All language subtitles for The.Thin.Blue.Line.1988.Dvdrip.Xvid-Saphire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:28,620 �nce Mavi Hat �eviri: lonelyloner 2 00:01:39,999 --> 00:01:44,698 Ekim ay�nda, karde�imle Ohio'dan ayr�l�p, California'ya do�ru yola ��km��t�k. 3 00:01:45,638 --> 00:01:48,038 Bir per�embe gecesi Dallas'a gelmi�tik. 4 00:01:48,508 --> 00:01:52,842 Cuma sabah�, yumurtam� yiyip kahvemi i�erken, iyi bir i� sahibi olmu�tum. 5 00:01:54,814 --> 00:01:57,442 San�rs�n�z ki herkes i�ten ��km��t�. 6 00:01:58,284 --> 00:02:01,048 Yar�m g�n �ehirde olmayacakt�m ve bir i�im olacakt�. 7 00:02:01,588 --> 00:02:05,046 Her �ey yerli yerine oturuyordu. Sanki kaderimde burada olmak vard�. 8 00:02:11,364 --> 00:02:15,130 Birka� kez evden ka�m��t�m. Bir ya da iki kez. Tam bilmiyorum. 9 00:02:17,070 --> 00:02:20,870 Bu olaylar oldu�unda, David evden ka��yordu. 10 00:02:21,074 --> 00:02:24,874 Babam�n tabancalar�ndan birini ve bir t�fek alm��t�m. 11 00:02:25,945 --> 00:02:30,782 Bir kom�unun da arabas�n�. Evlerine girdim ve anahtar� ald�m. 12 00:02:30,850 --> 00:02:33,580 Ne oldu�unu tam olarak hat�rlam�yorum. 13 00:02:39,292 --> 00:02:41,021 Sonunda kendimi Dallas'ta bulmu�tum. 14 00:02:49,402 --> 00:02:51,597 ��e gittim ama kimse gelmedi. 15 00:02:52,138 --> 00:02:55,471 Hafta sonu oldu�undan, bazen �al���rlar, bazen de �al��mazlard�. 16 00:02:56,276 --> 00:03:02,180 Eve d�nerken, benzinim bitti. Elimde benzin bidonuyla sokakta y�r�rken... 17 00:03:04,017 --> 00:03:09,685 ...birisi yan�mda durdu. Elimde benzin bidonu oldu�undan... 18 00:03:09,756 --> 00:03:13,954 ...benzinimin bitti�ini d���nm�� olmal� dedim. Arabamdan da 90 metre uzaktayd�m. 19 00:03:14,494 --> 00:03:17,520 ��kran G�n� oldu�undan, a��k benzin istasyonu yoktu. 20 00:03:17,597 --> 00:03:19,792 Durdu ve yard�ma ihtiyac�m olup olmad���n� sordu. 21 00:03:23,069 --> 00:03:25,936 Dallas'�n bir yerinde arabay� s�r�yordum. 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,564 16. caddeye d�nm��t�m ki... 23 00:03:30,810 --> 00:03:33,938 ...birini g�rd�m ve benzininin bitti�ini d���nd�m. 24 00:03:34,013 --> 00:03:37,881 Yard�mc� olmak i�in arabaya ald�m, i�te o adam Randall Adams't�. 25 00:03:42,755 --> 00:03:46,748 Sonunda kendimi onun ve karde�inin kald��� yere giderken buldum. 26 00:03:47,393 --> 00:03:53,658 Gecenin ilerleyen saatlerinde d��ar� ��kt�k, bira i�tik. 27 00:03:53,933 --> 00:03:58,598 Biraz esrar falan i�tik. O gece sinemaya gittik. 28 00:04:03,009 --> 00:04:05,443 Cumartesileri kalkar i�e giderdim. 29 00:04:05,511 --> 00:04:08,241 Neden o �ocukla kar��la�t�m? Bilmiyorum. 30 00:04:08,314 --> 00:04:12,250 Neden o zaman benzinimin bitti? Bilmiyorum. Ama oldu i�te. 31 00:05:49,150 --> 00:05:51,950 29 Kas�m 1976 32 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 22 Aral�k 1976 33 00:05:58,725 --> 00:06:01,888 Beni ald�klar� g�n; 21 Aral�k't�. 34 00:06:03,663 --> 00:06:06,962 Beni �st kata ��kard�lar. Ka��nc� kat oldu�unu hat�rlam�yorum. 35 00:06:07,033 --> 00:06:08,625 Beni k���k bir odaya soktular. 36 00:06:11,838 --> 00:06:13,328 Gus Rose i�eri girdi. 37 00:06:17,043 --> 00:06:19,773 Elinde imzalamam� istedi�i bir itiraf vard�. 38 00:06:24,550 --> 00:06:26,074 �mzalamam� s�yledi. 39 00:06:26,152 --> 00:06:30,316 S�ylediklerime kulak asmad�. O k���t par�as�n� imzalamam� s�yledi. 40 00:06:31,257 --> 00:06:32,849 Ben de imzalayamayaca��m� s�yledim. 41 00:06:36,696 --> 00:06:40,689 "Benden ne istedi�inize dair hi�bir fikrim yok. 42 00:06:40,767 --> 00:06:43,031 Ama hi�bir �ekilde bunu imzalamayaca��m." dedim. 43 00:06:43,569 --> 00:06:46,868 Odadan ��kt�. 10 dakika sonra geri geldi... 44 00:06:47,607 --> 00:06:49,632 ...ve masan�n �zerine bir silah koydu. 45 00:06:51,043 --> 00:06:55,207 O silaha bakmam� istedi. Ben de bakt�m. 46 00:06:56,249 --> 00:06:59,309 Elime almam� istedi. 47 00:07:00,253 --> 00:07:05,221 Ben de ona: "Hay�r, alamam." deyince, beni tehdit etti. 48 00:07:06,058 --> 00:07:07,958 Ben de yine kabul etmedim. 49 00:07:09,195 --> 00:07:11,425 Beylik tabancas�n� bana do�rulttu. 50 00:07:14,000 --> 00:07:18,733 Bir s�re birbirimize bakt�k, o s�re bana saatler gibi gelmi�ti. 51 00:07:19,972 --> 00:07:22,805 Namlunun bana do�rultulmas� ho�uma gitmez. 52 00:07:23,209 --> 00:07:25,200 Tehdit edilmekten de hi� haz etmem. 53 00:07:26,712 --> 00:07:32,383 Sonunda, imzay� att�rmak i�in beni �ld�rmek zorunda kalaca��n� anlad��� zaman... 54 00:07:32,452 --> 00:07:35,888 ...san�r�m imzadan vazge�ti, ��nk� silah�n� geri yerine koydu. 55 00:07:36,622 --> 00:07:41,321 Masadaki silah� da alarak, beline koydu ve bir h���mla odadan ��kt�. 56 00:07:42,595 --> 00:07:48,759 Ba�lang�� a�amas�nda nas�l birisi oldu�unu, neyi sevip neyi sevmedi�ini anlamak i�in... 57 00:07:48,835 --> 00:07:51,827 ...s�radan, arkada��a bir konu�ma yapt�m. 58 00:07:53,773 --> 00:07:57,402 K�sa bir s�rede de vicdan�n�n s�zlamad���n� fark ettim. 59 00:07:57,477 --> 00:08:01,573 Yapt�klar�, onu hi�bir �ekilde rahats�z etmiyordu. 60 00:08:02,381 --> 00:08:04,849 Ba�ka �eyler yapt���ndan bahsediyor... 61 00:08:04,917 --> 00:08:07,477 ...ve rahats�z olmu� gibi bir tav�r sergilemiyordu. 62 00:08:07,553 --> 00:08:10,044 Y�z�nde hi�bir ifade yoktu. 63 00:08:11,691 --> 00:08:16,094 Sanki oturmu� da duvar�n renginden falan bahsediyor gibiydi... 64 00:08:17,730 --> 00:08:19,561 ...bir polisi �ld�rm�� gibi de�ildi. 65 00:08:22,502 --> 00:08:24,970 Sorular�n hi�birine tepki vermemi�ti. 66 00:08:29,542 --> 00:08:34,635 Masumiyet rol�n� abart�l� �ekilde oynuyordu. Hi�bir �ey yapmad���n� iddia ediyordu. 67 00:08:34,780 --> 00:08:38,511 Onu neden sorgulad���m�za bir anlam veremiyordu. 68 00:08:39,585 --> 00:08:44,647 Ne m�cadele etmi� ne de kar�� koymu�tu. Sadece masum oldu�unu iddia etmi�ti. 69 00:08:45,324 --> 00:08:49,818 O Cumartesi ne oldu�unu, o �ocukla nas�l kar��la�t���m� anlatt�m. 70 00:08:50,563 --> 00:08:52,724 Ayn� �eyleri s�yleyip duruyordum. 71 00:08:54,200 --> 00:08:56,191 Bana inanmak istemiyorlard�. 72 00:08:57,169 --> 00:08:59,797 Ne bir telefon a�mama... 73 00:09:00,306 --> 00:09:02,706 ...ne de bir avukatla g�r��meme izin verdiler. 74 00:09:03,376 --> 00:09:05,901 Ne kadar b�yle s�rd� bilmiyorum. 75 00:09:06,212 --> 00:09:10,376 2 paket sigara i�mi�tim ve onun �st�ne uzun bir s�re de i�ememi�tim. 76 00:09:26,732 --> 00:09:30,168 Wood ceza makbuz defterini yan�na almam��. 77 00:09:30,236 --> 00:09:32,602 Arabada, �n koltukta b�rakm��... 78 00:09:32,672 --> 00:09:35,573 ...bu da demek oluyor ki, ceza kesmeyecekmi�. 79 00:09:35,641 --> 00:09:39,304 Muhtemelen farlar�n� a�malar�n� isteyecekti. 80 00:09:39,378 --> 00:09:43,041 Araban�n �al�nt� oldu�unu bilmiyormu�. 81 00:09:43,516 --> 00:09:49,546 Bence, b�y�k ihtimalle s�r�c�n�n ehliyetini soracak... 82 00:09:49,622 --> 00:09:53,251 ...ve farlar�n� a�mas�n� s�yleyerek gitmesine izin verecekti. 83 00:09:53,326 --> 00:09:59,989 Memur Wood'un e�i, ona kur�un ge�irmez bir yelek alm�� ve Noel A�ac�'n�n alt�na koymu�. 84 00:10:00,066 --> 00:10:03,968 Ya da Noel zaman�nda vermek i�in bir yere koymu�. 85 00:10:05,771 --> 00:10:11,402 Orta�� devriyeye ��kan ilk kad�n memurlardan birisiymi�. 86 00:10:11,477 --> 00:10:15,504 Kuzeybat� Karakolu'na ba�l�, devriye gezen memurlarm��. 87 00:10:15,581 --> 00:10:18,106 Gece vardiyas�nda �al���yorlarm��. 88 00:10:18,451 --> 00:10:22,353 Haz�r yiyecek satan restoranlardan birine gitmi�ler ve kad�n memur bir malt alm��. 89 00:10:23,422 --> 00:10:27,324 Bu ara� geldi�inde de, i�inde iki ki�i varm�� ve farlar� kapal�ym��. 90 00:10:38,070 --> 00:10:39,469 �ok b�y�k bir �ey yokmu�... 91 00:10:39,538 --> 00:10:42,268 ...ama kenara �ekmeleri i�in tepe lambalar�n� a�m��. 92 00:10:42,341 --> 00:10:45,037 Sadece farlar� kapal� oldu�u i�in s�r�c�y� uyaracakm��. 93 00:10:57,456 --> 00:10:59,287 Polis arabas�ndan ��k�p arabaya do�ru ilerlemi�. 94 00:10:59,358 --> 00:11:02,418 S�r�c� taraf�ndaki pencereye ula�ana dek... 95 00:11:02,495 --> 00:11:03,894 ...do�ru yerde duruyormu�. 96 00:11:03,963 --> 00:11:08,890 S�r�c� d�nm�� ve k���k kalibreli bir silahla ate� etmi�. 97 00:11:16,208 --> 00:11:18,335 �lk mermi koluna isabet etmi�. 98 00:11:18,711 --> 00:11:23,045 Elinde fener varm��. Mermi fenere isabet etmi� ve oradan sekerek koluna gelmi�. 99 00:11:23,115 --> 00:11:24,878 Bir sonraki kur�un ise tam g��s�ne gelmi�. 100 00:11:33,159 --> 00:11:36,595 Memur yere, sa� �eride y���l�vermi�. 101 00:11:36,662 --> 00:11:38,653 D��t��� yerde de kan kayb�ndan vefat etmi�. 102 00:11:40,132 --> 00:11:44,261 Bayan memur arabadan ��km��. Ka�an ��phelinin �zerine t�m �arj�r� bo�altm��... 103 00:11:44,336 --> 00:11:46,900 ...ve yerdeki memura yard�m etmek i�in ko�mu�. 104 00:11:49,742 --> 00:11:52,870 Yap�lmas� gereken telsizden cankurtaran �a��rmakt�r. 105 00:11:52,945 --> 00:11:55,914 Sa�duyu da ayn� �eyi s�yler. Ama siz olsan�z ne yapard�n�z? 106 00:11:56,716 --> 00:11:59,981 Ve o anda, bayan memur tamamen da��lm��. 107 00:12:01,220 --> 00:12:03,711 Ve kan. Yerde o kadar �ok kan varm�� ki. 108 00:12:10,162 --> 00:12:14,599 Gerekeni yapmad��� i�in onu nas�l sorumlu tutabiliriz ki? 109 00:12:17,150 --> 00:12:20,200 Ama as�l sorun plakay� hat�rlayam�yor olmas�yd�. 110 00:12:25,400 --> 00:12:30,500 ��inde HC olan Teksas kay�tl� bir plaka. 111 00:12:36,122 --> 00:12:40,684 Elimizdeki ipu�lar�na bakarak ne kadar �ey biliyoruz diye bakt���m�zda... 112 00:12:41,560 --> 00:12:45,963 ...hi�bir �ey bilmedi�imizi fark etmi�tik. 113 00:12:46,565 --> 00:12:51,264 Tek bildi�imiz mavi bir Vega arad���m�zd�. 114 00:12:52,338 --> 00:12:58,439 Muhtemelen Teksas eyaletine kay�tl� t�m mavi Vegalar durdurulmu� ve kontrol edilmi�tir. 115 00:12:59,345 --> 00:13:02,371 Baz� insanlar art�k karakollar� arayarak: 116 00:13:02,448 --> 00:13:05,508 "Bende bir Vega var ama mavi de�il. 117 00:13:05,584 --> 00:13:07,848 Ama gelip emin olmak i�in kontrol eder misiniz? 118 00:13:07,920 --> 00:13:11,754 Arad���n�z�n ben olmad���mdan emin olun ki, art�k ben durdurulmak istemiyorum. 119 00:13:11,824 --> 00:13:13,086 Korkuyorum." diyorlard�. 120 00:13:15,150 --> 00:13:18,000 50 Dedektif Polis Katilini Ar�yor 121 00:13:18,631 --> 00:13:23,565 Cinayeti ara�t�rmakla g�revlendirilmi� iseniz tan�klarla bo� yere u�ra��r durursunuz. 122 00:13:23,636 --> 00:13:26,901 Ama elinizdeki tan�k bir polis memuru ise... 123 00:13:26,972 --> 00:13:30,703 ...size o bayan memurdan daha fazla bilgi vermesini beklersiniz. 124 00:13:31,944 --> 00:13:32,933 Prosed�r �udur: 125 00:13:33,012 --> 00:13:36,345 �ki ki�ilik bir birimde, ikisinden biri bir araca yakla��rken... 126 00:13:36,415 --> 00:13:39,111 ...di�eri arac�n sa� arka taraf�nda pozisyon al�r. 127 00:13:39,185 --> 00:13:42,348 B�ylece arac�n i�inde olan biteni g�zleyebilir. 128 00:13:42,621 --> 00:13:46,284 Ve s�r�c�n�n solundaki memurun ba�� derde girerse... 129 00:13:46,358 --> 00:13:49,054 ...orta�� yard�m etmek i�in uygun durumda olmu� olur. 130 00:13:50,596 --> 00:13:53,064 O zamanki s�ylentilere g�re... 131 00:13:53,332 --> 00:13:56,096 ...orta��n�n araban�n i�inde oturdu�u y�n�nde. 132 00:14:18,057 --> 00:14:20,252 ��te bu noktada anla�mazl�klar var. 133 00:14:20,693 --> 00:14:24,686 Her �ey tamamen bir anl�k olay, bayan memur arac�n i�inde miydi yoksa d���nda m�? 134 00:14:24,763 --> 00:14:27,493 Arac�n tamamen mi yoksa k�smen mi d���ndayd�? 135 00:14:27,566 --> 00:14:30,126 Yoksa arac�n i�inde kap� kapal� halde mi oturuyordu? 136 00:14:32,171 --> 00:14:35,334 San�r�m yapt���m�z �ey ger�ekten i�e yaram��t�. 137 00:14:37,009 --> 00:14:40,240 Asl�nda hi�bir i�e yaramam��t�. Ba�tan anlatay�m. 138 00:14:40,312 --> 00:14:42,906 Ama ilgin� bir y�ntemdi ve �ok paraya m�l olmu�tu... 139 00:14:42,982 --> 00:14:46,213 ...ama denemeye de�erdi. Her ihtimali de�erlendirmemiz gerekiyordu. 140 00:15:04,803 --> 00:15:07,567 California'dan gelen birisiydi. 141 00:15:07,640 --> 00:15:10,734 Ad�n� hat�rlam�yorum, kendisi bir hipnoz uzman�yd�. 142 00:15:10,809 --> 00:15:12,936 Onu �a��rd�k ve bayan memuru hipnoz alt�nda sorgulad�k. 143 00:15:13,045 --> 00:15:14,376 �lgin� olan �ey... 144 00:15:14,446 --> 00:15:17,210 ...bayan memurun ara�la ilgili hi�bir �ey hat�rlamamas�yd�. 145 00:15:17,283 --> 00:15:18,841 Malt ald���n�... 146 00:15:18,918 --> 00:15:21,386 ...haz�r yemek satan bir yerde durduklar�n�, bilmem ne burger� hat�rl�yordu. 147 00:15:21,453 --> 00:15:23,648 Bunlar�n hepsini hat�rl�yordu ama arac� durdurmak i�in... 148 00:15:23,722 --> 00:15:26,054 ...yola ��k��lar�ndan ba�ka hi�bir �ey hat�rlam�yordu. 149 00:15:26,125 --> 00:15:29,993 Hat�rlad��� tek plaka ise; daha �nce arad�klar� bir... 150 00:15:30,062 --> 00:15:32,394 ...vurup ka�ma vakas�ndaki plakayd�. 151 00:15:58,891 --> 00:16:00,950 Noel�e �ok az bir s�re kalm��t�. 152 00:16:01,026 --> 00:16:04,826 Bir memur cinayetinin ��z�lememesinin bu kadar uzamas�na daha �nce Dallas'ta �ahit olmam��t�k. 153 00:16:04,897 --> 00:16:08,025 Daha �nce �ok fazla bu tip cinayet olmu� ve hepsi k�sa s�rede ��z�lm��t�. 154 00:16:08,100 --> 00:16:11,297 Bu vakada s�re neredeyse bir aya yakla�m��t�... 155 00:16:11,503 --> 00:16:13,334 ...ve biz h�l� sonuca ula�amam��t�k. 156 00:16:13,405 --> 00:16:17,364 Sonunda Vidor, Teksas'tan gelen bir haberle olay� ��zmemize yard�mc� olacak bir f�rsat yakalam��t�k. 157 00:16:21,981 --> 00:16:25,781 Vidor'da ya�ayan Bay Calvin Cunningham'�n evine zorla girilmi�... 