Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,873
This movie is a work of fiction.
2
00:00:40,988 --> 00:00:45,289
All characters, names, places and other
entities appearing in this work are fictitious.
3
00:00:45,712 --> 00:00:56,809
Any resemblance to real persons, dead or alive, or other
real-life entities, past or present, is purely coincidental.
4
00:00:57,577 --> 00:01:00,265
This is purely a work of fiction.
5
00:02:17,334 --> 00:02:18,769
[NARRATOR VOICE-OVER]Tamil People's Army.
6
00:02:18,793 --> 00:02:24,092
An organisation on an armed rebellion
against the state government in the 1980s.
7
00:02:24,592 --> 00:02:30,236
They operated largely out of the three most
backward and poverty-stricken districts.
8
00:02:30,851 --> 00:02:33,923
And so the government
couldn't open new factories...
9
00:02:33,961 --> 00:02:36,918
or initiate development drives there.
10
00:02:37,417 --> 00:02:39,337
Due to militant activity...
11
00:02:39,491 --> 00:02:43,408
even existing factory owners
moved out of those districts.
12
00:02:43,600 --> 00:02:45,136
Two years ago...
13
00:02:45,174 --> 00:02:49,283
the government granted license to
a private mining corporation...
14
00:02:49,321 --> 00:02:52,662
to extract minerals from the
mountains of Arumapuri District.
15
00:02:53,200 --> 00:02:57,385
In a district that hadn't seen
growth or opportunities until then...
16
00:02:57,692 --> 00:03:01,033
the people were assured 10,000 new jobs
directly or indirectly...
17
00:03:01,110 --> 00:03:06,025
by the government through the
setting up of this corporation.
18
00:03:06,448 --> 00:03:09,481
The People's Army opposed it.
19
00:03:09,750 --> 00:03:13,590
This resulted in repeated clashes
between the government and People's Army.
20
00:03:13,731 --> 00:03:16,073
Both sides suffered loss of life.
21
00:03:16,496 --> 00:03:20,297
To curb People's Army, the police set up
a special force in Arumapuri District...
22
00:03:20,374 --> 00:03:24,521
and posted hundreds of policemen
along the mountains of the district.
23
00:03:24,675 --> 00:03:27,785
By setting up checkposts
along the mountains...
24
00:03:27,862 --> 00:03:30,665
and camps at the villages
on the foothills...
25
00:03:30,742 --> 00:03:33,814
the special forces prevented People's Army
from roaming free in the region.
26
00:03:33,852 --> 00:03:36,771
To defend the mountain village
of Selliyamman Durgam...
27
00:03:36,848 --> 00:03:40,304
E-Company, a special task force,
was posted there eight months ago.
28
00:03:40,918 --> 00:03:42,569
After they set base there...
29
00:03:42,800 --> 00:03:45,756
the People's Army's activity
noticeably decreased in the region.
30
00:03:46,332 --> 00:03:49,827
Deciding that the opening of mines
will no longer incite trouble...
31
00:03:49,980 --> 00:03:51,992
the govertment announced
a commencement date for the project.
32
00:03:52,016 --> 00:03:53,168
The next day...
33
00:03:53,705 --> 00:03:56,868
[RADIO]Railway Authorities have announced that
the express train set to arrive this morning...
34
00:03:56,892 --> 00:04:00,118
from Capital City to Arumapuri
has crashed on a bridge.
35
00:04:00,694 --> 00:04:04,534
A railway authority has confirmed that
the railway coaches fell into the river...
36
00:04:04,918 --> 00:04:09,257
and that several lives
were lost in this accident.
37
00:04:09,872 --> 00:04:12,944
--our news correspondent reported that
rescue operations are underway...
38
00:04:12,982 --> 00:04:14,864
and that further information is awaited.
39
00:04:15,555 --> 00:04:20,969
The Railway Minister and senior officials
from Delhi have arrived at the spot now.
40
00:04:21,276 --> 00:04:25,308
The State Welfare Minister Ilavarasu
has arrived at the spot as well.
41
00:04:25,731 --> 00:04:27,228
Hello, sir.
- Yes.
42
00:04:27,689 --> 00:04:28,995
Good morning, sir.
43
00:04:29,878 --> 00:04:32,451
The area has been secured.
We've called for additional forces...
44
00:04:32,528 --> 00:04:34,256
and requested emergency medical support.
45
00:04:34,448 --> 00:04:35,448
Sir, please.
46
00:04:35,753 --> 00:04:37,942
Sir, my son is gone!
- Ma'am, please...
47
00:04:38,480 --> 00:04:40,016
Please, make way.
48
00:04:40,054 --> 00:04:41,168
Shoo him away.
49
00:04:41,321 --> 00:04:42,550
My child is gone!
50
00:04:43,049 --> 00:04:44,240
Look at my son, sir!
51
00:04:45,737 --> 00:04:47,235
My son and husband are gone!
52
00:04:47,274 --> 00:04:48,849
Shoo that guy away!
53
00:04:49,577 --> 00:04:50,729
Sir, this way.
54
00:04:51,125 --> 00:04:52,200
Sir, this way.
55
00:04:52,649 --> 00:04:54,339
Send that photographer away.
56
00:04:54,377 --> 00:04:56,451
I told you to leave.
- I am only clicking photos!
57
00:04:56,489 --> 00:04:59,369
He had tattooed your party's emblem
on his arm! Look at him now...
58
00:05:01,020 --> 00:05:03,824
Oh, he was so young.
59
00:05:07,932 --> 00:05:09,544
No photographs.
- Hands off me.
60
00:05:09,545 --> 00:05:11,043
Don't order me around.
61
00:05:11,081 --> 00:05:12,809
I am a journalist.
Let me do my job.
62
00:05:12,963 --> 00:05:15,075
Fine, I won't take photos.
Let me be.
63
00:05:16,265 --> 00:05:18,262
My son has lost his leg...
64
00:05:20,182 --> 00:05:21,641
We need help out here.
65
00:05:21,756 --> 00:05:23,753
Hey! Don't do it.
Wait!
66
00:05:23,984 --> 00:05:25,980
Wait!
Don't jump!
67
00:05:26,172 --> 00:05:28,054
Listen to me!
- The coach is shaky...
68
00:05:28,079 --> 00:05:30,613
The Fire Service is on the way.
- There are more people inside!
69
00:05:33,008 --> 00:05:35,081
Are you mad?
Told you not to jump...
70
00:05:35,465 --> 00:05:37,731
He just jumped!
- Get a stretcher. Quick!
71
00:05:37,769 --> 00:05:38,769
Hurry up.
72
00:05:39,728 --> 00:05:41,148
Yes, get some water.
73
00:05:41,225 --> 00:05:42,492
Drink up...
74
00:05:42,569 --> 00:05:43,569
It's alright...
75
00:05:43,721 --> 00:05:46,448
MINISTER: The coach is unstable.
Evacuate those people immediately.
76
00:05:46,832 --> 00:05:48,872
The coach could collapse any second.
Clear the area.
77
00:06:00,771 --> 00:06:01,771
What?
78
00:06:02,230 --> 00:06:04,380
Take them to the hospital in my car.
Quick!
79
00:06:04,496 --> 00:06:06,300
Get them in the boss's car.
80
00:06:10,643 --> 00:06:12,870
Ambulances from neighbouring towns?
- On the way, sir.
81
00:06:12,944 --> 00:06:14,825
We've laid the bodies there.
- Over there?
82
00:06:16,054 --> 00:06:17,475
MINISTER: Careful, careful...
83
00:06:17,513 --> 00:06:18,627
Careful, okay?
84
00:06:18,704 --> 00:06:20,484
The engine and five coaches
were derailed, sir.
85
00:06:20,508 --> 00:06:22,404
The Railway Department
evacuated the other coaches.
86
00:06:22,428 --> 00:06:24,003
The Fire Brigade has arrived too.
87
00:06:24,118 --> 00:06:25,193
Sir, this way.
88
00:06:28,112 --> 00:06:29,340
Sir, the Collector is here.
89
00:06:29,878 --> 00:06:31,107
Sir, what is this?
90
00:06:31,222 --> 00:06:33,947
This is the work of whoever doesn't want
the mining corporation here.
91
00:06:33,948 --> 00:06:38,096
They've claimed responsibility in the poster.
- That's not conclusive evidence.
92
00:06:38,134 --> 00:06:40,131
Anybody could have used their name.
93
00:06:40,169 --> 00:06:42,665
So we know nothing?
- Sir, they had planted two bombs.
94
00:06:42,742 --> 00:06:43,755
One of the bombs exploded.
95
00:06:43,779 --> 00:06:46,044
Thankfully the other one didn't go off.
96
00:06:46,121 --> 00:06:48,464
Had it exploded too, the damage
would have been far worse.
97
00:06:48,540 --> 00:06:50,844
The forensic department has
secured that bomb.
98
00:06:51,113 --> 00:06:54,377
They will analyse it to see if
a similar one has been used before.
99
00:06:54,416 --> 00:06:56,835
Then we can identify who is
behind the attack.
100
00:06:57,296 --> 00:06:59,331
Please remain calm...
101
00:07:00,636 --> 00:07:01,712
Remain calm.
102
00:07:02,825 --> 00:07:06,243
Who else but the People's Army
opposes the mining corporation?
103
00:07:06,320 --> 00:07:09,737
They've clearly stated their intent
in that poster.
104
00:07:09,776 --> 00:07:11,235
Who else but them?
105
00:07:11,772 --> 00:07:13,553
Just tell them to confirm it was
the People's Army.
106
00:07:13,577 --> 00:07:14,844
We'll issue a press statement.
107
00:07:16,995 --> 00:07:18,608
Brother, please save her.
108
00:07:18,992 --> 00:07:20,740
She is losing so much blood.
109
00:07:20,840 --> 00:07:22,068
Please come here.
110
00:07:22,256 --> 00:07:24,176
Mary, look at me.
111
00:07:24,329 --> 00:07:26,288
What will I tell your parents?
- Careful.
112
00:07:26,403 --> 00:07:27,708
I've got this, Comrade.
113
00:07:29,091 --> 00:07:30,128
Careful, sir.
114
00:07:30,512 --> 00:07:33,353
Comrade, tell all our men
to get here as soon as possible.
115
00:07:34,697 --> 00:07:37,155
Several injured people in there.
Hurry up, Comrade.
116
00:07:37,385 --> 00:07:38,345
It's going to be okay.
117
00:07:38,384 --> 00:07:39,651
Be careful.
118
00:07:39,728 --> 00:07:40,728
Hey!
Hey!
119
00:07:41,302 --> 00:07:43,260
Hurry up here.
This baby is wounded.
120
00:07:43,299 --> 00:07:44,412
Photographer, come here.
121
00:07:44,489 --> 00:07:46,755
Hold on!
I'm coming.
122
00:07:46,832 --> 00:07:48,636
Just wait.
- Hurry up here, sir.
123
00:07:50,595 --> 00:07:51,632
Hurry, sir!
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,507
This baby is hurt.
Carry her to the ambulance.
125
00:07:58,083 --> 00:07:59,120
Hurry up.
- Here.
126
00:07:59,196 --> 00:08:00,156
Careful.
127
00:08:00,195 --> 00:08:01,270
Careful!
128
00:08:01,308 --> 00:08:02,652
It's okay.
I've got her.
129
00:08:03,228 --> 00:08:04,228
Help...
130
00:08:04,304 --> 00:08:05,494
My baby...
- I'm coming.
131
00:08:05,571 --> 00:08:06,571
Lady...
132
00:08:06,608 --> 00:08:08,835
It's okay, your baby is fine.
133
00:08:17,897 --> 00:08:18,934
Raja...
134
00:08:19,088 --> 00:08:20,700
Raja, pass me the rope.
135
00:08:22,121 --> 00:08:23,121
Hold this.
136
00:08:29,187 --> 00:08:32,412
Wait, don't do anything.
Just stay put.
137
00:08:36,675 --> 00:08:39,017
Sir, please help my family.
They're trapped inside.
138
00:08:40,784 --> 00:08:41,974
Policeman...
policeman!
139
00:08:42,320 --> 00:08:43,779
Policeman, come here.
140
00:08:43,932 --> 00:08:46,313
Come here.
Help me lift him.
141
00:08:46,505 --> 00:08:49,385
Careful.
Watch the leg.
142
00:08:53,763 --> 00:08:54,876
Sir, please stop.
143
00:08:54,953 --> 00:08:57,603
Sir, this is a major accident.
Why aren't you doing anything?
144
00:08:57,641 --> 00:09:01,097
The collector and SP have arrived
within an hour of the incident.
145
00:09:01,136 --> 00:09:04,668
I'm here... so many cops,
railway police, doctors are all here.
146
00:09:04,784 --> 00:09:06,780
Stop politicising everything!
147
00:09:06,815 --> 00:09:08,446
So many people are fighting for their lives.
148
00:09:08,470 --> 00:09:10,928
Is now the time to prove that
we're not doing our jobs?
149
00:09:11,043 --> 00:09:12,694
But that is a fact, sir.
150
00:09:12,848 --> 00:09:13,848
Hold this, man.
151
00:09:14,153 --> 00:09:15,113
Get down here.
152
00:09:15,152 --> 00:09:17,072
This saw is blunt.
Can't cut shit with it.
153
00:09:17,110 --> 00:09:19,222
Look, his hand is hanging.
Hold it.
154
00:09:19,260 --> 00:09:20,528
Can't cut it loose.
155
00:09:20,643 --> 00:09:22,140
Sir, it hurts...
No!
156
00:09:26,364 --> 00:09:28,476
COP: Don't engage with him, Minister.
157
00:09:28,515 --> 00:09:31,510
PHOTOGRAPHER: Don't talk to me that way.
158
00:09:31,856 --> 00:09:33,891
MINISTER: You've come to play detective now?
159
00:09:33,968 --> 00:09:36,809
PHOTOGRAPHER: This is a huge tragedy.
You owe me answers.
160
00:09:36,848 --> 00:09:39,728
Why are those people shouting?
What's going on?
161
00:09:40,112 --> 00:09:41,878
Oh, no.
Get back. Back!
162
00:09:42,800 --> 00:09:44,182
What's going on?
163
00:09:44,259 --> 00:09:45,488
Oh, no.
Everybody, get back.
164
00:09:50,748 --> 00:09:52,131
I hope there's no one inside...
165
00:10:22,275 --> 00:10:26,729
[RADIO]The injured have been admitted
to government and private hospitals.
166
00:10:26,998 --> 00:10:29,840
Since several of the injured
are in critical state...
167
00:10:29,955 --> 00:10:32,720
it is feared that the death toll may rise.
168
00:10:32,796 --> 00:10:37,136
The Railway Bridge bombing was carried out
to destroy the sovereignty of our nation...
169
00:10:37,212 --> 00:10:38,518
by the People's Army.
170
00:10:38,556 --> 00:10:42,742
Sir, that is obvious from
the posters on the bridge.
171
00:10:42,780 --> 00:10:44,508
What have you done to catch them?
172
00:10:44,547 --> 00:10:45,968
I have--
- See.
173
00:10:46,275 --> 00:10:48,156
It's not about what we have done.
174
00:10:48,272 --> 00:10:50,268
It's time to address what all of us must do.
175
00:10:50,883 --> 00:10:55,836
When journalists write about
this organisation and its leaders...
176
00:10:55,990 --> 00:10:57,910
--not all journalists,
but some of you...
177
00:10:58,448 --> 00:11:00,368
it feels like you are glorifying them.
178
00:11:00,483 --> 00:11:01,750
Please avoid it.
179
00:11:01,788 --> 00:11:04,092
So what if a few reporters
write in their favour?
180
00:11:04,284 --> 00:11:07,472
What one reporter writes is
read by thousands.
181
00:11:07,510 --> 00:11:08,854
Even if a handful of readers...
182
00:11:08,892 --> 00:11:13,731
were to look up to that criminal as
a mentor or a revolutionary...
183
00:11:14,076 --> 00:11:17,340
then even the neutrals will
start switching to their side.
184
00:11:17,532 --> 00:11:20,067
So please write responsibly.
185
00:11:20,220 --> 00:11:21,425
There is this guy called Perumal.
186
00:11:21,449 --> 00:11:23,139
You call him "Vaathiyaar", a mentor.
187
00:11:23,408 --> 00:11:24,521
Or "Ghost".
188
00:11:24,560 --> 00:11:26,288
You refer to this other guy as T.A.
189
00:11:27,171 --> 00:11:29,513
Refer to those involved in
terror activities as terrorists.
190
00:11:30,089 --> 00:11:31,240
Don't turn them into heroes.
191
00:11:31,241 --> 00:11:33,545
A journalist's job is not to
follow your instructions.
192
00:11:33,622 --> 00:11:35,311
We exist to question the government.
193
00:11:35,312 --> 00:11:36,617
Please go ahead and question us.
194
00:11:36,694 --> 00:11:38,460
No one is stopping you.
195
00:11:38,499 --> 00:11:40,534
But ask the right questions.
196
00:11:40,611 --> 00:11:42,300
Twenty-five people have died.
197
00:11:42,339 --> 00:11:45,180
Over a hundred are critically injured
and fighting for their lives.
198
00:11:45,257 --> 00:11:46,947
How could you justify such an act?
199
00:11:47,024 --> 00:11:48,560
No one is trying to justify anything.
200
00:11:48,598 --> 00:11:50,057
Of course, they should be punished.
201
00:11:50,096 --> 00:11:53,744
They used a detonator to blast the bridge
from 100 metres away.
202
00:11:53,782 --> 00:11:55,716
How did you fail to collect
any evidence from the spot?
203
00:11:55,740 --> 00:11:57,790
When jewellery gets stolen
from a wealthy household...
204
00:11:57,814 --> 00:11:59,364
you rush to the spot with sniffer dogs.
205
00:11:59,388 --> 00:12:02,000
But not at such a major accident site?
206
00:12:02,038 --> 00:12:04,457
You get away with writing
conspiracy theories with no proof.
207
00:12:04,534 --> 00:12:06,014
But a government can't work that way.
208
00:12:06,070 --> 00:12:08,144
Talk to the engine driver
who survived the blast.
209
00:12:08,182 --> 00:12:10,601
He'll tell you what happened.
- We already spoke to him, sir.
210
00:12:10,640 --> 00:12:14,288
You three are with the opposition, huh?
- You say that anytime we speak the truth.
211
00:12:14,364 --> 00:12:15,364
Truth?
What truth?
212
00:12:15,401 --> 00:12:17,873
Your government is inefficient.
- Leave my government out of this!
213
00:12:17,897 --> 00:12:19,625
Don't run your mouth.
- How dare you!
214
00:12:19,702 --> 00:12:21,315
Calm down.
- Be quiet.
215
00:12:21,545 --> 00:12:23,312
Calm down.
Please, please...
216
00:12:23,465 --> 00:12:24,502
Please listen to us.
217
00:12:24,694 --> 00:12:25,769
Keep quiet.
218
00:12:25,808 --> 00:12:30,800
A horrific attack of unprecedented
proportions has taken place in the state.
219
00:12:30,915 --> 00:12:34,793
To eliminate the terror outfit behind it...
220
00:12:34,908 --> 00:12:37,942
and to arrest the leaders
of the People's Army...
221
00:12:38,019 --> 00:12:41,513
and to discuss the source of their funds...
is the point of this press meet.
222
00:12:41,552 --> 00:12:42,704
So let's stick to that.
223
00:12:42,896 --> 00:12:46,659
The first-level leaders of People's Army
TA, Engineer Ramesh...
224
00:12:47,081 --> 00:12:50,076
Murthy and their Mastermind Perumal.
225
00:12:50,153 --> 00:12:52,150
Our target is to catch them.
226
00:12:52,649 --> 00:12:54,147
Dead or alive.
227
00:12:54,185 --> 00:12:58,256
You can't even capture Perumal in a photo.
How will you catch the guy?
228
00:12:58,793 --> 00:13:00,099
This is no laughing matter.
229
00:13:00,214 --> 00:13:04,745
Until now, anti-terrorism laws were used
only against members of the People's Army.
230
00:13:05,014 --> 00:13:08,201
But henceforth, anyone who helps them,
even in a small way...
231
00:13:08,393 --> 00:13:11,120
or conceals information about them...
232
00:13:11,312 --> 00:13:13,155
and please make a special note of this...
233
00:13:13,424 --> 00:13:16,380
anybody who writes in support of them...
234
00:13:16,457 --> 00:13:20,681
will be charged and arrested under TADA:
Terrorists & Destructive Activities Prevention Act.
235
00:13:20,988 --> 00:13:24,137
This operation is to arrest Perumal.
236
00:13:24,790 --> 00:13:27,632
Some of you refer to him as "Ghost".
237
00:13:28,131 --> 00:13:30,089
We have decided to call this...
238
00:13:30,243 --> 00:13:32,432
Operation Ghost Hunt.
239
00:13:35,196 --> 00:13:37,769
'FREEDOM' Part - I
240
00:13:57,080 --> 00:14:02,040
♪ Praise thee, Great Divinity
Praise thee, Great Beauty ♪
241
00:14:02,680 --> 00:14:07,720
♪ Thou art manifestation of energy
O Divine Omniscient Light ♪
242
00:14:08,320 --> 00:14:13,560
♪ Praise thee, Great Divinity
Praise thee, Great Beauty ♪
243
00:14:13,960 --> 00:14:19,080
♪ Thou art manifestation of supreme energy
O Divine Omniscient Light ♪
244
00:14:19,280 --> 00:14:21,480
♪ O Divine Omniscient Light ♪
245
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
♪ O Unique Infinite Mercy ♪
246
00:14:24,960 --> 00:14:27,240
♪ O Divine Omniscient Light ♪
247
00:14:28,200 --> 00:14:29,360
Young man...
248
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
I'm going to spit.
249
00:14:32,520 --> 00:14:33,760
Are you new to town?
250
00:14:34,040 --> 00:14:36,760
Never seen you around before.
- It's my first time here.
251
00:14:37,640 --> 00:14:40,736
My daughter-in-law fought with my son,
took my grandkid, and went to her folks'.
252
00:14:40,760 --> 00:14:42,240
I'm going to bring her back.
253
00:14:42,320 --> 00:14:44,520
Why, what happened?
- You seem nice, so I'll tell you.
254
00:14:44,600 --> 00:14:47,880
My son and his friends stole
a motor pump from a grove.
255
00:14:47,960 --> 00:14:50,640
The police kept coming home to arrest him.
256
00:14:50,720 --> 00:14:53,840
She felt humiliated
and left for her mother's.
257
00:14:53,960 --> 00:14:56,520
I am going there to mollify
and bring her back.
258
00:14:56,640 --> 00:15:00,560
A man and wife may have their issues,
but I miss my grandson.
259
00:15:00,600 --> 00:15:03,400
"Grandpa" was his first word.
- Pull over...
260
00:15:05,560 --> 00:15:07,080
Get down.
This is a police checking.
261
00:15:07,120 --> 00:15:08,240
Get out of the back door.
262
00:15:08,280 --> 00:15:09,760
But why?
- Just get down.
263
00:15:09,800 --> 00:15:12,000
Should I take my bag, sir?
- Leave it there.
264
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Stop.
265
00:15:13,480 --> 00:15:15,800
Saravanan, check inside the bus.
- Okay, sir.
266
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
Check him, sir.
- Back off!
267
00:15:18,200 --> 00:15:20,040
Hiding anything in your waist?
- No, sir.
268
00:15:20,360 --> 00:15:21,880
Ladies to this side.
269
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
Form a line.
One after another.
270
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Why are they checking everyone?
- I don't know.
271
00:15:28,040 --> 00:15:28,960
This way, lady.
272
00:15:29,000 --> 00:15:30,920
I am getting late.
- Five minutes.
273
00:15:31,440 --> 00:15:32,760
Sir, E-Company--
274
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
Sir, I'm a cop too--
- Move it, man.
275
00:15:35,040 --> 00:15:36,400
Check him thoroughly.
276
00:15:37,120 --> 00:15:39,840
Please hear me out--
- Shut your mouth or I'll shut it for you.
277
00:15:40,080 --> 00:15:42,640
Whose trunk is that? The locked one?
- Mine, brother.
278
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Come open it.
279
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
Bring that guy down here.
280
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Open it.
281
00:15:47,720 --> 00:15:48,760
Come here.
282
00:15:52,320 --> 00:15:53,880
Stop!
Don't run!
283
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
Catch the guy!
284
00:15:56,360 --> 00:15:58,640
I was just going home.
Let me go.
285
00:16:02,360 --> 00:16:04,040
Aravind, catch him!
286
00:16:09,840 --> 00:16:11,400
Hey, you're a policeman?
287
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Yes, brother.
288
00:16:13,400 --> 00:16:15,680
I am here to report to TNSF E-Company.
289
00:16:20,280 --> 00:16:24,200
[VOICE-OVER]The sight of a man, who was on the bus
with me just moments ago, now lying dead...
290
00:16:24,280 --> 00:16:28,880
instilled in me the fear that, anything
could happen to anyone anytime out here, Ma.
291
00:16:28,920 --> 00:16:31,440
I've come to join duty.
- Go meet the officer.
292
00:16:32,120 --> 00:16:38,200
[VOICE-OVER]To not scare you at the time,
I only wrote that I was safe and joined duty.
293
00:16:42,400 --> 00:16:43,720
Go meet the OC.
294
00:16:45,880 --> 00:16:49,040
Had we caught him alive, we'd have
figured why he was carrying explosives.
295
00:16:49,800 --> 00:16:54,680
If you'd at least seized the map
before he tore it, we'd know their plan.
296
00:16:55,680 --> 00:16:57,976
Handing guns to the likes of you...
what else can we expect?
297
00:16:58,000 --> 00:16:59,120
Matches.
298
00:16:59,200 --> 00:17:02,480
Sir, I aimed for his leg
but he tripped and fell--
299
00:17:03,040 --> 00:17:05,440
Excuses, excuses.
And the other fellow who ran?
300
00:17:05,600 --> 00:17:07,920
Sir, we've detained him
and his family members.
301
00:17:08,480 --> 00:17:11,760
We've started the interrogation.
- They shot my company driver and got away.
302
00:17:11,920 --> 00:17:14,520
I ordered the raid to catch them,
not shoot--
303
00:17:14,720 --> 00:17:16,040
That's the new driver, Kumaresan.
304
00:17:16,120 --> 00:17:20,280
Velmurugan, ask SI Ramasamy to give him
the border checkpost supplies.
305
00:17:20,320 --> 00:17:22,279
You show him the way to all checkposts.
306
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Let him begin tomorrow.
307
00:17:23,680 --> 00:17:26,679
Do you have experience
driving on hilly terrains?
308
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
Yes, sir. I used to drive trucks
carrying cardamom in Kerala.
309
00:17:29,240 --> 00:17:30,120
Which route?
310
00:17:30,121 --> 00:17:32,760
Devaram - Sakkulaturmedu - Ramakkalmedu route.
311
00:17:32,800 --> 00:17:35,560
No wonder they recruited you
as a driver to this company.
312
00:17:35,840 --> 00:17:38,040
This is the first checkpost to enter
into the forest.
313
00:17:38,680 --> 00:17:39,840
What's new in the village?
314
00:17:39,880 --> 00:17:43,016
Azhagesan's daughter has attained puberty.
Her maternal uncle has come for the ritual.
315
00:17:43,040 --> 00:17:45,880
Make sure they're gone by night.
- But the ceremony is at dawn.
316
00:17:45,960 --> 00:17:49,480
You let them in everytime and
I'm the one getting screwed!
317
00:17:49,560 --> 00:17:51,680
I will remand any outsider
who stays the night.
318
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
Then it's all on you.
319
00:17:53,280 --> 00:17:57,800
All eight checkposts on this route
are guarded by the E-Company police.
320
00:18:02,038 --> 00:18:04,078
Who is he?
- He was cutting fire wood in the forest.
321
00:18:04,185 --> 00:18:05,958
Where are you from?
- Selliyamman Durgai, sir.
322
00:18:05,982 --> 00:18:07,877
My knife...
- Give me those biscuit packets.
323
00:18:08,942 --> 00:18:10,059
You can take the wood.
324
00:18:10,072 --> 00:18:11,477
He is our company's new driver.
325
00:18:11,507 --> 00:18:13,307
He will bring your food
on time from tomorrow.
