All language subtitles for Trigger_Warning_2024_Awafim.tv_-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,896 --> 00:00:05,896 BAIXADO DE WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,896 --> 00:00:08,896 [chocalho de montanha-russa] 3 00:00:12,146 --> 00:00:13,687 [pessoas gritando] 4 00:00:17,521 --> 00:00:19,521 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 5 00:00:37,312 --> 00:00:40,771 [metralhadora disparando] 6 00:00:40,771 --> 00:00:42,854 [balas ricocheteando] 7 00:00:42,854 --> 00:00:44,937 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 8 00:00:48,521 --> 00:00:50,854 [homem] Eles descobriram nĂŁo somos trabalhadores humanitĂĄrios. 9 00:00:51,521 --> 00:00:54,229 [o tiroteio continua] 10 00:00:55,396 --> 00:00:56,687 [metralhadora disparando] 11 00:00:56,687 --> 00:00:59,479 [Base] A trĂȘs quilĂŽmetros do cume. Dois carros em perseguição. PossĂ­vel RPG. 12 00:00:59,479 --> 00:01:01,562 - [mulher] NĂŁo deixe eles alinharem uma tacada! - [disparo de arma] 13 00:01:01,562 --> 00:01:04,604 [telefone tocando] 14 00:01:05,687 --> 00:01:07,187 [soldado] Colocando-se em posição agora. 15 00:01:07,187 --> 00:01:09,937 [mĂșsica tensa tocando] 16 00:01:16,562 --> 00:01:17,479 Em posição. 17 00:01:17,479 --> 00:01:20,062 - [homem] Eu tenho visual. Aranha? - [Aranha] Eu tenho uma chance. 18 00:01:20,562 --> 00:01:22,604 Deixe ela rasgar. Estamos prontos para dançar. 19 00:01:23,187 --> 00:01:24,562 [tiro] 20 00:01:24,562 --> 00:01:28,187 - [assobio] - [a mĂșsica para] 21 00:01:35,396 --> 00:01:39,354 [terrorista em ĂĄrabe] O que foi isso? É uma armadilha! Atiradores no cume! 22 00:01:39,354 --> 00:01:41,479 - [mĂșsica dramĂĄtica tocando] - [disparo de arma] 23 00:01:42,229 --> 00:01:44,521 [homem] Bata no outro motorista! Eles estĂŁo alinhando o tiro! 24 00:01:44,521 --> 00:01:46,521 [terrorista em ĂĄrabe] Atire no caminhĂŁo! 25 00:01:48,771 --> 00:01:50,437 [explodindo] 26 00:02:02,104 --> 00:02:03,604 [mĂșsica tensa tocando] 27 00:02:05,021 --> 00:02:07,062 [terrorista em ĂĄrabe] Vamos antes que os outros cheguem. 28 00:02:11,437 --> 00:02:12,562 O caminhĂŁo estĂĄ vazio. 29 00:02:12,562 --> 00:02:15,896 - [mĂșsica ambiente tensa tocando] - [caminhĂŁo chacoalhando] 30 00:02:26,187 --> 00:02:28,562 [terrorista 2] O motorista estĂĄ morto. Outro cara se foi. 31 00:02:30,062 --> 00:02:32,562 [terrorista 1] Pegue a arma. Vou dar uma olhada. 32 00:02:36,521 --> 00:02:39,229 [mĂșsica ambiente tensa continua] 33 00:02:42,604 --> 00:02:44,312 [terrorista 2 geme] 34 00:02:48,979 --> 00:02:50,979 [mĂșsica tensa tocando] 35 00:02:57,146 --> 00:02:59,646 [armas disparando] 36 00:02:59,646 --> 00:03:01,729 [mĂșsica tensa continua] 37 00:03:08,062 --> 00:03:09,354 [arma clicando] 38 00:03:09,354 --> 00:03:10,521 [terrorista 1] Vamos, trabalhe! 39 00:03:11,271 --> 00:03:14,437 - [disparo de arma] - [ambos gemendo] 40 00:03:16,521 --> 00:03:18,771 - [faca balançando] - [terrorista 1 gemendo] 41 00:03:18,771 --> 00:03:21,271 [ambos grunhindo, gemendo] 42 00:03:21,271 --> 00:03:23,146 [mulher gemendo] 43 00:03:26,771 --> 00:03:27,937 [mulher grunhindo] 44 00:03:30,646 --> 00:03:32,396 [crescendos musicais tensos] 45 00:03:32,396 --> 00:03:34,146 [terrorista 1 gemendo] 46 00:03:34,146 --> 00:03:37,854 [mulher respirando pesadamente] 47 00:03:37,854 --> 00:03:40,521 [soldado] Parker, vocĂȘ estĂĄ ouvindo? 48 00:03:40,521 --> 00:03:42,521 - Estamos nos aproximando do veĂ­culo. - [faca balançando] 49 00:03:43,271 --> 00:03:45,729 - Parker? - [respirando profundamente] 50 00:03:45,729 --> 00:03:48,729 Parker, estamos nos aproximando do veĂ­culo. Qual Ă© o seu status? 51 00:04:00,979 --> 00:04:02,979 [mĂșsica suave e emocional tocando] 52 00:04:05,354 --> 00:04:06,687 [Parker] Sinto muito, Nick. 53 00:04:10,354 --> 00:04:11,187 [suspira] 54 00:04:23,146 --> 00:04:25,437 - Ofereci-me para contar Ă  famĂ­lia. - Eu vou junto. 55 00:04:25,437 --> 00:04:26,354 NĂŁo, entendi. 56 00:04:26,854 --> 00:04:28,979 - [disparos de pistola] - AdĂŁo, nĂŁo! 57 00:04:28,979 --> 00:04:29,896 [Aranha] Parker! 58 00:04:29,896 --> 00:04:31,312 - [disparos de pistola] - [bala ricocheteia] 59 00:04:31,312 --> 00:04:32,604 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?! 60 00:04:32,604 --> 00:04:34,187 - [grunhindo] - [Adam geme] 61 00:04:34,896 --> 00:04:35,729 [Parker geme] 62 00:04:36,437 --> 00:04:38,229 [mĂșsica de suspense tocando] 63 00:04:38,229 --> 00:04:39,854 [ambos grunhindo] 64 00:04:44,021 --> 00:04:45,687 - [faca balançando] - [Adam gemendo] 65 00:04:45,687 --> 00:04:46,937 [Aranha] Ei! Pare com isso! 66 00:04:46,937 --> 00:04:49,521 - [helicĂłptero zumbindo] - [Aranha] Chega! Parker! 67 00:04:49,521 --> 00:04:50,604 [Parker grunhe] 68 00:04:50,604 --> 00:04:52,187 [Aranha] Acabou! Acabou! 69 00:04:56,396 --> 00:04:58,729 [Parker] InacreditĂĄvel. Ele nem vai levar um tapa no pulso. 70 00:04:58,729 --> 00:05:01,021 [Aranha] VocĂȘ nĂŁo consegue resolver cada problema com uma faca. 71 00:05:01,021 --> 00:05:03,312 [Parker] Eu deveria ter deixado ele ativos de assassinato? 72 00:05:03,312 --> 00:05:05,604 Como ele pensa vamos obter informaçÔes deles 73 00:05:05,604 --> 00:05:07,771 se ele continuar matando todos eles? Hum? 74 00:05:07,771 --> 00:05:09,771 ["Reavivamento" por Frankie e The Witch Fingers tocando] 75 00:05:09,771 --> 00:05:11,312 Acho que o menino nĂŁo pensa. 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,312 â™Ș Puxe para fora, empurre para dentro... â™Ș 77 00:05:14,312 --> 00:05:16,854 Adam pediu que vocĂȘ fosse transferido para fora da unidade. 78 00:05:17,687 --> 00:05:18,646 Como vocĂȘ sabe? 79 00:05:18,646 --> 00:05:23,062 â™Ș nĂŁo estou com medo Preciso forçå-la a mudar... â™Ș 80 00:05:23,062 --> 00:05:25,104 - VocĂȘ hackeou o e-mail dele. - Eu nĂŁo. 81 00:05:25,104 --> 00:05:27,521 - VocĂȘ vai ser pego. - Eu nĂŁo vou ser pego. 82 00:05:27,521 --> 00:05:28,937 VocĂȘ vai ser pego. 83 00:05:28,937 --> 00:05:30,396 Eu apaguei o pedido. 84 00:05:30,396 --> 00:05:32,937 "Obrigado, Aranha!" "De nada, Parker." 85 00:05:33,479 --> 00:05:35,354 Hum. É assim que deveria ter sido. 86 00:05:36,896 --> 00:05:38,271 VocĂȘ leu meus e-mails? 87 00:05:38,271 --> 00:05:40,229 - NĂŁo, eu nĂŁo leio seus e-mails. - Hum-hmm. 88 00:05:40,229 --> 00:05:43,937 Mas isso Ă© sĂł porque vocĂȘ precisa aprender cancelar a assinatura de alguma merda. 89 00:05:43,937 --> 00:05:46,187 - [rindo] - Agora vocĂȘ tem muito spam, garota. 90 00:05:46,187 --> 00:05:48,854 VocĂȘ recebeu mais spam do que uma escola secundĂĄria havaiana lĂĄ. 91 00:05:48,854 --> 00:05:51,854 - [telefone tocando] - [Aranha] Ei, o que Ă© isso? 92 00:05:52,479 --> 00:05:53,812 Aquela foto. Que Ă© aquele? 93 00:05:54,312 --> 00:05:55,562 [risos] Meu acompanhante do baile. 94 00:05:55,562 --> 00:05:58,437 [linha tocando] 95 00:05:58,437 --> 00:06:01,146 - [Parker] JessĂ©? - [Jesse] Ei, Parker. Como vocĂȘ estĂĄ? 96 00:06:01,646 --> 00:06:04,854 Ei, hum, nĂŁo Ă© realmente um bom momento. 97 00:06:05,521 --> 00:06:07,146 [Jesse] Sim, desculpe por isso. 98 00:06:07,937 --> 00:06:08,896 EntĂŁo... 99 00:06:09,771 --> 00:06:10,937 [inala] 100 00:06:10,937 --> 00:06:13,896 Ouça, houve um desmoronamento na mina ontem Ă  noite. 101 00:06:14,521 --> 00:06:16,687 E seu pai foi pego por baixo disso. 102 00:06:16,687 --> 00:06:18,187 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 103 00:06:18,187 --> 00:06:20,521 E quando o encontramos, era tarde demais. 104 00:06:22,812 --> 00:06:26,437 [mĂșsica dramĂĄtica aumenta] 105 00:06:32,229 --> 00:06:34,229 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 106 00:06:48,187 --> 00:06:54,437 {\an8}[trovĂŁo estrondoso] 107 00:06:55,521 --> 00:06:57,521 {\an8}[mĂșsica dramĂĄtica continua] 108 00:07:36,646 --> 00:07:37,812 {\an8}[porta se fecha] 109 00:07:40,396 --> 00:07:42,396 {\an8}[mĂșsica emocionante tocando] 110 00:07:45,687 --> 00:07:46,687 {\an8}OlĂĄ. 111 00:07:47,771 --> 00:07:48,604 {\an8}OlĂĄ. 112 00:07:58,271 --> 00:07:59,146 Eu sĂł estou, ah... 113 00:07:59,812 --> 00:08:00,646 [inala profundamente] 114 00:08:02,271 --> 00:08:05,479 [expirando] SĂł estou tentando para entender tudo isso. 115 00:08:06,687 --> 00:08:08,979 Eu estive pensando que talvez haja 116 00:08:08,979 --> 00:08:12,229 algum tipo de poesia ou algo assim 117 00:08:12,937 --> 00:08:17,104 no fato de que ele foi engolido em seu lugar favorito. 118 00:08:17,979 --> 00:08:19,812 Ele amava aquela maldita caverna. 119 00:08:21,687 --> 00:08:24,062 [Jesse suspira pesadamente] 120 00:08:26,687 --> 00:08:27,521 [suspira] 121 00:08:28,312 --> 00:08:29,146 O que Ă© isso? 122 00:08:33,479 --> 00:08:35,646 [Jesse] Encontrei na mesa dele no quarto. 123 00:08:37,312 --> 00:08:40,146 Bem, Ă© uma carta. Por que Ă© uma evidĂȘncia? 124 00:08:42,312 --> 00:08:44,271 Bem, estou me perguntando se, uh... 125 00:08:46,729 --> 00:08:48,021 se pudesse ter sido de propĂłsito. 126 00:08:49,687 --> 00:08:50,896 O desmoronamento, quero dizer. 127 00:08:52,896 --> 00:08:54,771 VocĂȘ acha que isso Ă© uma nota de suicĂ­dio? 128 00:08:56,604 --> 00:09:00,021 Isto Ă©... É apenas uma carta. 129 00:09:00,021 --> 00:09:02,937 Quero dizer, nĂłs escreverĂ­amos um ao outro Ă s vezes. NĂŁo Ă© um-- 130 00:09:02,937 --> 00:09:05,521 NĂŁo Ă© evidĂȘncia de nada. É apenas uma carta. 131 00:09:05,521 --> 00:09:06,687 [Jesse inala] 132 00:09:06,687 --> 00:09:09,729 Tudo bem. Uh... Como ele soou a Ășltima vez que vocĂȘs dois conversaram? 133 00:09:10,229 --> 00:09:11,937 Sozinho? NĂŁo sei. 134 00:09:13,646 --> 00:09:14,479 Ele sentiu minha falta. 135 00:09:16,479 --> 00:09:17,354 [suspira] 136 00:09:17,354 --> 00:09:20,896 NĂłs... sentimos falta um do outro. Sempre sentimos falta um do outro. 137 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 Ele nĂŁo Ă© esse cara. 138 00:09:24,229 --> 00:09:27,396 Quero dizer, era uma mina antiga, uma mina muito antiga, 139 00:09:27,396 --> 00:09:30,021 e minas antigas sofrem desmoronamentos o tempo todo. 140 00:09:30,021 --> 00:09:32,312 Certo. NĂŁo. VocĂȘ... VocĂȘ... VocĂȘ tem razĂŁo. Desculpe. 141 00:09:32,312 --> 00:09:34,187 [inspirando profundamente] 142 00:09:34,687 --> 00:09:35,771 Desculpe. 143 00:09:37,646 --> 00:09:39,604 As mĂŁos estĂŁo suando. Eu... eu nĂŁo sei. 144 00:09:39,604 --> 00:09:41,271 EstĂĄ bem. Isso Ă©... 145 00:09:41,271 --> 00:09:43,396 [mĂșsica triste tocando] 146 00:09:43,396 --> 00:09:44,479 Hum... 147 00:09:47,521 --> 00:09:48,937 Posso te dar uma carona para casa? 148 00:09:49,521 --> 00:09:53,521 - Sim, eu... preciso de uma carona. - Sim, vou te dar uma carona para casa. Hum... 149 00:09:54,937 --> 00:09:55,979 Deixe-me pegar minhas chaves. 150 00:09:55,979 --> 00:09:58,062 [mĂșsica triste continua] 151 00:09:58,979 --> 00:10:00,562 [abertura da porta] 152 00:10:04,271 --> 00:10:08,104 [locutor de rĂĄdio] Se vocĂȘ quiser proteger nossa AmĂ©rica, vote no senador Swann. 153 00:10:08,604 --> 00:10:11,771 [Ezequiel] Sou o senador Ezekiel Swann, e eu aprovo esta mensagem. 154 00:10:15,771 --> 00:10:19,479 Como estĂĄ o seu pai campanha de reeleição estĂĄ acontecendo? 155 00:10:21,271 --> 00:10:23,271 Uh, uh, estĂĄ indo. 156 00:10:28,812 --> 00:10:32,979 Pense em um dos amigos doadores ricos do seu pai 157 00:10:32,979 --> 00:10:35,021 estaria interessado em comprar o de Maria? 158 00:10:38,187 --> 00:10:39,021 Seriamente? 159 00:10:41,437 --> 00:10:42,271 Sim. 160 00:10:44,437 --> 00:10:46,354 Mas Harry construiu o Maria's para vocĂȘ. 161 00:10:47,062 --> 00:10:49,271 VocĂȘ nĂŁo quer ficar e administrar o bar? 162 00:10:50,521 --> 00:10:52,812 [mĂșsica triste tocando] 163 00:10:52,812 --> 00:10:56,021 [Parker] NĂŁo posso ficar. Vou embora depois do funeral. 164 00:10:57,146 --> 00:10:59,979 Simplesmente nĂŁo me sinto em casa sem Pops aqui. 165 00:11:06,562 --> 00:11:08,562 [mĂșsica triste continua] 166 00:11:20,854 --> 00:11:23,229 VocĂȘ quer que eu te ajude levar isso para cima? 167 00:11:23,229 --> 00:11:27,271 Oh, nĂŁo, estĂĄ... estĂĄ tudo bem. Estou bem. 168 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 Tudo bem. 169 00:11:32,354 --> 00:11:34,187 - Obrigado. - Sim, eu vou... 170 00:11:35,271 --> 00:11:37,021 Vou deixar vocĂȘ se instalar, entĂŁo. 171 00:11:37,521 --> 00:11:38,354 OK. 172 00:11:38,354 --> 00:11:40,271 VocĂȘ precisa de mim, apenas grite. OK? 173 00:11:41,646 --> 00:11:42,479 Obrigado. 174 00:11:44,479 --> 00:11:48,396 [mĂșsica triste continua] 175 00:12:03,187 --> 00:12:05,021 [garrafa tilintando] 176 00:12:06,021 --> 00:12:07,062 Felicidades, papai. 177 00:12:23,854 --> 00:12:24,771 [suspirando] 178 00:12:25,437 --> 00:12:27,437 [mĂșsica triste continua] 179 00:12:31,146 --> 00:12:33,104 [clicando] 180 00:12:51,187 --> 00:12:52,187 [ri levemente] 181 00:12:55,146 --> 00:12:57,021 [cliques mais leves] 182 00:13:00,729 --> 00:13:01,646 [cliques mais leves desligados] 183 00:13:03,687 --> 00:13:06,271 [trovĂŁo estrondoso Ă  distĂąncia] 184 00:13:08,479 --> 00:13:09,312 [funga] 185 00:13:12,979 --> 00:13:13,812 [soluçando] 186 00:13:17,604 --> 00:13:18,437 [choro] 187 00:13:20,521 --> 00:13:22,521 [mĂșsica de suspense tocando] 188 00:13:25,437 --> 00:13:26,812 [freios gritando] 189 00:13:29,146 --> 00:13:31,146 [mĂșsica de suspense se intensifica] 190 00:13:37,104 --> 00:13:38,104 [porta se fecha] 191 00:13:52,396 --> 00:13:53,646 - [homem geme] - [faca balança] 192 00:13:53,646 --> 00:13:56,646 Ah, caramba! Estou aqui para alimentar o lagarto! Por favor, nĂŁo me mate! 193 00:13:57,354 --> 00:13:58,187 [Parker] Mikey? 