All language subtitles for Trigger_Warning_2024_Awafim.tv_-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,896 --> 00:00:05,896
BAIXADO DE WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,896 --> 00:00:08,896
[chocalho de montanha-russa]
3
00:00:12,146 --> 00:00:13,687
[pessoas gritando]
4
00:00:17,521 --> 00:00:19,521
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
5
00:00:37,312 --> 00:00:40,771
[metralhadora disparando]
6
00:00:40,771 --> 00:00:42,854
[balas ricocheteando]
7
00:00:42,854 --> 00:00:44,937
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
8
00:00:48,521 --> 00:00:50,854
[homem] Eles descobriram
nĂŁo somos trabalhadores humanitĂĄrios.
9
00:00:51,521 --> 00:00:54,229
[o tiroteio continua]
10
00:00:55,396 --> 00:00:56,687
[metralhadora disparando]
11
00:00:56,687 --> 00:00:59,479
[Base] A trĂȘs quilĂŽmetros do cume.
Dois carros em perseguição. PossĂvel RPG.
12
00:00:59,479 --> 00:01:01,562
- [mulher] NĂŁo deixe eles alinharem uma tacada!
- [disparo de arma]
13
00:01:01,562 --> 00:01:04,604
[telefone tocando]
14
00:01:05,687 --> 00:01:07,187
[soldado] Colocando-se em posição agora.
15
00:01:07,187 --> 00:01:09,937
[mĂșsica tensa tocando]
16
00:01:16,562 --> 00:01:17,479
Em posição.
17
00:01:17,479 --> 00:01:20,062
- [homem] Eu tenho visual. Aranha?
- [Aranha] Eu tenho uma chance.
18
00:01:20,562 --> 00:01:22,604
Deixe ela rasgar. Estamos prontos para dançar.
19
00:01:23,187 --> 00:01:24,562
[tiro]
20
00:01:24,562 --> 00:01:28,187
- [assobio]
- [a mĂșsica para]
21
00:01:35,396 --> 00:01:39,354
[terrorista em ĂĄrabe] O que foi isso?
Ă uma armadilha! Atiradores no cume!
22
00:01:39,354 --> 00:01:41,479
- [mĂșsica dramĂĄtica tocando]
- [disparo de arma]
23
00:01:42,229 --> 00:01:44,521
[homem] Bata no outro motorista!
Eles estĂŁo alinhando o tiro!
24
00:01:44,521 --> 00:01:46,521
[terrorista em ĂĄrabe] Atire no caminhĂŁo!
25
00:01:48,771 --> 00:01:50,437
[explodindo]
26
00:02:02,104 --> 00:02:03,604
[mĂșsica tensa tocando]
27
00:02:05,021 --> 00:02:07,062
[terrorista em ĂĄrabe] Vamos
antes que os outros cheguem.
28
00:02:11,437 --> 00:02:12,562
O caminhĂŁo estĂĄ vazio.
29
00:02:12,562 --> 00:02:15,896
- [mĂșsica ambiente tensa tocando]
- [caminhĂŁo chacoalhando]
30
00:02:26,187 --> 00:02:28,562
[terrorista 2] O motorista estĂĄ morto.
Outro cara se foi.
31
00:02:30,062 --> 00:02:32,562
[terrorista 1] Pegue a arma.
Vou dar uma olhada.
32
00:02:36,521 --> 00:02:39,229
[mĂșsica ambiente tensa continua]
33
00:02:42,604 --> 00:02:44,312
[terrorista 2 geme]
34
00:02:48,979 --> 00:02:50,979
[mĂșsica tensa tocando]
35
00:02:57,146 --> 00:02:59,646
[armas disparando]
36
00:02:59,646 --> 00:03:01,729
[mĂșsica tensa continua]
37
00:03:08,062 --> 00:03:09,354
[arma clicando]
38
00:03:09,354 --> 00:03:10,521
[terrorista 1] Vamos, trabalhe!
39
00:03:11,271 --> 00:03:14,437
- [disparo de arma]
- [ambos gemendo]
40
00:03:16,521 --> 00:03:18,771
- [faca balançando]
- [terrorista 1 gemendo]
41
00:03:18,771 --> 00:03:21,271
[ambos grunhindo, gemendo]
42
00:03:21,271 --> 00:03:23,146
[mulher gemendo]
43
00:03:26,771 --> 00:03:27,937
[mulher grunhindo]
44
00:03:30,646 --> 00:03:32,396
[crescendos musicais tensos]
45
00:03:32,396 --> 00:03:34,146
[terrorista 1 gemendo]
46
00:03:34,146 --> 00:03:37,854
[mulher respirando pesadamente]
47
00:03:37,854 --> 00:03:40,521
[soldado] Parker, vocĂȘ estĂĄ ouvindo?
48
00:03:40,521 --> 00:03:42,521
- Estamos nos aproximando do veĂculo.
- [faca balançando]
49
00:03:43,271 --> 00:03:45,729
- Parker?
- [respirando profundamente]
50
00:03:45,729 --> 00:03:48,729
Parker, estamos nos aproximando do veĂculo.
Qual Ă© o seu status?
51
00:04:00,979 --> 00:04:02,979
[mĂșsica suave e emocional tocando]
52
00:04:05,354 --> 00:04:06,687
[Parker] Sinto muito, Nick.
53
00:04:10,354 --> 00:04:11,187
[suspira]
54
00:04:23,146 --> 00:04:25,437
- Ofereci-me para contar Ă famĂlia.
- Eu vou junto.
55
00:04:25,437 --> 00:04:26,354
NĂŁo, entendi.
56
00:04:26,854 --> 00:04:28,979
- [disparos de pistola]
- AdĂŁo, nĂŁo!
57
00:04:28,979 --> 00:04:29,896
[Aranha] Parker!
58
00:04:29,896 --> 00:04:31,312
- [disparos de pistola]
- [bala ricocheteia]
59
00:04:31,312 --> 00:04:32,604
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?!
60
00:04:32,604 --> 00:04:34,187
- [grunhindo]
- [Adam geme]
61
00:04:34,896 --> 00:04:35,729
[Parker geme]
62
00:04:36,437 --> 00:04:38,229
[mĂșsica de suspense tocando]
63
00:04:38,229 --> 00:04:39,854
[ambos grunhindo]
64
00:04:44,021 --> 00:04:45,687
- [faca balançando]
- [Adam gemendo]
65
00:04:45,687 --> 00:04:46,937
[Aranha] Ei! Pare com isso!
66
00:04:46,937 --> 00:04:49,521
- [helicĂłptero zumbindo]
- [Aranha] Chega! Parker!
67
00:04:49,521 --> 00:04:50,604
[Parker grunhe]
68
00:04:50,604 --> 00:04:52,187
[Aranha] Acabou! Acabou!
69
00:04:56,396 --> 00:04:58,729
[Parker] InacreditĂĄvel.
Ele nem vai levar um tapa no pulso.
70
00:04:58,729 --> 00:05:01,021
[Aranha] VocĂȘ nĂŁo consegue resolver
cada problema com uma faca.
71
00:05:01,021 --> 00:05:03,312
[Parker] Eu deveria ter deixado ele
ativos de assassinato?
72
00:05:03,312 --> 00:05:05,604
Como ele pensa
vamos obter informaçÔes deles
73
00:05:05,604 --> 00:05:07,771
se ele continuar matando todos eles? Hum?
74
00:05:07,771 --> 00:05:09,771
["Reavivamento" por
Frankie e The Witch Fingers tocando]
75
00:05:09,771 --> 00:05:11,312
Acho que o menino nĂŁo pensa.
76
00:05:11,312 --> 00:05:14,312
âȘ Puxe para fora, empurre para dentro... âȘ
77
00:05:14,312 --> 00:05:16,854
Adam pediu que vocĂȘ fosse
transferido para fora da unidade.
78
00:05:17,687 --> 00:05:18,646
Como vocĂȘ sabe?
79
00:05:18,646 --> 00:05:23,062
âȘ nĂŁo estou com medo
Preciso forçå-la a mudar... âȘ
80
00:05:23,062 --> 00:05:25,104
- VocĂȘ hackeou o e-mail dele.
- Eu nĂŁo.
81
00:05:25,104 --> 00:05:27,521
- VocĂȘ vai ser pego.
- Eu nĂŁo vou ser pego.
82
00:05:27,521 --> 00:05:28,937
VocĂȘ vai ser pego.
83
00:05:28,937 --> 00:05:30,396
Eu apaguei o pedido.
84
00:05:30,396 --> 00:05:32,937
"Obrigado, Aranha!"
"De nada, Parker."
85
00:05:33,479 --> 00:05:35,354
Hum. Ă assim que deveria ter sido.
86
00:05:36,896 --> 00:05:38,271
VocĂȘ leu meus e-mails?
87
00:05:38,271 --> 00:05:40,229
- NĂŁo, eu nĂŁo leio seus e-mails.
- Hum-hmm.
88
00:05:40,229 --> 00:05:43,937
Mas isso Ă© sĂł porque vocĂȘ precisa aprender
cancelar a assinatura de alguma merda.
89
00:05:43,937 --> 00:05:46,187
- [rindo]
- Agora vocĂȘ tem muito spam, garota.
90
00:05:46,187 --> 00:05:48,854
VocĂȘ recebeu mais spam
do que uma escola secundĂĄria havaiana lĂĄ.
91
00:05:48,854 --> 00:05:51,854
- [telefone tocando]
- [Aranha] Ei, o que Ă© isso?
92
00:05:52,479 --> 00:05:53,812
Aquela foto. Que Ă© aquele?
93
00:05:54,312 --> 00:05:55,562
[risos] Meu acompanhante do baile.
94
00:05:55,562 --> 00:05:58,437
[linha tocando]
95
00:05:58,437 --> 00:06:01,146
- [Parker] Jessé?
- [Jesse] Ei, Parker. Como vocĂȘ estĂĄ?
96
00:06:01,646 --> 00:06:04,854
Ei, hum, nĂŁo Ă© realmente um bom momento.
97
00:06:05,521 --> 00:06:07,146
[Jesse] Sim, desculpe por isso.
98
00:06:07,937 --> 00:06:08,896
EntĂŁo...
99
00:06:09,771 --> 00:06:10,937
[inala]
100
00:06:10,937 --> 00:06:13,896
Ouça, houve um desmoronamento
na mina ontem Ă noite.
101
00:06:14,521 --> 00:06:16,687
E seu pai foi pego por baixo disso.
102
00:06:16,687 --> 00:06:18,187
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
103
00:06:18,187 --> 00:06:20,521
E quando o encontramos,
era tarde demais.
104
00:06:22,812 --> 00:06:26,437
[mĂșsica dramĂĄtica aumenta]
105
00:06:32,229 --> 00:06:34,229
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
106
00:06:48,187 --> 00:06:54,437
{\an8}[trovĂŁo estrondoso]
107
00:06:55,521 --> 00:06:57,521
{\an8}[mĂșsica dramĂĄtica continua]
108
00:07:36,646 --> 00:07:37,812
{\an8}[porta se fecha]
109
00:07:40,396 --> 00:07:42,396
{\an8}[mĂșsica emocionante tocando]
110
00:07:45,687 --> 00:07:46,687
{\an8}OlĂĄ.
111
00:07:47,771 --> 00:07:48,604
{\an8}OlĂĄ.
112
00:07:58,271 --> 00:07:59,146
Eu sĂł estou, ah...
113
00:07:59,812 --> 00:08:00,646
[inala profundamente]
114
00:08:02,271 --> 00:08:05,479
[expirando] SĂł estou tentando
para entender tudo isso.
115
00:08:06,687 --> 00:08:08,979
Eu estive pensando que talvez haja
116
00:08:08,979 --> 00:08:12,229
algum tipo de poesia ou algo assim
117
00:08:12,937 --> 00:08:17,104
no fato de que ele foi engolido
em seu lugar favorito.
118
00:08:17,979 --> 00:08:19,812
Ele amava aquela maldita caverna.
119
00:08:21,687 --> 00:08:24,062
[Jesse suspira pesadamente]
120
00:08:26,687 --> 00:08:27,521
[suspira]
121
00:08:28,312 --> 00:08:29,146
O que Ă© isso?
122
00:08:33,479 --> 00:08:35,646
[Jesse] Encontrei na mesa dele
no quarto.
123
00:08:37,312 --> 00:08:40,146
Bem, Ă© uma carta. Por que Ă© uma evidĂȘncia?
124
00:08:42,312 --> 00:08:44,271
Bem, estou me perguntando se, uh...
125
00:08:46,729 --> 00:08:48,021
se pudesse ter sido de propĂłsito.
126
00:08:49,687 --> 00:08:50,896
O desmoronamento, quero dizer.
127
00:08:52,896 --> 00:08:54,771
VocĂȘ acha que isso Ă© uma nota de suicĂdio?
128
00:08:56,604 --> 00:09:00,021
Isto Ă©... Ă apenas uma carta.
129
00:09:00,021 --> 00:09:02,937
Quero dizer, nĂłs escreverĂamos
um ao outro Ă s vezes. NĂŁo Ă© um--
130
00:09:02,937 --> 00:09:05,521
NĂŁo Ă© evidĂȘncia de nada.
Ă apenas uma carta.
131
00:09:05,521 --> 00:09:06,687
[Jesse inala]
132
00:09:06,687 --> 00:09:09,729
Tudo bem. Uh... Como ele soou
a Ășltima vez que vocĂȘs dois conversaram?
133
00:09:10,229 --> 00:09:11,937
Sozinho? NĂŁo sei.
134
00:09:13,646 --> 00:09:14,479
Ele sentiu minha falta.
135
00:09:16,479 --> 00:09:17,354
[suspira]
136
00:09:17,354 --> 00:09:20,896
NĂłs... sentimos falta um do outro.
Sempre sentimos falta um do outro.
137
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
Ele nĂŁo Ă© esse cara.
138
00:09:24,229 --> 00:09:27,396
Quero dizer, era uma mina antiga,
uma mina muito antiga,
139
00:09:27,396 --> 00:09:30,021
e minas antigas sofrem desmoronamentos o tempo todo.
140
00:09:30,021 --> 00:09:32,312
Certo. NĂŁo. VocĂȘ... VocĂȘ...
VocĂȘ tem razĂŁo. Desculpe.
141
00:09:32,312 --> 00:09:34,187
[inspirando profundamente]
142
00:09:34,687 --> 00:09:35,771
Desculpe.
143
00:09:37,646 --> 00:09:39,604
As mĂŁos estĂŁo suando. Eu... eu nĂŁo sei.
144
00:09:39,604 --> 00:09:41,271
EstĂĄ bem. Isso Ă©...
145
00:09:41,271 --> 00:09:43,396
[mĂșsica triste tocando]
146
00:09:43,396 --> 00:09:44,479
Hum...
147
00:09:47,521 --> 00:09:48,937
Posso te dar uma carona para casa?
148
00:09:49,521 --> 00:09:53,521
- Sim, eu... preciso de uma carona.
- Sim, vou te dar uma carona para casa. Hum...
149
00:09:54,937 --> 00:09:55,979
Deixe-me pegar minhas chaves.
150
00:09:55,979 --> 00:09:58,062
[mĂșsica triste continua]
151
00:09:58,979 --> 00:10:00,562
[abertura da porta]
152
00:10:04,271 --> 00:10:08,104
[locutor de rĂĄdio] Se vocĂȘ quiser proteger
nossa América, vote no senador Swann.
153
00:10:08,604 --> 00:10:11,771
[Ezequiel] Sou o senador Ezekiel Swann,
e eu aprovo esta mensagem.
154
00:10:15,771 --> 00:10:19,479
Como estĂĄ o seu pai
campanha de reeleição estå acontecendo?
155
00:10:21,271 --> 00:10:23,271
Uh, uh, estĂĄ indo.
156
00:10:28,812 --> 00:10:32,979
Pense em um dos amigos doadores ricos do seu pai
157
00:10:32,979 --> 00:10:35,021
estaria interessado em comprar o de Maria?
158
00:10:38,187 --> 00:10:39,021
Seriamente?
159
00:10:41,437 --> 00:10:42,271
Sim.
160
00:10:44,437 --> 00:10:46,354
Mas Harry construiu o Maria's para vocĂȘ.
161
00:10:47,062 --> 00:10:49,271
VocĂȘ nĂŁo quer ficar e administrar o bar?
162
00:10:50,521 --> 00:10:52,812
[mĂșsica triste tocando]
163
00:10:52,812 --> 00:10:56,021
[Parker] NĂŁo posso ficar.
Vou embora depois do funeral.
164
00:10:57,146 --> 00:10:59,979
Simplesmente nĂŁo me sinto em casa
sem Pops aqui.
165
00:11:06,562 --> 00:11:08,562
[mĂșsica triste continua]
166
00:11:20,854 --> 00:11:23,229
VocĂȘ quer que eu te ajude
levar isso para cima?
167
00:11:23,229 --> 00:11:27,271
Oh, nĂŁo, estĂĄ... estĂĄ tudo bem. Estou bem.
168
00:11:28,187 --> 00:11:29,021
Tudo bem.
169
00:11:32,354 --> 00:11:34,187
- Obrigado.
- Sim, eu vou...
170
00:11:35,271 --> 00:11:37,021
Vou deixar vocĂȘ se instalar, entĂŁo.
171
00:11:37,521 --> 00:11:38,354
OK.
172
00:11:38,354 --> 00:11:40,271
VocĂȘ precisa de mim, apenas grite. OK?
173
00:11:41,646 --> 00:11:42,479
Obrigado.
174
00:11:44,479 --> 00:11:48,396
[mĂșsica triste continua]
175
00:12:03,187 --> 00:12:05,021
[garrafa tilintando]
176
00:12:06,021 --> 00:12:07,062
Felicidades, papai.
177
00:12:23,854 --> 00:12:24,771
[suspirando]
178
00:12:25,437 --> 00:12:27,437
[mĂșsica triste continua]
179
00:12:31,146 --> 00:12:33,104
[clicando]
180
00:12:51,187 --> 00:12:52,187
[ri levemente]
181
00:12:55,146 --> 00:12:57,021
[cliques mais leves]
182
00:13:00,729 --> 00:13:01,646
[cliques mais leves desligados]
183
00:13:03,687 --> 00:13:06,271
[trovĂŁo estrondoso Ă distĂąncia]
184
00:13:08,479 --> 00:13:09,312
[funga]
185
00:13:12,979 --> 00:13:13,812
[soluçando]
186
00:13:17,604 --> 00:13:18,437
[choro]
187
00:13:20,521 --> 00:13:22,521
[mĂșsica de suspense tocando]
188
00:13:25,437 --> 00:13:26,812
[freios gritando]
189
00:13:29,146 --> 00:13:31,146
[mĂșsica de suspense se intensifica]
190
00:13:37,104 --> 00:13:38,104
[porta se fecha]
191
00:13:52,396 --> 00:13:53,646
- [homem geme]
- [faca balança]
192
00:13:53,646 --> 00:13:56,646
Ah, caramba! Estou aqui para alimentar o lagarto!
Por favor, nĂŁo me mate!