326
00:18:13,334 --> 00:18:16,054
Don't hunt wild animals for food and upset your tummies.
- Okay, sir.
327
00:18:29,596 --> 00:18:31,316
This is the last checkpost on the road.
328
00:18:31,590 --> 00:18:33,230
Give him a turn-out.
329
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
Attention.
330
00:18:35,190 --> 00:18:36,190
Slope arms.
331
00:18:36,390 --> 00:18:38,470
1, 2, 3.
1, 2, 3.
332
00:18:38,590 --> 00:18:39,590
One.
Salute!
333
00:18:41,710 --> 00:18:43,070
Hand this to the guy.
334
00:18:43,190 --> 00:18:45,190
Respect your superior officers.
335
00:18:45,230 --> 00:18:47,430
Okay, sir.
- Things won't always be this way.
336
00:18:51,270 --> 00:18:52,750
I don't need to go, sir.
You carry on.
337
00:18:52,830 --> 00:18:54,270
This is the way.
Come on.
338
00:19:07,790 --> 00:19:08,990
What?
339
00:19:09,310 --> 00:19:10,910
Nothing, sir.
I'm right here.
340
00:19:12,590 --> 00:19:14,310
Be careful.
These rocks are covered in moss.
341
00:19:19,510 --> 00:19:20,510
Come.
342
00:19:21,230 --> 00:19:25,470
A short walk into the forest and
we have a checkpost on the state border.
343
00:19:26,710 --> 00:19:32,710
Sir, I can't get over the way you
chased after the man and shot him dead.
344
00:19:33,190 --> 00:19:36,390
How are you able to
casually discuss other things?
345
00:19:37,350 --> 00:19:39,270
It wasn't my intention to kill him.
346
00:19:39,390 --> 00:19:41,270
But then I am not sad that he's dead.
347
00:19:42,470 --> 00:19:46,270
Everytime I lost one of my colleagues...
my heart grew numb from weeping.
348
00:19:46,430 --> 00:19:50,270
Six months here, and even you'll begin to feel
there's nothing wrong in killing these people.
349
00:19:53,786 --> 00:19:56,237
There is a stream down the slope.
Don't look.
350
00:19:57,049 --> 00:19:58,155
I feel dizzy, sir.
351
00:19:58,215 --> 00:19:59,615
Exactly why I asked you not to look.
352
00:20:33,441 --> 00:20:35,641
"Short walk to the checkpost", you said.
353
00:20:38,081 --> 00:20:39,441
Is there a long way to go still?
354
00:20:40,481 --> 00:20:41,481
Yes.
355
00:20:41,641 --> 00:20:42,641
Come.
356
00:20:52,912 --> 00:20:57,712
Did the driver before me quit because
he couldn't climb these mountains?
357
00:20:59,112 --> 00:21:00,152
No.
358
00:21:00,592 --> 00:21:01,712
He's gone.
359
00:21:05,392 --> 00:21:07,592
Kumaresan...
- Right behind you, sir.
360
00:21:07,672 --> 00:21:09,432
Only slopes from here.
Come.
361
00:21:09,712 --> 00:21:11,192
Climbing down slopes is easy enough.
362
00:21:11,392 --> 00:21:12,632
I'll be the judge of that, sir.
363
00:21:57,072 --> 00:21:58,072
Bala!
364
00:21:58,712 --> 00:22:00,312
Sir?
Yes, sir?
365
00:22:00,352 --> 00:22:03,432
The bags are heavy.
Come and get it.
366
00:22:03,472 --> 00:22:04,352
Coming, sir.
367
00:22:04,472 --> 00:22:07,432
Sir, do I need to come all the way here
to deliver food everyday?
368
00:22:07,992 --> 00:22:10,152
Whoever is on duty
brings supplies once a week.
369
00:22:10,392 --> 00:22:12,632
You may have to bring them once in a while.
370
00:22:26,712 --> 00:22:27,792
Give it to me.
371
00:22:34,032 --> 00:22:35,032
Sir...
372
00:22:35,872 --> 00:22:36,872
Water...
373
00:22:37,112 --> 00:22:38,112
Inside.
374
00:22:38,832 --> 00:22:41,192
Kumaresan, there's flour in the bag.
375
00:22:41,472 --> 00:22:43,152
Knead some dough for chapathis.
376
00:22:52,435 --> 00:22:54,475
Brother, there's no water to knead the dough.
377
00:22:54,635 --> 00:22:56,555
Where are you from?
- Chinnapudur.
378
00:22:57,235 --> 00:22:58,595
What do your parents do?
379
00:22:58,635 --> 00:23:00,235
I don't have a father.
Just mother.
380
00:23:00,315 --> 00:23:01,995
How many siblings?
- It's just me.
381
00:23:02,395 --> 00:23:03,035
Damn!
382
00:23:03,075 --> 00:23:04,755
This is no place for an only child.
383
00:23:04,835 --> 00:23:06,795
Why, brother?
- You will see.
384
00:23:06,955 --> 00:23:08,555
Go down that path.
385
00:23:10,955 --> 00:23:14,314
Are there North Indian officers here?
386
00:23:14,315 --> 00:23:15,115
Why do you ask?
387
00:23:15,155 --> 00:23:18,675
You seem to have splashed dye
and celebrated Holi.
388
00:23:20,355 --> 00:23:22,075
You think that's dye?
- Yeah.
389
00:23:23,155 --> 00:23:24,155
It's blood.
390
00:23:24,395 --> 00:23:26,795
That's the uniform of the driver
who was here before you.
391
00:23:26,835 --> 00:23:30,715
[VOICE-OVER]That's when I found out, Ma,
what the SI meant when he said, "He is gone."
392
00:23:30,915 --> 00:23:33,875
I was scared. Who would take care of you
if that were to happen to me?
393
00:23:34,115 --> 00:23:35,115
Sir...
394
00:23:35,715 --> 00:23:38,875
What's the procedure to get transferred
to a different location?
395
00:23:38,955 --> 00:23:41,635
You've barely started.
Thinking about transfer already?
396
00:23:41,675 --> 00:23:42,675
Get to work.
397
00:23:46,755 --> 00:23:48,635
Why are you chopping so much gourd?
398
00:23:48,675 --> 00:23:51,475
Don't use up 3 days' worth of ration
on a single meal. Come on, Sankar!
399
00:23:51,515 --> 00:23:52,994
It's not sufficient for 60 people.
400
00:23:52,995 --> 00:23:54,555
Don't I know that?
Do as you're told.
401
00:23:54,595 --> 00:23:56,275
Periyasami, don't let the rice get mushy.
402
00:23:57,795 --> 00:24:00,395
No more than three scoops of rice.
Not too much gravy.
403
00:24:00,475 --> 00:24:01,355
Yes, sir.
404
00:24:01,435 --> 00:24:06,635
[VOICE-OVER]Though it's dangerous to drive in the forests
I was happy to be delivering food to everyone.
405
00:24:11,155 --> 00:24:13,131
We've been eating whenever
the locals gave us food.
406
00:24:13,155 --> 00:24:14,555
We'll get to eat on time now.
407
00:24:16,435 --> 00:24:19,435
I'll make sure your food reaches you
on time, brother.
408
00:24:21,035 --> 00:24:22,675
Mahesh, the food is here.
409
00:24:29,755 --> 00:24:31,115
There's pickle in the jar.
410
00:24:31,635 --> 00:24:32,875
Greetings, Head Constable sir!
411
00:24:33,235 --> 00:24:34,554
Gourd again?
412
00:24:34,555 --> 00:24:36,155
Yes, sir.
We've got sackfuls of it.
413
00:24:36,195 --> 00:24:37,834
We'd be eating gourd for another three weeks.
414
00:24:37,835 --> 00:24:40,955
Three weeks is fine. He's been feeding us
the same crap for months now.
415
00:24:41,287 --> 00:24:43,835
What kind of food are you feeding us?
Gourd all the time!
416
00:24:43,949 --> 00:24:46,813
Don't ask me!
Take it up with your higher ups.
417
00:24:46,866 --> 00:24:48,255
What do you mean?
418
00:24:48,280 --> 00:24:50,190
It's our money.
You should cook whatever we want.
419
00:24:50,214 --> 00:24:51,550
Who is on night duty today?
420
00:24:51,631 --> 00:24:53,500
The OC will be on rounds tonight.
Don't get into trouble.
421
00:24:53,524 --> 00:24:55,380
As the Mess-in-Charge,
it's your bloody duty to feed us.
422
00:24:55,404 --> 00:24:56,530
What kind of shit are you feeding us?
423
00:24:56,554 --> 00:24:58,554
Throw those sacks of chayotes outside.
424
00:24:58,636 --> 00:25:01,037
They are feeding us gourd all the time!
425
00:25:02,579 --> 00:25:03,835
Sir, the food isn't edible at all.
426
00:25:03,859 --> 00:25:06,197
1230, Go in.
Take it back inside.
427
00:25:06,293 --> 00:25:09,003
Kalidas tried reasoning with the
Mess-in-Charge, but he was so arrogant.
428
00:25:09,027 --> 00:25:10,677
I understand,
but what can he do?
429
00:25:10,720 --> 00:25:12,599
He is only following orders.
430
00:25:12,758 --> 00:25:13,758
Take it back inside.
431
00:25:15,238 --> 00:25:17,238
Take it inside.
Go on.
432
00:25:17,603 --> 00:25:20,917
If you have a problem,
come up to me or the OC.
433
00:25:21,002 --> 00:25:22,529
This isn't done.
434
00:25:22,736 --> 00:25:24,877
If he finds out,
all of you will pay the price.
435
00:25:24,981 --> 00:25:26,228
Clean it up.
436
00:25:26,327 --> 00:25:28,597
Listen up.
This stays here.
437
00:25:28,667 --> 00:25:30,807
This mustn't reach Ramasamy's ears, okay?
- Okay, sir.
438
00:25:30,879 --> 00:25:33,439
Sir, they are only trying to
cut down on costs.
439
00:25:33,464 --> 00:25:35,141
They don't care about serving us good food.
440
00:25:35,165 --> 00:25:37,205
Fine, let's do something
in the next mess elections.
441
00:25:48,621 --> 00:25:51,701
Where are you, child?
- I am right here, Grandma.
442
00:25:51,741 --> 00:25:53,421
Please hold my hand, child.
443
00:25:54,181 --> 00:25:55,261
I will.
444
00:25:55,941 --> 00:25:56,981
I will...
445
00:26:01,221 --> 00:26:02,421
What happened?
446
00:26:02,781 --> 00:26:05,061
I'm talking to you.
What happened?
447
00:26:05,381 --> 00:26:07,221
Bear attack.
We are taking her to the hospital.
448
00:26:07,261 --> 00:26:09,461
Bear attack?
You won't make it on foot!
449
00:26:09,501 --> 00:26:11,261
Put her down.
Come here.
450
00:26:12,141 --> 00:26:12,981
Hurry up!
451
00:26:13,021 --> 00:26:14,021
Unload the boxes.
452
00:26:14,061 --> 00:26:16,181
Wait a second.
Give that to me.
453
00:26:16,461 --> 00:26:17,581
So much blood!
454
00:26:17,661 --> 00:26:18,741
Lift her up.
455
00:26:18,781 --> 00:26:21,021
Don't cry.
Your grandma is going to be fine.
456
00:26:21,061 --> 00:26:22,421
Get her into the jeep.
457
00:26:22,621 --> 00:26:24,501
Get her in.
Two of you, get in with her.
458
00:26:24,741 --> 00:26:25,901
Hurry up!
459
00:26:28,101 --> 00:26:30,101
Fold her legs when I shut the door.
460
00:26:30,701 --> 00:26:33,661
Please hand over the food
at the next checkpost, brother.
461
00:26:33,821 --> 00:26:37,021
I don't want to leave you
alone in this world.
462
00:26:37,101 --> 00:26:38,460
I wish I'd gotten you married.
463
00:26:38,461 --> 00:26:41,541
Then you must get well and get me married.
464
00:26:42,901 --> 00:26:46,181
I've left your food by the twin rocks.
A local will bring it to you.
465
00:26:46,221 --> 00:26:47,381
Please collect it from him.
466
00:26:47,421 --> 00:26:50,781
An old lady was bitten by a bear,
I'll just drop her at the hospital.
467
00:27:00,301 --> 00:27:02,557
The OC asked you to leave her here
and report to the base.
468
00:27:02,581 --> 00:27:04,341
I'll just drop her at the hospital.
469
00:27:04,381 --> 00:27:05,781
It's the OC's orders.
470
00:27:05,821 --> 00:27:07,237
I'll just be back.
- You'll get into trouble.
471
00:27:07,261 --> 00:27:08,901
He will understand.
- You don't know him!
472
00:27:09,021 --> 00:27:10,221
Don't do this.
473
00:27:19,421 --> 00:27:22,261
Sir, please hurry up.
Come here.
474
00:27:27,701 --> 00:27:32,741
[VOICE-OVER]I was glad I got an opportunity to be
a good policeman on my very first day.
475
00:27:33,061 --> 00:27:36,941
But I learnt on the same day that
being a policeman wasn't only about that.
476
00:27:38,301 --> 00:27:39,661
Why'd you slap me, sir?
477
00:27:39,701 --> 00:27:41,861
What's more important
than following a bloody order?
478
00:27:41,901 --> 00:27:43,637
Sir, the poor woman was
fighting for her life.
479
00:27:43,661 --> 00:27:45,517
She would have died if I hadn't
taken her to the hospital.
480
00:27:45,541 --> 00:27:48,437
What if the villagers, out of hatred
for the police, had poisoned our food?
481
00:27:48,461 --> 00:27:49,661
But that didn't happen--
482
00:27:49,701 --> 00:27:51,420
Don't talk back to the OC!
483
00:27:51,421 --> 00:27:53,181
Would you have taken responsibility?
484
00:27:53,541 --> 00:27:54,541
Apologise.
485
00:27:54,981 --> 00:27:56,701
Put him on punishment duty.
- Sir.
486
00:27:57,181 --> 00:27:59,221
The food is so bad.
I can't stand to eat it.
487
00:27:59,501 --> 00:28:00,861
They take money from us...
488
00:28:00,941 --> 00:28:02,901
but only the officers get good food.
489
00:28:07,261 --> 00:28:09,820
He's new to the job,
he got carried away.
490
00:28:09,821 --> 00:28:10,901
Forgive him, sir.
491
00:28:10,941 --> 00:28:16,061
A policeman from my company defied my order
heard by everyone over the radio!
492
00:28:16,181 --> 00:28:18,141
You want me to forgive him and carry on?
493
00:28:18,181 --> 00:28:20,381
Shouldn't he be punished for my humiliation?
494
00:28:20,421 --> 00:28:22,341
Don't get angry while you eat.
Eat, sir.
495
00:28:25,101 --> 00:28:28,501
I want everyone in the company to see
what happens when my orders are defied.
496
00:28:29,901 --> 00:28:30,901
About turn.
497
00:28:31,301 --> 00:28:32,301
High port arms.
498
00:28:36,341 --> 00:28:37,461
Faster!
499
00:28:40,021 --> 00:28:41,101
Halt!
500
00:28:41,141 --> 00:28:42,981
Right finger, ground touch.
501
00:28:43,261 --> 00:28:45,181
Rotate, rotate, rotate.
502
00:28:45,501 --> 00:28:46,701
Rotate!
503
00:28:47,101 --> 00:28:48,101
Halt!
504
00:28:52,941 --> 00:28:54,461
About turn.
Double march.
505
00:29:01,821 --> 00:29:02,821
Halt!
506
00:29:03,174 --> 00:29:04,174
Rifle down.
507
00:29:04,227 --> 00:29:05,267
Frog jump position.
508
00:29:05,661 --> 00:29:06,661
Jump right.
509
00:29:06,721 --> 00:29:07,861
Forward.
510
00:29:09,021 --> 00:29:10,021
Faster.
511
00:29:11,821 --> 00:29:12,821
Jump about turn!
512
00:29:18,981 --> 00:29:20,061
Halt.
Stand up.
513
00:29:26,621 --> 00:29:27,741
Squad halt!
514
00:29:28,821 --> 00:29:32,981
For the first time in the eight months
our company has been at this camp site...
515
00:29:33,021 --> 00:29:37,501
in an act of bravery like never before,
PC 1563 has saved a villager's life.
516
00:29:37,781 --> 00:29:38,781
A round of applause.
517
00:29:40,421 --> 00:29:45,701
As punishment for defying orders,
he'll be cleaning our toilets from now.
518
00:29:46,301 --> 00:29:47,701
Another round of applause.
519
00:29:50,311 --> 00:29:51,671
What?
- As you command, sir.
520
00:29:52,391 --> 00:29:54,991
The OC uses that toilet.
Scrub it till it's nice and sparkly.
521
00:29:55,031 --> 00:29:58,671
Make it so shiny he can see his reflection.
Then his anger will melt away.
522
00:29:59,551 --> 00:30:01,711
Look, you missed a stain there.
Scrub the inner parts.
523
00:30:22,876 --> 00:30:23,917
Mr. Gourd!
524
00:30:25,249 --> 00:30:26,637
Gourd Ramasamy!
525
00:30:26,811 --> 00:30:27,811
Gourd!
526
00:30:27,831 --> 00:30:29,077
Mr. Gourd!
527
00:30:39,240 --> 00:30:41,127
Who was that?
528
00:30:41,833 --> 00:30:43,157
Who said that?
529
00:30:44,407 --> 00:30:46,117
Pretending to be asleep, huh?
530
00:30:46,714 --> 00:30:50,200
If I find out who it was
and complain to the OC...
531
00:30:50,314 --> 00:30:51,517
you will be done for!
532
00:30:51,886 --> 00:30:54,037
Bala already tried to antagonize me...
533
00:30:54,227 --> 00:30:57,434
and now he is on punishment duty
at the border checkpost.
534
00:30:58,119 --> 00:30:59,852
The same fate awaits all of you.
535
00:30:59,923 --> 00:31:01,317
Was it you?
536
00:31:01,630 --> 00:31:02,957
Was it you?
537
00:31:03,187 --> 00:31:06,397
I make sure all of you get food on time.
No wonder you are so arrogant!
538
00:31:06,910 --> 00:31:09,543
Don't insult the hand that feeds you.
539
00:31:09,630 --> 00:31:10,956
You will never prosper!
540
00:31:13,360 --> 00:31:16,007
I put in so much effort
into preparing every meal for you.
541
00:31:16,100 --> 00:31:17,247
Ungrateful people!
542
00:31:24,113 --> 00:31:25,180
He is coming!
543
00:31:30,005 --> 00:31:32,717
All of you are stuck here in this company.
544
00:31:33,158 --> 00:31:35,037
Some day, I will catch you.
545
00:31:35,360 --> 00:31:37,117
On that day,
I'll make you pay for this.
546
00:31:37,701 --> 00:31:38,995
Taunting me, huh?
547
00:31:41,411 --> 00:31:43,491
We created a lot of publicity
for "Ghost Hunt"...
548
00:31:43,526 --> 00:31:45,326
But in the last two months...
549
00:31:45,646 --> 00:31:51,846
you've arrested only 4-5 members of People's
Army with explosives or electronic devices.
550
00:31:52,046 --> 00:31:53,486
But they're just mules.
- Yes, sir.
551
00:31:53,846 --> 00:31:55,606
The Chief Secretary is asking for results.
552
00:31:55,686 --> 00:32:00,806
We have intel that Perumal and TA have been
spotted in Selliyamman Durgam forest region.
553
00:32:01,126 --> 00:32:03,246
Raghavendar, increase the patrol.
- Yes, sir.
554
00:32:03,366 --> 00:32:05,206
Arrest anybody suspicious.
555
00:32:08,166 --> 00:32:11,086
[VOICE-OVER]I deliver food to checkposts all day...
556
00:32:11,606 --> 00:32:15,566
and then I get tower duty thrice a week
to keep me from getting sleep.
557
00:32:16,606 --> 00:32:22,126
That night, I halted to catch some sleep,
and that just changed everything.
558
00:32:23,446 --> 00:32:24,486
Who's that?
559
00:32:24,566 --> 00:32:25,726
Comrade, it's the police.
560
00:32:26,086 --> 00:32:27,246
Stay calm.
561
00:32:27,406 --> 00:32:30,646
Comrade Ramesh, the police knows your face.
You step back.
562
00:32:30,966 --> 00:32:33,286
Comrade Nagaraj, only you talk to him.
563
00:32:35,086 --> 00:32:37,462
Why are you out at this hour?
- Returning from Selliyamman Durgam.
564
00:32:37,486 --> 00:32:39,326
You don't have the body of mountain-folk.
565
00:32:39,406 --> 00:32:40,606
We are just visiting.
566
00:32:40,646 --> 00:32:42,062
They came to ask for
my sister's hand in marriage.
567
00:32:42,086 --> 00:32:44,246
We were hoping to catch the last bus.
568
00:32:44,446 --> 00:32:46,685
Okay, get in.
I'll drop you at the junction.
569
00:32:46,686 --> 00:32:47,726
No, we will go by foot.
570
00:32:47,766 --> 00:32:49,886
Why trouble visitors?
Get in.
571
00:32:49,926 --> 00:32:51,486
Don't bother yourself, sir.
572
00:32:51,726 --> 00:32:53,726
It's the sight of other policemen
that bothers me.
573
00:32:53,806 --> 00:32:55,206
Are you new to the job?
574
00:32:55,246 --> 00:32:57,206
Yes, brother.
How did you know?
575
00:32:57,566 --> 00:32:59,926
You still wish to help people.
576
00:33:00,246 --> 00:33:03,326
Brother, many of us policemen
live to serve the people.
577
00:33:04,126 --> 00:33:06,446
Why are you coughing?
Would you like water?
578
00:33:11,286 --> 00:33:12,726
We'll get down here, sir.
- Here?
579
00:33:12,806 --> 00:33:14,765
We'll walk past the holy rock.
580
00:33:14,766 --> 00:33:17,126
But that path will be
slippery from the drizzle.
581
00:33:17,206 --> 00:33:19,742
Go past the checkpost and
you'll hit the main road in one furlong.
582
00:33:19,766 --> 00:33:22,246
Why take inexperienced folk down this path?
583
00:33:22,366 --> 00:33:24,166
I know this path well, sir.
I'll guide them.
584
00:33:24,406 --> 00:33:25,726
Be careful.
585
00:33:29,126 --> 00:33:32,086
[RADIO]According to latest intel reports,
the police say...
586
00:33:32,126 --> 00:33:36,286
terrorists from the People's Army have
infiltrated three districts in the state...
587
00:33:36,406 --> 00:33:39,486
and are planning to carry out
major terror attacks there.
588
00:33:40,966 --> 00:33:42,166
Kumaresan!
- Yes, brother?
589
00:33:42,206 --> 00:33:44,926
A woman was waiting by the gate
all day to meet you.
590
00:33:44,966 --> 00:33:46,126
To meet me?
591
00:33:46,166 --> 00:33:48,646
The old lady you admitted to the hospital?
Her granddaughter.
592
00:33:48,686 --> 00:33:51,446
Her grandmother has been discharged.
She wished to speak to you.
593
00:33:51,486 --> 00:33:52,486
Okay, brother.
594
00:33:52,726 --> 00:33:54,006
Ramu, hurry up.
595
00:33:55,326 --> 00:33:56,566
Give this to the chief.
596
00:33:59,286 --> 00:34:00,846
Hello, sir.
Welcome.
597
00:34:00,926 --> 00:34:02,766
This is great timing,
just like in movies.
598
00:34:02,846 --> 00:34:04,966
Keep this inside.
Welcome, young man.
599
00:34:05,006 --> 00:34:06,006
Have a seat.
600
00:34:06,406 --> 00:34:07,966
Welcome!
- Hello, Grandma.
601
00:34:08,326 --> 00:34:10,726
How are you?
- I'm well, all thanks to you.
602
00:34:10,766 --> 00:34:12,046
What's special?
603
00:34:12,086 --> 00:34:13,766
The child is getting engaged.
604
00:34:13,846 --> 00:34:16,846
We'll get him to hand the garland?
- Oh yes, you must!
605
00:34:16,886 --> 00:34:18,606
No, there are so many elders around.
606
00:34:18,646 --> 00:34:20,246
We owe this happy moment to you.
607
00:34:20,286 --> 00:34:23,206
You saved my life.
608
00:34:23,286 --> 00:34:25,486
She agreed to get married
only because I pleaded then.
609
00:34:25,606 --> 00:34:28,206
It is only right that
you hand her the garland.
610
00:34:33,126 --> 00:34:34,966
We'll fix the date next week.
611
00:34:40,046 --> 00:34:41,925
So, child.
Has the wedding date been fixed?
612
00:34:41,926 --> 00:34:43,446
That's the last thing I need.
613
00:34:43,806 --> 00:34:44,926
What happened?
614
00:34:45,046 --> 00:34:48,206
I only said 'yes' so Grandma would
agree to go to the hospital.
615
00:34:48,246 --> 00:34:50,566
But she went ahead and fixed a date!
- Buy me tea...
616
00:34:50,606 --> 00:34:52,526
Get yourself a tea.
I will pay for it.
617
00:34:53,406 --> 00:34:54,926
So then you should get married.
618
00:34:55,006 --> 00:34:57,326
Who'd take care of Grandma when I'm married?
619
00:34:57,366 --> 00:34:58,206
Kumaresan!
620
00:34:58,246 --> 00:34:59,646
Offer me a better price.
One moment.
621
00:34:59,686 --> 00:35:00,526
This is my best price.
622
00:35:00,566 --> 00:35:01,926
I need to speak to you in private.
623
00:35:02,166 --> 00:35:06,646
I heard you were punished at the workshop
for taking Grandma to the hospital.
624
00:35:06,766 --> 00:35:08,646
Who told you?
Not at all.
625
00:35:08,806 --> 00:35:13,486
The man who cooks at your workshop,
Periyasamy, has married into our village.
626
00:35:13,766 --> 00:35:14,926
She told us about it.
627
00:35:15,006 --> 00:35:17,606
You got into trouble for helping us.
628
00:35:17,726 --> 00:35:18,926
It's no trouble.
629
00:35:18,966 --> 00:35:21,926
Don't dwell on any of that.
630
00:35:22,046 --> 00:35:24,806
Listen to your Grandma and
get married to that man from your family.
631
00:35:24,926 --> 00:35:26,686
I don't even know whom to call "family".
632
00:35:26,806 --> 00:35:29,526
They say they spent a lot of money
to raise me.
633
00:35:29,566 --> 00:35:32,046
So now they want a large dowry to marry me.
634
00:35:34,006 --> 00:35:36,326
Should I call them my family
for being related by blood?
635
00:35:37,446 --> 00:35:39,966
On the other hand, a total stranger...
636
00:35:40,086 --> 00:35:41,806
who's in trouble for helping us out...
637
00:35:41,886 --> 00:35:43,246
It was no trouble!
638
00:35:43,446 --> 00:35:45,686
...refuses to speak a word
about his troubles...
639
00:35:46,246 --> 00:35:48,166
and asks me to get married,
lead a happy life.
640
00:35:49,126 --> 00:35:50,486
Should I call him my family?
641
00:35:51,846 --> 00:35:53,446
If not for your timely help that day...
642
00:35:53,526 --> 00:35:56,486
I'd be all alone now,
with no one to call family.
643
00:35:56,526 --> 00:35:58,142
They've increased it to ₹70 from next month.
644
00:35:58,166 --> 00:36:00,206
No way.
I am not paying.
645
00:36:00,246 --> 00:36:01,526
Kumaresan...
- Brother?
646
00:36:01,566 --> 00:36:03,326
We are on tower duty tonight.
647
00:36:03,806 --> 00:36:05,726
It can't be.
I was on duty last night.
648
00:36:05,846 --> 00:36:07,286
Go see the chart.
649
00:36:07,646 --> 00:36:08,806
I'll talk to the SI.
650
00:36:08,846 --> 00:36:10,006
What is it?
- Sir...
651
00:36:10,326 --> 00:36:12,166
I've been on tower duty three nights in a row.
652
00:36:12,206 --> 00:36:14,166
There's been a mistake,
my name's on it again...
653
00:36:14,246 --> 00:36:17,766
There's no mistake. I was asked to assign
you to tower duty till OC says otherwise.
654
00:36:17,886 --> 00:36:19,926
But I'm on tower duty everyday!
