All language subtitles for The.Chambermaid.Lynn.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,333 --> 00:00:49,910 Als Kind hab ich mal am Strand eine Muschel gefunden. 2 00:00:51,875 --> 00:00:54,364 Und die hab ich meiner Mutter gebracht. 3 00:00:54,541 --> 00:00:57,825 Sie sagte: "Du musst sie dir ans Ohr halten, Lynn." 4 00:00:57,958 --> 00:01:00,661 "Dann kannst du das Meeresrauschen hören." 5 00:01:00,833 --> 00:01:03,536 "Die Wellen sind in der Muschel gefangen." 6 00:01:03,833 --> 00:01:05,327 Da habe ich gedacht: 7 00:01:05,458 --> 00:01:09,369 Wie kann etwas so kleines und zerbrechliches wie eine Muschel 8 00:01:09,541 --> 00:01:13,073 so etwas großes und unzerstörbares wie das Meer fangen? 9 00:01:13,208 --> 00:01:16,160 Und ich hab die Muschel mit ins Hotel genommen 10 00:01:16,291 --> 00:01:18,828 und mir ans Ohr gehalten die ganze Zeit. 11 00:01:18,958 --> 00:01:20,452 Auch nachts noch, 12 00:01:20,583 --> 00:01:24,791 weil ich gar nicht schlafen konnte wegen dem Meer und den Wellen. 13 00:01:24,916 --> 00:01:27,322 Dann hab ich ein Glas Wasser getrunken 14 00:01:27,458 --> 00:01:29,947 und das Glas auch an mein Ohr gehalten. 15 00:01:30,083 --> 00:01:33,829 Und da hab ich dasselbe Rauschen gehört, dieselben Wellen, 16 00:01:33,958 --> 00:01:35,452 denselben Wind. 17 00:01:36,875 --> 00:01:38,498 Ja, und dann? 18 00:01:41,958 --> 00:01:45,905 Dann hab ich gewusst, dass alles gelogen ist im Leben, alles. 19 00:01:47,791 --> 00:01:52,201 Und denken Sie das heute auch noch, dass alles gelogen ist im Leben? 20 00:01:52,958 --> 00:01:54,452 Vielleicht nicht alles. 21 00:01:58,958 --> 00:02:05,416 DAS ZIMMERMÄDCHEN LYNN 22 00:02:50,208 --> 00:02:52,164 (Musik) 23 00:03:22,500 --> 00:03:23,993 Hallo, Mama. 24 00:03:24,416 --> 00:03:26,787 "Hallo, Lynn. Schön, dich zu hören." 25 00:03:27,500 --> 00:03:28,993 Danke fürs Putzen. 26 00:03:29,125 --> 00:03:31,282 "Ich wollte dich vorher anrufen." 27 00:03:32,041 --> 00:03:33,997 Ich musste mein Handy abgeben. 28 00:03:34,125 --> 00:03:35,832 "Und geht's jetzt wieder?" 29 00:03:36,625 --> 00:03:38,332 Ja, aber es ist immer aus. 30 00:03:38,500 --> 00:03:39,993 "Besuchst du mich mal?" 31 00:03:40,291 --> 00:03:43,989 Ist 'ne lange Strecke, keine Ahnung. Und bei dir? 32 00:03:44,833 --> 00:03:46,375 "Mir geht's gut soweit." 33 00:03:46,583 --> 00:03:48,077 Der Garten? 34 00:03:48,208 --> 00:03:50,246 "Ja, das fängt bald wieder an." 35 00:03:51,000 --> 00:03:52,493 Hm. 36 00:03:52,666 --> 00:03:54,373 Du, ich muss mal auflegen. 