Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,333 --> 00:00:49,910
Als Kind hab ich mal am Strand
eine Muschel gefunden.
2
00:00:51,875 --> 00:00:54,364
Und die hab ich meiner Mutter gebracht.
3
00:00:54,541 --> 00:00:57,825
Sie sagte: "Du musst sie
dir ans Ohr halten, Lynn."
4
00:00:57,958 --> 00:01:00,661
"Dann kannst
du das Meeresrauschen hören."
5
00:01:00,833 --> 00:01:03,536
"Die Wellen
sind in der Muschel gefangen."
6
00:01:03,833 --> 00:01:05,327
Da habe ich gedacht:
7
00:01:05,458 --> 00:01:09,369
Wie kann etwas so kleines und
zerbrechliches wie eine Muschel
8
00:01:09,541 --> 00:01:13,073
so etwas großes und unzerstörbares
wie das Meer fangen?
9
00:01:13,208 --> 00:01:16,160
Und ich hab die Muschel
mit ins Hotel genommen
10
00:01:16,291 --> 00:01:18,828
und mir ans Ohr gehalten die ganze Zeit.
11
00:01:18,958 --> 00:01:20,452
Auch nachts noch,
12
00:01:20,583 --> 00:01:24,791
weil ich gar nicht schlafen konnte
wegen dem Meer und den Wellen.
13
00:01:24,916 --> 00:01:27,322
Dann hab ich ein Glas Wasser getrunken
14
00:01:27,458 --> 00:01:29,947
und das Glas auch an mein Ohr gehalten.
15
00:01:30,083 --> 00:01:33,829
Und da hab ich dasselbe Rauschen
gehört, dieselben Wellen,
16
00:01:33,958 --> 00:01:35,452
denselben Wind.
17
00:01:36,875 --> 00:01:38,498
Ja, und dann?
18
00:01:41,958 --> 00:01:45,905
Dann hab ich gewusst, dass alles
gelogen ist im Leben, alles.
19
00:01:47,791 --> 00:01:52,201
Und denken Sie das heute auch noch,
dass alles gelogen ist im Leben?
20
00:01:52,958 --> 00:01:54,452
Vielleicht nicht alles.
21
00:01:58,958 --> 00:02:05,416
DAS ZIMMERMÄDCHEN LYNN
22
00:02:50,208 --> 00:02:52,164
(Musik)
23
00:03:22,500 --> 00:03:23,993
Hallo, Mama.
24
00:03:24,416 --> 00:03:26,787
"Hallo, Lynn. Schön, dich zu hören."
25
00:03:27,500 --> 00:03:28,993
Danke fürs Putzen.
26
00:03:29,125 --> 00:03:31,282
"Ich wollte dich vorher anrufen."
27
00:03:32,041 --> 00:03:33,997
Ich musste mein Handy abgeben.
28
00:03:34,125 --> 00:03:35,832
"Und geht's jetzt wieder?"
29
00:03:36,625 --> 00:03:38,332
Ja, aber es ist immer aus.
30
00:03:38,500 --> 00:03:39,993
"Besuchst du mich mal?"
31
00:03:40,291 --> 00:03:43,989
Ist 'ne lange Strecke, keine Ahnung.
Und bei dir?
32
00:03:44,833 --> 00:03:46,375
"Mir geht's gut soweit."
33
00:03:46,583 --> 00:03:48,077
Der Garten?
34
00:03:48,208 --> 00:03:50,246
"Ja, das fängt bald wieder an."
35
00:03:51,000 --> 00:03:52,493
Hm.
36
00:03:52,666 --> 00:03:54,373
Du, ich muss mal auflegen.
37
00:03:55,250 --> 00:03:56,743
"Brauchst du Geld?"
38
00:03:56,875 --> 00:03:58,368
Nein.
39
00:03:58,500 --> 00:04:00,456
"Du kannst ruhig sagen, wenn."
40
00:04:00,583 --> 00:04:02,870
Nein, ich melde mich, wenn was ist.
41
00:04:03,000 --> 00:04:05,157
"Gut. Mach's noch."
- Mach's noch.
42
00:04:07,541 --> 00:04:09,035
Mach's noch.
43
00:05:27,791 --> 00:05:29,747
(Sie atmet tief durch)
44
00:05:59,875 --> 00:06:01,831
(Musik)
45
00:06:49,750 --> 00:06:51,243
(Türklingel)
46
00:06:55,833 --> 00:06:57,327
Du?
- Ich.
47
00:07:37,416 --> 00:07:38,910
Es ist vorbei, Lynn.
48
00:07:40,833 --> 00:07:42,327
Ich weiß.
49
00:09:02,416 --> 00:09:04,372
(Sanfte Musik)
50
00:10:17,541 --> 00:10:19,829
Ich deck dich nicht noch mal. Klar?
51
00:10:20,791 --> 00:10:22,285
Klar.
52
00:10:26,916 --> 00:10:28,991
Drei Wochen guck ich mir das an.
53
00:13:02,583 --> 00:13:04,077
(Sie staubsaugt)
54
00:13:28,625 --> 00:13:30,581
(Musik)
55
00:13:57,250 --> 00:14:00,533
Dienstag und Mittwoch Arbeit,
acht-Stunden-Schicht.
56
00:14:01,208 --> 00:14:03,911
Donnerstags treffe ich einen alten Freund.
57
00:14:04,041 --> 00:14:07,076
Immer mittags für eine Stunde
bei ihm zu Hause.
58
00:14:07,208 --> 00:14:09,958
Aber da läuft nichts, nur so zum Quatschen.
59
00:14:10,083 --> 00:14:14,409
Freitag wieder Arbeit, Samstag habe
ich frei, da mache ich Fitness.