194 00:13:59,854 --> 00:14:00,687 Parker? 195 00:14:01,271 --> 00:14:02,104 [Parker] Ugh. 196 00:14:02,104 --> 00:14:04,604 [Mike respirando pesadamente] Jesus. 197 00:14:04,604 --> 00:14:05,521 VocĂȘ estĂĄ bem? 198 00:14:05,521 --> 00:14:08,979 [ofegante] NĂŁo! NĂŁo, quase me caguei. 199 00:14:08,979 --> 00:14:10,062 [respirando profundamente] 200 00:14:10,062 --> 00:14:11,187 Desculpe por isso. 201 00:14:11,187 --> 00:14:12,562 NĂŁo, Ă© bom ver vocĂȘ. 202 00:14:14,521 --> 00:14:16,437 Agora, uh, onde estĂĄ aquele lagarto? 203 00:14:17,187 --> 00:14:20,104 Uh, Andy, saia, amigo. É hora do jantar. 204 00:14:22,521 --> 00:14:24,687 [Parker] Ele costuma vir quando VocĂȘ ligar? 205 00:14:25,187 --> 00:14:26,021 [Mike] NĂŁo. 206 00:14:28,229 --> 00:14:29,062 [Parker] Hum. 207 00:14:44,187 --> 00:14:46,937 Uh, Harry estava muito orgulhoso de vocĂȘ. 208 00:14:48,521 --> 00:14:49,979 Ele sempre falava sobre isso. 209 00:14:50,479 --> 00:14:54,771 Como vocĂȘ... estava matando terroristas, fazendo merda de espionagem. 210 00:14:54,771 --> 00:14:56,687 NĂŁo sei, o que quer que vocĂȘ esteja fazendo. 211 00:14:57,271 --> 00:14:58,937 VocĂȘ sabe onde o encontraram? 212 00:15:00,937 --> 00:15:02,396 Eu o encontrei, na verdade. 213 00:15:02,896 --> 00:15:05,021 Oh cara. Mikey, me desculpe. 214 00:15:08,937 --> 00:15:09,854 VocĂȘ vai me mostrar? 215 00:15:09,854 --> 00:15:11,771 [trovĂŁo estalando] 216 00:15:11,771 --> 00:15:13,854 [chuva caindo forte] 217 00:15:27,312 --> 00:15:28,646 [Parker] Isso Ă© uma cĂąmera? 218 00:15:28,646 --> 00:15:31,812 [Mike] Sim, sim. Harry, uh, intensificou a segurança ultimamente. 219 00:15:31,812 --> 00:15:35,854 Na verdade, ele conseguiu cĂąmeras de verdade desta vez. NĂŁo como os falsos no bar. 220 00:15:36,354 --> 00:15:40,146 EntĂŁo eu vi muita poeira saindo da mina. 221 00:15:41,771 --> 00:15:42,812 Uh... 222 00:15:42,812 --> 00:15:47,062 Foi louco. Era tĂŁo grosso que eu poderia mal vejo minha mĂŁo na frente do meu rosto. 223 00:15:48,646 --> 00:15:50,021 NĂŁo consegui encontrĂĄ-lo em lugar nenhum. 224 00:15:51,021 --> 00:15:54,812 Eu estava, uh... eu estava preocupado, realmente preocupado que algo acontecesse com ele. 225 00:15:56,021 --> 00:15:58,687 Ele estava gastando muito mais tempo aqui. 226 00:15:58,687 --> 00:15:59,604 [Parker] Por quĂȘ? 227 00:16:01,354 --> 00:16:02,437 [Mike] Eu nĂŁo sei. 228 00:16:04,854 --> 00:16:07,062 [jovem Harry em espanhol] Esta faca protegeu seu abuelo. 229 00:16:07,979 --> 00:16:11,479 Isso me ajudou a atravessar o VietnĂŁ. Faz parte do nosso legado. 230 00:16:13,396 --> 00:16:14,812 Veja quĂŁo alto vocĂȘ ficou. 231 00:16:14,812 --> 00:16:17,604 ["La Llorona" de Natalia Lafourcade e Los Macorinos jogando] 232 00:16:18,187 --> 00:16:19,021 EstĂĄ feito. 233 00:16:23,646 --> 00:16:25,979 Eu preciso que vocĂȘ afie isso quando voltarmos. 234 00:16:26,937 --> 00:16:28,646 Nunca carregue uma faca sem... 235 00:16:28,646 --> 00:16:31,521 Sem afiĂĄ-lo. 236 00:16:31,521 --> 00:16:33,604 ["La Llorona" continua] 237 00:16:40,437 --> 00:16:42,687 [risos] 238 00:16:45,104 --> 00:16:48,354 [mĂșsica sombria tocando] 239 00:16:53,687 --> 00:16:54,521 [Mike] Ei. 240 00:16:55,854 --> 00:16:56,979 - Parker. - [Parker] Hein? 241 00:16:56,979 --> 00:16:57,979 EstĂĄ aqui. 242 00:17:02,729 --> 00:17:05,562 Levei uma hora sentir meu caminho atĂ© aqui. 243 00:17:05,562 --> 00:17:07,354 [mĂșsica sombria continua] 244 00:17:07,354 --> 00:17:10,521 No começo eu... eu estava preocupado ele estava preso do outro lado. 245 00:17:10,521 --> 00:17:12,937 EntĂŁo eu estava... eu estava gritando por ele, e entĂŁo, uh-- 246 00:17:13,646 --> 00:17:15,146 E entĂŁo eu vi o... o sangue. 247 00:17:16,771 --> 00:17:19,812 eu nĂŁo conhecia pedras poderia cair assim. Merda assustadora. 248 00:17:22,979 --> 00:17:23,812 VocĂȘ estĂĄ bem? 249 00:17:26,646 --> 00:17:27,687 Sim, Ă© sĂł... 250 00:17:29,729 --> 00:17:30,729 [suspira] 251 00:17:33,062 --> 00:17:35,187 [respirando profundamente] 252 00:17:35,187 --> 00:17:37,271 [mĂșsica sombria continua] 253 00:17:51,396 --> 00:17:53,396 [mĂșsica tensa tocando] 254 00:17:55,021 --> 00:17:55,854 O que Ă© aquilo? 255 00:17:58,771 --> 00:18:00,187 Pops mencionou 256 00:18:01,479 --> 00:18:02,896 abrindo mais o tĂșnel? 257 00:18:04,562 --> 00:18:06,021 Eu nĂŁo... eu nĂŁo sei. 258 00:18:06,021 --> 00:18:06,937 Por que? 259 00:18:08,312 --> 00:18:09,146 [Parker] Ah. 260 00:18:09,646 --> 00:18:11,229 Olhe para essas marcas. 261 00:18:11,229 --> 00:18:13,104 [Mike] Uh, sim, e daĂ­? 262 00:18:16,646 --> 00:18:18,812 [Parker] Acho que vocĂȘ pode fazer alguma coisa sobre o poder? 263 00:18:18,812 --> 00:18:21,021 [Mike] Uh, sim, deixe-me ver o que posso fazer. 264 00:18:23,021 --> 00:18:24,396 OK. 265 00:18:26,687 --> 00:18:27,604 [interruptor girando] 266 00:18:36,229 --> 00:18:38,312 [jovem Harry em espanhol] Este lugar Ă© incrĂ­vel. 267 00:18:38,312 --> 00:18:41,937 Imagine que as pessoas entram, pegando algumas das receitas de nossa famĂ­lia. 268 00:18:42,729 --> 00:18:46,771 Sentado com seus vizinhos, desfrutando um do outro. 269 00:18:47,812 --> 00:18:48,896 [rindo] 270 00:18:49,396 --> 00:18:53,437 - Que nome devemos dar? - DeverĂ­amos dar o nome da vovĂł. 271 00:18:56,854 --> 00:18:57,729 De Maria. 272 00:19:00,604 --> 00:19:02,187 - [em inglĂȘs] Tudo bem, chefe. - [risos] 273 00:19:02,187 --> 00:19:04,521 [rindo] É de Maria. 274 00:19:07,396 --> 00:19:10,437 EntĂŁo, ah, acho que vocĂȘ estĂĄ meu novo chefe agora, certo? 275 00:19:11,354 --> 00:19:13,396 - AtĂ© eu vender o lugar, sim. - Oh. 276 00:19:14,896 --> 00:19:17,979 Achei que vocĂȘ estava assumindo o controle. VocĂȘ sabe, ele sempre falava sobre isso. 277 00:19:18,479 --> 00:19:20,312 NĂŁo. Preciso voltar ao trabalho. 278 00:19:21,729 --> 00:19:25,729 Bem, se vocĂȘ estiver interessado em mantĂȘ-lo, vocĂȘ sabe que eu sempre poderia cuidar disso para vocĂȘ. 279 00:19:25,729 --> 00:19:26,979 PoderĂ­amos ter lucro. 280 00:19:26,979 --> 00:19:28,771 - NĂŁo Ă© grande coisa, mas... - Tape os ouvidos! 281 00:19:28,771 --> 00:19:30,687 - [clique no pino da granada] - Por que? Essa Ă© a granada? 282 00:19:35,646 --> 00:19:36,479 [Mike tosse] 283 00:19:37,229 --> 00:19:40,021 Parker... [tosse] ...que diabos foi isso? 284 00:19:42,271 --> 00:19:44,396 - Tenho uma pergunta, Mike. - [Mike] Sim. 285 00:19:45,687 --> 00:19:51,062 Eu acredito que aquele meu colapso aconteceu por causa de uma dessas granadas. 286 00:19:51,062 --> 00:19:53,604 - OK. - VĂȘ as marcas nas rochas? O mesmo. 287 00:19:54,104 --> 00:19:56,104 Mas meu pai era um Boina Verde, 288 00:19:56,604 --> 00:19:58,979 e ele sabia como lidar com explosivos. 289 00:19:59,562 --> 00:20:00,562 EntĂŁo o que aconteceu? 290 00:20:02,437 --> 00:20:05,937 Uh, eu nĂŁo sei. Talvez ele tenha esquecido que puxou o pino. 291 00:20:06,896 --> 00:20:08,687 [Parker] Isso nĂŁo Ă© possĂ­vel. 292 00:20:09,521 --> 00:20:11,021 É... pode ser. 293 00:20:12,021 --> 00:20:14,146 OK? Ele estava, ah... ele estava ficando esquecido. 294 00:20:15,354 --> 00:20:17,229 O que vocĂȘ quer dizer com esquecido? 295 00:20:17,729 --> 00:20:20,479 Tipo, vocĂȘ sabe, ele estava... ele estava ficando velho. 296 00:20:21,104 --> 00:20:22,562 Ele estava apenas esquecendo uma merda. 297 00:20:25,729 --> 00:20:27,354 Pops nunca mencionou isso. 298 00:20:27,354 --> 00:20:29,562 [Mike] Bem, ele provavelmente estĂĄ apenas tentando nĂŁo te preocupar. 299 00:20:29,562 --> 00:20:32,187 AlĂ©m disso, todos nĂłs cuidamos uns dos outros aqui. 300 00:20:32,187 --> 00:20:34,229 Tipo, quando este lugar foi atingido, 301 00:20:34,229 --> 00:20:36,687 pessoas estavam aqui em cerca de 30 minutos embarcando. 302 00:20:37,771 --> 00:20:39,812 Bem, vou pegar outro. 303 00:20:40,937 --> 00:20:41,771 VocĂȘ quer um? 304 00:20:41,771 --> 00:20:43,354 Sim. Aqui, torça meu braço. 305 00:20:43,354 --> 00:20:44,687 [risos] Ok. 306 00:20:45,896 --> 00:20:47,021 Oh. 307 00:20:47,021 --> 00:20:49,937 ["Desistir nĂŁo estĂĄ funcionando" por Larry Fleet tocando] 308 00:20:51,479 --> 00:20:52,312 [Parker] Ah! 309 00:20:53,396 --> 00:20:54,437 OlĂĄ, Parker. 310 00:20:54,437 --> 00:20:55,479 Estou recebendo uma recarga. 311 00:20:55,479 --> 00:20:57,312 - Fique a vontade. - [Parker] Obrigado. 312 00:20:57,312 --> 00:20:59,771 ["Voce esta pronto para o rock" por Derek Carle tocando] 313 00:21:00,646 --> 00:21:01,479 [soldado] Ei, Mo. 314 00:21:01,479 --> 00:21:03,396 - [Mo] Ei! - Podemos fazer outra rodada aqui? 315 00:21:03,396 --> 00:21:05,146 [Mo] Sim, senhor, sĂł me dĂȘ um segundo. 316 00:21:05,146 --> 00:21:07,021 ["Are You Ready To Rock" continua] 317 00:21:08,771 --> 00:21:10,562 â™Ș Temos uma banda de knockdown... â™Ș 318 00:21:10,562 --> 00:21:13,229 - Obrigado. - Obrigado pelo seu serviço. Te peguei. 319 00:21:14,021 --> 00:21:15,104 Agradeço, senhora. 320 00:21:15,104 --> 00:21:18,646 â™Ș Eles tĂȘm guitarra, violino, baixo E bateria... â™Ș 321 00:21:18,646 --> 00:21:19,562 [homem] Uau! 322 00:21:20,437 --> 00:21:22,896 â™Ș Eles estĂŁo todos conectados E a noite Ă© uma criança... â™Ș 323 00:21:22,896 --> 00:21:23,812 [homem] Haji! 324 00:21:24,312 --> 00:21:25,562 [Mo] Elvis Swann estĂĄ aqui. 325 00:21:25,562 --> 00:21:26,979 - [assobia] - [toca na lata na barra] 326 00:21:26,979 --> 00:21:28,604 Haji! Outro botĂŁo. 327 00:21:28,604 --> 00:21:31,479 - [Mo] Meu nome Ă© Mo, Elvis. - Sim, eu sei a porra do seu nome. 328 00:21:31,479 --> 00:21:32,396 É uma piada. 329 00:21:32,896 --> 00:21:34,021 [clientes] Felicidades. 330 00:21:36,271 --> 00:21:38,229 â™Ș Eles sĂŁo a banda mais rock do mundo... â™Ș 331 00:21:38,229 --> 00:21:39,729 Meus olhos me enganam? 332 00:21:40,521 --> 00:21:42,146 Jesse disse que vocĂȘ estava de volta. 333 00:21:42,146 --> 00:21:43,062 [Parker]Elvis. 334 00:21:43,062 --> 00:21:45,146 [Elvis] VocĂȘs dois transando de novo ou o quĂȘ? 335 00:21:45,646 --> 00:21:47,312 Que tal eu te pagar uma bebida? 336 00:21:48,187 --> 00:21:49,312 Podemos brindar ao Harry. 337 00:21:49,312 --> 00:21:51,979 - Parece que vocĂȘ jĂĄ teve o suficiente. - [Elvis ri] 338 00:21:51,979 --> 00:21:54,312 Vamos deixar o passado no passado, certo? 339 00:21:54,312 --> 00:21:57,104 Eu fui um idiota com vocĂȘ quando era mais jovem. Ei, ei, me desculpe. 340 00:21:57,812 --> 00:22:00,146 Nenhuma garota foi boa o suficiente Para meu irmĂŁo. 341 00:22:00,729 --> 00:22:03,937 Eu acho que vocĂȘs teriam alguns bebĂȘs mestiços realmente fofos. 342 00:22:03,937 --> 00:22:05,521 - [ossos quebrando] - Ai! 343 00:22:05,521 --> 00:22:07,354 - VocĂȘ nĂŁo pode me tocar. - OK. 344 00:22:07,354 --> 00:22:08,854 - VocĂȘ entende? - Hum-hmm. 345 00:22:11,437 --> 00:22:12,521 [assobios] 346 00:22:13,104 --> 00:22:13,937 Que flerte. 347 00:22:14,604 --> 00:22:15,604 [cheira] 348 00:22:15,604 --> 00:22:17,771 [mĂșsica country tocando ao fundo] 349 00:22:22,562 --> 00:22:24,312 [Parker suspira] 350 00:22:26,187 --> 00:22:27,062 [Mike vocalizando] 351 00:22:27,062 --> 00:22:27,979 Resistir. 352 00:22:29,812 --> 00:22:31,854 [Mike] O quĂȘ? É um carro quebrado. 353 00:22:33,562 --> 00:22:36,146 [Parker] Jesse prendeu as pessoas que derrubou este lugar? 354 00:22:36,146 --> 00:22:39,479 [Mike] NĂŁo hĂĄ diferença. Alguns idiotas roubou o trailer de Frank na semana passada. 355 00:22:39,479 --> 00:22:41,229 Posto de gasolina foi atingido hĂĄ um mĂȘs. 356 00:22:41,729 --> 00:22:42,604 [Parker] Hum. 357 00:22:42,604 --> 00:22:44,396 [Mike] Tem gente olhando para nĂłs. 358 00:22:44,896 --> 00:22:46,312 [Parker] As pessoas podem ser pĂ©ssimas. 359 00:22:47,729 --> 00:22:50,937 - [suspira e ri] - Como vocĂȘ gosta disso? Aquilo foi... 360 00:22:50,937 --> 00:22:53,729 - Isso foi lindo. Sim. - Isso foi tranquilo como o inferno. 361 00:22:55,021 --> 00:22:57,229 - Oh cara. - [Parker] Mike, vamos sentar um pouco. 362 00:22:58,604 --> 00:23:00,687 SĂł quero ficar de olho naquele caminhĂŁo. 363 00:23:01,479 --> 00:23:04,062 É... roubado. 364 00:23:04,771 --> 00:23:07,104 - [Mike] CaminhĂŁo que vocĂȘ estava procurando? - [Parker] Hum-hmm. 365 00:23:08,062 --> 00:23:11,187 Ok, bem, se for roubado, vocĂȘ me quer ligar para Jesse? Ele cuidarĂĄ disso. 366 00:23:11,187 --> 00:23:13,396 - [partida do motor do caminhĂŁo] - [Parker] Ainda nĂŁo. 367 00:23:16,979 --> 00:23:18,562 - Ligue o carro. - [porta do caminhĂŁo fecha] 368 00:23:19,062 --> 00:23:20,229 [partida do motor] 369 00:23:22,146 --> 00:23:25,271 [locutor de rĂĄdio] A seguir, um antigo favorito, aqui no KWIO. 370 00:23:25,271 --> 00:23:28,271 [Parker] VocĂȘ poderia ir mais devagar? Saia da bunda deles! 371 00:23:28,271 --> 00:23:30,312 Deixe um carro de distĂąncia entre nĂłs e eles, ok? 372 00:23:30,312 --> 00:23:31,771 Porra, ok, parece estranho. 373 00:23:31,771 --> 00:23:34,271 VocĂȘ sabe, e se eles simplesmente dirigirem um carro quebrado? 