193
00:13:57,354 --> 00:13:58,187
[Parker] Mikey?
194
00:13:59,854 --> 00:14:00,687
Parker?
195
00:14:01,271 --> 00:14:02,104
[Parker] Ugh.
196
00:14:02,104 --> 00:14:04,604
[Mike respirando pesadamente] Jesus.
197
00:14:04,604 --> 00:14:05,521
VocĂȘ estĂĄ bem?
198
00:14:05,521 --> 00:14:08,979
[ofegante] NĂŁo! NĂŁo, quase me caguei.
199
00:14:08,979 --> 00:14:10,062
[respirando profundamente]
200
00:14:10,062 --> 00:14:11,187
Desculpe por isso.
201
00:14:11,187 --> 00:14:12,562
NĂŁo, Ă© bom ver vocĂȘ.
202
00:14:14,521 --> 00:14:16,437
Agora, uh, onde estĂĄ aquele lagarto?
203
00:14:17,187 --> 00:14:20,104
Uh, Andy, saia, amigo.
Ă hora do jantar.
204
00:14:22,521 --> 00:14:24,687
[Parker] Ele costuma vir
quando VocĂȘ ligar?
205
00:14:25,187 --> 00:14:26,021
[Mike] NĂŁo.
206
00:14:28,229 --> 00:14:29,062
[Parker] Hum.
207
00:14:44,187 --> 00:14:46,937
Uh, Harry estava muito orgulhoso de vocĂȘ.
208
00:14:48,521 --> 00:14:49,979
Ele sempre falava sobre isso.
209
00:14:50,479 --> 00:14:54,771
Como vocĂȘ... estava matando terroristas,
fazendo merda de espionagem.
210
00:14:54,771 --> 00:14:56,687
NĂŁo sei, o que quer que vocĂȘ esteja fazendo.
211
00:14:57,271 --> 00:14:58,937
VocĂȘ sabe onde o encontraram?
212
00:15:00,937 --> 00:15:02,396
Eu o encontrei, na verdade.
213
00:15:02,896 --> 00:15:05,021
Oh cara. Mikey, me desculpe.
214
00:15:08,937 --> 00:15:09,854
VocĂȘ vai me mostrar?
215
00:15:09,854 --> 00:15:11,771
[trovĂŁo estalando]
216
00:15:11,771 --> 00:15:13,854
[chuva caindo forte]
217
00:15:27,312 --> 00:15:28,646
[Parker] Isso Ă© uma cĂąmera?
218
00:15:28,646 --> 00:15:31,812
[Mike] Sim, sim.
Harry, uh, intensificou a segurança ultimamente.
219
00:15:31,812 --> 00:15:35,854
Na verdade, ele conseguiu cĂąmeras de verdade desta vez.
NĂŁo como os falsos no bar.
220
00:15:36,354 --> 00:15:40,146
EntĂŁo eu vi muita poeira
saindo da mina.
221
00:15:41,771 --> 00:15:42,812
Uh...
222
00:15:42,812 --> 00:15:47,062
Foi louco. Era tĂŁo grosso que eu poderia
mal vejo minha mĂŁo na frente do meu rosto.
223
00:15:48,646 --> 00:15:50,021
NĂŁo consegui encontrĂĄ-lo em lugar nenhum.
224
00:15:51,021 --> 00:15:54,812
Eu estava, uh... eu estava preocupado,
realmente preocupado que algo acontecesse com ele.
225
00:15:56,021 --> 00:15:58,687
Ele estava gastando
muito mais tempo aqui.
226
00:15:58,687 --> 00:15:59,604
[Parker] Por quĂȘ?
227
00:16:01,354 --> 00:16:02,437
[Mike] Eu nĂŁo sei.
228
00:16:04,854 --> 00:16:07,062
[jovem Harry em espanhol] Esta faca
protegeu seu abuelo.
229
00:16:07,979 --> 00:16:11,479
Isso me ajudou a atravessar o VietnĂŁ.
Faz parte do nosso legado.
230
00:16:13,396 --> 00:16:14,812
Veja quĂŁo alto vocĂȘ ficou.
231
00:16:14,812 --> 00:16:17,604
["La Llorona" de Natalia Lafourcade
e Los Macorinos jogando]
232
00:16:18,187 --> 00:16:19,021
EstĂĄ feito.
233
00:16:23,646 --> 00:16:25,979
Eu preciso que vocĂȘ afie isso
quando voltarmos.
234
00:16:26,937 --> 00:16:28,646
Nunca carregue uma faca sem...
235
00:16:28,646 --> 00:16:31,521
Sem afiĂĄ-lo.
236
00:16:31,521 --> 00:16:33,604
["La Llorona" continua]
237
00:16:40,437 --> 00:16:42,687
[risos]
238
00:16:45,104 --> 00:16:48,354
[mĂșsica sombria tocando]
239
00:16:53,687 --> 00:16:54,521
[Mike] Ei.
240
00:16:55,854 --> 00:16:56,979
- Parker.
- [Parker] Hein?
241
00:16:56,979 --> 00:16:57,979
EstĂĄ aqui.
242
00:17:02,729 --> 00:17:05,562
Levei uma hora
sentir meu caminho até aqui.
243
00:17:05,562 --> 00:17:07,354
[mĂșsica sombria continua]
244
00:17:07,354 --> 00:17:10,521
No começo eu... eu estava preocupado
ele estava preso do outro lado.
245
00:17:10,521 --> 00:17:12,937
EntĂŁo eu estava... eu estava gritando por ele,
e entĂŁo, uh--
246
00:17:13,646 --> 00:17:15,146
E entĂŁo eu vi o... o sangue.
247
00:17:16,771 --> 00:17:19,812
eu nĂŁo conhecia pedras
poderia cair assim. Merda assustadora.
248
00:17:22,979 --> 00:17:23,812
VocĂȘ estĂĄ bem?
249
00:17:26,646 --> 00:17:27,687
Sim, Ă© sĂł...
250
00:17:29,729 --> 00:17:30,729
[suspira]
251
00:17:33,062 --> 00:17:35,187
[respirando profundamente]
252
00:17:35,187 --> 00:17:37,271
[mĂșsica sombria continua]
253
00:17:51,396 --> 00:17:53,396
[mĂșsica tensa tocando]
254
00:17:55,021 --> 00:17:55,854
O que Ă© aquilo?
255
00:17:58,771 --> 00:18:00,187
Pops mencionou
256
00:18:01,479 --> 00:18:02,896
abrindo mais o tĂșnel?
257
00:18:04,562 --> 00:18:06,021
Eu nĂŁo... eu nĂŁo sei.
258
00:18:06,021 --> 00:18:06,937
Por que?
259
00:18:08,312 --> 00:18:09,146
[Parker] Ah.
260
00:18:09,646 --> 00:18:11,229
Olhe para essas marcas.
261
00:18:11,229 --> 00:18:13,104
[Mike] Uh, sim, e daĂ?
262
00:18:16,646 --> 00:18:18,812
[Parker] Acho que vocĂȘ pode fazer alguma coisa
sobre o poder?
263
00:18:18,812 --> 00:18:21,021
[Mike] Uh, sim, deixe-me ver o que posso fazer.
264
00:18:23,021 --> 00:18:24,396
OK.
265
00:18:26,687 --> 00:18:27,604
[interruptor girando]
266
00:18:36,229 --> 00:18:38,312
[jovem Harry em espanhol]
Este lugar Ă© incrĂvel.
267
00:18:38,312 --> 00:18:41,937
Imagine que as pessoas entram,
pegando algumas das receitas de nossa famĂlia.
268
00:18:42,729 --> 00:18:46,771
Sentado com seus vizinhos,
desfrutando um do outro.
269
00:18:47,812 --> 00:18:48,896
[rindo]
270
00:18:49,396 --> 00:18:53,437
- Que nome devemos dar?
- DeverĂamos dar o nome da vovĂł.
271
00:18:56,854 --> 00:18:57,729
De Maria.
272
00:19:00,604 --> 00:19:02,187
- [em inglĂȘs] Tudo bem, chefe.
- [risos]
273
00:19:02,187 --> 00:19:04,521
[rindo] Ă de Maria.
274
00:19:07,396 --> 00:19:10,437
EntĂŁo, ah, acho que vocĂȘ estĂĄ
meu novo chefe agora, certo?
275
00:19:11,354 --> 00:19:13,396
- Até eu vender o lugar, sim.
- Oh.
276
00:19:14,896 --> 00:19:17,979
Achei que vocĂȘ estava assumindo o controle.
VocĂȘ sabe, ele sempre falava sobre isso.
277
00:19:18,479 --> 00:19:20,312
NĂŁo. Preciso voltar ao trabalho.
278
00:19:21,729 --> 00:19:25,729
Bem, se vocĂȘ estiver interessado em mantĂȘ-lo,
vocĂȘ sabe que eu sempre poderia cuidar disso para vocĂȘ.
279
00:19:25,729 --> 00:19:26,979
PoderĂamos ter lucro.
280
00:19:26,979 --> 00:19:28,771
- NĂŁo Ă© grande coisa, mas...
- Tape os ouvidos!
281
00:19:28,771 --> 00:19:30,687
- [clique no pino da granada]
- Por que? Essa Ă© a granada?
282
00:19:35,646 --> 00:19:36,479
[Mike tosse]
283
00:19:37,229 --> 00:19:40,021
Parker... [tosse]
...que diabos foi isso?
284
00:19:42,271 --> 00:19:44,396
- Tenho uma pergunta, Mike.
- [Mike] Sim.
285
00:19:45,687 --> 00:19:51,062
Eu acredito que aquele meu colapso aconteceu
por causa de uma dessas granadas.
286
00:19:51,062 --> 00:19:53,604
- OK.
- VĂȘ as marcas nas rochas? O mesmo.
287
00:19:54,104 --> 00:19:56,104
Mas meu pai era um Boina Verde,
288
00:19:56,604 --> 00:19:58,979
e ele sabia como lidar com explosivos.
289
00:19:59,562 --> 00:20:00,562
EntĂŁo o que aconteceu?
290
00:20:02,437 --> 00:20:05,937
Uh, eu nĂŁo sei.
Talvez ele tenha esquecido que puxou o pino.
291
00:20:06,896 --> 00:20:08,687
[Parker] Isso nĂŁo Ă© possĂvel.
292
00:20:09,521 --> 00:20:11,021
Ă... pode ser.
293
00:20:12,021 --> 00:20:14,146
OK? Ele estava, ah...
ele estava ficando esquecido.
294
00:20:15,354 --> 00:20:17,229
O que vocĂȘ quer dizer com esquecido?
295
00:20:17,729 --> 00:20:20,479
Tipo, vocĂȘ sabe,
ele estava... ele estava ficando velho.
296
00:20:21,104 --> 00:20:22,562
Ele estava apenas esquecendo uma merda.
297
00:20:25,729 --> 00:20:27,354
Pops nunca mencionou isso.
298
00:20:27,354 --> 00:20:29,562
[Mike] Bem, ele provavelmente estĂĄ
apenas tentando nĂŁo te preocupar.
299
00:20:29,562 --> 00:20:32,187
Além disso, todos nós cuidamos uns dos outros aqui.
300
00:20:32,187 --> 00:20:34,229
Tipo, quando este lugar foi atingido,
301
00:20:34,229 --> 00:20:36,687
pessoas estavam aqui
em cerca de 30 minutos embarcando.
302
00:20:37,771 --> 00:20:39,812
Bem, vou pegar outro.
303
00:20:40,937 --> 00:20:41,771
VocĂȘ quer um?
304
00:20:41,771 --> 00:20:43,354
Sim. Aqui, torça meu braço.
305
00:20:43,354 --> 00:20:44,687
[risos] Ok.
306
00:20:45,896 --> 00:20:47,021
Oh.
307
00:20:47,021 --> 00:20:49,937
["Desistir nĂŁo estĂĄ funcionando"
por Larry Fleet tocando]
308
00:20:51,479 --> 00:20:52,312
[Parker] Ah!
309
00:20:53,396 --> 00:20:54,437
OlĂĄ, Parker.
310
00:20:54,437 --> 00:20:55,479
Estou recebendo uma recarga.
311
00:20:55,479 --> 00:20:57,312
- Fique a vontade.
- [Parker] Obrigado.
312
00:20:57,312 --> 00:20:59,771
["Voce esta pronto para o rock"
por Derek Carle tocando]
313
00:21:00,646 --> 00:21:01,479
[soldado] Ei, Mo.
314
00:21:01,479 --> 00:21:03,396
- [Mo] Ei!
- Podemos fazer outra rodada aqui?
315
00:21:03,396 --> 00:21:05,146
[Mo] Sim, senhor, sĂł me dĂȘ um segundo.
316
00:21:05,146 --> 00:21:07,021
["Are You Ready To Rock" continua]
317
00:21:08,771 --> 00:21:10,562
âȘ Temos uma banda de knockdown... âȘ
318
00:21:10,562 --> 00:21:13,229
- Obrigado.
- Obrigado pelo seu serviço. Te peguei.
319
00:21:14,021 --> 00:21:15,104
Agradeço, senhora.
320
00:21:15,104 --> 00:21:18,646
âȘ Eles tĂȘm guitarra, violino, baixo
E bateria... âȘ
321
00:21:18,646 --> 00:21:19,562
[homem] Uau!
322
00:21:20,437 --> 00:21:22,896
âȘ Eles estĂŁo todos conectados
E a noite Ă© uma criança... âȘ
323
00:21:22,896 --> 00:21:23,812
[homem] Haji!
324
00:21:24,312 --> 00:21:25,562
[Mo] Elvis Swann estĂĄ aqui.
325
00:21:25,562 --> 00:21:26,979
- [assobia]
- [toca na lata na barra]
326
00:21:26,979 --> 00:21:28,604
Haji! Outro botĂŁo.
327
00:21:28,604 --> 00:21:31,479
- [Mo] Meu nome Ă© Mo, Elvis.
- Sim, eu sei a porra do seu nome.
328
00:21:31,479 --> 00:21:32,396
Ă uma piada.
329
00:21:32,896 --> 00:21:34,021
[clientes] Felicidades.
330
00:21:36,271 --> 00:21:38,229
âȘ Eles sĂŁo a banda mais rock do mundo... âȘ
331
00:21:38,229 --> 00:21:39,729
Meus olhos me enganam?
332
00:21:40,521 --> 00:21:42,146
Jesse disse que vocĂȘ estava de volta.
333
00:21:42,146 --> 00:21:43,062
[Parker]Elvis.
334
00:21:43,062 --> 00:21:45,146
[Elvis] VocĂȘs dois transando de novo ou o quĂȘ?
335
00:21:45,646 --> 00:21:47,312
Que tal eu te pagar uma bebida?
336
00:21:48,187 --> 00:21:49,312
Podemos brindar ao Harry.
337
00:21:49,312 --> 00:21:51,979
- Parece que vocĂȘ jĂĄ teve o suficiente.
- [Elvis ri]
338
00:21:51,979 --> 00:21:54,312
Vamos deixar o passado no passado, certo?
339
00:21:54,312 --> 00:21:57,104
Eu fui um idiota com vocĂȘ quando era mais jovem.
Ei, ei, me desculpe.
340
00:21:57,812 --> 00:22:00,146
Nenhuma garota foi boa o suficiente
Para meu irmĂŁo.
341
00:22:00,729 --> 00:22:03,937
Eu acho que vocĂȘs teriam
alguns bebĂȘs mestiços realmente fofos.
342
00:22:03,937 --> 00:22:05,521
- [ossos quebrando]
- Ai!
343
00:22:05,521 --> 00:22:07,354
- VocĂȘ nĂŁo pode me tocar.
- OK.
344
00:22:07,354 --> 00:22:08,854
- VocĂȘ entende?
- Hum-hmm.
345
00:22:11,437 --> 00:22:12,521
[assobios]
346
00:22:13,104 --> 00:22:13,937
Que flerte.
347
00:22:14,604 --> 00:22:15,604
[cheira]
348
00:22:15,604 --> 00:22:17,771
[mĂșsica country tocando ao fundo]
349
00:22:22,562 --> 00:22:24,312
[Parker suspira]
350
00:22:26,187 --> 00:22:27,062
[Mike vocalizando]
351
00:22:27,062 --> 00:22:27,979
Resistir.
352
00:22:29,812 --> 00:22:31,854
[Mike] O quĂȘ? Ă um carro quebrado.
353
00:22:33,562 --> 00:22:36,146
[Parker] Jesse prendeu as pessoas
que derrubou este lugar?
354
00:22:36,146 --> 00:22:39,479
[Mike] Não hå diferença. Alguns idiotas
roubou o trailer de Frank na semana passada.
355
00:22:39,479 --> 00:22:41,229
Posto de gasolina foi atingido hĂĄ um mĂȘs.
356
00:22:41,729 --> 00:22:42,604
[Parker] Hum.
357
00:22:42,604 --> 00:22:44,396
[Mike] Tem gente olhando para nĂłs.
358
00:22:44,896 --> 00:22:46,312
[Parker] As pessoas podem ser péssimas.
359
00:22:47,729 --> 00:22:50,937
- [suspira e ri]
- Como vocĂȘ gosta disso? Aquilo foi...
360
00:22:50,937 --> 00:22:53,729
- Isso foi lindo. Sim.
- Isso foi tranquilo como o inferno.
361
00:22:55,021 --> 00:22:57,229
- Oh cara.
- [Parker] Mike, vamos sentar um pouco.
362
00:22:58,604 --> 00:23:00,687
SĂł quero ficar de olho naquele caminhĂŁo.
363
00:23:01,479 --> 00:23:04,062
Ă... roubado.
364
00:23:04,771 --> 00:23:07,104
- [Mike] CaminhĂŁo que vocĂȘ estava procurando?
- [Parker] Hum-hmm.
365
00:23:08,062 --> 00:23:11,187
Ok, bem, se for roubado, vocĂȘ me quer
ligar para Jesse? Ele cuidarĂĄ disso.
366
00:23:11,187 --> 00:23:13,396
- [partida do motor do caminhĂŁo]
- [Parker] Ainda nĂŁo.
367
00:23:16,979 --> 00:23:18,562
- Ligue o carro.
- [porta do caminhĂŁo fecha]
368
00:23:19,062 --> 00:23:20,229
[partida do motor]
369
00:23:22,146 --> 00:23:25,271
[locutor de rĂĄdio] A seguir,
um antigo favorito, aqui no KWIO.
370
00:23:25,271 --> 00:23:28,271
[Parker] VocĂȘ poderia ir mais devagar?
Saia da bunda deles!
371
00:23:28,271 --> 00:23:30,312
Deixe um carro de distĂąncia
entre nĂłs e eles, ok?
372
00:23:30,312 --> 00:23:31,771
Porra, ok, parece estranho.
373
00:23:31,771 --> 00:23:34,271
VocĂȘ sabe, e se eles simplesmente dirigirem
um carro quebrado?
374
00:23:34,271 --> 00:23:36,771
E agora estamos... estamos sendo Karens,
estamos seguindo eles.
375
00:23:36,771 --> 00:23:38,479
NĂŁo estamos sendo Karens.