655
00:36:20,046 --> 00:36:21,646
Give me some important task, sir.
656
00:36:21,686 --> 00:36:23,606
Every task is important in the police force.
657
00:36:23,726 --> 00:36:26,382
If you didn't deliver food on time,
our men won't have the energy to work.
658
00:36:26,406 --> 00:36:31,006
I'm good at firing, sir. Give me a chance,
and I can help capture the People's Army.
659
00:36:31,126 --> 00:36:33,686
That's the reason I joined our company, sir.
660
00:36:34,446 --> 00:36:37,486
You think everyone here is an idiot
and that you're the only one with talent?
661
00:36:37,726 --> 00:36:40,206
First, a policeman must learn obedience.
Go away.
662
00:36:40,366 --> 00:36:41,606
As you command, sir.
663
00:36:44,166 --> 00:36:45,606
Kumaresan...
- Sir?
664
00:36:50,246 --> 00:36:52,406
You don't know him.
He expects an apology from you.
665
00:36:52,446 --> 00:36:53,782
Just apologise and be done with it.
666
00:36:53,806 --> 00:36:56,406
But that old lady--
- You did save her life.
667
00:36:56,446 --> 00:36:57,926
Would it kill you to apologise?
668
00:36:58,006 --> 00:37:00,446
No, sir.
I haven't done anything wrong...
669
00:37:02,126 --> 00:37:05,086
Not 5 days, you'll be on tower duty
even after 50 days.
670
00:37:05,686 --> 00:37:07,606
You're unfit to be a policeman.
Go away.
671
00:37:07,806 --> 00:37:08,766
Leave.
672
00:37:08,806 --> 00:37:11,846
When he summons you tomorrow,
beg for forgiveness.
673
00:37:11,926 --> 00:37:13,566
Or you're a dead man.
674
00:37:14,526 --> 00:37:16,886
Kumaresan, the OC summoned you.
675
00:37:17,006 --> 00:37:18,046
Coming, brother.
676
00:37:22,166 --> 00:37:24,646
Don't walk, run. Or he'll punish you for it.
- Okay, brother.
677
00:37:42,206 --> 00:37:43,566
Do you get it now?
678
00:37:44,006 --> 00:37:46,246
That it was wrong to disobey
your superior's orders?
679
00:37:46,326 --> 00:37:47,606
Yes, it is wrong.
680
00:37:48,126 --> 00:37:50,166
But in that situation,
it was the right thing to do.
681
00:37:50,766 --> 00:37:53,006
A policeman's job is to save people's lives.
682
00:37:53,046 --> 00:37:54,486
How could that be wrong?
683
00:37:54,566 --> 00:37:55,766
Why should I apologise for it?
684
00:37:59,046 --> 00:38:01,446
Is he actually naive,
or is he pretending?
685
00:38:02,086 --> 00:38:03,326
What's so funny?
686
00:38:03,606 --> 00:38:04,926
Finish your meal and get to work.
687
00:38:04,966 --> 00:38:06,686
Mr. Gourd is pissed.
688
00:38:06,846 --> 00:38:07,846
Good morning, sir.
689
00:38:08,166 --> 00:38:09,206
Who cares, man?
690
00:38:09,246 --> 00:38:11,686
A new recruit's done what none of us could.
691
00:38:11,926 --> 00:38:12,766
He's the man.
692
00:38:12,846 --> 00:38:14,926
Don't hype him up, guys.
693
00:38:15,206 --> 00:38:16,766
It's all fun and games for us.
694
00:38:16,886 --> 00:38:18,606
A memo for defying orders.
695
00:38:20,206 --> 00:38:21,046
Sir...
696
00:38:21,126 --> 00:38:22,486
Should we just issue a warning?
697
00:38:23,486 --> 00:38:24,766
Did I ask your opinion?
698
00:38:25,126 --> 00:38:26,406
Reply within 24 hours.
699
00:38:27,006 --> 00:38:28,006
Salute.
700
00:38:28,566 --> 00:38:29,886
So Ramasamy...
701
00:38:29,966 --> 00:38:32,142
What's for lunch today?
- I've asked them to make snail.
702
00:38:32,166 --> 00:38:34,086
Sir, will I get into trouble?
703
00:38:34,246 --> 00:38:36,886
I'll ask Chandran to draft your reply.
It will be fine.
704
00:38:36,926 --> 00:38:40,766
You've been slapped with a memo for taking
money to drive villagers to the hospital.
705
00:38:40,926 --> 00:38:42,486
But I never took money.
706
00:38:42,566 --> 00:38:43,646
I know that.
707
00:38:43,926 --> 00:38:45,062
What do you want me to write?
708
00:38:45,086 --> 00:38:48,286
It's the duty of the police
to help people in trouble.
709
00:38:48,646 --> 00:38:50,366
Why should I be served with a memo for that?
710
00:38:50,446 --> 00:38:51,406
That's wrong.
711
00:38:51,446 --> 00:38:52,846
Should I just write that?
712
00:38:52,886 --> 00:38:54,846
No, sir.
Don't write that.
713
00:38:55,406 --> 00:38:58,526
Word it in a manner that would
make sense to them, sir.
714
00:38:58,606 --> 00:38:59,926
You know best.
715
00:39:01,726 --> 00:39:02,886
You fool!
716
00:39:05,926 --> 00:39:07,166
Sign here.
717
00:39:07,766 --> 00:39:08,646
Sir...
718
00:39:08,686 --> 00:39:09,726
Just sign it.
719
00:39:09,766 --> 00:39:10,925
It's for your own good.
720
00:39:10,926 --> 00:39:12,046
Hold on to your job.
721
00:39:14,726 --> 00:39:17,206
People in high places have their eye on you.
722
00:39:17,526 --> 00:39:20,046
They say it's good to have men
with a conscience around here.
723
00:39:22,806 --> 00:39:24,206
I'll meet the OC.
724
00:39:24,566 --> 00:39:25,886
Meet me there in 10 minutes.
725
00:39:28,836 --> 00:39:35,637
To, the Officer-In-Charge,
E-Company, Pudur base camp.
726
00:39:36,162 --> 00:39:41,597
Sir, on 06-04-1987...
727
00:39:41,865 --> 00:39:53,557
I was assigned to deliver food to the policemen
from Kollam Road to Selliyamman Durgai check-posts.
728
00:39:54,062 --> 00:39:59,269
During duty, an old lady from Selliyamman Durgai
was attacked by a bear...
729
00:39:59,294 --> 00:40:03,127
and I took her to the hospital.
730
00:40:03,242 --> 00:40:13,949
Later, the senior officers told me this
could have led to dangerous consequences.
731
00:40:14,296 --> 00:40:22,797
I kindly request you to forgive my mistake
and allow me to continue my service.
732
00:40:22,964 --> 00:40:26,644
[VOICE-OVER]If I'd just handed him that letter,
the OC would have forgiven me.
733
00:40:27,164 --> 00:40:30,644
And I could have worked freely at that camp
like all the other policemen.
734
00:40:30,964 --> 00:40:33,100
But I'd never have forgiven
myself for admitting as a mistake...
735
00:40:33,124 --> 00:40:36,084
something that I knew in my heart
to be right, all because it's convenient.
736
00:40:36,964 --> 00:40:40,684
The boys will pay 75 bucks a month for
canteen if they're asked to.
737
00:40:41,044 --> 00:40:42,524
It's Amudan goading them.
738
00:40:42,564 --> 00:40:45,564
He tells them, "They don't give us
good food for ₹50, why pay 75?"
739
00:40:45,644 --> 00:40:47,404
He speaks ill of you to the boys, too.
740
00:40:53,444 --> 00:40:55,484
Just the sight of the guy irritates me.
741
00:40:55,644 --> 00:40:57,564
He's not worth it, sir.
742
00:40:58,244 --> 00:40:59,684
I'm the OC here!
743
00:40:59,804 --> 00:41:01,364
He is the last PC in my company.
744
00:41:01,644 --> 00:41:03,204
He just performs every punishment task.
745
00:41:03,324 --> 00:41:04,964
And then he performs the next task.
746
00:41:05,204 --> 00:41:07,804
He won't even reply to the memo?
What does he think of himself?
747
00:41:08,084 --> 00:41:09,683
What would you have done in his position?
748
00:41:09,684 --> 00:41:10,684
Sir...
749
00:41:11,444 --> 00:41:13,444
Tell me.
What would you have done?
750
00:41:13,604 --> 00:41:16,020
Wouldn't you have apologised?
- Yes, promptly touched your feet.
751
00:41:16,044 --> 00:41:17,164
But he won't!
752
00:41:17,844 --> 00:41:18,764
He's new.
753
00:41:18,804 --> 00:41:20,404
He's just afraid.
754
00:41:20,484 --> 00:41:21,404
I'll make him.
755
00:41:21,444 --> 00:41:23,564
I'll make him apologise to you
within three days.
756
00:41:25,604 --> 00:41:28,164
Why so late?
- I just got done with duty, sir.
757
00:41:28,964 --> 00:41:31,524
You should have informed me.
I'd have set aside some food.
758
00:41:31,884 --> 00:41:33,404
Is there no food, sir?
759
00:41:33,604 --> 00:41:35,684
Look, we've washed and drained
all the vessels.
760
00:41:35,764 --> 00:41:36,964
Report to your tower duty.
761
00:42:27,524 --> 00:42:28,564
Kumaresan...
762
00:42:28,604 --> 00:42:30,924
Wake up. You are supposed to
relieve the guy on tower duty.
763
00:42:30,964 --> 00:42:33,284
I can't be waking you up!
Hurry up, he's getting annoyed.
764
00:42:57,564 --> 00:42:59,484
Are you returning from the market?
- Yes.
765
00:43:01,404 --> 00:43:03,924
How's Grandma doing?
- She's upset.
766
00:43:03,964 --> 00:43:05,644
Because you refused to marry?
767
00:43:05,884 --> 00:43:07,524
The moment I refused to pay dowry...
768
00:43:07,564 --> 00:43:10,364
they hurriedly arranged the guy's
wedding with another girl.
769
00:43:10,404 --> 00:43:12,884
Grandma's feeling bad.
But I'm happy.
770
00:43:13,044 --> 00:43:14,604
Unload this for me.
771
00:43:20,044 --> 00:43:21,124
What's wrong?
772
00:43:21,164 --> 00:43:22,004
Nothing.
773
00:43:22,124 --> 00:43:23,724
Are you not eating well?
774
00:43:23,964 --> 00:43:25,404
Everyone's got problems.
775
00:43:25,524 --> 00:43:27,044
But don't starve yourself.
776
00:43:27,164 --> 00:43:28,444
Here, eat this.
777
00:43:28,844 --> 00:43:29,804
I've got food at the camp.
778
00:43:29,844 --> 00:43:31,964
You only eat gourd everyday at the camp.
779
00:43:32,084 --> 00:43:34,284
Eat a home-cooked meal.
It will do you good.
780
00:43:39,884 --> 00:43:41,404
The basket won't load itself.
781
00:43:45,604 --> 00:43:47,164
I'll see you.
- Okay.
782
00:43:52,844 --> 00:43:55,284
Don't just stand there gawking.
Eat.
783
00:43:55,844 --> 00:43:57,164
Let me know if you like it.
784
00:43:57,204 --> 00:43:58,964
I'll bring you food everyday.
785
00:44:13,284 --> 00:44:15,284
Kumaresan, what are you gawking at?
786
00:44:15,364 --> 00:44:17,044
Go and ask for the price of gourds.
787
00:44:19,404 --> 00:44:20,404
How much?
788
00:44:20,444 --> 00:44:22,244
We've got sacks of gourd.
789
00:44:22,364 --> 00:44:25,324
We can't keep eating that.
Give me beetroot and potatoes.
790
00:44:25,364 --> 00:44:26,643
₹3 for a dozen.
791
00:44:26,644 --> 00:44:28,364
That's expensive!
- It's my best price.
792
00:44:28,404 --> 00:44:30,500
You want the red ones?
- The policeman is here, you leave.
793
00:44:30,524 --> 00:44:32,204
Give me all the gourd.
Got a sack?
794
00:44:33,164 --> 00:44:34,860
You people are the reason
gourd sells so well.
795
00:44:34,884 --> 00:44:36,444
Nobody suffers a loss.
796
00:44:37,004 --> 00:44:38,884
You never said if you liked the food.
797
00:44:39,324 --> 00:44:40,564
It was great.
798
00:44:40,684 --> 00:44:41,684
Do I have to ask?
799
00:44:41,685 --> 00:44:43,884
I was going to,
when I returned the container.
800
00:44:43,924 --> 00:44:44,924
Okay!
801
00:44:45,164 --> 00:44:48,164
I'll pay you 75 paise more.
Give me the green bangles - No.
802
00:44:48,404 --> 00:44:50,084
That's the cost of 5 brooms!
- No, Miss.
803
00:44:50,204 --> 00:44:51,644
Fine, we'll go to another shop.
804
00:44:51,884 --> 00:44:55,044
This is the only bangle shop
in the whole district...
805
00:44:55,084 --> 00:44:58,364
Which one did she want?
- This one right here.
806
00:44:58,644 --> 00:45:00,084
How much?
- ₹3.
807
00:45:02,124 --> 00:45:03,124
Child...
808
00:45:03,484 --> 00:45:04,884
Child, your container.
809
00:45:06,444 --> 00:45:07,284
Child...
810
00:45:07,324 --> 00:45:09,083
Look, the policeman is calling you.
811
00:45:09,084 --> 00:45:11,164
Why would policemen want to talk to us?
812
00:45:16,284 --> 00:45:18,524
Why would you talk to me
in front of everyone?
813
00:45:18,564 --> 00:45:20,884
It's looked down upon
to talk to policemen in my village.
814
00:45:20,964 --> 00:45:22,964
Okay, don't be mad.
I didn't know.
815
00:45:23,644 --> 00:45:26,084
I came to return your container.
816
00:45:26,604 --> 00:45:27,684
The food was great.
817
00:45:27,764 --> 00:45:30,124
I am a good cook.
Nothing new.
818
00:45:30,204 --> 00:45:32,844
There's something new in there.
You'd like it.
819
00:45:33,164 --> 00:45:34,204
I'll see.
820
00:46:03,564 --> 00:46:07,684
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
821
00:46:07,804 --> 00:46:11,524
♪ But no one pays it attention ♪
822
00:46:12,044 --> 00:46:15,884
♪ Bloomed into this wilderness
Just for me ♪
823
00:46:16,364 --> 00:46:20,324
♪ Will it, oh, will it
come home to me? ♪
824
00:46:20,604 --> 00:46:24,284
♪ The forests turn
fragrant with its scent ♪
825
00:46:24,644 --> 00:46:28,244
♪ How it infuses with my soul ♪
826
00:46:33,404 --> 00:46:37,764
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
827
00:46:46,164 --> 00:46:49,924
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
828
00:46:50,324 --> 00:46:52,524
♪ But I can't seem to pay it any thought ♪
829
00:46:52,564 --> 00:46:54,124
What are you staring at?
830
00:46:54,164 --> 00:46:55,484
It's getting late.
Let's go.
831
00:46:55,524 --> 00:47:02,604
♪ I have no clue when it bloomed
Undaunted, I would wait for you ♪
832
00:47:03,284 --> 00:47:07,084
♪ The scent of flowers feels so fresh ♪
833
00:47:07,524 --> 00:47:11,044
♪ My heart tastes sweet as sugarcane ♪
834
00:47:11,804 --> 00:47:15,964
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
835
00:47:21,524 --> 00:47:24,924
Kumaresan, only you can be so cheerful
in the face of such hardship.
836
00:47:25,004 --> 00:47:27,964
I'm cheerful as I'm meeting someone.
- Who?
837
00:47:28,004 --> 00:47:29,004
Someone special.
838
00:47:37,404 --> 00:47:40,844
♪ I haven't dreamt this dream before ♪
839
00:47:40,884 --> 00:47:41,963
Why so late, brother?
840
00:47:41,964 --> 00:47:44,244
Don't be mad...
- We can't be late!
841
00:47:44,284 --> 00:47:45,884
♪ I promise, this is no dream ♪
842
00:47:45,964 --> 00:47:49,764
♪ What transpired like a dream
That was not life ♪
843
00:47:50,204 --> 00:47:54,164
♪ What I thought was life
I wasn't living at all ♪
844
00:47:54,364 --> 00:48:02,564
♪ Like a fog lifting in my mind
Memories pass me by ♪
845
00:48:02,604 --> 00:48:04,724
Why did you stop?
- Keep going, I'll come.
846
00:48:04,844 --> 00:48:06,524
♪ There's something asleep inside me ♪
847
00:48:06,564 --> 00:48:08,324
Wait, let me walk ahead.
848
00:48:08,364 --> 00:48:11,284
♪ Truth will unfold
At the end of the slumber ♪
849
00:48:11,524 --> 00:48:13,684
Kaliamma!
Kaliamma!
850
00:48:14,764 --> 00:48:16,924
I'm talking to you,
don't keep walking.
851
00:48:17,124 --> 00:48:19,204
You told me to keep walking.
- Get lost.
852
00:48:20,004 --> 00:48:24,044
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
853
00:48:24,404 --> 00:48:28,044
♪ But I can't seem to pay it any thought ♪
854
00:48:28,604 --> 00:48:32,244
♪ The forests turn
fragrant with its scent ♪
855
00:48:32,644 --> 00:48:36,564
♪ How it infuses with my soul ♪
856
00:48:53,124 --> 00:48:54,524
No, we'll go when the rain stops.
857
00:48:54,564 --> 00:48:56,964
Doesn't look like it will stop.
Get in, I'll drop you.
858
00:49:07,004 --> 00:49:08,004
See you.
859
00:49:17,924 --> 00:49:21,084
Don't send all of the money home.
You have to treat us.
860
00:49:21,124 --> 00:49:22,284
Company rules.
861
00:49:22,364 --> 00:49:23,764
Okay, I'll hold on to some money.
862
00:49:23,844 --> 00:49:31,644
♪ When I want you to draw closer
Why do you walk away? ♪
863
00:49:31,684 --> 00:49:33,324
'Murukku' for you.
- I didn't buy any.
864
00:49:33,364 --> 00:49:40,004
♪ When I hold you in my heart
There's no drifting apart ♪
865
00:49:40,804 --> 00:49:42,284
♪ Somewhere in a corner ♪
866
00:49:42,324 --> 00:49:43,924
Which house?
- I'll tell you.
867
00:49:44,004 --> 00:49:46,364
How are you, Grandma?
- I'm fine, son.
868
00:49:46,644 --> 00:49:49,004
♪ Of a dense forest ♪
869
00:49:49,084 --> 00:49:51,164
When is the next doctor's visit?
- Next week.
870
00:49:52,004 --> 00:49:53,684
You've turned into one of us, huh?
871
00:49:54,204 --> 00:49:55,604
I wish to.
872
00:49:57,804 --> 00:50:02,004
♪ The forest bears testimony
It knows ♪
873
00:50:02,204 --> 00:50:06,004
♪ The wind that blows
In this forest knows ♪
874
00:50:06,164 --> 00:50:08,764
Are you going to the camp?
Can you deliver this for me?
875
00:50:12,004 --> 00:50:13,444
Brother, you've got a letter.
876
00:50:14,964 --> 00:50:18,844
♪ Bloomed into this wilderness
Just for me ♪
877
00:50:20,084 --> 00:50:21,484
Shall we get married?
878
00:50:21,684 --> 00:50:23,164
Why are you asking me?
879
00:50:23,684 --> 00:50:26,804
Ask an elder from your family
to come and talk to Grandma.
880
00:50:26,884 --> 00:50:29,484
I told my mother.
She said she'd come.
881
00:50:29,684 --> 00:50:31,924
I wanted to check with you first.
882
00:50:32,044 --> 00:50:36,244
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
883
00:50:37,964 --> 00:50:39,123
Grandma, I like him.
884
00:50:39,124 --> 00:50:40,524
He is a good man.
885
00:50:40,804 --> 00:50:42,964
He said he'd bring his mother
and talk to you.
886
00:50:43,044 --> 00:50:45,364
Even if he's a good man,
he's a policeman.
887
00:50:45,484 --> 00:50:48,644
When he finds out about your uncle,
think he'll let it slide?
888
00:50:48,764 --> 00:50:52,123
They kill our people at that workshop
just for talking to the men in the forest.
889
00:50:52,124 --> 00:50:54,180
Why'd we move into your mother's
instead of living at our place?
890
00:50:54,204 --> 00:50:56,844
So no one would find out about your uncle.
891
00:50:56,884 --> 00:50:59,844
Now, if you marry a policeman
and he finds out the truth?
892
00:50:59,964 --> 00:51:02,204
If these villagers find out who were are...
893
00:51:02,524 --> 00:51:04,364
we won't be able to live here.
894
00:51:04,564 --> 00:51:05,884
Forget him, child.
895
00:51:05,964 --> 00:51:07,540
Mannaiputhur checkpost to E-Company.
Over.
896
00:51:07,564 --> 00:51:09,404
Hello, sir.
E-Company receiving.
897
00:51:09,524 --> 00:51:12,100
I found three suspicious men loitering
with guns and gelatin sticks.
898
00:51:12,124 --> 00:51:14,164
I'm holding them at the checkpost.
Inform the OC.
899
00:51:14,284 --> 00:51:15,484
Sir, message received.
900
00:51:15,524 --> 00:51:16,964
Inform the SP's office.
901
00:51:17,004 --> 00:51:19,524
Let's take them wherever the SP says.
902
00:51:27,044 --> 00:51:28,604
Get down.
You work at the camp.
903
00:51:28,644 --> 00:51:29,644
You come here.
904
00:51:31,044 --> 00:51:32,044
Start the vehicle.
905
00:51:53,804 --> 00:51:56,204
Get out of the jeep.
Guns down!
906
00:51:56,324 --> 00:51:57,404
Comrade, go over there.
907
00:51:57,484 --> 00:51:59,044
Everybody!
Out of the jeep!
908
00:51:59,164 --> 00:52:01,364
Don't hurt us.
Let's talk.
909
00:52:01,604 --> 00:52:04,564
Drop your guns.
Comrade, take their guns.
910
00:52:05,324 --> 00:52:06,284
Drop your gun.
911
00:52:06,324 --> 00:52:07,484
I said, drop it!
912
00:52:11,244 --> 00:52:12,084
Hands up!
913
00:52:12,124 --> 00:52:13,564
You can bring your massive armies...
914
00:52:13,604 --> 00:52:15,084
Comrades, get down.
915
00:52:15,124 --> 00:52:18,084
...and imprison people in their homes
under the guise of protection...
916
00:52:19,044 --> 00:52:21,524
but we won't allow your
government to gift away...
917
00:52:21,644 --> 00:52:23,844
our resources, from our hills
to that corporation.
918
00:52:24,804 --> 00:52:26,044
You should go too, Comrade.
919
00:52:26,524 --> 00:52:27,684
After them!
- Sir!
920
00:52:29,604 --> 00:52:31,124
Oh, no. Raghu...
Raghu...
921
00:52:31,644 --> 00:52:33,723
I'll take care of him.
They just fired and ran.
922
00:52:33,724 --> 00:52:34,964
Go get them!
923
00:52:40,564 --> 00:52:43,124
Comrades, run in different directions.
924
00:52:47,404 --> 00:52:48,604
I hear gunshots up there.
925
00:52:48,644 --> 00:52:50,884
The OC is alone.
Hurry up.
926
00:52:56,764 --> 00:52:57,964
They're shooting up there!
927
00:52:59,924 --> 00:53:00,924
Mate...
928
00:53:02,564 --> 00:53:03,764
It hurts so bad.
929
00:53:03,844 --> 00:53:05,404
You are losing so much blood.
930
00:53:05,484 --> 00:53:08,164
I am here for you, man.
931
00:53:08,284 --> 00:53:10,004
I am going to die.
- Don't say that!
932
00:53:10,044 --> 00:53:11,364
You are going to be fine.
933
00:53:11,844 --> 00:53:15,844
Thinking about my Kamachi...
in my last moments...
934
00:53:16,004 --> 00:53:18,044
I am here for you.
You are going to be fine.
935
00:53:19,564 --> 00:53:21,004
Please take care of my kid--
936
00:53:21,044 --> 00:53:22,484
Don't say that!
937
00:53:22,524 --> 00:53:24,444
You will return home and
play with your child.
938
00:53:24,524 --> 00:53:25,604
You will be fine.
939
00:53:25,724 --> 00:53:28,244
Sir, his heart rate is dropping.
What do we do?
940
00:53:29,644 --> 00:53:30,644
Mate...
941
00:53:31,644 --> 00:53:34,644
[RADIO]All India Radio State News.
Read by Vijaya.
942
00:53:34,684 --> 00:53:38,484
Three men arrested on suspected
terror links near Arumapuri forests...
943
00:53:38,524 --> 00:53:39,860
while on their way to interrogation...
944
00:53:39,884 --> 00:53:42,724
were intercepted by members of
the People's Army with guns...
945
00:53:42,884 --> 00:53:44,724
who fled with the suspects.
946
00:53:44,964 --> 00:53:50,644
In the shootout that ensued,
the terrorists shot a policeman to death.
947
00:53:50,884 --> 00:53:56,284
The police have launched a hunt
in the surrounding forests and villages...
948
00:53:56,644 --> 00:53:59,004
to find the escaped terrorists.
949
00:54:22,484 --> 00:54:24,324
There's no one inside, sir.
950
00:54:24,364 --> 00:54:25,724
Keep looking, they must be around.
951
00:54:27,564 --> 00:54:28,804
No one in here either, sir.
952
00:54:28,884 --> 00:54:31,324
There are a dozen houses here,
and all of them empty?
953
00:54:31,404 --> 00:54:32,764
They must be around, keep looking.
954
00:54:32,884 --> 00:54:34,644
You two, look in the forest.
955
00:54:37,604 --> 00:54:38,684
Check thoroughly.
956
00:54:42,684 --> 00:54:44,884
Don't make a sound.
957
00:54:46,964 --> 00:54:48,364
They will be gone soon.
958
00:54:48,404 --> 00:54:49,284
Be quiet...
959
00:54:49,324 --> 00:54:50,684
Sir!
Over here.
960
00:54:58,484 --> 00:54:59,843
Who gave you the order to shoot?
961
00:54:59,844 --> 00:55:01,244
Couldn't you see it was a child?
962
00:55:01,284 --> 00:55:03,124
Why would she run?
She's one of them.
963
00:55:03,204 --> 00:55:04,404
You don't know that.
964
00:55:04,484 --> 00:55:05,604
Stop shouting.
965
00:55:05,684 --> 00:55:08,964
What if it was one of them
and they'd shot us?
966
00:55:09,044 --> 00:55:10,460
His intention was to save our lives.
967
00:55:10,484 --> 00:55:13,004
Can't you tell a terrorist
and civilian apart?
968
00:55:13,524 --> 00:55:15,580
Fools like him can't be trusted with
such operations.
969
00:55:15,604 --> 00:55:17,524
He was doing his duty.
970
00:55:17,564 --> 00:55:19,380
I don't care. You're the officer.
You'll be questioned.
971
00:55:19,404 --> 00:55:22,004
All of us will be questioned.
- I'll say he shot her.
972
00:55:22,204 --> 00:55:24,684
Oh, my poor child... her blood...
Don't touch her!
973
00:55:24,804 --> 00:55:27,644
Just make sure we don't face an enquiry.
974
00:55:27,684 --> 00:55:29,244
Sir, he shot her with a .303 rifle.
975
00:55:29,284 --> 00:55:31,284
File a non-incriminating report.
- How?
976
00:55:31,364 --> 00:55:34,404
"An elephant trampled over her."
Or "Wild buffalo attacked her."
977
00:55:34,484 --> 00:55:37,683
Easy for you to say!
I will get fired.
978
00:55:37,684 --> 00:55:39,700
Didn't you fabricate the report
when you fired by accident?
979
00:55:39,724 --> 00:55:41,180
But he was a criminal, sir.
This is not the same.
980
00:55:41,204 --> 00:55:43,524
Bloody tramp, you're cursing us?
981
00:55:43,764 --> 00:55:46,404
Sir, let's interrogate her.
We'll find the three men.
982
00:55:46,684 --> 00:55:48,604
Don't trust the local police.