60
00:14:14,583 --> 00:14:18,281
Sonntag rufe ich meine Mutter an,
immer um zehn vor acht.
61
00:14:18,416 --> 00:14:22,458
Immer vor der Tagesschau.
Meine Mutter schaut die Tagessschau.
62
00:14:22,583 --> 00:14:24,409
Ihr Leben lang schon, immer.
63
00:14:24,541 --> 00:14:26,035
Mhm. Montag?
64
00:14:26,750 --> 00:14:28,243
Montag bin ich hier.
65
00:14:30,416 --> 00:14:32,242
Ich war auch schon einkaufen.
66
00:14:32,416 --> 00:14:33,910
Ja. Und?
- Gut.
67
00:14:34,333 --> 00:14:37,700
Na, das ist doch toll.
Und war das schwierig für Sie?
68
00:14:37,833 --> 00:14:39,327
Nein.
69
00:15:06,208 --> 00:15:07,951
(Klingeln des Fahrstuhls)
70
00:15:26,416 --> 00:15:28,822
(Sie verschließt die Tür von innen)
71
00:16:57,291 --> 00:16:58,785
(Geräusch)
72
00:17:17,000 --> 00:17:18,956
(Musik)
73
00:18:13,666 --> 00:18:15,409
(Tür wird aufgeschlossen)
74
00:19:36,375 --> 00:19:37,868
(Toilettenspülung)
75
00:20:16,875 --> 00:20:18,498
(Der Mann summt im Bad)
76
00:20:18,750 --> 00:20:20,243
Mimimimimi.
77
00:20:38,875 --> 00:20:40,368
(Handyklingeln)
78
00:20:52,833 --> 00:20:54,327
Hallo, mein Schatz.
79
00:20:55,416 --> 00:20:56,910
War ganz gut.
80
00:20:57,625 --> 00:20:59,367
Wir waren etwas zu früh da.
81
00:20:59,500 --> 00:21:03,364
Und haben uns noch die Stadt
angeguckt. Ist ganz schön hier.
82
00:21:03,500 --> 00:21:06,119
Sitzung war auch gut, alles gut gelaufen.
83
00:21:06,958 --> 00:21:09,245
Jetzt waren wir noch beim Italiener.
84
00:21:09,375 --> 00:21:13,120
Einen ganz tollen Montepulciano
hatten die da, ganz weich.
85
00:21:15,500 --> 00:21:19,660
Rolf hat erzählt, dass sie sich
ein größeres Haus kaufen wollen.
86
00:21:19,791 --> 00:21:21,285
(Sie niest)
87
00:21:21,500 --> 00:21:25,790
Ja, weiß ich auch nicht, da wird Rolf
wohl einen Kredit aufnehmen.
88
00:21:33,208 --> 00:21:35,164
Du, sag mal, was ganz anderes.
89
00:21:35,583 --> 00:21:37,077
Mimimimimi.
90
00:21:37,625 --> 00:21:39,118
Wer macht das immer?
91
00:21:40,666 --> 00:21:44,661
Ich weiß auch nicht, das hab ich
den ganzen Tag schon im Kopf.
92
00:21:44,833 --> 00:21:46,327
Mimimimimi.
93
00:21:48,000 --> 00:21:50,406
Ist das der Koch
aus der Muppets-Show?
94
00:21:51,583 --> 00:21:53,125
Der Assistent macht das?
95
00:21:54,708 --> 00:21:56,202
Römpömpömpöm.
96
00:21:56,333 --> 00:22:01,536
Ja, stimmt. Aber es gibt doch einen,
der immer Mimimimimi gemacht hat.
97
00:22:08,250 --> 00:22:09,743
Okay, ist auch egal.
98
00:22:10,666 --> 00:22:12,160
Ja.
99
00:22:12,666 --> 00:22:14,160
Schlaf schön.
100
00:22:14,708 --> 00:22:16,202
Hm, ich dich auch.
101
00:23:09,708 --> 00:23:11,202
(Musik)
102
00:24:40,041 --> 00:24:41,535
Gut?
103
00:24:41,666 --> 00:24:43,160
Ja.
104
00:25:38,208 --> 00:25:39,702
(Tür wird geöffnet)
105
00:25:46,458 --> 00:25:48,496
Oh Gott, ist der Koffer schwer.
106
00:25:49,791 --> 00:25:51,534
Und meine Füße tun mir weh.
107
00:25:54,625 --> 00:25:56,118
So.
108
00:25:57,833 --> 00:26:00,038
Ach, wie geht das denn jetzt hier?
109
00:26:00,708 --> 00:26:02,250
Ich und die Technik.
Aha.
110
00:26:07,166 --> 00:26:10,663
Da musst du dich aber wirklich
zusammenreißen nachher,
111
00:26:10,791 --> 00:26:12,747
wenn die da im Theater sitzen.
112
00:26:14,000 --> 00:26:16,833
Jetzt hast du den Mann
gerade kennengelernt.
113
00:26:16,958 --> 00:26:20,656
Und dann tun dir ständig die Füße
weh. Das geht ja nicht.
114
00:26:26,000 --> 00:26:28,287
Aber wir sind ja auch keine 20 mehr.
115
00:26:29,916 --> 00:26:32,951
Und er wird sicher auch
seine Wehwehchen haben.
116
00:26:33,083 --> 00:26:34,577
Ist doch ganz normal.
117
00:26:35,875 --> 00:26:37,831
(Musik)
118
00:26:55,416 --> 00:26:56,910
(Sie staubsaugt)
119
00:27:02,125 --> 00:27:03,618
Lynn?
120
00:27:05,958 --> 00:27:07,452
Lynn?
121
00:27:10,333 --> 00:27:11,827
Was machst du denn da?
122
00:27:12,250 --> 00:27:13,743
Sauber.