376
00:23:38,479 --> 00:23:40,479
Eles tinham uma metralhadora
na traseira do carro deles.
377
00:23:40,479 --> 00:23:43,646
[Mike] Uma metralhadora?
Onde vocĂȘ conseguiria uma metralhadora?
378
00:23:45,229 --> 00:23:46,396
[Parker] NĂŁo Ă© fĂĄcil.
379
00:23:46,396 --> 00:23:49,396
["Na rua"
por The Stooges tocando no rĂĄdio]
380
00:23:51,646 --> 00:23:53,062
- [motor para]
- [mĂșsica para]
381
00:23:53,896 --> 00:23:55,812
- [Mike] Puta merda.
- [Parker] Sim.
382
00:23:57,229 --> 00:24:00,562
Agora, meu amigo, vocĂȘ pode ligar para Jesse.
383
00:24:01,062 --> 00:24:04,271
Ok, vou ligar...
Onde vocĂȘ estĂĄ indo? Parker!
384
00:24:04,771 --> 00:24:07,312
Que diabos estĂĄ fazendo?! Merda.
385
00:24:07,312 --> 00:24:10,062
- [telefone emite um bipe]
- [linha tocando]
386
00:24:20,646 --> 00:24:23,146
["Na Rua" continua
no fundo]
387
00:24:30,979 --> 00:24:32,146
[homem] Tem algum outro dinheiro aqui?
388
00:24:33,396 --> 00:24:34,896
VocĂȘ tem um cofre? Huh?
389
00:24:34,896 --> 00:24:38,187
- [toca a caixa registradora]
- [homem] Ei, ei, ei, veja se tem um cofre.
390
00:24:38,729 --> 00:24:40,396
Vamos! Vamos.
391
00:24:40,896 --> 00:24:42,812
- [faca balançando]
- [homem gemendo]
392
00:24:43,437 --> 00:24:44,521
[Parker grunhe]
393
00:24:49,229 --> 00:24:50,812
[panelas fazendo barulho]
394
00:24:52,812 --> 00:24:55,021
["Na Rua" continua]
395
00:24:57,312 --> 00:24:59,812
[motosserra zumbindo]
396
00:25:09,937 --> 00:25:10,979
[homem geme]
397
00:25:13,937 --> 00:25:15,021
[metralhadora disparando]
398
00:25:16,396 --> 00:25:17,312
[homem geme]
399
00:25:32,229 --> 00:25:35,229
[homem choramingando]
400
00:25:35,812 --> 00:25:39,271
[homem idoso] Eles me mantiveram sob a mira de uma arma
e tirei-o do meu pulso.
401
00:25:39,937 --> 00:25:43,146
VocĂȘ sabe, meu pai me deu este relĂłgio
quando terminei o ensino médio.
402
00:25:45,229 --> 00:25:46,937
NĂŁo acredito que vocĂȘ encontrou.
403
00:25:48,729 --> 00:25:52,146
E vocĂȘ se lembrou
era meu depois de todos esses anos?
404
00:25:52,146 --> 00:25:53,062
Sim.
405
00:25:54,979 --> 00:25:58,312
[homem idoso] Sinto muito por Harry,
mas estou feliz que vocĂȘ esteja em casa, garoto.
406
00:26:08,229 --> 00:26:09,062
Huh.
407
00:26:12,646 --> 00:26:14,146
Talvez isso funcione.
408
00:26:17,812 --> 00:26:21,812
[explodindo Ă distĂąncia]
409
00:26:36,312 --> 00:26:37,437
[explodindo]
410
00:26:37,437 --> 00:26:39,729
[homens gritando]
411
00:26:39,729 --> 00:26:40,646
[homem] Uau!
412
00:26:44,854 --> 00:26:46,229
Mais um! Carregue-o.
413
00:26:48,354 --> 00:26:50,021
- [Parker] Elvis Swann.
- [homem 2] Sim!
414
00:26:50,687 --> 00:26:52,104
[Parker] Seu ratinho.
415
00:26:52,104 --> 00:26:53,479
[Elvis] Ah. Carregue-me.
416
00:26:53,479 --> 00:26:55,729
[rindo]
417
00:26:55,729 --> 00:26:57,479
Conte comigo, querido!
418
00:26:57,479 --> 00:27:00,854
- Tudo bem. TrĂȘs dois um! Fogo!
- Ă esse.
419
00:27:03,187 --> 00:27:05,729
- Sim!
- [risos] Uau!
420
00:27:06,229 --> 00:27:08,354
[homem 1] Foda-se o dinheiro, cara.
Vamos mantĂȘ-lo!
421
00:27:10,021 --> 00:27:11,937
Onde diabos vocĂȘ conseguiu isso?
422
00:27:12,854 --> 00:27:14,854
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
423
00:27:19,021 --> 00:27:21,687
Eles estĂŁo apenas dando
armas militares agora?
424
00:27:24,271 --> 00:27:25,771
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
425
00:27:37,229 --> 00:27:41,062
[telefone tocando]
426
00:27:41,062 --> 00:27:41,979
[telefone bipa]
427
00:27:43,396 --> 00:27:45,854
- Ei.
- Ei. Este Ă© um momento ruim?
428
00:27:45,854 --> 00:27:48,562
[Aranha] NĂŁo, para vocĂȘ, nunca.
Não, estou apenas caminhando até o carro.
429
00:27:48,562 --> 00:27:51,937
VocĂȘ sabe, eles me pegaram em Langley,
acariciando algumas teclas por algumas semanas.
430
00:27:52,437 --> 00:27:53,437
Como estĂĄ em casa?
431
00:27:53,437 --> 00:27:55,896
VocĂȘ sabe, em casa.
432
00:27:56,687 --> 00:27:58,396
[inala profundamente]
433
00:27:58,396 --> 00:28:01,479
O que vocĂȘ sabe sobre a Cirrus Securities?
434
00:28:02,062 --> 00:28:05,396
Armazenamento em nuvem pequeno
usado por muitos provedores de CFTV.
435
00:28:05,896 --> 00:28:07,562
[Parker] Acha que pode invadir isso?
436
00:28:08,062 --> 00:28:11,146
Com quem vocĂȘ estĂĄ falando?
Claro que posso invadir. Por que?
437
00:28:11,146 --> 00:28:13,437
[Parker] Encontrei um link para ele
com algumas coisas do meu pai.
438
00:28:13,437 --> 00:28:16,812
Ele instalou um monte de novas cĂąmeras
na propriedade, entĂŁo...
439
00:28:16,812 --> 00:28:19,979
[Aranha] Uh-huh. DeverĂamos, uh,
NĂŁo sei, dĂĄ uma olhada?
440
00:28:20,479 --> 00:28:23,354
- Sim por favor.
- VocĂȘ conhece o acordo. Atire-me nesse link.
441
00:28:23,937 --> 00:28:25,521
- [Parker] Eu jĂĄ fiz isso.
- [Aranha exala]
442
00:28:29,229 --> 00:28:31,312
[Aranha] Tudo bem. Eu estou dentro.
443
00:28:31,812 --> 00:28:32,687
Realmente?
444
00:28:32,687 --> 00:28:36,021
Bem, a senha do seu pai
foi um, dois, trĂȘs, quatro.
445
00:28:36,021 --> 00:28:37,021
[Parker ri]
446
00:28:37,021 --> 00:28:38,604
Meu Deus, papai.
447
00:28:39,687 --> 00:28:42,437
Sim, agora vejo onde vocĂȘ chega
todas as suas vibraçÔes caóticas de armazenamento.
448
00:28:42,437 --> 00:28:46,271
Quero dizer, hĂĄ muitas filmagens aqui, P,
mas nenhum sistema organizacional.
449
00:28:46,271 --> 00:28:47,854
[Parker] VocĂȘ pode ir atĂ© o dia em que ele morreu?
450
00:28:47,854 --> 00:28:50,521
- Faz duas quintas-feiras.
- Quero dizer, isso vai demorar um minuto.
451
00:28:50,521 --> 00:28:53,479
SĂŁo muitas filmagens e eu tenho que ir
arquivo por arquivo, verifique cada um deles.
452
00:28:53,479 --> 00:28:56,479
Deixe-me ver se consigo um estagiĂĄrio
para escrever um programa para vocĂȘ. Resistir. OK.
453
00:28:56,479 --> 00:29:00,312
Eu vejo algumas imagens de um caminhĂŁo monstro
com algumas chamas ao lado.
454
00:29:00,312 --> 00:29:02,479
- Alguma ideia de quem poderia ser?
-Ă preto?
455
00:29:02,479 --> 00:29:04,062
- Ă esse.
- Sim.
456
00:29:04,646 --> 00:29:05,687
[inala profundamente]
457
00:29:05,687 --> 00:29:08,354
Elvis Swann, dois n's.
458
00:29:08,354 --> 00:29:10,104
Ele Ă© um idiota total.
459
00:29:10,104 --> 00:29:11,771
Seu pai Ă© senador.
460
00:29:11,771 --> 00:29:14,812
Na verdade eu peguei ele brincando
com um RPG em minha propriedade mais cedo.
461
00:29:15,396 --> 00:29:19,229
- Alguma idéia de por que ele estaria na mina?
- Papai montou como uma sala de estar.
462
00:29:19,229 --> 00:29:20,562
Ele tinha um estoque lĂĄ.
463
00:29:20,562 --> 00:29:23,104
Bebida, discos antigos, filmes.
464
00:29:23,104 --> 00:29:26,979
Ah Merda. Seus papais
havia um homem de verdade cavando em uma caverna de verdade?
465
00:29:26,979 --> 00:29:28,104
[rindo]
466
00:29:28,104 --> 00:29:29,021
Sim.
467
00:29:29,896 --> 00:29:31,479
- Hum.
- Ah, outros hobbies.
468
00:29:31,479 --> 00:29:34,104
Seu garoto Elvis assiste muita pornografia.
469
00:29:34,104 --> 00:29:36,729
Uh, parece
ele também estå muito na dark web.
470
00:29:36,729 --> 00:29:38,146
Realmente? Fazendo o que?
471
00:29:38,146 --> 00:29:42,271
Parece que estou vendendo alguns M16s,
Sig Sauers, MK13s.
472
00:29:42,271 --> 00:29:43,854
Tudo isso ainda estå em serviço ativo.
473
00:29:43,854 --> 00:29:48,062
[suspira] Quero dizer, eles tĂȘm que ser roubados.
Alguma menção a granadas?
474
00:29:48,062 --> 00:29:50,479
NĂŁo vejo nenhuma granada.
Provavelmente Ă© difĂcil de vender hoje em dia.
475
00:29:50,479 --> 00:29:54,396
Eu juro, se ele tivesse alguma coisa
a ver com aquele desmoronamento, eu vou matĂĄ-lo.
476
00:29:54,396 --> 00:29:57,021
Ei, P, obtenha provas primeiro.
477
00:29:57,021 --> 00:30:00,937
Acompanhe-o um pouco. Rastreie-o.
Ligo para vocĂȘ quando tiver alguma coisa.
478
00:30:00,937 --> 00:30:02,562
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
479
00:30:02,562 --> 00:30:03,771
Caso contrĂĄrio, vocĂȘ estĂĄ bem?
480
00:30:05,021 --> 00:30:06,396
[Parker] Estou sempre bem.
481
00:30:16,604 --> 00:30:18,604
[mĂșsica dramĂĄtica se intensifica]
482
00:30:47,062 --> 00:30:48,312
[porta do carro abrindo]
483
00:30:48,312 --> 00:30:50,937
[transmissĂŁo esportiva indistinta na TV]
484
00:30:52,521 --> 00:30:58,354
[ĂĄgua borbulhando]
485
00:30:58,354 --> 00:31:00,937
- [bater na porta]
- [expira] Merda.
486
00:31:02,104 --> 00:31:03,896
- [Parker] Ei.
- Ah, e aĂ, idiota?
487
00:31:04,396 --> 00:31:05,229
Parker?
488
00:31:05,979 --> 00:31:08,021
- [sobressalta-se] Oh, que delĂcia!
- [Parker] Ei.
489
00:31:08,021 --> 00:31:11,312
Ah, estou tĂŁo feliz em ver vocĂȘ! [risos]
490
00:31:11,312 --> 00:31:13,521
NĂŁo se importe com as mĂŁos.
Estou preparando um pĂĄssaro.
491
00:31:13,521 --> 00:31:14,854
- Sem problemas.
- VocĂȘ quer uma cerveja?
492
00:31:14,854 --> 00:31:17,187
- Claro que eu faço.
- Tudo o que tenho Ă© luz.
493
00:31:17,187 --> 00:31:19,562
Sim, também quero uma cerveja, por favor.
494
00:31:20,062 --> 00:31:21,271
Desculpe, vocĂȘ estĂĄ fora.
495
00:31:21,271 --> 00:31:22,437
[A mĂŁe de Mike ri]
496
00:31:23,104 --> 00:31:24,354
MĂŁe, vocĂȘ nĂŁo pegou cerveja?
497
00:31:24,854 --> 00:31:28,521
EntĂŁo, Georgia, jĂĄ que vocĂȘ
meio que tenha seu ouvido no chĂŁo,
498
00:31:28,521 --> 00:31:31,562
o que vocĂȘ ouviu
sobre Elvis além de,
499
00:31:31,562 --> 00:31:33,562
vocĂȘ sabe, sendo um pedaço de merda?
500
00:31:33,562 --> 00:31:34,521
[GeĂłrgia suspira]
501
00:31:34,521 --> 00:31:37,104
Ele Ă© o mesmo de sempre, intitulado vocĂȘ sabe o quĂȘ,
502
00:31:37,104 --> 00:31:41,354
vendendo drogas para os filhos de Allen,
andando bĂȘbado pelo estacionamento de Quinnie.
503
00:31:41,979 --> 00:31:44,687
Ainda estĂĄ com Beck e Mickey?
504
00:31:44,687 --> 00:31:45,646
[GeĂłrgia] Hum-hmm.
505
00:31:46,937 --> 00:31:49,479
Uau, esses caras ainda nĂŁo foram presos.
506
00:31:49,479 --> 00:31:52,812
Bem, quem vai prendĂȘ-lo, Parker?
Jessé? Quero dizer, vamos lå.
507
00:31:52,812 --> 00:31:53,812
[Parker] Touché.
508
00:31:54,312 --> 00:31:56,687
Elvis conseguiu empregos para eles no depósito do Exército.
509
00:31:56,687 --> 00:31:59,146
Eu nĂŁo consigo imaginar
o que eles estĂŁo fazendo lĂĄ.
510
00:31:59,146 --> 00:32:01,146
[Mike] NĂŁo tornar esta cidade mais segura.
511
00:32:02,354 --> 00:32:05,021
VocĂȘ ouve qualquer coisa
sobre Elvis e armas, Mikey?
512
00:32:05,021 --> 00:32:06,562
Uh, eu nĂŁo sei.
513
00:32:06,562 --> 00:32:07,479
Hum...
514
00:32:08,854 --> 00:32:12,312
Na verdade, sim. Ele tentou vender
um AK, uh, para meu amigo Trench.
515
00:32:12,312 --> 00:32:14,521
- Tentei trocĂĄ-lo por sua bicicleta suja.
- NĂŁo.
516
00:32:14,521 --> 00:32:16,646
- Sim.
- De onde ele tirou uma AK?
517
00:32:18,021 --> 00:32:21,187
- Uh... Wal-Mart. [expira]
- [Parker] Humm.
518
00:32:21,187 --> 00:32:22,937
- Acho que eles estão em liquidação.
- Engraçado.
519
00:32:22,937 --> 00:32:23,854
[Mike ri]
520
00:32:27,021 --> 00:32:29,896
[telefone tocando]
521
00:32:29,896 --> 00:32:30,812
[telefone bipa]
522
00:32:31,521 --> 00:32:32,521
'E aĂ, coisa gostosa?
523
00:32:33,354 --> 00:32:36,562
[Aranha] Seu garoto Elvis tem uma troca
marcado para esta tarde em sua casa.
524
00:32:37,062 --> 00:32:38,354
- Realmente?
- Hum-hmm.
525
00:32:38,354 --> 00:32:41,646
E presumo que vocĂȘ tenha entrado
uma janela ou duas em sua juventude.
526
00:32:42,979 --> 00:32:44,437
Suas suposiçÔes estão corretas.
527
00:32:44,437 --> 00:32:47,271
[mulher na rĂĄdio] Eu me pergunto o que vocĂȘ acha
sobre isso, Senador Swann.
528
00:32:47,271 --> 00:32:49,479
[Ezequiel] Eu nunca senti
mais inseguro no meu prĂłprio paĂs.
529
00:32:49,479 --> 00:32:53,479
Em um esforço para ser progressista,
Washington parou de nos proteger.
530
00:32:53,979 --> 00:32:57,437
Quando eu for reeleito,
Continuarei a lutar pelos nossos valores.
531
00:32:58,396 --> 00:33:00,979
Liberdade, famĂlia e fĂ©.
532
00:33:01,479 --> 00:33:03,687
Eu sou a Criação por completo.
533
00:33:03,687 --> 00:33:06,271
- [homem] ResidĂȘncia Swann.
- [Mickey] Estamos aqui para ver Elvis.
534
00:33:06,271 --> 00:33:07,354
[homem] Entrem, rapazes.
535
00:33:07,354 --> 00:33:09,521
[mulher na rĂĄdio] Eu nĂŁo poderia concordar mais,
Senador Swann.
536
00:33:09,521 --> 00:33:11,146
Obrigado e que Deus abençoe.
537
00:33:11,146 --> 00:33:12,771
[Ezequiel] Deus abençoe a América.
538
00:33:14,771 --> 00:33:17,229
[mĂșsica tensa tocando]
539
00:33:31,729 --> 00:33:32,646
[Parker grunhe]
540
00:33:32,646 --> 00:33:35,062
[respirando profundamente]
541
00:33:42,437 --> 00:33:43,396
[arma engatilhada]
542
00:33:44,146 --> 00:33:46,146
[disparo de arma]
543
00:33:50,271 --> 00:33:52,396
- [disparo de arma]
- [homem] Mais um pouco de festa, hein?
544
00:33:52,396 --> 00:33:53,562
[Elvis] Mais um pouco de festa.
545
00:33:53,562 --> 00:33:56,229
- [homem] Ok, rapazes.
- [as armas continuam disparando]
546
00:33:56,229 --> 00:33:58,312
[conversa indistinta]
547
00:34:01,354 --> 00:34:02,229
[disparo de arma]
548
00:34:02,229 --> 00:34:03,479
[mĂșsica tensa continua]
549
00:34:04,729 --> 00:34:05,604
[disparo de arma]
550
00:34:06,104 --> 00:34:07,854
[Elvis] Eu tenho esse aqui.
551
00:34:08,521 --> 00:34:13,521
[as armas continuam disparando]
552
00:34:16,646 --> 00:34:17,854
Desde o primeiro dia, querido!