983
00:55:48,684 --> 00:55:51,203
Let's not leave the body behind.
It's a problem if the villagers find it.
984
00:55:51,204 --> 00:55:53,004
Just leave, sir.
We'll burn the body.
985
00:55:53,124 --> 00:55:55,604
Kumaresan, bring two sacks of sugar
from the canteen.
986
00:55:57,004 --> 00:56:00,684
[VOICE-OVER]The mother's curse stills rings
in my ears to this day.
987
00:56:01,084 --> 00:56:06,084
[VOICE-OVER]All of her dreams for her daughter...
turned to ashes that day, Ma.
988
00:56:08,164 --> 00:56:10,764
What is happening to Operation Ghost Hunt?
989
00:56:10,844 --> 00:56:15,684
Our special team raided Selliyamman Durgam
village in Arumapuri district.
990
00:56:16,204 --> 00:56:18,164
There was a civilian casualty
during the firing.
991
00:56:18,364 --> 00:56:20,164
It was a teenage scheduled caste girl.
992
00:56:20,244 --> 00:56:23,284
They claim the OC and officers
of E-Company burned her body.
993
00:56:23,324 --> 00:56:25,684
The public are protesting,
demanding the officer's arrest.
994
00:56:26,284 --> 00:56:28,084
The OC is a relative of SP Nataraj.
995
00:56:28,204 --> 00:56:29,563
What action have you taken?
996
00:56:29,564 --> 00:56:31,484
I have initiated a police enquiry, sir.
997
00:56:31,604 --> 00:56:32,644
No, no, no.
998
00:56:33,204 --> 00:56:38,484
Why would anyone trust an enquiry where
your department investigates your relative?
999
00:56:38,604 --> 00:56:42,284
It has to be a proper 145 PSO.
1000
00:56:42,484 --> 00:56:45,924
Initiate a very transparent RDO enquiry.
1001
00:56:46,204 --> 00:56:48,124
They want permission to protest.
- Who?
1002
00:56:48,164 --> 00:56:49,924
Opposition party.
- Where?
1003
00:56:49,964 --> 00:56:51,684
All district capitals.
1004
00:56:51,924 --> 00:56:53,844
Let me check with the super-boss.
1005
00:56:54,404 --> 00:56:56,844
He'd just say,
"Go ahead with the protests."
1006
00:56:57,204 --> 00:56:58,843
But we'll have to deal with the stress!
1007
00:56:58,844 --> 00:57:00,860
Recommend against it
at least in the Capital City, sir.
1008
00:57:00,884 --> 00:57:03,684
An intelligence report says they're
planning to instigate a riot here.
1009
00:57:03,764 --> 00:57:06,804
When the opposition stages a protest,
there will be problems.
1010
00:57:06,844 --> 00:57:11,964
But the affected people will feel comforted
that someone's speaking up for them.
1011
00:57:12,044 --> 00:57:15,444
If we obstruct that...
1012
00:57:15,484 --> 00:57:18,804
they will get irritated, and harbour
resentment against the government.
1013
00:57:18,884 --> 00:57:23,764
Gradually they will start gravitating
towards terror outfits like People's Army.
1014
00:57:23,844 --> 00:57:26,164
We'd end up helping them recruit.
1015
00:57:26,284 --> 00:57:30,084
We've made no significant progress in the case.
1016
00:57:30,204 --> 00:57:34,124
In fact, we still don't know
what Perumal looks like.
1017
00:57:34,204 --> 00:57:36,804
Look, the boss's deadline
is about to end.
1018
00:57:37,324 --> 00:57:40,204
For the mining company to come here,
we have to catch Perumal.
1019
00:57:41,324 --> 00:57:43,124
Or they will stop their funding.
1020
00:57:44,484 --> 00:57:46,804
But what is the benefit is that...
1021
00:57:46,884 --> 00:57:50,404
we have a valid reason not to go
after Perumal for some time.
1022
00:57:50,644 --> 00:57:51,644
Due to these protests.
1023
00:57:51,684 --> 00:57:56,964
Whatever happens, it should happen between
the ruling party and the opposition.
1024
00:57:57,164 --> 00:58:00,084
Within the ambit of the constitution.
1025
00:58:00,204 --> 00:58:04,244
So allowing the opposition to stage
such protests is to our advantage.
1026
00:58:04,484 --> 00:58:09,604
At the same time, it's a problem if the
people believe that the opposition is right.
1027
00:58:09,684 --> 00:58:10,964
So, to strike a balance...
1028
00:58:11,324 --> 00:58:16,844
Sunil Menon, who has successfully executed
anti-terror operations in Bengal and Andhra...
1029
00:58:17,044 --> 00:58:20,364
has been appointed as the head
of Operation Ghost Hunt.
1030
00:58:20,404 --> 00:58:24,044
Sunil is a charming officer.
He knows how to handle the press.
1031
00:58:24,124 --> 00:58:26,684
And he can get ruthless when he wants to.
1032
00:58:26,764 --> 00:58:30,683
So the press will have a
constant supply of good stories.
1033
00:58:30,684 --> 00:58:32,964
Duty Parties - Attention!
1034
00:58:38,524 --> 00:58:39,884
Sir, thirty-two present.
1035
00:58:40,004 --> 00:58:41,004
Five officers.
1036
00:58:41,044 --> 00:58:42,940
Fifty-five on guard duty.
Fifteen absentees, sir.
1037
00:58:42,964 --> 00:58:43,817
Okay.
1038
00:58:43,844 --> 00:58:45,844
They bought 100 kg of rice at the mill...
1039
00:58:46,604 --> 00:58:48,604
...claiming there was a feast
at home.
1040
00:58:48,684 --> 00:58:50,364
Upon enquiry, we found there was no feast.
1041
00:58:50,404 --> 00:58:51,980
He was distributing anti-state flyers on a bus.
1042
00:58:52,004 --> 00:58:54,484
We've brought his family in for interrogation.
1043
00:58:55,084 --> 00:58:57,524
It's likely he knows Perumal's whereabouts.
1044
00:58:57,844 --> 00:59:01,004
If we interrogate the women,
he will talk.
1045
00:59:01,444 --> 00:59:03,524
Have you given them anything
to eat or drink?
1046
00:59:03,564 --> 00:59:05,684
Sir, they are refusing to eat
until they are released.
1047
00:59:06,404 --> 00:59:08,404
You can leave if you just
answer their questions.
1048
00:59:08,444 --> 00:59:10,220
Sir, we don't even understand their questions.
1049
00:59:10,244 --> 00:59:11,900
He is a senior official.
You can talk to him.
1050
00:59:11,924 --> 00:59:13,764
Just tell them to give us our clothes.
1051
00:59:17,124 --> 00:59:19,484
Officer, return their clothes to them.
1052
00:59:19,604 --> 00:59:20,604
Sir.
1053
00:59:20,684 --> 00:59:23,444
These people will co-operate
only if they're treated this way.
1054
00:59:23,604 --> 00:59:25,885
We can't get one word out of them
if we give them clothes.
1055
00:59:26,364 --> 00:59:28,284
Don't misuse power to suit your perversions.
1056
00:59:28,444 --> 00:59:29,484
Do as I say.
1057
00:59:30,164 --> 00:59:33,524
Sir, we don't even let them go outside
to use the toilet.
1058
00:59:33,684 --> 00:59:35,204
We treat them without humanity.
1059
00:59:36,564 --> 00:59:39,004
Is this how your company operates, Raghavendar?
1060
00:59:39,284 --> 00:59:42,604
Sir, two men from our company have been
killed in the last three months.
1061
00:59:42,924 --> 00:59:44,804
And four in the hospital.
1062
00:59:45,044 --> 00:59:48,044
Our boys watch these terrorists shoot
their colleagues and get away.
1063
00:59:48,444 --> 00:59:50,404
And the locals help them.
1064
00:59:50,564 --> 00:59:52,484
It's only natural for our boys
to feel angry.
1065
00:59:53,004 --> 00:59:55,164
This is how they vent their anger.
1066
00:59:55,644 --> 00:59:57,444
How could I stop them?
1067
00:59:58,404 --> 01:00:01,684
No, Raghavendar. My question is...
why aren't the locals giving us their support?
1068
01:00:02,204 --> 01:00:04,844
Sir, well...
they are scared, sir.
1069
01:00:05,124 --> 01:00:07,644
They don't support us
out of fear of People's Army.
1070
01:00:07,764 --> 01:00:09,324
Out of fear of them?
Or us?
1071
01:00:09,364 --> 01:00:10,764
Yes, sir.
It's us they fear.
1072
01:00:10,804 --> 01:00:11,804
Exactly!
1073
01:00:12,244 --> 01:00:15,444
If we participate in their day-to-day lives,
they will stop fearing us.
1074
01:00:15,564 --> 01:00:16,924
Then they will co-operate.
- Sir...
1075
01:00:17,204 --> 01:00:18,204
Yeah?
1076
01:00:19,804 --> 01:00:20,844
Tell me.
- Sir...
1077
01:00:20,924 --> 01:00:23,804
They organised a kabbadi tournament
in the village three months back.
1078
01:00:23,964 --> 01:00:25,684
I sponsored the prize money.
1079
01:00:25,884 --> 01:00:27,260
I attended the prize distribution too.
1080
01:00:27,284 --> 01:00:29,924
The boy who organized it
can be of help to us.
1081
01:00:30,604 --> 01:00:32,564
The temple festival is coming up in two weeks.
1082
01:00:32,604 --> 01:00:34,404
Let us--
- Toll their bells for them?
1083
01:00:34,924 --> 01:00:37,484
Sorry, sir. To them,
a rock under a tree is a temple.
1084
01:00:37,524 --> 01:00:38,484
No, he is right.
1085
01:00:38,524 --> 01:00:40,244
Let me know what they need
for the festival.
1086
01:00:40,284 --> 01:00:41,404
We will support them.
1087
01:00:50,684 --> 01:00:52,044
Is everyone doing good?
1088
01:00:52,084 --> 01:00:53,084
Yes!
1089
01:00:53,164 --> 01:00:57,244
I've arranged for your village to
always be well-lit, the way it is now.
1090
01:00:57,524 --> 01:01:00,804
I've spoken to the Electricity Board.
They're setting up a transformer here.
1091
01:01:00,884 --> 01:01:02,204
But there is a catch.
1092
01:01:02,364 --> 01:01:03,644
What is it, sir?
1093
01:01:04,004 --> 01:01:04,724
I'll tell you.
1094
01:01:04,844 --> 01:01:07,844
There isn't a single school in any of the
11 villages in the vicinity.
1095
01:01:07,884 --> 01:01:10,164
You walk all the way
to the town to attend school.
1096
01:01:10,324 --> 01:01:12,684
The government has agreed to build
a middle school here.
1097
01:01:13,004 --> 01:01:14,060
But again, there is a catch.
1098
01:01:14,084 --> 01:01:15,484
What is it, sir?
1099
01:01:15,684 --> 01:01:18,484
An old woman was bitten by a bear last month.
1100
01:01:18,684 --> 01:01:21,444
Her life was saved by a policeman
who took her to the hospital.
1101
01:01:21,484 --> 01:01:22,364
We know...
1102
01:01:22,365 --> 01:01:24,524
But just yesterday, a woman died
from snake bite.
1103
01:01:24,884 --> 01:01:27,484
She could have been saved
if you had a hospital here.
1104
01:01:27,684 --> 01:01:29,884
The government has also agreed
to build a hospital here.
1105
01:01:30,444 --> 01:01:31,724
And yet again, there is a catch.
1106
01:01:31,804 --> 01:01:33,084
What is it, sir?
1107
01:01:33,204 --> 01:01:34,364
People's Army.
1108
01:01:35,004 --> 01:01:37,524
Some of you believe that they are
doing good for the people.
1109
01:01:37,604 --> 01:01:38,604
But that's not true.
1110
01:01:39,804 --> 01:01:41,604
They are funded from outside the country.
1111
01:01:42,204 --> 01:01:45,084
Their goal is to divide this country.
1112
01:01:45,804 --> 01:01:48,844
They've killed hundreds of
innocent people like you.
1113
01:01:48,924 --> 01:01:50,484
Don't trust the People's Army.
1114
01:01:50,524 --> 01:01:51,924
Trust your government.
1115
01:01:52,284 --> 01:01:53,524
Trust your Chief Minister.
1116
01:01:53,684 --> 01:01:55,484
Trust the people who work on his behalf.
1117
01:01:55,604 --> 01:01:57,243
You saw the movie, didn't you?
- Yes, sir.
1118
01:01:57,244 --> 01:01:59,284
Hasn't he done a lot of good?
- Yes, sir.
1119
01:01:59,324 --> 01:02:01,804
We're ready to solve all your problems.
1120
01:02:02,044 --> 01:02:03,444
We only ask for one thing.
1121
01:02:03,804 --> 01:02:07,684
Perumal, TA, Engineer Ramesh,
and others from the People's Army...
1122
01:02:07,884 --> 01:02:10,644
come and share any information
you have about any of them.
1123
01:02:10,764 --> 01:02:12,580
Whoever comes forward
with correct information...
1124
01:02:12,604 --> 01:02:15,284
will be rewarded ₹10,000
of my personal money.
1125
01:02:17,404 --> 01:02:18,404
Clap!
1126
01:02:20,124 --> 01:02:21,164
Jai Hind.
1127
01:02:21,924 --> 01:02:24,204
Brooms for sale!
Brooms for sale...
1128
01:02:25,284 --> 01:02:28,260
I was hoping to talk to you last night
after everyone left, but you were gone.
1129
01:02:28,284 --> 01:02:30,803
I've been driving in and out of the forest.
1130
01:02:30,804 --> 01:02:32,084
But you were nowhere to be seen.
1131
01:02:32,124 --> 01:02:34,044
Grandma created a scene at home.
1132
01:02:34,124 --> 01:02:35,524
I'll tell you about it later.
1133
01:02:36,164 --> 01:02:38,604
Grandma, do you know who he is?
- I know.
1134
01:02:38,644 --> 01:02:40,004
You made him carry your basket?
1135
01:02:40,044 --> 01:02:41,244
Yeah, he is a load-man.
1136
01:02:41,284 --> 01:02:43,363
He was loading vegetables
onto the police truck.
1137
01:02:43,364 --> 01:02:45,004
I asked him to help and he agreed.
1138
01:02:45,164 --> 01:02:49,364
Is this how you treat a policeman for
wanting to help the elderly?
1139
01:02:49,404 --> 01:02:50,980
But you don't look like a policeman at all.
1140
01:02:51,004 --> 01:02:52,844
Definitely not when I'm carrying
your basket.
1141
01:02:53,044 --> 01:02:54,044
Which house?
1142
01:02:54,164 --> 01:02:56,004
It's right there.
- That one?
1143
01:02:56,084 --> 01:02:57,164
Yes, this house.
1144
01:02:57,844 --> 01:02:59,124
You can leave it here.
1145
01:03:01,684 --> 01:03:04,044
Shall I offer you some water, young man?
- No, Grandma.
1146
01:03:06,044 --> 01:03:07,324
I'll see you, Grandma--
1147
01:03:07,484 --> 01:03:08,924
Brother, how are you doing?
1148
01:03:12,364 --> 01:03:13,564
Maybe he's forgotten.
1149
01:03:13,644 --> 01:03:15,484
Who are you?
Have we met?
1150
01:03:15,524 --> 01:03:16,804
You've forgotten too?
1151
01:03:16,964 --> 01:03:20,284
I gave you all a ride the night
of your sister's engagement.
1152
01:03:20,324 --> 01:03:22,404
And you got off before the checkpost, remember?
1153
01:03:22,484 --> 01:03:24,924
I am the only child.
I don't have a sister.
1154
01:03:25,044 --> 01:03:27,404
You've mistaken me for someone else.
1155
01:03:27,764 --> 01:03:29,044
But I was sure it was you.
1156
01:03:29,084 --> 01:03:31,444
We don't have the right clothes
to wear in the forest.
1157
01:03:31,804 --> 01:03:34,644
They can spot our khaki uniforms
from miles away.
1158
01:03:34,684 --> 01:03:36,404
We tire our boys out in the name of parades.
1159
01:03:36,524 --> 01:03:38,284
They don't get nutritious food.
1160
01:03:38,364 --> 01:03:39,684
We only feed them gourd.
1161
01:03:39,924 --> 01:03:42,484
For six months now, they've been
sleeping under tarpaulin sheets.
1162
01:03:42,684 --> 01:03:44,644
Most of our weapons don't work.
1163
01:03:44,924 --> 01:03:48,084
We, too, can perform well
if you could fix these for us, sir.
1164
01:03:49,484 --> 01:03:50,724
We're working on it.
1165
01:03:51,284 --> 01:03:54,044
I've asked the government to provide us
with the same gear...
1166
01:03:54,404 --> 01:03:56,324
that the Assam and West Bengal
police force use.
1167
01:03:56,884 --> 01:03:59,684
You'll receive it soon.
Meanwhile, we'll have to manage.
1168
01:04:01,684 --> 01:04:04,884
See, this is our last checkpost.
This is the state border.
1169
01:04:04,924 --> 01:04:07,444
Why haven't we set-up new checkposts
in the last six months?
1170
01:04:07,524 --> 01:04:09,844
Sir, the elephants are a real menace
in these forests.
1171
01:04:10,044 --> 01:04:11,164
We can't even enter.
1172
01:04:11,244 --> 01:04:13,844
These elephants didn't stop
the People's Army. Just the police?
1173
01:04:13,884 --> 01:04:15,460
Sir, they've got support from the locals.
1174
01:04:15,484 --> 01:04:17,724
We get no help from the Forest Department.
1175
01:04:17,964 --> 01:04:19,884
I dislike people who make excuses.
1176
01:04:20,164 --> 01:04:21,964
Don't ever point fingers at others again.
1177
01:04:22,284 --> 01:04:25,924
Your company has arrested over
a 100 people in the last ten months.
1178
01:04:27,004 --> 01:04:29,364
And yet they managed to bomb the train.
1179
01:04:29,444 --> 01:04:30,523
How is that possible?
1180
01:04:30,524 --> 01:04:31,564
Sir, may I?
1181
01:04:31,964 --> 01:04:35,444
We've only captured grassroots level workers.
1182
01:04:35,884 --> 01:04:37,724
Vaathiyaar, 'the mentor',
is the actual leader.
1183
01:04:37,964 --> 01:04:40,004
Sir, he radicalises youngsters.
1184
01:04:40,244 --> 01:04:42,364
Unless and until we get hold of him...
1185
01:04:42,964 --> 01:04:45,404
we won't be able to curb
the growth of People's Army.
1186
01:04:46,204 --> 01:04:48,884
Unfortunately, we don't have
any intel on Vaathiyaar.
1187
01:04:49,004 --> 01:04:52,804
The department has been after him for 25 years,
but we don't even have his photograph.
1188
01:04:52,964 --> 01:04:55,324
No one knows about his movements.
1189
01:04:55,524 --> 01:04:56,924
He operates like a ghost.
1190
01:04:57,364 --> 01:05:00,324
Sir, Vaathiyaar's anonymity is--
1191
01:05:00,764 --> 01:05:02,060
"Vaathiyaar"?
Stop calling him that.
1192
01:05:02,084 --> 01:05:03,404
He is not our ***, is he?
1193
01:05:03,484 --> 01:05:05,164
No, sir.
He is an actual teacher.
1194
01:05:05,484 --> 01:05:06,764
Are you being cocky with me?
1195
01:05:06,924 --> 01:05:10,444
Sir, he used to teach at a school.
That's why everyone calls him Vaathiyaar.
1196
01:05:10,524 --> 01:05:11,884
Does he not have a name?
1197
01:05:13,124 --> 01:05:14,204
Refer to him as Perumal.
1198
01:05:14,764 --> 01:05:18,164
Being policemen,
you call him "Vaathiyaar"?
1199
01:05:18,644 --> 01:05:19,644
That's not good.
1200
01:05:20,444 --> 01:05:22,244
Since we don't have an image to his name...
1201
01:05:23,284 --> 01:05:28,244
Perumal will continue
being a mentor, a ghost, a deity.
1202
01:05:28,964 --> 01:05:31,484
To change that,
we need to put a face to his name.
1203
01:05:32,324 --> 01:05:35,684
Unless we make the locals realise he is
a mere mortal, just like us...
1204
01:05:35,844 --> 01:05:37,164
they won't cooperate.
1205
01:05:38,644 --> 01:05:42,044
Interrogate everyone you suspect
might have seen him.
1206
01:05:43,444 --> 01:05:45,164
Get them to describe him.
1207
01:05:45,244 --> 01:05:47,004
Sir, please let me go.
1208
01:05:47,724 --> 01:05:49,644
Kumaresan, bring that file.
- Yes, sir.
1209
01:05:49,724 --> 01:05:54,404
I want every company and local station
to gather information and bring them to me.
1210
01:05:54,684 --> 01:05:58,164
Using the common features,
we'll try to get a face for Perumal.
1211
01:06:03,004 --> 01:06:04,924
It hurts so bad, sir.
1212
01:06:05,044 --> 01:06:06,644
Hurts when I pluck your nail out?
1213
01:06:07,324 --> 01:06:09,724
Didn't think about pain
before bombing the train?
1214
01:06:11,244 --> 01:06:13,244
Hold him still.
1215
01:06:15,164 --> 01:06:17,444
I only have one question for you.
1216
01:06:18,524 --> 01:06:20,724
The man who bombed the railway bridge...
1217
01:06:22,364 --> 01:06:24,284
and killed countless people...
Perumal.
1218
01:06:27,644 --> 01:06:30,644
Tell me what he looks like,
and you can go.
1219
01:06:30,844 --> 01:06:33,924
I promise I don't even know him, sir.
1220
01:06:34,484 --> 01:06:35,764
My daughter-in-law is...
1221
01:06:35,804 --> 01:06:37,684
Are you interrogating his daughter-in-law?
1222
01:06:37,964 --> 01:06:38,964
Yes, sir.
1223
01:06:40,244 --> 01:06:41,444
Bring her down here.
1224
01:06:42,444 --> 01:06:43,884
We'll strip her naked before him.
1225
01:06:44,004 --> 01:06:45,164
Please, sir...
1226
01:06:45,244 --> 01:06:46,883
If he sticks to his story,
let them go.
1227
01:06:46,884 --> 01:06:48,284
Sir, E-Company, G-Company...
1228
01:06:48,364 --> 01:06:51,324
and SI Chelladurai, SI Velmurugan
who head the local stations...
1229
01:06:51,444 --> 01:06:54,124
have all submitted reports
with descriptions of Perumal.
1230
01:06:54,284 --> 01:06:56,044
Sketches are being made based on them.
1231
01:07:02,964 --> 01:07:07,084
I've told the SP we can do
a press release in a week's time.
1232
01:07:07,444 --> 01:07:09,644
But of course, we need to
get approvals first.
1233
01:07:11,844 --> 01:07:12,844
Let's go.
1234
01:07:14,244 --> 01:07:16,924
Sir, I've seen a man
who looks exactly like him.
1235
01:07:16,964 --> 01:07:17,884
Like whom?
1236
01:07:17,924 --> 01:07:20,003
The man in the sketch.
1237
01:07:20,004 --> 01:07:22,684
I've seen about a hundred men
who look like him too.
1238
01:07:22,764 --> 01:07:24,844
But I don't go around
claiming to have seen Perumal.
1239
01:07:24,884 --> 01:07:27,483
No, I'm sure it was him.
1240
01:07:27,484 --> 01:07:29,404
Just can't place him yet.
1241
01:07:34,644 --> 01:07:38,244
Remember when SP asked us to
strengthen manpower at checkposts?
1242
01:07:38,764 --> 01:07:42,564
That night, I dropped this guy and
four others, thinking they were locals.
1243
01:07:42,684 --> 01:07:46,764
And about 3 days back, I helped an old lady
carry her bags home from Kilaamparai market...
1244
01:07:47,070 --> 01:07:49,510
I saw the same gang in a house next to hers.
1245
01:07:50,524 --> 01:07:52,164
They pretended to not recognise me.
1246
01:07:52,444 --> 01:07:53,884
I didn't understand then...
1247
01:07:54,844 --> 01:07:56,564
Where are you going?
1248
01:07:56,764 --> 01:07:57,924
I'm going to tell the DSP.
1249
01:07:57,964 --> 01:07:59,324
Will you never learn?
1250
01:08:00,284 --> 01:08:02,244
The OC is already mad at you.
1251
01:08:02,324 --> 01:08:05,244
If you tell the DSP now,
the OC won't spare you!
1252
01:08:05,484 --> 01:08:06,764
I'll tell the OC then.
1253
01:08:06,804 --> 01:08:07,884
Yes, good.
1254
01:08:08,604 --> 01:08:11,324
I'll let you know back at the camp
when the OC is in a good mood.
1255
01:08:11,564 --> 01:08:12,763
Come and tell him there.
1256
01:08:12,764 --> 01:08:14,684
Then he will stop being mad at you.
1257
01:08:15,804 --> 01:08:18,524
Kumaresan, we joined the police force
to fight poverty.
1258
01:08:18,644 --> 01:08:22,044
Without the monthly salary,
we can't afford our children's tuition.
1259
01:08:22,444 --> 01:08:24,164
Or our parents' medical expenses.
1260
01:08:24,284 --> 01:08:27,924
Without us, our families would be
out on the streets.
1261
01:08:28,124 --> 01:08:30,084
But aren't we here to serve the people?
1262
01:08:30,124 --> 01:08:31,684
They are murderers.
1263
01:08:32,084 --> 01:08:33,604
I saw them in the flesh...
1264
01:08:33,724 --> 01:08:34,844
TA and Vaathiyaar.
1265
01:08:41,044 --> 01:08:42,524
Get your guns!
Hurry!
1266
01:08:42,564 --> 01:08:43,724
Hurry up!
1267
01:08:43,764 --> 01:08:45,124
Hide the lock-up keys.
1268
01:08:45,564 --> 01:08:46,564
Open up!
1269
01:08:47,244 --> 01:08:48,244
Open up!
1270
01:08:51,244 --> 01:08:52,404
Look for the keys.
1271
01:08:52,484 --> 01:08:53,324
Find the keys!
1272
01:08:53,364 --> 01:08:54,924
Where are you holding Muthuvel?
1273
01:08:54,964 --> 01:08:56,204
I don't know.
- Check inside.
1274
01:08:56,244 --> 01:08:57,980
Comrade, check if they are inside.
- Where are the keys?
1275
01:08:58,004 --> 01:09:00,204
I don't have the keys.
- Where is it?
1276
01:09:00,284 --> 01:09:02,044
Truly, I don't have them.
- Tell me!
1277
01:09:02,084 --> 01:09:05,100
The Inspector is not here. He has the keys.
- Lie to me, and I'll slit your throat!
1278
01:09:05,124 --> 01:09:07,284
I'm warning you,
don't lay your hands on a policeman.
1279
01:09:07,324 --> 01:09:08,844
We will hunt you down.
1280
01:09:09,324 --> 01:09:10,684
Where are the keys?
1281
01:09:11,124 --> 01:09:13,684
Thought you could get away with anything?
1282
01:09:17,644 --> 01:09:18,924
Oh, so now you found the keys?
1283
01:09:19,044 --> 01:09:20,364
Check if anyone's in there.
1284
01:09:20,404 --> 01:09:21,884
Muthu...
- Is he there, Comrade?
1285
01:09:22,884 --> 01:09:24,364
Thank you.
- Go, go, go, go, go.
1286
01:09:24,604 --> 01:09:25,604
Go, go, go.
1287
01:09:25,684 --> 01:09:28,284
Are they holding anyone else?
Who else is there?
1288
01:09:28,444 --> 01:09:30,004
Who else is there?
1289
01:09:30,484 --> 01:09:31,484
Check inside.
1290
01:09:31,524 --> 01:09:32,364
Muthu!
1291
01:09:32,404 --> 01:09:33,964
Comrade, look in the back.
1292
01:09:34,164 --> 01:09:35,244
Go, go, go.
1293
01:09:35,484 --> 01:09:37,644
Are you holding anyone else?
Tell me the truth.
1294
01:09:37,684 --> 01:09:39,324
Give them up and nobody gets hurt.
1295
01:09:40,404 --> 01:09:42,404
Muthu?
- Are you holding someone elsewhere?
1296
01:09:42,444 --> 01:09:44,204
Is anyone else being held here?