37 00:03:55,250 --> 00:03:56,743 "Brauchst du Geld?" 38 00:03:56,875 --> 00:03:58,368 Nein. 39 00:03:58,500 --> 00:04:00,456 "Du kannst ruhig sagen, wenn." 40 00:04:00,583 --> 00:04:02,870 Nein, ich melde mich, wenn was ist. 41 00:04:03,000 --> 00:04:05,157 "Gut. Mach's noch." - Mach's noch. 42 00:04:07,541 --> 00:04:09,035 Mach's noch. 43 00:05:27,791 --> 00:05:29,747 (Sie atmet tief durch) 44 00:05:59,875 --> 00:06:01,831 (Musik) 45 00:06:49,750 --> 00:06:51,243 (Türklingel) 46 00:06:55,833 --> 00:06:57,327 Du? - Ich. 47 00:07:37,416 --> 00:07:38,910 Es ist vorbei, Lynn. 48 00:07:40,833 --> 00:07:42,327 Ich weiß. 49 00:09:02,416 --> 00:09:04,372 (Sanfte Musik) 50 00:10:17,541 --> 00:10:19,829 Ich deck dich nicht noch mal. Klar? 51 00:10:20,791 --> 00:10:22,285 Klar. 52 00:10:26,916 --> 00:10:28,991 Drei Wochen guck ich mir das an. 53 00:13:02,583 --> 00:13:04,077 (Sie staubsaugt) 54 00:13:28,625 --> 00:13:30,581 (Musik) 55 00:13:57,250 --> 00:14:00,533 Dienstag und Mittwoch Arbeit, acht-Stunden-Schicht. 56 00:14:01,208 --> 00:14:03,911 Donnerstags treffe ich einen alten Freund. 57 00:14:04,041 --> 00:14:07,076 Immer mittags für eine Stunde bei ihm zu Hause. 58 00:14:07,208 --> 00:14:09,958 Aber da läuft nichts, nur so zum Quatschen. 59 00:14:10,083 --> 00:14:14,409 Freitag wieder Arbeit, Samstag habe ich frei, da mache ich Fitness. 60 00:14:14,583 --> 00:14:18,281 Sonntag rufe ich meine Mutter an, immer um zehn vor acht. 61 00:14:18,416 --> 00:14:22,458 Immer vor der Tagesschau. Meine Mutter schaut die Tagessschau. 62 00:14:22,583 --> 00:14:24,409 Ihr Leben lang schon, immer. 63 00:14:24,541 --> 00:14:26,035 Mhm. Montag? 64 00:14:26,750 --> 00:14:28,243 Montag bin ich hier. 65 00:14:30,416 --> 00:14:32,242 Ich war auch schon einkaufen. 66 00:14:32,416 --> 00:14:33,910 Ja. Und? - Gut. 67 00:14:34,333 --> 00:14:37,700 Na, das ist doch toll. Und war das schwierig für Sie? 68 00:14:37,833 --> 00:14:39,327 Nein. 69 00:15:06,208 --> 00:15:07,951 (Klingeln des Fahrstuhls) 70 00:15:26,416 --> 00:15:28,822 (Sie verschließt die Tür von innen) 71 00:16:57,291 --> 00:16:58,785 (Geräusch) 72 00:17:17,000 --> 00:17:18,956 (Musik) 73 00:18:13,666 --> 00:18:15,409 (Tür wird aufgeschlossen) 74 00:19:36,375 --> 00:19:37,868 (Toilettenspülung) 75 00:20:16,875 --> 00:20:18,498 (Der Mann summt im Bad) 76 00:20:18,750 --> 00:20:20,243 Mimimimimi. 77 00:20:38,875 --> 00:20:40,368 (Handyklingeln) 78 00:20:52,833 --> 00:20:54,327 Hallo, mein Schatz. 79 00:20:55,416 --> 00:20:56,910 War ganz gut. 80 00:20:57,625 --> 00:20:59,367 Wir waren etwas zu früh da. 81 00:20:59,500 --> 00:21:03,364 Und haben uns noch die Stadt angeguckt. Ist ganz schön hier. 82 00:21:03,500 --> 00:21:06,119 Sitzung war auch gut, alles gut gelaufen. 83 00:21:06,958 --> 00:21:09,245 Jetzt waren wir noch beim Italiener. 84 00:21:09,375 --> 00:21:13,120 Einen ganz tollen Montepulciano hatten die da, ganz weich. 85 00:21:15,500 --> 00:21:19,660 Rolf hat erzählt, dass sie sich ein größeres Haus kaufen wollen. 86 00:21:19,791 --> 00:21:21,285 (Sie niest) 87 00:21:21,500 --> 00:21:25,790 Ja, weiß ich auch nicht, da wird Rolf wohl einen Kredit aufnehmen. 