553
00:34:17,854 --> 00:34:19,312
[Os amigos de Elvis riem]
554
00:34:20,312 --> 00:34:21,771
[Elvis falando indistintamente]
555
00:34:24,896 --> 00:34:26,896
[mĂșsica tensa continua]
556
00:34:36,687 --> 00:34:39,396
[balas ricocheteando]
557
00:34:39,396 --> 00:34:40,854
[homem rindo]
558
00:34:42,562 --> 00:34:44,187
Sim, vou levar tudo isso.
559
00:34:44,687 --> 00:34:45,771
[Elvis] Ătimo, Ăłtimo.
560
00:34:46,354 --> 00:34:49,687
[homem] HĂĄ rumores de que vocĂȘ pode ter acesso
para algo um pouco maior.
561
00:34:50,187 --> 00:34:51,979
[Elvis] Quanto maior
estamos falando?
562
00:34:52,479 --> 00:34:53,979
Estou procurando RPGs.
563
00:34:54,979 --> 00:34:58,187
[Elvis assobia] Ah... vou ter que conversar
ao meu contato sobre isso.
564
00:34:58,187 --> 00:35:00,396
Veja o que posso, uh... Veja o que posso fazer.
565
00:35:00,896 --> 00:35:02,771
VocĂȘ me dĂĄ cinco RPGs,
e eu terei meio milhĂŁo
566
00:35:02,771 --> 00:35:05,062
na sua conta bancĂĄria
até o final da próxima semana.
567
00:35:05,062 --> 00:35:07,146
[mĂșsica tensa continua]
568
00:35:09,312 --> 00:35:11,437
Sim, acho que podemos descobrir alguma coisa.
569
00:35:14,271 --> 00:35:16,687
[Jesse] Qualquer um pode defender a América
contra ameaças estrangeiras.
570
00:35:16,687 --> 00:35:18,312
- [Parker] Ah, Ă© mesmo?
- [Jesse] Hum-hmm.
571
00:35:18,312 --> 00:35:22,604
Mas quantas pessoas podem defender
O novo rebanho de viciados em metanfetamina de Quinnie?
572
00:35:22,604 --> 00:35:24,854
- [Parker ri]
- Acho que vocĂȘ deveria desistir.
573
00:35:25,646 --> 00:35:28,271
Volte para casa, venha como meu vice.
574
00:35:28,979 --> 00:35:30,687
[Parker] Acho que vocĂȘ sente minha falta.
575
00:35:31,187 --> 00:35:33,437
- [Jesse] VocĂȘ acha?
- [Parker] Sim.
576
00:35:33,437 --> 00:35:35,104
- [Jesse gemendo]
- OlĂĄ, Parker.
577
00:35:36,229 --> 00:35:37,104
[Jesse] Ei, pai.
578
00:35:40,396 --> 00:35:41,271
Senador.
579
00:35:44,896 --> 00:35:46,771
Vejo vocĂȘs dois velhos pombinhos.
580
00:35:47,896 --> 00:35:49,312
Como estĂĄ voltando?
581
00:35:49,312 --> 00:35:50,646
Hum...
582
00:35:52,021 --> 00:35:53,312
- Bom.
- Sim?
583
00:35:55,312 --> 00:35:58,521
Vejo que sua campanha estĂĄ indo bem.
584
00:35:58,521 --> 00:36:03,604
VocĂȘ estĂĄ em todos os outdoors,
e ouço seus anĂșncios no rĂĄdio.
585
00:36:03,604 --> 00:36:06,396
- [Ezequiel] Hum-hmm.
- Muito apaixonado.
586
00:36:06,396 --> 00:36:08,187
[risos]
587
00:36:08,687 --> 00:36:12,187
NĂŁo, isso Ă© uma besteira.
Poder sobre a polĂtica, certo?
588
00:36:12,854 --> 00:36:14,354
Ă isso que as pessoas querem, Parker.
589
00:36:17,312 --> 00:36:20,646
Temos que tĂȘ-la em casa
uma noite dessas, hein?
590
00:36:21,312 --> 00:36:23,146
Acompanhe, certo?
591
00:36:25,687 --> 00:36:28,562
Quer dizer, eu conseguiria
gotas e gotas do meu filho aqui.
592
00:36:28,562 --> 00:36:30,021
[chupa os dentes] Claro.
593
00:36:30,521 --> 00:36:31,437
[Ezequiel] Sim?
594
00:36:32,479 --> 00:36:33,937
Bem, que tal neste fim de semana?
595
00:36:35,687 --> 00:36:37,062
VocĂȘ virĂĄ tambĂ©m, Jesse.
596
00:36:39,021 --> 00:36:40,729
De qualquer forma, preciso voltar ao escritĂłrio.
597
00:36:41,604 --> 00:36:43,937
Ă bom te ver. [rindo]
598
00:36:43,937 --> 00:36:44,854
Divirta-se.
599
00:36:50,354 --> 00:36:51,854
[grilos cantando]
600
00:36:51,854 --> 00:36:54,937
[Jesse] Deus, eu sinto que
Fui baleado de volta ao ensino médio,
601
00:36:56,146 --> 00:36:58,104
como eu deveria ser
preocupado em fugir
602
00:36:58,104 --> 00:37:00,271
antes que Harry termine a Ășltima ligação.
603
00:37:02,687 --> 00:37:03,521
[risos]
604
00:37:07,271 --> 00:37:09,937
Lembre-se daquela época
Eu tentei fugir pela janela,
605
00:37:09,937 --> 00:37:12,187
e ele estava no estacionamento
com seus amigos?
606
00:37:12,771 --> 00:37:16,062
E ele disse: "Jesse, o que vocĂȘ tem feito
fazendo atualmente, além da minha filha?"
607
00:37:16,062 --> 00:37:18,854
[rindo]
608
00:37:18,854 --> 00:37:19,771
Sim.
609
00:37:21,479 --> 00:37:22,729
Eu pensei que estava morto,
610
00:37:23,562 --> 00:37:25,062
até que ele começou a rir.
611
00:37:28,479 --> 00:37:30,229
[expira] Ele gostou de vocĂȘ.
612
00:37:30,937 --> 00:37:32,187
Ele gostava de brincar comigo.
613
00:37:33,646 --> 00:37:34,479
Mesma coisa.
614
00:37:40,271 --> 00:37:42,229
Ele nĂŁo se matou, Jesse.
615
00:37:43,604 --> 00:37:44,521
VocĂȘ sabe disso, certo?
616
00:37:46,271 --> 00:37:48,396
Bem, ele nĂŁo estava sendo ele mesmo ultimamente.
617
00:37:49,812 --> 00:37:53,521
VocĂȘ sabe, ele era...
ficando cada vez mais confuso.
618
00:37:54,396 --> 00:37:57,854
NĂŁo Ă© como se algum de nĂłs estivesse preocupado
sobre ele estar sozinho em casa ou algo assim.
619
00:37:57,854 --> 00:38:00,771
Acontece que Ă s vezes ele...
[inala profundamente]
620
00:38:01,771 --> 00:38:02,604
...vocĂȘ sabe.
621
00:38:03,229 --> 00:38:05,354
Eu sei. Mike me contou.
622
00:38:08,646 --> 00:38:13,604
EntĂŁo vocĂȘ acha que ele se matou
porque ele estava esquecido?
623
00:38:15,104 --> 00:38:16,229
Isso nĂŁo Ă© uma coisa.
624
00:38:21,896 --> 00:38:23,729
Quando vocĂȘ vai liberar o corpo?
625
00:38:26,062 --> 00:38:27,312
[Jesse] Uh, amanhĂŁ.
626
00:38:29,062 --> 00:38:32,854
Eu disse a eles para preparå-lo para a cremação
para que vocĂȘ possa fazer o funeral.
627
00:38:34,687 --> 00:38:36,604
E estamos considerando isso um acidente.
628
00:38:37,104 --> 00:38:38,979
Bom, porque foi.
629
00:38:40,562 --> 00:38:41,687
Foi um acidente.
630
00:38:43,729 --> 00:38:45,104
HĂĄ algo que eu possa fazer?
631
00:38:48,104 --> 00:38:48,937
Eu quero ajudar.
632
00:38:49,437 --> 00:38:51,104
Isso Ă© muito generoso da sua parte.
633
00:38:53,896 --> 00:38:55,062
[Jesse ri suavemente]
634
00:39:00,021 --> 00:39:02,021
[mĂșsica emocionante tocando]
635
00:39:46,771 --> 00:39:48,771
[mĂșsica Ă©pica tocando]
636
00:39:58,062 --> 00:40:00,062
[mĂșsica Ă©pica se intensifica]
637
00:40:36,479 --> 00:40:38,479
[cerca chocalhando]
638
00:40:44,479 --> 00:40:45,771
Ă Roberto.
639
00:40:52,396 --> 00:40:54,396
[mĂșsica de suspense tocando]
640
00:40:56,729 --> 00:40:57,562
[porta do caminhĂŁo fecha]
641
00:41:00,229 --> 00:41:02,604
- [bloqueio de bipes]
- [porta vibra]
642
00:41:02,604 --> 00:41:05,687
[mĂșsica de suspense continua]
643
00:41:07,771 --> 00:41:11,479
- [bloqueio de bipes]
- [porta vibra]
644
00:41:13,062 --> 00:41:15,562
[prisioneiro] Ele vai me fazer ir
de volta para AA, eu acho.
645
00:41:16,062 --> 00:41:17,812
[Deputado] Melhor do que se divorciar.
646
00:41:17,812 --> 00:41:19,896
- [prisioneiro] Ugh.
- [porta da cela fecha]
647
00:41:36,687 --> 00:41:38,687
[mĂșsica de suspense tocando]
648
00:41:42,396 --> 00:41:45,521
[veĂculo se aproximando]
649
00:42:21,479 --> 00:42:25,146
[mĂșsica de suspense continua]
650
00:42:32,354 --> 00:42:34,354
[alternar cliques]
651
00:43:03,979 --> 00:43:06,521
[choro]
652
00:43:09,896 --> 00:43:12,979
["La Llorona" tocando]
653
00:43:23,312 --> 00:43:25,312
["La Llorona" continua]
654
00:44:04,771 --> 00:44:06,771
["La Llorona" continua]
655
00:44:56,979 --> 00:44:59,229
[Ezequiel] Todo mundo na cidade sabe
Eu nĂŁo sou racista.
656
00:45:00,187 --> 00:45:01,146
[Parker] Hum.
657
00:45:02,896 --> 00:45:04,604
Na verdade, meu bisavĂŽ
658
00:45:05,146 --> 00:45:06,312
era um nativo americano.
659
00:45:06,312 --> 00:45:07,687
Oh sério?
660
00:45:07,687 --> 00:45:09,646
- [Ezequiel] Sim.
- Que tribo?
661
00:45:10,771 --> 00:45:11,896
Sim, eu nĂŁo sei.
662
00:45:13,521 --> 00:45:15,646
Mas Ă© onde eu chego
minha intolerĂąncia Ă lactose de.
663
00:45:15,646 --> 00:45:16,562
[rindo]
664
00:45:16,562 --> 00:45:17,479
VocĂȘ Ă© engraçado.
665
00:45:18,479 --> 00:45:20,104
[Ezequiel] VocĂȘ sabe, as pessoas veem um cara branco
666
00:45:20,104 --> 00:45:24,146
jorrando pontos de discussĂŁo conservadores
neste clima e eles fecharam.
667
00:45:24,771 --> 00:45:28,021
NĂŁo importa que a maioria dos latinos
sĂŁo conservadores.
668
00:45:29,521 --> 00:45:31,646
VocĂȘ sabe, pessoas como vocĂȘ
por aqui, Parker.
669
00:45:32,229 --> 00:45:34,271
Eles gostam de Harry, ou gostavam dele.
670
00:45:38,771 --> 00:45:42,396
- Se eu pudesse obter o seu endosso...
- [Jesse] Oh, ei, cuidado, pai.
671
00:45:42,396 --> 00:45:45,687
VocĂȘ explode demais o ego dela,
ela vai acabar concorrendo contra vocĂȘ.
672
00:45:45,687 --> 00:45:47,646
[Ezequiel ri]
673
00:45:47,646 --> 00:45:50,062
Agora hĂĄ uma pergunta
Eu queria te perguntar. Uh...
674
00:45:50,771 --> 00:45:54,437
Como vou dizer isso, isso, uh...
aquele "latino"?
675
00:45:55,229 --> 00:45:57,271
Como posso dizer isso? Ă Latinx ou...
676
00:45:57,771 --> 00:46:00,187
Ă Ăłtimo.
Do jeito que vocĂȘ estĂĄ dizendo, Ă© Ăłtimo.
677
00:46:00,187 --> 00:46:01,687
- Ah, estĂĄ certo?
- [Parker] Hum-hmm.
678
00:46:03,812 --> 00:46:04,896
[Ezequiel suspira]
679
00:46:05,562 --> 00:46:07,146
Bem, posso ser honesto com vocĂȘ?
680
00:46:07,146 --> 00:46:08,229
Por favor.
681
00:46:08,729 --> 00:46:09,979
Eu nĂŁo entendo nada.
682
00:46:11,312 --> 00:46:12,187
Latim.
683
00:46:13,062 --> 00:46:13,896
[telefone toca]
684
00:46:17,021 --> 00:46:18,521
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
685
00:46:22,771 --> 00:46:25,062
- Eu tenho que ir.
- [Jesse] VocĂȘ nĂŁo pode ficar um minuto?
686
00:46:25,062 --> 00:46:27,229
NĂŁo nĂŁo. Ă uma... Ă© uma emergĂȘncia de trabalho.
687
00:46:28,896 --> 00:46:30,104
Vamos fazer isso de novo.
688
00:46:31,437 --> 00:46:34,021
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
689
00:46:44,771 --> 00:46:46,771
[mĂșsica tensa tocando]
690
00:46:53,479 --> 00:46:56,687
[Beck] Isso Ă© um monte de pedras.
Vou limpĂĄ-los a noite toda.
691
00:46:58,687 --> 00:47:01,021
[goon] Os Swanns precisam nos pagar
por essa merda.
692
00:47:01,021 --> 00:47:02,979
[mĂșsica tensa tocando]
693
00:47:06,812 --> 00:47:08,312
Quanto tempo até ela voltar?
694
00:47:16,354 --> 00:47:17,437
[faca balança]
695
00:47:21,521 --> 00:47:25,521
[ar sibilando]
696
00:47:32,229 --> 00:47:34,229
[mĂșsica tensa continua]
697
00:47:43,771 --> 00:47:47,104
[cena de luta de Missing In Action 2:
O começo tocando no projetor]
698
00:47:48,104 --> 00:47:51,062
[Elvis] Uau, acho que essa foto
realmente amei Chuck Norris.
699
00:47:51,687 --> 00:47:53,437
[Beck] DevĂamos levar isso conosco.
700
00:47:54,937 --> 00:47:55,854
[geme baixinho]
701
00:47:57,229 --> 00:47:58,521
[Elvis] Esta Ă© a minha parte favorita.
702
00:47:58,521 --> 00:48:01,021
[Beck] Vamos, Elvis, levante-se.
Esta é a sua bagunça.
703
00:48:02,146 --> 00:48:03,104
[Elvis] Hum-hmm.
704
00:48:05,354 --> 00:48:06,479
[Elvis suspira]
705
00:48:07,521 --> 00:48:10,104
[mĂșsica de suspense tocando]
706
00:48:10,104 --> 00:48:11,396
Saia da cadeira dele!
707
00:48:11,396 --> 00:48:12,979
- Ah Merda!
- [galos de arma]
708
00:48:12,979 --> 00:48:16,562
[gemendo]
709
00:48:16,562 --> 00:48:18,854
- VocĂȘ conseguiu, nĂŁo foi? NĂŁo foi?
- O que?
710
00:48:18,854 --> 00:48:20,604
- Ajuda! [gemendo]
- [Mickey]Elvis?
711
00:48:20,604 --> 00:48:22,562
[mĂșsica de suspense continua]
712
00:48:22,562 --> 00:48:24,312
[geme] Merda!
713
00:48:25,854 --> 00:48:27,354
[Elvis geme]
714
00:48:27,937 --> 00:48:29,562
Andar. Agora!
715
00:48:30,062 --> 00:48:32,021
Faça o que ela diz. Ir!
716
00:48:32,854 --> 00:48:34,854
[mĂșsica de suspense continua]
717
00:48:34,854 --> 00:48:37,354
[Elvis] VĂĄ, vĂĄ! Vamos lĂĄ, vĂĄ em frente!
718
00:48:44,312 --> 00:48:47,312
[Elvis respirando pesadamente]
719
00:48:48,979 --> 00:48:52,021
- [Parker grunhindo]
- [Elvis geme]
720
00:48:52,021 --> 00:48:54,062
- Merda. NĂŁo! Oh.
- [faca balançando]
721
00:48:54,062 --> 00:48:55,187
Ei ei.
722
00:48:55,687 --> 00:48:58,146
- Eu nĂŁo matei Harry, ok?
- Eu nĂŁo quero ouvir isso!
723
00:48:58,729 --> 00:49:02,771
O que vocĂȘ acha que vai acontecer?
Meu irmĂŁo vai vir me prender? Ah!
724
00:49:02,771 --> 00:49:04,521
Ai, não faça isso!
725
00:49:04,521 --> 00:49:05,729
[respirando profundamente]
726
00:49:06,646 --> 00:49:09,812
O que faz vocĂȘ pensar
ele ainda nĂŁo sabe que estou aqui?
727
00:49:10,312 --> 00:49:11,146
Huh?
728
00:49:11,146 --> 00:49:12,104
[rindo]
729
00:49:12,104 --> 00:49:13,604
[explodindo]
730
00:49:14,271 --> 00:49:15,521
[Parker] Oh Deus, Maria!
731
00:49:15,521 --> 00:49:17,604
[mĂșsica de suspense se intensifica]
732
00:49:20,479 --> 00:49:22,062
NĂŁo! Parar!
733
00:49:23,729 --> 00:49:24,854
Por favor pare!
734
00:49:25,437 --> 00:49:26,437
Puta merda!
735
00:49:30,771 --> 00:49:32,354
[Parker] Mickey, pare!
736
00:49:37,687 --> 00:49:38,771
[Mickey] Volte aqui!
737
00:49:39,687 --> 00:49:41,312
[Parker grunhindo]
738
00:49:41,312 --> 00:49:43,646
[mĂșsica de suspense continua]
739
00:49:59,729 --> 00:50:01,521
[Mickey] Venha aqui, vadia!
740
00:50:06,229 --> 00:50:07,146
[Parker gemendo]
741
00:50:07,979 --> 00:50:09,187
[grunhido]
742
00:50:11,479 --> 00:50:12,687
[grunhido]
743
00:50:13,479 --> 00:50:14,604
[Mickey grunhindo]
744
00:50:14,604 --> 00:50:16,354
[gritando]
745
00:50:18,021 --> 00:50:20,729
[mĂșsica de suspense continua]
746
00:50:27,437 --> 00:50:29,771
[Beck] Vamos, Elvis, entre.
747
00:50:33,604 --> 00:50:34,896
VĂĄ em frente! Vamos!
748
00:50:37,771 --> 00:50:38,687
[vidro quebrando]
749
00:50:49,854 --> 00:50:50,729
[Parker] Elvis!