123
00:27:13,958 --> 00:27:15,665
Da ist ein Anruf gekommen.
124
00:27:15,791 --> 00:27:17,948
Was für ein Anruf?
- Deine Mutter.
125
00:27:33,041 --> 00:27:34,535
Das Herz.
126
00:27:35,208 --> 00:27:37,579
Soll vielleicht einen Bypass kriegen.
127
00:27:38,958 --> 00:27:40,914
Bin beim Rasenmähen umgekippt.
128
00:27:41,208 --> 00:27:45,037
Hab das Ding aus den Händen verloren
und kopfüber ins Grün.
129
00:27:49,083 --> 00:27:53,160
Beinah hätte ich ins Gras gebissen.
Gut, dass du da bist, Lynn.
130
00:27:53,500 --> 00:27:55,705
Ja. Kann aber nicht lange bleiben.
131
00:27:57,125 --> 00:27:58,618
Hab ich dir was getan?
132
00:27:59,000 --> 00:28:00,493
Nein.
133
00:28:22,250 --> 00:28:23,743
Was macht die Arbeit?
134
00:28:24,208 --> 00:28:26,034
Die Kollegen sind sehr nett.
135
00:28:26,500 --> 00:28:28,041
Was putzt du als erstes?
136
00:28:30,166 --> 00:28:31,660
Das Bad.
- Immer?
137
00:28:33,250 --> 00:28:37,161
Erst das Bad, dann das Zimmer.
Ich sauge die Böden jeden Tag.
138
00:28:37,333 --> 00:28:40,700
Ja, an einem Tag
kann sich einiges an Staub sammeln.
139
00:28:40,833 --> 00:28:43,239
Kann man kaum sehen, nur in der Sonne.
140
00:28:43,375 --> 00:28:46,575
Und die Betten?
Wechselst du die Wäsche jeden Tag?
141
00:28:46,708 --> 00:28:49,079
Wenn ein Gast nur eine Nacht bleibt.
142
00:28:49,208 --> 00:28:52,657
Und wenn einer eine Woche bleibt?
- Jeden dritten Tag.
143
00:28:52,833 --> 00:28:54,659
Und wie war's in der Klinik?
144
00:28:54,791 --> 00:28:58,075
Hab ich dir doch gesagt.
Man hat mich wohl geheilt.
145
00:28:58,208 --> 00:29:00,614
Was hast du da gemacht die ganze Zeit?
146
00:29:01,208 --> 00:29:02,702
Therapien.
147
00:29:04,041 --> 00:29:05,535
Hast du einen Freund?
148
00:29:10,291 --> 00:29:13,373
Ich muss bald gehen, Mama.
- Kommst du noch mal?
149
00:29:14,333 --> 00:29:15,827
Ist ein weiter Weg.
150
00:29:26,291 --> 00:29:27,785
Mach's noch.
151
00:29:28,333 --> 00:29:29,827
Mach's noch.
152
00:29:55,791 --> 00:29:57,747
(Musik)
153
00:31:15,333 --> 00:31:17,289
(Telefonklingeln)
154
00:31:25,458 --> 00:31:26,952
Chiara.
155
00:31:28,166 --> 00:31:29,660
Guten Tag.
- Hallo.
156
00:31:29,916 --> 00:31:31,410
Ludwig?
- Ja.
157
00:31:31,958 --> 00:31:33,452
Wir haben telefoniert.
158
00:31:42,250 --> 00:31:43,743
Zimmer 212, bitte.
159
00:32:14,916 --> 00:32:16,872
(Musik)
160
00:32:19,541 --> 00:32:21,284
(Klingeln des Fahrstuhls)
161
00:32:34,958 --> 00:32:36,701
(Tür wird aufgeschlossen)
162
00:33:48,416 --> 00:33:49,910
Ah.
163
00:33:50,625 --> 00:33:52,118
Ah, ah.
164
00:34:00,166 --> 00:34:01,660
Hach.
165
00:34:02,291 --> 00:34:03,785
(Schläge)
166
00:34:04,791 --> 00:34:06,285
Hach.
167
00:34:08,125 --> 00:34:09,618
(Andauernde Schläge)
168
00:34:11,750 --> 00:34:13,243
Ja, ja, ja!
169
00:34:17,875 --> 00:34:19,368
(Lustvolles Stöhnen)
170
00:34:28,166 --> 00:34:29,660
Schon fertig?
171
00:34:29,833 --> 00:34:31,327
Ja, aber...
172
00:34:31,458 --> 00:34:33,165
Echt? Das ging ja schnell.
173
00:34:33,750 --> 00:34:35,243
(Er lacht)
174
00:34:47,833 --> 00:34:49,789
Ich lass dir mein Kärtchen da.
175
00:34:56,833 --> 00:35:00,531
Vielleicht nächste Woche wieder?
- Wie du möchtest. Ciao.
176
00:35:20,375 --> 00:35:21,868
(Die Dusche läuft)
177
00:36:30,958 --> 00:36:32,452
(Tür wird geöffnet)
178
00:37:30,375 --> 00:37:32,331
(Sie schlägt sich)
179
00:39:15,125 --> 00:39:16,997
(Schüsse eines Videospiels)
180
00:39:56,833 --> 00:39:58,327
"Hallo?"
- Hallo.
181
00:39:59,750 --> 00:40:03,163
Hallo, ich wollte fragen,
ob es die Möglichkeit gäbe,
182
00:40:03,291 --> 00:40:05,448
dass Sie auch Hausbesuche machen.
183
00:40:05,583 --> 00:40:07,326
"Klar, alles kein Problem."
184
00:40:07,458 --> 00:40:10,078
Ich bin aber eine Frau.
- "Das merk ich."
185
00:40:10,375 --> 00:40:12,247
Könnten Sie nächsten Samstag?