88 00:21:33,208 --> 00:21:35,164 Du, sag mal, was ganz anderes. 89 00:21:35,583 --> 00:21:37,077 Mimimimimi. 90 00:21:37,625 --> 00:21:39,118 Wer macht das immer? 91 00:21:40,666 --> 00:21:44,661 Ich weiß auch nicht, das hab ich den ganzen Tag schon im Kopf. 92 00:21:44,833 --> 00:21:46,327 Mimimimimi. 93 00:21:48,000 --> 00:21:50,406 Ist das der Koch aus der Muppets-Show? 94 00:21:51,583 --> 00:21:53,125 Der Assistent macht das? 95 00:21:54,708 --> 00:21:56,202 Römpömpömpöm. 96 00:21:56,333 --> 00:22:01,536 Ja, stimmt. Aber es gibt doch einen, der immer Mimimimimi gemacht hat. 97 00:22:08,250 --> 00:22:09,743 Okay, ist auch egal. 98 00:22:10,666 --> 00:22:12,160 Ja. 99 00:22:12,666 --> 00:22:14,160 Schlaf schön. 100 00:22:14,708 --> 00:22:16,202 Hm, ich dich auch. 101 00:23:09,708 --> 00:23:11,202 (Musik) 102 00:24:40,041 --> 00:24:41,535 Gut? 103 00:24:41,666 --> 00:24:43,160 Ja. 104 00:25:38,208 --> 00:25:39,702 (Tür wird geöffnet) 105 00:25:46,458 --> 00:25:48,496 Oh Gott, ist der Koffer schwer. 106 00:25:49,791 --> 00:25:51,534 Und meine Füße tun mir weh. 107 00:25:54,625 --> 00:25:56,118 So. 108 00:25:57,833 --> 00:26:00,038 Ach, wie geht das denn jetzt hier? 109 00:26:00,708 --> 00:26:02,250 Ich und die Technik. Aha. 110 00:26:07,166 --> 00:26:10,663 Da musst du dich aber wirklich zusammenreißen nachher, 111 00:26:10,791 --> 00:26:12,747 wenn die da im Theater sitzen. 112 00:26:14,000 --> 00:26:16,833 Jetzt hast du den Mann gerade kennengelernt. 113 00:26:16,958 --> 00:26:20,656 Und dann tun dir ständig die Füße weh. Das geht ja nicht. 114 00:26:26,000 --> 00:26:28,287 Aber wir sind ja auch keine 20 mehr. 115 00:26:29,916 --> 00:26:32,951 Und er wird sicher auch seine Wehwehchen haben. 116 00:26:33,083 --> 00:26:34,577 Ist doch ganz normal. 117 00:26:35,875 --> 00:26:37,831 (Musik) 118 00:26:55,416 --> 00:26:56,910 (Sie staubsaugt) 119 00:27:02,125 --> 00:27:03,618 Lynn? 120 00:27:05,958 --> 00:27:07,452 Lynn? 121 00:27:10,333 --> 00:27:11,827 Was machst du denn da? 122 00:27:12,250 --> 00:27:13,743 Sauber. 123 00:27:13,958 --> 00:27:15,665 Da ist ein Anruf gekommen. 124 00:27:15,791 --> 00:27:17,948 Was für ein Anruf? - Deine Mutter. 125 00:27:33,041 --> 00:27:34,535 Das Herz. 126 00:27:35,208 --> 00:27:37,579 Soll vielleicht einen Bypass kriegen. 127 00:27:38,958 --> 00:27:40,914 Bin beim Rasenmähen umgekippt. 128 00:27:41,208 --> 00:27:45,037 Hab das Ding aus den Händen verloren und kopfüber ins Grün. 129 00:27:49,083 --> 00:27:53,160 Beinah hätte ich ins Gras gebissen. Gut, dass du da bist, Lynn. 130 00:27:53,500 --> 00:27:55,705 Ja. Kann aber nicht lange bleiben. 131 00:27:57,125 --> 00:27:58,618 Hab ich dir was getan? 132 00:27:59,000 --> 00:28:00,493 Nein. 133 00:28:22,250 --> 00:28:23,743 Was macht die Arbeit? 134 00:28:24,208 --> 00:28:26,034 Die Kollegen sind sehr nett. 135 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 Was putzt du als erstes? 