to be a father after 17 long years of prayers. 1669 01:29:13,067 --> 01:29:15,787 Let me see my child's face just once. 1670 01:29:15,827 --> 01:29:17,507 Then do whatever you want. 1671 01:29:17,587 --> 01:29:19,867 News of my death would kill my poor wife. 1672 01:29:19,907 --> 01:29:22,907 Please spare my life for the sake of my wife and child. 1673 01:29:23,267 --> 01:29:24,467 Please don't kill me. 1674 01:29:24,547 --> 01:29:26,987 Comrade, what's the point of talking to him? 1675 01:29:27,067 --> 01:29:29,147 Your child is better off with you dead. 1676 01:29:30,227 --> 01:29:33,547 My father fell really sick from the police beating. 1677 01:29:33,747 --> 01:29:34,907 Six months later... 1678 01:29:35,707 --> 01:29:36,787 he passed away. 1679 01:29:37,147 --> 01:29:37,867 Oh, no! 1680 01:29:37,947 --> 01:29:39,747 After my mother returned from the station... 1681 01:29:40,427 --> 01:29:42,387 every time she went out... 1682 01:29:42,467 --> 01:29:48,307 she'd take off her clothes and ask people, "Are you a cop?" and start hitting them. 1683 01:29:49,747 --> 01:29:52,827 So Grandma kept her chained at home. 1684 01:29:53,107 --> 01:29:55,987 One time, when Grandma had gone to my uncle's place... 1685 01:29:56,027 --> 01:29:59,466 my mother looked at me with tears in her eyes and said, "Am I not okay now?" 1686 01:29:59,467 --> 01:30:02,787 "Why have you chained me like an animal?" she wept. 1687 01:30:04,187 --> 01:30:06,107 She seemed fine. 1688 01:30:06,467 --> 01:30:08,947 So I unchained her. 1689 01:30:09,427 --> 01:30:12,907 She even saw me off when I left for farm work. 1690 01:30:13,107 --> 01:30:14,787 When I returned home that evening... 1691 01:30:14,827 --> 01:30:16,227 mother was missing. 1692 01:30:16,507 --> 01:30:21,507 In a neighbouring village, we found her saree, petticoat and blouse. 1693 01:30:22,427 --> 01:30:26,267 Nobody knows what's happened to her. - Please don't cry. 1694 01:30:26,627 --> 01:30:31,147 After that, whenever the police take in women for questioning... 1695 01:30:31,347 --> 01:30:34,027 they never detain women in the station overnight. 1696 01:30:34,267 --> 01:30:37,067 Because they're afraid of Vaathiyaar or People's Army turning up. 1697 01:30:37,347 --> 01:30:40,707 The fear that People's Army inspired in the police... 1698 01:30:41,147 --> 01:30:43,227 gave hope to youngsters like my uncle. 1699 01:30:43,867 --> 01:30:46,627 They started working with People's Army full-time. 1700 01:30:46,867 --> 01:30:48,627 Your uncle is part of People's Army? 1701 01:30:48,747 --> 01:30:51,627 To keep me and Grandma out of trouble... 1702 01:30:52,467 --> 01:30:54,107 he stopped coming home. 1703 01:30:55,587 --> 01:30:58,667 It's been about eight years since we last saw him. 1704 01:30:58,867 --> 01:31:01,307 Why didn't you tell me your uncle was a terrorist? 1705 01:31:01,547 --> 01:31:04,667 I just told you my mother and father were killed by the police... 1706 01:31:04,907 --> 01:31:07,723 but you're more bothered by the fact that I didn't tell you about my uncle? 1707 01:31:07,747 --> 01:31:09,227 That's not what I meant. 1708 01:31:09,867 --> 01:31:12,187 Your uncle is with the People's Army. I'm a policeman. 1709 01:31:12,947 --> 01:31:16,467 I fear that us being together will lead to problems. 1710 01:31:16,827 --> 01:31:19,147 By revealing this information... 1711 01:31:20,227 --> 01:31:24,147 I don't even know the repercussions or damages I would could cause. 1712 01:31:24,467 --> 01:31:25,627 I am so confused. 1713 01:31:26,067 --> 01:31:27,067 Wait! 1714 01:31:59,747 --> 01:32:02,707 It's clogged. Let's go into the forest instead. 1715 01:32:03,907 --> 01:32:06,227 Don't just stand there. Step aside if you don't want to go. 1716 01:32:10,387 --> 01:32:12,307 Sakthi, three idlies in a box. 1717 01:32:12,907 --> 01:32:15,003 Everyone's complaining that the food is not sufficient. 1718 01:32:15,027 --> 01:32:17,627 The boss already yells at me for spending too much. 1719 01:32:18,987 --> 01:32:20,587 Periyasamy, pack everything. 1720 01:32:43,707 --> 01:32:49,827 [VOICE-OVER] For someone who believed what the press and the department said about the People's Army... 1721 01:32:50,227 --> 01:32:53,307 the moment I got to know why those two policemen were killed, Ma... 1722 01:32:53,467 --> 01:32:56,467 I understood that we shouldn't believe everything we read in the papers. 1723 01:33:07,387 --> 01:33:08,987 Oh, no! 1724 01:33:09,707 --> 01:33:11,307 No! 1725 01:33:12,827 --> 01:33:13,987 No! 1726 01:33:16,147 --> 01:33:18,627 Tower 2! Kumaresan! - Brother? 1727 01:33:18,747 --> 01:33:19,747 Catch her. 1728 01:33:29,427 --> 01:33:30,427 Brother... 1729 01:33:30,467 --> 01:33:32,667 What happened? - Please let me go... 1730 01:33:32,867 --> 01:33:35,427 Just let me go... - I won't hurt you. What happened? 1731 01:33:35,507 --> 01:33:37,827 They killed my baby! 1732 01:33:37,867 --> 01:33:38,907 Who? 1733 01:33:39,187 --> 01:33:40,707 Four of them. 1734 01:33:49,707 --> 01:33:50,707 Open the door. 1735 01:33:57,587 --> 01:33:58,587 Move. 1736 01:33:59,347 --> 01:34:01,067 Go. - My daughter-in-law. 1737 01:34:10,987 --> 01:34:12,267 Back to your tower. 1738 01:34:13,307 --> 01:34:15,507 These things happen. Get to work. 1739 01:34:16,667 --> 01:34:17,747 What happened? 1740 01:34:17,827 --> 01:34:20,627 For three days, she'd been whining about feeding her baby. 1741 01:34:20,707 --> 01:34:24,187 She bolted when the SI took her cuffs off. - You can't even outrun a woman? 1742 01:34:32,667 --> 01:34:35,467 Look, our company made it to the news! 1743 01:34:35,547 --> 01:34:38,387 With names? - Oh yes, even the OC's photo! 1744 01:34:38,627 --> 01:34:40,427 Read this aloud. 1745 01:34:40,707 --> 01:34:44,467 Special task force kills terrorists and foil plan to murder minister. 1746 01:34:44,587 --> 01:34:47,707 During search operations, policemen headed by Inspector Raghavendar... 1747 01:34:47,827 --> 01:34:52,787 were shot at by terrorists hiding inside a house. 1748 01:34:52,827 --> 01:34:57,507 The police retaliated bravely and two members of the group were shot dead. 1749 01:34:57,627 --> 01:35:00,707 [VOICE-OVER] A news like that, right before the minister's visit... 1750 01:35:01,387 --> 01:35:04,067 would inspire his trust in the policemen who worked there. 1751 01:35:04,347 --> 01:35:08,267 So the senior officers didn't even bother to verify the news, Ma. 1752 01:35:10,387 --> 01:35:13,867 I was warned, "Don't come here. There's a threat to your life." 1753 01:35:14,147 --> 01:35:17,827 Our leader fed us courage and raised us. 1754 01:35:18,227 --> 01:35:20,627 Are you well, brother? - Yes, I am well. 1755 01:35:20,667 --> 01:35:22,243 I didn't come into politics to lead a safe life. 1756 01:35:22,267 --> 01:35:24,907 There are countless ridges under our mountains. 1757 01:35:24,987 --> 01:35:27,627 And countless mineral resources inside these ridges. 1758 01:35:27,707 --> 01:35:30,427 We decided to dig up a mine. 1759 01:35:30,627 --> 01:35:33,827 Not the kind of digging one does with our ploughs and shovels. 1760 01:35:34,627 --> 01:35:36,347 Kumaresan wants to say something to you. 1761 01:35:36,787 --> 01:35:38,427 He's said enough. 1762 01:35:38,747 --> 01:35:40,627 I don't know, go talk to him. 1763 01:35:40,747 --> 01:35:42,227 I don't want to. 1764 01:35:42,267 --> 01:35:45,627 I took a flight to America, sat them down. Table talk. One to one. 1765 01:35:45,747 --> 01:35:49,627 The land is ours. The mine is ours. Only the equipments belong to Americans. 1766 01:35:49,907 --> 01:35:55,187 You may ask, "Fine, sir. How will we benefit from these mines?" 1767 01:35:55,267 --> 01:35:56,866 You have every right to ask. 1768 01:35:56,867 --> 01:35:58,667 Just talk to the poor guy. 1769 01:35:58,907 --> 01:36:04,067 Isn't that why you voted us into power? 