186
00:40:13,125 --> 00:40:17,333
"Samstag geht. Du kannst mich auch
gerne duzen. Um wie viel Uhr?"
187
00:40:18,916 --> 00:40:20,410
Fünf Uhr?
188
00:40:20,541 --> 00:40:22,035
"Wo wohnst du?"
189
00:40:22,166 --> 00:40:23,660
Kohlhaldenstraße 7.
190
00:40:23,791 --> 00:40:25,534
"Und wo soll ich klingeln?"
191
00:40:26,041 --> 00:40:27,535
Zapatek, Lynn Zapatek.
192
00:40:28,916 --> 00:40:31,073
"Und woher hast du meine Nummer?"
193
00:40:31,208 --> 00:40:32,702
Spielt das eine Rolle?
194
00:40:32,833 --> 00:40:34,375
"Von einem Kunden?"
- Ja.
195
00:40:35,375 --> 00:40:36,868
"Von wem?"
196
00:40:37,291 --> 00:40:38,785
Sag ich Samstag.
197
00:40:39,250 --> 00:40:40,743
"200 die Stunde."
198
00:40:41,125 --> 00:40:42,618
Ich weiß.
199
00:40:44,250 --> 00:40:45,743
Also dann.
200
00:40:46,666 --> 00:40:50,246
"Fünf Uhr Kohlhaldenstraße 7,
Zapatek. Ciao."
201
00:40:52,166 --> 00:40:53,660
Ciao.
202
00:41:11,000 --> 00:41:12,956
(Sie atmet tief durch)
203
00:41:28,041 --> 00:41:29,997
(Musik)
204
00:42:30,958 --> 00:42:32,452
(Türklingel)
205
00:42:41,416 --> 00:42:42,958
(Mehrmaliges Klingeln)
206
00:42:49,166 --> 00:42:50,873
(Schritte sind zu hören)
207
00:42:54,125 --> 00:42:55,618
Hi, komm rein.
208
00:42:56,625 --> 00:42:58,118
Hallo.
209
00:43:29,250 --> 00:43:30,743
Was soll das hier?
210
00:43:33,166 --> 00:43:35,122
Warum färbst du dir die Haare?
211
00:43:36,708 --> 00:43:38,451
Woher hast du meine Nummer?
212
00:43:39,208 --> 00:43:42,041
Wie viel Zeit hast du?
- Was willst du denn?
213
00:43:46,500 --> 00:43:50,541
Wie lange machst du das schon?
- Du denkst, ich bin 'ne Nutte.
214
00:43:55,125 --> 00:43:58,159
Wenn ich sage, schlag mich,
machst du das dann?
215
00:44:00,916 --> 00:44:02,872
Kommt drauf an, ob ich's will.
216
00:44:04,541 --> 00:44:06,035
Ich zahle.
217
00:44:07,333 --> 00:44:09,289
Ich such mir meine Kunden aus.
218
00:44:09,416 --> 00:44:12,166
Ich hab Kunden, keine Freier, verstehst du?
219
00:44:12,291 --> 00:44:13,998
Aber du machst es für Geld.
220
00:44:14,166 --> 00:44:15,909
Woher hast du meine Nummer?
221
00:44:17,541 --> 00:44:19,035
Warte kurz.
222
00:44:31,958 --> 00:44:35,455
Du warst im Eden vor Kurzem
mit 'nem Mann, Zimmer 212.
223
00:44:35,583 --> 00:44:38,665
Ich hab deine Nummer
vom Kärtchen abgeschrieben.
224
00:44:38,791 --> 00:44:41,625
Ich arbeite da als Zimmermädchen.
- Im Eden.
225
00:44:42,375 --> 00:44:45,125
Ich lege mich zu den Leuten unter das Bett.
226
00:45:01,208 --> 00:45:02,702
Du magst alte Filme.
227
00:45:04,416 --> 00:45:05,910
Ist ja nicht verboten.
228
00:47:09,416 --> 00:47:10,910
(Sie schlägt Lynn)
229
00:47:45,166 --> 00:47:46,660
Ich mag deine Nase.
230
00:49:57,458 --> 00:49:58,952
(Lynn atmet lustvoll)
231
00:50:54,083 --> 00:50:55,707
Du bist länger geblieben.
232
00:50:56,416 --> 00:50:57,910
Ein bisschen.
233
00:51:00,708 --> 00:51:02,250
Rufst du mich wieder an?
234
00:51:03,750 --> 00:51:05,243
Vielleicht.
235
00:51:05,875 --> 00:51:07,368
Kannst ja gucken.
236
00:51:08,750 --> 00:51:10,622
Das Geld liegt auf dem Tisch.
237
00:51:15,958 --> 00:51:17,452
Nächsten Samstag?
238
00:51:19,125 --> 00:51:20,618
Zum Beispiel.
239
00:51:23,541 --> 00:51:25,035
Ciao.
- Ciao.
240
00:51:27,833 --> 00:51:29,327
Wie war's?
241
00:51:30,791 --> 00:51:32,333
(Schritte im Hausflur)
242
00:52:05,625 --> 00:52:07,581
(Musik)
243
00:53:06,291 --> 00:53:08,662
(Französische Ansage im Videoclip)
244
00:53:11,166 --> 00:53:12,660
Okay.
245
00:53:40,000 --> 00:53:41,493
Danke.
246
00:53:48,333 --> 00:53:51,533
Willst du nicht noch einen Kaffee
mit uns trinken?
247
00:53:51,666 --> 00:53:53,160
Ich muss los.
248
00:53:54,291 --> 00:53:57,989
Vera sagt, du warst in der Klapse.
- Ja, aber freiwillig.
249
00:53:58,125 --> 00:53:59,618
Wegen was denn?