374 00:23:34,271 --> 00:23:36,771 E agora estamos... estamos sendo Karens, estamos seguindo eles. 375 00:23:36,771 --> 00:23:38,479 NĂŁo estamos sendo Karens. 376 00:23:38,479 --> 00:23:40,479 Eles tinham uma metralhadora na traseira do carro deles. 377 00:23:40,479 --> 00:23:43,646 [Mike] Uma metralhadora? Onde vocĂȘ conseguiria uma metralhadora? 378 00:23:45,229 --> 00:23:46,396 [Parker] NĂŁo Ă© fĂĄcil. 379 00:23:46,396 --> 00:23:49,396 ["Na rua" por The Stooges tocando no rĂĄdio] 380 00:23:51,646 --> 00:23:53,062 - [motor para] - [mĂșsica para] 381 00:23:53,896 --> 00:23:55,812 - [Mike] Puta merda. - [Parker] Sim. 382 00:23:57,229 --> 00:24:00,562 Agora, meu amigo, vocĂȘ pode ligar para Jesse. 383 00:24:01,062 --> 00:24:04,271 Ok, vou ligar... Onde vocĂȘ estĂĄ indo? Parker! 384 00:24:04,771 --> 00:24:07,312 Que diabos estĂĄ fazendo?! Merda. 385 00:24:07,312 --> 00:24:10,062 - [telefone emite um bipe] - [linha tocando] 386 00:24:20,646 --> 00:24:23,146 ["Na Rua" continua no fundo] 387 00:24:30,979 --> 00:24:32,146 [homem] Tem algum outro dinheiro aqui? 388 00:24:33,396 --> 00:24:34,896 VocĂȘ tem um cofre? Huh? 389 00:24:34,896 --> 00:24:38,187 - [toca a caixa registradora] - [homem] Ei, ei, ei, veja se tem um cofre. 390 00:24:38,729 --> 00:24:40,396 Vamos! Vamos. 391 00:24:40,896 --> 00:24:42,812 - [faca balançando] - [homem gemendo] 392 00:24:43,437 --> 00:24:44,521 [Parker grunhe] 393 00:24:49,229 --> 00:24:50,812 [panelas fazendo barulho] 394 00:24:52,812 --> 00:24:55,021 ["Na Rua" continua] 395 00:24:57,312 --> 00:24:59,812 [motosserra zumbindo] 396 00:25:09,937 --> 00:25:10,979 [homem geme] 397 00:25:13,937 --> 00:25:15,021 [metralhadora disparando] 398 00:25:16,396 --> 00:25:17,312 [homem geme] 399 00:25:32,229 --> 00:25:35,229 [homem choramingando] 400 00:25:35,812 --> 00:25:39,271 [homem idoso] Eles me mantiveram sob a mira de uma arma e tirei-o do meu pulso. 401 00:25:39,937 --> 00:25:43,146 VocĂȘ sabe, meu pai me deu este relĂłgio quando terminei o ensino mĂ©dio. 402 00:25:45,229 --> 00:25:46,937 NĂŁo acredito que vocĂȘ encontrou. 403 00:25:48,729 --> 00:25:52,146 E vocĂȘ se lembrou era meu depois de todos esses anos? 404 00:25:52,146 --> 00:25:53,062 Sim. 405 00:25:54,979 --> 00:25:58,312 [homem idoso] Sinto muito por Harry, mas estou feliz que vocĂȘ esteja em casa, garoto. 406 00:26:08,229 --> 00:26:09,062 Huh. 407 00:26:12,646 --> 00:26:14,146 Talvez isso funcione. 408 00:26:17,812 --> 00:26:21,812 [explodindo Ă  distĂąncia] 409 00:26:36,312 --> 00:26:37,437 [explodindo] 410 00:26:37,437 --> 00:26:39,729 [homens gritando] 411 00:26:39,729 --> 00:26:40,646 [homem] Uau! 412 00:26:44,854 --> 00:26:46,229 Mais um! Carregue-o. 413 00:26:48,354 --> 00:26:50,021 - [Parker] Elvis Swann. - [homem 2] Sim! 414 00:26:50,687 --> 00:26:52,104 [Parker] Seu ratinho. 415 00:26:52,104 --> 00:26:53,479 [Elvis] Ah. Carregue-me. 416 00:26:53,479 --> 00:26:55,729 [rindo] 417 00:26:55,729 --> 00:26:57,479 Conte comigo, querido! 418 00:26:57,479 --> 00:27:00,854 - Tudo bem. TrĂȘs dois um! Fogo! - É esse. 419 00:27:03,187 --> 00:27:05,729 - Sim! - [risos] Uau! 420 00:27:06,229 --> 00:27:08,354 [homem 1] Foda-se o dinheiro, cara. Vamos mantĂȘ-lo! 421 00:27:10,021 --> 00:27:11,937 Onde diabos vocĂȘ conseguiu isso? 422 00:27:12,854 --> 00:27:14,854 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 423 00:27:19,021 --> 00:27:21,687 Eles estĂŁo apenas dando armas militares agora? 424 00:27:24,271 --> 00:27:25,771 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 425 00:27:37,229 --> 00:27:41,062 [telefone tocando] 426 00:27:41,062 --> 00:27:41,979 [telefone bipa] 427 00:27:43,396 --> 00:27:45,854 - Ei. - Ei. Este Ă© um momento ruim? 428 00:27:45,854 --> 00:27:48,562 [Aranha] NĂŁo, para vocĂȘ, nunca. NĂŁo, estou apenas caminhando atĂ© o carro. 429 00:27:48,562 --> 00:27:51,937 VocĂȘ sabe, eles me pegaram em Langley, acariciando algumas teclas por algumas semanas. 430 00:27:52,437 --> 00:27:53,437 Como estĂĄ em casa? 431 00:27:53,437 --> 00:27:55,896 VocĂȘ sabe, em casa. 432 00:27:56,687 --> 00:27:58,396 [inala profundamente] 433 00:27:58,396 --> 00:28:01,479 O que vocĂȘ sabe sobre a Cirrus Securities? 434 00:28:02,062 --> 00:28:05,396 Armazenamento em nuvem pequeno usado por muitos provedores de CFTV. 435 00:28:05,896 --> 00:28:07,562 [Parker] Acha que pode invadir isso? 436 00:28:08,062 --> 00:28:11,146 Com quem vocĂȘ estĂĄ falando? Claro que posso invadir. Por que? 437 00:28:11,146 --> 00:28:13,437 [Parker] Encontrei um link para ele com algumas coisas do meu pai. 438 00:28:13,437 --> 00:28:16,812 Ele instalou um monte de novas cĂąmeras na propriedade, entĂŁo... 439 00:28:16,812 --> 00:28:19,979 [Aranha] Uh-huh. DeverĂ­amos, uh, NĂŁo sei, dĂĄ uma olhada? 440 00:28:20,479 --> 00:28:23,354 - Sim por favor. - VocĂȘ conhece o acordo. Atire-me nesse link. 441 00:28:23,937 --> 00:28:25,521 - [Parker] Eu jĂĄ fiz isso. - [Aranha exala] 442 00:28:29,229 --> 00:28:31,312 [Aranha] Tudo bem. Eu estou dentro. 443 00:28:31,812 --> 00:28:32,687 Realmente? 444 00:28:32,687 --> 00:28:36,021 Bem, a senha do seu pai foi um, dois, trĂȘs, quatro. 445 00:28:36,021 --> 00:28:37,021 [Parker ri] 446 00:28:37,021 --> 00:28:38,604 Meu Deus, papai. 447 00:28:39,687 --> 00:28:42,437 Sim, agora vejo onde vocĂȘ chega todas as suas vibraçÔes caĂłticas de armazenamento. 448 00:28:42,437 --> 00:28:46,271 Quero dizer, hĂĄ muitas filmagens aqui, P, mas nenhum sistema organizacional. 449 00:28:46,271 --> 00:28:47,854 [Parker] VocĂȘ pode ir atĂ© o dia em que ele morreu? 450 00:28:47,854 --> 00:28:50,521 - Faz duas quintas-feiras. - Quero dizer, isso vai demorar um minuto. 451 00:28:50,521 --> 00:28:53,479 SĂŁo muitas filmagens e eu tenho que ir arquivo por arquivo, verifique cada um deles. 452 00:28:53,479 --> 00:28:56,479 Deixe-me ver se consigo um estagiĂĄrio para escrever um programa para vocĂȘ. Resistir. OK. 453 00:28:56,479 --> 00:29:00,312 Eu vejo algumas imagens de um caminhĂŁo monstro com algumas chamas ao lado. 454 00:29:00,312 --> 00:29:02,479 - Alguma ideia de quem poderia ser? -É preto? 455 00:29:02,479 --> 00:29:04,062 - É esse. - Sim. 456 00:29:04,646 --> 00:29:05,687 [inala profundamente] 457 00:29:05,687 --> 00:29:08,354 Elvis Swann, dois n's. 458 00:29:08,354 --> 00:29:10,104 Ele Ă© um idiota total. 459 00:29:10,104 --> 00:29:11,771 Seu pai Ă© senador. 460 00:29:11,771 --> 00:29:14,812 Na verdade eu peguei ele brincando com um RPG em minha propriedade mais cedo. 461 00:29:15,396 --> 00:29:19,229 - Alguma idĂ©ia de por que ele estaria na mina? - Papai montou como uma sala de estar. 462 00:29:19,229 --> 00:29:20,562 Ele tinha um estoque lĂĄ. 463 00:29:20,562 --> 00:29:23,104 Bebida, discos antigos, filmes. 464 00:29:23,104 --> 00:29:26,979 Ah Merda. Seus papais havia um homem de verdade cavando em uma caverna de verdade? 465 00:29:26,979 --> 00:29:28,104 [rindo] 466 00:29:28,104 --> 00:29:29,021 Sim. 467 00:29:29,896 --> 00:29:31,479 - Hum. - Ah, outros hobbies. 468 00:29:31,479 --> 00:29:34,104 Seu garoto Elvis assiste muita pornografia. 469 00:29:34,104 --> 00:29:36,729 Uh, parece ele tambĂ©m estĂĄ muito na dark web. 470 00:29:36,729 --> 00:29:38,146 Realmente? Fazendo o que? 471 00:29:38,146 --> 00:29:42,271 Parece que estou vendendo alguns M16s, Sig Sauers, MK13s. 472 00:29:42,271 --> 00:29:43,854 Tudo isso ainda estĂĄ em serviço ativo. 473 00:29:43,854 --> 00:29:48,062 [suspira] Quero dizer, eles tĂȘm que ser roubados. Alguma menção a granadas? 474 00:29:48,062 --> 00:29:50,479 NĂŁo vejo nenhuma granada. Provavelmente Ă© difĂ­cil de vender hoje em dia. 475 00:29:50,479 --> 00:29:54,396 Eu juro, se ele tivesse alguma coisa a ver com aquele desmoronamento, eu vou matĂĄ-lo. 476 00:29:54,396 --> 00:29:57,021 Ei, P, obtenha provas primeiro. 477 00:29:57,021 --> 00:30:00,937 Acompanhe-o um pouco. Rastreie-o. Ligo para vocĂȘ quando tiver alguma coisa. 478 00:30:00,937 --> 00:30:02,562 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 479 00:30:02,562 --> 00:30:03,771 Caso contrĂĄrio, vocĂȘ estĂĄ bem? 480 00:30:05,021 --> 00:30:06,396 [Parker] Estou sempre bem. 481 00:30:16,604 --> 00:30:18,604 [mĂșsica dramĂĄtica se intensifica] 482 00:30:47,062 --> 00:30:48,312 [porta do carro abrindo] 483 00:30:48,312 --> 00:30:50,937 [transmissĂŁo esportiva indistinta na TV] 484 00:30:52,521 --> 00:30:58,354 [ĂĄgua borbulhando] 485 00:30:58,354 --> 00:31:00,937 - [bater na porta] - [expira] Merda. 486 00:31:02,104 --> 00:31:03,896 - [Parker] Ei. - Ah, e aĂ­, idiota? 487 00:31:04,396 --> 00:31:05,229 Parker? 488 00:31:05,979 --> 00:31:08,021 - [sobressalta-se] Oh, que delĂ­cia! - [Parker] Ei. 489 00:31:08,021 --> 00:31:11,312 Ah, estou tĂŁo feliz em ver vocĂȘ! [risos] 490 00:31:11,312 --> 00:31:13,521 NĂŁo se importe com as mĂŁos. Estou preparando um pĂĄssaro. 491 00:31:13,521 --> 00:31:14,854 - Sem problemas. - VocĂȘ quer uma cerveja? 492 00:31:14,854 --> 00:31:17,187 - Claro que eu faço. - Tudo o que tenho Ă© luz. 493 00:31:17,187 --> 00:31:19,562 Sim, tambĂ©m quero uma cerveja, por favor. 494 00:31:20,062 --> 00:31:21,271 Desculpe, vocĂȘ estĂĄ fora. 495 00:31:21,271 --> 00:31:22,437 [A mĂŁe de Mike ri] 496 00:31:23,104 --> 00:31:24,354 MĂŁe, vocĂȘ nĂŁo pegou cerveja? 497 00:31:24,854 --> 00:31:28,521 EntĂŁo, Georgia, jĂĄ que vocĂȘ meio que tenha seu ouvido no chĂŁo, 498 00:31:28,521 --> 00:31:31,562 o que vocĂȘ ouviu sobre Elvis alĂ©m de, 499 00:31:31,562 --> 00:31:33,562 vocĂȘ sabe, sendo um pedaço de merda? 500 00:31:33,562 --> 00:31:34,521 [GeĂłrgia suspira] 501 00:31:34,521 --> 00:31:37,104 Ele Ă© o mesmo de sempre, intitulado vocĂȘ sabe o quĂȘ, 502 00:31:37,104 --> 00:31:41,354 vendendo drogas para os filhos de Allen, andando bĂȘbado pelo estacionamento de Quinnie. 503 00:31:41,979 --> 00:31:44,687 Ainda estĂĄ com Beck e Mickey? 504 00:31:44,687 --> 00:31:45,646 [GeĂłrgia] Hum-hmm. 505 00:31:46,937 --> 00:31:49,479 Uau, esses caras ainda nĂŁo foram presos. 506 00:31:49,479 --> 00:31:52,812 Bem, quem vai prendĂȘ-lo, Parker? JessĂ©? Quero dizer, vamos lĂĄ. 507 00:31:52,812 --> 00:31:53,812 [Parker] TouchĂ©. 508 00:31:54,312 --> 00:31:56,687 Elvis conseguiu empregos para eles no depĂłsito do ExĂ©rcito. 509 00:31:56,687 --> 00:31:59,146 Eu nĂŁo consigo imaginar o que eles estĂŁo fazendo lĂĄ. 510 00:31:59,146 --> 00:32:01,146 [Mike] NĂŁo tornar esta cidade mais segura. 511 00:32:02,354 --> 00:32:05,021 VocĂȘ ouve qualquer coisa sobre Elvis e armas, Mikey? 512 00:32:05,021 --> 00:32:06,562 Uh, eu nĂŁo sei. 513 00:32:06,562 --> 00:32:07,479 Hum... 514 00:32:08,854 --> 00:32:12,312 Na verdade, sim. Ele tentou vender um AK, uh, para meu amigo Trench. 515 00:32:12,312 --> 00:32:14,521 - Tentei trocĂĄ-lo por sua bicicleta suja. - NĂŁo. 516 00:32:14,521 --> 00:32:16,646 - Sim. - De onde ele tirou uma AK? 517 00:32:18,021 --> 00:32:21,187 - Uh... Wal-Mart. [expira] - [Parker] Humm. 518 00:32:21,187 --> 00:32:22,937 - Acho que eles estĂŁo em liquidação. - Engraçado. 519 00:32:22,937 --> 00:32:23,854 [Mike ri] 520 00:32:27,021 --> 00:32:29,896 [telefone tocando] 521 00:32:29,896 --> 00:32:30,812 [telefone bipa] 522 00:32:31,521 --> 00:32:32,521 'E aĂ­, coisa gostosa? 523 00:32:33,354 --> 00:32:36,562 [Aranha] Seu garoto Elvis tem uma troca marcado para esta tarde em sua casa. 524 00:32:37,062 --> 00:32:38,354 - Realmente? - Hum-hmm. 525 00:32:38,354 --> 00:32:41,646 E presumo que vocĂȘ tenha entrado uma janela ou duas em sua juventude. 526 00:32:42,979 --> 00:32:44,437 Suas suposiçÔes estĂŁo corretas. 527 00:32:44,437 --> 00:32:47,271 [mulher na rĂĄdio] Eu me pergunto o que vocĂȘ acha sobre isso, Senador Swann. 528 00:32:47,271 --> 00:32:49,479 [Ezequiel] Eu nunca senti mais inseguro no meu prĂłprio paĂ­s. 529 00:32:49,479 --> 00:32:53,479 Em um esforço para ser progressista, Washington parou de nos proteger. 530 00:32:53,979 --> 00:32:57,437 Quando eu for reeleito, Continuarei a lutar pelos nossos valores. 531 00:32:58,396 --> 00:33:00,979 Liberdade, famĂ­lia e fĂ©. 532 00:33:01,479 --> 00:33:03,687 Eu sou a Criação por completo. 533 00:33:03,687 --> 00:33:06,271 - [homem] ResidĂȘncia Swann. - [Mickey] Estamos aqui para ver Elvis. 534 00:33:06,271 --> 00:33:07,354 [homem] Entrem, rapazes. 535 00:33:07,354 --> 00:33:09,521 [mulher na rĂĄdio] Eu nĂŁo poderia concordar mais, Senador Swann. 536 00:33:09,521 --> 00:33:11,146 Obrigado e que Deus abençoe. 537 00:33:11,146 --> 00:33:12,771 [Ezequiel] Deus abençoe a AmĂ©rica. 538 00:33:14,771 --> 00:33:17,229 [mĂșsica tensa tocando] 539 00:33:31,729 --> 00:33:32,646 [Parker grunhe] 540 00:33:32,646 --> 00:33:35,062 [respirando profundamente] 541 00:33:42,437 --> 00:33:43,396 [arma engatilhada] 542 00:33:44,146 --> 00:33:46,146 [disparo de arma] 543 00:33:50,271 --> 00:33:52,396 - [disparo de arma] - [homem] Mais um pouco de festa, hein? 544 00:33:52,396 --> 00:33:53,562 [Elvis] Mais um pouco de festa. 