1770 01:36:04,187 --> 01:36:08,027 The mine will create at least 10,000 new jobs. 1771 01:36:08,827 --> 01:36:11,387 Brother, I'll be right back. 1772 01:36:11,547 --> 01:36:12,587 Okay, hurry back. 1773 01:36:12,667 --> 01:36:18,307 The leader said, my people should have a world class school without asking for it. 1774 01:36:18,547 --> 01:36:21,147 We'll build you homes, we'll give you jobs... 1775 01:36:25,067 --> 01:36:27,307 What do you have to say? I must go back. 1776 01:36:27,467 --> 01:36:29,987 I can tell you don't wish to speak to me. 1777 01:36:30,067 --> 01:36:32,147 Why would I be here then? 1778 01:36:32,947 --> 01:36:36,907 I knew you'd come as the minister's security detail. That's why I even came. 1779 01:36:40,187 --> 01:36:41,787 I grew up without a father. 1780 01:36:41,907 --> 01:36:46,107 I can imagine how horrible it must be to not have both parents. 1781 01:36:49,507 --> 01:36:53,267 If such a thing had happened to my parents, I'd never forgive any policeman. 1782 01:36:54,227 --> 01:36:57,347 But you agreed to marry me, a policeman. I-- 1783 01:37:06,387 --> 01:37:08,547 You have so much faith in humanity. 1784 01:37:08,667 --> 01:37:10,106 As we all should. 1785 01:37:10,107 --> 01:37:11,667 I don't possess such love and faith. 1786 01:37:11,747 --> 01:37:14,467 Or I wouldn't have walked away... 1787 01:37:14,907 --> 01:37:17,507 when you shared your sorrow with me. 1788 01:37:17,947 --> 01:37:19,187 I was selfish. 1789 01:37:20,027 --> 01:37:21,227 I was confused. 1790 01:37:23,987 --> 01:37:26,347 I will never leave you that way, ever again. 1791 01:37:27,107 --> 01:37:28,467 I was wrong. 1792 01:37:29,027 --> 01:37:30,907 I only wanted to apologise. 1793 01:37:31,307 --> 01:37:32,707 Grandma would worry. 1794 01:37:32,747 --> 01:37:33,747 You should go. 1795 01:37:33,787 --> 01:37:35,707 I told her I was going home. 1796 01:37:36,267 --> 01:37:37,907 Walk me home? 1797 01:37:38,187 --> 01:37:39,187 I will. 1798 01:37:40,347 --> 01:37:42,587 Is this going to be a problem? - No, no. 1799 01:37:42,987 --> 01:37:45,347 They'd look for me only to drive in hilly terrains. 1800 01:37:45,627 --> 01:37:47,787 All of these policemen can drive in tar roads. 1801 01:37:48,507 --> 01:37:49,507 Let's go. 1802 01:37:57,907 --> 01:37:59,067 Child... 1803 01:38:00,107 --> 01:38:01,427 Is that your name? "Child?" 1804 01:38:02,267 --> 01:38:03,547 No, it's Tamizharasi. 1805 01:38:04,027 --> 01:38:05,307 That's a nice name. 1806 01:38:06,427 --> 01:38:09,467 My grandmother told me not to tell my name to cops. 1807 01:38:09,507 --> 01:38:10,666 But now you have. 1808 01:38:10,667 --> 01:38:12,227 You're not just a cop anymore. 1809 01:38:16,707 --> 01:38:19,667 ♪ When I walk with you ♪ 1810 01:38:21,147 --> 01:38:24,027 ♪ This rocky forest... ♪ 1811 01:38:25,547 --> 01:38:27,787 ♪ When I walk with you ♪ 1812 01:38:27,827 --> 01:38:34,107 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1813 01:38:38,867 --> 01:38:43,227 ♪ The path that you tread With your soft-as-flower feet ♪ 1814 01:38:43,307 --> 01:38:48,387 ♪ Turns into a trail of gold ♪ 1815 01:38:52,147 --> 01:38:54,307 ♪ When I walk with you ♪ 1816 01:38:54,387 --> 01:39:00,867 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1817 01:39:00,987 --> 01:39:05,347 ♪ The path that you tread With your soft-as-flower feet ♪ 1818 01:39:05,427 --> 01:39:09,667 ♪ Turns into a trail of gold ♪ 1819 01:39:09,827 --> 01:39:14,067 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1820 01:39:14,267 --> 01:39:18,467 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1821 01:39:18,707 --> 01:39:22,947 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1822 01:39:23,147 --> 01:39:27,387 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1823 01:39:27,547 --> 01:39:31,867 ♪ Unspoken miracles Unfold in your presence ♪ 1824 01:39:32,027 --> 01:39:34,107 ♪ When I walk with you ♪ 1825 01:39:34,227 --> 01:39:40,747 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1826 01:40:07,427 --> 01:40:15,707 ♪ Like dirt in the breeze This village carries us ♪ 1827 01:40:16,307 --> 01:40:24,867 ♪ When we’re sullen with sadness It tries to uplift us ♪ 1828 01:40:25,187 --> 01:40:33,107 ♪ Where's the hurdle? Don’t look back, let's keep moving ♪ 1829 01:40:33,987 --> 01:40:41,427 ♪ I'll be your companion, you'll be mine This will never change ♪ 1830 01:40:42,867 --> 01:40:47,227 ♪ Our day will come The village will shower us with wishes ♪ 1831 01:40:47,347 --> 01:40:51,747 ♪ Our dawn will come Distress and darkness will be chased away ♪ 1832 01:40:51,787 --> 01:40:53,947 ♪ This rocky forest ♪ 1833 01:40:53,987 --> 01:41:00,027 ♪ When I walk with you Turns into a blooming flower garden ♪ 1834 01:41:00,587 --> 01:41:04,827 ♪ Turns into a blooming flower garden ♪ 1835 01:41:05,227 --> 01:41:07,027 This is where I last saw my mother. 1836 01:41:08,307 --> 01:41:11,387 I sit here whenever I miss her. 1837 01:41:11,907 --> 01:41:15,987 I hope someday when I come here, she would be waiting for me. 1838 01:41:17,147 --> 01:41:19,547 Never felt like sharing this with anybody before. 1839 01:41:19,627 --> 01:41:21,467 But now I felt like telling you. 1840 01:41:21,587 --> 01:41:22,867 I'm sure she's safe. 1841 01:41:23,107 --> 01:41:24,667 She will definitely return one day. 1842 01:41:41,707 --> 01:41:50,267 ♪ I lit many lamps in prayer But none of the Gods paid heed ♪ 1843 01:41:50,507 --> 01:41:59,267 ♪ I bottled up all my dreams With no one to make them come true ♪ 1844 01:41:59,387 --> 01:42:03,787 ♪ Unstoppable as it is Time will keep going forward ♪ 1845 01:42:03,867 --> 01:42:07,387 ♪ This will never change ♪ 1846 01:42:08,227 --> 01:42:16,387 ♪ Everybody will get their turn to rise There won’t be any dearth of it ♪ 1847 01:42:17,027 --> 01:42:21,387 ♪ To those who believe There is a future ♪ 1848 01:42:21,467 --> 01:42:25,907 ♪ Forever and for always Happiness will come gushing in our lives ♪ 1849 01:42:25,947 --> 01:42:28,107 ♪ This rocky forest ♪ 1850 01:42:28,187 --> 01:42:34,587 ♪ When I walk with you Turns into a blooming flower garden ♪ 1851 01:42:34,787 --> 01:42:39,187 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1852 01:42:39,267 --> 01:42:43,467 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1853 01:42:43,627 --> 01:42:48,027 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1854 01:42:48,147 --> 01:42:52,226 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1855 01:42:52,227 --> 01:42:53,786 I'll see you. 1856 01:42:53,787 --> 01:42:56,947 ♪ Unspoken miracles Unfold in your presence ♪ 1857 01:42:56,987 --> 01:42:59,107 ♪ When I walk with you ♪ 1858 01:42:59,227 --> 01:43:05,587 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1859 01:43:05,827 --> 01:43:10,347 ♪ Turns into a blooming flower garden ♪ 1860 01:43:10,796 --> 01:43:13,259 ...firing due to negligence on the part of the cadre... 1861 01:43:13,293 --> 01:43:15,917 ...and deliberate acts on the part of the officer in charge... 1862 01:43:15,999 --> 01:43:18,489 ...and others to cover and burn the dead body. - Natraj... 1863 01:43:18,929 --> 01:43:20,077 Both of you, come to eat. 1864 01:43:21,062 --> 01:43:24,828 Two men from your company have given clear statements. 1865 01:43:25,622 --> 01:43:26,957 Amudhan and Kumaresan. 1866 01:43:31,677 --> 01:43:33,078 If not for me... - You can go. 1867 01:43:34,032 --> 01:43:35,125 Why don't you eat too? 1868 01:43:35,209 --> 01:43:36,336 I've already eaten. 1869 01:43:37,983 --> 01:43:40,277 Raghavendar, I can only save your job. 1870 01:43:40,350 --> 01:43:42,350 Forget about any promotion for the next 10 years. 1871 01:43:46,439 --> 01:43:47,637 Sir... - Water. 1872 01:43:48,580 --> 01:43:49,880 Give me one chance. 1873 01:43:50,297 --> 01:43:51,337 I'll redeem myself. 1874 01:43:51,377 --> 01:43:52,970 The next enquiry is in a month. 1875 01:43:53,654 --> 01:43:55,967 If they don't change their statements, you are done. 1876 01:43:56,027 --> 01:43:58,547 Amudhan is ambitious about climbing the ranks in the department. 1877 01:43:59,370 --> 01:44:01,897 If we promise him something, he will obey us. 1878 01:44:02,170 --> 01:44:05,278 But, it's that constable. I don't understand him... 1879 01:44:05,303 --> 01:44:07,091 I already signed his suspension order this morning. 1880 01:44:07,115 --> 01:44:08,819 I received it, sir. - Then what's the problem? 1881 01:44:08,843 --> 01:44:10,283 Give him the order and send him away. 1882 01:44:10,873 --> 01:44:14,807 Tell him you will revoke his suspension if he gives a statement in your favour. 