- No.
1297
01:09:45,564 --> 01:09:46,724
Comrade!
1298
01:09:46,804 --> 01:09:49,044
Take him and leave.
I'll handle it.
1299
01:09:49,324 --> 01:09:50,684
Comrade, bring the cycle.
1300
01:09:54,844 --> 01:09:56,084
Please don't hurt me.
1301
01:09:56,164 --> 01:09:57,804
I am going to have a baby next week.
1302
01:09:57,924 --> 01:10:01,044
After 17 long years of prayers,
I'm going to be a father.
1303
01:10:01,164 --> 01:10:02,524
Go ahead and slaughter me.
1304
01:10:02,604 --> 01:10:05,084
But the news of my death will kill my wife.
1305
01:10:05,804 --> 01:10:09,084
Please spare my life now for the sake
of my wife and my unborn child.
1306
01:10:09,164 --> 01:10:11,844
Please don't kill me.
Please.
1307
01:10:11,884 --> 01:10:13,844
Comrade, why are you even letting him talk?
1308
01:10:14,044 --> 01:10:15,924
Your child will be better off with you dead.
1309
01:10:18,324 --> 01:10:21,684
Though I have seen Perumal,
I claim to not remember his face.
1310
01:10:22,284 --> 01:10:26,044
Because they will mercilessly slaughter
anybody who speaks against them.
1311
01:10:27,164 --> 01:10:30,164
If you identify him now,
not just you...
1312
01:10:30,404 --> 01:10:32,124
they will find and kill your mother too.
1313
01:10:32,244 --> 01:10:34,604
Why risk your life over this job?
1314
01:10:34,964 --> 01:10:38,484
But sir... to endanger so many lives
just to protect my own--
1315
01:10:38,524 --> 01:10:41,164
Fine!
You clearly won't listen.
1316
01:10:41,604 --> 01:10:43,340
I'll tell you once the OC comes this evening.
1317
01:10:43,364 --> 01:10:44,444
Tell him then.
1318
01:10:44,524 --> 01:10:45,644
Okay?
- Okay, sir.
1319
01:10:45,684 --> 01:10:47,164
I'll get a cup of tea.
1320
01:10:55,164 --> 01:10:56,524
One tea, please.
1321
01:11:01,844 --> 01:11:03,204
He's in Kilampaarai?
1322
01:11:04,124 --> 01:11:04,884
No.
1323
01:11:04,924 --> 01:11:09,924
Our company driver saw his sketch
and promptly identified him.
1324
01:11:10,124 --> 01:11:12,004
Tell him to shift base immediately.
1325
01:11:12,084 --> 01:11:14,220
But the driver would identify him
no matter where he goes.
1326
01:11:14,244 --> 01:11:15,764
We can't let him live.
1327
01:11:15,804 --> 01:11:16,804
Kumaresan...
1328
01:11:17,404 --> 01:11:18,684
Sir?
- Have some tea.
1329
01:11:19,164 --> 01:11:20,164
Ganesan...
1330
01:11:20,204 --> 01:11:21,484
Note down two teas on my tab.
1331
01:11:21,924 --> 01:11:22,924
Anbu...
1332
01:11:24,884 --> 01:11:27,364
He is our company's driver.
Remember what I said?
1333
01:11:27,484 --> 01:11:29,644
He'll be coming often.
Take a good look at him.
1334
01:11:32,324 --> 01:11:37,164
Sir, we processed all the information
and shortlisted these sketches.
1335
01:11:37,244 --> 01:11:38,964
That guy Sunil is good, huh?
- Yes, sir.
1336
01:11:39,044 --> 01:11:41,844
Once you get the CM's approval,
we can publish these, sir.
1337
01:11:41,964 --> 01:11:46,524
We should plaster his image
in every nook and corner of the state.
1338
01:11:46,604 --> 01:11:48,324
Only then will it be of use.
- Sure, sir.
1339
01:11:49,364 --> 01:11:51,764
When the mining corporation delegates
arrives here...
1340
01:11:52,084 --> 01:11:57,564
the posters would give them the impression
that the state's only priority is to arrest him.
1341
01:11:57,764 --> 01:12:00,684
When they visit, we're planning something like...
1342
01:12:00,764 --> 01:12:03,684
"Development today
Hope for tomorrow"
1343
01:12:03,964 --> 01:12:06,924
An uplifting poster campaign
all over the state.
1344
01:12:07,044 --> 01:12:11,084
We're going to make our state
look like the safest place to invest.
1345
01:12:11,364 --> 01:12:14,044
Just till the mining corporation
delegation is here...
1346
01:12:14,124 --> 01:12:15,724
we'll hold back this image.
1347
01:12:15,804 --> 01:12:18,564
I shall inform the super-boss that
we have a face for Perumal.
1348
01:12:18,844 --> 01:12:21,860
He won't leave until he's stopped the
mining corporation from being set up here.
1349
01:12:21,884 --> 01:12:25,164
And now a policeman claims to know his location.
1350
01:12:25,484 --> 01:12:28,004
We must annihilate him
even if Comrade Perumal forbids it.
1351
01:12:28,124 --> 01:12:29,644
Because his life is invaluable.
1352
01:12:29,684 --> 01:12:32,604
If we kill a policeman now,
the government won't spare us.
1353
01:12:32,684 --> 01:12:36,204
Comrade, that's only
if we kill a top-ranking officer.
1354
01:12:36,524 --> 01:12:38,804
What government cares about
an ordinary policeman?
1355
01:12:38,844 --> 01:12:41,004
Moreover, why make it look like a murder?
1356
01:12:41,164 --> 01:12:42,660
We will make it look like an accident.
1357
01:12:42,684 --> 01:12:46,484
Let's kill the policeman tomorrow
near the holy rock.
1358
01:12:46,764 --> 01:12:48,564
Sir, can I meet the OC now?
1359
01:12:48,684 --> 01:12:50,964
He left for Mayilagundu with the DSP this morning.
1360
01:12:51,044 --> 01:12:52,564
It'll be a while before he returns.
1361
01:12:52,604 --> 01:12:55,484
Meet him in the evening after
delivering food to the checkposts.
1362
01:12:55,524 --> 01:12:57,484
Sir, they could get away by then.
1363
01:12:57,644 --> 01:12:59,684
Don't you trust me to act
in your best interests?
1364
01:12:59,724 --> 01:13:00,564
Yes, sir.
1365
01:13:00,564 --> 01:13:01,564
Then leave now.
1366
01:13:03,204 --> 01:13:05,204
Kumaresan, which route will you be taking?
1367
01:13:05,244 --> 01:13:06,523
Through the twin rocks, sir.
1368
01:13:06,524 --> 01:13:08,524
I heard a lone elephant is roaming there.
1369
01:13:08,844 --> 01:13:12,004
Take the the holy rock route instead.
1370
01:13:41,724 --> 01:13:43,324
Kaliamma, going to the village?
Get in.
1371
01:13:43,404 --> 01:13:45,764
She wanted to talk to you
about something important.
1372
01:13:45,804 --> 01:13:48,284
You are to meet her near the
banyan temple tomorrow morning.
1373
01:13:48,444 --> 01:13:49,444
Okay.
1374
01:13:56,164 --> 01:13:58,604
Obviously, his posters would
make the investors anxious--
1375
01:13:58,644 --> 01:13:59,804
Don't talk like them.
1376
01:14:00,364 --> 01:14:03,684
Those sitting in air-conditioned rooms
don't know the struggles of ground workers.
1377
01:14:03,884 --> 01:14:05,964
We know Perumal is in the district.
1378
01:14:06,324 --> 01:14:08,884
If we publish his photo now,
we can definitely catch him.
1379
01:14:14,644 --> 01:14:16,060
Just to create a false image of development--
1380
01:14:16,084 --> 01:14:17,444
Stop the car!
1381
01:14:28,004 --> 01:14:29,124
Get them!
1382
01:14:29,164 --> 01:14:30,564
Don't spare them.
Go after them.
1383
01:14:30,604 --> 01:14:32,884
Go after them.
Don't let them get away.
1384
01:14:34,564 --> 01:14:35,564
Sir...
1385
01:14:35,644 --> 01:14:37,164
I know this terrain well.
1386
01:14:37,284 --> 01:14:39,044
Why risk it?
Let's get out of here.
1387
01:14:39,444 --> 01:14:41,604
Convince me this is an accident,
and we will go back.
1388
01:14:41,644 --> 01:14:43,884
This is to keep you from
interacting with the villagers--
1389
01:14:43,924 --> 01:14:45,484
Then that's exactly what we'll do.
1390
01:14:51,404 --> 01:14:52,484
What happened, sir?
1391
01:14:53,404 --> 01:14:54,580
They've pushed this rock down...
1392
01:14:54,604 --> 01:14:56,740
and blocked the route to the village
to keep the DSP from visiting.
1393
01:14:56,764 --> 01:14:58,523
Now he wants to walk 8 km.
1394
01:14:58,524 --> 01:14:59,764
Sir...
- Yeah?
1395
01:15:00,284 --> 01:15:01,563
I can drive over the rock--
1396
01:15:01,564 --> 01:15:02,564
What?
1397
01:15:03,644 --> 01:15:05,100
He says he can drive the jeep over this.
1398
01:15:05,124 --> 01:15:07,804
You can't even do the job
assigned to you. Now this too?
1399
01:15:07,884 --> 01:15:09,683
Sir, we can drive the left wheel
over the rock and--
1400
01:15:09,684 --> 01:15:11,220
You don't need to do shit.
Just do your job.
1401
01:15:11,244 --> 01:15:12,524
Raghavendar...
- Sorry, sir.
1402
01:15:13,044 --> 01:15:14,804
You go ahead.
Give it a shot.
1403
01:15:16,444 --> 01:15:17,404
Very well, sir.
1404
01:15:17,444 --> 01:15:18,364
Can you really do it?
1405
01:15:18,404 --> 01:15:20,004
I drive through this path everyday, sir.
1406
01:15:23,164 --> 01:15:24,164
Watch it.
1407
01:15:24,684 --> 01:15:27,004
Keep going, keep going...
1408
01:15:27,404 --> 01:15:29,364
A little to the left...
keep going!
1409
01:15:29,684 --> 01:15:31,004
Go, go, go...
1410
01:15:32,124 --> 01:15:33,484
Great!
You're stuck.
1411
01:15:33,804 --> 01:15:35,244
"Drive over the rock" he said.
1412
01:15:39,484 --> 01:15:42,364
Don't switch gears, man.
Stick to first gear.
1413
01:15:42,924 --> 01:15:44,364
Just back up.
Reverse the car.
1414
01:15:44,404 --> 01:15:46,484
Sir, please give me a moment
so I can do my job.
1415
01:15:47,364 --> 01:15:49,164
The tyre is off the ground!
1416
01:15:50,644 --> 01:15:53,084
Push, push, push...
1417
01:15:53,964 --> 01:15:55,004
Keep going...
1418
01:15:57,884 --> 01:15:58,884
He's done it!
1419
01:16:01,364 --> 01:16:03,644
This needs to be cleared
by the time I'm back.
1420
01:16:04,004 --> 01:16:05,004
Okay, sir.
1421
01:16:06,124 --> 01:16:07,484
What's your name?
1422
01:16:07,844 --> 01:16:09,004
Kumaresan, sir.
1423
01:16:09,924 --> 01:16:10,924
Good.
1424
01:16:11,524 --> 01:16:13,364
That's acceptable on off-duty hours!
1425
01:16:13,404 --> 01:16:15,044
Can't hold it against them.
1426
01:16:15,364 --> 01:16:17,764
Did they sneak into the woods?
- Shut up!
1427
01:16:21,444 --> 01:16:24,124
Head Constable, thanks a lot.
1428
01:16:24,164 --> 01:16:25,004
What happened?
1429
01:16:25,044 --> 01:16:26,724
Something good happened thanks to you.
1430
01:16:26,764 --> 01:16:31,084
The People's Army rolled down rocks
to kill the DSP.
1431
01:16:31,124 --> 01:16:32,604
Oh, no.
What happened?
1432
01:16:32,644 --> 01:16:36,204
Everyone's fine. The DSP was on the way
to the village festival in Mayilagundu...
1433
01:16:36,364 --> 01:16:39,324
their road was blocked,
and they were stuck.
1434
01:16:39,364 --> 01:16:40,924
I drove the jeep over the rocks.
1435
01:16:41,204 --> 01:16:42,644
Head Constable?
Sir?
1436
01:16:43,804 --> 01:16:45,684
The DSP said "good".
1437
01:16:47,204 --> 01:16:48,204
Sir...
1438
01:16:48,604 --> 01:16:50,684
Shall we discuss our thing with the OC then?
1439
01:16:50,764 --> 01:16:52,724
He'll stop being mad at me then.
1440
01:16:52,884 --> 01:16:54,884
What's that?
- No, you see--
1441
01:16:56,204 --> 01:16:57,684
Let's tell the OC first.
1442
01:16:58,404 --> 01:16:59,604
He will tell you.
1443
01:16:59,724 --> 01:17:06,804
[RADIO]DSP Sunil Menon while on his usual rounds
was subject to attack by unidentified terrorists.
1444
01:17:07,324 --> 01:17:10,204
They tried to kill a DSP.
We can't take this lightly, Sunil.
1445
01:17:10,404 --> 01:17:14,284
Sir, if we retaliate now
we might be able to kill 10-15 of them.
1446
01:17:14,524 --> 01:17:16,644
That will create a negative image
among the public.
1447
01:17:16,804 --> 01:17:18,364
We need the public to trust us.
1448
01:17:18,604 --> 01:17:19,964
We need their support.
1449
01:17:20,324 --> 01:17:21,844
Let's work towards that.
1450
01:17:22,164 --> 01:17:24,604
How many men have we got?
- I've arranged for ten men.
1451
01:17:24,804 --> 01:17:26,964
They're all youngsters
who came for police selection.
1452
01:17:29,564 --> 01:17:31,804
These men have quit the People's Army...
1453
01:17:31,924 --> 01:17:34,244
turned in their weapons,
and surrendered to the police.
1454
01:17:34,284 --> 01:17:37,804
They will be given a light sentence for
their involvement with the People's Army.
1455
01:17:37,924 --> 01:17:40,884
At the end of their sentences,
the government will make arrangements...
1456
01:17:41,364 --> 01:17:44,684
to facilitate their rehabilitation and help
find jobs best suited for their skills.
1457
01:17:44,724 --> 01:17:46,284
Sir, you are on their hit-list.
1458
01:17:46,324 --> 01:17:48,364
They have already made an attempt on your life.
1459
01:17:48,484 --> 01:17:50,404
Why aren't you taking
strict action against them?
1460
01:17:50,444 --> 01:17:52,164
Should we turn into killers like them?
1461
01:17:52,284 --> 01:17:54,204
The job of the police is to reform criminals.
1462
01:17:54,844 --> 01:17:57,924
Let me use this opportunity to make
a request to the leaders of People's Army.
1463
01:17:58,644 --> 01:18:02,644
The weapons you use to carry out
your terrorist activities...
1464
01:18:03,124 --> 01:18:06,244
please don't forget we've had formal
education about those weapons.
1465
01:18:06,604 --> 01:18:09,604
The outcome of trying to fight us
with weapons is fairly obvious.
1466
01:18:09,884 --> 01:18:11,924
Don't betray the youngsters
who believe in you.
1467
01:18:12,044 --> 01:18:15,684
The best way you can serve your people
is to lay down your weapons and surrender.
1468
01:18:16,244 --> 01:18:20,684
I request the public to come forward
with information about the People's Army.
1469
01:18:20,764 --> 01:18:26,444
[RADIO]He requested people's co-operation
to catch the terrorists...
1470
01:18:26,684 --> 01:18:29,204
Brother, I must tell you something important.
1471
01:18:29,684 --> 01:18:30,804
Tell me.
1472
01:18:30,884 --> 01:18:32,804
I know Vaathiyaar's hideout.
1473
01:18:32,884 --> 01:18:34,684
I was about to tell you the other day.
1474
01:18:34,724 --> 01:18:37,444
The sketch they drew at the DSP's office...
1475
01:18:37,524 --> 01:18:39,444
I've seen that man.
1476
01:18:40,004 --> 01:18:42,804
I asked Chandran sir to tell the OC.
1477
01:18:42,884 --> 01:18:44,564
He told me to wait for the right time.
1478
01:18:44,684 --> 01:18:46,204
But what if they get away by then?
1479
01:18:46,284 --> 01:18:48,764
Should the two of us
go and tell the OC about it?
1480
01:18:48,804 --> 01:18:51,884
We can't tell the officers
unless we know for sure.
1481
01:18:53,284 --> 01:18:55,924
The number of people here
who've been punished for bad intel...
1482
01:18:56,404 --> 01:18:58,484
And that's for obedient policemen like me.
1483
01:18:58,844 --> 01:19:00,884
People like you with memos to their name...
1484
01:19:01,044 --> 01:19:02,764
will get sacked and sent back home.
1485
01:19:03,164 --> 01:19:04,804
I want to have nothing to do with this.
1486
01:19:04,884 --> 01:19:07,764
[RADIO]...at the District Collector's
office yesterday.
1487
01:19:07,844 --> 01:19:10,164
They discussed utilisation of
lucrative opportunities...
1488
01:19:10,244 --> 01:19:15,124
to improve the district's infrastructure
and employment opportunities.
1489
01:19:15,524 --> 01:19:19,924
Workers' associations and mining
contractors who spoke at the event...
1490
01:19:19,964 --> 01:19:27,004
noted that DSP Sunil Menon's efforts to
curb terrorist activity gave them hope...
1491
01:19:27,124 --> 01:19:28,964
You wish to apologise?
1492
01:19:29,764 --> 01:19:31,683
No, sir. I must tell you something important.
1493
01:19:31,684 --> 01:19:33,523
How dare you approach me directly?
1494
01:19:33,524 --> 01:19:34,644
Chandran!
1495
01:19:34,764 --> 01:19:35,644
Sir?
1496
01:19:35,684 --> 01:19:36,844
Come here!
- Coming.
1497
01:19:36,924 --> 01:19:37,924
Get out!
1498
01:19:38,404 --> 01:19:40,044
But sir...
- Get out!
1499
01:19:40,124 --> 01:19:41,203
I know Vaathiyaar's--
- Shut up!
1500
01:19:41,204 --> 01:19:42,124
Sir, near the checkpost--
1501
01:19:42,125 --> 01:19:44,724
Didn't I tell you he can't
talk to me except to apologise?
1502
01:19:44,764 --> 01:19:45,764
Leave!
1503
01:19:47,124 --> 01:19:48,500
What have you done!
- Sir, Vaathiyaar--
1504
01:19:48,524 --> 01:19:50,604
I said I'd tell you when the timing is right.
1505
01:19:50,804 --> 01:19:52,124
What was the tearing hurry?
1506
01:19:52,149 --> 01:19:55,349
The more we delay,
Vaathiyaar is likely to get away.
1507
01:19:55,579 --> 01:19:57,100
It's true that catching Vaathiyaar is crucial.
1508
01:19:57,124 --> 01:19:58,884
But you can't do it if you get fired.
1509
01:19:58,924 --> 01:20:02,924
The OC is looking to get you
suspended because of your memo.
1510
01:20:03,084 --> 01:20:05,124
You won't get to talk to him
unless you apologise.
1511
01:20:05,364 --> 01:20:08,044
Tell me you'll apologise,
and I'll take you to him right now.
1512
01:20:09,564 --> 01:20:11,404
Take him out of the picture soon.
1513
01:20:12,084 --> 01:20:15,163
I can't keep a watch on him round the clock.
1514
01:20:15,164 --> 01:20:17,884
Our district committee did
attempt to take him out.
1515
01:20:17,964 --> 01:20:20,684
But we were mistaken for
attempting to kill the DSP.
1516
01:20:20,924 --> 01:20:25,244
So the leadership has forbidden us
from targeting any policeman.
1517
01:20:25,364 --> 01:20:27,524
They absolutely forbid us
from annihilating the driver.
1518
01:20:27,644 --> 01:20:29,644
Comrade Perumal has seen him twice.
1519
01:20:29,924 --> 01:20:31,444
I guess he--
- Brother, tea.
1520
01:20:33,804 --> 01:20:36,300
I guess he felt something for the guy.
He has ordered us to do nothing.
1521
01:20:36,324 --> 01:20:40,324
The government is stepping up efforts to
start the mining corporation's operations.
1522
01:20:41,324 --> 01:20:44,564
To convince the Central Government that
the locals back this initiative...
1523
01:20:44,743 --> 01:20:46,463
they've started laying roads.
1524
01:20:46,603 --> 01:20:51,123
They will kill anybody who gets in the way.
1525
01:20:51,564 --> 01:20:53,083
Ask Vaathiyaar to watch out.
1526
01:20:53,084 --> 01:20:54,484
We've told him countless times.
1527
01:20:54,524 --> 01:20:56,684
He said, "I went underground
to serve the people."
1528
01:20:56,804 --> 01:20:58,685
"My goal is not to go on living
by remaining underground".
1529
01:20:58,709 --> 01:21:00,629
He's valuable, not just to your movement...
1530
01:21:00,976 --> 01:21:03,016
but to anybody with a conscience.
1531
01:21:03,644 --> 01:21:04,884
Don't let your guard down.
1532
01:21:05,017 --> 01:21:08,777
Make sure Kumaresan doesn't talk.
I'll handle the rest.
1533
01:21:18,968 --> 01:21:22,037
Tomorrow, the Collector will be coming
to the spot where we burned her body.
1534
01:21:22,188 --> 01:21:24,547
If it's proved in the enquiry
that we burned her body...
1535
01:21:25,714 --> 01:21:27,397
all our careers will be in trouble.
1536
01:21:27,746 --> 01:21:31,476
I request everyone from our company
who will be at the enquiry tomorrow...
1537
01:21:33,362 --> 01:21:35,397
just give your statements as I told you to.
1538
01:21:47,740 --> 01:21:50,406
Everyone charged in the complaint is here?
- Attention!
1539
01:21:54,130 --> 01:21:55,436
Velmurugan.
- Sir!
1540
01:21:55,596 --> 01:21:56,877
Aari...
- Sir!
1541
01:21:57,186 --> 01:21:58,986
Amudhan?
- He is on sick leave.
1542
01:21:59,479 --> 01:22:01,757
Sir, there are a lot of leeches here.
- It's okay.
1543
01:22:03,506 --> 01:22:05,986
What are they saying?
- I'm just getting their statements, sir.
1544
01:22:06,279 --> 01:22:07,737
How many of you burned her body together?
1545
01:22:07,761 --> 01:22:10,441
Sir, our company has nothing
to do with this crime.
1546
01:22:10,538 --> 01:22:14,991
Are you telling me the dead woman
walked here, lied down...
1547
01:22:15,091 --> 01:22:17,091
poured sugar, and burned herself?
1548
01:22:17,761 --> 01:22:18,861
Speak up!
1549
01:22:19,474 --> 01:22:21,240
The guy who filed the report was very clear.
1550
01:22:21,700 --> 01:22:23,397
That it was done by the police.
1551
01:22:23,421 --> 01:22:26,466
Sir, there are 1500 policemen
posted in this forest.
1552
01:22:26,515 --> 01:22:29,618
This forest is under your company's control.
Who else is going to come in here?
1553
01:22:29,642 --> 01:22:31,610
It could have been someone
from the local police station.
1554
01:22:31,634 --> 01:22:33,717
You tell me, how many of you
burned her to death?
1555
01:22:34,437 --> 01:22:35,557
Sir...
- Sir?
1556
01:22:35,644 --> 01:22:36,957
I wasn't talking to you.
1557
01:22:38,510 --> 01:22:39,510
You can go.
1558
01:22:44,910 --> 01:22:45,910
You, stop.
1559
01:22:46,096 --> 01:22:47,096
Sir?
1560
01:22:51,517 --> 01:22:54,477
Tell me the truth,
and your job is safe.
1561
01:22:54,636 --> 01:22:55,778
I don't know anything, sir.
1562
01:22:55,825 --> 01:22:57,318
Enquiries are just an eye wash.
1563
01:22:58,877 --> 01:23:00,364
Whatever happens, I'll handle it.
1564
01:23:01,037 --> 01:23:03,357
No matter how they question you,
don't admit to anything.
1565
01:23:03,531 --> 01:23:04,531
You can go.
1566
01:23:04,711 --> 01:23:05,717
Aari!
1567
01:23:06,464 --> 01:23:08,791
He admitted that all of you
burned her to death.
1568
01:23:08,831 --> 01:23:10,264
What do you have to say?
1569
01:23:10,480 --> 01:23:13,634
Sir, we had nothing to do with this.
1570
01:23:13,767 --> 01:23:15,997
We have proof that you were
the mastermind behind this.
1571
01:23:16,139 --> 01:23:19,997
Sir, I swear on my mother...
I have nothing to do with this.
1572
01:23:20,319 --> 01:23:21,726
Go.
- Kumaresan...
1573
01:23:24,252 --> 01:23:25,765
One of them admitted to shooting her.
1574
01:23:25,851 --> 01:23:27,331
Another admitted to burning her body.
1575
01:23:27,825 --> 01:23:28,877
What role did you play?
1576
01:23:29,748 --> 01:23:30,748
Sir...
1577
01:23:32,268 --> 01:23:35,677
I will make sure your job is safe.
1578
01:23:35,747 --> 01:23:36,957
Speak up.
1579
01:23:37,238 --> 01:23:39,190
Sir, none of them will speak up.
1580
01:23:39,277 --> 01:23:42,477
Take them to the office one-by-one
and get individual statements.
1581
01:23:43,309 --> 01:23:44,456
Velmurugan!
1582
01:23:49,421 --> 01:23:50,421
Kumaresan!
1583
01:24:00,837 --> 01:24:02,897
Roll call, attention.
1584
01:24:03,558 --> 01:24:05,865
Roll call, stand-at-ease.
1585
01:24:06,351 --> 01:24:10,736
SI Ramasamy has been performing well as the
Mess-in-Charge for our company these past few months.
1586
01:24:11,374 --> 01:24:13,234
He wants to continue this month too.
1587
01:24:13,287 --> 01:24:14,974
Those in agreement,
raise your hands.
1588
01:24:19,530 --> 01:24:21,637
Looks like all of you need a change.
1589
01:24:21,863 --> 01:24:23,863
If not Ramaswamy, who else?
1590
01:24:24,560 --> 01:24:26,560
Sir, I will be in charge
of the mess this month.
1591
01:24:27,525 --> 01:24:30,437
Those in agreement of SI Amudhan
being Mess-in-Charge...
1592
01:24:34,250 --> 01:24:35,250
Hands down.
1593
01:24:35,870 --> 01:24:37,870
Amudhan, you are in charge.
- Okay, sir.
1594
01:24:39,712 --> 01:24:43,512
You have unpaid dues at the grocery shop,
vegetable shop, and the meat shop!
1595
01:24:43,580 --> 01:24:44,526
Of course, sir.
1596
01:24:44,566 --> 01:24:47,206
It costs money to cook three meals
for so many people!
1597
01:24:47,245 --> 01:24:49,418
You aren't providing us free meals.
1598
01:24:49,632 --> 01:24:51,517
We pay ₹50 every month.
1599
01:24:51,566 --> 01:24:54,837
Bala, I know what you are upto.
1600
01:24:55,181 --> 01:24:57,565
If you continue doing this,
you won't be a cop for long.
1601
01:24:57,605 --> 01:24:59,012
Why are you taking it out on him?
1602
01:24:59,258 --> 01:25:00,925
All of them pay ₹50 out of their salary.
1603
01:25:00,949 --> 01:25:03,119
They have the right to ask why you haven't
settled dues in four months.
1604
01:25:03,143 --> 01:25:04,196
Sir...
- What is it?
1605
01:25:04,830 --> 01:25:07,936
Sir, they are only serving curd rice.
Not even vegetables or stew.
1606
01:25:07,961 --> 01:25:09,653
Tell them to put up with it for one day.
1607
01:25:09,715 --> 01:25:11,317
A new officer has taken charge.
1608
01:25:11,342 --> 01:25:13,364
Tell them he will throw
them a feast from tomorrow!
1609
01:25:13,431 --> 01:25:14,991
There is no point blaming you.
1610
01:25:15,018 --> 01:25:17,179
You won't be doing this
without your higher officer's support.