750
00:50:51,437 --> 00:50:52,271
[Beck] Ah, merda!
751
00:50:54,646 --> 00:50:55,812
[Elvis] Vamos. Vamos!
752
00:50:55,812 --> 00:50:58,187
- [motor acelerando]
- [Beck] Os pneus estĂŁo furados.
753
00:51:00,229 --> 00:51:01,604
[Elvis] Que porra Ă© essa?
754
00:51:02,521 --> 00:51:04,021
VocĂȘ matou Pops. [grunhidos]
755
00:51:04,021 --> 00:51:06,479
- VocĂȘ o matou, nĂŁo foi?
- Ei, saia de cima dele.
756
00:51:06,479 --> 00:51:07,396
[Parker grunhe]
757
00:51:07,896 --> 00:51:11,229
VocĂȘ contrabandeou armas pelos tĂșneis,
e ele pegou vocĂȘ.
758
00:51:11,229 --> 00:51:12,812
Eu disse para dar o fora dele!
759
00:51:12,812 --> 00:51:14,979
[Parker grunhindo]
760
00:51:15,687 --> 00:51:18,562
Parker, pare com isso!
Saia de cima dele! VocĂȘ vai matĂĄ-lo!
761
00:51:18,562 --> 00:51:20,146
Admite! Admita, Elvis!
762
00:51:20,146 --> 00:51:22,604
[Jessé] Calma,
ou terei que prender vocĂȘ.
763
00:51:22,604 --> 00:51:24,396
- [Elvis tossindo]
- [Parker] Ele assassinou Pops!
764
00:51:24,396 --> 00:51:25,437
Eu vou mata-lo!
765
00:51:34,854 --> 00:51:36,854
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
766
00:51:48,187 --> 00:51:49,729
VocĂȘ me disse que parou.
767
00:51:51,312 --> 00:51:52,146
Certo. Oh...
768
00:51:52,146 --> 00:51:55,979
VocĂȘ nĂŁo sabe quanto eles estavam oferecendo
por apenas alguns desses mĂsseis, entĂŁo...
769
00:51:56,479 --> 00:51:57,896
Quem sĂŁo essas pessoas?
770
00:51:57,896 --> 00:52:01,771
[rindo] Eu nĂŁo sei. Eles estĂŁo...
SĂŁo pessoas da porra da Internet.
771
00:52:01,771 --> 00:52:05,396
- [Jesse] Filho da puta!
- Rapazes! Vamos, pare com isso. Pare com isso!
772
00:52:07,021 --> 00:52:10,104
[cheira] VocĂȘ Ă© a pior coisa
isso aconteceu com este lugar.
773
00:52:10,604 --> 00:52:11,437
VocĂȘ sabe disso?
774
00:52:12,271 --> 00:52:15,604
Vendendo malditas armas roubadas
na dark web,
775
00:52:15,604 --> 00:52:17,937
desenhando cada tipo
de pessoa desagradĂĄvel para nossa cidade!
776
00:52:17,937 --> 00:52:19,729
Todo esse crime Ă© uma vitĂłria.
777
00:52:21,104 --> 00:52:22,479
Ă uma vitĂłria!
778
00:52:22,479 --> 00:52:23,562
[risos]
779
00:52:23,562 --> 00:52:26,604
VocĂȘ Ă© o xerife da cidade.
VocĂȘ pode bancar o herĂłi.
780
00:52:27,187 --> 00:52:28,979
Papai parece generoso.
781
00:52:28,979 --> 00:52:32,812
EstĂĄ salvando a porra da carreira dele, cara.
Quero dizer, vocĂȘs deveriam estar me agradecendo.
782
00:52:33,687 --> 00:52:34,604
Maldição.
783
00:52:36,854 --> 00:52:39,687
Se vocĂȘ tivesse ficado com ela no jantar,
nada dessa merda teria acontecido.
784
00:52:39,687 --> 00:52:42,812
Tudo estaria bem. Ela iria
estar tendo uma boa refeição, se divertindo
785
00:52:42,812 --> 00:52:45,271
enquanto limpĂĄvamos a caverna
e peguei a porra dos mĂsseis!
786
00:52:45,271 --> 00:52:47,521
VocĂȘ poderia pelo menos ter me contado
qual era o maldito plano.
787
00:52:47,521 --> 00:52:49,687
- Era para te contar tudo?
- VocĂȘ deveria--
788
00:52:50,271 --> 00:52:51,437
- [Ezequiel] Chega!
- [galos de arma]
789
00:52:52,521 --> 00:52:53,687
Suficiente!
790
00:52:57,271 --> 00:52:59,146
Quanto Parker sabe sobre isso?
791
00:53:02,646 --> 00:53:03,479
Demais.
792
00:53:06,479 --> 00:53:07,729
VocĂȘ tem que limpar isso.
793
00:53:08,229 --> 00:53:10,229
[mĂșsica sombria tocando]
794
00:53:37,562 --> 00:53:38,979
Tenho boas notĂcias para vocĂȘ.
795
00:53:41,646 --> 00:53:44,854
Meu pai encontrou um comprador
pelos cinco acres ao redor da casa de Maria.
796
00:53:45,937 --> 00:53:49,187
Eles estĂŁo dispostos a te dar
trĂȘs milhĂ”es por isso, como estĂĄ.
797
00:53:53,104 --> 00:53:53,937
Cinco milhÔes.
798
00:53:56,146 --> 00:53:58,354
Apenas pegue o dinheiro
e volte para sua vida.
799
00:53:59,104 --> 00:54:01,646
QuĂŁo... envolvido vocĂȘ estĂĄ?
800
00:54:04,604 --> 00:54:08,729
Foi tudo nosso
deveria ser... uma distração?
801
00:54:08,729 --> 00:54:11,104
NĂŁo nĂŁo.
802
00:54:11,687 --> 00:54:14,146
VocĂȘ me deixou pensar que ele se matou.
803
00:54:14,979 --> 00:54:16,437
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
804
00:54:17,771 --> 00:54:19,854
HĂĄ imagens de suas besteiras.
805
00:54:21,646 --> 00:54:25,396
A melhor coisa que vocĂȘ pode fazer
Ă© entregar vocĂȘ e eles.
806
00:54:28,354 --> 00:54:30,229
As cĂąmeras do bar sĂŁo falsas.
807
00:54:30,229 --> 00:54:31,396
[Parker ri]
808
00:54:31,396 --> 00:54:33,812
Ele colocou os verdadeiros do lado de fora.
809
00:54:34,312 --> 00:54:36,354
Vou precisar vĂȘ-los, entĂŁo.
810
00:54:36,354 --> 00:54:37,271
Oh sério?
811
00:54:38,646 --> 00:54:40,396
NĂŁo antes do meu advogado.
812
00:54:44,812 --> 00:54:46,812
[a porta da cela vibra]
813
00:54:51,687 --> 00:54:53,604
Obrigado por vir até aqui.
814
00:54:53,604 --> 00:54:54,937
Qualquer coisa para o Aranha.
815
00:54:55,437 --> 00:54:57,187
- LuĂs Torres.
- Parker.
816
00:54:57,187 --> 00:54:59,229
- Prazer em conhecĂȘ-lo, Parker.
- VocĂȘ tambĂ©m.
817
00:55:01,229 --> 00:55:02,729
VocĂȘ pode, uh, nos dar licença?
818
00:55:03,521 --> 00:55:05,021
Sim, estarei no meu escritĂłrio.
819
00:55:05,896 --> 00:55:07,687
[Luis] VocĂȘ estĂĄ preso
por agredir Elvis,
820
00:55:07,687 --> 00:55:09,479
mas também encontraram um corpo na casa de Maria.
821
00:55:10,896 --> 00:55:12,062
[batendo na porta]
822
00:55:14,479 --> 00:55:15,312
Xerife.
823
00:55:16,021 --> 00:55:17,937
Gostaria de saber se eu poderia fazer algumas perguntas.
824
00:55:19,479 --> 00:55:21,896
- Sim claro. Sentar.
- [Luis] Obrigado.
825
00:55:24,229 --> 00:55:25,104
[limpa a garganta]
826
00:55:25,104 --> 00:55:28,479
Xerife, os homens que Parker capturou
roubando a loja de raçÔes na semana passada,
827
00:55:28,479 --> 00:55:30,104
eles ainda estĂŁo no hospital, certo?
828
00:55:30,104 --> 00:55:32,896
Hum-hmm. Eles sĂŁo relevantes para tudo isso?
829
00:55:32,896 --> 00:55:35,062
[Luis] NĂŁo, apenas fazendo minha devida diligĂȘncia.
830
00:55:36,229 --> 00:55:37,437
Seu irmĂŁo, Elvis,
831
00:55:37,937 --> 00:55:40,229
ele Ă© empregado do seu pai, certo?
832
00:55:41,687 --> 00:55:43,896
- Com capacidade limitada.
- Qual Ă© o quĂȘ?
833
00:55:45,229 --> 00:55:46,271
Eu fico fora disso.
834
00:55:47,271 --> 00:55:48,104
Tudo bem.
835
00:55:49,812 --> 00:55:53,562
Bem, isso Ă© tudo que tenho agora.
Obrigado por sua hospitalidade.
836
00:55:58,229 --> 00:56:00,229
[mĂșsica tensa tocando]
837
00:56:18,271 --> 00:56:20,271
[mĂșsica tensa continua]
838
00:56:51,396 --> 00:56:52,437
Xerife?
839
00:56:56,729 --> 00:56:58,729
[Parker gemendo]
840
00:56:59,479 --> 00:57:02,104
[cuspindo e ofegante]
841
00:57:02,104 --> 00:57:04,562
Ah, vocĂȘ nĂŁo quer ser
acabou com isso, Parker?
842
00:57:05,812 --> 00:57:06,687
Vamos.
843
00:57:08,312 --> 00:57:10,146
Apenas nos dĂȘ as fitas de segurança.
844
00:57:10,146 --> 00:57:11,354
[geme]
845
00:57:11,354 --> 00:57:15,187
VocĂȘ sabe, se vocĂȘ, uh... se vocĂȘ
846
00:57:16,771 --> 00:57:18,187
gire sobre o pé de trås,
847
00:57:19,104 --> 00:57:21,396
vocĂȘ nĂŁo vai socar como uma vadia.
848
00:57:22,771 --> 00:57:25,896
- [gemendo]
- [Elvis] Talvez ela esteja falando merda.
849
00:57:25,896 --> 00:57:26,937
[Ezequiel ri]
850
00:57:26,937 --> 00:57:28,729
Não hå imagens de segurança.
851
00:57:29,229 --> 00:57:32,021
Harry nĂŁo tinha ideia
sobre o que ele estava falando metade do tempo.
852
00:57:32,021 --> 00:57:34,271
- [Parker grunhindo]
- [Elvis geme] Porra--
853
00:57:34,854 --> 00:57:36,979
[Parker gemendo]
854
00:57:37,479 --> 00:57:38,687
[Jesse] Parker, por favor.
855
00:57:38,687 --> 00:57:39,771
[continua gemendo]
856
00:57:39,771 --> 00:57:41,312
VocĂȘ pode fazer isso parar.
857
00:57:41,312 --> 00:57:42,521
VocĂȘ tambĂ©m poderia.
858
00:57:43,021 --> 00:57:45,021
- [geme]
- [Ezequiel ri]
859
00:57:45,896 --> 00:57:48,187
Por que vocĂȘ nĂŁo
apenas nos diga o que estĂĄ na fita,
860
00:57:48,687 --> 00:57:51,396
e entĂŁo nĂłs lhe daremos
um pouco de ĂĄgua e um pouco de comida,
861
00:57:51,979 --> 00:57:54,479
e vocĂȘ sabe,
tire essas algemas por um tempo.
862
00:57:54,979 --> 00:57:58,271
- NĂŁo, eu estou bem. Estou bem. Eu gosto daqui.
- [Ezequiel] Sim?
863
00:57:58,271 --> 00:58:02,687
[respirando profundamente]
864
00:58:02,687 --> 00:58:04,771
VocĂȘ quer saber
o que realmente aconteceu com Harry?
865
00:58:05,271 --> 00:58:06,104
Pai.
866
00:58:06,771 --> 00:58:08,771
Olha, estou trabalhando com a mĂŁo que tenho.
867
00:58:13,021 --> 00:58:14,271
Vamos fazer uma troca.
868
00:58:14,271 --> 00:58:16,312
[respirando pesadamente] Ok.
869
00:58:18,146 --> 00:58:19,521
EstĂĄ com um amigo meu.
870
00:58:20,021 --> 00:58:22,229
eu preciso ligar
e diga a ele para onde enviĂĄ-lo.
871
00:58:22,937 --> 00:58:23,937
[Jessé] Vamos.
872
00:58:24,562 --> 00:58:25,854
[Parker respira pesadamente]
873
00:58:27,604 --> 00:58:28,437
O que?
874
00:58:29,062 --> 00:58:32,521
Se vocĂȘ contar muito a ela agora,
isso fode tudo.
875
00:58:32,521 --> 00:58:34,312
Bem, podemos continuar a dar cabo dela.
876
00:58:34,312 --> 00:58:37,021
- Quero dizer, de qualquer forma, Ă© por conta dela.
- [Jesse] VocĂȘ tem que cancelar isso.
877
00:58:37,021 --> 00:58:39,187
- [Ezequiel] Que porra?
- [Jesse] Quem sĂŁo essas pessoas?
878
00:58:39,187 --> 00:58:42,521
- [algemas chacoalhando]
- [Ezequiel e Jesse falando indistintamente]
879
00:58:52,771 --> 00:58:53,979
Se vocĂȘ tentar alguma coisa...
880
00:58:56,146 --> 00:58:58,062
vocĂȘ entende
o que vai acontecer com vocĂȘ, sim?
881
00:58:59,229 --> 00:59:00,312
Qual Ă© o nĂșmero dele?
882
00:59:01,271 --> 00:59:02,146
202...
883
00:59:02,687 --> 00:59:04,521
- [respirando profundamente]
- [telefone apitando]
884
00:59:04,521 --> 00:59:08,521
- [Parker] 555-1227.
- [telefone apitando]
885
00:59:08,521 --> 00:59:12,229
Diga a ele que Ă© Parker,
e ligue novamente para este nĂșmero.
886
00:59:12,854 --> 00:59:13,937
Boa menina.
887
00:59:15,937 --> 00:59:17,812
[respira profundamente]
888
00:59:17,812 --> 00:59:18,729
[galos de arma]
889
00:59:20,604 --> 00:59:23,271
- [telefone tocando]
- [telefone emite um bipe]
890
00:59:24,021 --> 00:59:24,979
[Aranha] Ei.
891
00:59:24,979 --> 00:59:27,896
[Parker respirando pesadamente] Ei, Spider.
892
00:59:27,896 --> 00:59:31,062
eu vou precisar
outro favor seu, meu amigo.
893
00:59:31,562 --> 00:59:34,146
Estou aqui com o senador Swann
894
00:59:34,937 --> 00:59:36,896
e, ah, seus filhos.
895
00:59:36,896 --> 00:59:37,854
Eles estĂŁo me torturando.
896
00:59:37,854 --> 00:59:39,312
[arma dispara]
897
00:59:39,312 --> 00:59:41,729
[grunhido]
898
00:59:42,771 --> 00:59:43,896
[continua grunhindo]
899
00:59:44,604 --> 00:59:45,771
[galos de arma]
900
00:59:46,729 --> 00:59:49,521
[Elvis gemendo]
901
00:59:49,521 --> 00:59:53,271
[Ezequiel] Atire nela, Jesse!
Atire nela! [gemendo]
902
00:59:53,271 --> 00:59:55,896
- [mĂșsica tensa tocando]
- Abaixe a arma. Abaixo.
903
00:59:55,896 --> 00:59:58,937
[Ezequiel] Façam o que ela diz, rapazes.
[choraminga]
904
00:59:58,937 --> 01:00:00,312
Entre na cela.
905
01:00:01,979 --> 01:00:04,146
- Ela nĂŁo vai te matar.
- NĂŁo, Parker!
906
01:00:04,146 --> 01:00:05,854
- [arma dispara]
- [Ezequiel gritando]
907
01:00:05,854 --> 01:00:07,062
[Parker grunhindo]
908
01:00:07,062 --> 01:00:08,229
Na cela, agora.
909
01:00:14,854 --> 01:00:17,604
[mĂșsica tensa tocando]
910
01:00:17,604 --> 01:00:18,854
VĂĄ para o chĂŁo!
911
01:00:19,354 --> 01:00:20,687
- Merda.
- Agora!
912
01:00:22,021 --> 01:00:22,896
[Parker grunhe]
913
01:00:26,687 --> 01:00:27,521
OK.
914
01:00:30,521 --> 01:00:33,854
- [Parker grunhindo]
- [Deputado gemendo]
915
01:00:33,854 --> 01:00:34,896
[Parker] Fique abaixado!
916
01:00:38,646 --> 01:00:40,646
[mĂșsica tensa tocando]
917
01:01:07,854 --> 01:01:08,729
[partida do motor]
918
01:01:10,771 --> 01:01:13,229
[pneus cantando]
919
01:01:18,229 --> 01:01:20,229
[mĂșsica tensa tocando]
920
01:01:26,521 --> 01:01:28,812
[locutor de rĂĄdio policial] Chamando todos os carros.
Chamando todos os carros.
921
01:01:28,812 --> 01:01:32,104
Fique atento
para um SUV de patrulha do xerife do condado de Swann.
922
01:01:32,104 --> 01:01:34,604
Driver Ă© uma mulher, hispĂąnica, 30 anos.
923
01:01:34,604 --> 01:01:37,104
Deve ser considerado armado e perigoso.
924
01:01:37,104 --> 01:01:39,187
[mĂșsica tensa continua]
925
01:01:44,312 --> 01:01:46,437
[em espanhol] Talvez vocĂȘ devesse
pare o carro.
926
01:01:48,479 --> 01:01:49,729
NĂŁo, eu estou bem.
927
01:01:58,562 --> 01:02:01,062
[veĂculo batendo]
928
01:02:08,604 --> 01:02:10,604
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
929
01:02:15,437 --> 01:02:19,437
[Telefone de Parker tocando]
930
01:02:28,187 --> 01:02:29,146
[o toque para]
931
01:02:30,937 --> 01:02:34,146
[Jesse respira profundamente]
932
01:02:39,521 --> 01:02:40,896
[telefone vibra]
933
01:02:42,271 --> 01:02:44,604
[Jesse suspirando]
934
01:02:45,229 --> 01:02:46,479
[telefone vibra]
935
01:02:47,521 --> 01:02:48,396
[Jessé suspira]
936
01:02:59,896 --> 01:03:02,854
[Aranha] Ei, se vocĂȘ entender isso, me ligue.
Estou indo para lĂĄ.
937
01:03:02,854 --> 01:03:04,146
Ă melhor vocĂȘ ficar bem.
938
01:03:04,146 --> 01:03:05,062
Merda.
939
01:03:05,562 --> 01:03:07,562
[mĂșsica tensa tocando]
940
01:03:08,062 --> 01:03:09,354
Uh...