545 00:33:53,562 --> 00:33:56,229 - [homem] Ok, rapazes. - [as armas continuam disparando] 546 00:33:56,229 --> 00:33:58,312 [conversa indistinta] 547 00:34:01,354 --> 00:34:02,229 [disparo de arma] 548 00:34:02,229 --> 00:34:03,479 [mĂșsica tensa continua] 549 00:34:04,729 --> 00:34:05,604 [disparo de arma] 550 00:34:06,104 --> 00:34:07,854 [Elvis] Eu tenho esse aqui. 551 00:34:08,521 --> 00:34:13,521 [as armas continuam disparando] 552 00:34:16,646 --> 00:34:17,854 Desde o primeiro dia, querido! 553 00:34:17,854 --> 00:34:19,312 [Os amigos de Elvis riem] 554 00:34:20,312 --> 00:34:21,771 [Elvis falando indistintamente] 555 00:34:24,896 --> 00:34:26,896 [mĂșsica tensa continua] 556 00:34:36,687 --> 00:34:39,396 [balas ricocheteando] 557 00:34:39,396 --> 00:34:40,854 [homem rindo] 558 00:34:42,562 --> 00:34:44,187 Sim, vou levar tudo isso. 559 00:34:44,687 --> 00:34:45,771 [Elvis] Ótimo, Ăłtimo. 560 00:34:46,354 --> 00:34:49,687 [homem] HĂĄ rumores de que vocĂȘ pode ter acesso para algo um pouco maior. 561 00:34:50,187 --> 00:34:51,979 [Elvis] Quanto maior estamos falando? 562 00:34:52,479 --> 00:34:53,979 Estou procurando RPGs. 563 00:34:54,979 --> 00:34:58,187 [Elvis assobia] Ah... vou ter que conversar ao meu contato sobre isso. 564 00:34:58,187 --> 00:35:00,396 Veja o que posso, uh... Veja o que posso fazer. 565 00:35:00,896 --> 00:35:02,771 VocĂȘ me dĂĄ cinco RPGs, e eu terei meio milhĂŁo 566 00:35:02,771 --> 00:35:05,062 na sua conta bancĂĄria atĂ© o final da prĂłxima semana. 567 00:35:05,062 --> 00:35:07,146 [mĂșsica tensa continua] 568 00:35:09,312 --> 00:35:11,437 Sim, acho que podemos descobrir alguma coisa. 569 00:35:14,271 --> 00:35:16,687 [Jesse] Qualquer um pode defender a AmĂ©rica contra ameaças estrangeiras. 570 00:35:16,687 --> 00:35:18,312 - [Parker] Ah, Ă© mesmo? - [Jesse] Hum-hmm. 571 00:35:18,312 --> 00:35:22,604 Mas quantas pessoas podem defender O novo rebanho de viciados em metanfetamina de Quinnie? 572 00:35:22,604 --> 00:35:24,854 - [Parker ri] - Acho que vocĂȘ deveria desistir. 573 00:35:25,646 --> 00:35:28,271 Volte para casa, venha como meu vice. 574 00:35:28,979 --> 00:35:30,687 [Parker] Acho que vocĂȘ sente minha falta. 575 00:35:31,187 --> 00:35:33,437 - [Jesse] VocĂȘ acha? - [Parker] Sim. 576 00:35:33,437 --> 00:35:35,104 - [Jesse gemendo] - OlĂĄ, Parker. 577 00:35:36,229 --> 00:35:37,104 [Jesse] Ei, pai. 578 00:35:40,396 --> 00:35:41,271 Senador. 579 00:35:44,896 --> 00:35:46,771 Vejo vocĂȘs dois velhos pombinhos. 580 00:35:47,896 --> 00:35:49,312 Como estĂĄ voltando? 581 00:35:49,312 --> 00:35:50,646 Hum... 582 00:35:52,021 --> 00:35:53,312 - Bom. - Sim? 583 00:35:55,312 --> 00:35:58,521 Vejo que sua campanha estĂĄ indo bem. 584 00:35:58,521 --> 00:36:03,604 VocĂȘ estĂĄ em todos os outdoors, e ouço seus anĂșncios no rĂĄdio. 585 00:36:03,604 --> 00:36:06,396 - [Ezequiel] Hum-hmm. - Muito apaixonado. 586 00:36:06,396 --> 00:36:08,187 [risos] 587 00:36:08,687 --> 00:36:12,187 NĂŁo, isso Ă© uma besteira. Poder sobre a polĂ­tica, certo? 588 00:36:12,854 --> 00:36:14,354 É isso que as pessoas querem, Parker. 589 00:36:17,312 --> 00:36:20,646 Temos que tĂȘ-la em casa uma noite dessas, hein? 590 00:36:21,312 --> 00:36:23,146 Acompanhe, certo? 591 00:36:25,687 --> 00:36:28,562 Quer dizer, eu conseguiria gotas e gotas do meu filho aqui. 592 00:36:28,562 --> 00:36:30,021 [chupa os dentes] Claro. 593 00:36:30,521 --> 00:36:31,437 [Ezequiel] Sim? 594 00:36:32,479 --> 00:36:33,937 Bem, que tal neste fim de semana? 595 00:36:35,687 --> 00:36:37,062 VocĂȘ virĂĄ tambĂ©m, Jesse. 596 00:36:39,021 --> 00:36:40,729 De qualquer forma, preciso voltar ao escritĂłrio. 597 00:36:41,604 --> 00:36:43,937 É bom te ver. [rindo] 598 00:36:43,937 --> 00:36:44,854 Divirta-se. 599 00:36:50,354 --> 00:36:51,854 [grilos cantando] 600 00:36:51,854 --> 00:36:54,937 [Jesse] Deus, eu sinto que Fui baleado de volta ao ensino mĂ©dio, 601 00:36:56,146 --> 00:36:58,104 como eu deveria ser preocupado em fugir 602 00:36:58,104 --> 00:37:00,271 antes que Harry termine a Ășltima ligação. 603 00:37:02,687 --> 00:37:03,521 [risos] 604 00:37:07,271 --> 00:37:09,937 Lembre-se daquela Ă©poca Eu tentei fugir pela janela, 605 00:37:09,937 --> 00:37:12,187 e ele estava no estacionamento com seus amigos? 606 00:37:12,771 --> 00:37:16,062 E ele disse: "Jesse, o que vocĂȘ tem feito fazendo atualmente, alĂ©m da minha filha?" 607 00:37:16,062 --> 00:37:18,854 [rindo] 608 00:37:18,854 --> 00:37:19,771 Sim. 609 00:37:21,479 --> 00:37:22,729 Eu pensei que estava morto, 610 00:37:23,562 --> 00:37:25,062 atĂ© que ele começou a rir. 611 00:37:28,479 --> 00:37:30,229 [expira] Ele gostou de vocĂȘ. 612 00:37:30,937 --> 00:37:32,187 Ele gostava de brincar comigo. 613 00:37:33,646 --> 00:37:34,479 Mesma coisa. 614 00:37:40,271 --> 00:37:42,229 Ele nĂŁo se matou, Jesse. 615 00:37:43,604 --> 00:37:44,521 VocĂȘ sabe disso, certo? 616 00:37:46,271 --> 00:37:48,396 Bem, ele nĂŁo estava sendo ele mesmo ultimamente. 617 00:37:49,812 --> 00:37:53,521 VocĂȘ sabe, ele era... ficando cada vez mais confuso. 618 00:37:54,396 --> 00:37:57,854 NĂŁo Ă© como se algum de nĂłs estivesse preocupado sobre ele estar sozinho em casa ou algo assim. 619 00:37:57,854 --> 00:38:00,771 Acontece que Ă s vezes ele... [inala profundamente] 620 00:38:01,771 --> 00:38:02,604 ...vocĂȘ sabe. 621 00:38:03,229 --> 00:38:05,354 Eu sei. Mike me contou. 622 00:38:08,646 --> 00:38:13,604 EntĂŁo vocĂȘ acha que ele se matou porque ele estava esquecido? 623 00:38:15,104 --> 00:38:16,229 Isso nĂŁo Ă© uma coisa. 624 00:38:21,896 --> 00:38:23,729 Quando vocĂȘ vai liberar o corpo? 625 00:38:26,062 --> 00:38:27,312 [Jesse] Uh, amanhĂŁ. 626 00:38:29,062 --> 00:38:32,854 Eu disse a eles para preparĂĄ-lo para a cremação para que vocĂȘ possa fazer o funeral. 627 00:38:34,687 --> 00:38:36,604 E estamos considerando isso um acidente. 628 00:38:37,104 --> 00:38:38,979 Bom, porque foi. 629 00:38:40,562 --> 00:38:41,687 Foi um acidente. 630 00:38:43,729 --> 00:38:45,104 HĂĄ algo que eu possa fazer? 631 00:38:48,104 --> 00:38:48,937 Eu quero ajudar. 632 00:38:49,437 --> 00:38:51,104 Isso Ă© muito generoso da sua parte. 633 00:38:53,896 --> 00:38:55,062 [Jesse ri suavemente] 634 00:39:00,021 --> 00:39:02,021 [mĂșsica emocionante tocando] 635 00:39:46,771 --> 00:39:48,771 [mĂșsica Ă©pica tocando] 636 00:39:58,062 --> 00:40:00,062 [mĂșsica Ă©pica se intensifica] 637 00:40:36,479 --> 00:40:38,479 [cerca chocalhando] 638 00:40:44,479 --> 00:40:45,771 É Roberto. 639 00:40:52,396 --> 00:40:54,396 [mĂșsica de suspense tocando] 640 00:40:56,729 --> 00:40:57,562 [porta do caminhĂŁo fecha] 641 00:41:00,229 --> 00:41:02,604 - [bloqueio de bipes] - [porta vibra] 642 00:41:02,604 --> 00:41:05,687 [mĂșsica de suspense continua] 643 00:41:07,771 --> 00:41:11,479 - [bloqueio de bipes] - [porta vibra] 644 00:41:13,062 --> 00:41:15,562 [prisioneiro] Ele vai me fazer ir de volta para AA, eu acho. 645 00:41:16,062 --> 00:41:17,812 [Deputado] Melhor do que se divorciar. 646 00:41:17,812 --> 00:41:19,896 - [prisioneiro] Ugh. - [porta da cela fecha] 647 00:41:36,687 --> 00:41:38,687 [mĂșsica de suspense tocando] 648 00:41:42,396 --> 00:41:45,521 [veĂ­culo se aproximando] 649 00:42:21,479 --> 00:42:25,146 [mĂșsica de suspense continua] 650 00:42:32,354 --> 00:42:34,354 [alternar cliques] 651 00:43:03,979 --> 00:43:06,521 [choro] 652 00:43:09,896 --> 00:43:12,979 ["La Llorona" tocando] 653 00:43:23,312 --> 00:43:25,312 ["La Llorona" continua] 654 00:44:04,771 --> 00:44:06,771 ["La Llorona" continua] 655 00:44:56,979 --> 00:44:59,229 [Ezequiel] Todo mundo na cidade sabe Eu nĂŁo sou racista. 656 00:45:00,187 --> 00:45:01,146 [Parker] Hum. 657 00:45:02,896 --> 00:45:04,604 Na verdade, meu bisavĂŽ 658 00:45:05,146 --> 00:45:06,312 era um nativo americano. 659 00:45:06,312 --> 00:45:07,687 Oh sĂ©rio? 660 00:45:07,687 --> 00:45:09,646 - [Ezequiel] Sim. - Que tribo? 661 00:45:10,771 --> 00:45:11,896 Sim, eu nĂŁo sei. 662 00:45:13,521 --> 00:45:15,646 Mas Ă© onde eu chego minha intolerĂąncia Ă  lactose de. 663 00:45:15,646 --> 00:45:16,562 [rindo] 664 00:45:16,562 --> 00:45:17,479 VocĂȘ Ă© engraçado. 665 00:45:18,479 --> 00:45:20,104 [Ezequiel] VocĂȘ sabe, as pessoas veem um cara branco 666 00:45:20,104 --> 00:45:24,146 jorrando pontos de discussĂŁo conservadores neste clima e eles fecharam. 667 00:45:24,771 --> 00:45:28,021 NĂŁo importa que a maioria dos latinos sĂŁo conservadores. 668 00:45:29,521 --> 00:45:31,646 VocĂȘ sabe, pessoas como vocĂȘ por aqui, Parker. 669 00:45:32,229 --> 00:45:34,271 Eles gostam de Harry, ou gostavam dele. 670 00:45:38,771 --> 00:45:42,396 - Se eu pudesse obter o seu endosso... - [Jesse] Oh, ei, cuidado, pai. 671 00:45:42,396 --> 00:45:45,687 VocĂȘ explode demais o ego dela, ela vai acabar concorrendo contra vocĂȘ. 672 00:45:45,687 --> 00:45:47,646 [Ezequiel ri] 673 00:45:47,646 --> 00:45:50,062 Agora hĂĄ uma pergunta Eu queria te perguntar. Uh... 674 00:45:50,771 --> 00:45:54,437 Como vou dizer isso, isso, uh... aquele "latino"? 675 00:45:55,229 --> 00:45:57,271 Como posso dizer isso? É Latinx ou... 676 00:45:57,771 --> 00:46:00,187 É Ăłtimo. Do jeito que vocĂȘ estĂĄ dizendo, Ă© Ăłtimo. 677 00:46:00,187 --> 00:46:01,687 - Ah, estĂĄ certo? - [Parker] Hum-hmm. 678 00:46:03,812 --> 00:46:04,896 [Ezequiel suspira] 679 00:46:05,562 --> 00:46:07,146 Bem, posso ser honesto com vocĂȘ? 680 00:46:07,146 --> 00:46:08,229 Por favor. 681 00:46:08,729 --> 00:46:09,979 Eu nĂŁo entendo nada. 682 00:46:11,312 --> 00:46:12,187 Latim. 683 00:46:13,062 --> 00:46:13,896 [telefone toca] 684 00:46:17,021 --> 00:46:18,521 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 685 00:46:22,771 --> 00:46:25,062 - Eu tenho que ir. - [Jesse] VocĂȘ nĂŁo pode ficar um minuto? 686 00:46:25,062 --> 00:46:27,229 NĂŁo nĂŁo. É uma... Ă© uma emergĂȘncia de trabalho. 687 00:46:28,896 --> 00:46:30,104 Vamos fazer isso de novo. 688 00:46:31,437 --> 00:46:34,021 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 689 00:46:44,771 --> 00:46:46,771 [mĂșsica tensa tocando] 690 00:46:53,479 --> 00:46:56,687 [Beck] Isso Ă© um monte de pedras. Vou limpĂĄ-los a noite toda. 691 00:46:58,687 --> 00:47:01,021 [goon] Os Swanns precisam nos pagar por essa merda. 692 00:47:01,021 --> 00:47:02,979 [mĂșsica tensa tocando] 693 00:47:06,812 --> 00:47:08,312 Quanto tempo atĂ© ela voltar? 694 00:47:16,354 --> 00:47:17,437 [faca balança] 695 00:47:21,521 --> 00:47:25,521 [ar sibilando] 696 00:47:32,229 --> 00:47:34,229 [mĂșsica tensa continua] 697 00:47:43,771 --> 00:47:47,104 [cena de luta de Missing In Action 2: O começo tocando no projetor] 698 00:47:48,104 --> 00:47:51,062 [Elvis] Uau, acho que essa foto realmente amei Chuck Norris. 699 00:47:51,687 --> 00:47:53,437 [Beck] DevĂ­amos levar isso conosco. 700 00:47:54,937 --> 00:47:55,854 [geme baixinho] 701 00:47:57,229 --> 00:47:58,521 [Elvis] Esta Ă© a minha parte favorita. 702 00:47:58,521 --> 00:48:01,021 [Beck] Vamos, Elvis, levante-se. Esta Ă© a sua bagunça. 703 00:48:02,146 --> 00:48:03,104 [Elvis] Hum-hmm. 704 00:48:05,354 --> 00:48:06,479 [Elvis suspira] 705 00:48:07,521 --> 00:48:10,104 [mĂșsica de suspense tocando] 706 00:48:10,104 --> 00:48:11,396 Saia da cadeira dele! 707 00:48:11,396 --> 00:48:12,979 - Ah Merda! - [galos de arma] 708 00:48:12,979 --> 00:48:16,562 [gemendo] 709 00:48:16,562 --> 00:48:18,854 - VocĂȘ conseguiu, nĂŁo foi? NĂŁo foi? - O que? 710 00:48:18,854 --> 00:48:20,604 - Ajuda! [gemendo] - [Mickey]Elvis? 711 00:48:20,604 --> 00:48:22,562 [mĂșsica de suspense continua] 712 00:48:22,562 --> 00:48:24,312 [geme] Merda! 713 00:48:25,854 --> 00:48:27,354 [Elvis geme] 714 00:48:27,937 --> 00:48:29,562 Andar. Agora! 715 00:48:30,062 --> 00:48:32,021 Faça o que ela diz. Ir! 716 00:48:32,854 --> 00:48:34,854 [mĂșsica de suspense continua] 717 00:48:34,854 --> 00:48:37,354 [Elvis] VĂĄ, vĂĄ! Vamos lĂĄ, vĂĄ em frente! 718 00:48:44,312 --> 00:48:47,312 [Elvis respirando pesadamente] 719 00:48:48,979 --> 00:48:52,021 - [Parker grunhindo] - [Elvis geme] 720 00:48:52,021 --> 00:48:54,062 - Merda. NĂŁo! Oh. - [faca balançando] 721 00:48:54,062 --> 00:48:55,187 Ei ei. 722 00:48:55,687 --> 00:48:58,146 - Eu nĂŁo matei Harry, ok? - Eu nĂŁo quero ouvir isso! 723 00:48:58,729 --> 00:49:02,771 O que vocĂȘ acha que vai acontecer? Meu irmĂŁo vai vir me prender? Ah! 724 00:49:02,771 --> 00:49:04,521 Ai, nĂŁo faça isso! 725 00:49:04,521 --> 00:49:05,729 [respirando profundamente] 726 00:49:06,646 --> 00:49:09,812 O que faz vocĂȘ pensar ele ainda nĂŁo sabe que estou aqui? 727 00:49:10,312 --> 00:49:11,146 Huh? 728 00:49:11,146 --> 00:49:12,104 [rindo] 729 00:49:12,104 --> 00:49:13,604 [explodindo] 730 00:49:14,271 --> 00:49:15,521 [Parker] Oh Deus, Maria! 731 00:49:15,521 --> 00:49:17,604 [mĂșsica de suspense se intensifica] 732 00:49:20,479 --> 00:49:22,062 NĂŁo! Parar! 733 00:49:23,729 --> 00:49:24,854 Por favor pare! 734 00:49:25,437 --> 00:49:26,437 Puta merda! 735 00:49:30,771 --> 00:49:32,354 [Parker] Mickey, pare! 736 00:49:37,687 --> 00:49:38,771 [Mickey] Volte aqui! 737 00:49:39,687 --> 00:49:41,312 [Parker grunhindo] 738 00:49:41,312 --> 00:49:43,646 [mĂșsica de suspense continua] 739 00:49:59,729 --> 00:50:01,521 [Mickey] Venha aqui, vadia! 