1611
01:25:17,203 --> 01:25:18,838
Are you saying the OC is in on this?
1612
01:25:18,905 --> 01:25:20,877
I never said that.
You just admitted to it.
1613
01:25:20,973 --> 01:25:23,046
Watch your tongue, sir.
1614
01:25:23,238 --> 01:25:24,309
It's not good for you.
1615
01:25:24,363 --> 01:25:25,885
I've seen it all.
1616
01:25:25,972 --> 01:25:27,722
If you don't settle accounts within a week...
1617
01:25:27,746 --> 01:25:28,957
I'll do what needs to be done.
1618
01:25:36,667 --> 01:25:38,867
I saw it on my way up.
It was pretty.
1619
01:25:47,347 --> 01:25:49,027
Why do you like me?
1620
01:25:51,107 --> 01:25:52,107
I don't understand.
1621
01:25:52,147 --> 01:25:55,467
You must have met several women
before you came here.
1622
01:25:55,907 --> 01:26:00,587
Of all the women, why choose a girl from
a mountain-village controlled by police?
1623
01:26:01,147 --> 01:26:04,107
I don't know how to answer that.
1624
01:26:05,787 --> 01:26:07,547
Whenever I am upset...
1625
01:26:08,347 --> 01:26:11,347
I thought only my mother could tell,
even without my saying anything.
1626
01:26:12,107 --> 01:26:14,707
The food you gave me...
1627
01:26:16,267 --> 01:26:17,507
that felt like mother's love.
1628
01:26:19,307 --> 01:26:23,307
Whenever the job gets overwhelming,
I wish to just run away.
1629
01:26:24,387 --> 01:26:27,627
But then I wouldn't be able to see you.
1630
01:26:28,027 --> 01:26:30,747
That's harder than any
punishment they could assign.
1631
01:26:31,347 --> 01:26:33,667
Which is why I complete all their tasks.
1632
01:26:36,907 --> 01:26:38,267
Why do you look so sad?
1633
01:26:38,507 --> 01:26:40,187
Today's my father's death anniversary.
1634
01:26:40,227 --> 01:26:42,307
It's been 13 years since he died.
1635
01:26:42,387 --> 01:26:46,067
My father worked out of town
and brought home 50 kilos of rice.
1636
01:26:46,427 --> 01:26:50,747
Detaining him for carrying 50 kg of rice
for a family of three...
1637
01:26:51,107 --> 01:26:52,947
they took him to the station for interrogation.
1638
01:26:53,187 --> 01:26:57,187
My mother went to the station
to look for him.
1639
01:26:58,627 --> 01:27:01,227
We didn't hear anything
for the next three days.
1640
01:27:01,587 --> 01:27:05,147
The People's Army were conducting a
medical camp in the neighbouring village...
1641
01:27:05,187 --> 01:27:07,506
my uncles took me along and met them.
1642
01:27:07,507 --> 01:27:08,987
Sir, I'm from Theembarai.
1643
01:27:09,067 --> 01:27:11,547
My brother-in-law was taken in
for questioning three days back.
1644
01:27:12,907 --> 01:27:14,867
They think nobody can question them.
1645
01:27:14,907 --> 01:27:17,027
We will give them a punishment that
makes these men...
1646
01:27:17,427 --> 01:27:20,667
in positions of authority, who harass
women in the guise of interrogation...
1647
01:27:21,227 --> 01:27:23,147
live in perpetual fear of retribution.
1648
01:27:27,067 --> 01:27:28,067
Comrade...
1649
01:27:30,387 --> 01:27:31,986
Muthu...
where is your wife?
1650
01:27:31,987 --> 01:27:32,827
Muthu...
1651
01:27:32,907 --> 01:27:34,107
Take him.
- Okay.
1652
01:27:38,107 --> 01:27:39,467
It's okay, Comrade.
1653
01:28:23,147 --> 01:28:24,067
Let's go.
1654
01:28:24,107 --> 01:28:25,627
It's okay.
It's okay.
1655
01:28:25,867 --> 01:28:27,627
Don't be scared.
1656
01:28:27,667 --> 01:28:29,867
Don't be scared.
It's alright.
1657
01:28:29,947 --> 01:28:31,427
Look here.
It's over.
1658
01:28:31,667 --> 01:28:32,587
It's over...
1659
01:28:32,627 --> 01:28:34,747
No one can hurt you anymore.
1660
01:28:34,867 --> 01:28:36,747
It's over.
Let's go home.
1661
01:28:36,907 --> 01:28:37,907
Come.
1662
01:28:38,907 --> 01:28:39,707
Come.
1663
01:28:39,907 --> 01:28:41,267
You can go home to your baby...
1664
01:28:41,307 --> 01:28:44,427
Muthu, you, and the baby can live happily.
1665
01:28:44,507 --> 01:28:45,507
Okay?
1666
01:29:02,187 --> 01:29:04,627
Muthu, you are okay.
Don't worry.
1667
01:29:08,107 --> 01:29:09,707
I am having a baby next week.
1668
01:29:09,867 --> 01:29:12,907
I'm going to be a father after
17 long years of prayers.
1669
01:29:13,067 --> 01:29:15,787
Let me see my child's face just once.
1670
01:29:15,827 --> 01:29:17,507
Then do whatever you want.
1671
01:29:17,587 --> 01:29:19,867
News of my death would kill my poor wife.
1672
01:29:19,907 --> 01:29:22,907
Please spare my life for the sake
of my wife and child.
1673
01:29:23,267 --> 01:29:24,467
Please don't kill me.
1674
01:29:24,547 --> 01:29:26,987
Comrade, what's the point of talking to him?
1675
01:29:27,067 --> 01:29:29,147
Your child is better off with you dead.
1676
01:29:30,227 --> 01:29:33,547
My father fell really sick
from the police beating.
1677
01:29:33,747 --> 01:29:34,907
Six months later...
1678
01:29:35,707 --> 01:29:36,787
he passed away.
1679
01:29:37,147 --> 01:29:37,867
Oh, no!
1680
01:29:37,947 --> 01:29:39,747
After my mother returned from the station...
1681
01:29:40,427 --> 01:29:42,387
every time she went out...
1682
01:29:42,467 --> 01:29:48,307
she'd take off her clothes and ask people,
"Are you a cop?" and start hitting them.
1683
01:29:49,747 --> 01:29:52,827
So Grandma kept her chained at home.
1684
01:29:53,107 --> 01:29:55,987
One time, when Grandma had gone to
my uncle's place...
1685
01:29:56,027 --> 01:29:59,466
my mother looked at me with tears in
her eyes and said, "Am I not okay now?"
1686
01:29:59,467 --> 01:30:02,787
"Why have you chained me
like an animal?" she wept.
1687
01:30:04,187 --> 01:30:06,107
She seemed fine.
1688
01:30:06,467 --> 01:30:08,947
So I unchained her.
1689
01:30:09,427 --> 01:30:12,907
She even saw me off
when I left for farm work.
1690
01:30:13,107 --> 01:30:14,787
When I returned home that evening...
1691
01:30:14,827 --> 01:30:16,227
mother was missing.
1692
01:30:16,507 --> 01:30:21,507
In a neighbouring village, we found
her saree, petticoat and blouse.
1693
01:30:22,427 --> 01:30:26,267
Nobody knows what's happened to her.
- Please don't cry.
1694
01:30:26,627 --> 01:30:31,147
After that, whenever the police take in
women for questioning...
1695
01:30:31,347 --> 01:30:34,027
they never detain women
in the station overnight.
1696
01:30:34,267 --> 01:30:37,067
Because they're afraid of Vaathiyaar
or People's Army turning up.
1697
01:30:37,347 --> 01:30:40,707
The fear that People's Army
inspired in the police...
1698
01:30:41,147 --> 01:30:43,227
gave hope to youngsters like my uncle.
1699
01:30:43,867 --> 01:30:46,627
They started working with
People's Army full-time.
1700
01:30:46,867 --> 01:30:48,627
Your uncle is part of People's Army?
1701
01:30:48,747 --> 01:30:51,627
To keep me and Grandma out of trouble...
1702
01:30:52,467 --> 01:30:54,107
he stopped coming home.
1703
01:30:55,587 --> 01:30:58,667
It's been about eight years
since we last saw him.
1704
01:30:58,867 --> 01:31:01,307
Why didn't you tell me
your uncle was a terrorist?
1705
01:31:01,547 --> 01:31:04,667
I just told you my mother and father
were killed by the police...
1706
01:31:04,907 --> 01:31:07,723
but you're more bothered by the fact
that I didn't tell you about my uncle?
1707
01:31:07,747 --> 01:31:09,227
That's not what I meant.
1708
01:31:09,867 --> 01:31:12,187
Your uncle is with the People's Army.
I'm a policeman.
1709
01:31:12,947 --> 01:31:16,467
I fear that us being together
will lead to problems.
1710
01:31:16,827 --> 01:31:19,147
By revealing this information...
1711
01:31:20,227 --> 01:31:24,147
I don't even know the repercussions
or damages I would could cause.
1712
01:31:24,467 --> 01:31:25,627
I am so confused.
1713
01:31:26,067 --> 01:31:27,067
Wait!
1714
01:31:59,747 --> 01:32:02,707
It's clogged.
Let's go into the forest instead.
1715
01:32:03,907 --> 01:32:06,227
Don't just stand there.
Step aside if you don't want to go.
1716
01:32:10,387 --> 01:32:12,307
Sakthi, three idlies in a box.
1717
01:32:12,907 --> 01:32:15,003
Everyone's complaining that
the food is not sufficient.
1718
01:32:15,027 --> 01:32:17,627
The boss already yells at me
for spending too much.
1719
01:32:18,987 --> 01:32:20,587
Periyasamy, pack everything.
1720
01:32:43,707 --> 01:32:49,827
[VOICE-OVER]For someone who believed what the press and
the department said about the People's Army...
1721
01:32:50,227 --> 01:32:53,307
the moment I got to know why
those two policemen were killed, Ma...
1722
01:32:53,467 --> 01:32:56,467
I understood that we shouldn't believe
everything we read in the papers.
1723
01:33:07,387 --> 01:33:08,987
Oh, no!
1724
01:33:09,707 --> 01:33:11,307
No!
1725
01:33:12,827 --> 01:33:13,987
No!
1726
01:33:16,147 --> 01:33:18,627
Tower 2! Kumaresan!
- Brother?
1727
01:33:18,747 --> 01:33:19,747
Catch her.
1728
01:33:29,427 --> 01:33:30,427
Brother...
1729
01:33:30,467 --> 01:33:32,667
What happened?
- Please let me go...
1730
01:33:32,867 --> 01:33:35,427
Just let me go...
- I won't hurt you. What happened?
1731
01:33:35,507 --> 01:33:37,827
They killed my baby!
1732
01:33:37,867 --> 01:33:38,907
Who?
1733
01:33:39,187 --> 01:33:40,707
Four of them.
1734
01:33:49,707 --> 01:33:50,707
Open the door.
1735
01:33:57,587 --> 01:33:58,587
Move.
1736
01:33:59,347 --> 01:34:01,067
Go.
- My daughter-in-law.
1737
01:34:10,987 --> 01:34:12,267
Back to your tower.
1738
01:34:13,307 --> 01:34:15,507
These things happen.
Get to work.
1739
01:34:16,667 --> 01:34:17,747
What happened?
1740
01:34:17,827 --> 01:34:20,627
For three days, she'd been whining
about feeding her baby.
1741
01:34:20,707 --> 01:34:24,187
She bolted when the SI took her cuffs off.
- You can't even outrun a woman?
1742
01:34:32,667 --> 01:34:35,467
Look, our company made it to the news!
1743
01:34:35,547 --> 01:34:38,387
With names?
- Oh yes, even the OC's photo!
1744
01:34:38,627 --> 01:34:40,427
Read this aloud.
1745
01:34:40,707 --> 01:34:44,467
Special task force kills terrorists
and foil plan to murder minister.
1746
01:34:44,587 --> 01:34:47,707
During search operations, policemen
headed by Inspector Raghavendar...
1747
01:34:47,827 --> 01:34:52,787
were shot at by terrorists
hiding inside a house.
1748
01:34:52,827 --> 01:34:57,507
The police retaliated bravely and two
members of the group were shot dead.
1749
01:34:57,627 --> 01:35:00,707
[VOICE-OVER]A news like that, right before
the minister's visit...
1750
01:35:01,387 --> 01:35:04,067
would inspire his trust in
the policemen who worked there.
1751
01:35:04,347 --> 01:35:08,267
So the senior officers didn't even bother
to verify the news, Ma.
1752
01:35:10,387 --> 01:35:13,867
I was warned, "Don't come here.
There's a threat to your life."
1753
01:35:14,147 --> 01:35:17,827
Our leader fed us courage and raised us.
1754
01:35:18,227 --> 01:35:20,627
Are you well, brother?
- Yes, I am well.
1755
01:35:20,667 --> 01:35:22,243
I didn't come into politics
to lead a safe life.
1756
01:35:22,267 --> 01:35:24,907
There are countless ridges
under our mountains.
1757
01:35:24,987 --> 01:35:27,627
And countless mineral resources
inside these ridges.
1758
01:35:27,707 --> 01:35:30,427
We decided to dig up a mine.
1759
01:35:30,627 --> 01:35:33,827
Not the kind of digging one does
with our ploughs and shovels.
1760
01:35:34,627 --> 01:35:36,347
Kumaresan wants to say something to you.
1761
01:35:36,787 --> 01:35:38,427
He's said enough.
1762
01:35:38,747 --> 01:35:40,627
I don't know, go talk to him.
1763
01:35:40,747 --> 01:35:42,227
I don't want to.
1764
01:35:42,267 --> 01:35:45,627
I took a flight to America, sat them down.
Table talk. One to one.
1765
01:35:45,747 --> 01:35:49,627
The land is ours. The mine is ours.
Only the equipments belong to Americans.
1766
01:35:49,907 --> 01:35:55,187
You may ask, "Fine, sir.
How will we benefit from these mines?"
1767
01:35:55,267 --> 01:35:56,866
You have every right to ask.
1768
01:35:56,867 --> 01:35:58,667
Just talk to the poor guy.
1769
01:35:58,907 --> 01:36:04,067
Isn't that why you voted us into power?
1770
01:36:04,187 --> 01:36:08,027
The mine will create at least
10,000 new jobs.
1771
01:36:08,827 --> 01:36:11,387
Brother, I'll be right back.
1772
01:36:11,547 --> 01:36:12,587
Okay, hurry back.
1773
01:36:12,667 --> 01:36:18,307
The leader said, my people should have
a world class school without asking for it.
1774
01:36:18,547 --> 01:36:21,147
We'll build you homes,
we'll give you jobs...
1775
01:36:25,067 --> 01:36:27,307
What do you have to say?
I must go back.
1776
01:36:27,467 --> 01:36:29,987
I can tell you don't wish to speak to me.
1777
01:36:30,067 --> 01:36:32,147
Why would I be here then?
1778
01:36:32,947 --> 01:36:36,907
I knew you'd come as the minister's
security detail. That's why I even came.
1779
01:36:40,187 --> 01:36:41,787
I grew up without a father.
1780
01:36:41,907 --> 01:36:46,107
I can imagine how horrible it must be
to not have both parents.
1781
01:36:49,507 --> 01:36:53,267
If such a thing had happened to my parents,
I'd never forgive any policeman.
1782
01:36:54,227 --> 01:36:57,347
But you agreed to marry me,
a policeman. I--
1783
01:37:06,387 --> 01:37:08,547
You have so much faith in humanity.
1784
01:37:08,667 --> 01:37:10,106
As we all should.
1785
01:37:10,107 --> 01:37:11,667
I don't possess such love and faith.
1786
01:37:11,747 --> 01:37:14,467
Or I wouldn't have walked away...
1787
01:37:14,907 --> 01:37:17,507
when you shared your sorrow with me.
1788
01:37:17,947 --> 01:37:19,187
I was selfish.
1789
01:37:20,027 --> 01:37:21,227
I was confused.
1790
01:37:23,987 --> 01:37:26,347
I will never leave you that way,
ever again.
1791
01:37:27,107 --> 01:37:28,467
I was wrong.
1792
01:37:29,027 --> 01:37:30,907
I only wanted to apologise.
1793
01:37:31,307 --> 01:37:32,707
Grandma would worry.
1794
01:37:32,747 --> 01:37:33,747
You should go.
1795
01:37:33,787 --> 01:37:35,707
I told her I was going home.
1796
01:37:36,267 --> 01:37:37,907
Walk me home?
1797
01:37:38,187 --> 01:37:39,187
I will.
1798
01:37:40,347 --> 01:37:42,587
Is this going to be a problem?
- No, no.
1799
01:37:42,987 --> 01:37:45,347
They'd look for me only to drive
in hilly terrains.
1800
01:37:45,627 --> 01:37:47,787
All of these policemen can drive in tar roads.
1801
01:37:48,507 --> 01:37:49,507
Let's go.
1802
01:37:57,907 --> 01:37:59,067
Child...
1803
01:38:00,107 --> 01:38:01,427
Is that your name?
"Child?"
1804
01:38:02,267 --> 01:38:03,547
No, it's Tamizharasi.
1805
01:38:04,027 --> 01:38:05,307
That's a nice name.
1806
01:38:06,427 --> 01:38:09,467
My grandmother told me
not to tell my name to cops.
1807
01:38:09,507 --> 01:38:10,666
But now you have.
1808
01:38:10,667 --> 01:38:12,227
You're not just a cop anymore.
1809
01:38:16,707 --> 01:38:19,667
♪ When I walk with you ♪
1810
01:38:21,147 --> 01:38:24,027
♪ This rocky forest... ♪
1811
01:38:25,547 --> 01:38:27,787
♪ When I walk with you ♪
1812
01:38:27,827 --> 01:38:34,107
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1813
01:38:38,867 --> 01:38:43,227
♪ The path that you tread
With your soft-as-flower feet ♪
1814
01:38:43,307 --> 01:38:48,387
♪ Turns into a trail of gold ♪
1815
01:38:52,147 --> 01:38:54,307
♪ When I walk with you ♪
1816
01:38:54,387 --> 01:39:00,867
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1817
01:39:00,987 --> 01:39:05,347
♪ The path that you tread
With your soft-as-flower feet ♪
1818
01:39:05,427 --> 01:39:09,667
♪ Turns into a trail of gold ♪
1819
01:39:09,827 --> 01:39:14,067
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1820
01:39:14,267 --> 01:39:18,467
♪ Softly, my heart blooms ♪
1821
01:39:18,707 --> 01:39:22,947
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1822
01:39:23,147 --> 01:39:27,387
♪ Softly, my heart blooms ♪
1823
01:39:27,547 --> 01:39:31,867
♪ Unspoken miracles
Unfold in your presence ♪
1824
01:39:32,027 --> 01:39:34,107
♪ When I walk with you ♪
1825
01:39:34,227 --> 01:39:40,747
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1826
01:40:07,427 --> 01:40:15,707
♪ Like dirt in the breeze
This village carries us ♪
1827
01:40:16,307 --> 01:40:24,867
♪ When we’re sullen with sadness
It tries to uplift us ♪
1828
01:40:25,187 --> 01:40:33,107
♪ Where's the hurdle?
Don’t look back, let's keep moving ♪
1829
01:40:33,987 --> 01:40:41,427
♪ I'll be your companion, you'll be mine
This will never change ♪
1830
01:40:42,867 --> 01:40:47,227
♪ Our day will come
The village will shower us with wishes ♪
1831
01:40:47,347 --> 01:40:51,747
♪ Our dawn will come
Distress and darkness will be chased away ♪
1832
01:40:51,787 --> 01:40:53,947
♪ This rocky forest ♪
1833
01:40:53,987 --> 01:41:00,027
♪ When I walk with you
Turns into a blooming flower garden ♪
1834
01:41:00,587 --> 01:41:04,827
♪ Turns into a blooming flower garden ♪
1835
01:41:05,227 --> 01:41:07,027
This is where I last saw my mother.
1836
01:41:08,307 --> 01:41:11,387
I sit here whenever I miss her.
1837
01:41:11,907 --> 01:41:15,987
I hope someday when I come here,
she would be waiting for me.
1838
01:41:17,147 --> 01:41:19,547
Never felt like sharing this
with anybody before.
1839
01:41:19,627 --> 01:41:21,467
But now I felt like telling you.
1840
01:41:21,587 --> 01:41:22,867
I'm sure she's safe.
1841
01:41:23,107 --> 01:41:24,667
She will definitely return one day.
1842
01:41:41,707 --> 01:41:50,267
♪ I lit many lamps in prayer
But none of the Gods paid heed ♪
1843
01:41:50,507 --> 01:41:59,267
♪ I bottled up all my dreams
With no one to make them come true ♪
1844
01:41:59,387 --> 01:42:03,787
♪ Unstoppable as it is
Time will keep going forward ♪
1845
01:42:03,867 --> 01:42:07,387
♪ This will never change ♪
1846
01:42:08,227 --> 01:42:16,387
♪ Everybody will get their turn to rise
There won’t be any dearth of it ♪
1847
01:42:17,027 --> 01:42:21,387
♪ To those who believe
There is a future ♪
1848
01:42:21,467 --> 01:42:25,907
♪ Forever and for always
Happiness will come gushing in our lives ♪
1849
01:42:25,947 --> 01:42:28,107
♪ This rocky forest ♪
1850
01:42:28,187 --> 01:42:34,587
♪ When I walk with you
Turns into a blooming flower garden ♪
1851
01:42:34,787 --> 01:42:39,187
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1852
01:42:39,267 --> 01:42:43,467
♪ Softly, my heart blooms ♪
1853
01:42:43,627 --> 01:42:48,027
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1854
01:42:48,147 --> 01:42:52,226
♪ Softly, my heart blooms ♪
1855
01:42:52,227 --> 01:42:53,786
I'll see you.
1856
01:42:53,787 --> 01:42:56,947
♪ Unspoken miracles
Unfold in your presence ♪
1857
01:42:56,987 --> 01:42:59,107
♪ When I walk with you ♪
1858
01:42:59,227 --> 01:43:05,587
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1859
01:43:05,827 --> 01:43:10,347
♪ Turns into a blooming flower garden ♪
1860
01:43:10,796 --> 01:43:13,259
...firing due to negligence
on the part of the cadre...
1861
01:43:13,293 --> 01:43:15,917
...and deliberate acts on the part
of the officer in charge...
1862
01:43:15,999 --> 01:43:18,489
...and others to cover and burn the dead body.
- Natraj...
1863
01:43:18,929 --> 01:43:20,077
Both of you, come to eat.
1864
01:43:21,062 --> 01:43:24,828
Two men from your company
have given clear statements.
1865
01:43:25,622 --> 01:43:26,957
Amudhan and Kumaresan.
1866
01:43:31,677 --> 01:43:33,078
If not for me...
- You can go.
1867
01:43:34,032 --> 01:43:35,125
Why don't you eat too?
1868
01:43:35,209 --> 01:43:36,336
I've already eaten.
1869
01:43:37,983 --> 01:43:40,277
Raghavendar, I can only save your job.
1870
01:43:40,350 --> 01:43:42,350
Forget about any promotion
for the next 10 years.
1871
01:43:46,439 --> 01:43:47,637
Sir...
- Water.
1872
01:43:48,580 --> 01:43:49,880
Give me one chance.
1873
01:43:50,297 --> 01:43:51,337
I'll redeem myself.
1874
01:43:51,377 --> 01:43:52,970
The next enquiry is in a month.
1875
01:43:53,654 --> 01:43:55,967
If they don't change their statements,
you are done.
1876
01:43:56,027 --> 01:43:58,547
Amudhan is ambitious about
climbing the ranks in the department.
1877
01:43:59,370 --> 01:44:01,897
If we promise him something,
he will obey us.
1878
01:44:02,170 --> 01:44:05,278
But, it's that constable.
I don't understand him...
1879
01:44:05,303 --> 01:44:07,091
I already signed his suspension order
this morning.
1880
01:44:07,115 --> 01:44:08,819
I received it, sir.
- Then what's the problem?
1881
01:44:08,843 --> 01:44:10,283
Give him the order and send him away.
1882
01:44:10,873 --> 01:44:14,807
Tell him you will revoke his suspension
if he gives a statement in your favour.
1883
01:44:15,501 --> 01:44:17,914
When I told him I'd spare him
if he just apologised to me...
1884
01:44:18,034 --> 01:44:21,209
he chose to be on punishment duty
rather than apologise to me.
1885
01:44:21,382 --> 01:44:23,908
Suspending him isn't going to
solve my problem.
1886
01:44:26,813 --> 01:44:28,513
The only solution to my problem is...
1887
01:44:29,465 --> 01:44:30,842
while he is on duty at the company--
1888
01:44:30,866 --> 01:44:32,472
Stop, don't be telling me all this!
1889
01:44:36,364 --> 01:44:38,237
Do what needs to be done to save yourself.
1890
01:44:38,602 --> 01:44:42,197
Shift Aari from checkpost duty
to tower duty tonight.
1891
01:44:42,282 --> 01:44:44,675
Sir, he is an ex-serviceman.
How can we put him on tower duty?
1892
01:44:44,699 --> 01:44:46,059
Just do as I say.
1893
01:44:46,592 --> 01:44:48,037
Tell him to come drunk tonight.
1894
01:44:48,305 --> 01:44:49,637
Put Aari on one tower...
1895
01:44:50,442 --> 01:44:51,962
and Kumaresan on the other.
1896
01:44:51,992 --> 01:44:52,992
I don't get it, sir.
1897
01:44:53,052 --> 01:44:55,472
If Kumaresan dies due to a misfire
while on night duty...
1898
01:44:56,432 --> 01:44:59,797
they will suspend Amudhan
for putting a drunk man on duty.
1899
01:45:02,903 --> 01:45:05,909
Neither of them will be around during
the next enquiry to speak against us.
1900
01:45:07,693 --> 01:45:08,774
The OC is here.
1901
01:45:08,874 --> 01:45:09,874
Fall in.
1902
01:45:26,009 --> 01:45:27,962
Are you preparing the duty chart?
- Yes, sir.
1903
01:45:28,116 --> 01:45:29,402
Who is on tower duty?
1904
01:45:30,306 --> 01:45:32,306
Nagarajan and Kumaresan.
1905
01:45:32,827 --> 01:45:34,121
The OC wanted Aari on tower duty.
1906
01:45:34,145 --> 01:45:35,512
Sir, he is an ex-serviceman.
1907
01:45:35,724 --> 01:45:37,317
How can I put him on tower duty?
1908
01:45:37,900 --> 01:45:39,469
Moreover, he is crazy.
1909
01:45:39,989 --> 01:45:41,530
We can't put him as a loaded guard.
1910
01:45:41,555 --> 01:45:43,157
He is so unpredictable.
1911
01:45:43,669 --> 01:45:46,437
Just follow the OC's orders.
Don't overthink it.
1912
01:46:16,440 --> 01:46:18,507
Kumaresan, aren't you on tower duty tonight?
1913
01:46:18,600 --> 01:46:21,077
Amudhan Sir told me to
get some sleep tonight.
1914
01:46:27,841 --> 01:46:29,187
Who fired the shot?
1915
01:46:29,314 --> 01:46:30,748
Sir, it was me.
1916
01:46:30,808 --> 01:46:33,832
I fired because someone jumped
past the walls into our compound.
1917
01:46:33,867 --> 01:46:36,707
There is no response from the other tower.
Hurry up and check on him.
1918
01:46:36,790 --> 01:46:38,010
Amudhan...
- Sir?
1919
01:46:38,064 --> 01:46:39,197
What's the issue?
1920
01:46:39,677 --> 01:46:42,957
Sir, Aari fired because someone apparently
jumped in from behind Tower Two.
1921
01:46:42,982 --> 01:46:43,955
What happened to Kumaresan?
1922
01:46:44,002 --> 01:46:46,089
Kumaresan is fine.
Ganesan got injured.
1923
01:46:46,142 --> 01:46:47,365
What was Ganesan doing up there?
1924
01:46:47,389 --> 01:46:49,566
The duty chart says Kumaresan
has been assigned tower duty.
1925
01:46:49,590 --> 01:46:51,971
Sir, he was very tired because
he was on tower duty all week.
1926
01:46:51,995 --> 01:46:53,068
So I changed it.