941
01:03:09,354 --> 01:03:10,521
Qual era o nome dele?
942
01:03:14,312 --> 01:03:15,187
[expira]
943
01:03:16,062 --> 01:03:16,896
[clique no teclado]
944
01:03:22,479 --> 01:03:23,396
[telefone bipa]
945
01:03:23,396 --> 01:03:26,062
[respirando profundamente]
946
01:03:26,729 --> 01:03:29,479
[telefone tocando]
947
01:03:29,479 --> 01:03:31,271
[clique no teclado]
948
01:03:31,271 --> 01:03:33,062
[mĂșsica tensa continua]
949
01:03:35,521 --> 01:03:36,354
[telefone bipa]
950
01:03:40,812 --> 01:03:42,729
[mĂșsica tensa continua]
951
01:03:43,687 --> 01:03:45,604
- Onde ela estĂĄ?
- Meu Deus, Beck!
952
01:03:46,479 --> 01:03:47,396
[gemendo]
953
01:03:48,687 --> 01:03:50,479
- Jesus Cristo, Elvis!
- [Elvis] Levante-se! Vamos.
954
01:03:50,479 --> 01:03:52,104
Apenas me diga onde ela estĂĄ.
955
01:03:54,062 --> 01:03:56,479
Mike, vamos lĂĄ. Onde ela estĂĄ, hein?
956
01:03:56,479 --> 01:03:59,396
- [Mike gemendo] Quem?! Quem--
- Vamos, vocĂȘ sabe de quem estou falando.
957
01:04:00,187 --> 01:04:01,229
- Vamos.
- [galos de espingarda]
958
01:04:01,229 --> 01:04:02,979
- Que diabos estĂĄ fazendo?
- [Mike] Merda!
959
01:04:02,979 --> 01:04:04,687
[Elvis] Puxe o gatilho.
Veja o que acontece.
960
01:04:04,687 --> 01:04:06,937
- [Mike] MĂŁe, coloque... MĂŁe, coloque a arma--
- [Elvis] Hein?
961
01:04:06,937 --> 01:04:09,437
- Vou estourar os miolos dele.
- [GeĂłrgia] NĂŁo! Porra.
962
01:04:09,437 --> 01:04:13,521
Ei. Olha o que temos aqui.
HĂĄ sangue no tapete.
963
01:04:13,521 --> 01:04:14,729
Ei, pegue a espingarda.
964
01:04:17,396 --> 01:04:18,271
[Mike] O quĂȘ?
965
01:04:18,271 --> 01:04:21,396
Saia, Parker. eu vou atirar
ambos. Eu prometo a vocĂȘ isso.
966
01:04:21,396 --> 01:04:23,396
- Não hå ninguém na cave, Elvis.
- Cale-se.
967
01:04:23,396 --> 01:04:25,437
Vå até lå.
968
01:04:25,937 --> 01:04:27,854
- Prossiga.
- VocĂȘs sĂŁo estĂșpidos.
969
01:04:29,354 --> 01:04:31,229
Eu disse que não hå ninguém aqui.
970
01:04:33,271 --> 01:04:34,646
[Elvis e Beck suspirando]
971
01:04:36,104 --> 01:04:38,437
- [Elvis] Que merda Ă© essa?
- Ă maconha, Elvis.
972
01:04:40,354 --> 01:04:42,979
- VocĂȘ vĂȘ Parker, me ligue. OK?
- Sim.
973
01:04:42,979 --> 01:04:45,812
Se nĂŁo, volto aqui e vou
queime esta maldita casa.
974
01:04:45,812 --> 01:04:46,729
OK.
975
01:04:48,854 --> 01:04:50,312
Estou aceitando essa merda.
976
01:04:52,021 --> 01:04:55,562
Ă melhor vocĂȘ me ligar se a vir.
Agora, vamos dar o fora daqui.
977
01:04:55,562 --> 01:04:57,437
[Mike] Elvis saiu do prédio.
978
01:04:59,062 --> 01:05:01,396
- Deus.
- [partida do motor]
979
01:05:03,146 --> 01:05:04,479
Oh merda, cara.
980
01:05:05,687 --> 01:05:06,979
[mĂĄquina de lavar apita]
981
01:05:17,062 --> 01:05:18,021
Merda.
982
01:05:37,562 --> 01:05:39,396
[Geórgia] Oh, alguém estå acordando.
983
01:05:41,187 --> 01:05:42,021
Como estamos?
984
01:05:43,396 --> 01:05:44,729
[Parker] Como cheguei aqui?
985
01:05:45,229 --> 01:05:48,354
Esse seria Roberto.
VocĂȘ saiu da estrada perto do trator dele.
986
01:05:48,354 --> 01:05:51,021
Ele tirou vocĂȘ dos destroços
e trouxe vocĂȘ aqui.
987
01:05:51,854 --> 01:05:55,229
Cara, que inferno
vocĂȘ estĂĄ se envolvendo com Elvis?
988
01:05:57,354 --> 01:05:59,354
[mĂșsica suave tocando]
989
01:06:01,437 --> 01:06:02,271
Elvis...
990
01:06:06,646 --> 01:06:08,729
Elvis estĂĄ usando a mina do Pops.
991
01:06:10,812 --> 01:06:12,646
Ele estĂĄ usando a mina do Pops para tirar...
992
01:06:14,312 --> 01:06:16,229
armas do depĂłsito militar.
993
01:06:17,229 --> 01:06:18,062
Merda.
994
01:06:22,354 --> 01:06:23,229
Elvis...
995
01:06:25,562 --> 01:06:27,812
Elvis Ă© a razĂŁo pela qual Pops
996
01:06:29,187 --> 01:06:30,396
estĂĄ morto.
997
01:06:30,396 --> 01:06:32,062
[mĂșsica suave continua]
998
01:06:32,062 --> 01:06:33,687
[GeĂłrgia] Shh. Shh.
999
01:06:34,437 --> 01:06:36,396
- Eu vou pegĂĄ-lo.
- [GeĂłrgia] NĂŁo.
1000
01:06:36,396 --> 01:06:39,437
VocĂȘ nĂŁo vai a lugar nenhum agora
exceto se livrar dessa febre.
1001
01:06:40,062 --> 01:06:42,146
- Tudo bem? Apenas durma.
- [Parker geme]
1002
01:06:42,979 --> 01:06:43,937
[GeĂłrgia] Shh.
1003
01:06:48,354 --> 01:06:49,896
[Jesse suspirando]
1004
01:06:54,896 --> 01:06:57,854
Eu fiz algumas pesquisas
no cara para quem vocĂȘ estĂĄ vendendo.
1005
01:06:59,437 --> 01:07:03,146
[Elvis respirando pesadamente]
1006
01:07:03,146 --> 01:07:05,562
Eu nĂŁo quero conversar
sobre essa merda agora.
1007
01:07:09,396 --> 01:07:11,937
Ele estå na lista de observação de terroristas domésticos.
1008
01:07:13,146 --> 01:07:15,604
Ele Ă© o cara que explodiu
farms de servidores hĂĄ alguns anos,
1009
01:07:15,604 --> 01:07:16,687
matou 37 pessoas.
1010
01:07:19,146 --> 01:07:21,521
Isso Ă© algum
Merda do nĂvel de Timothy McVeigh, cara.
1011
01:07:23,562 --> 01:07:24,854
VocĂȘ tem que cancelar isso.
1012
01:07:27,771 --> 01:07:28,604
NĂŁo.
1013
01:07:32,771 --> 01:07:35,437
Eles estavam esperando
essas armas hĂĄ dois dias.
1014
01:07:39,146 --> 01:07:41,646
O que vocĂȘ acha que acontece
se nĂŁo entregarmos, hein?
1015
01:07:52,312 --> 01:07:54,312
[mĂșsica de metal tocando em fones de ouvido]
1016
01:07:57,021 --> 01:07:59,021
[barulho]
1017
01:08:01,354 --> 01:08:05,229
[bocejando]
1018
01:08:05,729 --> 01:08:06,562
Ai.
1019
01:08:08,896 --> 01:08:11,812
[Parker continua bocejando]
1020
01:08:11,812 --> 01:08:14,146
[a mĂșsica metal continua nos fones de ouvido]
1021
01:08:14,146 --> 01:08:15,062
[Parker] Ei.
1022
01:08:16,646 --> 01:08:17,479
Mikey.
1023
01:08:19,854 --> 01:08:21,354
[Mike vocalizando]
1024
01:08:24,687 --> 01:08:26,229
Que porra Ă© essa? [risos]
1025
01:08:27,187 --> 01:08:29,021
HĂĄ quanto tempo estou aqui?
1026
01:08:29,021 --> 01:08:31,354
[Mike] Uh, quase trĂȘs dias.
1027
01:08:34,771 --> 01:08:36,271
Tem certeza que vocĂȘ deveria se levantar?
1028
01:08:36,854 --> 01:08:39,937
A menos que vocĂȘ me queira
mijar no chĂŁo. [estremece]
1029
01:08:39,937 --> 01:08:41,437
[Mike] Ok, bem, deixe-me ajudĂĄ-lo.
1030
01:08:42,062 --> 01:08:44,062
- NĂŁo, estou... estou bem. Eu sou...
- Eu sei. Eu sei.
1031
01:08:44,062 --> 01:08:44,979
Oh sim.
1032
01:08:45,479 --> 01:08:46,396
[Mike exala]
1033
01:08:47,604 --> 01:08:48,687
[Parker] O que Ă© isso?
1034
01:08:49,187 --> 01:08:50,021
Oh. [risos]
1035
01:08:50,771 --> 01:08:51,646
O que Ă© isso?
1036
01:08:53,187 --> 01:08:55,479
Esta Ă© a colheita.
1037
01:08:55,479 --> 01:08:56,687
Muitos produtores na regiĂŁo
1038
01:08:56,687 --> 01:08:59,604
estavam usando pesticidas
e um monte de lixo, entĂŁo...
1039
01:09:01,646 --> 01:09:04,021
Assumi a responsabilidade de produzir isso.
1040
01:09:05,021 --> 01:09:07,062
- [Parker] Ă impressionante.
- Obrigado.
1041
01:09:07,937 --> 01:09:10,062
- Tudo bem, preciso fazer xixi.
- Oh sim.
1042
01:09:10,562 --> 01:09:12,604
- Oh! NĂŁo tĂŁo rĂĄpido.
- Desculpe.
1043
01:09:13,312 --> 01:09:15,312
[mĂșsica country tocando]
1044
01:09:16,979 --> 01:09:18,062
[Beck] Como estĂĄ?
1045
01:09:20,354 --> 01:09:22,104
[Elvis ofegante]
1046
01:09:22,687 --> 01:09:23,521
Espere.
1047
01:09:24,854 --> 01:09:25,854
Sim, estamos bem.
1048
01:09:27,771 --> 01:09:30,396
[gemendo]
1049
01:09:34,604 --> 01:09:35,979
[continua gemendo]
1050
01:09:45,896 --> 01:09:48,437
[respirando profundamente]
1051
01:09:49,104 --> 01:09:50,104
JĂĄ acabei.
1052
01:09:50,854 --> 01:09:51,687
Ei.
1053
01:09:54,437 --> 01:09:55,271
Sim.
1054
01:09:57,146 --> 01:09:59,812
[mulher] EscritĂłrio do CapitĂŁo Mulberry.
Como posso ajudĂĄ-lo?
1055
01:09:59,812 --> 01:10:02,979
[Parker] Este Ă© Parker Calvo.
Preciso falar com o capitĂŁo.
1056
01:10:03,479 --> 01:10:05,146
Destruição em massa.
1057
01:10:06,062 --> 01:10:07,604
[Parker] Não, estou de licença.
1058
01:10:08,271 --> 01:10:12,187
Mas eu descobri atividade criminosa
no depósito do Exército em minha cidade natal.
1059
01:10:12,187 --> 01:10:13,312
[suspira]
1060
01:10:13,312 --> 01:10:17,312
Não, não é uma investigação ativa,
mas o capitĂŁo precisa saber.
1061
01:10:17,896 --> 01:10:21,229
NĂŁo sei quem estĂĄ envolvido aĂ,
entĂŁo preciso falar com o capitĂŁo.
1062
01:10:21,229 --> 01:10:22,854
[mulher] Ele nĂŁo estĂĄ disponĂvel.
1063
01:10:22,854 --> 01:10:24,479
Apenas ligue para ele.
1064
01:10:24,979 --> 01:10:29,687
[linha desconectada]
1065
01:10:30,562 --> 01:10:31,604
VocĂȘ Ă© um idiota!
1066
01:10:33,771 --> 01:10:34,771
[Mike suspira]
1067
01:10:35,271 --> 01:10:39,062
Tudo bem, entĂŁo podemos recuperar esses mĂsseis
depois de vendidos, certo?
1068
01:10:39,062 --> 01:10:39,979
NĂŁo sei.
1069
01:10:39,979 --> 01:10:44,146
O FBI estå caçando aquele cara hå anos,
e ele sabe como se esconder, entĂŁo...
1070
01:10:44,146 --> 01:10:47,771
Uh, como todas essas armas podem desaparecer
e o governo nĂŁo percebe?
1071
01:10:47,771 --> 01:10:48,937
Isso Ă© ridĂculo.
1072
01:10:48,937 --> 01:10:51,771
Quero dizer, Ă© apenas uma questĂŁo
de embaralhar o estoque
1073
01:10:51,771 --> 01:10:54,146
e vocĂȘ sabe,
mexer com software do governo.
1074
01:10:54,146 --> 01:10:56,271
Na verdade nĂŁo Ă© tĂŁo difĂcil.
Eu mesmo fiz isso.
1075
01:10:56,271 --> 01:10:57,437
Porque vocĂȘ Ă© um espiĂŁo.
1076
01:10:57,437 --> 01:11:00,937
[rindo] NĂŁo. Eu nĂŁo sou um espiĂŁo. NĂŁo.
1077
01:11:00,937 --> 01:11:02,771
OK. Exatamente o que um espiĂŁo diria.
1078
01:11:03,271 --> 01:11:07,062
Georgia, vocĂȘ tem mais
daqueles, tipo, analgésicos mågicos?
1079
01:11:07,562 --> 01:11:09,771
EntĂŁo, o que vocĂȘ faz pelo governo?
1080
01:11:10,437 --> 01:11:11,646
Travessuras.
1081
01:11:12,271 --> 01:11:13,521
- Travessuras?
- [Parker] Humm.
1082
01:11:13,521 --> 01:11:15,771
[comprimidos chocalhando]
1083
01:11:15,771 --> 01:11:16,687
Obrigado.
1084
01:11:17,937 --> 01:11:22,229
VocĂȘ nĂŁo teria, por acaso, um monte
de armas espalhadas em algum lugar, nĂŁo Ă©?
1085
01:11:22,229 --> 01:11:23,146
[risos] NĂŁo.
1086
01:11:25,646 --> 01:11:27,437
Mas eu sei quem sabe.
1087
01:11:41,271 --> 01:11:42,104
[Parker] Uau.
1088
01:11:43,729 --> 01:11:45,271
Mo, sua vadia sexy.
1089
01:11:45,271 --> 01:11:47,021
Hum-hmm. Eu tenho o perfeito.
1090
01:11:47,021 --> 01:11:49,104
Para que conste, acho que isso Ă© um erro.
1091
01:11:49,104 --> 01:11:50,479
[galos de arma]
1092
01:11:52,229 --> 01:11:53,396
[Parker] Isso vai funcionar.
1093
01:11:53,396 --> 01:11:55,062
- Munição, por favor.
- Bem aqui.
1094
01:11:55,979 --> 01:11:57,354
Obrigado, meu amigo.
1095
01:11:57,854 --> 01:11:58,687
Te amo.
1096
01:11:59,437 --> 01:12:00,271
Cuidateme.
1097
01:12:05,479 --> 01:12:06,312
[Parker] Uau!
1098
01:12:06,937 --> 01:12:08,062
- Huh!
- [homem idoso rindo]
1099
01:12:08,062 --> 01:12:10,229
VocĂȘ pode puxar para cima
muita merda com isso, Frank.
1100
01:12:10,229 --> 01:12:11,396
Sim. Sim.
1101
01:12:14,229 --> 01:12:15,437
VocĂȘ sabe, Parker, eu...
1102
01:12:16,687 --> 01:12:21,479
Eu sinto que estou fazendo algo errado por Harry
deixando vocĂȘ sair assim.
1103
01:12:27,729 --> 01:12:31,687
Infelizmente, Frank, meu amigo,
vocĂȘ nĂŁo tem voz no que eu faço.
1104
01:12:32,187 --> 01:12:33,604
Sim, eu... eu sei.
1105
01:12:34,104 --> 01:12:36,479
- Mas vocĂȘ sabe o que pode fazer?
- O que Ă© isso?
1106
01:12:36,979 --> 01:12:38,604
Certifique-se de que estou preparado.
1107
01:12:39,604 --> 01:12:41,979
Eu vou. OK.
1108
01:12:41,979 --> 01:12:43,687
- Obrigado.
- [Frank] De nada.
1109
01:12:43,687 --> 01:12:45,771
[mĂșsica Ă©pica tocando]
1110
01:12:54,437 --> 01:12:56,146
[facão balançando]
1111
01:12:58,521 --> 01:12:59,354
Uau.
1112
01:13:09,021 --> 01:13:11,104
Isso não é um presente. à um empréstimo.
1113
01:13:13,312 --> 01:13:14,937
[crescendos musicais épicos]
1114
01:13:15,854 --> 01:13:20,854
[facão balançando]
1115
01:13:25,479 --> 01:13:28,479
[facão balançando]
1116
01:13:31,854 --> 01:13:32,812
Eu gosto disso.
1117
01:13:35,937 --> 01:13:37,854
[Ezequiel] VocĂȘ Ă© um empresĂĄrio, certo?
1118
01:13:38,646 --> 01:13:40,354
VocĂȘ entende que atrasos acontecem.
1119
01:13:40,354 --> 01:13:43,021
[Fantasma] Seu filho e eu tĂnhamos um acordo,
Sr.
1120
01:13:43,021 --> 01:13:45,229
- Oportunidades importantes foram perdidas.
- [telefone vibrando]
1121
01:13:45,229 --> 01:13:47,896
[Ezequiel] Bem, e peço desculpas por isso.
1122
01:13:47,896 --> 01:13:50,437
- [Jessé] Sim?
- [Fantasma] Isso nĂŁo Ă© bom o suficiente.
1123
01:13:51,396 --> 01:13:52,771
[Jesse] NĂŁo pode demorar dias.
1124
01:13:53,521 --> 01:13:57,396
[cheira] Vou te dizer uma coisa.
Devolva-me todo o dinheiro que lhe paguei.
1125
01:13:58,604 --> 01:14:01,354
Quando vocĂȘ junta tudo,
vamos renegociar.
1126
01:14:04,937 --> 01:14:06,687
VocĂȘ terĂĄ seus suprimentos amanhĂŁ.
1127
01:14:08,062 --> 01:14:10,021
Por que vocĂȘ nĂŁo Ă© um cavalheiro sobre isso?