158 00:16:25,851 --> 00:16:29,878 ...ve Mercury Comet'i �al�nm��. 159 00:16:30,356 --> 00:16:32,881 Bizde bu su�u David'in i�ledi�ine dair bir his olu�mu�tu. 160 00:16:33,559 --> 00:16:37,461 Bir ka� g�nd�r kendisi kay�pt�. Bir t�rl� bulamam��t�k. 161 00:16:38,263 --> 00:16:41,960 Bir ��leden sonra, memurlar�m�zdan biri Cunningham'�n arac�n� burada Vidor'da... 162 00:16:42,034 --> 00:16:44,229 ...Kuzey Ana Yolu'nda fark etmi�ti. 163 00:16:44,336 --> 00:16:47,430 David arac� terk ederek, yaya olarak ka�m��. 164 00:16:50,376 --> 00:16:53,345 David'in Dallas'ta bir memurunun... 165 00:16:53,412 --> 00:16:57,849 ...�ld�r�lmesi olay�na kar��t���na dair ufak bilgiler edinmeye ba�lam��t�k. 166 00:16:58,350 --> 00:17:01,478 Duyduklar�m�z hep 3. ya da 4. a��zdan duyulan dedikodular oluyordu. 167 00:17:02,254 --> 00:17:07,089 Biz de onun birka� eski su� orta�� �zerinden ona ula�maya �al��t�k. 168 00:17:07,393 --> 00:17:10,658 Onlar da bize: "Biz sadece at�p tuttu�unu d���nm��t�k. 169 00:17:10,729 --> 00:17:13,095 Onu ciddiye almam��t�k." dediler. 170 00:17:13,165 --> 00:17:18,262 Oturmu� gece haberlerini izliyordum. Babam da kanepede uyuyakalm��t�. 171 00:17:18,570 --> 00:17:21,869 Birinin kap�y� �ald���n� duydum. Kap�daki David Harris'ti. 172 00:17:22,741 --> 00:17:26,711 ��eri ald�m. Koltu�umun yan�nda ayakta duruyordu... 173 00:17:26,779 --> 00:17:31,182 ...ve haberlerde Dallas'ta vurulan bir polis memurundan bahsediliyordu. 174 00:17:32,384 --> 00:17:34,944 O anda, yemin etmeye ba�lad�. 175 00:17:35,020 --> 00:17:38,421 "Tanr� �ahidim olsun, o domuzu ben vurdum. 176 00:17:38,657 --> 00:17:40,591 Onu �ld�ren benim." dedi. 177 00:17:40,659 --> 00:17:43,253 Dallas'ta bir yerlerde, kenara �ektirilmi�ler. 178 00:17:43,529 --> 00:17:46,896 San�r�m dedi�ine g�re �al�nt� bir arabay� ar�yorlarm��. 179 00:17:47,132 --> 00:17:50,829 Dedi�ine g�re, polis kenara �ektirmi�... 180 00:17:51,103 --> 00:17:52,798 ...ve pencereye do�ru yakla�m��. 181 00:17:53,005 --> 00:17:55,405 Polis iyice yakla��nca, o da pencereyi indirmi�... 182 00:17:55,474 --> 00:17:57,840 ...ve silah�n� ��kartarak polisi vurmu�. 183 00:17:57,943 --> 00:17:59,467 Yemin edip duruyordu. 184 00:17:59,545 --> 00:18:02,810 Balland�rarak anlat�p duruyordu. Herkes kendisini dinlesin diye... 185 00:18:02,981 --> 00:18:08,043 ...yerinde duram�yor, hoplay�p z�pl�yordu. "Evet, o �erefsizi ben vurdum." diyordu. 186 00:18:08,353 --> 00:18:11,117 Herkes de ona: "Tabii David, tabii." diyordu. 187 00:18:11,590 --> 00:18:13,990 "Tanr�'ya yemin olsun, o aynas�z� ben vurdum." diyordu. 188 00:18:14,660 --> 00:18:18,892 Dallas'a gidip gitmedi�ini sordu�umda, Dallas'a gitti�ini reddetmi�ti. 189 00:18:19,498 --> 00:18:21,932 Herhangi bir vurma olay�na kar���p kar��mad���n�... 190 00:18:22,000 --> 00:18:25,993 ...ya da o konuda bir �ey bilip bilmedi�ini sordu�umda da, sonuna kadar reddetmi�ti. 191 00:18:26,371 --> 00:18:30,239 David hakk�nda emin olabilece�iniz bir �ey varsa, o da bir �eye kar��m�� olsa dahi... 192 00:18:30,309 --> 00:18:34,006 ...verece�i ilk tepkinin her zaman reddetmek oldu�udur. 193 00:18:34,079 --> 00:18:36,980 Daha sonra, e�er onun yapt���ndan kesin emin oldu�unuzu hissederse... 194 00:18:37,049 --> 00:18:38,914 ...ancak o zaman ger�ekleri s�yleyecek k�vama geliyordu. 195 00:18:39,418 --> 00:18:41,909 Bana 22 kalibrelik bir silah verdi. 196 00:18:42,554 --> 00:18:46,490 Bana silah� g�sterdi ve "Bak i�te onu bununla vurdum." dedi. 197 00:18:47,459 --> 00:18:49,290 Silah� bana verdi. 198 00:18:51,196 --> 00:18:52,925 Ger�ek oldu�unu hi� d���nmemi�tim. 199 00:18:52,998 --> 00:18:56,229 Polisi ger�ekten vurdu�una ihtimal verdi�imi zannetmiyorum. 200 00:18:57,002 --> 00:19:02,638 Beni Rose City'deki evinin birka� y�z metre uza��ndaki bir batakl��a g�t�rd�. 201 00:19:02,708 --> 00:19:05,268 Suyun i�inde bir �orap vard�. "��te orada." dedi. 202 00:19:05,344 --> 00:19:08,040 Ve �orab�n �zerine bot ya�� s�km��t�. 203 00:19:09,348 --> 00:19:11,145 Silah� ��kard���m�zda... 204 00:19:11,216 --> 00:19:14,674 ..."Bir �eyler yapsam iyi olacak, yoksa silah paslan�p gidecek." demi�tim. 205 00:19:14,753 --> 00:19:19,213 Silah� Dallas'taki duru�mada g�rd���mde bile... 206 00:19:19,291 --> 00:19:22,226 ...batakl�ktan ��kard���mdaki gibi iyi durumda g�r�n�yordu. 207 00:19:22,294 --> 00:19:26,162 Suyun i�ine atm�� olsa da, silaha �ok iyi bakm��t�. 208 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 Vidorlu Bir Gen� Cinayet Hakk�nda Polise Bilgi Veriyor 209 00:19:30,002 --> 00:19:32,129 D���nmeye ba�lay�nca... 210 00:19:32,337 --> 00:19:35,636 ..."Ben b�yle bir �ey yapmad�m ama yapt�m diyip duruyorum. 211 00:19:36,008 --> 00:19:39,739 Bu i� art�k benim boyumu a��yor, ne oldu�unu anlatsam daha iyi olacak. 212 00:19:39,811 --> 00:19:46,309 Ger�ekte ne oldu�unu anlatmazsam, beni �m�r boyu i�eriye t�kacaklar." dedi. 213 00:19:46,385 --> 00:19:49,752 Daha sonra da, "Sadece at�p tutmu�tum. 214 00:19:49,821 --> 00:19:53,552 Ben b�yle bir �ey yapmad�m ama oradayd�m ve kimin yapt���n� biliyorum." dedi. 215 00:19:54,159 --> 00:19:56,957 Sonra da, ger�e�i b�t�n a��kl���yla anlatmaya ba�lad�. 216 00:19:58,597 --> 00:20:03,831 Hi�bir �eyi saklamaya �al��mad�. Arkada� canl�s� bir �ocuk gibi davrand�. 217 00:20:05,504 --> 00:20:10,134 Onunla belki 15 ya da 20 dakika arkada��a konu�mu� olabilirim. 218 00:20:13,178 --> 00:20:14,907 O da i�ten konu�sun diye. 219 00:20:17,983 --> 00:20:20,042 Sinirlenmesin diye bu yolu se�mi�tik. 220 00:20:24,256 --> 00:20:27,123 Ayr�ca bize hayal etti�i �eyleri anlatmas�n� istemiyorduk. 221 00:20:27,192 --> 00:20:29,456 Bize zaten bildiklerimizi anlatmas�n� istiyorduk. 222 00:20:29,995 --> 00:20:33,158 Bildiklerinin, olayla ilgili bizim bildi�imiz ger�eklerle... 223 00:20:34,166 --> 00:20:37,795 ...birebir �rt��t���n� anlamam �ok uzun s�rmedi. 224 00:20:37,869 --> 00:20:39,496 Bu y�zden ger�ek olmak durumundayd�. 225 00:20:40,439 --> 00:20:42,339 Anlatt���m hik�ye �uydu: 226 00:20:43,242 --> 00:20:47,269 Saat 12:00 civar�yd�. Yani, bir sonraki g�ne girmi�tik. 227 00:20:48,947 --> 00:20:51,711 Sabaha kar�� bizi durdurdular. 228 00:20:54,886 --> 00:20:57,946 Bizi durdurduklar�nda, memur arabaya do�ru yakla�t�... 229 00:20:58,390 --> 00:21:02,326 ...ehliyetini g�rmek isteyince, o ate� etmeye ba�lad�. 230 00:21:07,232 --> 00:21:11,896 Nas�l oldu bilmiyorum ama sanki zaman durmu� gibiydi. 231 00:21:14,640 --> 00:21:16,835 Sanki zaman ge�mek bilmiyordu. 232 00:21:18,510 --> 00:21:21,741 Sanki, bir anda zaman durmu�tu. 233 00:21:21,813 --> 00:21:25,078 Donup kalm��t�k. Nas�l ifade edece�imi bilemiyorum. 234 00:21:30,122 --> 00:21:31,521 Sanki bir y�ld�r�m �akm��t�. 235 00:21:34,192 --> 00:21:35,921 Tekrar odas�na gittik. 236 00:21:36,628 --> 00:21:40,928 Karde�ine o gece orada kal�p kalamayaca��m� soracakt�. 237 00:21:41,099 --> 00:21:44,296 "Karde�im bu tip �eylerden ho�lanmaz." demi�ti. 238 00:21:45,537 --> 00:21:48,973 Neyse, odaya girdi ve bir daha d��ar� ��kmad�. Ben de oradan ayr�ld�m. 239 00:21:52,611 --> 00:21:54,806 Kendimi bir park alan�nda buldum. 240 00:21:56,448 --> 00:22:01,809 San�r�m, k�sa bir s�re orada uyudum. Sonra da, sabah olunca... 241 00:22:01,887 --> 00:22:04,583 ...45. Yol'a girdim... 242 00:22:05,457 --> 00:22:06,822 ...ve eve geri d�nd�m. 243 00:22:13,432 --> 00:22:17,334 Arabayla gezdikten sonra, ufak bir cephaneli�i oldu�unu fark ettim. 244 00:22:17,402 --> 00:22:21,634 Birka� tabancas� ve t�fe�i vard�. 245 00:22:22,341 --> 00:22:26,004 O tabanca da yan�ndayd�. Sallay�p duruyordu. 246 00:22:26,244 --> 00:22:30,305 Ben de ona: "Hey, neden bunlar� bagaja koymuyorsun?" dedim. 247 00:22:32,150 --> 00:22:34,050 Bir restoranda durduk... 248 00:22:34,119 --> 00:22:36,917 ...birka� sandvi� sipari� verdik ve arabada yedik. 249 00:22:37,055 --> 00:22:38,613 Ben 6'l� bira ald�m. 250 00:22:40,525 --> 00:22:42,516 O tabancay� tekrar ��kard�. 251 00:22:42,761 --> 00:22:45,321 Ben de neden ��kard���n� sordum. 252 00:22:45,664 --> 00:22:49,100 O da kahkaha atarak... 253 00:22:49,167 --> 00:22:52,694 ...pencereyi a�t� ve havaya birka� el ate� etti. 254 00:22:54,873 --> 00:22:57,398 Ben de silah� kald�rmas�n� rica ettim. 255 00:22:59,544 --> 00:23:03,537 San�r�m o anda tabancay� bana verdi, ben de koltu�un alt�na koydum. 256 00:23:03,815 --> 00:23:07,342 Sinemaya gitmek istedi, biz de gittik. 257 00:23:08,720 --> 00:23:11,086 Galiba sinemaya saat 7:00 civar�nda varm��t�k. 258 00:23:19,431 --> 00:23:22,161 Hangi filmi seyredece�imizi de o se�ti. 259 00:23:22,401 --> 00:23:25,370 Ben onlara arabal� sinema, bira i�me sinemas� derim. 260 00:23:25,437 --> 00:23:28,338 Yar�m dolara insanlar� bir araya toplar, tomarla para kazan�rs�n�z. 261 00:23:28,407 --> 00:23:31,376 Bir grup insan da araban�n i�inde i�ip sarho� olurlar. 262 00:23:31,443 --> 00:23:34,776 - S�ylediklerimi kabul edecek misiniz? - L�tfen yerinize oturun-- 263 00:23:34,846 --> 00:23:36,575 Bu ne, Bay Brooks? 264 00:23:36,982 --> 00:23:39,712 - Herkesin g�rd��� gibi bir k�ll�k. - De�il! 265 00:23:39,851 --> 00:23:42,877 Herkesin g�rd��� gibi bu bir balyoz! 266 00:23:43,021 --> 00:23:45,012 Ben sizin hakk�n�z� savunmaya �al���yorum! 267 00:23:45,157 --> 00:23:49,560 Hepinizin hakk�n� savunmaya �al���yorum! Ben ��renci Birli�i Ba�kan�y�m! 268 00:23:52,164 --> 00:23:56,294 Filmin neredeyse yar�s�n� izlemi�tik. Bir filmin yar�s�n� izledik... 269 00:23:57,269 --> 00:24:00,705 ...ikinci filmin ilk yar�s�n� izlemeye ba�lad�k. 270 00:24:02,140 --> 00:24:05,871 Zaferi istiyoruz ve zafer bizim olacak! 271 00:24:17,489 --> 00:24:19,957 �kinci film pek ilgimi �ekmemi�ti. 272 00:24:20,025 --> 00:24:23,893 Yeti�kinlere y�nelik bir ponpon k�z filmiydi. 273 00:24:23,962 --> 00:24:25,691 Hangi film oldu�unu hat�rlam�yorum. 274 00:24:26,631 --> 00:24:28,155 Biraz �arap alabilir miyim? 275 00:24:45,050 --> 00:24:47,382 �ok lezzetli, Ross. Yemek yapabildi�ini bilmiyordum. 276 00:24:47,452 --> 00:24:48,976 G�zel olmu�, de�il mi? 277 00:24:49,988 --> 00:24:52,752 Bir de kereviz sosumun tad�na bakmal�s�n. 278 00:25:05,103 --> 00:25:07,071 Olmaz. 279 00:25:13,778 --> 00:25:15,678 Gitmek istedi�imi s�yledim. 280 00:25:15,814 --> 00:25:19,841 "Oturup bunu seyretmek istemiyorum. Haydi gidelim." dedim. 281 00:25:23,355 --> 00:25:27,792 O biraz garipsedi, sonuna kadar seyretmek istedi. Neyse, sinemadan ��kt�k. 282 00:25:28,360 --> 00:25:31,921 Dallas'a yani motele do�ru yola koyulduk. 283 00:25:34,132 --> 00:25:37,568 Ufak bir d�kk�n vard�. Oradan bir paket sigara... 284 00:25:37,636 --> 00:25:39,069 ...ve bir gazete ald�m. 285 00:25:39,304 --> 00:25:42,137 Ve d�kk�ndan ��kt���mda, o �ocuk h�l� arabada oturuyordu. 286 00:25:43,475 --> 00:25:46,842 Arabaya yasland�m ve birka� dakika sohbet ettik... 287 00:25:46,912 --> 00:25:50,939 ...i� arad���n� bildi�imden... 288 00:25:51,016 --> 00:25:55,748 ...ve i�e hi� kimsenin gelmemi� olmamas�ndan e�er pazartesi sabah� yan�ma gelirse... 289 00:25:55,820 --> 00:25:58,687 ...birlikte i� yerime gidebilece�imizi... 290 00:25:58,757 --> 00:26:02,124 ...ve patronla konu�abilece�ini, muhtemelen de bir i� sahibi olabilece�ini s�yledim. 291 00:26:02,894 --> 00:26:06,921 E�er gelecekse pazartesi sabah� kendisini bekleyebilece�imi s�yledim. 292 00:26:07,032 --> 00:26:09,398 Ne zaman i�e gitti�imi de s�yledim. Sonra da yan�ndan ayr�ld�m. 293 00:26:09,467 --> 00:26:12,197 D�kk�n�n etraf�ndan dola�arak eve gittim. 294 00:26:12,571 --> 00:26:16,940 Eve girdi�imde, televizyon a��kt� ve karde�im uyuyordu. 295 00:26:17,375 --> 00:26:20,242 T�m bu ge�en s�re boyunca odada yaln�z ba��na kalm��t�. 296 00:26:20,845 --> 00:26:22,676 Kendime bir sandvi� haz�rlad�m... 297 00:26:23,448 --> 00:26:26,440 ...ve televizyonda "The Carol Burnett Show"un sonunu seyrettim. 298 00:26:29,654 --> 00:26:34,353 Program bitip haberler ba�lay�nca da, haberlerin 15 dakikas�n� seyrettim. 299 00:26:35,894 --> 00:26:38,624 Hepsi bu. Televizyonu kapatt�m ve yatt�m. 300 00:26:53,445 --> 00:26:56,846 En sonunda, bir tane bayan stenograf getirdiler. 301 00:26:57,015 --> 00:26:59,813 Ben t�m hik�yeyi anlatt�m, o da kayda ge�irdi. 302 00:27:00,385 --> 00:27:03,218 O Cumartesi olup bitenlerin hepsini anlatt�m. 303 00:27:03,421 --> 00:27:05,719 Stenograf daha sonra bunlar� daktilo etti. 304 00:27:32,784 --> 00:27:38,348 25 ila 30 dakika sonra ifademin bir kopyas�yla geri geldi. 305 00:27:39,691 --> 00:27:41,181 Ba�tan sona okudum... 306 00:27:42,394 --> 00:27:45,921 ...ve istedi�im gibi oldu�unu g�r�nce de... 307 00:27:47,232 --> 00:27:48,597 ...alt�na imzam� att�m. 308 00:27:59,244 --> 00:28:03,237 Arabay� s�rd���n� ve Inwood Caddesi'ne girdi�ini... 309 00:28:05,250 --> 00:28:08,708 ...35. Eyaletler Aras� Yol'dan... 310 00:28:09,000 --> 00:28:11,179 ...ya da 183. Otoban'dan ayr�ld���n� itiraf etmi�ti. 311 00:28:14,192 --> 00:28:15,625 Arabay� s�rd���n� itiraf etti... 312 00:28:15,694 --> 00:28:19,289 ...ama Inwood Yolu'na girdim dedikten sonra... 313 00:28:20,031 --> 00:28:22,659 ...ifadesini o noktada sonland�rd�. 314 00:28:24,903 --> 00:28:28,066 Ondan sonras�na dair bir �ey hat�rlamad���n� s�yledi. 315 00:28:29,274 --> 00:28:31,504 Ate� etmeyle al�kal�... 