1883 01:44:15,501 --> 01:44:17,914 When I told him I'd spare him if he just apologised to me... 1884 01:44:18,034 --> 01:44:21,209 he chose to be on punishment duty rather than apologise to me. 1885 01:44:21,382 --> 01:44:23,908 Suspending him isn't going to solve my problem. 1886 01:44:26,813 --> 01:44:28,513 The only solution to my problem is... 1887 01:44:29,465 --> 01:44:30,842 while he is on duty at the company-- 1888 01:44:30,866 --> 01:44:32,472 Stop, don't be telling me all this! 1889 01:44:36,364 --> 01:44:38,237 Do what needs to be done to save yourself. 1890 01:44:38,602 --> 01:44:42,197 Shift Aari from checkpost duty to tower duty tonight. 1891 01:44:42,282 --> 01:44:44,675 Sir, he is an ex-serviceman. How can we put him on tower duty? 1892 01:44:44,699 --> 01:44:46,059 Just do as I say. 1893 01:44:46,592 --> 01:44:48,037 Tell him to come drunk tonight. 1894 01:44:48,305 --> 01:44:49,637 Put Aari on one tower... 1895 01:44:50,442 --> 01:44:51,962 and Kumaresan on the other. 1896 01:44:51,992 --> 01:44:52,992 I don't get it, sir. 1897 01:44:53,052 --> 01:44:55,472 If Kumaresan dies due to a misfire while on night duty... 1898 01:44:56,432 --> 01:44:59,797 they will suspend Amudhan for putting a drunk man on duty. 1899 01:45:02,903 --> 01:45:05,909 Neither of them will be around during the next enquiry to speak against us. 1900 01:45:07,693 --> 01:45:08,774 The OC is here. 1901 01:45:08,874 --> 01:45:09,874 Fall in. 1902 01:45:26,009 --> 01:45:27,962 Are you preparing the duty chart? - Yes, sir. 1903 01:45:28,116 --> 01:45:29,402 Who is on tower duty? 1904 01:45:30,306 --> 01:45:32,306 Nagarajan and Kumaresan. 1905 01:45:32,827 --> 01:45:34,121 The OC wanted Aari on tower duty. 1906 01:45:34,145 --> 01:45:35,512 Sir, he is an ex-serviceman. 1907 01:45:35,724 --> 01:45:37,317 How can I put him on tower duty? 1908 01:45:37,900 --> 01:45:39,469 Moreover, he is crazy. 1909 01:45:39,989 --> 01:45:41,530 We can't put him as a loaded guard. 1910 01:45:41,555 --> 01:45:43,157 He is so unpredictable. 1911 01:45:43,669 --> 01:45:46,437 Just follow the OC's orders. Don't overthink it. 1912 01:46:16,440 --> 01:46:18,507 Kumaresan, aren't you on tower duty tonight? 1913 01:46:18,600 --> 01:46:21,077 Amudhan Sir told me to get some sleep tonight. 1914 01:46:27,841 --> 01:46:29,187 Who fired the shot? 1915 01:46:29,314 --> 01:46:30,748 Sir, it was me. 1916 01:46:30,808 --> 01:46:33,832 I fired because someone jumped past the walls into our compound. 1917 01:46:33,867 --> 01:46:36,707 There is no response from the other tower. Hurry up and check on him. 1918 01:46:36,790 --> 01:46:38,010 Amudhan... - Sir? 1919 01:46:38,064 --> 01:46:39,197 What's the issue? 1920 01:46:39,677 --> 01:46:42,957 Sir, Aari fired because someone apparently jumped in from behind Tower Two. 1921 01:46:42,982 --> 01:46:43,955 What happened to Kumaresan? 1922 01:46:44,002 --> 01:46:46,089 Kumaresan is fine. Ganesan got injured. 1923 01:46:46,142 --> 01:46:47,365 What was Ganesan doing up there? 1924 01:46:47,389 --> 01:46:49,566 The duty chart says Kumaresan has been assigned tower duty. 1925 01:46:49,590 --> 01:46:51,971 Sir, he was very tired because he was on tower duty all week. 1926 01:46:51,995 --> 01:46:53,068 So I changed it. 1927 01:46:53,122 --> 01:46:54,597 How can you change duty? 1928 01:46:54,714 --> 01:46:56,436 Don't do this without my approval. - Okay, sir. 1929 01:46:56,460 --> 01:46:58,080 Take him to the hospital. - Okay, sir. 1930 01:46:58,105 --> 01:46:59,279 Tell Aari to get down. 1931 01:46:59,459 --> 01:47:01,126 Bring him. Hurry up. 1932 01:47:05,646 --> 01:47:07,079 Put him inside. 1933 01:47:09,601 --> 01:47:11,177 It was so foggy, so I couldn't identify him. 1934 01:47:11,201 --> 01:47:14,010 If you weren't sure if it was Kumaresan, you shouldn't have shot. 1935 01:47:14,074 --> 01:47:16,988 Sir, I'll get it done tonight. 1936 01:47:17,154 --> 01:47:19,245 If there are two misfires in my company on consecutive days... 1937 01:47:19,269 --> 01:47:20,616 they will enquire me too. 1938 01:47:20,776 --> 01:47:23,037 I am trying to close the existing enquiry against me. 1939 01:47:23,469 --> 01:47:25,477 And you are trying to add an enquiry against me? 1940 01:47:26,679 --> 01:47:28,467 I'll tell you what to do, and when to do. 1941 01:47:28,487 --> 01:47:29,487 Go. 1942 01:47:29,884 --> 01:47:31,037 Come in. 1943 01:47:32,382 --> 01:47:33,628 There are six sacks, sir. 1944 01:47:33,682 --> 01:47:37,056 The records say 8 sacks. But there are only 6 sacks here. 1945 01:47:37,103 --> 01:47:38,303 There are only 6 sacks, sir. 1946 01:47:38,356 --> 01:47:40,396 What he is asking is, why aren't there 8 sacks here? 1947 01:47:41,031 --> 01:47:42,317 Answer me. 1948 01:47:42,497 --> 01:47:44,497 Ramaswamy Sir asked me to write it that way. 1949 01:47:48,759 --> 01:47:50,877 There are so many worms in the pulses. 1950 01:47:51,032 --> 01:47:53,276 These guys work day and night and give you their hard earned money. 1951 01:47:53,296 --> 01:47:54,596 How can you steal from them? 1952 01:47:55,409 --> 01:47:58,317 These problems can never be fixed unless we have our own union. 1953 01:47:59,952 --> 01:48:01,084 The OC wants to see you. 1954 01:48:01,304 --> 01:48:03,210 They say PC Ganesh's leg has to be amputated. 1955 01:48:03,315 --> 01:48:05,764 How could you put a drunk man on duty as a loaded guard? 1956 01:48:05,812 --> 01:48:07,855 Sir, he wasn't drunk when I assigned duty to him. 1957 01:48:07,880 --> 01:48:09,175 He got drunk after that. 1958 01:48:09,209 --> 01:48:10,795 You can enquire him, sir. 1959 01:48:10,855 --> 01:48:12,813 An enquiry isn't going to replace his lost leg. 1960 01:48:12,910 --> 01:48:14,972 You should have checked him properly before assigning duty. 1961 01:48:14,996 --> 01:48:17,288 I can't give this as an excuse to the SP. 1962 01:48:17,374 --> 01:48:19,477 If I say that, he will threaten me with a suspension. 1963 01:48:20,357 --> 01:48:21,815 What do you suggest we do? 1964 01:48:23,171 --> 01:48:24,379 Anything you say, sir. 1965 01:48:26,708 --> 01:48:29,583 A sincere officer isn't someone who is honest... 1966 01:48:29,940 --> 01:48:33,197 and joins hands with those under him and fights for an union. 1967 01:48:33,363 --> 01:48:35,619 He is someone who obeys his immediate senior officer. 1968 01:48:35,694 --> 01:48:37,194 I know the SP really well. 1969 01:48:37,595 --> 01:48:40,435 But that doesn't mean I would sidestep the DSP and talk directly to him. 1970 01:48:41,201 --> 01:48:43,877 The other day, you sidestepped me and spoke to the DSP directly. 1971 01:48:43,902 --> 01:48:45,784 Sir, higher ups don't know some of the things that happen. 1972 01:48:45,808 --> 01:48:47,251 I just brought it to your attention. 1973 01:48:47,378 --> 01:48:50,491 The top brass knows that we killed that girl and burned her. 1974 01:48:51,036 --> 01:48:54,223 The SP enquired me about this and expressed anger at our lack of unity. 1975 01:48:55,203 --> 01:48:57,117 You are a sincere officer. 1976 01:48:57,365 --> 01:48:59,845 Reaching the rank of an SI is a remarkable feat for you people. 1977 01:48:59,908 --> 01:49:03,077 If you continuewithout a black mark, you could even become an inspector soon. 1978 01:49:03,128 --> 01:49:06,637 If you reach a good position, you can pull up a few of your men with you. 1979 01:49:06,962 --> 01:49:08,212 Looks like that won't happen. 1980 01:49:12,325 --> 01:49:15,450 They've responded to your willingness for the BDDS course and called for you. 1981 01:49:16,327 --> 01:49:17,743 Why don't you take it up? 1982 01:49:18,045 --> 01:49:20,358 If you move there, there won't be any enquiry for the misfire. 1983 01:49:20,382 --> 01:49:21,382 Okay, sir. 1984 01:49:22,391 --> 01:49:23,687 I'll grant you leave for a week. 1985 01:49:23,740 --> 01:49:24,477 Go home. 1986 01:49:24,515 --> 01:49:27,717 When they call you for the enquiry, give the statement as I ask you to. 1987 01:49:27,742 --> 01:49:28,714 Okay, sir. 1988 01:49:28,747 --> 01:49:30,877 You are the only officer who supports us. 1989 01:49:30,924 --> 01:49:33,152 Who is going to be there for us after you are gone? 1990 01:49:33,221 --> 01:49:35,034 Are you saying the rest of us are torturing you? 1991 01:49:35,058 --> 01:49:36,558 Lay off him. 1992 01:49:36,721 --> 01:49:37,779 He is just getting emotional. 