740 00:50:06,229 --> 00:50:07,146 [Parker gemendo] 741 00:50:07,979 --> 00:50:09,187 [grunhido] 742 00:50:11,479 --> 00:50:12,687 [grunhido] 743 00:50:13,479 --> 00:50:14,604 [Mickey grunhindo] 744 00:50:14,604 --> 00:50:16,354 [gritando] 745 00:50:18,021 --> 00:50:20,729 [mĂșsica de suspense continua] 746 00:50:27,437 --> 00:50:29,771 [Beck] Vamos, Elvis, entre. 747 00:50:33,604 --> 00:50:34,896 VĂĄ em frente! Vamos! 748 00:50:37,771 --> 00:50:38,687 [vidro quebrando] 749 00:50:49,854 --> 00:50:50,729 [Parker] Elvis! 750 00:50:51,437 --> 00:50:52,271 [Beck] Ah, merda! 751 00:50:54,646 --> 00:50:55,812 [Elvis] Vamos. Vamos! 752 00:50:55,812 --> 00:50:58,187 - [motor acelerando] - [Beck] Os pneus estĂŁo furados. 753 00:51:00,229 --> 00:51:01,604 [Elvis] Que porra Ă© essa? 754 00:51:02,521 --> 00:51:04,021 VocĂȘ matou Pops. [grunhidos] 755 00:51:04,021 --> 00:51:06,479 - VocĂȘ o matou, nĂŁo foi? - Ei, saia de cima dele. 756 00:51:06,479 --> 00:51:07,396 [Parker grunhe] 757 00:51:07,896 --> 00:51:11,229 VocĂȘ contrabandeou armas pelos tĂșneis, e ele pegou vocĂȘ. 758 00:51:11,229 --> 00:51:12,812 Eu disse para dar o fora dele! 759 00:51:12,812 --> 00:51:14,979 [Parker grunhindo] 760 00:51:15,687 --> 00:51:18,562 Parker, pare com isso! Saia de cima dele! VocĂȘ vai matĂĄ-lo! 761 00:51:18,562 --> 00:51:20,146 Admite! Admita, Elvis! 762 00:51:20,146 --> 00:51:22,604 [JessĂ©] Calma, ou terei que prender vocĂȘ. 763 00:51:22,604 --> 00:51:24,396 - [Elvis tossindo] - [Parker] Ele assassinou Pops! 764 00:51:24,396 --> 00:51:25,437 Eu vou mata-lo! 765 00:51:34,854 --> 00:51:36,854 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 766 00:51:48,187 --> 00:51:49,729 VocĂȘ me disse que parou. 767 00:51:51,312 --> 00:51:52,146 Certo. Oh... 768 00:51:52,146 --> 00:51:55,979 VocĂȘ nĂŁo sabe quanto eles estavam oferecendo por apenas alguns desses mĂ­sseis, entĂŁo... 769 00:51:56,479 --> 00:51:57,896 Quem sĂŁo essas pessoas? 770 00:51:57,896 --> 00:52:01,771 [rindo] Eu nĂŁo sei. Eles estĂŁo... SĂŁo pessoas da porra da Internet. 771 00:52:01,771 --> 00:52:05,396 - [Jesse] Filho da puta! - Rapazes! Vamos, pare com isso. Pare com isso! 772 00:52:07,021 --> 00:52:10,104 [cheira] VocĂȘ Ă© a pior coisa isso aconteceu com este lugar. 773 00:52:10,604 --> 00:52:11,437 VocĂȘ sabe disso? 774 00:52:12,271 --> 00:52:15,604 Vendendo malditas armas roubadas na dark web, 775 00:52:15,604 --> 00:52:17,937 desenhando cada tipo de pessoa desagradĂĄvel para nossa cidade! 776 00:52:17,937 --> 00:52:19,729 Todo esse crime Ă© uma vitĂłria. 777 00:52:21,104 --> 00:52:22,479 É uma vitĂłria! 778 00:52:22,479 --> 00:52:23,562 [risos] 779 00:52:23,562 --> 00:52:26,604 VocĂȘ Ă© o xerife da cidade. VocĂȘ pode bancar o herĂłi. 780 00:52:27,187 --> 00:52:28,979 Papai parece generoso. 781 00:52:28,979 --> 00:52:32,812 EstĂĄ salvando a porra da carreira dele, cara. Quero dizer, vocĂȘs deveriam estar me agradecendo. 782 00:52:33,687 --> 00:52:34,604 Maldição. 783 00:52:36,854 --> 00:52:39,687 Se vocĂȘ tivesse ficado com ela no jantar, nada dessa merda teria acontecido. 784 00:52:39,687 --> 00:52:42,812 Tudo estaria bem. Ela iria estar tendo uma boa refeição, se divertindo 785 00:52:42,812 --> 00:52:45,271 enquanto limpĂĄvamos a caverna e peguei a porra dos mĂ­sseis! 786 00:52:45,271 --> 00:52:47,521 VocĂȘ poderia pelo menos ter me contado qual era o maldito plano. 787 00:52:47,521 --> 00:52:49,687 - Era para te contar tudo? - VocĂȘ deveria-- 788 00:52:50,271 --> 00:52:51,437 - [Ezequiel] Chega! - [galos de arma] 789 00:52:52,521 --> 00:52:53,687 Suficiente! 790 00:52:57,271 --> 00:52:59,146 Quanto Parker sabe sobre isso? 791 00:53:02,646 --> 00:53:03,479 Demais. 792 00:53:06,479 --> 00:53:07,729 VocĂȘ tem que limpar isso. 793 00:53:08,229 --> 00:53:10,229 [mĂșsica sombria tocando] 794 00:53:37,562 --> 00:53:38,979 Tenho boas notĂ­cias para vocĂȘ. 795 00:53:41,646 --> 00:53:44,854 Meu pai encontrou um comprador pelos cinco acres ao redor da casa de Maria. 796 00:53:45,937 --> 00:53:49,187 Eles estĂŁo dispostos a te dar trĂȘs milhĂ”es por isso, como estĂĄ. 797 00:53:53,104 --> 00:53:53,937 Cinco milhĂ”es. 798 00:53:56,146 --> 00:53:58,354 Apenas pegue o dinheiro e volte para sua vida. 799 00:53:59,104 --> 00:54:01,646 QuĂŁo... envolvido vocĂȘ estĂĄ? 800 00:54:04,604 --> 00:54:08,729 Foi tudo nosso deveria ser... uma distração? 801 00:54:08,729 --> 00:54:11,104 NĂŁo nĂŁo. 802 00:54:11,687 --> 00:54:14,146 VocĂȘ me deixou pensar que ele se matou. 803 00:54:14,979 --> 00:54:16,437 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 804 00:54:17,771 --> 00:54:19,854 HĂĄ imagens de suas besteiras. 805 00:54:21,646 --> 00:54:25,396 A melhor coisa que vocĂȘ pode fazer Ă© entregar vocĂȘ e eles. 806 00:54:28,354 --> 00:54:30,229 As cĂąmeras do bar sĂŁo falsas. 807 00:54:30,229 --> 00:54:31,396 [Parker ri] 808 00:54:31,396 --> 00:54:33,812 Ele colocou os verdadeiros do lado de fora. 809 00:54:34,312 --> 00:54:36,354 Vou precisar vĂȘ-los, entĂŁo. 810 00:54:36,354 --> 00:54:37,271 Oh sĂ©rio? 811 00:54:38,646 --> 00:54:40,396 NĂŁo antes do meu advogado. 812 00:54:44,812 --> 00:54:46,812 [a porta da cela vibra] 813 00:54:51,687 --> 00:54:53,604 Obrigado por vir atĂ© aqui. 814 00:54:53,604 --> 00:54:54,937 Qualquer coisa para o Aranha. 815 00:54:55,437 --> 00:54:57,187 - LuĂ­s Torres. - Parker. 816 00:54:57,187 --> 00:54:59,229 - Prazer em conhecĂȘ-lo, Parker. - VocĂȘ tambĂ©m. 817 00:55:01,229 --> 00:55:02,729 VocĂȘ pode, uh, nos dar licença? 818 00:55:03,521 --> 00:55:05,021 Sim, estarei no meu escritĂłrio. 819 00:55:05,896 --> 00:55:07,687 [Luis] VocĂȘ estĂĄ preso por agredir Elvis, 820 00:55:07,687 --> 00:55:09,479 mas tambĂ©m encontraram um corpo na casa de Maria. 821 00:55:10,896 --> 00:55:12,062 [batendo na porta] 822 00:55:14,479 --> 00:55:15,312 Xerife. 823 00:55:16,021 --> 00:55:17,937 Gostaria de saber se eu poderia fazer algumas perguntas. 824 00:55:19,479 --> 00:55:21,896 - Sim claro. Sentar. - [Luis] Obrigado. 825 00:55:24,229 --> 00:55:25,104 [limpa a garganta] 826 00:55:25,104 --> 00:55:28,479 Xerife, os homens que Parker capturou roubando a loja de raçÔes na semana passada, 827 00:55:28,479 --> 00:55:30,104 eles ainda estĂŁo no hospital, certo? 828 00:55:30,104 --> 00:55:32,896 Hum-hmm. Eles sĂŁo relevantes para tudo isso? 829 00:55:32,896 --> 00:55:35,062 [Luis] NĂŁo, apenas fazendo minha devida diligĂȘncia. 830 00:55:36,229 --> 00:55:37,437 Seu irmĂŁo, Elvis, 831 00:55:37,937 --> 00:55:40,229 ele Ă© empregado do seu pai, certo? 832 00:55:41,687 --> 00:55:43,896 - Com capacidade limitada. - Qual Ă© o quĂȘ? 833 00:55:45,229 --> 00:55:46,271 Eu fico fora disso. 834 00:55:47,271 --> 00:55:48,104 Tudo bem. 835 00:55:49,812 --> 00:55:53,562 Bem, isso Ă© tudo que tenho agora. Obrigado por sua hospitalidade. 836 00:55:58,229 --> 00:56:00,229 [mĂșsica tensa tocando] 837 00:56:18,271 --> 00:56:20,271 [mĂșsica tensa continua] 838 00:56:51,396 --> 00:56:52,437 Xerife? 839 00:56:56,729 --> 00:56:58,729 [Parker gemendo] 840 00:56:59,479 --> 00:57:02,104 [cuspindo e ofegante] 841 00:57:02,104 --> 00:57:04,562 Ah, vocĂȘ nĂŁo quer ser acabou com isso, Parker? 842 00:57:05,812 --> 00:57:06,687 Vamos. 843 00:57:08,312 --> 00:57:10,146 Apenas nos dĂȘ as fitas de segurança. 844 00:57:10,146 --> 00:57:11,354 [geme] 845 00:57:11,354 --> 00:57:15,187 VocĂȘ sabe, se vocĂȘ, uh... se vocĂȘ 846 00:57:16,771 --> 00:57:18,187 gire sobre o pĂ© de trĂĄs, 847 00:57:19,104 --> 00:57:21,396 vocĂȘ nĂŁo vai socar como uma vadia. 848 00:57:22,771 --> 00:57:25,896 - [gemendo] - [Elvis] Talvez ela esteja falando merda. 849 00:57:25,896 --> 00:57:26,937 [Ezequiel ri] 850 00:57:26,937 --> 00:57:28,729 NĂŁo hĂĄ imagens de segurança. 851 00:57:29,229 --> 00:57:32,021 Harry nĂŁo tinha ideia sobre o que ele estava falando metade do tempo. 852 00:57:32,021 --> 00:57:34,271 - [Parker grunhindo] - [Elvis geme] Porra-- 853 00:57:34,854 --> 00:57:36,979 [Parker gemendo] 854 00:57:37,479 --> 00:57:38,687 [Jesse] Parker, por favor. 855 00:57:38,687 --> 00:57:39,771 [continua gemendo] 856 00:57:39,771 --> 00:57:41,312 VocĂȘ pode fazer isso parar. 857 00:57:41,312 --> 00:57:42,521 VocĂȘ tambĂ©m poderia. 858 00:57:43,021 --> 00:57:45,021 - [geme] - [Ezequiel ri] 859 00:57:45,896 --> 00:57:48,187 Por que vocĂȘ nĂŁo apenas nos diga o que estĂĄ na fita, 860 00:57:48,687 --> 00:57:51,396 e entĂŁo nĂłs lhe daremos um pouco de ĂĄgua e um pouco de comida, 861 00:57:51,979 --> 00:57:54,479 e vocĂȘ sabe, tire essas algemas por um tempo. 862 00:57:54,979 --> 00:57:58,271 - NĂŁo, eu estou bem. Estou bem. Eu gosto daqui. - [Ezequiel] Sim? 863 00:57:58,271 --> 00:58:02,687 [respirando profundamente] 864 00:58:02,687 --> 00:58:04,771 VocĂȘ quer saber o que realmente aconteceu com Harry? 865 00:58:05,271 --> 00:58:06,104 Pai. 866 00:58:06,771 --> 00:58:08,771 Olha, estou trabalhando com a mĂŁo que tenho. 867 00:58:13,021 --> 00:58:14,271 Vamos fazer uma troca. 868 00:58:14,271 --> 00:58:16,312 [respirando pesadamente] Ok. 869 00:58:18,146 --> 00:58:19,521 EstĂĄ com um amigo meu. 870 00:58:20,021 --> 00:58:22,229 eu preciso ligar e diga a ele para onde enviĂĄ-lo. 871 00:58:22,937 --> 00:58:23,937 [JessĂ©] Vamos. 872 00:58:24,562 --> 00:58:25,854 [Parker respira pesadamente] 873 00:58:27,604 --> 00:58:28,437 O que? 874 00:58:29,062 --> 00:58:32,521 Se vocĂȘ contar muito a ela agora, isso fode tudo. 875 00:58:32,521 --> 00:58:34,312 Bem, podemos continuar a dar cabo dela. 876 00:58:34,312 --> 00:58:37,021 - Quero dizer, de qualquer forma, Ă© por conta dela. - [Jesse] VocĂȘ tem que cancelar isso. 877 00:58:37,021 --> 00:58:39,187 - [Ezequiel] Que porra? - [Jesse] Quem sĂŁo essas pessoas? 878 00:58:39,187 --> 00:58:42,521 - [algemas chacoalhando] - [Ezequiel e Jesse falando indistintamente] 879 00:58:52,771 --> 00:58:53,979 Se vocĂȘ tentar alguma coisa... 880 00:58:56,146 --> 00:58:58,062 vocĂȘ entende o que vai acontecer com vocĂȘ, sim? 881 00:58:59,229 --> 00:59:00,312 Qual Ă© o nĂșmero dele? 882 00:59:01,271 --> 00:59:02,146 202... 883 00:59:02,687 --> 00:59:04,521 - [respirando profundamente] - [telefone apitando] 884 00:59:04,521 --> 00:59:08,521 - [Parker] 555-1227. - [telefone apitando] 885 00:59:08,521 --> 00:59:12,229 Diga a ele que Ă© Parker, e ligue novamente para este nĂșmero. 886 00:59:12,854 --> 00:59:13,937 Boa menina. 887 00:59:15,937 --> 00:59:17,812 [respira profundamente] 888 00:59:17,812 --> 00:59:18,729 [galos de arma] 889 00:59:20,604 --> 00:59:23,271 - [telefone tocando] - [telefone emite um bipe] 890 00:59:24,021 --> 00:59:24,979 [Aranha] Ei. 891 00:59:24,979 --> 00:59:27,896 [Parker respirando pesadamente] Ei, Spider. 892 00:59:27,896 --> 00:59:31,062 eu vou precisar outro favor seu, meu amigo. 893 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 Estou aqui com o senador Swann 894 00:59:34,937 --> 00:59:36,896 e, ah, seus filhos. 895 00:59:36,896 --> 00:59:37,854 Eles estĂŁo me torturando. 896 00:59:37,854 --> 00:59:39,312 [arma dispara] 897 00:59:39,312 --> 00:59:41,729 [grunhido] 898 00:59:42,771 --> 00:59:43,896 [continua grunhindo] 899 00:59:44,604 --> 00:59:45,771 [galos de arma] 900 00:59:46,729 --> 00:59:49,521 [Elvis gemendo] 901 00:59:49,521 --> 00:59:53,271 [Ezequiel] Atire nela, Jesse! Atire nela! [gemendo] 902 00:59:53,271 --> 00:59:55,896 - [mĂșsica tensa tocando] - Abaixe a arma. Abaixo. 903 00:59:55,896 --> 00:59:58,937 [Ezequiel] Façam o que ela diz, rapazes. [choraminga] 904 00:59:58,937 --> 01:00:00,312 Entre na cela. 905 01:00:01,979 --> 01:00:04,146 - Ela nĂŁo vai te matar. - NĂŁo, Parker! 906 01:00:04,146 --> 01:00:05,854 - [arma dispara] - [Ezequiel gritando] 907 01:00:05,854 --> 01:00:07,062 [Parker grunhindo] 908 01:00:07,062 --> 01:00:08,229 Na cela, agora. 909 01:00:14,854 --> 01:00:17,604 [mĂșsica tensa tocando] 910 01:00:17,604 --> 01:00:18,854 VĂĄ para o chĂŁo! 911 01:00:19,354 --> 01:00:20,687 - Merda. - Agora! 912 01:00:22,021 --> 01:00:22,896 [Parker grunhe] 913 01:00:26,687 --> 01:00:27,521 OK. 914 01:00:30,521 --> 01:00:33,854 - [Parker grunhindo] - [Deputado gemendo] 915 01:00:33,854 --> 01:00:34,896 [Parker] Fique abaixado! 916 01:00:38,646 --> 01:00:40,646 [mĂșsica tensa tocando] 917 01:01:07,854 --> 01:01:08,729 [partida do motor] 918 01:01:10,771 --> 01:01:13,229 [pneus cantando] 919 01:01:18,229 --> 01:01:20,229 [mĂșsica tensa tocando] 920 01:01:26,521 --> 01:01:28,812 [locutor de rĂĄdio policial] Chamando todos os carros. Chamando todos os carros. 921 01:01:28,812 --> 01:01:32,104 Fique atento para um SUV de patrulha do xerife do condado de Swann. 922 01:01:32,104 --> 01:01:34,604 Driver Ă© uma mulher, hispĂąnica, 30 anos. 923 01:01:34,604 --> 01:01:37,104 Deve ser considerado armado e perigoso. 924 01:01:37,104 --> 01:01:39,187 [mĂșsica tensa continua] 925 01:01:44,312 --> 01:01:46,437 [em espanhol] Talvez vocĂȘ devesse pare o carro. 926 01:01:48,479 --> 01:01:49,729 NĂŁo, eu estou bem. 927 01:01:58,562 --> 01:02:01,062 [veĂ­culo batendo] 928 01:02:08,604 --> 01:02:10,604 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 929 01:02:15,437 --> 01:02:19,437 [Telefone de Parker tocando] 930 01:02:28,187 --> 01:02:29,146 [o toque para] 931 01:02:30,937 --> 01:02:34,146 [Jesse respira profundamente] 932 01:02:39,521 --> 01:02:40,896 [telefone vibra] 933 01:02:42,271 --> 01:02:44,604 [Jesse suspirando] 934 01:02:45,229 --> 01:02:46,479 [telefone vibra] 935 01:02:47,521 --> 01:02:48,396 [JessĂ© suspira] 936 01:02:59,896 --> 01:03:02,854 [Aranha] Ei, se vocĂȘ entender isso, me ligue. Estou indo para lĂĄ. 937 01:03:02,854 --> 01:03:04,146 É melhor vocĂȘ ficar bem. 938 01:03:04,146 --> 01:03:05,062 Merda. 