136 00:28:30,166 --> 00:28:31,660 Das Bad. - Immer? 137 00:28:33,250 --> 00:28:37,161 Erst das Bad, dann das Zimmer. Ich sauge die Böden jeden Tag. 138 00:28:37,333 --> 00:28:40,700 Ja, an einem Tag kann sich einiges an Staub sammeln. 139 00:28:40,833 --> 00:28:43,239 Kann man kaum sehen, nur in der Sonne. 140 00:28:43,375 --> 00:28:46,575 Und die Betten? Wechselst du die Wäsche jeden Tag? 141 00:28:46,708 --> 00:28:49,079 Wenn ein Gast nur eine Nacht bleibt. 142 00:28:49,208 --> 00:28:52,657 Und wenn einer eine Woche bleibt? - Jeden dritten Tag. 143 00:28:52,833 --> 00:28:54,659 Und wie war's in der Klinik? 144 00:28:54,791 --> 00:28:58,075 Hab ich dir doch gesagt. Man hat mich wohl geheilt. 145 00:28:58,208 --> 00:29:00,614 Was hast du da gemacht die ganze Zeit? 146 00:29:01,208 --> 00:29:02,702 Therapien. 147 00:29:04,041 --> 00:29:05,535 Hast du einen Freund? 148 00:29:10,291 --> 00:29:13,373 Ich muss bald gehen, Mama. - Kommst du noch mal? 149 00:29:14,333 --> 00:29:15,827 Ist ein weiter Weg. 150 00:29:26,291 --> 00:29:27,785 Mach's noch. 151 00:29:28,333 --> 00:29:29,827 Mach's noch. 152 00:29:55,791 --> 00:29:57,747 (Musik) 153 00:31:15,333 --> 00:31:17,289 (Telefonklingeln) 154 00:31:25,458 --> 00:31:26,952 Chiara. 155 00:31:28,166 --> 00:31:29,660 Guten Tag. - Hallo. 156 00:31:29,916 --> 00:31:31,410 Ludwig? - Ja. 157 00:31:31,958 --> 00:31:33,452 Wir haben telefoniert. 158 00:31:42,250 --> 00:31:43,743 Zimmer 212, bitte. 159 00:32:14,916 --> 00:32:16,872 (Musik) 160 00:32:19,541 --> 00:32:21,284 (Klingeln des Fahrstuhls) 161 00:32:34,958 --> 00:32:36,701 (Tür wird aufgeschlossen) 162 00:33:48,416 --> 00:33:49,910 Ah. 163 00:33:50,625 --> 00:33:52,118 Ah, ah. 164 00:34:00,166 --> 00:34:01,660 Hach. 165 00:34:02,291 --> 00:34:03,785 (Schläge) 166 00:34:04,791 --> 00:34:06,285 Hach. 167 00:34:08,125 --> 00:34:09,618 (Andauernde Schläge) 168 00:34:11,750 --> 00:34:13,243 Ja, ja, ja! 169 00:34:17,875 --> 00:34:19,368 (Lustvolles Stöhnen) 170 00:34:28,166 --> 00:34:29,660 Schon fertig? 171 00:34:29,833 --> 00:34:31,327 Ja, aber... 172 00:34:31,458 --> 00:34:33,165 Echt? Das ging ja schnell. 173 00:34:33,750 --> 00:34:35,243 (Er lacht) 174 00:34:47,833 --> 00:34:49,789 Ich lass dir mein Kärtchen da. 175 00:34:56,833 --> 00:35:00,531 Vielleicht nächste Woche wieder? - Wie du möchtest. Ciao. 176 00:35:20,375 --> 00:35:21,868 (Die Dusche läuft) 177 00:36:30,958 --> 00:36:32,452 (Tür wird geöffnet) 178 00:37:30,375 --> 00:37:32,331 (Sie schlägt sich) 179 00:39:15,125 --> 00:39:16,997 (Schüsse eines Videospiels) 180 00:39:56,833 --> 00:39:58,327 "Hallo?" - Hallo. 181 00:39:59,750 --> 00:40:03,163 Hallo, ich wollte fragen, ob es die Möglichkeit gäbe, 182 00:40:03,291 --> 00:40:05,448 dass Sie auch Hausbesuche machen. 