250
00:54:00,666 --> 00:54:02,160
Das ist meine Sache.
251
00:54:02,291 --> 00:54:03,785
Du arbeitest zu viel.
252
00:54:05,041 --> 00:54:06,535
Ich arbeite eben gerne.
253
00:54:06,666 --> 00:54:08,954
Überstunden werden aber nicht bezahlt.
254
00:54:09,208 --> 00:54:10,702
Ich weiß.
255
00:54:25,375 --> 00:54:26,916
Leg dich auf mich drauf.
256
00:54:32,416 --> 00:54:33,910
Bitte.
257
00:55:12,375 --> 00:55:13,868
Andersrum.
258
00:55:15,750 --> 00:55:17,243
Äh, äh.
259
00:55:19,958 --> 00:55:21,452
Bitte.
260
00:58:16,583 --> 00:58:18,870
Wie lange willst du das noch machen?
261
00:58:19,000 --> 00:58:20,493
Mit dir?
- Überhaupt.
262
00:58:21,083 --> 00:58:22,790
Irgendwann ist man zu alt.
263
00:58:25,875 --> 00:58:27,582
Triffst du den Typen noch?
264
00:58:27,708 --> 00:58:29,202
Welchen Typen?
265
00:58:29,458 --> 00:58:30,952
Aus dem Eden.
266
00:58:31,083 --> 00:58:32,577
Nächste Woche wieder.
267
00:58:33,375 --> 00:58:34,868
Was ist das für einer?
268
00:58:35,750 --> 00:58:37,243
Keine Ahnung.
269
00:58:37,375 --> 00:58:39,662
Warst du bei dem auch mal zu Hause?
270
00:58:40,750 --> 00:58:42,373
Gib mal die Schuhe rüber.
271
00:59:08,166 --> 00:59:09,660
(Staubsauger)
272
00:59:15,833 --> 00:59:19,033
Tut mir leid, dass ich
so wenig Zeit für dich hab.
273
00:59:19,166 --> 00:59:21,869
Kein Problem.
- Ist immer was zu tun hier.
274
00:59:22,000 --> 00:59:23,493
Verstehe ich.
275
00:59:23,625 --> 00:59:26,031
Wir sind sehr zufrieden mit dir, Lynn.
276
00:59:26,166 --> 00:59:28,656
Die Gäste loben vor allem deine Zimmer.
277
00:59:28,791 --> 00:59:33,082
Es ist so sauber, dass man vom Boden
essen kann, hat einer gesagt.
278
00:59:33,208 --> 00:59:34,702
Freut mich.
279
00:59:34,833 --> 00:59:38,828
Lynn, ich hab gehört, du putzt
sogar die leerstehenden Zimmer.
280
00:59:39,000 --> 00:59:40,493
Die verkommen sonst.
281
00:59:40,625 --> 00:59:43,577
Aber die musst du doch
nicht jeden Tag putzen.
282
00:59:43,708 --> 00:59:46,991
Nur weil man den Staub nicht sieht,
heißt es nicht,
283
00:59:47,125 --> 00:59:48,618
dass er nicht da ist.
284
00:59:48,750 --> 00:59:51,037
Du brauchst mal ein paar freie Tage.
285
00:59:51,166 --> 00:59:54,366
Mal raus hier, Urlaub machen.
Das wird dir guttun.
286
00:59:54,500 --> 00:59:55,993
Mal schauen.
287
01:00:10,041 --> 01:00:11,914
Ich habe eine Freundin, Lynn.
288
01:00:13,958 --> 01:00:15,452
Ja?
- Ja.
289
01:00:16,166 --> 01:00:17,660
Schön.
290
01:00:18,041 --> 01:00:19,535
Ja.
291
01:00:22,583 --> 01:00:25,747
Hast du gesehen? In 228,
das Loch in der Emaille,
292
01:00:25,875 --> 01:00:28,245
das haben die wirklich toll geflickt.
293
01:00:28,375 --> 01:00:32,583
Gut, dass du das sagst. Ich wusste
nicht, ob die Firma was taugt.
294
01:00:32,708 --> 01:00:34,746
Doch, sieht aus wie neu.
- Toll.
295
01:00:41,583 --> 01:00:43,539
(Musik)
296
01:00:48,208 --> 01:00:49,702
Ich wollte fliegen.
297
01:00:50,166 --> 01:00:53,782
Also nicht ich mit Flügeln oder so,
sondern ganz normal,
298
01:00:53,916 --> 01:00:55,410
mit einem Flugzeug.
299
01:00:55,625 --> 01:00:58,375
Ich war am Flughafen, überall war Gedränge.
300
01:00:58,500 --> 01:01:02,329
Dann hat mich plötzlich ein Beamter
rausgezogen und gesagt:
301
01:01:02,458 --> 01:01:04,284
"Sie sind dran, junge Frau."
302
01:01:04,416 --> 01:01:07,948
Ich musste alle meine Sachen
auf das Band legen, alles,
303
01:01:08,083 --> 01:01:09,577
auch meine Kleider.
304
01:01:09,708 --> 01:01:12,114
Und dann stand ich nackt vor dem Mann.
305
01:01:12,250 --> 01:01:15,865
Er hat mich abgetastet
und in eine Duschkabine gebracht.
306
01:01:16,000 --> 01:01:17,493
Also hab ich geduscht.
307
01:01:17,833 --> 01:01:20,453
Und zuerst war das Wasser auch ganz klar,
308
01:01:20,583 --> 01:01:23,996
aber dann kamen da lauter
kleine schwarze Haare raus.
309
01:01:39,833 --> 01:01:41,706
Und da hat der Beamte gesagt:
310
01:01:41,958 --> 01:01:45,455
"Huch, da muss eine Katze
in den Boiler geraten sein."