1993 01:49:37,803 --> 01:49:40,117 Sir, I've packed your books and clothes. What else? 1994 01:49:40,142 --> 01:49:42,637 Pack this transistor and the torch. 1995 01:49:42,662 --> 01:49:43,611 Okay, sir. 1996 01:49:43,636 --> 01:49:48,077 You didn't take up this job because you knew SI Amudhan would protect you. 1997 01:49:48,762 --> 01:49:51,797 In this profession, every policeman is out there on his own. 1998 01:49:53,256 --> 01:49:55,117 Today, the OC is in charge. 1999 01:49:55,298 --> 01:49:56,835 So he is sending me away. 2000 01:49:57,123 --> 01:50:00,123 As long as I continue following orders and doing my job... 2001 01:50:00,926 --> 01:50:02,597 one day I shall have that authority too. 2002 01:50:02,670 --> 01:50:05,339 On that day, I will show them who I truly am. 2003 01:50:06,069 --> 01:50:09,557 The authority that comes with being a policeman is really powerful. 2004 01:50:09,856 --> 01:50:12,517 Instead of being stubborn and serving a suspension at home... 2005 01:50:12,632 --> 01:50:14,357 if you apologise and stick around here... 2006 01:50:14,425 --> 01:50:16,208 you can atleast do good to a few people. 2007 01:50:16,275 --> 01:50:19,295 We should factor all of this into account before making any decisions. 2008 01:50:19,522 --> 01:50:24,277 It's officers like you who give me hope that I can be a good policeman too. 2009 01:50:24,362 --> 01:50:26,517 Or I'd have fled this place a long time ago. 2010 01:50:28,163 --> 01:50:30,163 Every policeman will have his moment. 2011 01:50:30,188 --> 01:50:33,028 We will have to wait for ours and grab the opportunity when it comes up. 2012 01:50:35,135 --> 01:50:39,495 [RADIO] A voice recording of the terrorist T.A, "In the name of development..." 2013 01:50:39,677 --> 01:50:43,317 Don't be negligent that it's just guard duty. 2014 01:50:44,214 --> 01:50:48,174 Laying roads is a crucial step towards curbing People's Army. 2015 01:50:48,494 --> 01:50:51,494 T.A has sent a tape to the SP's office challenging us, saying... 2016 01:50:51,534 --> 01:50:54,454 "Bring on your entire army to lay roads, and we will drive them all away." 2017 01:50:54,494 --> 01:50:58,094 If he does manage to stop us, it's an insult to the whole police force. 2018 01:50:58,294 --> 01:50:59,614 Keep that in mind. 2019 01:51:00,814 --> 01:51:01,734 Command fall out. 2020 01:51:01,774 --> 01:51:03,694 Squad! Fall out. One. 2021 01:51:03,974 --> 01:51:05,294 Two, three, one. 2022 01:51:12,626 --> 01:51:15,155 Who brings them their food? 2023 01:51:15,183 --> 01:51:16,370 PC Ramesh. 2024 01:51:16,936 --> 01:51:18,021 Send Kumaresan instead. 2025 01:51:18,047 --> 01:51:20,416 Sir, we need him to take food to the checkposts in the hills. 2026 01:51:20,440 --> 01:51:21,767 This can be done by anyone. 2027 01:51:24,934 --> 01:51:25,934 Understood, sir. 2028 01:51:45,745 --> 01:51:48,037 Kumaresan, why'd you bring food? 2029 01:51:48,859 --> 01:51:50,405 SI Ramasamy told me to. 2030 01:51:50,493 --> 01:51:51,433 Hey... - Sir? 2031 01:51:51,446 --> 01:51:54,286 Go and eat. - Why did you bring lunch? I said I'll take care of it here. 2032 01:51:54,559 --> 01:51:55,540 Sir, he told me to-- 2033 01:51:55,567 --> 01:51:58,007 If you come here, who is going to take food to the checkposts? 2034 01:51:58,052 --> 01:51:59,946 You think I can't arrange food for the men here? 2035 01:51:59,980 --> 01:52:01,696 But sir, he told me to-- - What "But sir"? 2036 01:52:01,720 --> 01:52:03,761 I've arranged for 'biryani' through the contractor. 2037 01:52:03,801 --> 01:52:05,035 Why did they send you? 2038 01:52:05,360 --> 01:52:06,797 Go and eat. 2039 01:52:19,189 --> 01:52:21,189 Policemen, drop your guns and walk away. 2040 01:52:21,269 --> 01:52:22,469 Stop the vehicle. Get down. 2041 01:52:22,869 --> 01:52:24,389 We've surrounded the hills. 2042 01:52:24,469 --> 01:52:28,069 If any of you fire a shot, none of you will get out alive. 2043 01:52:29,122 --> 01:52:31,915 Comrade, tell everyone with bombs to be careful. It might go off. 2044 01:52:41,909 --> 01:52:44,389 A forest village inhabited with just over a hundred families... 2045 01:52:44,429 --> 01:52:47,309 is not getting a 100ft road for the welfare of the people. 2046 01:52:47,389 --> 01:52:50,469 It's to loot the natural resources that are rightfully yours. 2047 01:52:50,709 --> 01:52:54,309 Everywhere in the world, whenever a fascist government lays big roads... 2048 01:52:54,389 --> 01:53:01,229 they snatch away people's rights, and loot people's resources for the super-rich. 2049 01:53:01,309 --> 01:53:03,229 We must protect our forests. 2050 01:53:04,429 --> 01:53:07,109 Only the people of the region must utilise it. 2051 01:53:07,229 --> 01:53:09,149 We must not let outsiders to loot it. 2052 01:53:09,349 --> 01:53:12,109 No government has a right to destroy a natural resource. 2053 01:53:12,149 --> 01:53:13,189 Drop the gun. 2054 01:53:13,229 --> 01:53:14,429 It belongs only to the people. 2055 01:53:14,589 --> 01:53:16,949 We must conserve it and pass it on to future generations. 2056 01:53:21,109 --> 01:53:23,229 This one time, you will only suffer loss of materials. 2057 01:53:23,709 --> 01:53:24,669 I won't do this again. 2058 01:53:24,709 --> 01:53:26,629 Comrade, burn the vehicles. - Okay, Comrade. 2059 01:53:34,989 --> 01:53:38,109 Arumapuri SP office to all companies, checkposts and police stations. 2060 01:53:38,629 --> 01:53:40,069 Kindly note this down. 2061 01:53:40,109 --> 01:53:43,829 Four of our district's policemen have been martyred in a terrorist attack. 2062 01:53:43,989 --> 01:53:48,829 The district supervisor has ordered a minute's silence to mourn their passing at 6pm. 2063 01:53:49,309 --> 01:53:50,309 Over. 2064 01:54:13,669 --> 01:54:14,669 Sir! 2065 01:54:19,469 --> 01:54:20,469 How many? 2066 01:54:20,829 --> 01:54:21,829 Four, sir. 2067 01:54:23,669 --> 01:54:25,749 Wait, let me cover it. 2068 01:54:29,549 --> 01:54:32,949 How am I going to gather these parts and send them home... I don't know. 2069 01:54:34,589 --> 01:54:36,549 A mother waiting for her son to return an officer. 2070 01:54:36,669 --> 01:54:38,989 A child waiting for his father to return home for holidays. 2071 01:54:39,269 --> 01:54:42,989 How do we toss severed limbs to them and tell them it's their son or father? 2072 01:54:43,669 --> 01:54:46,469 We'll make them pay for these four lives with forty of theirs. 2073 01:54:46,709 --> 01:54:48,685 They're asking us to wait until the elections, Sunil. 2074 01:54:48,709 --> 01:54:50,989 Their deaths will translate into votes. 2075 01:54:51,149 --> 01:54:52,949 So they will give us a free hand then. 2076 01:54:53,389 --> 01:54:56,149 These men laid their lives for politicians to govern in peace. 2077 01:54:56,229 --> 01:54:57,605 They didn't die over personal reasons. 2078 01:54:57,629 --> 01:55:01,549 If we don't hit back, cops will be terrified to point their guns at People's Army. 2079 01:55:01,629 --> 01:55:04,125 They will hesitate to stand behind me. I cannot allow that, sir. 2080 01:55:04,149 --> 01:55:06,389 People's Army, their allies... 2081 01:55:06,869 --> 01:55:09,085 the allies' allies, anyone who ever collaborated with them... 2082 01:55:09,109 --> 01:55:10,309 let's kill them all. 2083 01:55:11,669 --> 01:55:12,669 Stop. 2084 01:55:15,709 --> 01:55:16,909 What's your name? 2085 01:55:17,829 --> 01:55:18,829 Baskar. 2086 01:55:31,269 --> 01:55:32,909 Arrest anybody suspicious. 2087 01:55:33,469 --> 01:55:34,908 If they resist, kill them. 2088 01:55:34,909 --> 01:55:35,789 But sir... 2089 01:55:35,869 --> 01:55:36,709 Kill them! 2090 01:55:36,749 --> 01:55:38,269 Sir... - Do as I say. 2091 01:55:39,229 --> 01:55:40,549 Are you Murthy? Get up! 2092 01:55:40,589 --> 01:55:42,709 Sir, please... - Get up! 2093 01:55:42,749 --> 01:55:45,085 Sir, I quit the movement. I don't belong to any organisation. 