939 01:03:05,562 --> 01:03:07,562 [mĂșsica tensa tocando] 940 01:03:08,062 --> 01:03:09,354 Uh... 941 01:03:09,354 --> 01:03:10,521 Qual era o nome dele? 942 01:03:14,312 --> 01:03:15,187 [expira] 943 01:03:16,062 --> 01:03:16,896 [clique no teclado] 944 01:03:22,479 --> 01:03:23,396 [telefone bipa] 945 01:03:23,396 --> 01:03:26,062 [respirando profundamente] 946 01:03:26,729 --> 01:03:29,479 [telefone tocando] 947 01:03:29,479 --> 01:03:31,271 [clique no teclado] 948 01:03:31,271 --> 01:03:33,062 [mĂșsica tensa continua] 949 01:03:35,521 --> 01:03:36,354 [telefone bipa] 950 01:03:40,812 --> 01:03:42,729 [mĂșsica tensa continua] 951 01:03:43,687 --> 01:03:45,604 - Onde ela estĂĄ? - Meu Deus, Beck! 952 01:03:46,479 --> 01:03:47,396 [gemendo] 953 01:03:48,687 --> 01:03:50,479 - Jesus Cristo, Elvis! - [Elvis] Levante-se! Vamos. 954 01:03:50,479 --> 01:03:52,104 Apenas me diga onde ela estĂĄ. 955 01:03:54,062 --> 01:03:56,479 Mike, vamos lĂĄ. Onde ela estĂĄ, hein? 956 01:03:56,479 --> 01:03:59,396 - [Mike gemendo] Quem?! Quem-- - Vamos, vocĂȘ sabe de quem estou falando. 957 01:04:00,187 --> 01:04:01,229 - Vamos. - [galos de espingarda] 958 01:04:01,229 --> 01:04:02,979 - Que diabos estĂĄ fazendo? - [Mike] Merda! 959 01:04:02,979 --> 01:04:04,687 [Elvis] Puxe o gatilho. Veja o que acontece. 960 01:04:04,687 --> 01:04:06,937 - [Mike] MĂŁe, coloque... MĂŁe, coloque a arma-- - [Elvis] Hein? 961 01:04:06,937 --> 01:04:09,437 - Vou estourar os miolos dele. - [GeĂłrgia] NĂŁo! Porra. 962 01:04:09,437 --> 01:04:13,521 Ei. Olha o que temos aqui. HĂĄ sangue no tapete. 963 01:04:13,521 --> 01:04:14,729 Ei, pegue a espingarda. 964 01:04:17,396 --> 01:04:18,271 [Mike] O quĂȘ? 965 01:04:18,271 --> 01:04:21,396 Saia, Parker. eu vou atirar ambos. Eu prometo a vocĂȘ isso. 966 01:04:21,396 --> 01:04:23,396 - NĂŁo hĂĄ ninguĂ©m na cave, Elvis. - Cale-se. 967 01:04:23,396 --> 01:04:25,437 VĂĄ atĂ© lĂĄ. 968 01:04:25,937 --> 01:04:27,854 - Prossiga. - VocĂȘs sĂŁo estĂșpidos. 969 01:04:29,354 --> 01:04:31,229 Eu disse que nĂŁo hĂĄ ninguĂ©m aqui. 970 01:04:33,271 --> 01:04:34,646 [Elvis e Beck suspirando] 971 01:04:36,104 --> 01:04:38,437 - [Elvis] Que merda Ă© essa? - É maconha, Elvis. 972 01:04:40,354 --> 01:04:42,979 - VocĂȘ vĂȘ Parker, me ligue. OK? - Sim. 973 01:04:42,979 --> 01:04:45,812 Se nĂŁo, volto aqui e vou queime esta maldita casa. 974 01:04:45,812 --> 01:04:46,729 OK. 975 01:04:48,854 --> 01:04:50,312 Estou aceitando essa merda. 976 01:04:52,021 --> 01:04:55,562 É melhor vocĂȘ me ligar se a vir. Agora, vamos dar o fora daqui. 977 01:04:55,562 --> 01:04:57,437 [Mike] Elvis saiu do prĂ©dio. 978 01:04:59,062 --> 01:05:01,396 - Deus. - [partida do motor] 979 01:05:03,146 --> 01:05:04,479 Oh merda, cara. 980 01:05:05,687 --> 01:05:06,979 [mĂĄquina de lavar apita] 981 01:05:17,062 --> 01:05:18,021 Merda. 982 01:05:37,562 --> 01:05:39,396 [GeĂłrgia] Oh, alguĂ©m estĂĄ acordando. 983 01:05:41,187 --> 01:05:42,021 Como estamos? 984 01:05:43,396 --> 01:05:44,729 [Parker] Como cheguei aqui? 985 01:05:45,229 --> 01:05:48,354 Esse seria Roberto. VocĂȘ saiu da estrada perto do trator dele. 986 01:05:48,354 --> 01:05:51,021 Ele tirou vocĂȘ dos destroços e trouxe vocĂȘ aqui. 987 01:05:51,854 --> 01:05:55,229 Cara, que inferno vocĂȘ estĂĄ se envolvendo com Elvis? 988 01:05:57,354 --> 01:05:59,354 [mĂșsica suave tocando] 989 01:06:01,437 --> 01:06:02,271 Elvis... 990 01:06:06,646 --> 01:06:08,729 Elvis estĂĄ usando a mina do Pops. 991 01:06:10,812 --> 01:06:12,646 Ele estĂĄ usando a mina do Pops para tirar... 992 01:06:14,312 --> 01:06:16,229 armas do depĂłsito militar. 993 01:06:17,229 --> 01:06:18,062 Merda. 994 01:06:22,354 --> 01:06:23,229 Elvis... 995 01:06:25,562 --> 01:06:27,812 Elvis Ă© a razĂŁo pela qual Pops 996 01:06:29,187 --> 01:06:30,396 estĂĄ morto. 997 01:06:30,396 --> 01:06:32,062 [mĂșsica suave continua] 998 01:06:32,062 --> 01:06:33,687 [GeĂłrgia] Shh. Shh. 999 01:06:34,437 --> 01:06:36,396 - Eu vou pegĂĄ-lo. - [GeĂłrgia] NĂŁo. 1000 01:06:36,396 --> 01:06:39,437 VocĂȘ nĂŁo vai a lugar nenhum agora exceto se livrar dessa febre. 1001 01:06:40,062 --> 01:06:42,146 - Tudo bem? Apenas durma. - [Parker geme] 1002 01:06:42,979 --> 01:06:43,937 [GeĂłrgia] Shh. 1003 01:06:48,354 --> 01:06:49,896 [Jesse suspirando] 1004 01:06:54,896 --> 01:06:57,854 Eu fiz algumas pesquisas no cara para quem vocĂȘ estĂĄ vendendo. 1005 01:06:59,437 --> 01:07:03,146 [Elvis respirando pesadamente] 1006 01:07:03,146 --> 01:07:05,562 Eu nĂŁo quero conversar sobre essa merda agora. 1007 01:07:09,396 --> 01:07:11,937 Ele estĂĄ na lista de observação de terroristas domĂ©sticos. 1008 01:07:13,146 --> 01:07:15,604 Ele Ă© o cara que explodiu farms de servidores hĂĄ alguns anos, 1009 01:07:15,604 --> 01:07:16,687 matou 37 pessoas. 1010 01:07:19,146 --> 01:07:21,521 Isso Ă© algum Merda do nĂ­vel de Timothy McVeigh, cara. 1011 01:07:23,562 --> 01:07:24,854 VocĂȘ tem que cancelar isso. 1012 01:07:27,771 --> 01:07:28,604 NĂŁo. 1013 01:07:32,771 --> 01:07:35,437 Eles estavam esperando essas armas hĂĄ dois dias. 1014 01:07:39,146 --> 01:07:41,646 O que vocĂȘ acha que acontece se nĂŁo entregarmos, hein? 1015 01:07:52,312 --> 01:07:54,312 [mĂșsica de metal tocando em fones de ouvido] 1016 01:07:57,021 --> 01:07:59,021 [barulho] 1017 01:08:01,354 --> 01:08:05,229 [bocejando] 1018 01:08:05,729 --> 01:08:06,562 Ai. 1019 01:08:08,896 --> 01:08:11,812 [Parker continua bocejando] 1020 01:08:11,812 --> 01:08:14,146 [a mĂșsica metal continua nos fones de ouvido] 1021 01:08:14,146 --> 01:08:15,062 [Parker] Ei. 1022 01:08:16,646 --> 01:08:17,479 Mikey. 1023 01:08:19,854 --> 01:08:21,354 [Mike vocalizando] 1024 01:08:24,687 --> 01:08:26,229 Que porra Ă© essa? [risos] 1025 01:08:27,187 --> 01:08:29,021 HĂĄ quanto tempo estou aqui? 1026 01:08:29,021 --> 01:08:31,354 [Mike] Uh, quase trĂȘs dias. 1027 01:08:34,771 --> 01:08:36,271 Tem certeza que vocĂȘ deveria se levantar? 1028 01:08:36,854 --> 01:08:39,937 A menos que vocĂȘ me queira mijar no chĂŁo. [estremece] 1029 01:08:39,937 --> 01:08:41,437 [Mike] Ok, bem, deixe-me ajudĂĄ-lo. 1030 01:08:42,062 --> 01:08:44,062 - NĂŁo, estou... estou bem. Eu sou... - Eu sei. Eu sei. 1031 01:08:44,062 --> 01:08:44,979 Oh sim. 1032 01:08:45,479 --> 01:08:46,396 [Mike exala] 1033 01:08:47,604 --> 01:08:48,687 [Parker] O que Ă© isso? 1034 01:08:49,187 --> 01:08:50,021 Oh. [risos] 1035 01:08:50,771 --> 01:08:51,646 O que Ă© isso? 1036 01:08:53,187 --> 01:08:55,479 Esta Ă© a colheita. 1037 01:08:55,479 --> 01:08:56,687 Muitos produtores na regiĂŁo 1038 01:08:56,687 --> 01:08:59,604 estavam usando pesticidas e um monte de lixo, entĂŁo... 1039 01:09:01,646 --> 01:09:04,021 Assumi a responsabilidade de produzir isso. 1040 01:09:05,021 --> 01:09:07,062 - [Parker] É impressionante. - Obrigado. 1041 01:09:07,937 --> 01:09:10,062 - Tudo bem, preciso fazer xixi. - Oh sim. 1042 01:09:10,562 --> 01:09:12,604 - Oh! NĂŁo tĂŁo rĂĄpido. - Desculpe. 1043 01:09:13,312 --> 01:09:15,312 [mĂșsica country tocando] 1044 01:09:16,979 --> 01:09:18,062 [Beck] Como estĂĄ? 1045 01:09:20,354 --> 01:09:22,104 [Elvis ofegante] 1046 01:09:22,687 --> 01:09:23,521 Espere. 1047 01:09:24,854 --> 01:09:25,854 Sim, estamos bem. 1048 01:09:27,771 --> 01:09:30,396 [gemendo] 1049 01:09:34,604 --> 01:09:35,979 [continua gemendo] 1050 01:09:45,896 --> 01:09:48,437 [respirando profundamente] 1051 01:09:49,104 --> 01:09:50,104 JĂĄ acabei. 1052 01:09:50,854 --> 01:09:51,687 Ei. 1053 01:09:54,437 --> 01:09:55,271 Sim. 1054 01:09:57,146 --> 01:09:59,812 [mulher] EscritĂłrio do CapitĂŁo Mulberry. Como posso ajudĂĄ-lo? 1055 01:09:59,812 --> 01:10:02,979 [Parker] Este Ă© Parker Calvo. Preciso falar com o capitĂŁo. 1056 01:10:03,479 --> 01:10:05,146 Destruição em massa. 1057 01:10:06,062 --> 01:10:07,604 [Parker] NĂŁo, estou de licença. 1058 01:10:08,271 --> 01:10:12,187 Mas eu descobri atividade criminosa no depĂłsito do ExĂ©rcito em minha cidade natal. 1059 01:10:12,187 --> 01:10:13,312 [suspira] 1060 01:10:13,312 --> 01:10:17,312 NĂŁo, nĂŁo Ă© uma investigação ativa, mas o capitĂŁo precisa saber. 1061 01:10:17,896 --> 01:10:21,229 NĂŁo sei quem estĂĄ envolvido aĂ­, entĂŁo preciso falar com o capitĂŁo. 1062 01:10:21,229 --> 01:10:22,854 [mulher] Ele nĂŁo estĂĄ disponĂ­vel. 1063 01:10:22,854 --> 01:10:24,479 Apenas ligue para ele. 1064 01:10:24,979 --> 01:10:29,687 [linha desconectada] 1065 01:10:30,562 --> 01:10:31,604 VocĂȘ Ă© um idiota! 1066 01:10:33,771 --> 01:10:34,771 [Mike suspira] 1067 01:10:35,271 --> 01:10:39,062 Tudo bem, entĂŁo podemos recuperar esses mĂ­sseis depois de vendidos, certo? 1068 01:10:39,062 --> 01:10:39,979 NĂŁo sei. 1069 01:10:39,979 --> 01:10:44,146 O FBI estĂĄ caçando aquele cara hĂĄ anos, e ele sabe como se esconder, entĂŁo... 1070 01:10:44,146 --> 01:10:47,771 Uh, como todas essas armas podem desaparecer e o governo nĂŁo percebe? 1071 01:10:47,771 --> 01:10:48,937 Isso Ă© ridĂ­culo. 1072 01:10:48,937 --> 01:10:51,771 Quero dizer, Ă© apenas uma questĂŁo de embaralhar o estoque 1073 01:10:51,771 --> 01:10:54,146 e vocĂȘ sabe, mexer com software do governo. 1074 01:10:54,146 --> 01:10:56,271 Na verdade nĂŁo Ă© tĂŁo difĂ­cil. Eu mesmo fiz isso. 1075 01:10:56,271 --> 01:10:57,437 Porque vocĂȘ Ă© um espiĂŁo. 1076 01:10:57,437 --> 01:11:00,937 [rindo] NĂŁo. Eu nĂŁo sou um espiĂŁo. NĂŁo. 1077 01:11:00,937 --> 01:11:02,771 OK. Exatamente o que um espiĂŁo diria. 1078 01:11:03,271 --> 01:11:07,062 Georgia, vocĂȘ tem mais daqueles, tipo, analgĂ©sicos mĂĄgicos? 1079 01:11:07,562 --> 01:11:09,771 EntĂŁo, o que vocĂȘ faz pelo governo? 1080 01:11:10,437 --> 01:11:11,646 Travessuras. 1081 01:11:12,271 --> 01:11:13,521 - Travessuras? - [Parker] Humm. 1082 01:11:13,521 --> 01:11:15,771 [comprimidos chocalhando] 1083 01:11:15,771 --> 01:11:16,687 Obrigado. 1084 01:11:17,937 --> 01:11:22,229 VocĂȘ nĂŁo teria, por acaso, um monte de armas espalhadas em algum lugar, nĂŁo Ă©? 1085 01:11:22,229 --> 01:11:23,146 [risos] NĂŁo. 1086 01:11:25,646 --> 01:11:27,437 Mas eu sei quem sabe. 1087 01:11:41,271 --> 01:11:42,104 [Parker] Uau. 1088 01:11:43,729 --> 01:11:45,271 Mo, sua vadia sexy. 1089 01:11:45,271 --> 01:11:47,021 Hum-hmm. Eu tenho o perfeito. 1090 01:11:47,021 --> 01:11:49,104 Para que conste, acho que isso Ă© um erro. 1091 01:11:49,104 --> 01:11:50,479 [galos de arma] 1092 01:11:52,229 --> 01:11:53,396 [Parker] Isso vai funcionar. 1093 01:11:53,396 --> 01:11:55,062 - Munição, por favor. - Bem aqui. 1094 01:11:55,979 --> 01:11:57,354 Obrigado, meu amigo. 1095 01:11:57,854 --> 01:11:58,687 Te amo. 1096 01:11:59,437 --> 01:12:00,271 Cuidateme. 1097 01:12:05,479 --> 01:12:06,312 [Parker] Uau! 1098 01:12:06,937 --> 01:12:08,062 - Huh! - [homem idoso rindo] 1099 01:12:08,062 --> 01:12:10,229 VocĂȘ pode puxar para cima muita merda com isso, Frank. 1100 01:12:10,229 --> 01:12:11,396 Sim. Sim. 1101 01:12:14,229 --> 01:12:15,437 VocĂȘ sabe, Parker, eu... 1102 01:12:16,687 --> 01:12:21,479 Eu sinto que estou fazendo algo errado por Harry deixando vocĂȘ sair assim. 1103 01:12:27,729 --> 01:12:31,687 Infelizmente, Frank, meu amigo, vocĂȘ nĂŁo tem voz no que eu faço. 1104 01:12:32,187 --> 01:12:33,604 Sim, eu... eu sei. 1105 01:12:34,104 --> 01:12:36,479 - Mas vocĂȘ sabe o que pode fazer? - O que Ă© isso? 1106 01:12:36,979 --> 01:12:38,604 Certifique-se de que estou preparado. 1107 01:12:39,604 --> 01:12:41,979 Eu vou. OK. 1108 01:12:41,979 --> 01:12:43,687 - Obrigado. - [Frank] De nada. 1109 01:12:43,687 --> 01:12:45,771 [mĂșsica Ă©pica tocando] 1110 01:12:54,437 --> 01:12:56,146 [facĂŁo balançando] 1111 01:12:58,521 --> 01:12:59,354 Uau. 1112 01:13:09,021 --> 01:13:11,104 Isso nĂŁo Ă© um presente. É um emprĂ©stimo. 1113 01:13:13,312 --> 01:13:14,937 [crescendos musicais Ă©picos] 1114 01:13:15,854 --> 01:13:20,854 [facĂŁo balançando] 1115 01:13:25,479 --> 01:13:28,479 [facĂŁo balançando] 1116 01:13:31,854 --> 01:13:32,812 Eu gosto disso. 1117 01:13:35,937 --> 01:13:37,854 [Ezequiel] VocĂȘ Ă© um empresĂĄrio, certo? 1118 01:13:38,646 --> 01:13:40,354 VocĂȘ entende que atrasos acontecem. 1119 01:13:40,354 --> 01:13:43,021 [Fantasma] Seu filho e eu tĂ­nhamos um acordo, Sr. 1120 01:13:43,021 --> 01:13:45,229 - Oportunidades importantes foram perdidas. - [telefone vibrando] 1121 01:13:45,229 --> 01:13:47,896 [Ezequiel] Bem, e peço desculpas por isso. 1122 01:13:47,896 --> 01:13:50,437 - [JessĂ©] Sim? - [Fantasma] Isso nĂŁo Ă© bom o suficiente. 1123 01:13:51,396 --> 01:13:52,771 [Jesse] NĂŁo pode demorar dias. 1124 01:13:53,521 --> 01:13:57,396 [cheira] Vou te dizer uma coisa. Devolva-me todo o dinheiro que lhe paguei. 1125 01:13:58,604 --> 01:14:01,354 Quando vocĂȘ junta tudo, vamos renegociar. 1126 01:14:04,937 --> 01:14:06,687 VocĂȘ terĂĄ seus suprimentos amanhĂŁ. 