311
01:01:47,666 --> 01:01:50,618
Und ich bin doch allergisch
gegen Katzenhaare.
312
01:01:51,208 --> 01:01:52,702
Also ein Albtraum.
313
01:01:52,833 --> 01:01:56,365
Ja. Aber ich finde,
Albträume sind die besseren Träume.
314
01:01:56,500 --> 01:02:00,032
Weil man danach so froh ist,
dass es nur ein Traum war.
315
01:02:02,250 --> 01:02:03,743
Wie da zum Beispiel.
316
01:02:03,875 --> 01:02:08,248
Da hab ich mich dann so gefreut,
dass es gar keine Katzenhaare gab.
317
01:02:08,375 --> 01:02:09,868
Ja.
318
01:02:12,250 --> 01:02:15,616
Glauben Sie mir die Geschichte
mit der Katzendusche?
319
01:02:15,916 --> 01:02:17,623
Ja, es war doch ein Traum.
320
01:02:18,625 --> 01:02:22,038
Ja, aber glauben Sie mir,
dass ich den geträumt habe?
321
01:02:22,875 --> 01:02:25,245
Wieso sollte ich Ihnen nicht glauben?
322
01:02:30,916 --> 01:02:32,789
Wie geht's denn Ihrer Mutter?
323
01:02:33,291 --> 01:02:35,662
Gut. Wir machen bald Urlaub
zusammen.
324
01:02:36,666 --> 01:02:39,156
Eine Woche Lago Maggiore, nur wir zwei.
325
01:02:43,958 --> 01:02:45,452
(Tür wird geöffnet)
326
01:03:06,291 --> 01:03:08,164
(Vorhänge werden zugezogen)
327
01:03:37,875 --> 01:03:39,913
(Duschwasser wird angestellt)
328
01:04:26,875 --> 01:04:28,368
(Türklopfen)
329
01:04:35,625 --> 01:04:37,332
(Nochmaliges Türklopfen)
330
01:04:43,291 --> 01:04:44,785
(Tür wird geöffnet)
331
01:05:06,041 --> 01:05:07,535
Hinsetzen.
332
01:05:32,750 --> 01:05:34,243
Umdrehen.
333
01:05:50,250 --> 01:05:51,743
Was ist denn?
334
01:05:52,541 --> 01:05:54,035
Die Handschellen.
335
01:06:06,166 --> 01:06:08,122
(Sie schlägt mehrmals zu)
336
01:06:27,208 --> 01:06:28,702
(Er lacht dabei)
337
01:06:28,958 --> 01:06:30,452
Ja!
338
01:06:31,791 --> 01:06:33,948
Soll ich mal jemanden mitbringen?
339
01:06:34,250 --> 01:06:35,743
Was?
340
01:06:35,958 --> 01:06:39,905
Soll ich mal 'ne Freundin
mitbringen? Ich wüsste da jemanden.
341
01:06:40,833 --> 01:06:42,659
Die ist echt süß, die Kleine
342
01:06:44,416 --> 01:06:45,910
Wäre doch geil.
343
01:06:46,041 --> 01:06:47,535
Ich weiß nicht.
344
01:06:47,791 --> 01:06:51,288
Ja, gute Idee, aber nee,
das ist nix für mich, so was.
345
01:06:51,791 --> 01:06:53,415
War ja nur ein Vorschlag.
346
01:06:55,041 --> 01:06:56,748
Wann sehen wir uns wieder?
347
01:06:57,875 --> 01:06:59,368
Ich ruf dich an.
348
01:07:00,000 --> 01:07:01,493
Ciao, mach's gut.
349
01:07:01,625 --> 01:07:03,118
Mach's noch.
350
01:07:09,875 --> 01:07:11,368
(Leise) Mach's noch.
351
01:07:37,041 --> 01:07:38,535
Also doch.
- Was?
352
01:07:39,666 --> 01:07:41,160
Du liegst unterm Bett.
353
01:07:41,458 --> 01:07:43,000
Hab ich dir doch gesagt.
354
01:07:43,458 --> 01:07:44,952
Liegst du öfters da?
355
01:07:46,041 --> 01:07:47,535
Jeden Mittwoch.
356
01:07:48,750 --> 01:07:50,243
Und was bringt dir das?
357
01:07:51,791 --> 01:07:55,158
Bevor ich unter dem Bett lag,
hab ich immer gedacht,
358
01:07:55,291 --> 01:07:59,500
dass Männer und Frauen sich küssen,
wenn sie morgens wach werden.
359
01:08:00,666 --> 01:08:03,701
Jetzt weiß ich,
dass der eine zum anderen sagt:
360
01:08:03,833 --> 01:08:06,322
Putz dir die Zähne, du hast Mundgeruch.
361
01:08:16,000 --> 01:08:17,493
Lynn.
362
01:08:18,583 --> 01:08:20,077
Ja?
363
01:08:22,333 --> 01:08:23,827
Du bist verrückt.
364
01:08:25,041 --> 01:08:26,535
Ja.
365
01:08:27,791 --> 01:08:29,285
Gut?
366
01:08:29,583 --> 01:08:31,077
Sehr gut.
367
01:09:24,041 --> 01:09:25,748
Wissen deine Eltern davon?
368
01:09:26,625 --> 01:09:28,118
Wovon?
369
01:09:29,250 --> 01:09:30,743
Was du tust?
370
01:09:31,208 --> 01:09:32,702
Nein.
371
01:09:37,708 --> 01:09:39,581
Und hast du Kontakt zu denen?
372
01:09:40,208 --> 01:09:42,164
Geht so.
- Besuchst du sie oft?
373
01:09:43,708 --> 01:09:45,202
Zweimal im Jahr.