2094 01:55:45,109 --> 01:55:46,949 Go away or I'll run you over. - My poor wife... 2095 01:55:47,029 --> 01:55:49,109 Don't be afraid. I'll be back. 2096 01:55:50,149 --> 01:55:53,069 I know you have nothing to do with People's Army. 2097 01:55:53,135 --> 01:55:55,674 We will let you go if you point us to their armoury. 2098 01:55:55,789 --> 01:55:56,909 I don't know. 2099 01:56:05,829 --> 01:56:08,829 Talk! Where is their armoury? 2100 01:56:08,869 --> 01:56:10,469 Tell us. 2101 01:56:16,109 --> 01:56:17,709 Interrogate the other two now. 2102 01:56:17,949 --> 01:56:19,069 They will talk. 2103 01:56:20,549 --> 01:56:21,669 Clean up this mess. 2104 01:56:51,349 --> 01:56:54,709 A message from Q-Branch district office to the DSP's office. 2105 01:56:54,829 --> 01:56:56,948 We've received information that Perumal and few other leaders... 2106 01:56:56,949 --> 01:57:00,589 are hiding in the hill settlements of Kilampaarai and Kamboor. 2107 01:57:01,229 --> 01:57:03,149 Sir, message received. Over. 2108 01:57:05,749 --> 01:57:08,549 We've received information that Perumal and other important leaders... 2109 01:57:08,589 --> 01:57:11,789 are hiding in the hill settlements of Kilampaarai and Kamboor. 2110 01:57:12,389 --> 01:57:13,709 Should I alert E-Company? 2111 01:57:14,309 --> 01:57:15,709 Order G-Company to investigate. 2112 01:57:16,149 --> 01:57:18,189 Our company has been camped here for 11 months now. 2113 01:57:18,789 --> 01:57:25,149 We've toiled to curb the People's Army without basic facilities. 2114 01:57:25,309 --> 01:57:27,229 We even lost four men. 2115 01:57:27,389 --> 01:57:34,389 Looks like the DSP will use G-Company to catch Perumal, TA 'Engineer' Ramesh. 2116 01:57:34,469 --> 01:57:37,989 The point is to catch them. It's a good thing if they're caught, right? 2117 01:57:38,109 --> 01:57:39,149 It is. 2118 01:57:39,349 --> 01:57:41,469 But better still if our company does it, right? 2119 01:57:41,549 --> 01:57:44,388 We're waiting, hoping for awards, rewards and medals when the operation is over. 2120 01:57:44,389 --> 01:57:45,469 What are we supposed to do? 2121 01:57:47,229 --> 01:57:50,189 If only we had a solid lead for the DSP-- 2122 01:57:50,229 --> 01:57:52,389 Sir, our station has received new information. 2123 01:57:53,869 --> 01:57:56,589 One of the main leader's family lives in Selliyamman Durgam. 2124 01:57:56,869 --> 01:57:58,469 We can detain the whole village-- 2125 01:57:58,549 --> 01:58:02,469 Will he just surrender upon knowing they're being tortured? 2126 01:58:02,629 --> 01:58:03,629 Of course not. 2127 01:58:03,630 --> 01:58:06,469 Let's detain the whole village and kill some of them. 2128 01:58:06,669 --> 01:58:07,949 He will come to see the bodies. 2129 01:58:08,069 --> 01:58:10,629 We can capture him then and pass on the intel to DSP. 2130 01:58:10,669 --> 01:58:14,029 They're planning to capture families of the main leaders. 2131 01:58:14,389 --> 01:58:18,309 You do know what the DSP will do when he gets wind of it? - Yes, sir. 2132 01:58:18,429 --> 01:58:20,685 Is there someone in your village? - Yes, under my control. 2133 01:58:20,709 --> 01:58:22,828 Ask the family to go away for a few days. 2134 01:58:22,829 --> 01:58:23,829 Okay. - Go. 2135 01:58:25,709 --> 01:58:28,069 Why do you want to skip town overnight? 2136 01:58:28,109 --> 01:58:30,029 The police know about us. 2137 01:58:30,189 --> 01:58:32,589 We could be taken to the workshop any minute. 2138 01:58:33,349 --> 01:58:34,828 I told you not to mix with the cop. 2139 01:58:34,829 --> 01:58:37,229 He has nothing to do with this. Leave him out of it. 2140 01:58:39,669 --> 01:58:41,309 Where are you going at this hour? 2141 01:58:41,429 --> 01:58:42,469 Grandpa, our uncle-- 2142 01:58:42,549 --> 01:58:44,349 We're just taking a walk. 2143 01:58:45,375 --> 01:58:47,975 Child... Don't tell anybody where we're going. 2144 01:59:02,415 --> 01:59:03,175 Child... 2145 01:59:03,375 --> 01:59:07,134 Let me try and get our chit-fund money from Rani. 2146 01:59:07,135 --> 01:59:08,534 Wait here. - Why are you going alone? 2147 01:59:08,535 --> 01:59:11,375 No, child. It will rouse suspicion if we go together. 2148 01:59:11,607 --> 01:59:13,407 Wait here. I'll be back. 2149 01:59:41,215 --> 01:59:43,911 You like being the policeman's wife when you go to the cinema or temple, right? 2150 01:59:43,935 --> 01:59:46,375 But you mind my night shifts? Go to bed, I'll see you. 2151 01:59:49,335 --> 01:59:52,095 Who are you, woman? Why are you sneaking around? 2152 01:59:52,695 --> 01:59:54,175 I came to collect my chit-fund money. 2153 01:59:54,495 --> 01:59:55,495 At this hour? 2154 01:59:55,735 --> 01:59:58,095 Which village are you from? - Selliyamman Durgam, sir. 2155 01:59:58,215 --> 01:59:59,455 Selliyamman Durgam? 2156 01:59:59,535 --> 02:00:02,535 Boys, what the hell are you doing over there? Come here. 2157 02:00:02,695 --> 02:00:03,655 Sir? 2158 02:00:03,695 --> 02:00:05,615 Take her in, let's question her. 2159 02:00:57,615 --> 02:00:58,615 Grandma... 2160 02:00:59,535 --> 02:01:00,535 Grandma... 2161 02:01:04,375 --> 02:01:05,175 Grandma... 2162 02:01:05,215 --> 02:01:07,534 A police jeep crossed me when I was waiting at the bus stop. 2163 02:01:07,535 --> 02:01:09,455 That worries me. - Ramu, come here! 2164 02:01:13,375 --> 02:01:14,375 Hurry! 2165 02:01:20,855 --> 02:01:22,655 Ramu, come here. 2166 02:01:23,575 --> 02:01:24,895 Ramu... - Brother? 2167 02:01:25,295 --> 02:01:26,295 Come here. 2168 02:01:28,175 --> 02:01:29,455 What happened, brother? 2169 02:01:29,655 --> 02:01:31,175 I don't know what happened. 2170 02:01:31,255 --> 02:01:32,815 She was lying at the junction. 2171 02:01:32,855 --> 02:01:35,415 They've passed electricity through her breasts and private parts. 2172 02:01:41,375 --> 02:01:42,935 Grandma! 2173 02:01:51,495 --> 02:01:55,815 You promised me you'd come back. What will I do now? 2174 02:02:05,935 --> 02:02:10,615 I couldn't stand to be parted from you even for night, you know? 2175 02:02:11,255 --> 02:02:15,415 What will I do now? You've left me forever. 2176 02:02:15,615 --> 02:02:18,415 You told me it's not safe for me to be alone here. 2177 02:02:18,535 --> 02:02:20,975 You told me not to trust anyone. 2178 02:02:21,055 --> 02:02:24,014 You told me you'd never leave me alone. 2179 02:02:24,015 --> 02:02:25,335 Grandma, wake up. 2180 02:02:25,455 --> 02:02:27,495 Wake up. Let's go home. 2181 02:02:27,535 --> 02:02:28,335 Come. 2182 02:02:28,455 --> 02:02:29,775 Come, Grandma. 2183 02:02:31,935 --> 02:02:33,215 Grandma... 2184 02:02:35,535 --> 02:02:36,735 Come, Grandma. 2185 02:02:52,335 --> 02:02:55,535 They've done this to three people in the last six months, Comrade. 2186 02:02:55,615 --> 02:02:58,335 This is the fourth instance. They must pay for this death. 2187 02:02:58,415 --> 02:02:59,711 Or let's take matters into our own hands. 2188 02:02:59,735 --> 02:03:01,095 Why is the policeman here? 2189 02:03:01,215 --> 02:03:02,095 Who? 2190 02:03:02,175 --> 02:03:04,975 You mean the driver who delivers food to checkposts? 2191 02:03:12,335 --> 02:03:14,135 Young man, please leave. 2192 02:03:15,935 --> 02:03:17,215 Let me be here for a while. 2193 02:03:17,375 --> 02:03:21,455 There's talk amidst the villagers that the police have done this. 2194 02:03:21,855 --> 02:03:25,855 If they see you here, the wretched men might just hurt you. 2195 02:03:25,935 --> 02:03:29,015 Uncle, who has a problem with him being here? 2196 02:03:29,055 --> 02:03:31,295 Listen to me, dear... - No, don't say anything. 2197 02:03:31,495 --> 02:03:33,975 Nobody in this family respects me. 2198 02:03:41,535 --> 02:03:42,535 Tamizh... 2199 02:03:43,535 --> 02:03:45,335 Don't think you're alone. 2200 02:03:46,335 --> 02:03:47,775 I'll always be there for you. 2201 02:03:50,815 --> 02:03:52,095 I'll be your everything. 2202 02:04:00,455 --> 02:04:02,815 Duty parties, attention. 2203 02:04:10,215 --> 02:04:12,895 The whole strength has assembled in their uniforms, sir. 2204 02:04:19,295 --> 02:04:20,255 You were right. 2205 02:04:20,256 --> 02:04:23,495 One of the main leaders' family lives in Selliyamman Durgam... 2206 02:04:23,815 --> 02:04:25,055 sit. - Thank you, sir. 2207 02:04:25,975 --> 02:04:27,215 ...my informer said. 2208 02:04:28,535 --> 02:04:29,535 This is big. 2209 02:04:31,295 --> 02:04:32,855 But we don't know which family exactly. 