183 00:40:05,583 --> 00:40:07,326 "Klar, alles kein Problem." 184 00:40:07,458 --> 00:40:10,078 Ich bin aber eine Frau. - "Das merk ich." 185 00:40:10,375 --> 00:40:12,247 Könnten Sie nächsten Samstag? 186 00:40:13,125 --> 00:40:17,333 "Samstag geht. Du kannst mich auch gerne duzen. Um wie viel Uhr?" 187 00:40:18,916 --> 00:40:20,410 Fünf Uhr? 188 00:40:20,541 --> 00:40:22,035 "Wo wohnst du?" 189 00:40:22,166 --> 00:40:23,660 Kohlhaldenstraße 7. 190 00:40:23,791 --> 00:40:25,534 "Und wo soll ich klingeln?" 191 00:40:26,041 --> 00:40:27,535 Zapatek, Lynn Zapatek. 192 00:40:28,916 --> 00:40:31,073 "Und woher hast du meine Nummer?" 193 00:40:31,208 --> 00:40:32,702 Spielt das eine Rolle? 194 00:40:32,833 --> 00:40:34,375 "Von einem Kunden?" - Ja. 195 00:40:35,375 --> 00:40:36,868 "Von wem?" 196 00:40:37,291 --> 00:40:38,785 Sag ich Samstag. 197 00:40:39,250 --> 00:40:40,743 "200 die Stunde." 198 00:40:41,125 --> 00:40:42,618 Ich weiß. 199 00:40:44,250 --> 00:40:45,743 Also dann. 200 00:40:46,666 --> 00:40:50,246 "Fünf Uhr Kohlhaldenstraße 7, Zapatek. Ciao." 201 00:40:52,166 --> 00:40:53,660 Ciao. 202 00:41:11,000 --> 00:41:12,956 (Sie atmet tief durch) 203 00:41:28,041 --> 00:41:29,997 (Musik) 204 00:42:30,958 --> 00:42:32,452 (Türklingel) 205 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 (Mehrmaliges Klingeln) 206 00:42:49,166 --> 00:42:50,873 (Schritte sind zu hören) 207 00:42:54,125 --> 00:42:55,618 Hi, komm rein. 208 00:42:56,625 --> 00:42:58,118 Hallo. 209 00:43:29,250 --> 00:43:30,743 Was soll das hier? 210 00:43:33,166 --> 00:43:35,122 Warum färbst du dir die Haare? 211 00:43:36,708 --> 00:43:38,451 Woher hast du meine Nummer? 212 00:43:39,208 --> 00:43:42,041 Wie viel Zeit hast du? - Was willst du denn? 213 00:43:46,500 --> 00:43:50,541 Wie lange machst du das schon? - Du denkst, ich bin 'ne Nutte. 214 00:43:55,125 --> 00:43:58,159 Wenn ich sage, schlag mich, machst du das dann? 215 00:44:00,916 --> 00:44:02,872 Kommt drauf an, ob ich's will. 216 00:44:04,541 --> 00:44:06,035 Ich zahle. 217 00:44:07,333 --> 00:44:09,289 Ich such mir meine Kunden aus. 218 00:44:09,416 --> 00:44:12,166 Ich hab Kunden, keine Freier, verstehst du? 219 00:44:12,291 --> 00:44:13,998 Aber du machst es für Geld. 220 00:44:14,166 --> 00:44:15,909 Woher hast du meine Nummer? 221 00:44:17,541 --> 00:44:19,035 Warte kurz. 222 00:44:31,958 --> 00:44:35,455 Du warst im Eden vor Kurzem mit 'nem Mann, Zimmer 212. 223 00:44:35,583 --> 00:44:38,665 Ich hab deine Nummer vom Kärtchen abgeschrieben. 224 00:44:38,791 --> 00:44:41,625 Ich arbeite da als Zimmermädchen. - Im Eden. 225 00:44:42,375 --> 00:44:45,125 Ich lege mich zu den Leuten unter das Bett. 226 00:45:01,208 --> 00:45:02,702 Du magst alte Filme. 227 00:45:04,416 --> 00:45:05,910 Ist ja nicht verboten. 