374
01:09:45,875 --> 01:09:47,368
Sind die noch zusammen?
375
01:09:47,875 --> 01:09:49,368
Ja, leider.
376
01:09:49,500 --> 01:09:50,993
Wie heißen die?
377
01:09:51,125 --> 01:09:52,748
Hänsel und Gretel. Deine?
378
01:09:56,000 --> 01:09:57,493
Amalie.
379
01:09:58,708 --> 01:10:00,202
Hast du Geschwister?
380
01:10:01,208 --> 01:10:02,832
Was ist mit deinem Vater?
381
01:10:05,458 --> 01:10:07,496
Ist Chiara dein richtiger Name?
382
01:10:07,708 --> 01:10:10,197
Ja und nein, ich hab keine Geschwister.
383
01:10:10,583 --> 01:10:12,077
Nein, lass doch.
384
01:10:23,541 --> 01:10:26,244
Der Typ aus dem Eden, der ist verheiratet.
385
01:10:28,000 --> 01:10:29,493
Wirklich?
386
01:10:31,208 --> 01:10:32,702
Sie heißt Sylvia.
387
01:10:51,375 --> 01:10:52,868
(Türklingel)
388
01:11:07,166 --> 01:11:08,660
Hallo?
389
01:11:08,791 --> 01:11:11,197
Hallo, ich such die Schneeweihergasse.
390
01:11:11,625 --> 01:11:13,118
Schneeweihergasse.
391
01:11:16,250 --> 01:11:18,122
Ich komme mal schnell runter.
392
01:11:35,375 --> 01:11:36,868
So.
393
01:11:37,500 --> 01:11:40,664
Also, die Schneeweihergasse.
Gehen Sie geradeaus,
394
01:11:40,791 --> 01:11:42,415
die nächste Straße links.
395
01:11:43,208 --> 01:11:46,954
Und dann die zweite rechts,
das ist die Schneeweihergasse.
396
01:11:50,500 --> 01:11:51,993
Hören Sie.
397
01:11:52,625 --> 01:11:54,118
Ja?
398
01:11:55,583 --> 01:11:57,077
Ich...
399
01:11:57,625 --> 01:12:00,659
Kann ich vielleicht mal
Ihre Toilette benutzen?
400
01:12:01,833 --> 01:12:03,327
Ja, natürlich.
401
01:12:05,625 --> 01:12:07,118
Kommen Sie.
402
01:12:12,166 --> 01:12:13,660
Bitte schön.
- Danke.
403
01:13:37,791 --> 01:13:39,747
(Musik)
404
01:14:11,208 --> 01:14:12,702
Schmecke ich gut?
405
01:14:13,666 --> 01:14:15,160
Nach Seife.
406
01:14:16,875 --> 01:14:18,617
Ich wasch mich immer davor.
407
01:14:19,250 --> 01:14:20,743
Das musst du nicht.
408
01:14:21,750 --> 01:14:25,579
Gibt's auch was, was du immer
davor machst, immer dasselbe?
409
01:14:26,125 --> 01:14:27,618
Nein.
410
01:14:28,416 --> 01:14:30,787
Stehst du immer zur selben Zeit auf?
411
01:14:33,208 --> 01:14:37,701
Manchmal stehe ich um sechs auf,
manchmal stehe ich erst mittags auf.
412
01:14:38,125 --> 01:14:39,666
Wie ich gerade Lust hab.
413
01:14:54,208 --> 01:14:56,034
Da ist was passiert mit mir.
414
01:15:01,041 --> 01:15:02,535
Lynn.
- Nein, bitte.
415
01:15:04,583 --> 01:15:06,575
Ich muss los, ich hab ein Date.
416
01:15:06,750 --> 01:15:08,243
Du musst?
417
01:15:08,500 --> 01:15:09,993
Ich will.
418
01:15:12,416 --> 01:15:13,910
Zwei Wochen.
419
01:15:14,500 --> 01:15:15,993
Was zwei Wochen?
420
01:15:16,458 --> 01:15:20,073
Ich zahl alles. Lass uns sagen:
Urlaub. Wie Freundinnen.
421
01:15:27,875 --> 01:15:30,032
Unser Flug geht nächsten Samstag.
422
01:15:30,166 --> 01:15:32,656
Wir müssen um acht Uhr am Bahnhof sein.
423
01:15:36,166 --> 01:15:38,537
Sag nichts.
Denk einfach drüber nach.
424
01:16:00,500 --> 01:16:01,993
Mach's noch.
425
01:16:02,458 --> 01:16:03,952
Ja. Ciao.
426
01:16:39,375 --> 01:16:40,868
(Fernseher läuft)
427
01:16:48,250 --> 01:16:50,206
(Musik)
428
01:18:11,708 --> 01:18:13,202
(Musik)
429
01:18:13,416 --> 01:18:16,036
"Le ciel, si bleu,
tu es tellement beau."
430
01:18:18,458 --> 01:18:20,829
"Ça me rend folle,
je me sens barjo."
431
01:18:25,791 --> 01:18:28,826
"Le nuage tout la haut,
quelle image si jolie."
432
01:18:30,958 --> 01:18:35,035
"Qui change tout le temps,
il n'en reste rien."
433
01:18:37,291 --> 01:18:41,582
"Dis moi, si c'est vrai,
que tu restes avec moi."
434
01:18:43,500 --> 01:18:48,288
"Que tu restes avec moi
aujourd'hui où demain."
435
01:18:50,041 --> 01:18:53,704
"Et si ça c'est vrai,
on danse toute la nuit."
436
01:18:55,916 --> 01:19:00,954
"Si ça c'est vrai,
on chante le reste de notre vie."
437
01:19:01,958 --> 01:19:06,782
"Si ça c'est vrai,
alors on danse toute la nuit."