2210 02:04:33,135 --> 02:04:34,655 Detain the whole village. 2211 02:04:34,775 --> 02:04:36,175 We know everything. Come out. 2212 02:04:36,215 --> 02:04:38,095 My baby is asleep. - Just come. 2213 02:04:38,135 --> 02:04:40,735 Sir, please let me go. I beg you. 2214 02:04:40,815 --> 02:04:41,815 Come. 2215 02:04:42,935 --> 02:04:45,535 Leave nobody. Arrest everyone. 2216 02:04:46,895 --> 02:04:48,375 Get in the van! 2217 02:04:53,015 --> 02:04:55,775 Venkatesh, let the children go. Take in all the men and women. 2218 02:04:56,855 --> 02:04:57,895 I said, come. 2219 02:05:13,295 --> 02:05:14,095 Get them down. 2220 02:05:14,135 --> 02:05:15,055 Get down. 2221 02:05:15,095 --> 02:05:16,095 Hurry up. 2222 02:05:16,695 --> 02:05:17,855 Go, go, go. - Don't hit me! 2223 02:05:18,135 --> 02:05:19,375 I'll kill you! 2224 02:05:20,175 --> 02:05:21,335 Don't hit me. 2225 02:05:21,815 --> 02:05:23,935 Keep moving. Don't stop. 2226 02:05:24,255 --> 02:05:25,614 If anyone stops, hit them. 2227 02:05:25,615 --> 02:05:27,095 Run. 2228 02:05:27,215 --> 02:05:28,975 Don't stop. Keep running. 2229 02:05:29,295 --> 02:05:31,695 Get down, everyone. What are you gawking at? 2230 02:05:31,775 --> 02:05:33,335 Get down. 2231 02:05:33,495 --> 02:05:34,895 Come on. 2232 02:05:47,735 --> 02:05:48,735 Move it. 2233 02:05:48,815 --> 02:05:51,215 Brother, why are you detaining them? 2234 02:05:52,095 --> 02:05:54,815 Someone from the village is related to a leader of the People's Army. 2235 02:05:54,895 --> 02:05:57,935 But if the family has nothing to do with the People's Army, why detain them? 2236 02:05:57,975 --> 02:06:00,311 All these people are as good as members of the People's Army. 2237 02:06:00,335 --> 02:06:01,135 Come on. 2238 02:06:01,255 --> 02:06:02,255 Move it. 2239 02:06:02,335 --> 02:06:03,215 Hurry up. 2240 02:06:03,255 --> 02:06:05,591 If they really are innocent, they'd just identify the family. 2241 02:06:05,615 --> 02:06:06,655 But they won't. 2242 02:06:08,775 --> 02:06:12,375 Policemen like Raghu die because they help the People's Army. 2243 02:06:15,015 --> 02:06:16,295 They deserve no mercy. 2244 02:06:16,495 --> 02:06:18,535 Women, come this way. Men to this side. 2245 02:06:18,975 --> 02:06:21,535 Sir, detain the men all you want. 2246 02:06:21,655 --> 02:06:22,695 Please let our women go. 2247 02:06:22,735 --> 02:06:23,774 Telling me what to do? 2248 02:06:23,775 --> 02:06:24,735 Hit the guy! 2249 02:06:24,775 --> 02:06:25,775 Sir, please. 2250 02:06:25,815 --> 02:06:28,055 Sir, our kids are alone at home. They haven't eaten. 2251 02:06:28,095 --> 02:06:29,215 Sir, I beg you. 2252 02:06:29,255 --> 02:06:30,335 Please let us go. 2253 02:06:40,935 --> 02:06:44,775 ♪ Should I run? Or should I look for you? ♪ 2254 02:06:45,575 --> 02:06:49,055 ♪ Should I let my heart get crushed? ♪ 2255 02:06:49,495 --> 02:06:51,935 ♪ Oh, my precious ♪ 2256 02:06:52,255 --> 02:06:54,615 ♪ Should I run? ♪ 2257 02:06:59,135 --> 02:07:00,015 What? 2258 02:07:00,055 --> 02:07:03,415 Sir, they've rounded up all the villagers in the name of interrogation. 2259 02:07:03,615 --> 02:07:05,934 Why are you getting worked up? This is nothing new. 2260 02:07:05,935 --> 02:07:07,015 We do it all the time. 2261 02:07:07,055 --> 02:07:09,455 They've rounded them up to find Vaathiyaar's location, right? 2262 02:07:09,615 --> 02:07:12,655 Sir, didn't I tell you? That I saw him while carrying an old lady's bags? 2263 02:07:13,094 --> 02:07:15,493 If we share the information now, won't they let these people go? 2264 02:07:15,494 --> 02:07:16,654 Sure. 2265 02:07:16,934 --> 02:07:18,374 But you can't be sure it was him. 2266 02:07:18,494 --> 02:07:20,254 What if it turns out to be wrong information? 2267 02:07:20,294 --> 02:07:22,213 You're in deep trouble already. 2268 02:07:22,214 --> 02:07:24,814 One more strike and you'll be in serious trouble. 2269 02:07:24,974 --> 02:07:28,374 They will interrogate everyone, detain only those with information... 2270 02:07:28,454 --> 02:07:29,774 and set the others free. 2271 02:07:30,174 --> 02:07:33,654 I've seen the things our men do during interrogation. 2272 02:07:35,334 --> 02:07:36,694 No, sir. 2273 02:07:37,054 --> 02:07:40,334 Just be grateful your sisters, mothers, or aunts aren't in there. 2274 02:07:40,814 --> 02:07:42,814 There's a girl I know... 2275 02:07:44,374 --> 02:07:45,374 I understand. 2276 02:07:46,214 --> 02:07:48,014 But there is no place for emotions in our job. 2277 02:07:50,294 --> 02:07:52,574 She's a good person, sir. 2278 02:07:55,414 --> 02:07:56,934 Walk faster. Faster. 2279 02:07:58,454 --> 02:07:59,334 Move. 2280 02:07:59,414 --> 02:08:01,414 Women to this side. 2281 02:08:01,814 --> 02:08:02,814 Move it! 2282 02:08:04,614 --> 02:08:05,614 Go. 2283 02:08:05,814 --> 02:08:06,934 Get inside. 2284 02:08:08,854 --> 02:08:10,214 Step back. 2285 02:08:10,374 --> 02:08:11,854 Do I need to say twice? Go back! 2286 02:08:11,894 --> 02:08:14,894 Please release the pregnant lady. The rest of us will remain here. 2287 02:08:14,974 --> 02:08:16,934 Who the hell was that? Who said that? 2288 02:08:23,854 --> 02:08:25,094 Step forward. 2289 02:08:29,414 --> 02:08:30,534 What's your name? 2290 02:08:31,654 --> 02:08:32,654 Tamizharasi. 2291 02:08:32,934 --> 02:08:34,294 No wonder she's got a big mouth. 2292 02:08:35,694 --> 02:08:36,694 Hit her. 2293 02:08:36,734 --> 02:08:39,014 How dare you talk back at a police officer? 2294 02:08:40,294 --> 02:08:42,214 How dare you? How dare you? 2295 02:08:43,294 --> 02:08:44,294 How dare you? 2296 02:08:48,174 --> 02:08:50,774 Try talking to him. The OC listens to him. 2297 02:09:01,014 --> 02:09:03,294 The Chief Secretary is at the Traveller's Bungalow... 2298 02:09:03,334 --> 02:09:05,573 and the Collector and SP are there to meet him. 2299 02:09:05,574 --> 02:09:07,694 Sir, SI Ramasamy here. Message received. 2300 02:09:07,934 --> 02:09:11,654 The DSP has ordered E-Company to provide them with food. 2301 02:09:11,894 --> 02:09:12,694 Sir? 2302 02:09:12,734 --> 02:09:14,694 I'll inform the OC and have it organised. 2303 02:09:14,734 --> 02:09:15,894 Bring it on time. 2304 02:09:15,974 --> 02:09:16,854 Sir? 2305 02:09:16,854 --> 02:09:17,854 What now? 2306 02:09:18,374 --> 02:09:20,974 Sir, they've detained someone I know. 2307 02:09:21,254 --> 02:09:23,974 Please put in a word to the OC? 2308 02:09:24,214 --> 02:09:26,054 You want me to get gutted by him? 2309 02:09:26,174 --> 02:09:27,334 Strip! Strip! 2310 02:09:28,294 --> 02:09:29,294 Strip. 2311 02:09:30,494 --> 02:09:31,574 Strip! 2312 02:09:32,214 --> 02:09:34,014 Off with your clothes. 2313 02:09:34,374 --> 02:09:35,494 Strip! 2314 02:09:35,974 --> 02:09:36,974 Strip! 2315 02:09:37,054 --> 02:09:38,014 You must strip! 2316 02:09:38,054 --> 02:09:39,174 Come forward... 2317 02:09:39,654 --> 02:09:40,974 I said, come forward! 2318 02:09:41,414 --> 02:09:42,534 Come forward! 2319 02:09:42,934 --> 02:09:43,934 Come! 2320 02:09:44,694 --> 02:09:45,894 Hiding, are you? 2321 02:09:57,374 --> 02:09:58,694 She is a good girl. 2322 02:09:59,054 --> 02:10:02,214 Without their clothes on, they all seem like good girls. 2323 02:10:02,494 --> 02:10:04,254 This... is different, sir. 2324 02:10:04,534 --> 02:10:05,414 Different how? 2325 02:10:05,494 --> 02:10:07,174 Is hers made of gold? 2326 02:10:10,574 --> 02:10:11,614 Oh, you're getting pissed? 2327 02:10:12,254 --> 02:10:13,254 Yes, sir. 2328 02:10:13,894 --> 02:10:15,134 So you'll hit me? 2329 02:10:15,974 --> 02:10:17,014 I will, sir. 2330 02:10:17,174 --> 02:10:19,350 I won't commit the sin of snatching away your nuptial threads. 2331 02:10:19,374 --> 02:10:20,494 Do it yourselves. 2332 02:10:22,094 --> 02:10:23,094 Take it off. 2333 02:10:23,254 --> 02:10:24,374 Come on, take it off. 2334 02:10:28,614 --> 02:10:29,614 Take it off. 2335 02:10:30,254 --> 02:10:31,294 I said, take it off. 2336 02:10:33,134 --> 02:10:35,054 If you don't take it off, I'll rip it out. 2337 02:10:35,814 --> 02:10:36,974 Can't keep telling you. 2338 02:10:38,654 --> 02:10:39,934 Saravana, look at that girl. 2339 02:10:45,614 --> 02:10:48,214 Sir, forgive me. I spoke in haste... 