228 00:47:09,416 --> 00:47:10,910 (Sie schlägt Lynn) 229 00:47:45,166 --> 00:47:46,660 Ich mag deine Nase. 230 00:49:57,458 --> 00:49:58,952 (Lynn atmet lustvoll) 231 00:50:54,083 --> 00:50:55,707 Du bist länger geblieben. 232 00:50:56,416 --> 00:50:57,910 Ein bisschen. 233 00:51:00,708 --> 00:51:02,250 Rufst du mich wieder an? 234 00:51:03,750 --> 00:51:05,243 Vielleicht. 235 00:51:05,875 --> 00:51:07,368 Kannst ja gucken. 236 00:51:08,750 --> 00:51:10,622 Das Geld liegt auf dem Tisch. 237 00:51:15,958 --> 00:51:17,452 Nächsten Samstag? 238 00:51:19,125 --> 00:51:20,618 Zum Beispiel. 239 00:51:23,541 --> 00:51:25,035 Ciao. - Ciao. 240 00:51:27,833 --> 00:51:29,327 Wie war's? 241 00:51:30,791 --> 00:51:32,333 (Schritte im Hausflur) 242 00:52:05,625 --> 00:52:07,581 (Musik) 243 00:53:06,291 --> 00:53:08,662 (Französische Ansage im Videoclip) 244 00:53:11,166 --> 00:53:12,660 Okay. 245 00:53:40,000 --> 00:53:41,493 Danke. 246 00:53:48,333 --> 00:53:51,533 Willst du nicht noch einen Kaffee mit uns trinken? 247 00:53:51,666 --> 00:53:53,160 Ich muss los. 248 00:53:54,291 --> 00:53:57,989 Vera sagt, du warst in der Klapse. - Ja, aber freiwillig. 249 00:53:58,125 --> 00:53:59,618 Wegen was denn? 250 00:54:00,666 --> 00:54:02,160 Das ist meine Sache. 251 00:54:02,291 --> 00:54:03,785 Du arbeitest zu viel. 252 00:54:05,041 --> 00:54:06,535 Ich arbeite eben gerne. 253 00:54:06,666 --> 00:54:08,954 Überstunden werden aber nicht bezahlt. 254 00:54:09,208 --> 00:54:10,702 Ich weiß. 255 00:54:25,375 --> 00:54:26,916 Leg dich auf mich drauf. 256 00:54:32,416 --> 00:54:33,910 Bitte. 257 00:55:12,375 --> 00:55:13,868 Andersrum. 258 00:55:15,750 --> 00:55:17,243 Äh, äh. 259 00:55:19,958 --> 00:55:21,452 Bitte. 260 00:58:16,583 --> 00:58:18,870 Wie lange willst du das noch machen? 261 00:58:19,000 --> 00:58:20,493 Mit dir? - Überhaupt. 262 00:58:21,083 --> 00:58:22,790 Irgendwann ist man zu alt. 263 00:58:25,875 --> 00:58:27,582 Triffst du den Typen noch? 264 00:58:27,708 --> 00:58:29,202 Welchen Typen? 265 00:58:29,458 --> 00:58:30,952 Aus dem Eden. 266 00:58:31,083 --> 00:58:32,577 Nächste Woche wieder. 267 00:58:33,375 --> 00:58:34,868 Was ist das für einer? 268 00:58:35,750 --> 00:58:37,243 Keine Ahnung. 269 00:58:37,375 --> 00:58:39,662 Warst du bei dem auch mal zu Hause? 270 00:58:40,750 --> 00:58:42,373 Gib mal die Schuhe rüber. 271 00:59:08,166 --> 00:59:09,660 (Staubsauger) 272 00:59:15,833 --> 00:59:19,033 Tut mir leid, dass ich so wenig Zeit für dich hab. 273 00:59:19,166 --> 00:59:21,869 Kein Problem. - Ist immer was zu tun hier. 274 00:59:22,000 --> 00:59:23,493 Verstehe ich. 275 00:59:23,625 --> 00:59:26,031 Wir sind sehr zufrieden mit dir, Lynn. 276 00:59:26,166 --> 00:59:28,656 Die Gäste loben vor allem deine Zimmer. 277 00:59:28,791 --> 00:59:33,082 Es ist so sauber, dass man vom Boden essen kann, hat einer gesagt. 