1127 01:14:08,062 --> 01:14:10,021 Por que vocĂȘ nĂŁo Ă© um cavalheiro sobre isso? 1128 01:14:10,604 --> 01:14:12,562 [Jesse] Elvis disse que demoraria alguns dias. 1129 01:14:13,771 --> 01:14:15,687 Tendo alguns problemas de acesso. 1130 01:14:17,479 --> 01:14:19,437 Vamos oferecer algo extra para vocĂȘ. 1131 01:14:21,604 --> 01:14:24,146 Quero dizer, vocĂȘs gostam de drones? 1132 01:14:24,896 --> 01:14:27,021 NĂłs lhe daremos um pequeno drone a preço de custo. O que vocĂȘ acha? 1133 01:14:28,062 --> 01:14:29,437 [gemendo] 1134 01:14:31,229 --> 01:14:32,229 [continua gemendo] 1135 01:14:33,104 --> 01:14:35,521 - NĂŁo consigo pegar seu dinheiro! - [Jesse grunhindo] 1136 01:14:35,521 --> 01:14:37,229 - [Ezequiel] NĂłs gastamos. - Em que? 1137 01:14:38,812 --> 01:14:39,937 [Ezequiel] Minha campanha. 1138 01:14:42,646 --> 01:14:44,646 EntĂŁo mostre-me onde estĂŁo minhas armas. 1139 01:14:49,021 --> 01:14:51,437 - [Mike] Como estĂĄ? - A caminhonete de Elvis estĂĄ lĂĄ. 1140 01:14:52,229 --> 01:14:53,646 Eu vou ter que entrar. 1141 01:14:54,146 --> 01:14:56,021 Bem, vocĂȘ deve ter cuidado. 1142 01:14:56,771 --> 01:14:57,771 [Parker] Sim, bem... 1143 01:14:59,937 --> 01:15:02,729 Se der para o lado, vocĂȘ dirige. 1144 01:15:03,229 --> 01:15:05,146 Tudo bem? NĂŁo tente ser fofo. 1145 01:15:07,896 --> 01:15:10,229 - VocĂȘ entende? - Sim. Sim. OK. 1146 01:15:13,021 --> 01:15:15,021 [expirando profundamente] 1147 01:15:16,229 --> 01:15:17,271 Merda, cara. 1148 01:15:17,271 --> 01:15:19,354 [mĂșsica de suspense tocando] 1149 01:15:37,437 --> 01:15:39,854 [transmissĂŁo esportiva passando pela televisĂŁo] 1150 01:15:49,229 --> 01:15:51,229 [mĂșsica de suspense continua] 1151 01:16:05,562 --> 01:16:07,979 [transmissĂŁo esportiva continua] 1152 01:16:18,687 --> 01:16:20,312 [homem gemendo] 1153 01:16:20,812 --> 01:16:21,687 [Fantasma] Elvis?! 1154 01:16:22,396 --> 01:16:23,229 JessĂ©?! 1155 01:16:24,229 --> 01:16:26,104 - [faca balança] - [homem geme] 1156 01:16:26,104 --> 01:16:28,604 - Por que vocĂȘ fez isso? Huh? - [homem ofegante] 1157 01:16:28,604 --> 01:16:30,479 Onde estĂŁo Jesse e Elvis? 1158 01:16:30,479 --> 01:16:31,396 NĂŁo sei! 1159 01:16:31,896 --> 01:16:32,937 [gemendo] 1160 01:16:32,937 --> 01:16:34,062 Alguns meus. 1161 01:16:35,146 --> 01:16:36,562 [continua gemendo] 1162 01:16:36,562 --> 01:16:37,646 [Parker grunhe] 1163 01:16:48,229 --> 01:16:50,229 [mĂșsica tensa tocando] 1164 01:16:54,396 --> 01:16:56,396 O que realmente aconteceu com meu pai? 1165 01:17:00,479 --> 01:17:02,562 Eu sĂł estava tentando fazer vocĂȘ falar. 1166 01:17:04,812 --> 01:17:06,812 NĂŁo tivemos nada a ver com a morte dele. 1167 01:17:09,187 --> 01:17:10,396 Eu estava apenas blefando. 1168 01:17:18,312 --> 01:17:19,312 [facĂŁo balançando] 1169 01:17:19,979 --> 01:17:22,312 [Parker] Por que os polĂ­ticos sĂŁo tĂŁo mentirosos? 1170 01:17:23,979 --> 01:17:25,979 [mĂșsica tensa se intensifica] 1171 01:17:29,437 --> 01:17:30,771 Agora me diga a verdade. 1172 01:17:57,979 --> 01:17:59,187 [Mike] VocĂȘ o matou? 1173 01:18:00,021 --> 01:18:00,854 Parker? 1174 01:18:01,812 --> 01:18:03,187 [Parker] Eu fiz ele falar. 1175 01:18:03,187 --> 01:18:05,146 [freios rangem] 1176 01:18:08,687 --> 01:18:10,354 [Mike] Uh... 1177 01:18:12,687 --> 01:18:13,646 O que ele disse? 1178 01:18:19,187 --> 01:18:22,187 Pops descobertos para que eles estavam usando o tĂșnel. 1179 01:18:23,771 --> 01:18:24,646 [ri suavemente] 1180 01:18:25,354 --> 01:18:27,937 E ele foi explodir. 1181 01:18:31,937 --> 01:18:33,312 Jesse atirou nas costas dele. 1182 01:18:38,646 --> 01:18:42,437 Enquanto ele estava morrendo, ele deve ter puxado o pino da granada. 1183 01:18:44,312 --> 01:18:47,562 O tĂșnel caiu. Foi por isso que vocĂȘ o encontrou sob os escombros. 1184 01:18:55,979 --> 01:18:57,687 [veĂ­culo se aproximando] 1185 01:19:04,354 --> 01:19:05,937 [Mike suspira] Merda. 1186 01:19:08,062 --> 01:19:09,896 [Parker] Obrigado pela sua ajuda hoje. 1187 01:19:10,396 --> 01:19:11,646 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 1188 01:19:13,187 --> 01:19:15,312 NĂŁo posso deixĂĄ-los sair com essas armas. 1189 01:19:15,312 --> 01:19:17,812 Parker! Deus... Droga. 1190 01:19:18,312 --> 01:19:19,396 SĂŁo muitos caras. 1191 01:19:19,396 --> 01:19:22,812 A... A mansĂŁo Swann Ă© uma coisa, mas... mas essas pessoas sĂŁo... 1192 01:19:23,312 --> 01:19:26,021 - Conheço esses tĂșneis melhor do que ninguĂ©m. - [Mike] EntĂŁo? 1193 01:19:27,396 --> 01:19:28,771 Esta nĂŁo Ă© uma opção. 1194 01:19:31,604 --> 01:19:34,187 - E se eu pelo menos causasse uma distração? - NĂŁo. 1195 01:19:35,437 --> 01:19:36,604 NĂŁo chegue perto da mina. 1196 01:19:39,937 --> 01:19:41,646 Deus, vocĂȘ me assusta pra caralho. 1197 01:19:44,229 --> 01:19:46,646 [mĂșsica suave e emocional tocando] 1198 01:20:23,146 --> 01:20:25,146 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1199 01:20:35,562 --> 01:20:37,562 [pessoas falando indistintamente] 1200 01:20:37,562 --> 01:20:39,646 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 1201 01:20:58,479 --> 01:21:00,396 [mĂșsica tensa tocando] 1202 01:21:00,396 --> 01:21:01,437 Boa noite, pessoal. 1203 01:21:01,437 --> 01:21:03,229 Procurando Parker. 1204 01:21:03,229 --> 01:21:05,646 - [Parker] Merda. - [terrorista] VocĂȘ estĂĄ no lugar errado. 1205 01:21:05,646 --> 01:21:07,146 Sim, parece que sim. 1206 01:21:07,979 --> 01:21:08,979 Desculpe por isso. 1207 01:21:08,979 --> 01:21:10,979 Ah, espere, espere. Que nome vocĂȘ disse? 1208 01:21:10,979 --> 01:21:13,229 - Foi Parker? - Sim, estĂĄ certo. 1209 01:21:13,229 --> 01:21:14,771 Ah, sim, ele estĂĄ lĂĄ dentro. 1210 01:21:14,771 --> 01:21:15,854 Vamos. 1211 01:21:16,687 --> 01:21:19,437 - Ele estĂĄ lĂĄ dentro? - [terrorista] Sentado lĂĄ, conversando. 1212 01:21:20,812 --> 01:21:22,604 Sim, vocĂȘ sabe, Acho que voltarei mais tarde. 1213 01:21:22,604 --> 01:21:23,562 [terrorista] Uh-uh. 1214 01:21:25,604 --> 01:21:27,062 VĂĄ em frente e jogue-o. 1215 01:21:28,437 --> 01:21:30,437 [mĂșsica de suspense tocando] 1216 01:21:32,104 --> 01:21:33,896 Cara, se vocĂȘ pisar no meu lugar... 1217 01:21:34,771 --> 01:21:35,687 [tiro] 1218 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 [homens gritando] 1219 01:21:38,646 --> 01:21:41,687 - [Aranha grunhindo] - [terroristas gemendo] 1220 01:21:41,687 --> 01:21:42,896 [arma dispara] 1221 01:21:43,937 --> 01:21:46,021 - [Parker gemendo] - [terrorista 2] Quem diabos Ă© vocĂȘ? 1222 01:21:46,521 --> 01:21:47,646 [terrorista 2 gemendo] 1223 01:21:48,812 --> 01:21:51,521 [continua gemendo] 1224 01:21:53,687 --> 01:21:55,229 [continua gemendo] 1225 01:21:59,104 --> 01:22:01,604 - [Parker grunhindo] - [terrorista gemendo] 1226 01:22:02,771 --> 01:22:04,187 - [grunhindo] - [arma dispara] 1227 01:22:04,187 --> 01:22:05,396 [armas galos] 1228 01:22:07,979 --> 01:22:09,812 [mĂșsica de suspense se intensifica] 1229 01:22:13,104 --> 01:22:15,604 [Parker respirando pesadamente] 1230 01:22:15,604 --> 01:22:18,812 [Fantasma] Agora mesmo, porra! Eu quero saber o que estĂĄ acontecendo. 1231 01:22:18,812 --> 01:22:22,479 Por que um dos meus caminhĂ”es de entrega estĂĄ pegando fogo agora?! 1232 01:22:22,479 --> 01:22:23,979 [mĂșsica tensa tocando] 1233 01:22:23,979 --> 01:22:25,562 VocĂȘ acha isso divertido? 1234 01:22:25,562 --> 01:22:27,937 eu vou executar seu irmĂŁo na sua frente 1235 01:22:27,937 --> 01:22:30,229 se vocĂȘ nĂŁo começar a falar agora. 1236 01:22:32,312 --> 01:22:35,396 O que estĂĄ acontecendo, Elvis? Achei que tĂ­nhamos um acordo. Huh? 1237 01:22:39,396 --> 01:22:42,729 Como vocĂȘ vai substituĂ­-los? TĂ­nhamos meio caminhĂŁo cheio. 1238 01:22:43,521 --> 01:22:45,687 [Elvis] Eu nĂŁo explodi seu maldito caminhĂŁo. 1239 01:22:46,187 --> 01:22:47,021 Tudo bem? 1240 01:22:49,729 --> 01:22:51,521 Porra! Ah... 1241 01:22:55,146 --> 01:22:56,729 [Elvis ofegante] 1242 01:22:57,354 --> 01:22:58,187 Porra. 1243 01:22:59,562 --> 01:23:02,646 Volte para aquele depĂłsito e substitua essas caixas. 1244 01:23:02,646 --> 01:23:04,062 [Jesse] NĂŁo Ă© assim que funciona. 1245 01:23:04,062 --> 01:23:07,479 Pegamos qualquer coisa que nĂŁo esteja nessa lista, eles vĂŁo saber que estĂĄ faltando. 1246 01:23:07,479 --> 01:23:08,396 [galos de arma] 1247 01:23:08,396 --> 01:23:11,062 Se eles nĂŁo fizerem isso, atire neles e pegue vocĂȘ mesmo. 1248 01:23:11,062 --> 01:23:12,271 Tire-os daqui. 1249 01:23:15,229 --> 01:23:17,271 Quanto falta atĂ© meu caminhĂŁo chegar aqui? 1250 01:23:17,271 --> 01:23:19,104 - Quinze minutos. - OK. 1251 01:23:19,104 --> 01:23:21,687 Isso Ă© tempo suficiente para vocĂȘ para encontrar aquele idiota no cume. 1252 01:23:21,687 --> 01:23:22,687 Tire isso dele. 1253 01:23:22,687 --> 01:23:24,771 [mĂșsica tensa continua] 1254 01:23:31,187 --> 01:23:33,187 [mĂșsica tensa se intensifica] 1255 01:23:37,187 --> 01:23:39,687 - [faca balança] - [terrorista suspira e geme] 1256 01:23:50,437 --> 01:23:51,604 [Parker] OlĂĄ, senhoras. 1257 01:23:56,104 --> 01:23:57,604 - [terrorista 2 grunhidos] - [Aranha tosse] 1258 01:23:57,604 --> 01:24:00,104 - [terrorista 2] Quantos estĂŁo com vocĂȘ? - [Aranha] Nenhum. 1259 01:24:00,104 --> 01:24:02,812 - [terrorista 2 grunhidos] - [Aranha gemendo] 1260 01:24:02,812 --> 01:24:06,479 - Eles sabem o que estamos fazendo no depĂłsito? - [Aranha tosse] Provavelmente. 1261 01:24:06,479 --> 01:24:09,937 Eles sĂŁo o governo dos EUA, e vocĂȘs sĂŁo um bando de caipiras idiotas. [geme] 1262 01:24:09,937 --> 01:24:11,021 [terrorista 2 grunhidos] 1263 01:24:15,104 --> 01:24:17,437 [terrorista gemendo] 1264 01:24:17,437 --> 01:24:19,521 [terroristas grunhindo] 1265 01:24:20,479 --> 01:24:21,771 [arma dispara] 1266 01:24:21,771 --> 01:24:23,437 [terrorista gemendo] 1267 01:24:25,479 --> 01:24:26,562 - [arma dispara] - [geme] 1268 01:24:28,521 --> 01:24:30,021 'E aĂ­, donzela em perigo? 1269 01:24:30,604 --> 01:24:31,521 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Sim. 1270 01:24:32,021 --> 01:24:34,854 - [faca balança] - Obrigado. Em que inferno vocĂȘ me meteu? 1271 01:24:34,854 --> 01:24:36,646 Apenas um pouco de terrorismo domĂ©stico. 1272 01:24:37,146 --> 01:24:39,187 [mĂșsica de suspense tocando] 1273 01:24:44,729 --> 01:24:46,229 Temos que explodir essa merda. 1274 01:24:46,229 --> 01:24:48,146 Precisamos dar o fora daqui. 1275 01:24:48,146 --> 01:24:49,479 Depois de explodirmos. 1276 01:24:52,271 --> 01:24:53,104 Aqui. 1277 01:24:56,312 --> 01:24:58,312 [mĂșsica de suspense continua] 1278 01:24:59,354 --> 01:25:01,812 - [metralhadoras disparando] - [Parker gemendo] 1279 01:25:02,646 --> 01:25:04,187 [balas ricocheteando] 1280 01:25:04,771 --> 01:25:06,062 [disparo de arma] 1281 01:25:08,521 --> 01:25:10,062 [Aranha] Parker! Fogo no buraco! 1282 01:25:14,979 --> 01:25:15,896 [Parker geme] 1283 01:25:21,729 --> 01:25:23,437 [continua gemendo] 1284 01:25:34,437 --> 01:25:35,396 [geme] 1285 01:25:43,396 --> 01:25:45,187 [Parker continua gemendo] 1286 01:25:59,979 --> 01:26:01,687 - [facĂŁo balança] - [grunhidos] 1287 01:26:05,354 --> 01:26:09,104 [mĂșsica tensa tocando] 1288 01:26:15,562 --> 01:26:16,396 [Parker] Aranha! 1289 01:26:16,396 --> 01:26:18,229 [mĂșsica tensa continua] 1290 01:26:23,604 --> 01:26:26,146 [mĂșsica tensa crescendo e parando] 1291 01:26:26,854 --> 01:26:28,604 [tossindo ao longe] 1292 01:26:29,646 --> 01:26:30,479 [Parker] Aranha! 1293 01:26:32,437 --> 01:26:33,812 [ambos grunhindo] 1294 01:26:41,354 --> 01:26:42,271 [Parker gemendo] 1295 01:26:47,104 --> 01:26:49,771 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1296 01:26:52,479 --> 01:26:55,396 [grunhido] 1297 01:26:55,896 --> 01:26:56,896 [Fantasma gemendo] 1298 01:27:08,312 --> 01:27:09,146 [Parker] Aranha. 1299 01:27:12,812 --> 01:27:13,646 Aranha! 1300 01:27:20,062 --> 01:27:21,062 [metralhadora disparando] 1301 01:27:27,646 --> 01:27:29,646 [mĂșsica de suspense tocando] 1302 01:27:39,271 --> 01:27:41,312 - [facĂŁo balançando] - [Parker grunhindo] 1303 01:27:43,896 --> 01:27:44,896 [Parker gemendo] 1304 01:27:45,771 --> 01:27:46,771 [Elvis grunhindo] 1305 01:27:48,854 --> 01:27:49,729 [Parker gemendo] 1306 01:27:51,187 --> 01:27:52,187 Vadia picante. 1307 01:27:52,187 --> 01:27:54,604 - [gritando] - [Parker gemendo] 1308 01:27:54,604 --> 01:27:57,354 [Elvis respirando pesadamente] 1309 01:27:57,354 --> 01:27:59,521 [mĂșsica de suspense continua] 1310 01:28:00,396 --> 01:28:01,937 [Elvis grunhe] 1311 01:28:03,437 --> 01:28:04,396 [facĂŁo balançando] 1312 01:28:06,229 --> 01:28:07,187 [facĂŁo balançando] 1313 01:28:07,937 --> 01:28:10,687 [Elvis gemendo] 1314 01:28:13,562 --> 01:28:15,562 [mĂșsica de suspense se intensifica] 1315 01:28:17,354 --> 01:28:18,896 [grunhido] 1316 01:28:19,604 --> 01:28:20,604 [faca balança] 1317 01:28:23,104 --> 01:28:23,979 [Parker grunhe] 1318 01:28:24,979 --> 01:28:26,979 [ofegante] 1319 01:28:28,729 --> 01:28:29,687 [Parker grunhindo] 1320 01:28:32,729 --> 01:28:33,604 [Mo] Parker! 1321 01:28:34,229 --> 01:28:36,354 MĂŽ! O que vocĂȘ estĂĄ... O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 1322 01:28:37,312 --> 01:28:38,146 VocĂȘ estĂĄ bem? 1323 01:28:39,271 --> 01:28:41,437 Aranha. Eu perdi Aranha. 