2340 02:10:48,494 --> 02:10:49,734 she is such a good girl. 2341 02:10:50,054 --> 02:10:51,414 She has given me food, helped me. 2342 02:10:51,454 --> 02:10:52,414 So, please... 2343 02:10:52,454 --> 02:10:55,294 If they get Vaathiyaar's location, will everyone be released? 2344 02:10:55,334 --> 02:10:57,134 Yeah, what use are these people if we get him? 2345 02:10:57,214 --> 02:10:58,414 We will set all of them free. 2346 02:10:58,494 --> 02:11:00,814 I will arrange for it, sir. Over. 2347 02:11:00,934 --> 02:11:06,494 ♪ Through thickets and thorns I ran and ran, looking for you ♪ 2348 02:11:06,734 --> 02:11:11,054 ♪ My life hangs on thin line ♪ 2349 02:11:13,174 --> 02:11:14,414 Hands up, everybody. 2350 02:11:15,494 --> 02:11:17,694 Sir, I know Vaathiyaar's hideout. 2351 02:11:17,774 --> 02:11:18,814 So? 2352 02:11:18,854 --> 02:11:21,574 If we can catch him, we can send them away! 2353 02:11:21,894 --> 02:11:23,413 I already told Chandran. 2354 02:11:23,414 --> 02:11:24,974 Turn around. - That I knew his location. 2355 02:11:25,054 --> 02:11:26,654 He told me to wait. 2356 02:11:26,934 --> 02:11:28,493 Just give me ten policemen. I will-- 2357 02:11:28,494 --> 02:11:30,854 Go to the canteen and get chilli powder. 2358 02:11:31,454 --> 02:11:33,054 Cover their faces. 2359 02:11:33,214 --> 02:11:35,254 Sir, that woman is pregnant-- 2360 02:11:35,294 --> 02:11:36,454 Shut up and do it. 2361 02:11:36,614 --> 02:11:37,574 Sir... 2362 02:11:37,575 --> 02:11:38,653 Sir... - Come here. 2363 02:11:38,654 --> 02:11:40,830 If you don't obey him, he will take it out on the women. 2364 02:11:40,854 --> 02:11:43,534 I know Perumal's hideout. If you can send 10 men with me-- 2365 02:11:43,614 --> 02:11:45,694 Get out of here. - I know Perumal's hideout. 2366 02:11:45,734 --> 02:11:48,614 The situation is tense here. - I know, just give me ten men-- 2367 02:11:48,694 --> 02:11:49,854 I'll go and catch him-- 2368 02:11:49,934 --> 02:11:51,013 Shut up. 2369 02:11:51,014 --> 02:11:53,334 Go! You will get into trouble. Get out. 2370 02:11:54,774 --> 02:11:55,974 Sir, this is so wrong. 2371 02:11:57,414 --> 02:11:59,374 Get the hell out of here. 2372 02:11:59,414 --> 02:12:00,614 Go and meet the DSP. 2373 02:12:00,974 --> 02:12:02,054 Get out. 2374 02:12:15,014 --> 02:12:15,974 Stop! 2375 02:12:15,975 --> 02:12:19,134 I went to the DSP's his office and they said he was here. 2376 02:12:19,374 --> 02:12:20,493 You can't see him. Leave now. 2377 02:12:20,494 --> 02:12:21,414 Hold on! 2378 02:12:21,494 --> 02:12:22,694 Come here. - Sir... 2379 02:12:22,854 --> 02:12:24,814 Where are you going? - I need to see the DSP. 2380 02:12:24,894 --> 02:12:25,574 Leave. 2381 02:12:25,575 --> 02:12:27,230 I'll only need a minute, sir. - I said, leave! 2382 02:12:27,254 --> 02:12:29,413 The Collector and SP are here and you aren't in uniform. 2383 02:12:29,414 --> 02:12:30,830 Come back in your uniform. Leave now. 2384 02:12:30,854 --> 02:12:33,254 "They are preventing us from building roads and factories..." 2385 02:12:33,374 --> 02:12:34,774 Sir, it's very urgent. 2386 02:12:34,894 --> 02:12:37,374 These excuses just won't fly. 2387 02:12:37,494 --> 02:12:38,934 Come back in your uniform. 2388 02:12:38,974 --> 02:12:40,734 What does it matter that I'm not in uniform? 2389 02:12:40,774 --> 02:12:41,814 Get out of here! 2390 02:12:41,854 --> 02:12:42,734 Sir? 2391 02:12:42,854 --> 02:12:43,854 Sir... 2392 02:12:47,054 --> 02:12:48,614 Sir, I know Vaathiyaar's whereabouts. 2393 02:12:48,774 --> 02:12:51,134 Just give me ten policemen, I can capture him right away. 2394 02:12:51,334 --> 02:12:53,334 Aren't you a constable at E-Company? 2395 02:12:53,374 --> 02:12:54,134 Yes, sir. 2396 02:12:54,214 --> 02:12:56,614 The day your jeep was blocked when you came for the festival? 2397 02:12:56,654 --> 02:12:57,814 I drove the jeep that day. 2398 02:12:57,854 --> 02:12:59,174 Kumaresan? - Yes, sir. 2399 02:13:00,134 --> 02:13:02,374 Sir, I do know Vaathiyaar's whereabouts. 2400 02:13:02,494 --> 02:13:05,134 They are torturing the poor villagers rather than catch him. 2401 02:13:05,254 --> 02:13:07,694 Leave now. The authorities are here. Let's talk tomorrow. 2402 02:13:07,774 --> 02:13:10,094 Sir, can you give orders over radio right away? 2403 02:13:10,214 --> 02:13:12,614 They are torturing the villagers, sir. 2404 02:13:13,214 --> 02:13:15,254 Someone you know is in there? - Yes, sir. 2405 02:13:15,974 --> 02:13:17,814 Okay, go now. I'll have them release just her. 2406 02:13:17,854 --> 02:13:20,214 But they are treating everyone badly, sir. 2407 02:13:21,414 --> 02:13:23,094 Where did you see him? - Kilampaarai. 2408 02:13:23,134 --> 02:13:24,774 Didn't you tell your OC? - Sir... 2409 02:13:25,614 --> 02:13:26,614 You told him? 2410 02:13:26,774 --> 02:13:27,774 Yes, sir. 2411 02:13:29,414 --> 02:13:30,494 Hey... - Sir? 2412 02:13:30,694 --> 02:13:31,694 Go with him. 2413 02:13:32,134 --> 02:13:33,493 Take whoever is available here. 2414 02:13:33,494 --> 02:13:35,174 I'll send backup if necessary. - Okay, sir. 2415 02:13:35,254 --> 02:13:36,254 Go. 2416 02:13:42,174 --> 02:13:43,334 Sir, up there. 2417 02:13:44,654 --> 02:13:45,654 Come, sir. 2418 02:13:55,014 --> 02:13:56,214 This way... 2419 02:14:08,614 --> 02:14:11,334 It's the last house. This way... there's another way too. 2420 02:14:22,494 --> 02:14:24,614 Don't go! You are not armed. 2421 02:14:25,454 --> 02:14:27,774 Listen to me. Don't risk it. 2422 02:14:31,134 --> 02:14:32,374 Which house? 2423 02:14:32,774 --> 02:14:33,974 Over there... 2424 02:14:38,654 --> 02:14:41,094 It's the last house, sir. You see that window? 2425 02:14:48,934 --> 02:14:50,254 Cover, cover, cover. 2426 02:15:16,014 --> 02:15:17,654 Why did you shoot that woman? - Sir... 2427 02:15:17,694 --> 02:15:19,614 No, sir... I thought it was one of them. 2428 02:15:19,654 --> 02:15:20,654 Sir, she is gone-- 2429 02:15:29,814 --> 02:15:31,654 Sir, there's heavy firing. 2430 02:15:31,814 --> 02:15:33,014 So he was right. 2431 02:15:33,574 --> 02:15:35,254 One of their main leaders must be there. 2432 02:15:35,774 --> 02:15:36,894 Maybe even Perumal. 2433 02:15:37,134 --> 02:15:38,054 Go after him. 2434 02:15:38,134 --> 02:15:40,574 Sir, we've got two men down already. 2435 02:15:40,654 --> 02:15:42,094 Surround their hideout. 2436 02:15:42,174 --> 02:15:43,750 I'll send backup immediately. - Okay, sir. 2437 02:15:43,774 --> 02:15:44,774 Cover me. 2438 02:15:47,614 --> 02:15:49,373 You don't have a rifle. Don't go to the front. 2439 02:15:49,374 --> 02:15:50,374 Hold! 2440 02:15:58,334 --> 02:15:59,334 Forward. 2441 02:15:59,974 --> 02:16:00,974 Sir... 2442 02:16:01,254 --> 02:16:02,254 Fire! 2443 02:16:14,014 --> 02:16:15,014 Surround the house. 2444 02:16:23,614 --> 02:16:24,934 Back, back, back. 2445 02:16:29,334 --> 02:16:32,054 Sir, it's Vaathiyaar we're after. Why are we running after these men? 2446 02:16:32,094 --> 02:16:33,990 He is trying to escape by diverting our attention. 2447 02:16:34,014 --> 02:16:35,853 Should I go up and have a look? - Fine, go. 2448 02:16:35,854 --> 02:16:37,214 Forward. Cover me. 2449 02:16:48,174 --> 02:16:50,054 Hold, hold. There is a man up there. 2450 02:17:02,654 --> 02:17:03,654 Sir... 2451 02:17:04,414 --> 02:17:06,494 Sir! Where are the police? 2452 02:17:07,094 --> 02:17:08,134 Sir! Police! 2453 02:17:08,174 --> 02:17:09,493 They're going that way. 2454 02:17:09,494 --> 02:17:11,814 Comrade, the driver is the one leading them to Perumal. 2455 02:17:11,894 --> 02:17:12,894 Sir... 2456 02:17:13,334 --> 02:17:14,814 Sir! Police! 2457 02:17:15,374 --> 02:17:16,814 Sir, that way... 2458 02:17:20,094 --> 02:17:21,614 Sir, he went that way... 2459 02:17:57,854 --> 02:17:59,894 Kumaresan, I can't keep up! 2460 02:18:00,494 --> 02:18:02,294 Brother, you stay here. Let me go and look. 2461 02:18:21,894 --> 02:18:23,254 Send them to the other room. 2462 02:18:27,174 --> 02:18:28,854 Start the treatment on others. 2463 02:18:29,694 --> 02:18:31,214 Go in. 2464 02:18:51,974 --> 02:18:53,574 Kids, don't play here. Go away. 2465 02:18:53,614 --> 02:18:54,854 There are kids there. Careful. 