1128
01:14:10,604 --> 01:14:12,562
[Jesse] Elvis disse que demoraria alguns dias.
1129
01:14:13,771 --> 01:14:15,687
Tendo alguns problemas de acesso.
1130
01:14:17,479 --> 01:14:19,437
Vamos oferecer algo extra para vocĂȘ.
1131
01:14:21,604 --> 01:14:24,146
Quero dizer, vocĂȘs gostam de drones?
1132
01:14:24,896 --> 01:14:27,021
Nós lhe daremos um pequeno drone a preço de custo.
O que vocĂȘ acha?
1133
01:14:28,062 --> 01:14:29,437
[gemendo]
1134
01:14:31,229 --> 01:14:32,229
[continua gemendo]
1135
01:14:33,104 --> 01:14:35,521
- NĂŁo consigo pegar seu dinheiro!
- [Jesse grunhindo]
1136
01:14:35,521 --> 01:14:37,229
- [Ezequiel] NĂłs gastamos.
- Em que?
1137
01:14:38,812 --> 01:14:39,937
[Ezequiel] Minha campanha.
1138
01:14:42,646 --> 01:14:44,646
EntĂŁo mostre-me onde estĂŁo minhas armas.
1139
01:14:49,021 --> 01:14:51,437
- [Mike] Como estĂĄ?
- A caminhonete de Elvis estĂĄ lĂĄ.
1140
01:14:52,229 --> 01:14:53,646
Eu vou ter que entrar.
1141
01:14:54,146 --> 01:14:56,021
Bem, vocĂȘ deve ter cuidado.
1142
01:14:56,771 --> 01:14:57,771
[Parker] Sim, bem...
1143
01:14:59,937 --> 01:15:02,729
Se der para o lado, vocĂȘ dirige.
1144
01:15:03,229 --> 01:15:05,146
Tudo bem? NĂŁo tente ser fofo.
1145
01:15:07,896 --> 01:15:10,229
- VocĂȘ entende?
- Sim. Sim. OK.
1146
01:15:13,021 --> 01:15:15,021
[expirando profundamente]
1147
01:15:16,229 --> 01:15:17,271
Merda, cara.
1148
01:15:17,271 --> 01:15:19,354
[mĂșsica de suspense tocando]
1149
01:15:37,437 --> 01:15:39,854
[transmissĂŁo esportiva passando pela televisĂŁo]
1150
01:15:49,229 --> 01:15:51,229
[mĂșsica de suspense continua]
1151
01:16:05,562 --> 01:16:07,979
[transmissĂŁo esportiva continua]
1152
01:16:18,687 --> 01:16:20,312
[homem gemendo]
1153
01:16:20,812 --> 01:16:21,687
[Fantasma] Elvis?!
1154
01:16:22,396 --> 01:16:23,229
Jessé?!
1155
01:16:24,229 --> 01:16:26,104
- [faca balança]
- [homem geme]
1156
01:16:26,104 --> 01:16:28,604
- Por que vocĂȘ fez isso? Huh?
- [homem ofegante]
1157
01:16:28,604 --> 01:16:30,479
Onde estĂŁo Jesse e Elvis?
1158
01:16:30,479 --> 01:16:31,396
NĂŁo sei!
1159
01:16:31,896 --> 01:16:32,937
[gemendo]
1160
01:16:32,937 --> 01:16:34,062
Alguns meus.
1161
01:16:35,146 --> 01:16:36,562
[continua gemendo]
1162
01:16:36,562 --> 01:16:37,646
[Parker grunhe]
1163
01:16:48,229 --> 01:16:50,229
[mĂșsica tensa tocando]
1164
01:16:54,396 --> 01:16:56,396
O que realmente aconteceu com meu pai?
1165
01:17:00,479 --> 01:17:02,562
Eu sĂł estava tentando fazer vocĂȘ falar.
1166
01:17:04,812 --> 01:17:06,812
NĂŁo tivemos nada a ver com a morte dele.
1167
01:17:09,187 --> 01:17:10,396
Eu estava apenas blefando.
1168
01:17:18,312 --> 01:17:19,312
[facão balançando]
1169
01:17:19,979 --> 01:17:22,312
[Parker] Por que os polĂticos sĂŁo tĂŁo mentirosos?
1170
01:17:23,979 --> 01:17:25,979
[mĂșsica tensa se intensifica]
1171
01:17:29,437 --> 01:17:30,771
Agora me diga a verdade.
1172
01:17:57,979 --> 01:17:59,187
[Mike] VocĂȘ o matou?
1173
01:18:00,021 --> 01:18:00,854
Parker?
1174
01:18:01,812 --> 01:18:03,187
[Parker] Eu fiz ele falar.
1175
01:18:03,187 --> 01:18:05,146
[freios rangem]
1176
01:18:08,687 --> 01:18:10,354
[Mike] Uh...
1177
01:18:12,687 --> 01:18:13,646
O que ele disse?
1178
01:18:19,187 --> 01:18:22,187
Pops descobertos
para que eles estavam usando o tĂșnel.
1179
01:18:23,771 --> 01:18:24,646
[ri suavemente]
1180
01:18:25,354 --> 01:18:27,937
E ele foi explodir.
1181
01:18:31,937 --> 01:18:33,312
Jesse atirou nas costas dele.
1182
01:18:38,646 --> 01:18:42,437
Enquanto ele estava morrendo, ele deve ter puxado
o pino da granada.
1183
01:18:44,312 --> 01:18:47,562
O tĂșnel caiu.
Foi por isso que vocĂȘ o encontrou sob os escombros.
1184
01:18:55,979 --> 01:18:57,687
[veĂculo se aproximando]
1185
01:19:04,354 --> 01:19:05,937
[Mike suspira] Merda.
1186
01:19:08,062 --> 01:19:09,896
[Parker] Obrigado pela sua ajuda hoje.
1187
01:19:10,396 --> 01:19:11,646
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
1188
01:19:13,187 --> 01:19:15,312
NĂŁo posso deixĂĄ-los sair com essas armas.
1189
01:19:15,312 --> 01:19:17,812
Parker! Deus... Droga.
1190
01:19:18,312 --> 01:19:19,396
SĂŁo muitos caras.
1191
01:19:19,396 --> 01:19:22,812
A... A mansĂŁo Swann Ă© uma coisa,
mas... mas essas pessoas sĂŁo...
1192
01:19:23,312 --> 01:19:26,021
- Conheço esses tĂșneis melhor do que ninguĂ©m.
- [Mike] EntĂŁo?
1193
01:19:27,396 --> 01:19:28,771
Esta não é uma opção.
1194
01:19:31,604 --> 01:19:34,187
- E se eu pelo menos causasse uma distração?
- NĂŁo.
1195
01:19:35,437 --> 01:19:36,604
NĂŁo chegue perto da mina.
1196
01:19:39,937 --> 01:19:41,646
Deus, vocĂȘ me assusta pra caralho.
1197
01:19:44,229 --> 01:19:46,646
[mĂșsica suave e emocional tocando]
1198
01:20:23,146 --> 01:20:25,146
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
1199
01:20:35,562 --> 01:20:37,562
[pessoas falando indistintamente]
1200
01:20:37,562 --> 01:20:39,646
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
1201
01:20:58,479 --> 01:21:00,396
[mĂșsica tensa tocando]
1202
01:21:00,396 --> 01:21:01,437
Boa noite, pessoal.
1203
01:21:01,437 --> 01:21:03,229
Procurando Parker.
1204
01:21:03,229 --> 01:21:05,646
- [Parker] Merda.
- [terrorista] VocĂȘ estĂĄ no lugar errado.
1205
01:21:05,646 --> 01:21:07,146
Sim, parece que sim.
1206
01:21:07,979 --> 01:21:08,979
Desculpe por isso.
1207
01:21:08,979 --> 01:21:10,979
Ah, espere, espere. Que nome vocĂȘ disse?
1208
01:21:10,979 --> 01:21:13,229
- Foi Parker?
- Sim, estĂĄ certo.
1209
01:21:13,229 --> 01:21:14,771
Ah, sim, ele estĂĄ lĂĄ dentro.
1210
01:21:14,771 --> 01:21:15,854
Vamos.
1211
01:21:16,687 --> 01:21:19,437
- Ele estĂĄ lĂĄ dentro?
- [terrorista] Sentado lĂĄ, conversando.
1212
01:21:20,812 --> 01:21:22,604
Sim, vocĂȘ sabe,
Acho que voltarei mais tarde.
1213
01:21:22,604 --> 01:21:23,562
[terrorista] Uh-uh.
1214
01:21:25,604 --> 01:21:27,062
VĂĄ em frente e jogue-o.
1215
01:21:28,437 --> 01:21:30,437
[mĂșsica de suspense tocando]
1216
01:21:32,104 --> 01:21:33,896
Cara, se vocĂȘ pisar no meu lugar...
1217
01:21:34,771 --> 01:21:35,687
[tiro]
1218
01:21:36,562 --> 01:21:38,062
[homens gritando]
1219
01:21:38,646 --> 01:21:41,687
- [Aranha grunhindo]
- [terroristas gemendo]
1220
01:21:41,687 --> 01:21:42,896
[arma dispara]
1221
01:21:43,937 --> 01:21:46,021
- [Parker gemendo]
- [terrorista 2] Quem diabos Ă© vocĂȘ?
1222
01:21:46,521 --> 01:21:47,646
[terrorista 2 gemendo]
1223
01:21:48,812 --> 01:21:51,521
[continua gemendo]
1224
01:21:53,687 --> 01:21:55,229
[continua gemendo]
1225
01:21:59,104 --> 01:22:01,604
- [Parker grunhindo]
- [terrorista gemendo]
1226
01:22:02,771 --> 01:22:04,187
- [grunhindo]
- [arma dispara]
1227
01:22:04,187 --> 01:22:05,396
[armas galos]
1228
01:22:07,979 --> 01:22:09,812
[mĂșsica de suspense se intensifica]
1229
01:22:13,104 --> 01:22:15,604
[Parker respirando pesadamente]
1230
01:22:15,604 --> 01:22:18,812
[Fantasma] Agora mesmo, porra!
Eu quero saber o que estĂĄ acontecendo.
1231
01:22:18,812 --> 01:22:22,479
Por que um dos meus caminhÔes de entrega estå
pegando fogo agora?!
1232
01:22:22,479 --> 01:22:23,979
[mĂșsica tensa tocando]
1233
01:22:23,979 --> 01:22:25,562
VocĂȘ acha isso divertido?
1234
01:22:25,562 --> 01:22:27,937
eu vou executar
seu irmĂŁo na sua frente
1235
01:22:27,937 --> 01:22:30,229
se vocĂȘ nĂŁo começar a falar agora.
1236
01:22:32,312 --> 01:22:35,396
O que estĂĄ acontecendo, Elvis?
Achei que tĂnhamos um acordo. Huh?
1237
01:22:39,396 --> 01:22:42,729
Como vocĂȘ vai substituĂ-los?
TĂnhamos meio caminhĂŁo cheio.
1238
01:22:43,521 --> 01:22:45,687
[Elvis] Eu nĂŁo explodi
seu maldito caminhĂŁo.
1239
01:22:46,187 --> 01:22:47,021
Tudo bem?
1240
01:22:49,729 --> 01:22:51,521
Porra! Ah...
1241
01:22:55,146 --> 01:22:56,729
[Elvis ofegante]
1242
01:22:57,354 --> 01:22:58,187
Porra.
1243
01:22:59,562 --> 01:23:02,646
Volte para aquele depĂłsito
e substitua essas caixas.
1244
01:23:02,646 --> 01:23:04,062
[Jesse] NĂŁo Ă© assim que funciona.
1245
01:23:04,062 --> 01:23:07,479
Pegamos qualquer coisa que nĂŁo esteja nessa lista,
eles vĂŁo saber que estĂĄ faltando.
1246
01:23:07,479 --> 01:23:08,396
[galos de arma]
1247
01:23:08,396 --> 01:23:11,062
Se eles nĂŁo fizerem isso,
atire neles e pegue vocĂȘ mesmo.
1248
01:23:11,062 --> 01:23:12,271
Tire-os daqui.
1249
01:23:15,229 --> 01:23:17,271
Quanto falta até meu caminhão chegar aqui?
1250
01:23:17,271 --> 01:23:19,104
- Quinze minutos.
- OK.
1251
01:23:19,104 --> 01:23:21,687
Isso Ă© tempo suficiente para vocĂȘ
para encontrar aquele idiota no cume.
1252
01:23:21,687 --> 01:23:22,687
Tire isso dele.
1253
01:23:22,687 --> 01:23:24,771
[mĂșsica tensa continua]
1254
01:23:31,187 --> 01:23:33,187
[mĂșsica tensa se intensifica]
1255
01:23:37,187 --> 01:23:39,687
- [faca balança]
- [terrorista suspira e geme]
1256
01:23:50,437 --> 01:23:51,604
[Parker] OlĂĄ, senhoras.
1257
01:23:56,104 --> 01:23:57,604
- [terrorista 2 grunhidos]
- [Aranha tosse]
1258
01:23:57,604 --> 01:24:00,104
- [terrorista 2] Quantos estĂŁo com vocĂȘ?
- [Aranha] Nenhum.
1259
01:24:00,104 --> 01:24:02,812
- [terrorista 2 grunhidos]
- [Aranha gemendo]
1260
01:24:02,812 --> 01:24:06,479
- Eles sabem o que estamos fazendo no depĂłsito?
- [Aranha tosse] Provavelmente.
1261
01:24:06,479 --> 01:24:09,937
Eles sĂŁo o governo dos EUA, e vocĂȘs sĂŁo
um bando de caipiras idiotas. [geme]
1262
01:24:09,937 --> 01:24:11,021
[terrorista 2 grunhidos]
1263
01:24:15,104 --> 01:24:17,437
[terrorista gemendo]
1264
01:24:17,437 --> 01:24:19,521
[terroristas grunhindo]
1265
01:24:20,479 --> 01:24:21,771
[arma dispara]
1266
01:24:21,771 --> 01:24:23,437
[terrorista gemendo]
1267
01:24:25,479 --> 01:24:26,562
- [arma dispara]
- [geme]
1268
01:24:28,521 --> 01:24:30,021
'E aĂ, donzela em perigo?
1269
01:24:30,604 --> 01:24:31,521
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim.
1270
01:24:32,021 --> 01:24:34,854
- [faca balança]
- Obrigado. Em que inferno vocĂȘ me meteu?
1271
01:24:34,854 --> 01:24:36,646
Apenas um pouco de terrorismo doméstico.
1272
01:24:37,146 --> 01:24:39,187
[mĂșsica de suspense tocando]
1273
01:24:44,729 --> 01:24:46,229
Temos que explodir essa merda.
1274
01:24:46,229 --> 01:24:48,146
Precisamos dar o fora daqui.
1275
01:24:48,146 --> 01:24:49,479
Depois de explodirmos.
1276
01:24:52,271 --> 01:24:53,104
Aqui.
1277
01:24:56,312 --> 01:24:58,312
[mĂșsica de suspense continua]
1278
01:24:59,354 --> 01:25:01,812
- [metralhadoras disparando]
- [Parker gemendo]
1279
01:25:02,646 --> 01:25:04,187
[balas ricocheteando]
1280
01:25:04,771 --> 01:25:06,062
[disparo de arma]
1281
01:25:08,521 --> 01:25:10,062
[Aranha] Parker! Fogo no buraco!
1282
01:25:14,979 --> 01:25:15,896
[Parker geme]
1283
01:25:21,729 --> 01:25:23,437
[continua gemendo]
1284
01:25:34,437 --> 01:25:35,396
[geme]
1285
01:25:43,396 --> 01:25:45,187
[Parker continua gemendo]
1286
01:25:59,979 --> 01:26:01,687
- [facão balança]
- [grunhidos]
1287
01:26:05,354 --> 01:26:09,104
[mĂșsica tensa tocando]
1288
01:26:15,562 --> 01:26:16,396
[Parker] Aranha!
1289
01:26:16,396 --> 01:26:18,229
[mĂșsica tensa continua]
1290
01:26:23,604 --> 01:26:26,146
[mĂșsica tensa crescendo e parando]
1291
01:26:26,854 --> 01:26:28,604
[tossindo ao longe]
1292
01:26:29,646 --> 01:26:30,479
[Parker] Aranha!
1293
01:26:32,437 --> 01:26:33,812
[ambos grunhindo]
1294
01:26:41,354 --> 01:26:42,271
[Parker gemendo]
1295
01:26:47,104 --> 01:26:49,771
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
1296
01:26:52,479 --> 01:26:55,396
[grunhido]
1297
01:26:55,896 --> 01:26:56,896
[Fantasma gemendo]
1298
01:27:08,312 --> 01:27:09,146
[Parker] Aranha.
1299
01:27:12,812 --> 01:27:13,646
Aranha!
1300
01:27:20,062 --> 01:27:21,062
[metralhadora disparando]
1301
01:27:27,646 --> 01:27:29,646
[mĂșsica de suspense tocando]
1302
01:27:39,271 --> 01:27:41,312
- [facão balançando]
- [Parker grunhindo]
1303
01:27:43,896 --> 01:27:44,896
[Parker gemendo]
1304
01:27:45,771 --> 01:27:46,771
[Elvis grunhindo]
1305
01:27:48,854 --> 01:27:49,729
[Parker gemendo]
1306
01:27:51,187 --> 01:27:52,187
Vadia picante.
1307
01:27:52,187 --> 01:27:54,604
- [gritando]
- [Parker gemendo]
1308
01:27:54,604 --> 01:27:57,354
[Elvis respirando pesadamente]
1309
01:27:57,354 --> 01:27:59,521
[mĂșsica de suspense continua]
1310
01:28:00,396 --> 01:28:01,937
[Elvis grunhe]
1311
01:28:03,437 --> 01:28:04,396
[facão balançando]
1312
01:28:06,229 --> 01:28:07,187
[facão balançando]
1313
01:28:07,937 --> 01:28:10,687
[Elvis gemendo]
1314
01:28:13,562 --> 01:28:15,562
[mĂșsica de suspense se intensifica]
1315
01:28:17,354 --> 01:28:18,896
[grunhido]
1316
01:28:19,604 --> 01:28:20,604
[faca balança]
1317
01:28:23,104 --> 01:28:23,979
[Parker grunhe]
1318
01:28:24,979 --> 01:28:26,979
[ofegante]
1319
01:28:28,729 --> 01:28:29,687
[Parker grunhindo]
1320
01:28:32,729 --> 01:28:33,604
[Mo] Parker!
1321
01:28:34,229 --> 01:28:36,354
MĂŽ! O que vocĂȘ estĂĄ... O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
1322
01:28:37,312 --> 01:28:38,146
VocĂȘ estĂĄ bem?
1323
01:28:39,271 --> 01:28:41,437
Aranha. Eu perdi Aranha.
1324
01:28:41,437 --> 01:28:44,937
- Tem muitas aranhas aqui, garoto.
- Spider Ă© amigo dela, Frank.
1325
01:28:44,937 --> 01:28:47,021
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
1326
01:28:52,437 --> 01:28:53,271
Aranha!