316 00:28:31,576 --> 00:28:35,945 ...bir polis memurunun vurulmas�yla al�kal� bir �ey hat�rlam�yordu. 317 00:28:36,848 --> 00:28:40,784 Olay�n bu k�sm�nda sanki beyni duruyordu. 318 00:28:41,820 --> 00:28:46,422 Arabay� s�rd���n�, olay mahalline yakla�t���n� hat�rlam��... 319 00:28:46,491 --> 00:28:48,618 ...ama o noktadan sonra sanki nutku tutulmu�... 320 00:28:48,693 --> 00:28:51,127 ...ve otel odas�na var�ncaya dek olanlara dair hi�bir �ey hat�rlayamam��t�. 321 00:28:51,196 --> 00:28:54,962 Yani o 10 dakikal�k k�s�m hari� her �eyi gayet g�zel hat�rl�yordu. 322 00:28:55,100 --> 00:28:58,331 Tam anlam�yla bir haf�za kayb� ya�amaktayd�. 323 00:29:03,374 --> 00:29:06,036 Dallas'taki sabah haberlerinde... 324 00:29:06,111 --> 00:29:08,272 ...bir itiraf imzalad���ma... 325 00:29:08,346 --> 00:29:10,974 ...Robert Wood'u �ld�rd���m� itiraf etti�ime... 326 00:29:11,049 --> 00:29:14,143 ...katili yakalad�klar�na ve art�k olay�n ��z�ld���ne dair haberler ��km��. 327 00:29:15,887 --> 00:29:19,914 Dallasl� yetkililere imzalayarak verdi�im ifadem... 328 00:29:21,926 --> 00:29:23,120 ...kesinlikle... 329 00:29:23,194 --> 00:29:27,290 ...bir "itiraf" belgesi niteli�i ta��mamaktayd�. 330 00:29:28,399 --> 00:29:30,458 Buna ra�men, �yle isimlendirdiler. 331 00:29:31,503 --> 00:29:35,371 Elbette, buna itiraz edemedim ��nk� �yle de�erlendirildi�inden haberdar de�ildim. 332 00:29:36,141 --> 00:29:40,100 Hi� haber okumam��t�m. 2 hafta boyunca hi�bir �ey duymad�m. 333 00:29:40,345 --> 00:29:43,041 Beni kimseyle g�r��t�rmemi�lerdi. 334 00:29:47,051 --> 00:29:51,420 Bayan memurla �ok kez konu�tuk ve hat�rlamas�n� sa�lamaya �al��t�k. 335 00:29:51,489 --> 00:29:55,653 "Plakay� ya da yard�mc� olabilecek herhangi bir �ey hat�rl�yor musun?" dedik. 336 00:29:55,727 --> 00:29:58,423 O da bize arabay� �ok detayl� bir �ekilde tarif etti. 337 00:29:58,496 --> 00:30:01,795 Daha sonra da verdi�i tarifin arabaya �ok yak�n oldu�u ortaya ��kt�. 338 00:30:10,942 --> 00:30:13,638 Aramam�z gereken araban�n mavi bir Vega olmad��� ortaya ��kt�. 339 00:30:13,711 --> 00:30:15,838 Bir Comet aramam�z gerekiyormu�. 340 00:30:18,349 --> 00:30:23,977 Mavi bir Vega arayarak israf etti�imiz zamandan bahsetmek bile istemiyorum. 341 00:30:30,295 --> 00:30:33,458 Bir Vega ile bir Mercury Comet aras�nda farkl�l�klar vard�r. 342 00:30:33,998 --> 00:30:37,331 Yani ger�ekte, arabalara bakacak olursak... 343 00:30:37,635 --> 00:30:41,036 ...toplanan her bilgi... 344 00:30:41,639 --> 00:30:45,473 ...bir Comet'i, d�zeltiyorum bir Vega'y� i�aret ediyordu. 345 00:30:54,385 --> 00:30:57,286 �fade veren insanlar�n hepsi g�venilir insanlard� ve yard�m etmeye �al���yorlard�. 346 00:30:57,355 --> 00:31:02,356 Ger�ekten yard�m etmek i�in can at�yorlard� ama edindi�imiz bilgilerin t�m� yanl��t�. 347 00:31:23,648 --> 00:31:26,481 David Harris'in �ald��� araban�n �zerinde hi�bir delik yokmu�. 348 00:31:26,551 --> 00:31:27,916 Bir tane bile. 349 00:31:28,253 --> 00:31:30,813 D���n�n ki bir araba oldu�u yerde duruyor... 350 00:31:31,823 --> 00:31:35,657 ...bir noktadan ba�layarak, tepeye t�rmanmaya ba�l�yor... 351 00:31:36,060 --> 00:31:38,028 ...tam arkas�nda ise bir kad�n duruyor... 352 00:31:38,096 --> 00:31:40,326 ...ama elindeki silahla bir kez bile isabet ettiremiyor. 353 00:31:40,398 --> 00:31:43,333 En az�ndan bir kez isabet ettirmi� olmas� gerekirdi ama ettirememi�. 354 00:31:43,401 --> 00:31:47,235 Ke�ke becerebilseydi, s�r�c�n�n kafas�n� havaya u�urabilseydi de... 355 00:31:47,305 --> 00:31:49,466 ...ben bunlar� ya�amam�� olsayd�m. 356 00:31:53,144 --> 00:31:55,078 Bir�ok kez inceledim... 357 00:31:55,146 --> 00:31:58,604 ...hatta Bay Cunningham'la birlikte ara�t�rd�k... 358 00:31:58,716 --> 00:32:03,016 ...ama arac�n bir kez bile isabet ald���na dair bir iz bulamad�k. 359 00:32:05,123 --> 00:32:11,391 Daha sonra bir kur�unun belli belirsiz bir iz b�rakt��� bir yer tespit etmi�. 360 00:32:11,763 --> 00:32:15,597 Ama daha bana s�ylemeye f�rsat bulamadan, k�z� araban�n ha�ad�n� ��karm��. 361 00:32:16,034 --> 00:32:17,626 Tam anlam�yla hurdaya ��karm��. 362 00:32:21,572 --> 00:32:25,099 Ben genellikle h�rs�zl�k... 363 00:32:27,178 --> 00:32:30,011 ...m�lkiyet ve bu tip davalara bak�yordum. 364 00:32:30,081 --> 00:32:32,311 Bana gelerek ��yle s�yledi: 365 00:32:32,383 --> 00:32:36,012 "Siz Edith James misiniz? Davamla ilgili sizinle g�r��mek istiyorum." 366 00:32:36,087 --> 00:32:38,282 Hat�rlad���m kadar�yla b�yle s�ylemi�ti. 367 00:32:38,756 --> 00:32:42,021 Ben de: "Tabii ki. Ne �e�it bir dava?" dedim. 368 00:32:42,093 --> 00:32:44,857 O da: "Cinayet davas�." deyince ben de... 369 00:32:44,929 --> 00:32:46,521 ...o an ��yle d���nd�m: 370 00:32:46,597 --> 00:32:50,727 "Hi� b�yle bir davaya bakmad�m ama en az�ndan bu konuda onunla konu�abilirim." 371 00:32:53,371 --> 00:33:01,478 M�vekkillerinin masumiyetine inan bir aptal oldu�umun d���n�lmesinden nefret ederim. 372 00:33:02,714 --> 00:33:05,615 �o�u insana g�re kad�n avukatlar... 373 00:33:05,683 --> 00:33:09,449 ...kendilerine s�ylenen her yalana k�r� k�r�ne inan�rlar. 374 00:33:11,155 --> 00:33:13,623 Biraz saf oldu�umu kendim de kabul ediyorum. 375 00:33:14,158 --> 00:33:20,124 Ama di�er taraftan, su�unu kabul eden ya da su�lu bulunan bir�ok k�t� insan da g�rd�m... 376 00:33:20,365 --> 00:33:24,893 ...ve bence az kals�n Randall da su�lu damgas� yiyecekti. 377 00:33:25,700 --> 00:33:27,800 B�lge Savc�s� 378 00:33:28,139 --> 00:33:30,733 Douglas Mulder'�n m�kemmel bir kazanma rekoru vard�. 379 00:33:32,677 --> 00:33:36,636 San�r�m B�lge Savc�l�k Ofisi'nden ayr�ld���nda hi� dava kaybetmemi�ti. 380 00:33:36,914 --> 00:33:38,745 Bu y�zden bir efsane olarak g�r�l�yordu. 381 00:33:39,951 --> 00:33:43,387 Hat�rlad���m kadar�yla Mulder'�n s�yledi�i her �ey... 382 00:33:43,454 --> 00:33:45,479 ...kendisinin ne kadar b�y�k bir adam oldu�uyla... 383 00:33:45,623 --> 00:33:49,616 ...ve t�m bu mahk�miyet kararlar�n� ne kadar kolayca ald�rabildi�iyle ilgiliydi. 384 00:33:51,863 --> 00:33:56,027 Davay� ba�ka birisinin almas�n� istedim, bu y�zden Dennis'in ilgilenmesini sa�lad�m... 385 00:33:56,768 --> 00:33:59,293 ...��nk� Dennis'in daha fazla dava tecr�besi vard�... 386 00:33:59,370 --> 00:34:02,339 ...ve Dennis neredeyse b�t�n j�ri davalar�n� kazan�yordu. 387 00:34:02,640 --> 00:34:06,508 Ayr�ca Dennis, Randall Adams davas�yla �ok ilgiliydi... 388 00:34:06,577 --> 00:34:08,738 ...��nk� "Bu davay� biz kazanabiliriz. 389 00:34:08,813 --> 00:34:12,681 Ellerinde yeterli delilleri yok, sadece David Harris var." deyip duruyordu. 390 00:34:13,151 --> 00:34:17,383 Davay� daha fazla muhakeme edebilmek i�in daha fazla s�re talebinde bulundum... 391 00:34:18,256 --> 00:34:22,886 ...ve bunu yaparken de, program�m� birka� haftaya g�re d�zenlemek durumundayd�m... 392 00:34:22,960 --> 00:34:25,485 ...��nk� Teksas, Vidor'da tam olarak ne zaman bulunaca��m� belirlemem gerekliydi. 393 00:34:26,097 --> 00:34:29,863 Vidor, Teksas Eyaleti'nde Ku Klux Klan�'n�n kararg�h�d�r. 394 00:34:30,134 --> 00:34:33,126 Siyahlar�n yatacak yer bulamad�klar� bir �ehirdir. 395 00:34:33,204 --> 00:34:37,163 Siyah insanlar orada benzin ikmali yapmak i�in bile duramazlar. 396 00:34:37,708 --> 00:34:40,802 Dahas�, Vidorlular polis memurunu �ld�ren ki�inin... 397 00:34:40,878 --> 00:34:43,847 ...bir siyah oldu�unu d���n�yorlard�. 398 00:34:45,049 --> 00:34:46,949 Yolda bir motelde duraklamam gerekiyordu. 399 00:34:47,285 --> 00:34:50,550 E�im ve ben bir odada, bayan avukat ise ba�ka bir odada kalm��t�. 400 00:34:50,621 --> 00:34:54,887 Vidor'a gidip ara�t�rmam�za ba�lamak i�in sabah erken kalkma konusunda s�zle�mi�tik. 401 00:34:55,526 --> 00:34:57,517 Sabah saat 6 s�ralar�nda... 402 00:34:58,196 --> 00:35:00,687 ...Edith James, yani bayan avukat, kalkm��... 403 00:35:01,632 --> 00:35:03,657 ...beni aramaya ba�lam��. 404 00:35:03,901 --> 00:35:07,428 Beni bulmak i�in park alan�na giderken, bir odaya girmi�. 405 00:35:07,505 --> 00:35:09,166 Park alan�ndaki birisi: 406 00:35:09,240 --> 00:35:11,470 "Dallas'tan gelen avukat� ar�yorsan... 407 00:35:11,542 --> 00:35:14,067 ...o adam �u odada." diyerek, oda numaras�n� da s�ylemi�ti. 408 00:35:14,145 --> 00:35:15,874 Ben de Vidor'a yak�n oldu�umuzdan... 409 00:35:15,947 --> 00:35:19,974 ...takip edildi�imizden ve g�zetlendi�imizden ��phelenmeye ba�lam��t�m. 410 00:35:21,018 --> 00:35:23,714 Doug Mulder 1 haftad�r oradaym��... 411 00:35:23,788 --> 00:35:26,154 ...ve Vidorlulara benim... 412 00:35:26,524 --> 00:35:29,721 ...do�uda e�itim g�rm�� bir temel haklar avukat� oldu�umu... 413 00:35:30,361 --> 00:35:34,730 ...ve David Harris'in itibar�n� sarsmak i�in geldi�imi s�ylemi�. 414 00:35:37,401 --> 00:35:44,939 Ve daha sonra bana soru�turman�n ba��nda bulunan polis memuruyla g�r��mem tavsiye edildi. 415 00:35:45,042 --> 00:35:50,445 Bende de Vidor'da g�venebilece�im tek polis memurunun o oldu�una dair bir intiba olu�mu�tu. 416 00:35:51,749 --> 00:35:55,150 Polis memuru �ld�r�ld�kten sonra... 417 00:35:55,419 --> 00:35:57,649 ...David Harris'in Vidor'a d�nd���n�... 418 00:35:57,722 --> 00:36:01,453 ...fakat tutuklanmadan �nce, orada soygun yapt���n�... 419 00:36:01,692 --> 00:36:07,558 ...ve 7-Eleven tipi bir ma�azada birinin bo�az�na t�fek dayad���n� s�ylemi�ti. 420 00:36:08,366 --> 00:36:09,856 O zamanlar... 421 00:36:11,068 --> 00:36:14,504 ...O'Bannion's'u 7-Eleven'da bir 22'lik t�fekle soymu�tum. 422 00:36:15,840 --> 00:36:18,673 Ba�ka soygunlar da yapm��t�m. 423 00:36:19,110 --> 00:36:22,546 O zamanlar 18 ya� alt� �artl� tahliyesi ile d��ar�dayd�m. 424 00:36:24,782 --> 00:36:28,377 En sonunda, Vidor'da bu olaydan sonra teslim olmu�tum. 425 00:36:34,091 --> 00:36:38,027 San�r�m itiraf etmi�tim. Tam olarak hat�rlayam�yorum. 426 00:36:38,696 --> 00:36:40,095 Bana sen yapt�n dediler. 427 00:36:47,371 --> 00:36:49,771 Ma�azalar� soydu�unu s�ylemi�, biz de g�lm��t�k. 428 00:36:49,840 --> 00:36:51,671 "Tabii, sen yapm��s�nd�r." demi�tik. 429 00:36:51,742 --> 00:36:53,767 �apkalar�mdan birini ona vermi�tim. 430 00:36:53,844 --> 00:36:56,870 Eski bir Bonnie & Clyde tipi bir �apkayd�, yana b�k�l�yd�. 431 00:36:56,948 --> 00:37:00,179 "Sana ufak bir b�y�k �izelim, eline bu silah� da ald�n m�... 432 00:37:00,251 --> 00:37:02,446 ...kimse seni tan�maz." demi�tik. 433 00:37:02,753 --> 00:37:06,746 Gece saat 2 gibi, uyurken telefon �ald�. 434 00:37:06,891 --> 00:37:10,190 "Alo?" dedim, o da: "Benim David." dedi. "David Haris mi?" dedim. 435 00:37:10,261 --> 00:37:12,855 "Evet. Yapt�m. Gelip beni alabilir misin?" dedi. 436 00:37:12,930 --> 00:37:15,125 Ben de: "Gelip seni alamam. Uyuyorum." dedim. 437 00:37:19,637 --> 00:37:21,502 Vicdan� s�zlam�yordu. 438 00:37:22,940 --> 00:37:25,773 Ben k�t� bir �ey yapsam, i�im s�zlar. 439 00:37:25,843 --> 00:37:29,609 "Eyvah, ke�ke b�yle yapmasayd�m." der, kendimi k�t� hissederim. 440 00:37:30,414 --> 00:37:33,349 Ama onu rahats�z etmiyordu. Hi� ama hi� umurunda de�ildi. 441 00:37:49,066 --> 00:37:54,394 Vidor'daki B�lge Savc�l���na David'e ne yapacaks�n�z diye sordu�umuzda, bize: 442 00:37:54,472 --> 00:37:57,202 "Onu Teksas Gen�lik Konseyi'ne sevk edece�iz." dediler. 443 00:37:57,275 --> 00:37:59,243 Biz de, ayn� silahla yap�lm�� bir soygun olmas�n�n... 444 00:37:59,310 --> 00:38:04,608 ...biraz garip olup olmad���n� d���nm�yor mu acaba diye biraz ara�t�rma yapt�k. 445 00:38:04,682 --> 00:38:07,651 Kar��s�nda David Harris'in tabancas�... 446 00:38:08,019 --> 00:38:11,978 ...ve Randall Adams'�n bindi�i David Harris'in arabas� vard�. 447 00:38:12,390 --> 00:38:14,517 Bu s�zde cinayeti i�lerken kullan�lan t�m ara� gerecin... 448 00:38:14,592 --> 00:38:18,619 ...hi�bir ceza almadan kurtulan David Harris taraf�ndan sa�lanm�� olmas�n�n... 449 00:38:18,829 --> 00:38:22,765 ...ve ayn� ki�inin savc�l�k lehine �ahitlik etmesinin biraz da olsa... 450 00:38:22,833 --> 00:38:25,631 ...garip oldu�unu d���nmemi� miydi acaba? 451 00:38:25,703 --> 00:38:30,197 T�m s�yledi�i ise: "Vidor, Teksas'ta i�ler b�yle y�r�mez. 452 00:38:30,708 --> 00:38:32,642 Bizimkiler o kadar... 453 00:38:32,710 --> 00:38:36,942 Gen� bir adam�n hayat�n� karartmak i�in can atan tipler de�iliz." olmu�tu. 454 00:38:40,117 --> 00:38:43,348 Bir�ok su�a kar��ma sav�n� �ne s�rd�m. 455 00:38:43,421 --> 00:38:46,720 Sav�mda David Harris'in polis memurunu �ld�rmeden �nce... 456 00:38:47,024 --> 00:38:49,857 ...ve �ld�rd�kten sonra bir�ok seri su� i�ledi�ini savundum. 457 00:38:49,927 --> 00:38:56,161 Kalbi cinayet i�lemeye meyilli k�t� niyetlerle dolu bir insan oldu�unu s�yledim. 458 00:38:56,767 --> 00:39:00,362 Ama yarg�� o su�lardan herhangi birini bile sunmama izin vermedi. 459 00:39:01,872 --> 00:39:04,033 Ellerinde 28 ya��nda bir adam vard�. 460 00:39:04,775 --> 00:39:08,040 Onun alternatifi ise 16 ya��ndaki bir �ocuktu... 461 00:39:08,112 --> 00:39:11,275 ...ki Teksas yasalar�na g�re ona idam cezas� verilemezken... 462 00:39:11,349 --> 00:39:13,374 ...28 ya��ndakine verilebiliyordu. 463 00:39:15,519 --> 00:39:19,920 Randall Adams'a kar�� idam davas� a��lmas�n�n ard�ndaki... 464 00:39:19,989 --> 00:39:22,015 ...ana sebep bence buydu. 465 00:39:22,526 --> 00:39:27,196 Su� �st�nde yakalad�klar�ndan de�il, sadece uygun ya�ta olmas�ndan. 466 00:39:32,203 --> 00:39:34,467 Yarg�c�n, yani Don Metcalfe'nin... 467 00:39:34,739 --> 00:39:38,300 ...Dennis White'�n kar�s�... 