2466 02:18:54,934 --> 02:18:56,014 Run away, kids. 2467 02:19:39,934 --> 02:19:41,854 Comrade, go. We'll handle this. 2468 02:20:03,174 --> 02:20:04,174 Keep going. 2469 02:20:04,214 --> 02:20:06,694 Take off in different directions. I will take care of myself. 2470 02:20:06,894 --> 02:20:08,294 No villager shall be harmed. 2471 02:20:08,494 --> 02:20:10,014 They are protecting us. 2472 02:20:11,694 --> 02:20:12,854 Sir! 2473 02:20:13,654 --> 02:20:14,694 There he is! 2474 02:20:14,854 --> 02:20:16,294 Where? Which direction? 2475 02:20:16,934 --> 02:20:18,854 Make sure no one is harmed. 2476 02:20:19,174 --> 02:20:21,934 Right there, right there... - Tell the people to go inside. 2477 02:20:22,614 --> 02:20:25,014 They'll disappear into the forest if we don't get them... 2478 02:20:25,094 --> 02:20:26,494 They are getting away. - Where? 2479 02:20:27,414 --> 02:20:28,414 Sir! 2480 02:20:44,854 --> 02:20:46,974 Which of you is related to Engineer Ramesh? 2481 02:20:53,334 --> 02:20:55,014 I know you're here. 2482 02:20:56,254 --> 02:20:58,054 I'll only need one bullet if you step forward. 2483 02:21:00,254 --> 02:21:01,454 If not... six. 2484 02:21:01,734 --> 02:21:03,014 Not much of a difference to me. 2485 02:21:03,174 --> 02:21:04,614 But to you, it's six lives. 2486 02:21:05,134 --> 02:21:06,134 So, one...? 2487 02:21:07,054 --> 02:21:08,054 or six? 2488 02:21:08,374 --> 02:21:09,654 Which is it going to be? 2489 02:21:26,574 --> 02:21:27,414 Sir... 2490 02:21:27,415 --> 02:21:29,734 Just surrender, sir. Please... 2491 02:21:29,894 --> 02:21:32,774 Sir, they are torturing the villagers because of you. 2492 02:21:34,814 --> 02:21:37,134 Sir, please don't try to escape. Come with me. 2493 02:21:37,494 --> 02:21:38,494 Sir... 2494 02:21:38,974 --> 02:21:41,774 Police! Please come here. I caught him. 2495 02:21:44,014 --> 02:21:47,054 Sir, I can't leave without you. 2496 02:21:49,974 --> 02:21:51,534 Please come with me. 2497 02:22:28,414 --> 02:22:29,494 That way! 2498 02:23:30,734 --> 02:23:32,454 I'm going to count to five. 2499 02:23:32,694 --> 02:23:35,134 If you don't speak up, all of you will... 2500 02:23:36,454 --> 02:23:37,454 One... 2501 02:23:40,367 --> 02:23:43,247 Sir, the DSP is on the radio. He needs to speak to you. 2502 02:23:43,407 --> 02:23:44,687 Drag her out. 2503 02:24:06,694 --> 02:24:08,294 Can I come in? - Of course, sir. Come in. 2504 02:24:11,734 --> 02:24:13,094 Close the door. 2505 02:24:13,174 --> 02:24:15,254 Let me go, ma'am. - Don't go out. 2506 02:24:22,254 --> 02:24:23,894 They'll kill you. - I'll be fine... 2507 02:24:23,974 --> 02:24:25,774 All of you will be in trouble if I stay. 2508 02:24:37,814 --> 02:24:38,814 Sir... 2509 02:24:39,014 --> 02:24:39,814 Come here! 2510 02:24:39,894 --> 02:24:41,014 Come here. 2511 02:24:42,494 --> 02:24:44,694 Please listen... do not step out. 2512 02:24:44,774 --> 02:24:46,574 I'll be fine. I can take care of myself. 2513 02:24:46,854 --> 02:24:47,854 Don't go. 2514 02:24:51,014 --> 02:24:52,134 Please step aside, ma'am. 2515 02:24:54,374 --> 02:24:56,174 Step aside! You'll get hurt. 2516 02:24:56,214 --> 02:24:57,734 Don't harm anyone. I am coming out. 2517 02:24:57,774 --> 02:24:59,014 Please let me go. 2518 02:24:59,494 --> 02:25:01,574 They won't harm me. I will take care of myself. 2519 02:25:02,734 --> 02:25:04,254 Please don't go... 2520 02:25:33,734 --> 02:25:35,574 That was superb. You caught him all alone! 2521 02:25:35,614 --> 02:25:36,574 Thank you, brother. 2522 02:25:36,614 --> 02:25:37,574 Go inside. 2523 02:25:37,575 --> 02:25:40,374 Kumaresan, you will surely get a medal. 2524 02:25:40,694 --> 02:25:42,574 Get inside! Go in. 2525 02:25:42,854 --> 02:25:44,454 [VOICE-OVER] Vaathiyaar was caught. 2526 02:25:44,614 --> 02:25:48,974 Tamizharasi and the villagers won't be harassed anymore. 2527 02:25:49,574 --> 02:25:52,334 The policemen won't have to fear for their lives anymore. 2528 02:25:52,854 --> 02:25:56,294 They will return home to their families. That's what I thought, Ma. 2529 02:25:57,334 --> 02:25:59,574 But I didn't realise then... 2530 02:25:59,920 --> 02:26:02,240 that capturing Vaathiyaar would cause countless problems... 2531 02:26:02,273 --> 02:26:05,233 and that my life would take a whole new turn. 2532 02:26:17,046 --> 02:26:22,646 'UP NEXT...' 2533 02:26:37,206 --> 02:26:38,406 Kumaresan... 2534 02:26:39,100 --> 02:26:40,171 the OC summoned you. 2535 02:26:40,224 --> 02:26:42,064 Where are all the women who were detained here? 2536 02:26:42,433 --> 02:26:44,233 For your act of insubordination... 2537 02:26:45,253 --> 02:26:46,893 and for failing to respond to the memo... 2538 02:26:47,674 --> 02:26:48,834 here's your suspension order. 2539 02:26:50,600 --> 02:26:53,200 I'll ensure that you get no credit for Perumal's arrest. 2540 02:26:53,773 --> 02:26:54,773 Get out. 2541 02:26:57,706 --> 02:26:59,706 The people are not politically literate. 2542 02:27:00,873 --> 02:27:03,713 But the moment their linguistic or cultural identity is threatened... 2543 02:27:04,193 --> 02:27:06,033 ...they will fight back on their own accord. 2544 02:27:06,553 --> 02:27:10,153 A long time before inequalities like caste, religion, class came to be... 2545 02:27:10,193 --> 02:27:12,993 people were bound together, in one land, on the basis of language. 2546 02:27:22,533 --> 02:27:24,136 Sir, when do you lock in on the headlines? 2547 02:27:24,160 --> 02:27:26,560 Can you please hold on for a bit? Looks like they've arrested Perumal. 2548 02:27:26,584 --> 02:27:31,275 I've also got photos of the atrocities committed by police under the guise of interrogation. 2549 02:27:32,500 --> 02:27:33,587 You are right... 2550 02:27:34,480 --> 02:27:35,715 I am getting old. 2551 02:27:37,534 --> 02:27:39,711 If you'd said this to me ten years ago... 2552 02:27:40,611 --> 02:27:43,197 I'd have cut your head off before you could say the word "deal". 2553 02:27:43,759 --> 02:27:44,799 Now, we'll talk? 2554 02:27:44,879 --> 02:27:49,999 You finally feel like my equal after getting your men to hit and strip me? 2555 02:27:53,999 --> 02:27:54,999 Let's talk. 2556 02:27:57,599 --> 02:27:58,999 You derailed a train with a bomb. 2557 02:27:59,252 --> 02:28:01,292 The 28 people who died weren't people to you? 2558 02:28:01,665 --> 02:28:06,465 You are hunting us down because you've got one version of the Rail Bridge bombing. 2559 02:28:06,491 --> 02:28:07,811 Let me tell you another. 2560 02:28:07,919 --> 02:28:10,319 We can put him in jail, but he won't stay put! 2561 02:28:10,559 --> 02:28:12,319 He will write his autobiography. 2562 02:28:12,519 --> 02:28:16,799 And they will smuggle it out and publish it. 2563 02:28:17,439 --> 02:28:18,719 Through the text... 2564 02:28:19,439 --> 02:28:23,239 they will inject their ideology into the next ten generations. 2565 02:28:23,319 --> 02:28:27,919 Ten generations down the line, if someone resonates with his words... 2566 02:28:28,479 --> 02:28:31,879 it would mean that the system still hasn't fixed today's problems. 2567 02:28:32,359 --> 02:28:34,119 Whose fault would that be? Men like Perumal? 2568 02:28:34,799 --> 02:28:36,239 Or the youth who read them? 2569 02:28:37,079 --> 02:28:38,399 Is this the truth, sir? 2570 02:28:38,519 --> 02:28:40,999 You knew some facts about the bombing. 2571 02:28:41,079 --> 02:28:42,495 And now I've told you something else. 2572 02:28:42,519 --> 02:28:44,415 It's upto you to discover the truth for yourself. 2573 02:28:44,439 --> 02:28:46,239 Vaathiyaar will escape somehow. 2574 02:28:46,799 --> 02:28:48,759 We have a man in the OC's team. 2575 02:28:49,639 --> 02:28:51,319 None of you will make it alive out of here. 2576 02:29:06,772 --> 02:29:08,012 Violence is not our language. 2577 02:29:09,105 --> 02:29:10,785 But we can speak that language too. 2578 02:29:10,919 --> 02:29:14,279 We will respond to you in the language of your choice. 2579 02:29:14,359 --> 02:29:18,359 If people start fighting for their rights, they can topple the most powerful of governments. 2580 02:29:18,759 --> 02:29:23,119 No authority will match up to a spontaneous insurgence of the people. 204274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.