1327
01:28:57,937 --> 01:28:59,021
Aranha!
1328
01:29:00,562 --> 01:29:02,354
- [Frank] Eu... entendi.
- [Mike] Sim, obrigado.
1329
01:29:03,187 --> 01:29:04,271
Pegue o outro cara.
1330
01:29:05,312 --> 01:29:07,229
[Mo] Sim. Te peguei.
1331
01:29:07,229 --> 01:29:09,562
Ei, ei, ei. Quem Ă© aquele?
1332
01:29:14,729 --> 01:29:16,271
- Ei. Ei.
- [tosse]
1333
01:29:18,562 --> 01:29:20,229
VocĂȘ me deve um terno novo.
1334
01:29:20,229 --> 01:29:22,562
[Parker suspira] Tire a trave da perna dele.
1335
01:29:22,562 --> 01:29:23,604
[Aranha gemendo]
1336
01:29:23,604 --> 01:29:26,812
- NĂŁo pare. NĂŁo quero que ele sangre.
- [Aranha geme]
1337
01:29:28,604 --> 01:29:29,729
[Parker] Ă Jesse.
1338
01:29:32,646 --> 01:29:34,312
[Aranha] VĂĄ. Acabe o trabalho.
1339
01:29:34,312 --> 01:29:35,396
[gemendo]
1340
01:29:36,021 --> 01:29:38,937
- Garota, saia daqui. Ir.
- Eu vou ficar. Prossiga.
1341
01:29:40,771 --> 01:29:41,646
Eu entendi.
1342
01:29:42,562 --> 01:29:43,646
- [Aranha geme]
- Oh.
1343
01:29:43,646 --> 01:29:44,812
[Frank] Cuidado.
1344
01:29:50,646 --> 01:29:52,646
[mĂșsica de suspense tocando]
1345
01:30:01,896 --> 01:30:03,729
[Parker] Eu vi Jesse subindo por aqui.
1346
01:30:14,146 --> 01:30:15,229
Ok, estamos claros.
1347
01:30:16,229 --> 01:30:18,229
[mĂșsica de suspense continua]
1348
01:30:22,687 --> 01:30:24,021
[Frank] Como estå o braço, Parker?
1349
01:30:24,021 --> 01:30:26,354
- Eu vou viver.
- O que hĂĄ do outro lado da porta?
1350
01:30:26,354 --> 01:30:27,604
- Mo.
- Sim?
1351
01:30:27,604 --> 01:30:29,646
- Pegue a porta.
- OK.
1352
01:30:31,437 --> 01:30:32,271
Eca.
1353
01:30:34,229 --> 01:30:35,479
Ah Merda.
1354
01:30:36,062 --> 01:30:37,187
Estamos no depĂłsito.
1355
01:30:37,187 --> 01:30:38,687
[Parker] Guardem suas armas.
1356
01:30:45,187 --> 01:30:46,854
Vamos.
1357
01:30:48,521 --> 01:30:50,521
[mĂșsica de suspense continua]
1358
01:30:56,021 --> 01:30:56,896
[baixinho] Merda.
1359
01:30:59,521 --> 01:31:01,396
[sussurra] Oh cara. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
1360
01:31:01,396 --> 01:31:04,146
[Parker grunhe] Tudo bem.
1361
01:31:04,854 --> 01:31:07,021
Tire todos das minas. OK?
1362
01:31:07,521 --> 01:31:09,187
Vou chamar Jesse. Ir.
1363
01:31:09,187 --> 01:31:11,562
[respirando profundamente]
1364
01:31:11,562 --> 01:31:13,104
- [Mike] Espere.
- Ajuda!
1365
01:31:13,104 --> 01:31:14,312
NĂŁo, Parker!
1366
01:31:16,062 --> 01:31:18,562
Ajuda! Eu levei um tiro!
1367
01:31:19,187 --> 01:31:22,521
- Ei, de onde vocĂȘ vem?
- [Parker] Eu perdi muito sangue. Oh.
1368
01:31:22,521 --> 01:31:25,771
- Ei, chame o CO.
- [Parker] Meu braço. Eu perdi muito sangue.
1369
01:31:25,771 --> 01:31:28,854
- Vamos levå-lo ao médico.
- [Parker] Por favor! Eu preciso de um doutor.
1370
01:31:31,146 --> 01:31:32,271
[Parker gemendo]
1371
01:31:33,104 --> 01:31:35,937
- Estou me sentindo fraco.
- [soldado 1] Ok, vå buscar o médico.
1372
01:31:35,937 --> 01:31:37,437
- [soldado 2] Sim, senhor!
- Quem atirou em vocĂȘ?
1373
01:31:37,437 --> 01:31:38,729
NĂŁo sei.
1374
01:31:39,354 --> 01:31:42,687
Estava nos tĂșneis
na minha propriedade ao lado,
1375
01:31:43,187 --> 01:31:46,354
e o xerife foi atrĂĄs dele.
Eu... eu nĂŁo o vi. VocĂȘ fez?
1376
01:31:46,354 --> 01:31:47,937
- O xerife? NĂŁo.
- [Parker tosse]
1377
01:31:48,437 --> 01:31:50,646
- Algum outro civil?
- [soldado 1] NĂŁo, senhora.
1378
01:31:51,812 --> 01:31:53,729
Oh Deus! Oh nĂŁo.
1379
01:31:54,396 --> 01:31:56,021
Oh! Por favor...
1380
01:31:56,521 --> 01:31:58,021
Por favor, vå buscar um médico agora.
1381
01:31:58,771 --> 01:32:01,312
- Por favor. Vou sangrar até a morte.
- [soldado 1] NĂŁo se mova.
1382
01:32:01,312 --> 01:32:02,271
[Parker geme]
1383
01:32:12,354 --> 01:32:14,354
[mĂșsica de suspense tocando]
1384
01:32:50,354 --> 01:32:52,354
[conversa indistinta]
1385
01:33:08,979 --> 01:33:11,437
[soldado 3] Sargento!
VocĂȘ tem que ver isso.
1386
01:33:11,437 --> 01:33:13,229
HĂĄ uma passagem aqui atrĂĄs.
1387
01:33:13,729 --> 01:33:14,562
[Jessé] Porra.
1388
01:33:16,229 --> 01:33:17,479
Vamos! Vamos.
1389
01:33:17,479 --> 01:33:19,021
DĂȘ o fora daqui.
1390
01:33:22,396 --> 01:33:24,354
[Parker grunhindo] Como vocĂȘ pĂŽde fazer isso?!
1391
01:33:24,354 --> 01:33:26,937
- [mĂșsica de suspense se intensifica]
- [ambos grunhindo]
1392
01:33:26,937 --> 01:33:29,396
[Jesse geme] Afaste-se de mim!
1393
01:33:29,396 --> 01:33:30,562
[grita de dor]
1394
01:33:31,271 --> 01:33:32,312
Deus!
1395
01:33:37,229 --> 01:33:38,271
Deus!
1396
01:33:38,979 --> 01:33:40,979
[gemendo]
1397
01:33:41,896 --> 01:33:44,729
[respirando profundamente]
1398
01:33:45,812 --> 01:33:47,271
[mĂșsica de suspense continua]
1399
01:33:47,271 --> 01:33:49,729
[Jesse gemendo] Oh merda.
1400
01:33:49,729 --> 01:33:51,812
[ofegante]
1401
01:33:51,812 --> 01:33:53,104
[Parker grunhindo]
1402
01:33:56,229 --> 01:33:57,479
[ambos grunhindo]
1403
01:33:57,479 --> 01:34:00,396
Ele foi melhor para vocĂȘ do que seu prĂłprio pai!
1404
01:34:02,646 --> 01:34:04,312
[Parker gemendo]
1405
01:34:07,021 --> 01:34:08,562
Eu estou dando as ordens agora.
1406
01:34:11,354 --> 01:34:12,771
Seu idiota de merda!
1407
01:34:14,104 --> 01:34:16,771
Onde vocĂȘ acha que isso vai?
Como termina?
1408
01:34:18,104 --> 01:34:20,479
Todos na cidade sabem o que vocĂȘ fez.
1409
01:34:20,479 --> 01:34:23,396
- [Jesse] Estou saindo daqui.
- Com isso?
1410
01:34:24,979 --> 01:34:26,021
Como?
1411
01:34:27,646 --> 01:34:29,146
VocĂȘ Ă© mais esperto que isso.
1412
01:34:29,146 --> 01:34:31,229
[mĂșsica tensa continua]
1413
01:34:32,229 --> 01:34:33,771
- Me dĂȘ isto.
- NĂŁo.
1414
01:34:34,271 --> 01:34:35,687
[respira trĂȘmulo]
1415
01:34:35,687 --> 01:34:36,854
Eu nĂŁo vou te machucar.
1416
01:34:37,354 --> 01:34:38,229
[Jessé] Besteira.
1417
01:34:41,937 --> 01:34:42,812
[faca faz barulho]
1418
01:34:47,562 --> 01:34:50,896
Vou colocar minha mão no seu braço, ok?
1419
01:34:52,062 --> 01:34:53,729
E vou deslizar para baixo.
1420
01:34:53,729 --> 01:34:55,021
[ambos respirando pesadamente]
1421
01:34:55,021 --> 01:34:55,937
OK?
1422
01:34:56,729 --> 01:35:00,979
Apenas mantenha sua mĂŁo
na alavanca até que eu consiga segurå-la.
1423
01:35:02,271 --> 01:35:03,854
[Jesse] Por que vocĂȘ estĂĄ me ajudando?
1424
01:35:04,896 --> 01:35:07,396
[Parker] Apenas... Apenas respire.
1425
01:35:08,312 --> 01:35:09,396
[suspira suavemente]
1426
01:35:09,396 --> 01:35:12,271
Apenas Respire. Apenas respire, ok?
1427
01:35:13,354 --> 01:35:14,396
Harry nos pegou.
1428
01:35:15,812 --> 01:35:18,687
Eu me ofereci para interrompĂȘ-lo.
Ele deveria apenas ter nos ouvido.
1429
01:35:18,687 --> 01:35:20,896
[soluços] Pare. Pare com isso.
1430
01:35:20,896 --> 01:35:23,062
Eu deveria ter deixado esta cidade, como vocĂȘ.
1431
01:35:23,562 --> 01:35:26,187
Este lugar Ă© um buraco negro
essa porra te devora.
1432
01:35:26,187 --> 01:35:27,271
[Parker] Pare. NĂŁo!
1433
01:35:34,896 --> 01:35:35,896
NĂŁo!
1434
01:35:47,312 --> 01:35:48,812
[gemendo]
1435
01:35:50,021 --> 01:35:52,062
[soluçando]
1436
01:35:56,854 --> 01:35:58,854
[mĂșsica triste tocando]
1437
01:36:07,937 --> 01:36:12,021
[alarme tocando ao fundo]
1438
01:36:19,187 --> 01:36:21,312
[homem na PA] Uma ameaça à segurança
foi relatado na base.
1439
01:36:21,312 --> 01:36:24,562
Todo o pessoal deve evacuar imediatamente
para a ĂĄrea segura mais prĂłxima
1440
01:36:24,562 --> 01:36:26,646
e siga os protocolos de emergĂȘncia.
1441
01:36:26,646 --> 01:36:30,687
[mĂșsica sombria tocando]
1442
01:36:35,646 --> 01:36:40,312
[sintonia de rĂĄdio]
1443
01:36:40,312 --> 01:36:42,271
[repĂłrter] JĂĄ se passaram quatro semanas
desde a morte
1444
01:36:42,271 --> 01:36:44,187
da agora desgraçada famĂlia Swann.
1445
01:36:44,187 --> 01:36:45,812
Mas a mudança jå estå no ar,
1446
01:36:45,812 --> 01:36:48,437
com uma nova iniciativa eleitoral
para renomear o condado.
1447
01:36:48,437 --> 01:36:50,521
A Criação mudou para melhor?
1448
01:36:50,521 --> 01:36:53,187
Muitos estĂŁo ansiosos
para uma nova perspectiva na Criação.
1449
01:36:53,187 --> 01:36:56,146
Mas quem sĂŁo os candidatos
disputando a vaga do senador Swann,
1450
01:36:56,146 --> 01:36:58,437
e que tipo de mudanças
eles sĂŁo promissores?
1451
01:36:59,271 --> 01:37:01,354
[Aranha] Eu entendi. Pegue meu laptop.
1452
01:37:01,354 --> 01:37:05,062
[Parker] Tudo bem, cara durĂŁo.
Uma caverna caiu sobre vocĂȘ. VocĂȘ vai me deixar...
1453
01:37:05,062 --> 01:37:08,771
[Aranha] Oh, vocĂȘ subestima o mĂȘs
de repouso na cama e erva medicinal de Mike.
1454
01:37:09,646 --> 01:37:11,729
VocĂȘ vĂȘ Cirrus Cloud? Acerte aquilo.
1455
01:37:13,771 --> 01:37:15,104
- Esta pronto?
- [Parker] Sim.
1456
01:37:16,104 --> 01:37:18,437
[Aranha] Tudo bem. Um dois...
1457
01:37:19,021 --> 01:37:20,729
- TrĂȘs quatro.
- [Aranha] Ok, entendeu?
1458
01:37:20,729 --> 01:37:22,479
Sim, eu me lembro.
1459
01:37:22,479 --> 01:37:25,187
- [risos]
- NĂŁo acredito que vocĂȘ nĂŁo mudou isso.
1460
01:37:28,146 --> 01:37:30,687
[bomba tiquetaqueando]
1461
01:37:31,521 --> 01:37:34,021
Meu estagiĂĄrio encontrou
aquela filmagem da noite...
1462
01:37:39,396 --> 01:37:40,729
de seu pai ser morto.
1463
01:37:42,062 --> 01:37:43,229
Eu nĂŁo quero ver isso.
1464
01:37:44,604 --> 01:37:46,354
VĂȘ aquela pasta no canto inferior direito?
1465
01:37:46,354 --> 01:37:47,271
[Parker] Sim.
1466
01:37:49,604 --> 01:37:50,521
DĂȘ uma olhada.
1467
01:37:51,187 --> 01:37:52,437
[Parker ri]
1468
01:37:52,437 --> 01:37:54,687
[Aranha] Parece que ele estava aprendendo
para fazer backup de seus arquivos.
1469
01:37:54,687 --> 01:37:56,396
[Parker rindo] Oh meu Deus.
1470
01:37:56,396 --> 01:37:59,104
[A aranha ri] Ei, o cabelo rosa,
meu favorito.
1471
01:37:59,104 --> 01:38:01,062
Porque vocĂȘ estava obviamente
passando por alguma coisa.
1472
01:38:01,062 --> 01:38:02,687
- [Parker] VocĂȘ Ă© quem fala.
- O que?
1473
01:38:02,687 --> 01:38:05,187
Com aquela vibração de lenhador que vocĂȘ estĂĄ ostentando.
1474
01:38:05,187 --> 01:38:06,937
[Aranha rindo]
1475
01:38:07,687 --> 01:38:11,104
- [telefone tocando]
-Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
1476
01:38:12,771 --> 01:38:13,937
OlĂĄ, Mikey.
1477
01:38:13,937 --> 01:38:14,896
Ei, chefe.
1478
01:38:14,896 --> 01:38:17,146
Tenho duas amostras de tinta aqui para vocĂȘ.
1479
01:38:17,146 --> 01:38:22,021
Um Ă©, hum, Dead Salmon,
e o outro Ă© o queixo da avĂł.
1480
01:38:22,021 --> 01:38:25,312
NĂŁo, isso nĂŁo estĂĄ certo.
Ă a China da vovĂł
1481
01:38:25,312 --> 01:38:29,312
Hum, qual vocĂȘ quer
para, uh, ficar atrĂĄs do bar?
1482
01:38:29,312 --> 01:38:31,771
Eu sinto que vocĂȘ deveria fazer
essas decisÔes
1483
01:38:31,771 --> 01:38:34,312
porque vocĂȘ Ă© o Ășnico
isso vai estar olhando para isso.
1484
01:38:34,312 --> 01:38:37,854
Eu estava pensando em SalmĂŁo Morto
iria melhor com a luz.
1485
01:38:37,854 --> 01:38:39,062
[risos] Ok.
1486
01:38:39,062 --> 01:38:42,354
Além disso, um bando de soldados
estĂŁo perguntando sobre vocĂȘ pela cidade.
1487
01:38:42,354 --> 01:38:43,437
O que devo dizer a eles?
1488
01:38:43,437 --> 01:38:47,354
Diga a eles se eles querem falar com Parker,
siga o protocolo. Ligue para a CIA.
1489
01:38:47,354 --> 01:38:48,312
Diga isso a eles.
1490
01:38:48,312 --> 01:38:51,437
- Eu sabia. VocĂȘs eram espiĂ”es o tempo todo.
- [Parker] NĂŁo, nĂŁo vamos.
1491
01:38:51,437 --> 01:38:54,021
[Mike] Claro. Claro. Sim.
Exatamente o que um espiĂŁo diria.
1492
01:38:54,521 --> 01:38:56,062
Então ouça, Não-Um Espião,
1493
01:38:56,062 --> 01:38:59,312
Estou pensando em jogar
uma grande inauguração durante as férias.
1494
01:38:59,312 --> 01:39:01,854
VocĂȘ pode voltar Ă Criação para isso?
1495
01:39:02,354 --> 01:39:04,312
Um sim.
1496
01:39:05,062 --> 01:39:06,479
Sim, vou tentar.
1497
01:39:06,479 --> 01:39:08,729
Faça ou não, idiota.
1498
01:39:08,729 --> 01:39:11,021
[Parker] Te vejo mais tarde, garoto. Tenho que ir.
1499
01:39:11,021 --> 01:39:12,396
- [Mike] Até mais.
- Tchau.
1500
01:39:17,187 --> 01:39:18,604
[Parker suspira]
1501
01:39:19,562 --> 01:39:20,396
VocĂȘ estĂĄ bem?
1502
01:39:22,646 --> 01:39:23,479
Sim.
1503
01:39:24,437 --> 01:39:25,396
Estou sempre bem.
1504
01:39:26,687 --> 01:39:29,646
- [Spider sarcasticamente] Mm-hmm.
- [Parker ri] Hum-hmm.
1505
01:39:44,271 --> 01:39:47,521
[mĂșsica Ă©pica tocando]
1506
01:39:55,687 --> 01:39:57,687
[mĂșsica Ă©pica se intensifica]
1507
01:40:09,271 --> 01:40:11,271
[mĂșsica Ă©pica continua]
1508
01:41:27,812 --> 01:41:29,812
[mĂșsica desaparece]
1509
01:41:30,729 --> 01:41:32,729
[tocando violĂŁo]
1510
01:43:11,812 --> 01:43:13,812
[mĂșsica de suspense tocando]
1511
01:44:38,021 --> 01:44:40,021
[mĂșsica desaparece]
1512
01:44:40,021 --> 01:44:45,021
BAIXADO DE WWW.AWAFIM.TV
1513
01:44:40,021 --> 01:44:50,021
Para filmes e séries mais recentes com legendas
Visite WWW.AWAFIM.TV hoje
106180