468 00:39:38,743 --> 00:39:42,144 ...Jeanete White'a bir tek "Neden kafan�za tak�yorsunuz? 469 00:39:42,213 --> 00:39:44,841 Adam serserinin teki." demedi�i kalm��t�. 470 00:39:48,853 --> 00:39:53,585 Hukuka b�y�k bir sayg� duymam gerekti�ini ��renerek b�y�d�m. 471 00:39:54,191 --> 00:40:01,392 Polis memurlar�n�n, emniyet g�revlilerinin ya�ad��� tehlikelerin fark�ndayd�m. 472 00:40:01,465 --> 00:40:05,902 Bence toplum bu konulara gereken hassasiyeti g�stermiyor. 473 00:40:07,638 --> 00:40:09,299 Babam FBI i�in �al���yordu. 474 00:40:09,373 --> 00:40:12,672 Muhtemelen de FBI i�in �al��man�n en k�t� oldu�u zamand�. 475 00:40:12,743 --> 00:40:16,770 1932 ila 1935 aras� Chicago'dan bahsediyorum. 476 00:40:17,982 --> 00:40:22,146 Dillinger �ld�r�ld���nde Biograph Tiyatrosu�ndaym��. 477 00:40:24,855 --> 00:40:28,621 S�cak bir yaz ak�am�ym��. S�cak havadan bunalan insanlar... 478 00:40:28,692 --> 00:40:30,683 ...d��ar�da y�r�y�� yap�yorlarm��. 479 00:40:46,744 --> 00:40:51,370 Babam�n anlatt���na g�re Dillinger k�sa bir s�re i�inde �ld�r�ld���nde... 480 00:40:51,449 --> 00:40:56,179 ...insanlar hat�ra olsun diye kan�na mendillerini bat�r�yorlarm��. 481 00:40:56,387 --> 00:40:58,480 Bir kad�n� ise �ok iyi hat�rlad���n� s�ylerdi... 482 00:40:58,556 --> 00:41:01,889 ...kad�n elindeki gazeteyi havaya kald�rarak: 483 00:41:01,959 --> 00:41:06,225 "Elinde John Dillinger'�n kan� bulunan Kansasl� tek kad�n ben oldu�umdan eminim." demi�. 484 00:41:10,501 --> 00:41:12,696 Sonra "K�rm�z�l� Kad�n"�n... 485 00:41:13,337 --> 00:41:16,465 Kad�n�n �zerinde turuncu bir elbise varm��. Buras� �ok �nemli de�il zaten. 486 00:41:16,740 --> 00:41:19,800 I��klar�n alt�nda k�rm�z� g�r�nm�� olmal�. Kesinlikle turuncu oldu�unu s�ylemi�ti. 487 00:41:19,877 --> 00:41:23,608 Daha sonra o kad�n Dillinger'a dokunan "K�rm�z�l� Kad�n" olarak tarihe ge�ti. 488 00:41:23,681 --> 00:41:26,241 Babam ise: "Ger�ekten turuncular i�inde bir kad�nd�." diyordu. 489 00:41:27,318 --> 00:41:30,378 �d�l�ne gelecek olursak, yeni bir k�rk manto... 490 00:41:30,454 --> 00:41:33,855 ...ve as�l memleketi olan Romanya'ya tek gidi� bileti kazanm��. 491 00:41:41,732 --> 00:41:45,828 Anlatt��� t�m hik�ye 2 saat r�tarl�yd�. 492 00:41:46,837 --> 00:41:50,238 Ben bu �ocukla sabah saat 10 gibi kar��la�m��t�m. 493 00:41:50,541 --> 00:41:52,668 Ona g�re ��le vakti bulu�mu�uz. 494 00:41:53,544 --> 00:41:57,640 Ben saat 2 ya da 3'te Bronco Bowling'deydik diyordum... 495 00:41:57,715 --> 00:41:59,706 ...o ise saat 5 ya da 6 diyordu. 496 00:42:01,385 --> 00:42:05,321 Mutab�k kald���m�z her �eyde, o 2 saat geriden geliyordu. 497 00:42:06,924 --> 00:42:11,258 �ki saat sonradan. �ki saat geciktirerek. 498 00:42:12,930 --> 00:42:15,228 �fadesine g�re... 499 00:42:15,299 --> 00:42:18,735 ...�evre yolundan ��k�p Inwood Bulvar�'na girerken... 500 00:42:19,169 --> 00:42:23,633 ...arabay� ben s�r�yormu�um ve bu �ekilde kenara �ektirilmi�iz. 501 00:42:23,974 --> 00:42:27,603 Korkmu� ve koltu�un �n�ne ��km��. 502 00:42:37,788 --> 00:42:39,779 Memur bize yakla��p... 503 00:42:40,624 --> 00:42:45,254 ...feneri do�rultunca da, pencereyi indirmi�im... 504 00:42:49,533 --> 00:42:51,967 ...silah� ��kar�p, adam� vurmu�um. 505 00:42:58,676 --> 00:43:00,041 �fadesine g�re... 506 00:43:00,244 --> 00:43:02,974 ...motele vard���m�zda da... 507 00:43:03,380 --> 00:43:06,713 ...arabadan inmi�im ve ona: "Sen kafana takma. 508 00:43:06,784 --> 00:43:08,718 Olup biteni de unut." demi�im. 509 00:43:09,820 --> 00:43:11,219 Tamamen sa�mal�k. 510 00:43:14,692 --> 00:43:17,126 Polis memuru 12:30'da �ld�r�lm��... 511 00:43:17,194 --> 00:43:20,357 ...yani onun beni en son g�r���nden iki bu�uk saat sonra. 512 00:43:24,702 --> 00:43:26,602 Motele girmeden �nce... 513 00:43:26,670 --> 00:43:32,434 ...motelin bah�esinden ge�erek kar��daki k���k d�kk�na gitmi� ve sigara alm��. 514 00:43:32,643 --> 00:43:36,306 Benim de 10'dan �nce sigara al�p almad���n� ��renmek i�in... 515 00:43:36,380 --> 00:43:40,373 ...d�kk�ndaki adamla konu�mam gerekiyordu. 516 00:43:41,018 --> 00:43:44,545 Ama ben Fort Worth'a uzun bir s�re gidememi�tim. 517 00:43:45,255 --> 00:43:49,248 Hapishane k�yafetiyle onu g�stermemek i�in ailesinden birka� foto�raf�n� ald�k. 518 00:43:49,960 --> 00:43:53,726 Tezgah�n arkas�ndaki adama foto�raflar� g�sterdim. 519 00:43:54,698 --> 00:43:57,724 Adam yard�ma haz�r g�r�n�yordu ve bize yard�m etmek istedi. 520 00:43:58,135 --> 00:43:59,659 T�m i�tenli�iyle �unlar� s�yledi: 521 00:43:59,737 --> 00:44:02,535 "Bu adam�n buraya gelip gelmedi�ini hat�rlam�yorum. 522 00:44:02,606 --> 00:44:06,770 Hangi gece geldi�inden emin olamam. O gece olabilir de, olmayabilir de. 523 00:44:06,844 --> 00:44:09,074 ��nk� s�rekli gelip sigara al�yorlard�." 524 00:44:09,480 --> 00:44:10,742 Karde�i... 525 00:44:13,017 --> 00:44:14,177 ...ilk ifadesinde... 526 00:44:17,054 --> 00:44:21,081 ...cinayet esnas�nda odada oldu�unu... 527 00:44:22,526 --> 00:44:26,986 ...televizyon izledi�ini s�ylemi�ti. San�r�m bir g�re� m�sabakas�ym��. 528 00:44:27,765 --> 00:44:32,099 Ve "Ben ve karde�im g�re� m�sabakalar�n� severiz. Karde�im yan�mdayd�. 529 00:44:32,569 --> 00:44:37,101 Karde�im Randall t�m gece yan�mdayd�. B�yle bir �ey yapm�� olamaz." demi�... 530 00:44:37,841 --> 00:44:40,275 ...karde�ini korumaya �al��m��t�. 531 00:44:41,879 --> 00:44:45,178 Daha sonra, hat�rlad���m kadar�yla, ifadesini de�i�tirdi. 532 00:44:46,350 --> 00:44:48,045 ��nk�... 533 00:44:48,919 --> 00:44:52,047 ..."E�er o kadar ileri gidip yalanc� �ahitlik yapsam bile... 534 00:44:52,456 --> 00:44:55,584 ...bu bir �eyi de�i�tirmez ��nk� olay� ��zm��ler." demi�tir. 535 00:44:55,659 --> 00:44:58,059 Bu �ekilde d���nm��t�r diye d���n�yorum. 536 00:44:59,730 --> 00:45:01,789 "Karde�imin yapt���n� biliyorlar. 537 00:45:01,865 --> 00:45:05,995 E�er ��k�p yalan s�ylersem, bir de ben yalanc� �ahitlikten kodesi boylar�m. 538 00:45:06,070 --> 00:45:09,665 Karde�imle birlikte hapis yatar�m ve bunun da kimseye bir faydas� olmaz. 539 00:45:09,740 --> 00:45:13,141 Bu y�zden ifade vermeyece�im. Hi�bir �ey s�ylemeyece�im." diye d���nm�� olmal�. 540 00:45:13,243 --> 00:45:16,235 Dolay�s�yla t�m ifadesini geri �ekti... 541 00:45:18,082 --> 00:45:20,573 ...b�ylece Adams �ahitsiz kalm�� oldu. 542 00:45:22,450 --> 00:45:24,800 Polis Memuru Cinayet Mahallini Anlatt� 543 00:45:26,924 --> 00:45:31,951 Mahkemede verdi�i ifadeyle, ilk verdi�i ifadenin tamamen uyumlu olmas� gerekiyordu. 544 00:45:32,029 --> 00:45:34,657 Cinayetten sonraki 15 ila 20 dakikadan bahsediyoruz. 545 00:45:34,732 --> 00:45:37,565 En iyi tan�k ifadesinin bayan memurun ifadesi olmas� gerekiyordu. 546 00:45:38,869 --> 00:45:41,303 Ama �rt��m�yordu. Uzaktan yak�ndan al�kas� bile yoktu. 547 00:45:43,100 --> 00:45:48,800 ...orta uzunlukta sa�� vard�. ...kal�n bir parkas� vard�. 548 00:45:50,300 --> 00:45:52,800 ...tek ki�i vard�. 549 00:45:59,189 --> 00:46:01,180 Mahkemedeki ifadesine g�re... 550 00:46:01,425 --> 00:46:04,417 ...�len memur ara�tan indikten sonra, kendisi de inmi�. 551 00:46:04,928 --> 00:46:08,159 Durdurulan arac�n arkas�nda pozisyonunu alm��. 552 00:46:21,945 --> 00:46:25,244 Cinayetten 15 dakika sonra verdi�i ilk ifadesinde... 553 00:46:25,649 --> 00:46:28,140 ..."katilin �zerinde k�rk yakal� bir mont" var diyor. 554 00:46:28,352 --> 00:46:32,254 Mahkemede, "G�r sa�l� birisi olabilir." diyor. 555 00:46:32,990 --> 00:46:36,289 �ocuk �zerimde Levi marka bir mont oldu�unu do�rulam��t�... 556 00:46:36,426 --> 00:46:39,862 ...yakas� da t�pk� �u an �zerimde olan gibiydi. 557 00:46:40,063 --> 00:46:43,931 �n duru�mada ise, kendisinin �zerinde k�rk yakal� bir mont oldu�unu y�n�nde ifade vermi�ti. 558 00:46:44,034 --> 00:46:45,968 �lk ifadesinde memuru kimin �ld�rd���n� anlat�yordu zaten. 559 00:46:46,403 --> 00:46:49,497 K�rk yakal� bir mont giyen tek bir �ah�s. 560 00:47:01,051 --> 00:47:04,509 S�r�c�n�n birden g�r sa�l� olmas� ne kadar g�zel bir tesad�f. 561 00:47:04,621 --> 00:47:07,784 Tek yapmas� gereken, foto�raf�ma bakmakt�. 562 00:47:07,991 --> 00:47:10,221 Ama ilk ifadesi bu �ekilde de�ildi. 563 00:47:10,294 --> 00:47:14,025 "K�rk yakal� bir montla", "g�r sa�" aras�nda da�lar kadar fark var. 564 00:47:15,165 --> 00:47:16,291 Tamamen sa�mal�k. 565 00:47:20,103 --> 00:47:24,937 �ki haftal�k bir soru�turma ge�irince t�m ifadesi birden de�i�iveriyor. 566 00:47:25,008 --> 00:47:28,307 Soru�turma ba��nda bir �ey, sonunda bamba�ka bir �ey s�yl�yor. 567 00:47:28,378 --> 00:47:30,107 Bir �eyler olmu� ama ne? 568 00:47:30,180 --> 00:47:32,944 Haf�zas�n� tazelemi�ler. 569 00:47:39,990 --> 00:47:42,891 Cuma ��leden sonrayd�, san�r�m Paskalya Cumas�'yd�... 570 00:47:43,026 --> 00:47:48,792 ...o ��leden sonra mahkemeye d�nm��t�k ve bir bak�ma ne�eliydik ��nk�... 571 00:47:48,866 --> 00:47:50,561 ...beraat edece�ini d���n�yorduk. 572 00:47:51,602 --> 00:47:53,900 Ortada do�ru d�zg�n bir kan�t yoktu. 573 00:47:53,971 --> 00:47:57,202 Sadece gen� David Harris vard� ve kimsenin de ona inanaca�� yoktu. 574 00:47:57,474 --> 00:48:00,568 Bu y�zden olduk�a iyimserdik... 575 00:48:00,644 --> 00:48:05,576 ...ta ki mahkeme salonuna girip k�rs�n�n �n�nde dikilen o 3 ki�iyi g�rene dek. 576 00:48:05,649 --> 00:48:06,980 Tam 3 ki�iydiler. 577 00:48:07,284 --> 00:48:10,151 �ahitlik yapabilmek i�in yemin ediyorlard�. 578 00:48:11,355 --> 00:48:14,984 Ayn� g�n Bayan Miller k�rs�ye ��kt�. 579 00:48:15,592 --> 00:48:19,688 Ve dedi ki: "��te g�rd���m adam buydu! 580 00:48:19,763 --> 00:48:23,221 Cinayetten hemen sonra g�rd���m y�z Randall Adams'�n y�z�yd�. 581 00:48:23,300 --> 00:48:27,293 O polis memurunu �ld�r�rken silah� arabadan... 582 00:48:27,371 --> 00:48:31,205 ...nas�l ��kard���n� g�rd�m ve o adam bu adamd�." diyerek... 583 00:48:31,408 --> 00:48:33,933 ...parma��yla Randall Adams'� i�aret etti. 584 00:48:34,011 --> 00:48:36,275 H�k�m giymesini sa�layan ki�i odur. 585 00:48:37,447 --> 00:48:40,416 �ocukken, hep dedektif olmak istemi�imdir... 586 00:48:40,484 --> 00:48:43,112 ...��nk� televizyondaki t�m dedektif filmlerini seyrederdim. 587 00:48:47,090 --> 00:48:50,787 �ocukken hep Boston Blackie filmlerini yay�nlarlard�... 588 00:48:55,198 --> 00:48:57,098 ...ve onun yan�nda da hep bir kad�n olurdu. 589 00:48:58,802 --> 00:49:01,566 Ben de hep bir dedektif ya da bir dedektif kar�s� olmak isterdim... 590 00:49:01,638 --> 00:49:03,663 ...bu y�zden de hep dedektif filmleri seyrederdim. 591 00:49:08,178 --> 00:49:11,545 Her zaman dikkatli g�zlerle bakar�m ��nk� ne zaman ne olaca��n� kestiremezsiniz. 592 00:49:11,615 --> 00:49:13,048 Ya da nas�l yard�mc� olabilece�inizi. 593 00:49:13,116 --> 00:49:16,176 Bu tip durumlarda yard�mc� olabilmek ho�uma gidiyor. 594 00:49:17,054 --> 00:49:18,180 Hem de �ok. 595 00:49:22,125 --> 00:49:24,355 Nereye gidersem gideyim, hep bu tip durumlarla kar��la��yorum. 596 00:49:24,428 --> 00:49:27,761 Bir�ok cinayete ya da bu tip �eye �ahit oluyorum. 597 00:49:27,864 --> 00:49:29,855 Evimin �evresinde bile. Her yerde. 598 00:49:30,267 --> 00:49:34,636 Her zaman �ahit oluyorum ya da kendimi olay�n i�inde buluyorum, faili, ne oldu�unu g�r�yorum. 599 00:49:42,913 --> 00:49:44,403 �nsanlar� dinliyorum. 600 00:49:44,481 --> 00:49:48,042 Ve her zaman polisten �nce kimin yalan s�yledi�ini ya da katilin... 601 00:49:48,852 --> 00:49:51,480 ...kim oldu�unu bulmaya �al���yorum. Bildim mi acaba diye merak ediyorum. 602 00:49:52,422 --> 00:49:53,411 Evet. 603 00:50:06,069 --> 00:50:09,664 Kocamla birlikte bir benzin istasyonunda �al���yorduk. 604 00:50:11,742 --> 00:50:14,006 �ok da iyi ge�indi�imiz s�ylenemezdi. 605 00:50:15,112 --> 00:50:17,080 S�rekli tart���p duruyorduk. 606 00:50:17,147 --> 00:50:21,447 Bu y�zden eve gitmek istememi�tik, eve gidip �ocuklar�n �n�nde kavga etmektense... 607 00:50:21,518 --> 00:50:24,753 ...arabada oturup konu�may� tercih etmi�tik. Bir de onlarla u�ra�mak istememi�tik. 608 00:50:25,555 --> 00:50:29,321 Tam anlam�yla kavga ediyorduk, daha sonra gidip bir �eyler yemeye karar vermi�tik. 609 00:50:30,427 --> 00:50:35,698 O esnada, restorandan bir polis ��kt�, yolun sa� taraf�na ge�ti... 610 00:50:36,533 --> 00:50:39,366 ...ve o adam� sa�a �ektirmek i�in harekete ge�ti. 611 00:50:47,944 --> 00:50:50,913 Arkas�na d�nd� ve dikkatlice bakt�. 612 00:50:52,315 --> 00:50:54,977 Adam� g�rd���n� sanm�yorum ama g�rm��. 613 00:50:55,052 --> 00:50:58,613 ��nk� "Neye bak�yorsun?" dedi�imde, k�t� bir �eyler olaca��n� biliyordum. 614 00:50:58,688 --> 00:51:00,713 O da: "Kapa �eneni ve s�rmeye devam et." demi�ti. 615 00:51:03,326 --> 00:51:06,955 Kocama: "Yava�la, yava�la ki g�rebileyim." diyip durmu�tum. 616 00:51:07,497 --> 00:51:10,466 O da: "Haydi, buradan gidiyoruz. 617 00:51:10,534 --> 00:51:13,697 Ne kadar da merakl�s�n. Ne oldu�una dair hi�bir fikrin yok." demi�ti. 618 00:51:15,906 --> 00:51:19,842 Birinin �ld�r�lece�i akl�m�n ucuna bile gelmemi�ti. 619 00:51:20,677 --> 00:51:22,144 Ben de yoluma devam ettim. 620 00:51:25,415 --> 00:51:29,215 Olaya m�dahil olmay� sevmeyen bir yap�s� vard�r. 621 00:51:29,286 --> 00:51:33,086 Yola devam etmek istedi. Bana da �enemi kapat�p �n�me bakmam� s�yledi. 622 00:51:33,757 --> 00:51:35,884 Ama ben her h�l�k�rda d�nd�m ve bakt�m. 623 00:51:41,398 --> 00:51:45,596 Daha sonra egzoz patlamas� ya da maytap sesi gibi bir ses duyduk. 