1324 01:28:41,437 --> 01:28:44,937 - Tem muitas aranhas aqui, garoto. - Spider Ă© amigo dela, Frank. 1325 01:28:44,937 --> 01:28:47,021 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 1326 01:28:52,437 --> 01:28:53,271 Aranha! 1327 01:28:57,937 --> 01:28:59,021 Aranha! 1328 01:29:00,562 --> 01:29:02,354 - [Frank] Eu... entendi. - [Mike] Sim, obrigado. 1329 01:29:03,187 --> 01:29:04,271 Pegue o outro cara. 1330 01:29:05,312 --> 01:29:07,229 [Mo] Sim. Te peguei. 1331 01:29:07,229 --> 01:29:09,562 Ei, ei, ei. Quem Ă© aquele? 1332 01:29:14,729 --> 01:29:16,271 - Ei. Ei. - [tosse] 1333 01:29:18,562 --> 01:29:20,229 VocĂȘ me deve um terno novo. 1334 01:29:20,229 --> 01:29:22,562 [Parker suspira] Tire a trave da perna dele. 1335 01:29:22,562 --> 01:29:23,604 [Aranha gemendo] 1336 01:29:23,604 --> 01:29:26,812 - NĂŁo pare. NĂŁo quero que ele sangre. - [Aranha geme] 1337 01:29:28,604 --> 01:29:29,729 [Parker] É Jesse. 1338 01:29:32,646 --> 01:29:34,312 [Aranha] VĂĄ. Acabe o trabalho. 1339 01:29:34,312 --> 01:29:35,396 [gemendo] 1340 01:29:36,021 --> 01:29:38,937 - Garota, saia daqui. Ir. - Eu vou ficar. Prossiga. 1341 01:29:40,771 --> 01:29:41,646 Eu entendi. 1342 01:29:42,562 --> 01:29:43,646 - [Aranha geme] - Oh. 1343 01:29:43,646 --> 01:29:44,812 [Frank] Cuidado. 1344 01:29:50,646 --> 01:29:52,646 [mĂșsica de suspense tocando] 1345 01:30:01,896 --> 01:30:03,729 [Parker] Eu vi Jesse subindo por aqui. 1346 01:30:14,146 --> 01:30:15,229 Ok, estamos claros. 1347 01:30:16,229 --> 01:30:18,229 [mĂșsica de suspense continua] 1348 01:30:22,687 --> 01:30:24,021 [Frank] Como estĂĄ o braço, Parker? 1349 01:30:24,021 --> 01:30:26,354 - Eu vou viver. - O que hĂĄ do outro lado da porta? 1350 01:30:26,354 --> 01:30:27,604 - Mo. - Sim? 1351 01:30:27,604 --> 01:30:29,646 - Pegue a porta. - OK. 1352 01:30:31,437 --> 01:30:32,271 Eca. 1353 01:30:34,229 --> 01:30:35,479 Ah Merda. 1354 01:30:36,062 --> 01:30:37,187 Estamos no depĂłsito. 1355 01:30:37,187 --> 01:30:38,687 [Parker] Guardem suas armas. 1356 01:30:45,187 --> 01:30:46,854 Vamos. 1357 01:30:48,521 --> 01:30:50,521 [mĂșsica de suspense continua] 1358 01:30:56,021 --> 01:30:56,896 [baixinho] Merda. 1359 01:30:59,521 --> 01:31:01,396 [sussurra] Oh cara. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 1360 01:31:01,396 --> 01:31:04,146 [Parker grunhe] Tudo bem. 1361 01:31:04,854 --> 01:31:07,021 Tire todos das minas. OK? 1362 01:31:07,521 --> 01:31:09,187 Vou chamar Jesse. Ir. 1363 01:31:09,187 --> 01:31:11,562 [respirando profundamente] 1364 01:31:11,562 --> 01:31:13,104 - [Mike] Espere. - Ajuda! 1365 01:31:13,104 --> 01:31:14,312 NĂŁo, Parker! 1366 01:31:16,062 --> 01:31:18,562 Ajuda! Eu levei um tiro! 1367 01:31:19,187 --> 01:31:22,521 - Ei, de onde vocĂȘ vem? - [Parker] Eu perdi muito sangue. Oh. 1368 01:31:22,521 --> 01:31:25,771 - Ei, chame o CO. - [Parker] Meu braço. Eu perdi muito sangue. 1369 01:31:25,771 --> 01:31:28,854 - Vamos levĂĄ-lo ao mĂ©dico. - [Parker] Por favor! Eu preciso de um doutor. 1370 01:31:31,146 --> 01:31:32,271 [Parker gemendo] 1371 01:31:33,104 --> 01:31:35,937 - Estou me sentindo fraco. - [soldado 1] Ok, vĂĄ buscar o mĂ©dico. 1372 01:31:35,937 --> 01:31:37,437 - [soldado 2] Sim, senhor! - Quem atirou em vocĂȘ? 1373 01:31:37,437 --> 01:31:38,729 NĂŁo sei. 1374 01:31:39,354 --> 01:31:42,687 Estava nos tĂșneis na minha propriedade ao lado, 1375 01:31:43,187 --> 01:31:46,354 e o xerife foi atrĂĄs dele. Eu... eu nĂŁo o vi. VocĂȘ fez? 1376 01:31:46,354 --> 01:31:47,937 - O xerife? NĂŁo. - [Parker tosse] 1377 01:31:48,437 --> 01:31:50,646 - Algum outro civil? - [soldado 1] NĂŁo, senhora. 1378 01:31:51,812 --> 01:31:53,729 Oh Deus! Oh nĂŁo. 1379 01:31:54,396 --> 01:31:56,021 Oh! Por favor... 1380 01:31:56,521 --> 01:31:58,021 Por favor, vĂĄ buscar um mĂ©dico agora. 1381 01:31:58,771 --> 01:32:01,312 - Por favor. Vou sangrar atĂ© a morte. - [soldado 1] NĂŁo se mova. 1382 01:32:01,312 --> 01:32:02,271 [Parker geme] 1383 01:32:12,354 --> 01:32:14,354 [mĂșsica de suspense tocando] 1384 01:32:50,354 --> 01:32:52,354 [conversa indistinta] 1385 01:33:08,979 --> 01:33:11,437 [soldado 3] Sargento! VocĂȘ tem que ver isso. 1386 01:33:11,437 --> 01:33:13,229 HĂĄ uma passagem aqui atrĂĄs. 1387 01:33:13,729 --> 01:33:14,562 [JessĂ©] Porra. 1388 01:33:16,229 --> 01:33:17,479 Vamos! Vamos. 1389 01:33:17,479 --> 01:33:19,021 DĂȘ o fora daqui. 1390 01:33:22,396 --> 01:33:24,354 [Parker grunhindo] Como vocĂȘ pĂŽde fazer isso?! 1391 01:33:24,354 --> 01:33:26,937 - [mĂșsica de suspense se intensifica] - [ambos grunhindo] 1392 01:33:26,937 --> 01:33:29,396 [Jesse geme] Afaste-se de mim! 1393 01:33:29,396 --> 01:33:30,562 [grita de dor] 1394 01:33:31,271 --> 01:33:32,312 Deus! 1395 01:33:37,229 --> 01:33:38,271 Deus! 1396 01:33:38,979 --> 01:33:40,979 [gemendo] 1397 01:33:41,896 --> 01:33:44,729 [respirando profundamente] 1398 01:33:45,812 --> 01:33:47,271 [mĂșsica de suspense continua] 1399 01:33:47,271 --> 01:33:49,729 [Jesse gemendo] Oh merda. 1400 01:33:49,729 --> 01:33:51,812 [ofegante] 1401 01:33:51,812 --> 01:33:53,104 [Parker grunhindo] 1402 01:33:56,229 --> 01:33:57,479 [ambos grunhindo] 1403 01:33:57,479 --> 01:34:00,396 Ele foi melhor para vocĂȘ do que seu prĂłprio pai! 1404 01:34:02,646 --> 01:34:04,312 [Parker gemendo] 1405 01:34:07,021 --> 01:34:08,562 Eu estou dando as ordens agora. 1406 01:34:11,354 --> 01:34:12,771 Seu idiota de merda! 1407 01:34:14,104 --> 01:34:16,771 Onde vocĂȘ acha que isso vai? Como termina? 1408 01:34:18,104 --> 01:34:20,479 Todos na cidade sabem o que vocĂȘ fez. 1409 01:34:20,479 --> 01:34:23,396 - [Jesse] Estou saindo daqui. - Com isso? 1410 01:34:24,979 --> 01:34:26,021 Como? 1411 01:34:27,646 --> 01:34:29,146 VocĂȘ Ă© mais esperto que isso. 1412 01:34:29,146 --> 01:34:31,229 [mĂșsica tensa continua] 1413 01:34:32,229 --> 01:34:33,771 - Me dĂȘ isto. - NĂŁo. 1414 01:34:34,271 --> 01:34:35,687 [respira trĂȘmulo] 1415 01:34:35,687 --> 01:34:36,854 Eu nĂŁo vou te machucar. 1416 01:34:37,354 --> 01:34:38,229 [JessĂ©] Besteira. 1417 01:34:41,937 --> 01:34:42,812 [faca faz barulho] 1418 01:34:47,562 --> 01:34:50,896 Vou colocar minha mĂŁo no seu braço, ok? 1419 01:34:52,062 --> 01:34:53,729 E vou deslizar para baixo. 1420 01:34:53,729 --> 01:34:55,021 [ambos respirando pesadamente] 1421 01:34:55,021 --> 01:34:55,937 OK? 1422 01:34:56,729 --> 01:35:00,979 Apenas mantenha sua mĂŁo na alavanca atĂ© que eu consiga segurĂĄ-la. 1423 01:35:02,271 --> 01:35:03,854 [Jesse] Por que vocĂȘ estĂĄ me ajudando? 1424 01:35:04,896 --> 01:35:07,396 [Parker] Apenas... Apenas respire. 1425 01:35:08,312 --> 01:35:09,396 [suspira suavemente] 1426 01:35:09,396 --> 01:35:12,271 Apenas Respire. Apenas respire, ok? 1427 01:35:13,354 --> 01:35:14,396 Harry nos pegou. 1428 01:35:15,812 --> 01:35:18,687 Eu me ofereci para interrompĂȘ-lo. Ele deveria apenas ter nos ouvido. 1429 01:35:18,687 --> 01:35:20,896 [soluços] Pare. Pare com isso. 1430 01:35:20,896 --> 01:35:23,062 Eu deveria ter deixado esta cidade, como vocĂȘ. 1431 01:35:23,562 --> 01:35:26,187 Este lugar Ă© um buraco negro essa porra te devora. 1432 01:35:26,187 --> 01:35:27,271 [Parker] Pare. NĂŁo! 1433 01:35:34,896 --> 01:35:35,896 NĂŁo! 1434 01:35:47,312 --> 01:35:48,812 [gemendo] 1435 01:35:50,021 --> 01:35:52,062 [soluçando] 1436 01:35:56,854 --> 01:35:58,854 [mĂșsica triste tocando] 1437 01:36:07,937 --> 01:36:12,021 [alarme tocando ao fundo] 1438 01:36:19,187 --> 01:36:21,312 [homem na PA] Uma ameaça Ă  segurança foi relatado na base. 1439 01:36:21,312 --> 01:36:24,562 Todo o pessoal deve evacuar imediatamente para a ĂĄrea segura mais prĂłxima 1440 01:36:24,562 --> 01:36:26,646 e siga os protocolos de emergĂȘncia. 1441 01:36:26,646 --> 01:36:30,687 [mĂșsica sombria tocando] 1442 01:36:35,646 --> 01:36:40,312 [sintonia de rĂĄdio] 1443 01:36:40,312 --> 01:36:42,271 [repĂłrter] JĂĄ se passaram quatro semanas desde a morte 1444 01:36:42,271 --> 01:36:44,187 da agora desgraçada famĂ­lia Swann. 1445 01:36:44,187 --> 01:36:45,812 Mas a mudança jĂĄ estĂĄ no ar, 1446 01:36:45,812 --> 01:36:48,437 com uma nova iniciativa eleitoral para renomear o condado. 1447 01:36:48,437 --> 01:36:50,521 A Criação mudou para melhor? 1448 01:36:50,521 --> 01:36:53,187 Muitos estĂŁo ansiosos para uma nova perspectiva na Criação. 1449 01:36:53,187 --> 01:36:56,146 Mas quem sĂŁo os candidatos disputando a vaga do senador Swann, 1450 01:36:56,146 --> 01:36:58,437 e que tipo de mudanças eles sĂŁo promissores? 1451 01:36:59,271 --> 01:37:01,354 [Aranha] Eu entendi. Pegue meu laptop. 1452 01:37:01,354 --> 01:37:05,062 [Parker] Tudo bem, cara durĂŁo. Uma caverna caiu sobre vocĂȘ. VocĂȘ vai me deixar... 1453 01:37:05,062 --> 01:37:08,771 [Aranha] Oh, vocĂȘ subestima o mĂȘs de repouso na cama e erva medicinal de Mike. 1454 01:37:09,646 --> 01:37:11,729 VocĂȘ vĂȘ Cirrus Cloud? Acerte aquilo. 1455 01:37:13,771 --> 01:37:15,104 - Esta pronto? - [Parker] Sim. 1456 01:37:16,104 --> 01:37:18,437 [Aranha] Tudo bem. Um dois... 1457 01:37:19,021 --> 01:37:20,729 - TrĂȘs quatro. - [Aranha] Ok, entendeu? 1458 01:37:20,729 --> 01:37:22,479 Sim, eu me lembro. 1459 01:37:22,479 --> 01:37:25,187 - [risos] - NĂŁo acredito que vocĂȘ nĂŁo mudou isso. 1460 01:37:28,146 --> 01:37:30,687 [bomba tiquetaqueando] 1461 01:37:31,521 --> 01:37:34,021 Meu estagiĂĄrio encontrou aquela filmagem da noite... 1462 01:37:39,396 --> 01:37:40,729 de seu pai ser morto. 1463 01:37:42,062 --> 01:37:43,229 Eu nĂŁo quero ver isso. 1464 01:37:44,604 --> 01:37:46,354 VĂȘ aquela pasta no canto inferior direito? 1465 01:37:46,354 --> 01:37:47,271 [Parker] Sim. 1466 01:37:49,604 --> 01:37:50,521 DĂȘ uma olhada. 1467 01:37:51,187 --> 01:37:52,437 [Parker ri] 1468 01:37:52,437 --> 01:37:54,687 [Aranha] Parece que ele estava aprendendo para fazer backup de seus arquivos. 1469 01:37:54,687 --> 01:37:56,396 [Parker rindo] Oh meu Deus. 1470 01:37:56,396 --> 01:37:59,104 [A aranha ri] Ei, o cabelo rosa, meu favorito. 1471 01:37:59,104 --> 01:38:01,062 Porque vocĂȘ estava obviamente passando por alguma coisa. 1472 01:38:01,062 --> 01:38:02,687 - [Parker] VocĂȘ Ă© quem fala. - O que? 1473 01:38:02,687 --> 01:38:05,187 Com aquela vibração de lenhador que vocĂȘ estĂĄ ostentando. 1474 01:38:05,187 --> 01:38:06,937 [Aranha rindo] 1475 01:38:07,687 --> 01:38:11,104 - [telefone tocando] -Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 1476 01:38:12,771 --> 01:38:13,937 OlĂĄ, Mikey. 1477 01:38:13,937 --> 01:38:14,896 Ei, chefe. 1478 01:38:14,896 --> 01:38:17,146 Tenho duas amostras de tinta aqui para vocĂȘ. 1479 01:38:17,146 --> 01:38:22,021 Um Ă©, hum, Dead Salmon, e o outro Ă© o queixo da avĂł. 1480 01:38:22,021 --> 01:38:25,312 NĂŁo, isso nĂŁo estĂĄ certo. É a China da vovĂł 1481 01:38:25,312 --> 01:38:29,312 Hum, qual vocĂȘ quer para, uh, ficar atrĂĄs do bar? 1482 01:38:29,312 --> 01:38:31,771 Eu sinto que vocĂȘ deveria fazer essas decisĂ”es 1483 01:38:31,771 --> 01:38:34,312 porque vocĂȘ Ă© o Ășnico isso vai estar olhando para isso. 1484 01:38:34,312 --> 01:38:37,854 Eu estava pensando em SalmĂŁo Morto iria melhor com a luz. 1485 01:38:37,854 --> 01:38:39,062 [risos] Ok. 1486 01:38:39,062 --> 01:38:42,354 AlĂ©m disso, um bando de soldados estĂŁo perguntando sobre vocĂȘ pela cidade. 1487 01:38:42,354 --> 01:38:43,437 O que devo dizer a eles? 1488 01:38:43,437 --> 01:38:47,354 Diga a eles se eles querem falar com Parker, siga o protocolo. Ligue para a CIA. 1489 01:38:47,354 --> 01:38:48,312 Diga isso a eles. 1490 01:38:48,312 --> 01:38:51,437 - Eu sabia. VocĂȘs eram espiĂ”es o tempo todo. - [Parker] NĂŁo, nĂŁo vamos. 1491 01:38:51,437 --> 01:38:54,021 [Mike] Claro. Claro. Sim. Exatamente o que um espiĂŁo diria. 1492 01:38:54,521 --> 01:38:56,062 EntĂŁo ouça, NĂŁo-Um EspiĂŁo, 1493 01:38:56,062 --> 01:38:59,312 Estou pensando em jogar uma grande inauguração durante as fĂ©rias. 1494 01:38:59,312 --> 01:39:01,854 VocĂȘ pode voltar Ă  Criação para isso? 1495 01:39:02,354 --> 01:39:04,312 Um sim. 1496 01:39:05,062 --> 01:39:06,479 Sim, vou tentar. 1497 01:39:06,479 --> 01:39:08,729 Faça ou nĂŁo, idiota. 1498 01:39:08,729 --> 01:39:11,021 [Parker] Te vejo mais tarde, garoto. Tenho que ir. 1499 01:39:11,021 --> 01:39:12,396 - [Mike] AtĂ© mais. - Tchau. 1500 01:39:17,187 --> 01:39:18,604 [Parker suspira] 1501 01:39:19,562 --> 01:39:20,396 VocĂȘ estĂĄ bem? 1502 01:39:22,646 --> 01:39:23,479 Sim. 1503 01:39:24,437 --> 01:39:25,396 Estou sempre bem. 1504 01:39:26,687 --> 01:39:29,646 - [Spider sarcasticamente] Mm-hmm. - [Parker ri] Hum-hmm. 1505 01:39:44,271 --> 01:39:47,521 [mĂșsica Ă©pica tocando] 1506 01:39:55,687 --> 01:39:57,687 [mĂșsica Ă©pica se intensifica] 1507 01:40:09,271 --> 01:40:11,271 [mĂșsica Ă©pica continua] 1508 01:41:27,812 --> 01:41:29,812 [mĂșsica desaparece] 1509 01:41:30,729 --> 01:41:32,729 [tocando violĂŁo] 1510 01:43:11,812 --> 01:43:13,812 [mĂșsica de suspense tocando] 1511 01:44:38,021 --> 01:44:40,021 [mĂșsica desaparece] 1512 01:44:40,021 --> 01:44:45,021 BAIXADO DE WWW.AWAFIM.TV 1513 01:44:40,021 --> 01:44:50,021 Para filmes e sĂ©ries mais recentes com legendas Visite WWW.AWAFIM.TV hoje 106180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.