1927
01:46:53,122 --> 01:46:54,597
How can you change duty?
1928
01:46:54,714 --> 01:46:56,436
Don't do this without my approval.
- Okay, sir.
1929
01:46:56,460 --> 01:46:58,080
Take him to the hospital.
- Okay, sir.
1930
01:46:58,105 --> 01:46:59,279
Tell Aari to get down.
1931
01:46:59,459 --> 01:47:01,126
Bring him.
Hurry up.
1932
01:47:05,646 --> 01:47:07,079
Put him inside.
1933
01:47:09,601 --> 01:47:11,177
It was so foggy,
so I couldn't identify him.
1934
01:47:11,201 --> 01:47:14,010
If you weren't sure if it was Kumaresan,
you shouldn't have shot.
1935
01:47:14,074 --> 01:47:16,988
Sir, I'll get it done tonight.
1936
01:47:17,154 --> 01:47:19,245
If there are two misfires
in my company on consecutive days...
1937
01:47:19,269 --> 01:47:20,616
they will enquire me too.
1938
01:47:20,776 --> 01:47:23,037
I am trying to close
the existing enquiry against me.
1939
01:47:23,469 --> 01:47:25,477
And you are trying to
add an enquiry against me?
1940
01:47:26,679 --> 01:47:28,467
I'll tell you what to do,
and when to do.
1941
01:47:28,487 --> 01:47:29,487
Go.
1942
01:47:29,884 --> 01:47:31,037
Come in.
1943
01:47:32,382 --> 01:47:33,628
There are six sacks, sir.
1944
01:47:33,682 --> 01:47:37,056
The records say 8 sacks.
But there are only 6 sacks here.
1945
01:47:37,103 --> 01:47:38,303
There are only 6 sacks, sir.
1946
01:47:38,356 --> 01:47:40,396
What he is asking is,
why aren't there 8 sacks here?
1947
01:47:41,031 --> 01:47:42,317
Answer me.
1948
01:47:42,497 --> 01:47:44,497
Ramaswamy Sir asked me to
write it that way.
1949
01:47:48,759 --> 01:47:50,877
There are so many worms in the pulses.
1950
01:47:51,032 --> 01:47:53,276
These guys work day and night
and give you their hard earned money.
1951
01:47:53,296 --> 01:47:54,596
How can you steal from them?
1952
01:47:55,409 --> 01:47:58,317
These problems can never be fixed
unless we have our own union.
1953
01:47:59,952 --> 01:48:01,084
The OC wants to see you.
1954
01:48:01,304 --> 01:48:03,210
They say PC Ganesh's leg
has to be amputated.
1955
01:48:03,315 --> 01:48:05,764
How could you put a drunk man
on duty as a loaded guard?
1956
01:48:05,812 --> 01:48:07,855
Sir, he wasn't drunk
when I assigned duty to him.
1957
01:48:07,880 --> 01:48:09,175
He got drunk after that.
1958
01:48:09,209 --> 01:48:10,795
You can enquire him, sir.
1959
01:48:10,855 --> 01:48:12,813
An enquiry isn't going to
replace his lost leg.
1960
01:48:12,910 --> 01:48:14,972
You should have checked him properly
before assigning duty.
1961
01:48:14,996 --> 01:48:17,288
I can't give this as an excuse to the SP.
1962
01:48:17,374 --> 01:48:19,477
If I say that, he will
threaten me with a suspension.
1963
01:48:20,357 --> 01:48:21,815
What do you suggest we do?
1964
01:48:23,171 --> 01:48:24,379
Anything you say, sir.
1965
01:48:26,708 --> 01:48:29,583
A sincere officer isn't someone
who is honest...
1966
01:48:29,940 --> 01:48:33,197
and joins hands with those under him
and fights for an union.
1967
01:48:33,363 --> 01:48:35,619
He is someone who obeys
his immediate senior officer.
1968
01:48:35,694 --> 01:48:37,194
I know the SP really well.
1969
01:48:37,595 --> 01:48:40,435
But that doesn't mean I would sidestep
the DSP and talk directly to him.
1970
01:48:41,201 --> 01:48:43,877
The other day, you sidestepped me
and spoke to the DSP directly.
1971
01:48:43,902 --> 01:48:45,784
Sir, higher ups don't know
some of the things that happen.
1972
01:48:45,808 --> 01:48:47,251
I just brought it to your attention.
1973
01:48:47,378 --> 01:48:50,491
The top brass knows that
we killed that girl and burned her.
1974
01:48:51,036 --> 01:48:54,223
The SP enquired me about this and
expressed anger at our lack of unity.
1975
01:48:55,203 --> 01:48:57,117
You are a sincere officer.
1976
01:48:57,365 --> 01:48:59,845
Reaching the rank of an SI
is a remarkable feat for you people.
1977
01:48:59,908 --> 01:49:03,077
If you continuewithout a black mark,
you could even become an inspector soon.
1978
01:49:03,128 --> 01:49:06,637
If you reach a good position,
you can pull up a few of your men with you.
1979
01:49:06,962 --> 01:49:08,212
Looks like that won't happen.
1980
01:49:12,325 --> 01:49:15,450
They've responded to your willingness
for the BDDS course and called for you.
1981
01:49:16,327 --> 01:49:17,743
Why don't you take it up?
1982
01:49:18,045 --> 01:49:20,358
If you move there,
there won't be any enquiry for the misfire.
1983
01:49:20,382 --> 01:49:21,382
Okay, sir.
1984
01:49:22,391 --> 01:49:23,687
I'll grant you leave for a week.
1985
01:49:23,740 --> 01:49:24,477
Go home.
1986
01:49:24,515 --> 01:49:27,717
When they call you for the enquiry,
give the statement as I ask you to.
1987
01:49:27,742 --> 01:49:28,714
Okay, sir.
1988
01:49:28,747 --> 01:49:30,877
You are the only officer who supports us.
1989
01:49:30,924 --> 01:49:33,152
Who is going to be there for us
after you are gone?
1990
01:49:33,221 --> 01:49:35,034
Are you saying the rest of us
are torturing you?
1991
01:49:35,058 --> 01:49:36,558
Lay off him.
1992
01:49:36,721 --> 01:49:37,779
He is just getting emotional.
1993
01:49:37,803 --> 01:49:40,117
Sir, I've packed your books and clothes.
What else?
1994
01:49:40,142 --> 01:49:42,637
Pack this transistor and the torch.
1995
01:49:42,662 --> 01:49:43,611
Okay, sir.
1996
01:49:43,636 --> 01:49:48,077
You didn't take up this job because
you knew SI Amudhan would protect you.
1997
01:49:48,762 --> 01:49:51,797
In this profession, every policeman
is out there on his own.
1998
01:49:53,256 --> 01:49:55,117
Today, the OC is in charge.
1999
01:49:55,298 --> 01:49:56,835
So he is sending me away.
2000
01:49:57,123 --> 01:50:00,123
As long as I continue following orders
and doing my job...
2001
01:50:00,926 --> 01:50:02,597
one day I shall have that authority too.
2002
01:50:02,670 --> 01:50:05,339
On that day,
I will show them who I truly am.
2003
01:50:06,069 --> 01:50:09,557
The authority that comes with
being a policeman is really powerful.
2004
01:50:09,856 --> 01:50:12,517
Instead of being stubborn
and serving a suspension at home...
2005
01:50:12,632 --> 01:50:14,357
if you apologise and stick around here...
2006
01:50:14,425 --> 01:50:16,208
you can atleast do good to a few people.
2007
01:50:16,275 --> 01:50:19,295
We should factor all of this
into account before making any decisions.
2008
01:50:19,522 --> 01:50:24,277
It's officers like you who give me
hope that I can be a good policeman too.
2009
01:50:24,362 --> 01:50:26,517
Or I'd have fled this place
a long time ago.
2010
01:50:28,163 --> 01:50:30,163
Every policeman will have his moment.
2011
01:50:30,188 --> 01:50:33,028
We will have to wait for ours
and grab the opportunity when it comes up.
2012
01:50:35,135 --> 01:50:39,495
[RADIO]A voice recording of the terrorist
T.A, "In the name of development..."
2013
01:50:39,677 --> 01:50:43,317
Don't be negligent that
it's just guard duty.
2014
01:50:44,214 --> 01:50:48,174
Laying roads is a crucial step
towards curbing People's Army.
2015
01:50:48,494 --> 01:50:51,494
T.A has sent a tape to the SP's office
challenging us, saying...
2016
01:50:51,534 --> 01:50:54,454
"Bring on your entire army to lay roads,
and we will drive them all away."
2017
01:50:54,494 --> 01:50:58,094
If he does manage to stop us,
it's an insult to the whole police force.
2018
01:50:58,294 --> 01:50:59,614
Keep that in mind.
2019
01:51:00,814 --> 01:51:01,734
Command fall out.
2020
01:51:01,774 --> 01:51:03,694
Squad! Fall out. One.
2021
01:51:03,974 --> 01:51:05,294
Two, three, one.
2022
01:51:12,626 --> 01:51:15,155
Who brings them their food?
2023
01:51:15,183 --> 01:51:16,370
PC Ramesh.
2024
01:51:16,936 --> 01:51:18,021
Send Kumaresan instead.
2025
01:51:18,047 --> 01:51:20,416
Sir, we need him to take food
to the checkposts in the hills.
2026
01:51:20,440 --> 01:51:21,767
This can be done by anyone.
2027
01:51:24,934 --> 01:51:25,934
Understood, sir.
2028
01:51:45,745 --> 01:51:48,037
Kumaresan, why'd you bring food?
2029
01:51:48,859 --> 01:51:50,405
SI Ramasamy told me to.
2030
01:51:50,493 --> 01:51:51,433
Hey...
- Sir?
2031
01:51:51,446 --> 01:51:54,286
Go and eat.
- Why did you bring lunch? I said I'll take care of it here.
2032
01:51:54,559 --> 01:51:55,540
Sir, he told me to--
2033
01:51:55,567 --> 01:51:58,007
If you come here, who is going to
take food to the checkposts?
2034
01:51:58,052 --> 01:51:59,946
You think I can't arrange
food for the men here?
2035
01:51:59,980 --> 01:52:01,696
But sir, he told me to--
- What "But sir"?
2036
01:52:01,720 --> 01:52:03,761
I've arranged for 'biryani' through
the contractor.
2037
01:52:03,801 --> 01:52:05,035
Why did they send you?
2038
01:52:05,360 --> 01:52:06,797
Go and eat.
2039
01:52:19,189 --> 01:52:21,189
Policemen, drop your guns and walk away.
2040
01:52:21,269 --> 01:52:22,469
Stop the vehicle.
Get down.
2041
01:52:22,869 --> 01:52:24,389
We've surrounded the hills.
2042
01:52:24,469 --> 01:52:28,069
If any of you fire a shot,
none of you will get out alive.
2043
01:52:29,122 --> 01:52:31,915
Comrade, tell everyone with bombs
to be careful. It might go off.
2044
01:52:41,909 --> 01:52:44,389
A forest village inhabited with
just over a hundred families...
2045
01:52:44,429 --> 01:52:47,309
is not getting a 100ft road
for the welfare of the people.
2046
01:52:47,389 --> 01:52:50,469
It's to loot the natural resources
that are rightfully yours.
2047
01:52:50,709 --> 01:52:54,309
Everywhere in the world, whenever
a fascist government lays big roads...
2048
01:52:54,389 --> 01:53:01,229
they snatch away people's rights, and loot
people's resources for the super-rich.
2049
01:53:01,309 --> 01:53:03,229
We must protect our forests.
2050
01:53:04,429 --> 01:53:07,109
Only the people of the region must utilise it.
2051
01:53:07,229 --> 01:53:09,149
We must not let outsiders to loot it.
2052
01:53:09,349 --> 01:53:12,109
No government has a right to destroy
a natural resource.
2053
01:53:12,149 --> 01:53:13,189
Drop the gun.
2054
01:53:13,229 --> 01:53:14,429
It belongs only to the people.
2055
01:53:14,589 --> 01:53:16,949
We must conserve it and
pass it on to future generations.
2056
01:53:21,109 --> 01:53:23,229
This one time, you will only suffer
loss of materials.
2057
01:53:23,709 --> 01:53:24,669
I won't do this again.
2058
01:53:24,709 --> 01:53:26,629
Comrade, burn the vehicles.
- Okay, Comrade.
2059
01:53:34,989 --> 01:53:38,109
Arumapuri SP office to all companies,
checkposts and police stations.
2060
01:53:38,629 --> 01:53:40,069
Kindly note this down.
2061
01:53:40,109 --> 01:53:43,829
Four of our district's policemen have been
martyred in a terrorist attack.
2062
01:53:43,989 --> 01:53:48,829
The district supervisor has ordered a minute's
silence to mourn their passing at 6pm.
2063
01:53:49,309 --> 01:53:50,309
Over.
2064
01:54:13,669 --> 01:54:14,669
Sir!
2065
01:54:19,469 --> 01:54:20,469
How many?
2066
01:54:20,829 --> 01:54:21,829
Four, sir.
2067
01:54:23,669 --> 01:54:25,749
Wait, let me cover it.
2068
01:54:29,549 --> 01:54:32,949
How am I going to gather these parts
and send them home... I don't know.
2069
01:54:34,589 --> 01:54:36,549
A mother waiting for her son
to return an officer.
2070
01:54:36,669 --> 01:54:38,989
A child waiting for his father
to return home for holidays.
2071
01:54:39,269 --> 01:54:42,989
How do we toss severed limbs to them
and tell them it's their son or father?
2072
01:54:43,669 --> 01:54:46,469
We'll make them pay for these four lives
with forty of theirs.
2073
01:54:46,709 --> 01:54:48,685
They're asking us to wait
until the elections, Sunil.
2074
01:54:48,709 --> 01:54:50,989
Their deaths will translate into votes.
2075
01:54:51,149 --> 01:54:52,949
So they will give us a free hand then.
2076
01:54:53,389 --> 01:54:56,149
These men laid their lives
for politicians to govern in peace.
2077
01:54:56,229 --> 01:54:57,605
They didn't die over personal reasons.
2078
01:54:57,629 --> 01:55:01,549
If we don't hit back, cops will be terrified
to point their guns at People's Army.
2079
01:55:01,629 --> 01:55:04,125
They will hesitate to stand behind me.
I cannot allow that, sir.
2080
01:55:04,149 --> 01:55:06,389
People's Army, their allies...
2081
01:55:06,869 --> 01:55:09,085
the allies' allies, anyone who ever
collaborated with them...
2082
01:55:09,109 --> 01:55:10,309
let's kill them all.
2083
01:55:11,669 --> 01:55:12,669
Stop.
2084
01:55:15,709 --> 01:55:16,909
What's your name?
2085
01:55:17,829 --> 01:55:18,829
Baskar.
2086
01:55:31,269 --> 01:55:32,909
Arrest anybody suspicious.
2087
01:55:33,469 --> 01:55:34,908
If they resist, kill them.
2088
01:55:34,909 --> 01:55:35,789
But sir...
2089
01:55:35,869 --> 01:55:36,709
Kill them!
2090
01:55:36,749 --> 01:55:38,269
Sir...
- Do as I say.
2091
01:55:39,229 --> 01:55:40,549
Are you Murthy?
Get up!
2092
01:55:40,589 --> 01:55:42,709
Sir, please...
- Get up!
2093
01:55:42,749 --> 01:55:45,085
Sir, I quit the movement.
I don't belong to any organisation.
2094
01:55:45,109 --> 01:55:46,949
Go away or I'll run you over.
- My poor wife...
2095
01:55:47,029 --> 01:55:49,109
Don't be afraid.
I'll be back.
2096
01:55:50,149 --> 01:55:53,069
I know you have nothing
to do with People's Army.
2097
01:55:53,135 --> 01:55:55,674
We will let you go if you point us
to their armoury.
2098
01:55:55,789 --> 01:55:56,909
I don't know.
2099
01:56:05,829 --> 01:56:08,829
Talk!
Where is their armoury?
2100
01:56:08,869 --> 01:56:10,469
Tell us.
2101
01:56:16,109 --> 01:56:17,709
Interrogate the other two now.
2102
01:56:17,949 --> 01:56:19,069
They will talk.
2103
01:56:20,549 --> 01:56:21,669
Clean up this mess.
2104
01:56:51,349 --> 01:56:54,709
A message from Q-Branch
district office to the DSP's office.
2105
01:56:54,829 --> 01:56:56,948
We've received information that Perumal
and few other leaders...
2106
01:56:56,949 --> 01:57:00,589
are hiding in the hill settlements of
Kilampaarai and Kamboor.
2107
01:57:01,229 --> 01:57:03,149
Sir, message received.
Over.
2108
01:57:05,749 --> 01:57:08,549
We've received information that Perumal
and other important leaders...
2109
01:57:08,589 --> 01:57:11,789
are hiding in the hill settlements of
Kilampaarai and Kamboor.
2110
01:57:12,389 --> 01:57:13,709
Should I alert E-Company?
2111
01:57:14,309 --> 01:57:15,709
Order G-Company to investigate.
2112
01:57:16,149 --> 01:57:18,189
Our company has been camped here
for 11 months now.
2113
01:57:18,789 --> 01:57:25,149
We've toiled to curb the People's Army
without basic facilities.
2114
01:57:25,309 --> 01:57:27,229
We even lost four men.
2115
01:57:27,389 --> 01:57:34,389
Looks like the DSP will use G-Company
to catch Perumal, TA 'Engineer' Ramesh.
2116
01:57:34,469 --> 01:57:37,989
The point is to catch them.
It's a good thing if they're caught, right?
2117
01:57:38,109 --> 01:57:39,149
It is.
2118
01:57:39,349 --> 01:57:41,469
But better still if our company does it, right?
2119
01:57:41,549 --> 01:57:44,388
We're waiting, hoping for awards, rewards
and medals when the operation is over.
2120
01:57:44,389 --> 01:57:45,469
What are we supposed to do?
2121
01:57:47,229 --> 01:57:50,189
If only we had a solid lead for the DSP--
2122
01:57:50,229 --> 01:57:52,389
Sir, our station has received new information.
2123
01:57:53,869 --> 01:57:56,589
One of the main leader's family
lives in Selliyamman Durgam.
2124
01:57:56,869 --> 01:57:58,469
We can detain the whole village--
2125
01:57:58,549 --> 01:58:02,469
Will he just surrender upon knowing
they're being tortured?
2126
01:58:02,629 --> 01:58:03,629
Of course not.
2127
01:58:03,630 --> 01:58:06,469
Let's detain the whole village
and kill some of them.
2128
01:58:06,669 --> 01:58:07,949
He will come to see the bodies.
2129
01:58:08,069 --> 01:58:10,629
We can capture him then and
pass on the intel to DSP.
2130
01:58:10,669 --> 01:58:14,029
They're planning to capture families
of the main leaders.
2131
01:58:14,389 --> 01:58:18,309
You do know what the DSP will do when he gets wind of it?
- Yes, sir.
2132
01:58:18,429 --> 01:58:20,685
Is there someone in your village?
- Yes, under my control.
2133
01:58:20,709 --> 01:58:22,828
Ask the family to go away for a few days.
2134
01:58:22,829 --> 01:58:23,829
Okay.
- Go.
2135
01:58:25,709 --> 01:58:28,069
Why do you want to skip town overnight?
2136
01:58:28,109 --> 01:58:30,029
The police know about us.
2137
01:58:30,189 --> 01:58:32,589
We could be taken to
the workshop any minute.
2138
01:58:33,349 --> 01:58:34,828
I told you not to mix with the cop.
2139
01:58:34,829 --> 01:58:37,229
He has nothing to do with this.
Leave him out of it.
2140
01:58:39,669 --> 01:58:41,309
Where are you going at this hour?
2141
01:58:41,429 --> 01:58:42,469
Grandpa, our uncle--
2142
01:58:42,549 --> 01:58:44,349
We're just taking a walk.
2143
01:58:45,375 --> 01:58:47,975
Child...
Don't tell anybody where we're going.
2144
01:59:02,415 --> 01:59:03,175
Child...
2145
01:59:03,375 --> 01:59:07,134
Let me try and get our
chit-fund money from Rani.
2146
01:59:07,135 --> 01:59:08,534
Wait here.
- Why are you going alone?
2147
01:59:08,535 --> 01:59:11,375
No, child. It will rouse suspicion
if we go together.
2148
01:59:11,607 --> 01:59:13,407
Wait here.
I'll be back.
2149
01:59:41,215 --> 01:59:43,911
You like being the policeman's wife
when you go to the cinema or temple, right?
2150
01:59:43,935 --> 01:59:46,375
But you mind my night shifts?
Go to bed, I'll see you.
2151
01:59:49,335 --> 01:59:52,095
Who are you, woman?
Why are you sneaking around?
2152
01:59:52,695 --> 01:59:54,175
I came to collect my chit-fund money.
2153
01:59:54,495 --> 01:59:55,495
At this hour?
2154
01:59:55,735 --> 01:59:58,095
Which village are you from?
- Selliyamman Durgam, sir.
2155
01:59:58,215 --> 01:59:59,455
Selliyamman Durgam?
2156
01:59:59,535 --> 02:00:02,535
Boys, what the hell are you
doing over there? Come here.
2157
02:00:02,695 --> 02:00:03,655
Sir?
2158
02:00:03,695 --> 02:00:05,615
Take her in, let's question her.
2159
02:00:57,615 --> 02:00:58,615
Grandma...
2160
02:00:59,535 --> 02:01:00,535
Grandma...
2161
02:01:04,375 --> 02:01:05,175
Grandma...
2162
02:01:05,215 --> 02:01:07,534
A police jeep crossed me
when I was waiting at the bus stop.
2163
02:01:07,535 --> 02:01:09,455
That worries me.
- Ramu, come here!
2164
02:01:13,375 --> 02:01:14,375
Hurry!
2165
02:01:20,855 --> 02:01:22,655
Ramu, come here.
2166
02:01:23,575 --> 02:01:24,895
Ramu...
- Brother?
2167
02:01:25,295 --> 02:01:26,295
Come here.
2168
02:01:28,175 --> 02:01:29,455
What happened, brother?
2169
02:01:29,655 --> 02:01:31,175
I don't know what happened.
2170
02:01:31,255 --> 02:01:32,815
She was lying at the junction.
2171
02:01:32,855 --> 02:01:35,415
They've passed electricity through her
breasts and private parts.
2172
02:01:41,375 --> 02:01:42,935
Grandma!
2173
02:01:51,495 --> 02:01:55,815
You promised me you'd come back.
What will I do now?
2174
02:02:05,935 --> 02:02:10,615
I couldn't stand to be parted from you
even for night, you know?
2175
02:02:11,255 --> 02:02:15,415
What will I do now?
You've left me forever.
2176
02:02:15,615 --> 02:02:18,415
You told me it's not safe
for me to be alone here.
2177
02:02:18,535 --> 02:02:20,975
You told me not to trust anyone.
2178
02:02:21,055 --> 02:02:24,014
You told me you'd never leave me alone.
2179
02:02:24,015 --> 02:02:25,335
Grandma, wake up.
2180
02:02:25,455 --> 02:02:27,495
Wake up.
Let's go home.
2181
02:02:27,535 --> 02:02:28,335
Come.
2182
02:02:28,455 --> 02:02:29,775
Come, Grandma.
2183
02:02:31,935 --> 02:02:33,215
Grandma...
2184
02:02:35,535 --> 02:02:36,735
Come, Grandma.
2185
02:02:52,335 --> 02:02:55,535
They've done this to three people
in the last six months, Comrade.
2186
02:02:55,615 --> 02:02:58,335
This is the fourth instance.
They must pay for this death.
2187
02:02:58,415 --> 02:02:59,711
Or let's take matters into our own hands.
2188
02:02:59,735 --> 02:03:01,095
Why is the policeman here?
2189
02:03:01,215 --> 02:03:02,095
Who?
2190
02:03:02,175 --> 02:03:04,975
You mean the driver who
delivers food to checkposts?
2191
02:03:12,335 --> 02:03:14,135
Young man, please leave.
2192
02:03:15,935 --> 02:03:17,215
Let me be here for a while.
2193
02:03:17,375 --> 02:03:21,455
There's talk amidst the villagers that
the police have done this.
2194
02:03:21,855 --> 02:03:25,855
If they see you here, the wretched men
might just hurt you.
2195
02:03:25,935 --> 02:03:29,015
Uncle, who has a problem
with him being here?
2196
02:03:29,055 --> 02:03:31,295
Listen to me, dear...
- No, don't say anything.
2197
02:03:31,495 --> 02:03:33,975
Nobody in this family respects me.
2198
02:03:41,535 --> 02:03:42,535
Tamizh...
2199
02:03:43,535 --> 02:03:45,335
Don't think you're alone.
2200
02:03:46,335 --> 02:03:47,775
I'll always be there for you.
2201
02:03:50,815 --> 02:03:52,095
I'll be your everything.
2202
02:04:00,455 --> 02:04:02,815
Duty parties, attention.
2203
02:04:10,215 --> 02:04:12,895
The whole strength has assembled
in their uniforms, sir.
2204
02:04:19,295 --> 02:04:20,255
You were right.
2205
02:04:20,256 --> 02:04:23,495
One of the main leaders' family lives
in Selliyamman Durgam...
2206
02:04:23,815 --> 02:04:25,055
sit.
- Thank you, sir.
2207
02:04:25,975 --> 02:04:27,215
...my informer said.
2208
02:04:28,535 --> 02:04:29,535
This is big.
2209
02:04:31,295 --> 02:04:32,855
But we don't know which family exactly.
2210
02:04:33,135 --> 02:04:34,655
Detain the whole village.
2211
02:04:34,775 --> 02:04:36,175
We know everything.
Come out.
2212
02:04:36,215 --> 02:04:38,095
My baby is asleep.
- Just come.
2213
02:04:38,135 --> 02:04:40,735
Sir, please let me go.
I beg you.
2214
02:04:40,815 --> 02:04:41,815
Come.
2215
02:04:42,935 --> 02:04:45,535
Leave nobody.
Arrest everyone.
2216
02:04:46,895 --> 02:04:48,375
Get in the van!
2217
02:04:53,015 --> 02:04:55,775
Venkatesh, let the children go.
Take in all the men and women.
2218
02:04:56,855 --> 02:04:57,895
I said, come.
2219
02:05:13,295 --> 02:05:14,095
Get them down.
2220
02:05:14,135 --> 02:05:15,055
Get down.
2221
02:05:15,095 --> 02:05:16,095
Hurry up.
2222
02:05:16,695 --> 02:05:17,855
Go, go, go.
- Don't hit me!
2223
02:05:18,135 --> 02:05:19,375
I'll kill you!
2224
02:05:20,175 --> 02:05:21,335
Don't hit me.
2225
02:05:21,815 --> 02:05:23,935
Keep moving.
Don't stop.
2226
02:05:24,255 --> 02:05:25,614
If anyone stops, hit them.
2227
02:05:25,615 --> 02:05:27,095
Run.
2228
02:05:27,215 --> 02:05:28,975
Don't stop.
Keep running.
2229
02:05:29,295 --> 02:05:31,695
Get down, everyone.
What are you gawking at?
2230
02:05:31,775 --> 02:05:33,335
Get down.
2231
02:05:33,495 --> 02:05:34,895
Come on.
2232
02:05:47,735 --> 02:05:48,735
Move it.
2233
02:05:48,815 --> 02:05:51,215
Brother, why are you detaining them?
2234
02:05:52,095 --> 02:05:54,815
Someone from the village is related
to a leader of the People's Army.
2235
02:05:54,895 --> 02:05:57,935
But if the family has nothing to do
with the People's Army, why detain them?
2236
02:05:57,975 --> 02:06:00,311
All these people are as good as
members of the People's Army.
2237
02:06:00,335 --> 02:06:01,135
Come on.
2238
02:06:01,255 --> 02:06:02,255
Move it.
2239
02:06:02,335 --> 02:06:03,215
Hurry up.
2240
02:06:03,255 --> 02:06:05,591
If they really are innocent,
they'd just identify the family.
2241
02:06:05,615 --> 02:06:06,655
But they won't.
2242
02:06:08,775 --> 02:06:12,375
Policemen like Raghu die because
they help the People's Army.
2243
02:06:15,015 --> 02:06:16,295
They deserve no mercy.