624 00:51:46,503 --> 00:51:49,529 K�pr�y� ge�tikten sonra d���nmeye ba�lad�k. 625 00:51:49,606 --> 00:51:53,337 Dedim ki: "Emily, y�l�n bu zamanlar�nda maytap patlat�lmaz." 626 00:51:57,881 --> 00:52:03,008 Kendi kendime d���nmeye ba�lad�m: "Birisi ate� ediyor da olamaz." dedim. 627 00:52:07,591 --> 00:52:12,553 Zifiri karanl�kt� ve hava buz gibiydi. Araban�n i�ini g�rmek �ok zordu. 628 00:52:13,396 --> 00:52:17,355 Ama penceresi a��kt�. S�r�c� taraf�ndaki pencere a��kt�. 629 00:52:18,802 --> 00:52:20,667 O y�zden o kadar net bir �ekilde g�rebilmi�tim. 630 00:52:28,378 --> 00:52:30,903 Araban�n i�indeki hi�bir �eyi g�rememi�tim. 631 00:52:30,981 --> 00:52:34,815 G�rd���m sadece pencereye yans�yan g�lgelerdi. 632 00:52:34,885 --> 00:52:38,616 Ama pencereyi a�mas�, y�z�n� g�rmemizi sa�lam��t�. 633 00:52:38,688 --> 00:52:40,280 Araba koyu maviydi. 634 00:52:44,961 --> 00:52:48,488 Sakal�, b�y���... 635 00:52:48,665 --> 00:52:50,565 ...ve koyu sar� sa�lar� vard�. 636 00:52:52,969 --> 00:52:56,769 Ama s�yledi�im gibi, mahkeme salonunda olduk�a farkl� g�r�n�yordu. 637 00:52:58,475 --> 00:53:02,036 O adam oldu�unu sadece �uralar�na bakarak s�yleyebilmi�tim. 638 00:53:05,282 --> 00:53:11,213 Birka� el ate� edildi�ini biliyordum. Ama olaya m�dahil olmak istememi�tim... 639 00:53:11,288 --> 00:53:13,916 ...��nk� Bat� Dallas su� oran�n�n y�ksek oldu�u bir yerdir. 640 00:53:13,990 --> 00:53:15,287 En y�ksek olanlardan biridir. 641 00:53:15,358 --> 00:53:17,553 Kocam benden daha fazla korkmu�tu. 642 00:53:18,795 --> 00:53:21,696 Ama teninizin rengi siyahsa... 643 00:53:21,765 --> 00:53:24,325 ...herhangi bir olaya m�dahil olmak istemezsiniz. 644 00:53:24,601 --> 00:53:26,262 �ok genel bir durumdur. 645 00:53:26,336 --> 00:53:29,897 Bu olayda da oldu�u gibi, hi� kimse bir �ey g�rmek ya da duymak istemez. 646 00:53:30,774 --> 00:53:33,402 Tamamen arka planda kal�rlar. 647 00:53:33,543 --> 00:53:38,679 ��te bu y�zden �ne ��k�p �ahitlik yapabilecek birilerini bulmakta �ok zorlanm��lard�. 648 00:53:38,782 --> 00:53:41,114 ��nk� olay zencilerin ya�ad��� bir mahallede vuku bulmu�tu. 649 00:53:45,322 --> 00:53:50,021 Birinin yanl�� bir �ey yapt���n� g�rd���ne inan�yorsa, s�ylemeden duramaz. 650 00:53:51,161 --> 00:53:53,152 ��nk� beni... 651 00:53:58,068 --> 00:53:59,592 ...birka� kez... 652 00:54:00,870 --> 00:54:03,566 ...El Paso'dan uyu�turucu getirdi�ime dair ihbar etmi�ti. 653 00:54:04,441 --> 00:54:07,808 �erifi arayarak, bagaj�m�n aranmas�n� sa�lam��t�. 654 00:54:09,446 --> 00:54:12,472 Ben de bagaj� a�t���mda, hi�bir �ey bulamam��lard�. 655 00:54:18,388 --> 00:54:19,650 Anas�n�n g�z�d�r. 656 00:54:20,557 --> 00:54:24,357 Kalta��n tekidir, bir i� �evirdi�inizi anlarsa, gammazlamaktan �ekinmez. 657 00:54:31,501 --> 00:54:34,664 Bayan Miller mahkemede... 658 00:54:34,738 --> 00:54:38,174 ...benzin istasyonundaki i�inden erken ayr�ld���... 659 00:54:38,241 --> 00:54:42,041 ...ve kay�tlarla ilgili yard�mc� olmas� i�in kocas�n� ald��� y�n�nde ifade vermi�ti. 660 00:54:42,112 --> 00:54:45,548 Biz ara�t�rd���m�zda ise, benzin istasyonunun muhasebesiyle ilgili... 661 00:54:45,615 --> 00:54:49,346 ...bir i� yapmad���n� ��nk� 2 hafta �nce kasadan para �alma su�lamas�yla... 662 00:54:49,419 --> 00:54:51,410 ...i�ten ��kar�ld���n� ��renmi�tik. 663 00:54:52,555 --> 00:54:55,922 Polisle konu�malar�n�n tek nedeni... 664 00:54:56,159 --> 00:54:59,993 ...evlerinde 3 g�nd�r devam b��akl� kavga olmas�ym��. 665 00:55:00,063 --> 00:55:04,933 B��akla sald�r�, bu tip uygunsuz ve i�kili tav�rlar� y�z�nden... 666 00:55:05,001 --> 00:55:08,459 ...hepsi polis g�zetimine al�nm��. 667 00:55:08,838 --> 00:55:12,899 Polis merkezindeyken, birdenbire polis memurunun... 668 00:55:12,976 --> 00:55:15,444 ...�ld�r�lmesiyle ilgili g�rd�klerini... 669 00:55:15,512 --> 00:55:17,844 ...bir bir anlatmaya g�n�ll� oluvermi�ler. 670 00:55:19,516 --> 00:55:23,679 Kad�n�n biri beni evimden aram�� ve yanlar�ndan ge�en bir arabadan... 671 00:55:23,753 --> 00:55:27,120 ...Randall Adams'� te�his ederek aleyhine tan�kl�k eden bu kad�n� tan�d���n�... 672 00:55:27,190 --> 00:55:31,351 ...bu kad�n�n hayat�nda bir kez bile olsa do�ruyu s�ylememi� bir insan oldu�unu s�ylemi�ti. 673 00:55:34,164 --> 00:55:37,759 Kad�n ayr�ca duru�ma devam ederken B�lge Savc�s�'na ula�maya... 674 00:55:37,834 --> 00:55:41,201 ...ve bu kad�n�n g�venilir olmad���n� s�ylemeye �al��t���n�, e�er bu davan�n... 675 00:55:41,271 --> 00:55:45,230 ...dayanak noktas�n� bu ifade olu�turacaksa, bu ifadenin g�venilir olmad���n� s�ylemi�ti. 676 00:55:45,542 --> 00:55:48,375 Onlar k�t� insanlard�. Tam anlam�yla... 677 00:55:51,481 --> 00:55:52,675 ...toplumun y�z karas�yd�lar. 678 00:55:52,882 --> 00:55:57,978 Adam siyaht�, kad�n da beyaz. Kocas� o g�n�n ertesi i�e geldi. 679 00:55:59,322 --> 00:56:03,656 �nceki g�n �ld�r�len polis memurundan bahsetti. 680 00:56:03,727 --> 00:56:05,752 Ben ise bu konuda bir �ey duymam��t�m. 681 00:56:05,962 --> 00:56:08,954 Ve bunun da ba�ka bir uydurma hik�ye oldu�unu d���nm��t�m. 682 00:56:09,999 --> 00:56:12,194 Ve gazeteleri getirdi�inde... 683 00:56:12,602 --> 00:56:17,471 ...hi�bir �ey g�rmedi�ini, havan�n zifiri karanl�k oldu�unu s�ylemi�ti. 684 00:56:18,074 --> 00:56:20,770 Paray� okuyunca beyninde ampuller yanmaya ba�lad�. 685 00:56:24,080 --> 00:56:25,911 ��te o zaman bu fikre kap�ld�. 686 00:56:27,283 --> 00:56:29,080 Onun kelimeleriyle ifade edecek olursam... 687 00:56:29,252 --> 00:56:34,652 ...yeterince paraya, anas�n� bile satabilecek bir yap�ya sahipti. 688 00:56:35,024 --> 00:56:37,959 Ne s�ylemesini istiyorlarsa, onu s�ylemeye raz�yd�. 689 00:56:38,027 --> 00:56:41,554 Ya da ne g�rmesini istiyorlarsa, onu g�rm�� olmaya raz�yd�. 690 00:56:42,399 --> 00:56:43,866 Tam olarak b�yle s�ylemi�ti. 691 00:56:47,337 --> 00:56:50,534 Gidip t�m olay� g�rd���n�... 692 00:56:50,740 --> 00:56:53,937 ...adam� tan�d���n� s�yleyerek, onu te�his etti�ini ��rendi�imde... 693 00:56:55,612 --> 00:56:58,410 ...�ok olmu�tum. 694 00:56:59,849 --> 00:57:03,376 ��te o zaman Dennis White'� arad�m ve "O adam yalan s�yl�yor." dedim. 695 00:57:05,755 --> 00:57:08,747 Hi� kimse net bir �ekilde g�rm�� olamaz. 696 00:57:13,763 --> 00:57:17,290 Polisin vuruldu�u ve onlar�n bulundu�u yeri g�z �n�ne alacak olursak... 697 00:57:19,836 --> 00:57:22,771 ...ellerinde d�rb�n m� vard� acaba diye ��pheye d��erim. 698 00:57:27,110 --> 00:57:28,543 Ben bir sat�c�y�m... 699 00:57:28,945 --> 00:57:31,505 ...ve bir �eyi en ince ayr�nt�s�na kadar incelerim. 700 00:57:32,715 --> 00:57:35,650 Yerleri, nesneleri... 701 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 ...sokaklar� unutmam. 702 00:57:39,322 --> 00:57:42,189 ��nk� b�yle al��m���m, �ans eseri edindi�im bir �ey. 703 00:57:42,258 --> 00:57:45,694 �nsanlara dikkatlice bakar�m ve onlar� ��zmeye �al���r�m. 704 00:57:47,464 --> 00:57:50,524 Merakl� bir �ekilde incelerim. 705 00:57:53,603 --> 00:57:56,003 Bir gece Plush Pub'tan ��km��t�m... 706 00:57:56,873 --> 00:58:01,606 ...1977 model bir Cadillac kullan�yordum... 707 00:58:02,779 --> 00:58:04,610 ...Hampton �zerinden bat�ya do�ru gidiyordum. 708 00:58:05,014 --> 00:58:08,313 Bir memurun iki ki�iyi sa�a �ektirmi� oldu�unu g�rd�m. 709 00:58:08,785 --> 00:58:11,310 Mavi bir arabay�... 710 00:58:11,921 --> 00:58:13,821 ...sa�a �ektirmi�ti. 711 00:58:14,891 --> 00:58:16,825 Araba maviydi. 712 00:58:18,728 --> 00:58:22,186 San�r�m mavi bir Ford'du. Mavi renkte bir ara�t�. 713 00:58:25,668 --> 00:58:29,502 San�r�m s�r�c�n�n uzun sar� sa�lar� ve b�y��� vard�. 714 00:58:29,572 --> 00:58:32,439 Di�erinin ise sakal� ya da b�y��� yoktu. 715 00:58:37,146 --> 00:58:40,741 O b�lgeye gelen beyaz biri... 716 00:58:40,950 --> 00:58:44,317 ...�ok dikkat �eker, hemen g�ze batar. 717 00:58:44,988 --> 00:58:47,957 Ve e�er g�ze batarsan�z, sizi durdurmalar� ka��n�lmazd�r. 718 00:58:51,060 --> 00:58:53,756 Memur, araca do�ru y�r�d�. 719 00:58:55,598 --> 00:58:57,156 Arabas� arkadayd�... 720 00:58:57,233 --> 00:58:59,463 �nde miydi, arkada m�yd� hat�rlam�yorum... 721 00:58:59,536 --> 00:59:02,994 ...ama bir arac� sa�a �ektirdi�inden ve o araca do�ru y�r�d���nden eminim. 722 00:59:04,207 --> 00:59:06,971 San�r�m araca do�ru y�r�yordu. Bir d���neyim. 723 00:59:07,677 --> 00:59:09,736 Evet, araca do�ru y�r�yordu. 724 00:59:10,580 --> 00:59:13,549 Ben ge�ene kadar da, araca ula�m�� oldu�unu d���n�yorum. 725 00:59:21,658 --> 00:59:24,491 Ben herhangi bir fi�ek ya da kur�un sesi duymad�m. 726 00:59:24,561 --> 00:59:26,222 ��nk� yoluma devam etmi�tim. 727 00:59:41,344 --> 00:59:45,371 Wood'un arabaya do�ru y�r�rken �of�r koltu�unda... 728 00:59:45,848 --> 00:59:51,677 ...onun oturdu�u y�n�nde ifade veren ve onu te�his eden elimizde 3 ki�i vard�. 729 00:59:52,288 --> 00:59:55,724 �ahitler arac�l���yla arac� onun kulland���n�... 730 00:59:55,892 --> 00:59:57,359 ...ve orta��n�n arac�l���yla da... 731 00:59:57,527 --> 01:00:02,556 ...Memur Wood'u vuran�n s�r�c� oldu�unu biliyorduk. 732 01:00:03,466 --> 01:00:08,469 Davay�, Adams'tan ald���m�z g�n�ll� ifadeyi baz alarak olu�turmam�z m�mk�n de�ildi. 733 01:00:08,638 --> 01:00:13,002 �ahitlere g�venmek zorundayd�k. �yle de yapt�k. 734 01:00:14,310 --> 01:00:17,802 Tan�d���m t�m yarg��lar�n yapaca�� gibi, k�rs�de herhangi bir... 735 01:00:18,214 --> 01:00:20,409 ...duygumu belli etmemek i�in �ok �aba sarf ettim. 736 01:00:20,750 --> 01:00:23,275 Duygular�n�z� belli ederseniz... 737 01:00:23,486 --> 01:00:27,081 ...j�ri herhangi bir taraf� tuttu�unuzu d���nebilir. 738 01:00:27,624 --> 01:00:31,924 Bu y�zden pasif, duygusuz, objektif g�r�nmeye �al���r�z. 739 01:00:32,295 --> 01:00:35,128 Adams davas� ile ilgili �unu itiraf etmeliyim ki... 740 01:00:35,198 --> 01:00:37,063 ...daha �nce de b�yle bir �ey s�ylemi� de�ilim... 741 01:00:37,133 --> 01:00:40,830 ...Doug Mulder'�n son savunmas� gibi bir �eyi daha �nce hi� duymam��t�m. 742 01:00:40,903 --> 01:00:46,534 Yani, toplumu anar�iden ay�ran, polisin "ince mavi hat"t� �zerine verdi�i son savunmay�. 743 01:00:47,243 --> 01:00:52,904 �tiraf etmeliyim ki, bunu duyunca g�zlerim fal ta�� gibi a��lm��t�. 744 01:00:53,082 --> 01:00:56,381 Duygusal olarak etkilenmi�tim ama belli etti�imi zannetmiyorum. 745 01:00:57,382 --> 01:01:01,500 Cinayet Davas� J�risi Tart��malar�n Ard�ndan Dinlenmeye �ekildi 746 01:01:05,500 --> 01:01:10,400 Adams Polis Cinayeti Davas�nda J�ri Taraf�ndan "Su�lu" Bulundu 747 01:01:19,008 --> 01:01:20,703 �dam davalar�nda... 748 01:01:21,511 --> 01:01:24,071 ...sordu�umuz ya da o zamanlar sordu�umuz bir soru vard�. 749 01:01:24,280 --> 01:01:28,011 Bu soru su�lunun tehlikeli bir zihinsel yap�ya sahip olup olmad���n�... 750 01:01:28,084 --> 01:01:30,678 ...ya da ba�ka su� i�lemeye meyilli olup olmad���n� ��renmeye y�nelikti. 751 01:01:31,854 --> 01:01:33,583 Sorunun cevab�n� almak i�in... 752 01:01:34,190 --> 01:01:38,786 ...Dallas Savc�l��� daval�n�n h�cresine psikiyatrlar g�nderip ki�ide bir... 753 01:01:38,895 --> 01:01:41,056 ...pi�manl�k olup olmad���n�, dolay�s�yla tehlikeli... 754 01:01:41,130 --> 01:01:44,759 ...ve psikopat bir ki�ili�e sahip olup olmad���n� ��renmeye �al���rlard�. 755 01:01:45,268 --> 01:01:48,759 Tabii ki, su� i�lememi� bir ki�iyi ele alacak olursak... 756 01:01:48,837 --> 01:01:52,103 ...herhangi bir pi�manl�k belirtesi g�stermeyecektir. 757 01:01:52,542 --> 01:01:55,705 S�rekli g�revlendirilen iki psikiyatr vard�. 758 01:01:55,778 --> 01:01:58,713 Holbrook ve Grigson, yani "Katil Doktorlar". 759 01:01:59,716 --> 01:02:03,948 Bu iki ki�iye y�nelik �ne s�r�len bariz ele�tiriler vard�. 760 01:02:07,090 --> 01:02:10,617 ��nk� ne zaman bu ikisi g�revlendirilse, ziyaretlerinin amac�... 761 01:02:10,693 --> 01:02:12,684 ...daval�n�n �ld�r�lmesi gayesini g�d�yordu. 762 01:02:13,529 --> 01:02:17,260 Tarih 15 Nisan, yani Vergi �ade G�n�'yd�. 763 01:02:18,768 --> 01:02:21,498 San�r�m vergi iademi almak i�in formu dolduruyordum. 764 01:02:21,704 --> 01:02:23,331 Ge� kalm�� olmaktan korkuyordum. 765 01:02:25,108 --> 01:02:27,099 Bir gardiyan kap�ma gelerek... 766 01:02:27,443 --> 01:02:30,844 ..."Seninle konu�mak isteyen birisi var." dedi. 767 01:02:32,882 --> 01:02:35,282 Kim diye sordum, o da bilmedi�ini... 768 01:02:35,351 --> 01:02:38,320 ...mahkeme karar�yla burada oldu�unu s�yleyince, ben de tamam dedim. 769 01:02:38,588 --> 01:02:42,217 Gelen adam ger�ekten �ok uzun boylu, s�r�k gibi bir adamd�. 770 01:02:42,892 --> 01:02:45,952 Kendini Dr. Grigson olarak tan�tm��t�. 771 01:02:47,363 --> 01:02:52,798 Mantosunun cebinden bir not defteri ��kard� ve enine do�ru bir �izgi �izdi. 772 01:02:54,704 --> 01:02:59,905 �izginin �st taraf�nda 6 adet resim vard�. 773 01:03:00,710 --> 01:03:03,577 ��te bir kutu, bir kare, i�inde elmas olan bir yuvarlak, vs. 774 01:03:03,646 --> 01:03:06,114 Tam hat�rlam�yorum, �zerinden �ok zaman ge�ti. 775 01:03:07,283 --> 01:03:13,881 Bana o k���tla birlikte bir kalem uzatt�. "Gidip bir bardak kahve alaca��m. 776 01:03:14,323 --> 01:03:16,883 L�tfen k���d�n �zerindekilerin bir kopyas�n� �iz." dedi. 777 01:03:19,996 --> 01:03:22,590 Adama ��yle bir bakt�m. 778 01:03:23,566 --> 01:03:26,967 "Nas�l yani? �izdiklerinin tamamen ayn�s�n� m� �izeyim? 