438
01:19:09,041 --> 01:19:13,830
"Et le ciel est si bleu,
et les nuages tout la haut."
439
01:19:17,000 --> 01:19:18,956
"La, la, la, la, la, la."
440
01:20:32,833 --> 01:20:34,789
(Bahnhofsdurchsage)
441
01:21:39,416 --> 01:21:40,910
(Türklingel)
442
01:21:55,583 --> 01:21:57,077
Lynn! Du?
443
01:21:57,458 --> 01:21:58,952
Ich.
444
01:21:59,125 --> 01:22:01,875
Ich hab doch erst nächste Woche Geburtstag.
445
01:22:06,125 --> 01:22:07,618
Soll ich was kochen?
446
01:22:10,833 --> 01:22:12,659
Ich nehme mir die Plätzchen.
447
01:22:12,791 --> 01:22:14,664
Die hab ich gestern gebacken.
448
01:22:21,416 --> 01:22:22,910
Sind gut.
449
01:22:25,583 --> 01:22:27,870
Die hast du schon als Kind gemocht.
450
01:22:28,083 --> 01:22:29,577
Ich weiß.
451
01:22:34,708 --> 01:22:36,581
Schön, dass du mich besuchst.
452
01:22:37,583 --> 01:22:39,077
Ich freue mich.
453
01:22:44,791 --> 01:22:46,285
Was macht die Arbeit?
454
01:22:49,000 --> 01:22:50,541
Ist dein Chef zufrieden?
455
01:23:01,041 --> 01:23:03,080
Ich bin ein anderer, Mama.
- Hm?
456
01:23:03,208 --> 01:23:05,413
Ein anderer Mensch, als du denkst.
457
01:24:07,791 --> 01:24:09,617
Wohnt Frau Klöppels noch da?
458
01:24:09,958 --> 01:24:12,033
Die ist ins Altersheim gegangen.
459
01:24:12,458 --> 01:24:13,952
Wusste ich gar nicht.
460
01:24:14,291 --> 01:24:16,911
Die konnte nicht mehr so, wie sie wollte.
461
01:24:17,375 --> 01:24:20,539
(Leise) Die konnte nicht mehr,
wie sie wollte.
462
01:24:20,666 --> 01:24:24,282
In drei Tagen hat sie Geburtstag.
- Schenkst du ihr was?
463
01:24:24,416 --> 01:24:26,787
Hm, 'n Deckchen mit Windmühlenmuster.
464
01:24:26,916 --> 01:24:28,458
Hab ich selbst gehäkelt.
465
01:24:28,583 --> 01:24:30,077
Schön.
466
01:24:32,666 --> 01:24:34,160
Und das Herz?
467
01:24:34,458 --> 01:24:36,000
Ach, das ist in Ordnung.
468
01:24:36,125 --> 01:24:39,408
Das geht erst mal ohne Bypass,
hat der Arzt gesagt.
469
01:24:45,166 --> 01:24:47,786
Bypass wird übrigens mit "Y" geschrieben.
470
01:24:50,375 --> 01:24:54,867
Ich hab immer gedacht, das wird mit
"ei" geschrieben, also wie "bei".
471
01:24:55,291 --> 01:24:58,491
Aber es wird mit "Y" geschrieben.
Es ist Englisch.
472
01:25:13,708 --> 01:25:15,664
(Vogelgezwitscher)
473
01:25:33,333 --> 01:25:35,289
(Musik)
474
01:26:23,666 --> 01:26:27,578
Mama, weißt du, was das Schöne
am Putzen ist?
475
01:26:30,791 --> 01:26:32,996
Dass es immer wieder dreckig wird.
476
01:27:09,666 --> 01:27:11,160
(Musik)
477
01:27:15,500 --> 01:27:19,364
"Et tu vois,
que c'est pas vrai."
478
01:27:22,416 --> 01:27:25,996
"Que le ciel est gris
et toi une imbécile."
479
01:27:28,625 --> 01:27:32,868
"Les nuages sont tellement beaux."
480
01:27:36,083 --> 01:27:39,745
"Je suis avec toi
demain et pour toujours."
481
01:27:43,375 --> 01:27:46,492
"Va où les arbres sont rouges."
482
01:27:49,375 --> 01:27:53,156
"Au loin, et le ciel
est si bas."
483
01:27:54,250 --> 01:27:57,083
"Et tu marches sur cette route."
484
01:27:58,833 --> 01:28:02,413
"Tu reviens à la maison."
485
01:28:09,375 --> 01:28:13,369
"Un jour, encore un jour."
486
01:28:16,125 --> 01:28:20,202
"Le chemin est long
et revenir est lourd."
487
01:28:22,291 --> 01:28:26,582
"Les nuages sont tellement beaux."
488
01:28:29,375 --> 01:28:33,701
"Je suis avec toi
demain et pour toujours."
489
01:28:36,583 --> 01:28:39,950
"Va où les arbres sont rouges."
490
01:28:42,583 --> 01:28:46,578
"Au loin, et le ciel est si bas."
491
01:28:47,416 --> 01:28:50,498
"Et tu marches sur cette route."
492
01:28:52,208 --> 01:28:55,326
"Tu reviens à la maison."
493
01:29:03,041 --> 01:29:06,325
"Va où les arbres sont rouges."
494
01:29:09,458 --> 01:29:12,789
"Au loin, et le chemin est long."
495
01:29:14,250 --> 01:29:19,453
"Et tu marches sur cette route,
où le ciel est gris et froid."
496
01:29:20,750 --> 01:29:23,618
"Mais les arbres chantent ton nom."
497
01:29:28,458 --> 01:29:31,789
"Tu reviens à la maison."
498
01:29:49,041 --> 01:29:50,604
klartext-untertitel
33609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.