2244
02:06:16,495 --> 02:06:18,535
Women, come this way.
Men to this side.
2245
02:06:18,975 --> 02:06:21,535
Sir, detain the men all you want.
2246
02:06:21,655 --> 02:06:22,695
Please let our women go.
2247
02:06:22,735 --> 02:06:23,774
Telling me what to do?
2248
02:06:23,775 --> 02:06:24,735
Hit the guy!
2249
02:06:24,775 --> 02:06:25,775
Sir, please.
2250
02:06:25,815 --> 02:06:28,055
Sir, our kids are alone at home.
They haven't eaten.
2251
02:06:28,095 --> 02:06:29,215
Sir, I beg you.
2252
02:06:29,255 --> 02:06:30,335
Please let us go.
2253
02:06:40,935 --> 02:06:44,775
♪ Should I run?
Or should I look for you? ♪
2254
02:06:45,575 --> 02:06:49,055
♪ Should I let my heart get crushed? ♪
2255
02:06:49,495 --> 02:06:51,935
♪ Oh, my precious ♪
2256
02:06:52,255 --> 02:06:54,615
♪ Should I run? ♪
2257
02:06:59,135 --> 02:07:00,015
What?
2258
02:07:00,055 --> 02:07:03,415
Sir, they've rounded up all the villagers
in the name of interrogation.
2259
02:07:03,615 --> 02:07:05,934
Why are you getting worked up?
This is nothing new.
2260
02:07:05,935 --> 02:07:07,015
We do it all the time.
2261
02:07:07,055 --> 02:07:09,455
They've rounded them up
to find Vaathiyaar's location, right?
2262
02:07:09,615 --> 02:07:12,655
Sir, didn't I tell you? That I saw him
while carrying an old lady's bags?
2263
02:07:13,094 --> 02:07:15,493
If we share the information now,
won't they let these people go?
2264
02:07:15,494 --> 02:07:16,654
Sure.
2265
02:07:16,934 --> 02:07:18,374
But you can't be sure it was him.
2266
02:07:18,494 --> 02:07:20,254
What if it turns out to be wrong information?
2267
02:07:20,294 --> 02:07:22,213
You're in deep trouble already.
2268
02:07:22,214 --> 02:07:24,814
One more strike and
you'll be in serious trouble.
2269
02:07:24,974 --> 02:07:28,374
They will interrogate everyone,
detain only those with information...
2270
02:07:28,454 --> 02:07:29,774
and set the others free.
2271
02:07:30,174 --> 02:07:33,654
I've seen the things our men do
during interrogation.
2272
02:07:35,334 --> 02:07:36,694
No, sir.
2273
02:07:37,054 --> 02:07:40,334
Just be grateful your sisters,
mothers, or aunts aren't in there.
2274
02:07:40,814 --> 02:07:42,814
There's a girl I know...
2275
02:07:44,374 --> 02:07:45,374
I understand.
2276
02:07:46,214 --> 02:07:48,014
But there is no place for emotions in our job.
2277
02:07:50,294 --> 02:07:52,574
She's a good person, sir.
2278
02:07:55,414 --> 02:07:56,934
Walk faster.
Faster.
2279
02:07:58,454 --> 02:07:59,334
Move.
2280
02:07:59,414 --> 02:08:01,414
Women to this side.
2281
02:08:01,814 --> 02:08:02,814
Move it!
2282
02:08:04,614 --> 02:08:05,614
Go.
2283
02:08:05,814 --> 02:08:06,934
Get inside.
2284
02:08:08,854 --> 02:08:10,214
Step back.
2285
02:08:10,374 --> 02:08:11,854
Do I need to say twice?
Go back!
2286
02:08:11,894 --> 02:08:14,894
Please release the pregnant lady.
The rest of us will remain here.
2287
02:08:14,974 --> 02:08:16,934
Who the hell was that?
Who said that?
2288
02:08:23,854 --> 02:08:25,094
Step forward.
2289
02:08:29,414 --> 02:08:30,534
What's your name?
2290
02:08:31,654 --> 02:08:32,654
Tamizharasi.
2291
02:08:32,934 --> 02:08:34,294
No wonder she's got a big mouth.
2292
02:08:35,694 --> 02:08:36,694
Hit her.
2293
02:08:36,734 --> 02:08:39,014
How dare you talk back at a police officer?
2294
02:08:40,294 --> 02:08:42,214
How dare you?
How dare you?
2295
02:08:43,294 --> 02:08:44,294
How dare you?
2296
02:08:48,174 --> 02:08:50,774
Try talking to him.
The OC listens to him.
2297
02:09:01,014 --> 02:09:03,294
The Chief Secretary is at
the Traveller's Bungalow...
2298
02:09:03,334 --> 02:09:05,573
and the Collector and SP are there to meet him.
2299
02:09:05,574 --> 02:09:07,694
Sir, SI Ramasamy here.
Message received.
2300
02:09:07,934 --> 02:09:11,654
The DSP has ordered E-Company
to provide them with food.
2301
02:09:11,894 --> 02:09:12,694
Sir?
2302
02:09:12,734 --> 02:09:14,694
I'll inform the OC and have it organised.
2303
02:09:14,734 --> 02:09:15,894
Bring it on time.
2304
02:09:15,974 --> 02:09:16,854
Sir?
2305
02:09:16,854 --> 02:09:17,854
What now?
2306
02:09:18,374 --> 02:09:20,974
Sir, they've detained someone I know.
2307
02:09:21,254 --> 02:09:23,974
Please put in a word to the OC?
2308
02:09:24,214 --> 02:09:26,054
You want me to get gutted by him?
2309
02:09:26,174 --> 02:09:27,334
Strip!
Strip!
2310
02:09:28,294 --> 02:09:29,294
Strip.
2311
02:09:30,494 --> 02:09:31,574
Strip!
2312
02:09:32,214 --> 02:09:34,014
Off with your clothes.
2313
02:09:34,374 --> 02:09:35,494
Strip!
2314
02:09:35,974 --> 02:09:36,974
Strip!
2315
02:09:37,054 --> 02:09:38,014
You must strip!
2316
02:09:38,054 --> 02:09:39,174
Come forward...
2317
02:09:39,654 --> 02:09:40,974
I said, come forward!
2318
02:09:41,414 --> 02:09:42,534
Come forward!
2319
02:09:42,934 --> 02:09:43,934
Come!
2320
02:09:44,694 --> 02:09:45,894
Hiding, are you?
2321
02:09:57,374 --> 02:09:58,694
She is a good girl.
2322
02:09:59,054 --> 02:10:02,214
Without their clothes on,
they all seem like good girls.
2323
02:10:02,494 --> 02:10:04,254
This... is different, sir.
2324
02:10:04,534 --> 02:10:05,414
Different how?
2325
02:10:05,494 --> 02:10:07,174
Is hers made of gold?
2326
02:10:10,574 --> 02:10:11,614
Oh, you're getting pissed?
2327
02:10:12,254 --> 02:10:13,254
Yes, sir.
2328
02:10:13,894 --> 02:10:15,134
So you'll hit me?
2329
02:10:15,974 --> 02:10:17,014
I will, sir.
2330
02:10:17,174 --> 02:10:19,350
I won't commit the sin of
snatching away your nuptial threads.
2331
02:10:19,374 --> 02:10:20,494
Do it yourselves.
2332
02:10:22,094 --> 02:10:23,094
Take it off.
2333
02:10:23,254 --> 02:10:24,374
Come on, take it off.
2334
02:10:28,614 --> 02:10:29,614
Take it off.
2335
02:10:30,254 --> 02:10:31,294
I said, take it off.
2336
02:10:33,134 --> 02:10:35,054
If you don't take it off,
I'll rip it out.
2337
02:10:35,814 --> 02:10:36,974
Can't keep telling you.
2338
02:10:38,654 --> 02:10:39,934
Saravana, look at that girl.
2339
02:10:45,614 --> 02:10:48,214
Sir, forgive me.
I spoke in haste...
2340
02:10:48,494 --> 02:10:49,734
she is such a good girl.
2341
02:10:50,054 --> 02:10:51,414
She has given me food,
helped me.
2342
02:10:51,454 --> 02:10:52,414
So, please...
2343
02:10:52,454 --> 02:10:55,294
If they get Vaathiyaar's location,
will everyone be released?
2344
02:10:55,334 --> 02:10:57,134
Yeah, what use are these people if we get him?
2345
02:10:57,214 --> 02:10:58,414
We will set all of them free.
2346
02:10:58,494 --> 02:11:00,814
I will arrange for it, sir.
Over.
2347
02:11:00,934 --> 02:11:06,494
♪ Through thickets and thorns
I ran and ran, looking for you ♪
2348
02:11:06,734 --> 02:11:11,054
♪ My life hangs on thin line ♪
2349
02:11:13,174 --> 02:11:14,414
Hands up, everybody.
2350
02:11:15,494 --> 02:11:17,694
Sir, I know Vaathiyaar's hideout.
2351
02:11:17,774 --> 02:11:18,814
So?
2352
02:11:18,854 --> 02:11:21,574
If we can catch him,
we can send them away!
2353
02:11:21,894 --> 02:11:23,413
I already told Chandran.
2354
02:11:23,414 --> 02:11:24,974
Turn around.
- That I knew his location.
2355
02:11:25,054 --> 02:11:26,654
He told me to wait.
2356
02:11:26,934 --> 02:11:28,493
Just give me ten policemen.
I will--
2357
02:11:28,494 --> 02:11:30,854
Go to the canteen and get chilli powder.
2358
02:11:31,454 --> 02:11:33,054
Cover their faces.
2359
02:11:33,214 --> 02:11:35,254
Sir, that woman is pregnant--
2360
02:11:35,294 --> 02:11:36,454
Shut up and do it.
2361
02:11:36,614 --> 02:11:37,574
Sir...
2362
02:11:37,575 --> 02:11:38,653
Sir...
- Come here.
2363
02:11:38,654 --> 02:11:40,830
If you don't obey him,
he will take it out on the women.
2364
02:11:40,854 --> 02:11:43,534
I know Perumal's hideout.
If you can send 10 men with me--
2365
02:11:43,614 --> 02:11:45,694
Get out of here.
- I know Perumal's hideout.
2366
02:11:45,734 --> 02:11:48,614
The situation is tense here.
- I know, just give me ten men--
2367
02:11:48,694 --> 02:11:49,854
I'll go and catch him--
2368
02:11:49,934 --> 02:11:51,013
Shut up.
2369
02:11:51,014 --> 02:11:53,334
Go! You will get into trouble.
Get out.
2370
02:11:54,774 --> 02:11:55,974
Sir, this is so wrong.
2371
02:11:57,414 --> 02:11:59,374
Get the hell out of here.
2372
02:11:59,414 --> 02:12:00,614
Go and meet the DSP.
2373
02:12:00,974 --> 02:12:02,054
Get out.
2374
02:12:15,014 --> 02:12:15,974
Stop!
2375
02:12:15,975 --> 02:12:19,134
I went to the DSP's his office
and they said he was here.
2376
02:12:19,374 --> 02:12:20,493
You can't see him.
Leave now.
2377
02:12:20,494 --> 02:12:21,414
Hold on!
2378
02:12:21,494 --> 02:12:22,694
Come here.
- Sir...
2379
02:12:22,854 --> 02:12:24,814
Where are you going?
- I need to see the DSP.
2380
02:12:24,894 --> 02:12:25,574
Leave.
2381
02:12:25,575 --> 02:12:27,230
I'll only need a minute, sir.
- I said, leave!
2382
02:12:27,254 --> 02:12:29,413
The Collector and SP are here
and you aren't in uniform.
2383
02:12:29,414 --> 02:12:30,830
Come back in your uniform.
Leave now.
2384
02:12:30,854 --> 02:12:33,254
"They are preventing us
from building roads and factories..."
2385
02:12:33,374 --> 02:12:34,774
Sir, it's very urgent.
2386
02:12:34,894 --> 02:12:37,374
These excuses just won't fly.
2387
02:12:37,494 --> 02:12:38,934
Come back in your uniform.
2388
02:12:38,974 --> 02:12:40,734
What does it matter that I'm not in uniform?
2389
02:12:40,774 --> 02:12:41,814
Get out of here!
2390
02:12:41,854 --> 02:12:42,734
Sir?
2391
02:12:42,854 --> 02:12:43,854
Sir...
2392
02:12:47,054 --> 02:12:48,614
Sir, I know Vaathiyaar's whereabouts.
2393
02:12:48,774 --> 02:12:51,134
Just give me ten policemen,
I can capture him right away.
2394
02:12:51,334 --> 02:12:53,334
Aren't you a constable at E-Company?
2395
02:12:53,374 --> 02:12:54,134
Yes, sir.
2396
02:12:54,214 --> 02:12:56,614
The day your jeep was blocked
when you came for the festival?
2397
02:12:56,654 --> 02:12:57,814
I drove the jeep that day.
2398
02:12:57,854 --> 02:12:59,174
Kumaresan?
- Yes, sir.
2399
02:13:00,134 --> 02:13:02,374
Sir, I do know Vaathiyaar's whereabouts.
2400
02:13:02,494 --> 02:13:05,134
They are torturing the poor villagers
rather than catch him.
2401
02:13:05,254 --> 02:13:07,694
Leave now. The authorities are here.
Let's talk tomorrow.
2402
02:13:07,774 --> 02:13:10,094
Sir, can you give orders
over radio right away?
2403
02:13:10,214 --> 02:13:12,614
They are torturing the villagers, sir.
2404
02:13:13,214 --> 02:13:15,254
Someone you know is in there?
- Yes, sir.
2405
02:13:15,974 --> 02:13:17,814
Okay, go now.
I'll have them release just her.
2406
02:13:17,854 --> 02:13:20,214
But they are treating everyone badly, sir.
2407
02:13:21,414 --> 02:13:23,094
Where did you see him?
- Kilampaarai.
2408
02:13:23,134 --> 02:13:24,774
Didn't you tell your OC?
- Sir...
2409
02:13:25,614 --> 02:13:26,614
You told him?
2410
02:13:26,774 --> 02:13:27,774
Yes, sir.
2411
02:13:29,414 --> 02:13:30,494
Hey...
- Sir?
2412
02:13:30,694 --> 02:13:31,694
Go with him.
2413
02:13:32,134 --> 02:13:33,493
Take whoever is available here.
2414
02:13:33,494 --> 02:13:35,174
I'll send backup if necessary.
- Okay, sir.
2415
02:13:35,254 --> 02:13:36,254
Go.
2416
02:13:42,174 --> 02:13:43,334
Sir, up there.
2417
02:13:44,654 --> 02:13:45,654
Come, sir.
2418
02:13:55,014 --> 02:13:56,214
This way...
2419
02:14:08,614 --> 02:14:11,334
It's the last house.
This way... there's another way too.
2420
02:14:22,494 --> 02:14:24,614
Don't go!
You are not armed.
2421
02:14:25,454 --> 02:14:27,774
Listen to me.
Don't risk it.
2422
02:14:31,134 --> 02:14:32,374
Which house?
2423
02:14:32,774 --> 02:14:33,974
Over there...
2424
02:14:38,654 --> 02:14:41,094
It's the last house, sir.
You see that window?
2425
02:14:48,934 --> 02:14:50,254
Cover, cover, cover.
2426
02:15:16,014 --> 02:15:17,654
Why did you shoot that woman?
- Sir...
2427
02:15:17,694 --> 02:15:19,614
No, sir...
I thought it was one of them.
2428
02:15:19,654 --> 02:15:20,654
Sir, she is gone--
2429
02:15:29,814 --> 02:15:31,654
Sir, there's heavy firing.
2430
02:15:31,814 --> 02:15:33,014
So he was right.
2431
02:15:33,574 --> 02:15:35,254
One of their main leaders must be there.
2432
02:15:35,774 --> 02:15:36,894
Maybe even Perumal.
2433
02:15:37,134 --> 02:15:38,054
Go after him.
2434
02:15:38,134 --> 02:15:40,574
Sir, we've got two men down already.
2435
02:15:40,654 --> 02:15:42,094
Surround their hideout.
2436
02:15:42,174 --> 02:15:43,750
I'll send backup immediately.
- Okay, sir.
2437
02:15:43,774 --> 02:15:44,774
Cover me.
2438
02:15:47,614 --> 02:15:49,373
You don't have a rifle.
Don't go to the front.
2439
02:15:49,374 --> 02:15:50,374
Hold!
2440
02:15:58,334 --> 02:15:59,334
Forward.
2441
02:15:59,974 --> 02:16:00,974
Sir...
2442
02:16:01,254 --> 02:16:02,254
Fire!
2443
02:16:14,014 --> 02:16:15,014
Surround the house.
2444
02:16:23,614 --> 02:16:24,934
Back, back, back.
2445
02:16:29,334 --> 02:16:32,054
Sir, it's Vaathiyaar we're after.
Why are we running after these men?
2446
02:16:32,094 --> 02:16:33,990
He is trying to escape
by diverting our attention.
2447
02:16:34,014 --> 02:16:35,853
Should I go up and have a look?
- Fine, go.
2448
02:16:35,854 --> 02:16:37,214
Forward.
Cover me.
2449
02:16:48,174 --> 02:16:50,054
Hold, hold.
There is a man up there.
2450
02:17:02,654 --> 02:17:03,654
Sir...
2451
02:17:04,414 --> 02:17:06,494
Sir!
Where are the police?
2452
02:17:07,094 --> 02:17:08,134
Sir!
Police!
2453
02:17:08,174 --> 02:17:09,493
They're going that way.
2454
02:17:09,494 --> 02:17:11,814
Comrade, the driver is the one
leading them to Perumal.
2455
02:17:11,894 --> 02:17:12,894
Sir...
2456
02:17:13,334 --> 02:17:14,814
Sir!
Police!
2457
02:17:15,374 --> 02:17:16,814
Sir, that way...
2458
02:17:20,094 --> 02:17:21,614
Sir, he went that way...
2459
02:17:57,854 --> 02:17:59,894
Kumaresan, I can't keep up!
2460
02:18:00,494 --> 02:18:02,294
Brother, you stay here.
Let me go and look.
2461
02:18:21,894 --> 02:18:23,254
Send them to the other room.
2462
02:18:27,174 --> 02:18:28,854
Start the treatment on others.
2463
02:18:29,694 --> 02:18:31,214
Go in.
2464
02:18:51,974 --> 02:18:53,574
Kids, don't play here.
Go away.
2465
02:18:53,614 --> 02:18:54,854
There are kids there.
Careful.
2466
02:18:54,934 --> 02:18:56,014
Run away, kids.
2467
02:19:39,934 --> 02:19:41,854
Comrade, go.
We'll handle this.
2468
02:20:03,174 --> 02:20:04,174
Keep going.
2469
02:20:04,214 --> 02:20:06,694
Take off in different directions.
I will take care of myself.
2470
02:20:06,894 --> 02:20:08,294
No villager shall be harmed.
2471
02:20:08,494 --> 02:20:10,014
They are protecting us.
2472
02:20:11,694 --> 02:20:12,854
Sir!
2473
02:20:13,654 --> 02:20:14,694
There he is!
2474
02:20:14,854 --> 02:20:16,294
Where?
Which direction?
2475
02:20:16,934 --> 02:20:18,854
Make sure no one is harmed.
2476
02:20:19,174 --> 02:20:21,934
Right there, right there...
- Tell the people to go inside.
2477
02:20:22,614 --> 02:20:25,014
They'll disappear into the forest
if we don't get them...
2478
02:20:25,094 --> 02:20:26,494
They are getting away.
- Where?
2479
02:20:27,414 --> 02:20:28,414
Sir!
2480
02:20:44,854 --> 02:20:46,974
Which of you is related to Engineer Ramesh?
2481
02:20:53,334 --> 02:20:55,014
I know you're here.
2482
02:20:56,254 --> 02:20:58,054
I'll only need one bullet
if you step forward.
2483
02:21:00,254 --> 02:21:01,454
If not... six.
2484
02:21:01,734 --> 02:21:03,014
Not much of a difference to me.
2485
02:21:03,174 --> 02:21:04,614
But to you, it's six lives.
2486
02:21:05,134 --> 02:21:06,134
So, one...?
2487
02:21:07,054 --> 02:21:08,054
or six?
2488
02:21:08,374 --> 02:21:09,654
Which is it going to be?
2489
02:21:26,574 --> 02:21:27,414
Sir...
2490
02:21:27,415 --> 02:21:29,734
Just surrender, sir.
Please...
2491
02:21:29,894 --> 02:21:32,774
Sir, they are torturing
the villagers because of you.
2492
02:21:34,814 --> 02:21:37,134
Sir, please don't try to escape.
Come with me.
2493
02:21:37,494 --> 02:21:38,494
Sir...
2494
02:21:38,974 --> 02:21:41,774
Police! Please come here.
I caught him.
2495
02:21:44,014 --> 02:21:47,054
Sir, I can't leave without you.
2496
02:21:49,974 --> 02:21:51,534
Please come with me.
2497
02:22:28,414 --> 02:22:29,494
That way!
2498
02:23:30,734 --> 02:23:32,454
I'm going to count to five.
2499
02:23:32,694 --> 02:23:35,134
If you don't speak up,
all of you will...
2500
02:23:36,454 --> 02:23:37,454
One...
2501
02:23:40,367 --> 02:23:43,247
Sir, the DSP is on the radio.
He needs to speak to you.
2502
02:23:43,407 --> 02:23:44,687
Drag her out.
2503
02:24:06,694 --> 02:24:08,294
Can I come in?
- Of course, sir. Come in.
2504
02:24:11,734 --> 02:24:13,094
Close the door.
2505
02:24:13,174 --> 02:24:15,254
Let me go, ma'am.
- Don't go out.
2506
02:24:22,254 --> 02:24:23,894
They'll kill you.
- I'll be fine...
2507
02:24:23,974 --> 02:24:25,774
All of you will be in trouble
if I stay.
2508
02:24:37,814 --> 02:24:38,814
Sir...
2509
02:24:39,014 --> 02:24:39,814
Come here!
2510
02:24:39,894 --> 02:24:41,014
Come here.
2511
02:24:42,494 --> 02:24:44,694
Please listen...
do not step out.
2512
02:24:44,774 --> 02:24:46,574
I'll be fine.
I can take care of myself.
2513
02:24:46,854 --> 02:24:47,854
Don't go.
2514
02:24:51,014 --> 02:24:52,134
Please step aside, ma'am.
2515
02:24:54,374 --> 02:24:56,174
Step aside!
You'll get hurt.
2516
02:24:56,214 --> 02:24:57,734
Don't harm anyone.
I am coming out.
2517
02:24:57,774 --> 02:24:59,014
Please let me go.
2518
02:24:59,494 --> 02:25:01,574
They won't harm me.
I will take care of myself.
2519
02:25:02,734 --> 02:25:04,254
Please don't go...
2520
02:25:33,734 --> 02:25:35,574
That was superb.
You caught him all alone!
2521
02:25:35,614 --> 02:25:36,574
Thank you, brother.
2522
02:25:36,614 --> 02:25:37,574
Go inside.
2523
02:25:37,575 --> 02:25:40,374
Kumaresan, you will surely get a medal.
2524
02:25:40,694 --> 02:25:42,574
Get inside!
Go in.
2525
02:25:42,854 --> 02:25:44,454
[VOICE-OVER]Vaathiyaar was caught.
2526
02:25:44,614 --> 02:25:48,974
Tamizharasi and the villagers
won't be harassed anymore.
2527
02:25:49,574 --> 02:25:52,334
The policemen won't have to
fear for their lives anymore.
2528
02:25:52,854 --> 02:25:56,294
They will return home to their families.
That's what I thought, Ma.
2529
02:25:57,334 --> 02:25:59,574
But I didn't realise then...
2530
02:25:59,920 --> 02:26:02,240
that capturing Vaathiyaar
would cause countless problems...
2531
02:26:02,273 --> 02:26:05,233
and that my life would
take a whole new turn.
2532
02:26:17,046 --> 02:26:22,646
'UP NEXT...'
2533
02:26:37,206 --> 02:26:38,406
Kumaresan...
2534
02:26:39,100 --> 02:26:40,171
the OC summoned you.
2535
02:26:40,224 --> 02:26:42,064
Where are all the women
who were detained here?
2536
02:26:42,433 --> 02:26:44,233
For your act of insubordination...
2537
02:26:45,253 --> 02:26:46,893
and for failing to respond to the memo...
2538
02:26:47,674 --> 02:26:48,834
here's your suspension order.
2539
02:26:50,600 --> 02:26:53,200
I'll ensure that you get
no credit for Perumal's arrest.
2540
02:26:53,773 --> 02:26:54,773
Get out.
2541
02:26:57,706 --> 02:26:59,706
The people are not politically literate.
2542
02:27:00,873 --> 02:27:03,713
But the moment their linguistic
or cultural identity is threatened...
2543
02:27:04,193 --> 02:27:06,033
...they will fight back on their own accord.
2544
02:27:06,553 --> 02:27:10,153
A long time before inequalities like
caste, religion, class came to be...
2545
02:27:10,193 --> 02:27:12,993
people were bound together, in one land,
on the basis of language.
2546
02:27:22,533 --> 02:27:24,136
Sir, when do you lock in on the headlines?
2547
02:27:24,160 --> 02:27:26,560
Can you please hold on for a bit?
Looks like they've arrested Perumal.
2548
02:27:26,584 --> 02:27:31,275
I've also got photos of the atrocities committed
by police under the guise of interrogation.
2549
02:27:32,500 --> 02:27:33,587
You are right...
2550
02:27:34,480 --> 02:27:35,715
I am getting old.
2551
02:27:37,534 --> 02:27:39,711
If you'd said this to me ten years ago...
2552
02:27:40,611 --> 02:27:43,197
I'd have cut your head off
before you could say the word "deal".
2553
02:27:43,759 --> 02:27:44,799
Now, we'll talk?
2554
02:27:44,879 --> 02:27:49,999
You finally feel like my equal after
getting your men to hit and strip me?
2555
02:27:53,999 --> 02:27:54,999
Let's talk.
2556
02:27:57,599 --> 02:27:58,999
You derailed a train with a bomb.
2557
02:27:59,252 --> 02:28:01,292
The 28 people who died weren't people to you?
2558
02:28:01,665 --> 02:28:06,465
You are hunting us down because you've got
one version of the Rail Bridge bombing.
2559
02:28:06,491 --> 02:28:07,811
Let me tell you another.
2560
02:28:07,919 --> 02:28:10,319
We can put him in jail,
but he won't stay put!
2561
02:28:10,559 --> 02:28:12,319
He will write his autobiography.
2562
02:28:12,519 --> 02:28:16,799
And they will smuggle it out
and publish it.
2563
02:28:17,439 --> 02:28:18,719
Through the text...
2564
02:28:19,439 --> 02:28:23,239
they will inject their ideology
into the next ten generations.
2565
02:28:23,319 --> 02:28:27,919
Ten generations down the line,
if someone resonates with his words...
2566
02:28:28,479 --> 02:28:31,879
it would mean that the system
still hasn't fixed today's problems.
2567
02:28:32,359 --> 02:28:34,119
Whose fault would that be?
Men like Perumal?
2568
02:28:34,799 --> 02:28:36,239
Or the youth who read them?
2569
02:28:37,079 --> 02:28:38,399
Is this the truth, sir?
2570
02:28:38,519 --> 02:28:40,999
You knew some facts about the bombing.
2571
02:28:41,079 --> 02:28:42,495
And now I've told you something else.
2572
02:28:42,519 --> 02:28:44,415
It's upto you to discover the truth
for yourself.
2573
02:28:44,439 --> 02:28:46,239
Vaathiyaar will escape somehow.
2574
02:28:46,799 --> 02:28:48,759
We have a man in the OC's team.
2575
02:28:49,639 --> 02:28:51,319
None of you will make it alive
out of here.
2576
02:29:06,772 --> 02:29:08,012
Violence is not our language.
2577
02:29:09,105 --> 02:29:10,785
But we can speak that language too.
2578
02:29:10,919 --> 02:29:14,279
We will respond to you
in the language of your choice.
2579
02:29:14,359 --> 02:29:18,359
If people start fighting for their rights,
they can topple the most powerful of governments.
2580
02:29:18,759 --> 02:29:23,119
No authority will match up to
a spontaneous insurgence of the people.
204274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.