779 01:03:27,036 --> 01:03:30,164 Yoksa de�i�tirerek mi �izeyim? Tam olarak ne yapmam� istiyorsun?" dedim. 780 01:03:30,239 --> 01:03:34,068 O da: "Nas�l �izmek istiyorsan, �yle �iz." dedi ve gitti. 781 01:03:35,478 --> 01:03:38,174 Ben de k���d�n alt taraf�na... 782 01:03:38,414 --> 01:03:41,508 ...kutular, X'ler... 783 01:03:41,584 --> 01:03:44,075 ...ve i�inde elmaslar olan 0'lar �izdim. T�pk� onun �izdi�i gibi. 784 01:03:47,323 --> 01:03:49,018 Bana... 785 01:03:49,091 --> 01:03:53,050 "��leyen demir pas tutmaz." ne demek diye sordu. 786 01:03:54,230 --> 01:03:55,959 Adama ��yle bir bakt�m. 787 01:03:56,299 --> 01:03:59,632 "Dalga m� ge�iyorsun? �aka m� bu? Neyin pe�indesin?" dedim. 788 01:03:59,702 --> 01:04:03,297 O da: "Hay�r, ger�ekten bu soruya cevap vermeni istiyorum." dedi. 789 01:04:04,674 --> 01:04:07,643 Ben de: "��leyen demir pas tutmaz... 790 01:04:07,710 --> 01:04:09,644 ...bence... 791 01:04:10,012 --> 01:04:14,142 ...uzun bir s�re durmadan �al��an bir ki�iyi anlat�yor... 792 01:04:14,851 --> 01:04:17,285 ...b�yle birisine insanlar�n s�k�ca sar�lmas� zor olur. 793 01:04:17,587 --> 01:04:21,250 E�er �al��maya devam ederse, ona yakla�mak zor olacakt�r." dedim. 794 01:04:21,891 --> 01:04:23,290 O da kafas�n� sallad�. 795 01:04:24,060 --> 01:04:27,723 "Eldeki ser�e damdaki g�vercinden iyidir." dedi. 796 01:04:28,531 --> 01:04:32,490 Ben de: "E�er elinizde bir �ey varsa, neden az daha iyi... 797 01:04:32,568 --> 01:04:35,765 ...olabilecek bir �ey i�in elinizdekinden vazge�esiniz? 798 01:04:35,838 --> 01:04:39,433 �ok anlams�z olur. Elinizde iyi bir �ey varsa, neden onu b�rakas�n�z? 799 01:04:39,508 --> 01:04:41,908 E�er di�erini de alabilecekseniz, al�n... 800 01:04:41,978 --> 01:04:45,505 ...ama ba�ka bir �ey elde etmek i�in elinizdekinden vazge�memelisiniz." dedim. 801 01:04:46,215 --> 01:04:48,911 Ailem hakk�nda sorular sordu. 802 01:04:49,118 --> 01:04:53,950 Ge�mi�imle ilgili sorular sordu. Ve gitti. 803 01:04:55,324 --> 01:04:58,088 Toplasan�z en fazla 15 ya da 20 dakika konu�mu�uzdur. 804 01:05:00,963 --> 01:05:05,423 Dr. Grigson, e�er san�k sal�verilirse gelecekte a��r su�lar... 805 01:05:05,501 --> 01:05:07,594 ...i�leyebilece�ini teyit etmek i�in gitmi�ti. 806 01:05:07,904 --> 01:05:12,273 Grigson "Dr. �l�m" olarak tan�nmaktayd�, ��nk� her zaman bu y�nde g�r�� bildirmi�tir. 807 01:05:12,341 --> 01:05:14,366 Duru�malar�n %99'unda... 808 01:05:14,443 --> 01:05:17,674 ..savc�l�k lehine g�r�� bildirmi�, her zaman... 809 01:05:17,747 --> 01:05:21,012 ...san�klar�n gelecekte de �iddetli su�lar i�leyebilece�ini belirtmi�tir. 810 01:05:21,884 --> 01:05:25,285 Y�llar sonra birinin ne yapaca��n� bilemezsiniz. 811 01:05:25,888 --> 01:05:27,014 Hem de hi� bilemezsiniz. 812 01:05:28,424 --> 01:05:31,484 Ge�mi�inize bakarak, herkes bir �eyler s�yleyebilir. 813 01:05:33,500 --> 01:05:35,800 ...pi�manl�k belirtisi yok. 814 01:05:36,198 --> 01:05:38,325 Randall'�n ge�mi�e d�n�k hi�bir kayd� da yoktu. 815 01:05:38,968 --> 01:05:42,699 Ve bildi�imiz kadar�yla da, ge�mi�inde hi�bir sab�kas� da yoktu. 816 01:05:44,974 --> 01:05:51,670 Grigson iki bu�uk saat boyunca sahip oldu�u sertifikalardan bahsetti durdu. 817 01:05:52,615 --> 01:05:55,778 Yok �uraya gitmi�, yok buraya gitmi�, yok �urada ders alm��. 818 01:05:56,852 --> 01:06:01,416 Bana Charlie Manson dedi. Bana Adolf Hitler dedi. 819 01:06:01,991 --> 01:06:07,827 Ak�ama kadar �al���p, sabaha kadar s�rtecek bir ki�ili�e sahip oldu�umu s�yledi. 820 01:06:09,932 --> 01:06:12,196 Grigson�a g�re... 821 01:06:17,440 --> 01:06:22,437 ...akli dengemin gelecekteki durumu... 822 01:06:23,145 --> 01:06:25,409 ...e�er beni sal�verirlerse, �ok bozulabilirmi�... 823 01:06:25,481 --> 01:06:28,348 ...��ld�r�p, Dallas'�n yar�s�n� katledebilirmi�im. 824 01:06:28,417 --> 01:06:31,045 Benimle 15 dakika konu�mu� olmas�na... 825 01:06:31,654 --> 01:06:35,420 ...daha �nceden herhangi bir sab�kam olmamas�na... 826 01:06:35,558 --> 01:06:38,322 ...28 y�l� su� i�lemeden ge�irmi� olmama ra�men... 827 01:06:38,394 --> 01:06:39,759 ...sadece bir olaya bakarak... 828 01:06:39,829 --> 01:06:42,855 ...ki ben b�yle bir �ey de yapm�� de�ilim... 829 01:06:43,399 --> 01:06:47,460 ...bunun yeterli oldu�unu ve geri kalan �mr�m� g�zetim alt�nda ge�irmem gerekti�ini s�yledi. 830 01:06:47,536 --> 01:06:51,370 15 dakika konu�mu� olmam�za ra�men kimsenin bana s�rt�n� d�nmemesi gerekti�ini s�yledi. 831 01:06:53,976 --> 01:06:55,000 Kafay� yemi�. 832 01:06:59,548 --> 01:07:02,881 Birinin yemek almak i�in paraya ihtiyac� oldu�unda... 833 01:07:02,952 --> 01:07:05,580 ...h�rs�zl�k yapmas�na anlay�� g�sterebilirsiniz. 834 01:07:06,122 --> 01:07:11,257 Arabas� olmayan 17 ya��ndaki bir gencin gezmek i�in araba �almas�n� anlayabilirim. 835 01:07:11,327 --> 01:07:14,353 Eroin ba��ml�s�n�n neden eroine ihtiyac� oldu�unu anlayabilirim. 836 01:07:14,797 --> 01:07:18,790 Ama birinin neden bir polis memurunu �ld�rmek zorunda oldu�unu anlayam�yorum. 837 01:07:19,201 --> 01:07:20,998 Bunu akl�m fikrim alm�yor. 838 01:07:31,981 --> 01:07:35,847 Uyumak i�in g�zlerimi kapatt���mda, "Neden b�yle bir �ey yapm�� olsun? 839 01:07:35,918 --> 01:07:38,386 Cinayet i�lemesine sebep olabilecek bir ge�mi�i yok. 840 01:07:38,454 --> 01:07:40,547 Cinayet i�lemesi i�in bir sebep yok." diye d���n�yordum. 841 01:07:40,756 --> 01:07:43,452 Ve davan�n ger�eklerine bakt���mda... 842 01:07:44,126 --> 01:07:47,425 ...David Harris araban�n �al�nt� oldu�unu, silahlar�n arabada oldu�unu... 843 01:07:47,496 --> 01:07:48,986 ...silahlar�n da �al�nt� oldu�unu biliyordu... 844 01:07:49,065 --> 01:07:51,033 ...daha �nce de bir�ok su� i�lemi�ti... 845 01:07:51,434 --> 01:07:55,097 ...o arabay� ve silahlar� �almadan �nce de dosyas� oluk�a kabar�kt� diyordum. 846 01:07:55,171 --> 01:07:58,904 Cinayeti i�lemek isteyecek ve olay yerinden ka�mak isteyecek olan o olmal�yd�. 847 01:07:58,974 --> 01:08:04,673 Cinayet i�lendikten sonra, eve d�n�p arkada�lar�na bu konuda at�p tutan da oydu. 848 01:08:06,482 --> 01:08:08,473 T�m kan�tlara bir g�z gezdirince... 849 01:08:09,018 --> 01:08:12,476 ...su�u i�leyenin David Harris oldu�una inanm��t�m. 850 01:08:13,856 --> 01:08:16,222 J�ri de ayn� delillere bakt� ama... 851 01:08:16,592 --> 01:08:19,390 ...su�u Randall Adams'�n i�ledi�ine kanaat getirdi. 852 01:08:19,795 --> 01:08:22,025 Ve ge�erli olan onlar�n karar�yd�. 853 01:08:24,300 --> 01:08:31,250 Adams �dama Mahkum Edildi 854 01:08:47,189 --> 01:08:48,713 �yle bir B�lge Savc�s� vard� ki... 855 01:08:50,526 --> 01:08:55,788 ...adam ne zaman ya da nas�l h�k�m giydireceklerinden de�il... 856 01:08:57,133 --> 01:09:00,125 ...beni nas�l �ld�receklerinden bahsediyordu. 857 01:09:01,470 --> 01:09:03,461 Masum olmam... 858 01:09:03,539 --> 01:09:06,940 ...ya da su�lu olmam adam�n umurunda de�ildi. Beni �ld�rmekten bahsedip duruyordu. 859 01:09:14,517 --> 01:09:17,213 Uyu�uyordum... 860 01:09:18,554 --> 01:09:22,513 K�t� bir r�yada gibiydim. Uyanmak istiyordum ama yapam�yordum. 861 01:09:27,463 --> 01:09:31,058 Bir g�nde 15 ya da 20 kez ayn� hik�yeyi dinliyordum. 862 01:09:31,133 --> 01:09:33,761 Elektrikli sandalyeye oturan adam�n ba��na gelenlerin hik�yesini. 863 01:09:36,205 --> 01:09:39,870 G�zleri yerinden f�rl�yormu�. T�rnaklar� yerinden ��k�yormu�. 864 01:09:40,009 --> 01:09:44,445 Ayak t�rnaklar� kopuyormu�. V�cudundaki her delikten kan geliyormu�. 865 01:09:51,187 --> 01:09:52,586 Umurlar�nda de�ildi. 866 01:09:54,390 --> 01:09:55,721 Hem de hi�. 867 01:09:57,226 --> 01:10:00,423 Tek istedikleri beni nas�l �ld�recekleri hakk�nda konu�makt�. 868 01:10:00,496 --> 01:10:03,863 Tek umurlar�nda olan, tek konu�tuklar� �ey buydu. 869 01:10:06,268 --> 01:10:08,600 O zamanlar, arzulad�klar� tek �ey buydu. 870 01:10:14,343 --> 01:10:17,574 Ona ne oldu�una dair hi�bir fikrim yoktu. 871 01:10:19,515 --> 01:10:21,676 �fade verdikten sonra, gitmi�tim. 872 01:10:23,085 --> 01:10:26,612 Onu hi� kafama takmam��t�m. 873 01:10:31,860 --> 01:10:34,351 Belki de bilmek istememi�imdir. Bilmiyorum. 874 01:10:35,698 --> 01:10:40,868 ��renmeye dair hi�bir niyetim yoktu, olsayd� zaten ��renmeye �al���rd�m. 875 01:10:43,820 --> 01:10:44,800 H�k�ml� Kanunsuz Bir �ekilde Hapse At�ld���n� �ddia Ediyor 876 01:10:44,807 --> 01:10:46,798 Dennis yeni bir dava a��lmas� i�in ba�vurdu... 877 01:10:46,875 --> 01:10:49,070 ...biz de tahsis davas� a��lmas� i�in ba�vuruda bulunduk. 878 01:10:49,144 --> 01:10:51,908 Yakla��k 20 g�n sonra da, dava g�r�lmeye ba�land�. 879 01:10:52,748 --> 01:10:55,774 Robert Miller ve kar�s� o davada ifade verdiler. 880 01:10:55,851 --> 01:10:57,876 Ama ifadelerinin kar��l���nda... 881 01:10:57,953 --> 01:11:04,888 ...bir �d�l alacaklar�n� ve o gece ne g�rd�klerinin umurlar�nda olmad���n� ispatlayamad�k... 882 01:11:04,960 --> 01:11:07,451 ...ama arabalar�n�n camlar�n�n bu�ulu oldu�unu s�ylediklerini ��renebildik. 883 01:11:08,797 --> 01:11:10,856 �fadelerinin tamam�na ula�amam��t�k... 884 01:11:10,933 --> 01:11:13,493 ...��nk� verdikleri bir itham ifadesi olarak saklan�yordu... 885 01:11:13,569 --> 01:11:15,560 ...bu y�zden �ok ge� if�a edilmi�ti. 886 01:11:15,804 --> 01:11:18,466 Bo�a k�rek �ekip durmu�tuk. 887 01:11:20,909 --> 01:11:23,400 Dallas Sabah Haberleri'nden bir gazeteci... 888 01:11:23,512 --> 01:11:27,573 ...bizim davam�z bittikten 1 hafta sonra ayn� kad�n�n k�z�n�n... 889 01:11:28,450 --> 01:11:32,147 ...ayn� mahkemede bir h�rs�zl�ktan yarg�land���n� ortaya ��kard�. 890 01:11:32,221 --> 01:11:33,779 Yani ifadesini... 891 01:11:33,856 --> 01:11:37,223 ...�z k�z�n�n �m�r boyu hapse mahkum edilme riski oldu�u bir zamanda vermi�... 892 01:11:37,293 --> 01:11:39,386 ...ve k�z�n� hapis cezas�ndan kurtarm��t�. 893 01:11:39,528 --> 01:11:41,257 Ona nas�l inanabilirsiniz? 894 01:11:41,430 --> 01:11:44,763 Ayn� yarg�� sadece 1 hafta sonra bu davay� nas�l oldu da d���rebildi? 895 01:11:48,237 --> 01:11:51,695 Millerlar sonunda kazan� elde edecekleri bir �ey varsa... 896 01:11:51,940 --> 01:11:54,238 ...her �eyi yapabilecek tipte insanlard�r. 897 01:11:54,943 --> 01:12:00,248 Para i�in ya da k�z�n�n silahl� soygun su�undan hapishaneye g�nderilmemesi gibi. 898 01:12:01,116 --> 01:12:05,177 O g�n mahkemeye gitti�imizde, B�lge Savc�s� tam bir pi�kinlik �rne�i sergilemi�... 899 01:12:05,254 --> 01:12:07,586 ...hi�bir soruya cevap vermeme f�rsat b�rakmam��t�. 900 01:12:08,190 --> 01:12:11,626 Bana soru sormu� ama cevaplamam i�in yeterli s�re vermemi�ti. 901 01:12:12,895 --> 01:12:15,625 ��te o zaman bana koca burunlu gibi bir �ey s�ylemi�ti. 902 01:12:15,698 --> 01:12:20,292 E�er koca burnumu i�lerine sokmazsam Millerlar rahat edeceklerdi. 903 01:12:22,471 --> 01:12:24,735 Ben mahkeme salonundan ��kmaya haz�rlan�rken de... 904 01:12:24,807 --> 01:12:27,241 ...g�lmeye ba�lam��t�. 905 01:12:27,309 --> 01:12:29,777 "Buraya gelmekle iyi bir i� yapmad�n." demi�ti. 906 01:12:29,845 --> 01:12:32,575 Ger�ekten de �yle olmu�tu. Adama hi�bir faydas� olmam��t�. 907 01:12:33,400 --> 01:12:36,650 Adams'�n Polis Cinayeti Davas�nda Yeniden Yarg�lanma �ste�i Reddedildi 908 01:12:38,150 --> 01:12:40,250 Polis Katili Temyize Gidiyor 909 01:12:40,656 --> 01:12:42,123 Yanl�� hat�rlam�yorsam... 910 01:12:42,191 --> 01:12:44,523 ...Bay Adams'la yapt���m k�sa g�r��melerde... 911 01:12:44,593 --> 01:12:46,288 ...ki hep k�sa olmu�lard�r... 912 01:12:46,362 --> 01:12:52,057 ...ona hi� sordu�umu ya da onun bana yapmad���n� s�yledi�ini hat�rlam�yorum. 913 01:12:53,969 --> 01:12:57,234 ��nk�, benim ideallerime g�re, mahkemede onu savunurken... 914 01:12:58,140 --> 01:12:59,835 ...bunu bilmem tamamen al�kas�zd�. 915 01:13:03,645 --> 01:13:06,273 Teksas Temyiz Mahkemesi'nde... 916 01:13:07,983 --> 01:13:12,249 ...sonu� aleyhimize 9'a 0 ��k�nca, biraz moralim bozulmu�tu. 917 01:13:12,321 --> 01:13:14,346 Birincisi; kazanmal�yd�k, ikincisi; lehimize... 918 01:13:14,423 --> 01:13:19,052 ...1 oy bile ��kmadan bu kadar a��r bir �ekilde yenilmemeliydik diye d���nm��t�m. 919 01:13:21,230 --> 01:13:24,893 Ailemle birlikte bir dondurmac�dayd�m... 920 01:13:24,967 --> 01:13:28,562 ...ve yarg�� ile ailesi de o esnada ayn� yere gelmi�lerdi. 921 01:13:29,104 --> 01:13:32,733 Yan�ma gelerek ��yle demi�ti: 922 01:13:34,576 --> 01:13:40,706 "G�r�yorum ki, Temyiz Mahkemesi Adams Davas�'ndan beni tam notla ge�irmi�." 923 01:13:41,083 --> 01:13:43,278 En y�ksek temyiz mahkememiz... 924 01:13:43,352 --> 01:13:47,413 ...yani Austin Temyiz Mahkemesi davay� 9'a 0 oyla onaylam��t�. 925 01:13:48,524 --> 01:13:51,550 Daha sonra Amerika Y�ksek Mahkemesi taraf�ndan 8'e 1 oyla feshedilmi�ti. 926 01:13:53,362 --> 01:13:56,126 Bir Temyiz Mahkemesi bir davay� feshedince... 927 01:13:56,765 --> 01:14:00,223 ...asla, mahkeme yarg�c� hatal� ya da hakl� demezler. 928 01:14:00,869 --> 01:14:03,429 "Yarg��la hemfikir de�iliz." derler. 929 01:14:04,673 --> 01:14:07,403 Mesela, Adams'�n temyizinde... 930 01:14:07,676 --> 01:14:11,476 ...mahkemenin benim hakl� ya da hatal� oldu�umu s�yledi�ini s�yleyemezsiniz. 931 01:14:11,747 --> 01:14:14,773 Neticede, Austin... 932 01:14:15,184 --> 01:14:18,244 ...Temyiz Mahkemesi'ne g�re ben 9'a 0 hakl�y�m... 933 01:14:18,320 --> 01:14:21,551 ...ama Washington'a g�re, 1'e 8 haks�z�m. 934 01:14:22,057 --> 01:14:24,992 Oylar�n hepsini toplayacak olursan�z, 10'a 8 hakl� ��k�yorum. 935 01:14:25,227 --> 01:14:27,058 Yine de dava feshedildi. 936 01:14:29,431 --> 01:14:34,027 Benimle hemfikir olan ilk insanlar Y�ksek Mahkeme'nin 8 yarg�c�yd�. 937 01:14:35,070 --> 01:14:39,006 Yasalara g�re hareket eden ilk insanlar... 938 01:14:39,141 --> 01:14:41,609 ...Y�ksek Mahkeme'nin 8 yarg�c�yd�. 939 01:14:43,912 --> 01:14:48,315 Y�ksek Mahkeme taraf�ndan temyiz haberinin duyurulmas�yla ayn� g�n... 940 01:14:49,284 --> 01:14:53,377 ...ya da bir sonraki g�n Dallas Sabah Haberleri'nin... 941 01:14:53,453 --> 01:14:58,083 ...ilk sayfas�nda ��kan g�zel bir hik�yeye g�re... 942 01:14:58,760 --> 01:15:01,251 ...Y�ksek Mahkeme'de de g�revli olan B�lge Savc�s� Henry Wade... 943 01:15:02,130 --> 01:15:05,566 ...Randall Dale Adams'� yeniden yarg�latmak i�in yemin etmi�ti ��nk� onun kitab�nda... 944 01:15:05,634 --> 01:15:08,797 ...polis katillerinin idam cezas�na �arpt�r�lmadan kurtulmalar�na yer yoktu. 945 01:15:09,738 --> 01:15:13,105 Bu haberi ciddiye alm��t�m. Bir �ans�m�z daha olaca��n� d���nm��t�m. 946 01:15:14,476 --> 01:15:17,968 Kamuya a��klanmayan baz� sebeplerden �t�r�... 947 01:15:19,314 --> 01:15:21,942 ...Bay Wade Bay Adams'�n idam cezas�n�... 948 01:15:22,217 --> 01:15:24,947 ...�m�r boyuna �evirme y�n�nde validen ricada bulunmu�... 949 01:15:25,921 --> 01:15:31,056 ...ve temyizi baz alan bir yeniden yarg�lanma yap�lma riskini ortadan kald�rmak istemi�ti. 950 01:15:31,100 --> 01:15:33,590 Dallasl� Mahkumun Cezas� Hafifletildi 951 01:15:33,595 --> 01:15:35,324 Tam anlam�yla �ok olmu�tum. 952 01:15:35,797 --> 01:15:40,199 �ster istemez, bu karar�n arkas�ndaki motivasyonun... 953 01:15:40,269 --> 01:15:45,369 ...Adams'�n mahkemede aklanabilece�i korkusundan kaynakland���na inan�yorum. 954 01:15:46,542 --> 01:15:50,000 Neden bilmiyorum ama yanl�� ki�iyi savunmu� gibi hissetmi�tim. 955 01:15:50,712 --> 01:15:54,671 Vidor'daki ya da Dallas'taki baz� polislerin kimin savunulaca��n� belirlediklerini... 956 01:15:54,983 --> 01:15:59,818 ...ve adaleti yanl�� bir y�ne hareket ettirdiklerini ve bunu hi� kimse... 957 01:15:59,888 --> 01:16:03,654 ...engellemesin diye ivedi bir �ekilde yapt�klar�n� hissetmi�tim. 958 01:16:03,725 --> 01:16:06,489 Bu y�zden onlar� durdurmak benim elimdeymi� gibi hissettim ama durdurmad�m. 959 01:16:06,562 --> 01:16:10,692 Y�ksek Mahkeme'nin durdurabilece�ini d���nd�m ve onlar da ellerinden geleni yapt�lar... 960 01:16:10,766 --> 01:16:13,758 ...ama i�ler tekrardan o kadar kar��m�� ve raydan ��km��t� ki. 961 01:16:15,437 --> 01:16:19,931 Bu duru�madan sonra ba�ka ceza davas� almad�m. 962 01:16:23,345 --> 01:16:28,139 Bu davada j�rinin verdi�i karar� duyduktan sonra hi�bir j�rili dava almad�m... 963 01:16:28,283 --> 01:16:30,308 ...almaya da niyetim yok. 964 01:16:32,220 --> 01:16:38,087 Bu tip sorunlarla bir s�re ba�ka insanlar u�ra�s�nlar istiyorum. 965 01:16:40,262 --> 01:16:43,857 E�er adaletin terazisi bu kadar dengesizse... 966 01:16:44,933 --> 01:16:46,867 ...ben bu �ark�n i�inde yer almak istemiyorum. 967 01:16:47,536 --> 01:16:50,869 Dallas'taki savc�lar y�llar boyunca... 968 01:16:51,573 --> 01:16:54,167 "Su�lu bir adam� her savc� mahkum ettirebilir. 969 01:16:54,843 --> 01:16:57,641 Masum bir insan� mahkum ettirmek i�in b�y�k bir savc� olmak gerekir." dediler. 970 01:17:01,149 --> 01:17:03,481 Bug�ne kadar, san�r�m Bay Mulder... 971 01:17:03,719 --> 01:17:08,383 ...Adams'�n su�lu oldu�una dair var olan baz� �ekincelerden dolay�... 972 01:17:09,424 --> 01:17:13,884 ...Adams'�n h�k�m giymesinin en b�y�k zaferlerinden birisi oldu�unu d���nm��t�r. 973 01:17:15,000 --> 01:17:17,500 R. Adams �dam 974 01:17:20,068 --> 01:17:23,037 Bir sabah Vidor'daki bir kad�ndan kafas�na... 975 01:17:23,472 --> 01:17:26,202 ...oklavayla vuruldu�una dair bir �ik�yet telefonu ald�m... 976 01:17:27,376 --> 01:17:30,743 ...ve sald�rgan darbeyi indirdikten sonra kad�n�n bay�ld���n� d���nm��... 977 01:17:31,079 --> 01:17:32,637 ...ama kad�n bay�lmam��. 978 01:17:32,714 --> 01:17:35,581 Kad�n kendisine sald�ran�n David Harris oldu�unu te�his etmi�ti. 979 01:17:38,720 --> 01:17:41,382 David g�n�ll� bir �ekilde karakola geldi�inde ona: 980 01:17:42,491 --> 01:17:45,426 "David, bu k�z senin kim oldu�unu biliyor. 981 01:17:45,494 --> 01:17:47,792 Neler yapt���n� benim sana anlatmama gerek yok. 982 01:17:47,863 --> 01:17:49,592 Bu sefer ger�ekleri bildi�imi sen de biliyorsun." dedim. 983 01:17:49,665 --> 01:17:54,466 O da: "Hata ettim. Esrar ve alkol i�mi�tim. 984 01:17:54,536 --> 01:17:57,596 Nas�l oldu da yapt�m bilmiyorum ama oldu i�te." dedi. 985 01:17:57,673 --> 01:18:01,541 Ama �zerinde sadece i� �ama��r� oldu�unu belirtmeyi unutmu�tu. 986 01:18:04,246 --> 01:18:06,908 Sald�r�n�n cinsel ama�l� oldu�unu d���nm��t�m. 987 01:18:06,982 --> 01:18:12,382 Hat�rlad���m kadar�yla, itiraf etmedi, hi�bir zaman su�u kabul etmedi. 988 01:18:12,454 --> 01:18:14,615 Ama hi�bir zaman da inkar etmedi. 989 01:18:15,090 --> 01:18:17,456 Kefaletini �dedi ve Almanya'ya gitti. 990 01:18:19,361 --> 01:18:22,228 Tam onun profiline uyan ba�ka bir su�la kar��la��nca... 991 01:18:22,297 --> 01:18:26,324 ...�ehirde olup olmad���n� kontrol etmek istemi�tim. 992 01:18:26,702 --> 01:18:32,238 Askeriye arac�l���yla yerini tespit etmek i�in Evrensel Askeri Yer Bulma ile irtibata ge�ince... 993 01:18:32,307 --> 01:18:35,333 ...askeri hapishanede oldu�unu ��rendim. 994 01:18:36,344 --> 01:18:38,175 Ne oldu�unu ger�ekten hat�rlam�yormu�. 995 01:18:38,246 --> 01:18:40,339 S�yledi�ine g�re askeri hapishanede g�zlerini a�t���nda... 996 01:18:40,415 --> 01:18:43,873 ...�stlerinden birini d�vd���n� s�ylemi�ler. 997 01:18:44,119 --> 01:18:48,180 Onun profiline �ok uyan ba�ka bir su�la kar��la��nca da... 998 01:18:48,256 --> 01:18:51,191 ...bir kez daha onu aramaya ba�lam�� ve bu sefer de... 999 01:18:51,259 --> 01:18:53,159 ...California'daki bir hapishanede oldu�unu ��renmi�tim. 1000 01:18:53,228 --> 01:18:56,891 B�ylece maalesef bir kez daha d�zelmedi�ini ��renmi� oldum. 1001 01:18:56,965 --> 01:18:58,796 H�l� bir�ok sorunu vard�. 1002 01:18:59,760 --> 01:19:02,300 Adam Ka��rma Soygun 1003 01:19:07,409 --> 01:19:09,104 16 ya��ndayd�m. 1004 01:19:10,145 --> 01:19:14,275 Adliyenin nas�l i�ledi�ine dair herhangi bir bilgim yoktu. 1005 01:19:15,717 --> 01:19:17,912 Nas�l �al��t�klar�n� bilmiyordum. 1006 01:19:18,253 --> 01:19:20,244 Kanunlar hakk�nda �ok �ey bilmiyordum. 1007 01:19:21,356 --> 01:19:22,687 Sadece toy, aptal bir gen�tim. 1008 01:19:25,060 --> 01:19:28,723 Polis sadece olay�n ne zaman ger�ekle�ti�ini s�yler... 1009 01:19:28,797 --> 01:19:31,129 ...ve siz de sadece olaylarla zaman� ili�kilendirirsiniz. 1010 01:19:31,199 --> 01:19:34,293 Sadece bir olaya bakarak as�l olay�n ne zaman oldu�unu tahmin edersiniz. 1011 01:19:35,137 --> 01:19:38,564 Tam olarak bilmezsiniz. Tahmin y�r�t�rs�n�z. 1012 01:19:40,709 --> 01:19:44,236 Polis bana: "Bu su� saat 12:30'da i�lenmi�. 1013 01:19:50,318 --> 01:19:52,445 Sinemadan sen ne zaman ��km��t�n?" diye sordu�unda... 1014 01:19:53,021 --> 01:19:55,489 "Gece yar�s� gibiydi. 1015 01:20:00,962 --> 01:20:03,226 Daha �nce de olabilir. Bilmiyorum. 1016 01:20:03,298 --> 01:20:05,232 Kolumda saatim yoktu." dedim. 1017 01:20:16,978 --> 01:20:20,937 Benimle birlikte ifademi defalarca g�zden ge�irmi�ti. 1018 01:20:22,751 --> 01:20:25,151 Baz� sorulara nas�l cevap vermem gerekti�ini... 1019 01:20:27,689 --> 01:20:29,088 ...bu tip �eyleri anlatm��t�. 1020 01:20:29,157 --> 01:20:32,183 Nas�l derler, "�ahidi �al��t�rm��t�". 1021 01:20:32,727 --> 01:20:37,027 Bir delilin en etkili �ekilde nas�l g�z �n�ne getirilece�ine haz�rlanm��t�k. 1022 01:20:43,905 --> 01:20:47,773 O zamanlar, �zerinde �ok d���nmemi�tim... 1023 01:20:53,281 --> 01:20:57,115 ...ama yapt�klar� j�riyi kand�rmaya, adaleti yan�ltmaya y�nelikti. 1024 01:20:57,586 --> 01:21:01,249 O y�zden elinde terazi olan o heykel... 1025 01:21:01,389 --> 01:21:04,654 Adalet miydi? O heykelin ad� neydi? O heykele ne dendi�ini bilmiyorum. 1026 01:21:05,493 --> 01:21:07,188 Hani �u g�zleri ba�lanm�� olan. 1027 01:21:08,063 --> 01:21:10,861 Kapal� kap�lar ard�nda neler oldu�unu bilemiyoruz. 1028 01:21:12,334 --> 01:21:14,427 Yan�mda bir kad�n vard�. 1029 01:21:15,437 --> 01:21:18,702 Bundan hi� bahsetmemi�tim. Yoksa kar�m beni �ld�r�rd�. 1030 01:21:18,940 --> 01:21:23,343 E�er yan�mda ba�ka bir kad�n oldu�unu bilseydi, kar�m kesinlikle kafam� kopar�rd�. 1031 01:21:23,411 --> 01:21:24,969 Siz olsan�z, s�yler miydiniz? 1032 01:21:25,947 --> 01:21:28,882 Bu y�zden s�ylemedim. Onu evine g�t�r�yordum. 1033 01:21:32,053 --> 01:21:34,317 �of�r taraf�ndaki pencere a��kt�... 1034 01:21:35,223 --> 01:21:38,488 ...��nk� kad�n biraz hastayd�. Temiz havaya ihtiyac� vard�. 1035 01:21:39,027 --> 01:21:41,222 ��nk� k�r k�t�k sarho�tu. 1036 01:21:49,471 --> 01:21:51,905 Millerlara baksan�za, biri siyah biri beyaz. 1037 01:21:51,973 --> 01:21:55,636 Onlara g�re o gece o saatte orada bulunmam�n sebebi... 1038 01:21:55,710 --> 01:21:57,974 ...o adam�n kar�s�yla oyna�mak i�inmi�. 1039 01:21:58,046 --> 01:22:01,846 O kad�nla hayatta i�im olmaz. Kad�n �ok ya�l� ve �irkindi. 1040 01:22:03,518 --> 01:22:06,954 Dedi�im gibi, B�lge Savc�s� onlar� etkiledi. 1041 01:22:07,022 --> 01:22:09,650 T�m hik�yeyi uydurmu� olmal�lar. 1042 01:22:11,359 --> 01:22:12,587 Kesin �yledir. 1043 01:22:12,661 --> 01:22:15,323 Ben ne g�rd���m� biliyorum. Hepsi de bu. 1044 01:22:15,430 --> 01:22:18,365 E�er para alm��larsa, yalan s�ylemek i�in alm��lard�r. 1045 01:22:21,970 --> 01:22:24,939 Mahkeme salonunda nelerin olaca�� �nceden belirlenmi�ti. 1046 01:22:25,373 --> 01:22:29,332 Bu y�zden oraya Adalet Saray� derler, terazinin dengesi ka��kt�r. 1047 01:22:29,611 --> 01:22:32,580 Terazinin kefeleri mahkeme salonundad�r, bir iner bir ��karlar. 1048 01:22:32,647 --> 01:22:36,879 Sizin lehinize yukar� ��kabilir ya da aleyhinize a�a��da kalabilirler. 1049 01:22:37,385 --> 01:22:41,412 E�er B�lge Savc�s� 15 ya da 20 y�l alman�z� istiyorsa, al�rs�n�z. 1050 01:22:44,359 --> 01:22:47,658 Orange B�lgesi'nde g�r���lmeyi bekleyen su�lamalar vard�. 1051 01:22:51,733 --> 01:22:54,224 Beni yeti�kin kategorisine sokup... 1052 01:22:55,236 --> 01:22:58,137 ...m�ebbede �arpt�rabilirlerdi. Bilmiyorum. 1053 01:22:59,240 --> 01:23:01,800 16 ya��ndayd�m. B�yle yapmalar�n� istedi�imi biliyorum. 1054 01:23:03,578 --> 01:23:07,173 B�lge Savc�s� bana: "Sen onlar�n su�lamalar�n� kafaya takma. 1055 01:23:07,816 --> 01:23:12,048 Ben sana... Savunma Avukat� sana: 1056 01:23:12,387 --> 01:23:14,787 "Bu su�lamalarla ili�kin olarak... 1057 01:23:15,857 --> 01:23:22,028 ...bu davada ifadeni de�i�tirmek i�in herhangi bir anla�ma ya da... 1058 01:23:22,497 --> 01:23:24,522 ...bu tip bir �ey yapt�n m�? diye soracak. 1059 01:23:27,102 --> 01:23:30,833 Sak�n 'Evet' deme, 'Hay�r' de." demi�ti. 1060 01:23:36,011 --> 01:23:38,707 Kocam tam olarak onu g�rememi�ti. 1061 01:23:41,549 --> 01:23:45,417 Emin de�ildi, ��nk� ona benzeyen bir s�r� adam getirdiler. 1062 01:23:46,955 --> 01:23:50,322 S�rada 3 ya da 4 tane g�r sa�l� adam vard�... 1063 01:23:50,392 --> 01:23:54,351 ...ama onun sa�� taranm��t�, cinayetin oldu�u geceki gibi de�ildi. 1064 01:23:55,363 --> 01:23:57,831 O zaman onu se�emedim... 1065 01:23:58,099 --> 01:24:00,363 ...��nk� g�z�m g�r sa�l� bir adam ar�yordu. 1066 01:24:03,838 --> 01:24:08,172 Ba�ka bir tan���n adam� s�radayken se�ebilmesini anl�yorum. 1067 01:24:09,077 --> 01:24:11,136 Emin de�ilim ama san�r�m se�ebilmi�ti. 1068 01:24:11,546 --> 01:24:14,913 Tabii ki Randall Adams'� tereya��ndan k�l �eker gibi se�mi�tim. 1069 01:24:16,951 --> 01:24:18,885 Di�er adamlar� tan�m�yordum. 1070 01:24:19,954 --> 01:24:22,479 Belli ki onlar da sab�kal�yd�. 1071 01:24:45,547 --> 01:24:47,105 Sadece gaza bast�m. 1072 01:24:48,283 --> 01:24:52,845 T�pk� evden ka�an, nerede kalacaklar�n�... 1073 01:24:52,921 --> 01:24:56,220 ...ne yiyecekleri bilmeyen �ocuklar gibiydim. 1074 01:24:59,861 --> 01:25:02,159 T�m hayatlar� boyunca kafalar�n� sokacaklar� bir ev olsun isterler. 1075 01:25:02,230 --> 01:25:04,494 O tip �eyleri pek d���nmezler... 1076 01:25:04,566 --> 01:25:07,933 ...ta ki evden ka��p da, "Karn�m guruldamaya ba�lad�."... 1077 01:25:09,671 --> 01:25:12,799 ...ya da "Hava iyice so�udu. Ya�mur da ya��yor." diyene kadar. 1078 01:25:17,011 --> 01:25:18,740 Yol buzluydu. 1079 01:25:18,980 --> 01:25:23,474 Ard�mdan bir araban�n h�zl� bir �ekilde pe�imden geldi�ini hat�rl�yorum. 1080 01:25:24,419 --> 01:25:27,149 Beni g�rmedi�ini... 1081 01:25:27,222 --> 01:25:30,783 ...ya da ba�ka bir �eritten benim oldu�um �eride ge�ti�ini... 1082 01:25:30,859 --> 01:25:33,623 ...ve beni durdurdu�unu d���nm��t�m. Yolun sa��na �ekmi�ti. 1083 01:25:33,695 --> 01:25:38,156 Araban�n sa�a �ekti�ini hat�rl�yorum. Ben de sadece geriye bak�yordum. 1084 01:25:42,704 --> 01:25:44,228 �ok iyi hat�rl�yorum. 1085 01:25:49,944 --> 01:25:53,107 Sabaha kar�� saat 3:30 gibi ev telefonum �alm��t�. 1086 01:25:53,815 --> 01:25:56,215 B�l�m�mdeki devriyelerden biri beni aram��... 1087 01:25:56,484 --> 01:26:00,045 ...ve "David Harris isimli �ocu�u az �nce tutuklad�k... 1088 01:26:00,288 --> 01:26:04,054 ...ama bize ad�n� bile s�ylemiyor. Sizinle konu�mak istedi�ini s�yl�yor." dedi. 1089 01:26:04,125 --> 01:26:07,925 Vurulmu� oldu�unu s�ylediklerinde ise ilgim bir kat daha artm��t�. 1090 01:26:08,530 --> 01:26:12,557 David ilk ba�larda Houston'daki bir bara gitti�ini... 1091 01:26:14,169 --> 01:26:18,162 ...gen� bir k�zla e�lenirken, k�z�n erkek arkada��n�n buna �ok bozuldu�unu... 1092 01:26:18,239 --> 01:26:22,232 ...ve elinde bir silahla kendisini takip ederek ate� etti�ini s�ylemi�ti. 1093 01:26:25,113 --> 01:26:26,842 Do�ru s�ylemedi�ini biliyorduk. 1094 01:26:27,148 --> 01:26:29,639 Ben de: "David, bana yalan s�yledi�ini biliyorum. 1095 01:26:29,784 --> 01:26:33,777 Her zaman ayn� �eyi ya��yoruz, �nceki olaylarda da ayn� �eyi ya�am��t�k. 1096 01:26:34,389 --> 01:26:37,619 Ne yapt�n tam bilmiyorum ama vurulmu�sun. 1097 01:26:37,692 --> 01:26:41,025 Yapmaman gereken bir �eyi yaparken vuruldu�unu da biliyorum. 1098 01:26:41,095 --> 01:26:44,792 Bir silah d�kk�n�n� soydu�unu, i�kili olarak araba kulland���n� biliyoruz. 1099 01:26:45,066 --> 01:26:49,560 Seni ve arac�n� te�his edecek �ahitlerimiz de var. 1100 01:26:49,737 --> 01:26:52,968 Yakaland�n i�te. O y�zden do�ruyu s�yle." dedim. 1101 01:26:53,341 --> 01:26:55,536 David de: "Tamam, onu �ld�rd�m." dedi. 1102 01:26:59,314 --> 01:27:03,273 Adam ve k�z arkada�� evde yaln�zken evlerine girmi�. 1103 01:27:05,520 --> 01:27:09,320 Adam� silah zoruyla banyoya kapatm�� ve orada kalmas�n� s�ylemi�. 1104 01:27:12,093 --> 01:27:15,153 David k�z� al�p evden ayr�l�rken... 1105 01:27:16,097 --> 01:27:18,930 ...adam elinde bir silahla evden ��km��. 1106 01:27:20,902 --> 01:27:23,336 Adam yere d��m�� ya da t�kezlemi�... 1107 01:27:23,404 --> 01:27:27,067 ...apartman�n park alan�nda bulunan bir dire�e tutunmu�.. 1108 01:27:27,141 --> 01:27:30,804 ...ve son mermeriler, son 2 ya da 3 mermi, ka� tane... 1109 01:27:30,878 --> 01:27:34,473 ...oldu�unu tam bilmiyorum �ok yak�n mesafeden s�k�lm��. 1110 01:27:38,620 --> 01:27:42,147 David'e g�re o gece tek hatal� olan... 1111 01:27:42,223 --> 01:27:45,283 ...�ld�r�len adamd�. "Adam kafay� yemi�. 1112 01:27:45,360 --> 01:27:46,850 Pe�imden silahla geldi." demi�ti. 1113 01:27:46,928 --> 01:27:49,488 Ben de ona: "David, adam�n evine girmi�sin. 1114 01:27:49,564 --> 01:27:52,624 K�z arkada��n� zorla ka��rm��s�n, ba�ka ne yapmas�n� bekliyordun?" dedim. 1115 01:27:52,700 --> 01:27:55,362 O da: "Eline bir silah alarak gelmemeliydi. 1116 01:27:55,436 --> 01:27:57,836 Eleman kafay� yemi�. �ld�r�lmesi gerekiyordu." demi�ti. 1117 01:28:01,009 --> 01:28:03,477 Silah� almak i�in gitti�imizde... 1118 01:28:03,611 --> 01:28:05,476 ...suyun i�ine girmek zorunda kalm��t�m. 1119 01:28:05,546 --> 01:28:08,447 Batakl�k, �imenlik, y�lanlarla dolu bir yerdi. 1120 01:28:08,516 --> 01:28:10,746 Orada bulunmaktan bile ho�lanmam��t�m... 1121 01:28:10,818 --> 01:28:14,310 ...ama David oraya gidip silah� aramam� seyretmekten bile zevk al�yordu. 1122 01:28:14,389 --> 01:28:17,756 Ben silah� bulmaya �al���rken, o yukar�da k�pr�n�n �zerindeydi. 1123 01:28:18,092 --> 01:28:20,083 Benden yakla��k 8 metre yukar�dan... 1124 01:28:20,295 --> 01:28:24,561 ...silah�n suyun neresinde olabilece�ine dair beni y�nlendiriyordu. 1125 01:28:27,635 --> 01:28:31,935 Elleri kelep�eliydi. Yoldan ge�enlere d�n�p bakarak... 1126 01:28:32,106 --> 01:28:35,098 ...kelep�eli ellerini g�steriyor ve onlara: "Yard�m edin! 1127 01:28:35,176 --> 01:28:38,077 Bu polisler beni suya at�p, bo�acaklar." diyordu. 1128 01:28:38,479 --> 01:28:41,448 �aka yapmak ya da ortam� bozmak i�in elinden gelen her �eyi yap�yordu. 1129 01:28:41,516 --> 01:28:43,575 Tam anlam�yla e�leniyordu. 1130 01:28:47,588 --> 01:28:49,112 O �ocuk beni korkutuyor. 1131 01:28:50,858 --> 01:28:54,919 Yeniden sokaklara d�nd���n�, yetkililerin gitmesine izin verdi�ini bile d���nmek... 1132 01:28:55,496 --> 01:28:57,430 ...beni korkutmaya yetiyor. 1133 01:28:57,665 --> 01:29:00,190 Bu �ocuk 7 ayr� su�tan h�k�m giymi�. 1134 01:29:02,170 --> 01:29:05,833 Silahl� soygun yapm��. G�venlik g�revlisine ate� etmi�. 1135 01:29:06,741 --> 01:29:09,710 Haneye tecav�z etmi�, a��r ceza gerektiren su�lar i�lemi�. 1136 01:29:09,777 --> 01:29:11,677 Allah bilir ba�ka ne haltlar kar��t�rm��t�r. 1137 01:29:11,746 --> 01:29:14,909 Buna ra�men Dallasl�lar ifadesine kar��l�k tam dokunulmazl�k vererek... 1138 01:29:14,982 --> 01:29:16,176 ...gitmesine izin vermi�lerdi. 1139 01:29:27,228 --> 01:29:29,423 Annemin s�yledi�i g�zel bir laf vard�. 1140 01:29:29,597 --> 01:29:33,192 Dedi�ine g�re Dallas'a geldi�i ilk gece, ya�mur ya��yor... 1141 01:29:33,301 --> 01:29:34,893 ...�im�ekler �ak�yormu�. 1142 01:29:35,169 --> 01:29:37,399 Ve Dallas'a geldiklerinde... 1143 01:29:37,472 --> 01:29:41,135 ...��yle s�ylemi�ti: "E�er D�nya �zerinde bir cehennem varsa, o da Dallas't�r." 1144 01:29:44,178 --> 01:29:45,736 Haks�z da de�il. 1145 01:29:57,992 --> 01:30:02,588 Size kar�� k�t� hisler besleyen insanlarla u�ra��yorsunuz. 1146 01:30:02,663 --> 01:30:05,962 Sadece polis oldu�um i�in benden ho�lanmad�klar�n� hissedebiliyorum. 1147 01:30:06,033 --> 01:30:09,935 Bu tip �eyleri hissedebilirsiniz. Belki bunu s�ylememem gerekiyor... 1148 01:30:10,004 --> 01:30:12,973 ...��nk� polisler i�lerini bu �ekilde d���nerek yapmamal�d�rlar. 1149 01:30:13,040 --> 01:30:17,500 S�rekli insanlarla u�ra�t���n�z zaman, insan sarraf� olup ��k�yorsunuz. 1150 01:30:17,845 --> 01:30:21,645 David'den bahsedecek olursak, size kar�� d��manca bir hissi oldu�unu hissetmezsiniz. 1151 01:30:22,717 --> 01:30:24,912 David'in bana kar�� hi�bir zaman... 1152 01:30:25,086 --> 01:30:28,522 ...d��manca yakla�t���n� g�rmedim. Bana her zaman: 1153 01:30:29,490 --> 01:30:33,153 "Evet, efendim." "Hay�r, efendim." �eklinde konu�mu�, sayg�s�zl�k yapmam��t�r. 1154 01:30:34,162 --> 01:30:36,630 Yani hi� k�t� taraf�n� g�rmedim. Yapt�klar�n�n sonu�lar�n� g�rd�m... 1155 01:30:36,697 --> 01:30:39,461 ...ve onunla bunlar hakk�nda konu�tu�umda da yapt�klar�n�n fark�nda oldu�unu g�rd�m. 1156 01:30:39,534 --> 01:30:41,627 K�t� yan�n� hat�rlayabiliyordu. 1157 01:30:42,437 --> 01:30:45,565 Ama hi�bir zaman su� i�lerken ya da sald�rgan... 1158 01:30:45,640 --> 01:30:48,632 ...ve dengesiz bir ruh halinde oldu�unu g�rmedim. 1159 01:30:52,280 --> 01:30:54,544 ��ledi�i su�lar� itiraf etti�inde... 1160 01:30:54,949 --> 01:30:59,181 ...daha iyi hissetti�ine ve daha uygun davran��lar sergiledi�ine �ahit oldum. 1161 01:30:59,520 --> 01:31:02,387 Ailesinin beyan�na g�re evde daha iyi davran��lar sergiliyor... 1162 01:31:02,457 --> 01:31:07,321 ...�ehirdeki kom�ular� ve arkada�lar�n�n aras�nda �ok daha iyi ili�kiler kurabiliyormu�. 1163 01:31:07,495 --> 01:31:09,486 Ama David birdenbire de�i�mi�. 1164 01:31:09,564 --> 01:31:13,660 Ne oldu�unu hat�rlayan birisi var m� bilmiyorum ama ne oldu�unu ben bilmiyorum. 1165 01:31:18,973 --> 01:31:21,840 Ailesine bakt���m�zda ise, bu tip olaylar�n ya�anmas�na... 1166 01:31:21,909 --> 01:31:25,845 ...neden olabilecek herhangi bir olay ya�anmad���n� g�r�yoruz. 1167 01:31:32,019 --> 01:31:35,648 Bildi�im kadar�yla David'in bir erkek, bir de k�z karde�i vard�. 1168 01:31:35,823 --> 01:31:39,987 Ve y�llar �nce bo�ularak �lm�� bir erkek karde�i daha varm��. 1169 01:31:45,700 --> 01:31:48,726 3 ya��ndayd�m. 1170 01:31:49,403 --> 01:31:51,303 4 ya��nda bir erkek karde�im vard�... 1171 01:31:51,939 --> 01:31:55,102 ...ve 1963'te... 1172 01:31:56,477 --> 01:31:59,537 ...san�r�m Ba�kan Kennedy'nin �ld�r�lmesinden hemen sonra bo�ulmu�tu. 1173 01:31:59,614 --> 01:32:02,139 O olay�n hemen ertesinde, yaz�n olmu�tu. 1174 01:32:02,984 --> 01:32:06,215 Beaumont'ta, Harrison Caddesi'nde oturuyorduk... 1175 01:32:07,955 --> 01:32:10,788 ...babam bah�ede kamyonuyla u�ra��yordu... 1176 01:32:11,459 --> 01:32:14,986 ..annem de evde i�lerini yap�yor, yemek falan haz�rl�yordu. 1177 01:32:16,430 --> 01:32:19,831 Karde�im ve benim bir �ocuk havuzumuz vard�... 1178 01:32:21,168 --> 01:32:22,999 ...ve onun i�inde oynuyorduk. 1179 01:32:24,038 --> 01:32:27,997 Babam�n bizi izledi�ini, g�z kulak oldu�unu zannediyorduk. 1180 01:32:28,643 --> 01:32:31,009 Karde�im bah�eden ayr�larak soka�a do�ru gitti... 1181 01:32:31,078 --> 01:32:33,808 ...kom�ular�m�z�n arka bah�esinde y�zme havuzlar� vard�... 1182 01:32:33,881 --> 01:32:36,611 ...ve onlar ya��a b�y�k insanlard�, o y�zden havuzu kullanm�yorlard�. 1183 01:32:36,684 --> 01:32:39,482 San�r�m havuzun i�i yapraklarla, �er ��ple doluydu. 1184 01:32:42,657 --> 01:32:45,285 Karde�im o havuza d��t� ve bo�uldu. 1185 01:32:48,796 --> 01:32:53,028 Sanki o yan�mdaym�� gibi geceleri uyumaz, oturur onunla konu�urdum. 1186 01:32:57,004 --> 01:33:01,566 Belki de bu durum bende bir �e�it travmaya sebep olmu�tur. 1187 01:33:03,744 --> 01:33:05,143 Belki de babam... 1188 01:33:08,816 --> 01:33:11,910 Bilmiyorum, belki de babam vicdan azab�ndan ya da su�luluk duygusundan... 1189 01:33:11,986 --> 01:33:14,887 ...kurtulamam��t�r. Ne oldu�unu tam olarak bilemiyorum. 1190 01:33:16,991 --> 01:33:22,129 Ben hep g�z�n�n �n�ndeydim ve belki de ona s�rekli karde�imi hat�rlat�yordum. 1191 01:33:24,465 --> 01:33:27,025 Babam taraf�ndan kabul edilmek benim i�in zor oluyordu. 1192 01:33:29,170 --> 01:33:30,831 K���k erkek karde�im do�du�unda ise... 1193 01:33:30,905 --> 01:33:34,773 ...bir anda babam�n g�z bebe�i konumuna gelmi�ti, bilemiyorum. 1194 01:33:37,745 --> 01:33:42,178 Her ne olmu� olursa olsun, herkesin hayat� bir �ekilde bir d�zene girer. 1195 01:33:45,453 --> 01:33:48,820 San�r�m k���kken yapt���m �o�u �eyi... 1196 01:33:49,156 --> 01:33:55,957 ...babam�n bana kar�� olan tav�rlar�n� k�rabilmek ve g�z�ne girebilmek i�in yapm��t�m. 1197 01:33:57,732 --> 01:34:00,360 Ama kendime zarar vermekten ba�ka bir �ey yapmam��t�m. 1198 01:34:11,000 --> 01:34:17,000 5 Aral�k 1986'da, David Harris'la son bir r�portaj daha yap�ld�. 1199 01:34:20,100 --> 01:34:23,750 Sence Adams �ok �anss�z bir adam m�? 1200 01:34:24,400 --> 01:34:25,700 Kesinlikle. 1201 01:34:26,745 --> 01:34:30,000 E�er �anss�z olmasayd�, ba��na bu i�ler gelmezdi. 1202 01:34:31,050 --> 01:34:36,000 - �ans�zl��� neydi peki? - Bir�ok �ey olabilir. 1203 01:34:36,800 --> 01:34:39,100 Nereden bakt���n�za g�re de�i�ir. 1204 01:34:39,800 --> 01:34:45,500 Daha �nce de s�yledi�im gibi, bu kalacak bir yerin olmamas�yla al�kal� bir durumdu. 1205 01:34:45,600 --> 01:34:49,600 E�er kalacak bir yeri yoksa, gidecek bir yeri de yoktur, de�il mi? 1206 01:34:50,900 --> 01:34:55,100 O gece sen de motelde kalsayd�n, b�yle bir olay olmazd� m� demek istiyorsun? 1207 01:34:55,500 --> 01:34:59,400 Muhtemelen. Muhtemelen. 1208 01:35:00,500 --> 01:35:03,500 G�nah ke�isi derler hani, hi� duydunuz mu? 1209 01:35:04,500 --> 01:35:15,200 H�k�m giymi� muhtemelen binlerce, belki daha da fazla masum insan vard�r. 1210 01:35:16,000 --> 01:35:17,900 Neden? Kim bilir? 1211 01:35:20,600 --> 01:35:25,200 - Randall masum mu peki? - Kendisine de sordunuz mu? 1212 01:35:26,000 --> 01:35:30,820 - O zaten her zaman masum oldu�unu s�yl�yor. - Aynen �yle. 1213 01:35:32,250 --> 01:35:36,550 Ona inanmad�n�z, de�il mi? Su�lular her zaman yalan s�ylerler. 1214 01:35:38,100 --> 01:35:41,420 Peki sen ne d���n�yorsun? Masum mu, de�il mi? 1215 01:35:41,750 --> 01:35:43,700 Masum oldu�undan eminim. 1216 01:35:44,800 --> 01:35:49,980 - Nas�l emin olabiliyorsun? - ��nk� ne oldu�unu bilen benim. 1217 01:35:51,500 --> 01:35:56,860 - Polis onu su�lay�nca �a��rm�� m�yd�n? - Onu polis su�lamad�. 1218 01:35:57,500 --> 01:35:59,600 Ben su�lad�m. 1219 01:36:00,850 --> 01:36:03,300 16 ya��nda korkmu� bir �ocuktum. 1220 01:36:03,400 --> 01:36:06,150 Kurtulabilecek olsa, kesinlikle kendini kurtar�rd�. 1221 01:36:08,000 --> 01:36:10,500 Sana inand�klar�n� m� d���nm��t�n? 1222 01:36:10,890 --> 01:36:14,600 Kesinlikle. �nanm�� olmal�lar. 1223 01:36:15,000 --> 01:36:18,700 Ben bir �eyler s�yleyene dek, ellerinde hi�bir �ey yoktu. 1224 01:36:18,800 --> 01:36:21,800 San�r�m ellerine bir �ey ge�ince, onu kulland�lar. 1225 01:36:23,100 --> 01:36:25,950 Sana inand�klar�nda �a��rm�� m�yd�n? 1226 01:36:26,500 --> 01:36:29,930 �a��rm���md�r herhalde, bilmiyorum. 1227 01:36:30,200 --> 01:36:32,850 Bana inanmalar�n� umut ediyordum. 1228 01:36:33,400 --> 01:36:38,550 O kadar �eyin ya�anmas� da bir bak�ma inan�lmazd� zaten. 1229 01:36:38,650 --> 01:36:41,350 Ama ya�and� i�te. 1230 01:36:42,800 --> 01:36:50,340 Hep ��yle d���nm���md�r... Randall Adams'�n hapiste olmas�n�n bir nedeni var m� diye sorsayd�n�z... 1231 01:36:50,550 --> 01:36:57,600 ...bunun nedeni; o gece ona yard�m edebilecek birinin yan�nda kalamam�� olmas�d�r derdim. 1232 01:36:58,900 --> 01:37:02,820 Bulundu�u yere onu g�t�ren budur. Hapsi boylamas�n�n nedeni bu olabilir. 1233 01:37:03,000 --> 01:37:10,050 Bug�n bulundu�u yerde olmas�n�n tek nedeni bu olabilir. 1234 01:37:16,650 --> 01:37:20,000 Randall Adams Teksas, Lovelady, Eastham Birimi'nde m�ebbet hapis yatmaktad�r. 1235 01:37:20,050 --> 01:37:22,050 David Harris Teksas, Huntsville, Ellis Birimi'nde... 1236 01:37:22,150 --> 01:37:26,600 ...1985'te Mark Walter Mays'i �ld�rmek su�undan idam edilmeyi beklemektedir. 1237 01:37:26,650 --> 01:37:30,700 Dallas Polisi Robert Wood'un �ld�r�lmesinin �zerinden 11 y�ldan fazla zaman ge�mi�tir. 1238 01:37:31,700 --> 01:37:35,700 �eviri: lonelyloner twitter: lonelyloner01 124954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.