278 00:59:33,208 --> 00:59:34,702 Freut mich. 279 00:59:34,833 --> 00:59:38,828 Lynn, ich hab gehört, du putzt sogar die leerstehenden Zimmer. 280 00:59:39,000 --> 00:59:40,493 Die verkommen sonst. 281 00:59:40,625 --> 00:59:43,577 Aber die musst du doch nicht jeden Tag putzen. 282 00:59:43,708 --> 00:59:46,991 Nur weil man den Staub nicht sieht, heißt es nicht, 283 00:59:47,125 --> 00:59:48,618 dass er nicht da ist. 284 00:59:48,750 --> 00:59:51,037 Du brauchst mal ein paar freie Tage. 285 00:59:51,166 --> 00:59:54,366 Mal raus hier, Urlaub machen. Das wird dir guttun. 286 00:59:54,500 --> 00:59:55,993 Mal schauen. 287 01:00:10,041 --> 01:00:11,914 Ich habe eine Freundin, Lynn. 288 01:00:13,958 --> 01:00:15,452 Ja? - Ja. 289 01:00:16,166 --> 01:00:17,660 Schön. 290 01:00:18,041 --> 01:00:19,535 Ja. 291 01:00:22,583 --> 01:00:25,747 Hast du gesehen? In 228, das Loch in der Emaille, 292 01:00:25,875 --> 01:00:28,245 das haben die wirklich toll geflickt. 293 01:00:28,375 --> 01:00:32,583 Gut, dass du das sagst. Ich wusste nicht, ob die Firma was taugt. 294 01:00:32,708 --> 01:00:34,746 Doch, sieht aus wie neu. - Toll. 295 01:00:41,583 --> 01:00:43,539 (Musik) 296 01:00:48,208 --> 01:00:49,702 Ich wollte fliegen. 297 01:00:50,166 --> 01:00:53,782 Also nicht ich mit Flügeln oder so, sondern ganz normal, 298 01:00:53,916 --> 01:00:55,410 mit einem Flugzeug. 299 01:00:55,625 --> 01:00:58,375 Ich war am Flughafen, überall war Gedränge. 300 01:00:58,500 --> 01:01:02,329 Dann hat mich plötzlich ein Beamter rausgezogen und gesagt: 301 01:01:02,458 --> 01:01:04,284 "Sie sind dran, junge Frau." 302 01:01:04,416 --> 01:01:07,948 Ich musste alle meine Sachen auf das Band legen, alles, 303 01:01:08,083 --> 01:01:09,577 auch meine Kleider. 304 01:01:09,708 --> 01:01:12,114 Und dann stand ich nackt vor dem Mann. 305 01:01:12,250 --> 01:01:15,865 Er hat mich abgetastet und in eine Duschkabine gebracht. 306 01:01:16,000 --> 01:01:17,493 Also hab ich geduscht. 307 01:01:17,833 --> 01:01:20,453 Und zuerst war das Wasser auch ganz klar, 308 01:01:20,583 --> 01:01:23,996 aber dann kamen da lauter kleine schwarze Haare raus. 309 01:01:39,833 --> 01:01:41,706 Und da hat der Beamte gesagt: 310 01:01:41,958 --> 01:01:45,455 "Huch, da muss eine Katze in den Boiler geraten sein." 311 01:01:47,666 --> 01:01:50,618 Und ich bin doch allergisch gegen Katzenhaare. 312 01:01:51,208 --> 01:01:52,702 Also ein Albtraum. 313 01:01:52,833 --> 01:01:56,365 Ja. Aber ich finde, Albträume sind die besseren Träume. 314 01:01:56,500 --> 01:02:00,032 Weil man danach so froh ist, dass es nur ein Traum war. 315 01:02:02,250 --> 01:02:03,743 Wie da zum Beispiel. 316 01:02:03,875 --> 01:02:08,248 Da hab ich mich dann so gefreut, dass es gar keine Katzenhaare gab. 317 01:02:08,375 --> 01:02:09,868 Ja. 318 01:02:12,250 --> 01:02:15,616 Glauben Sie mir die Geschichte mit der Katzendusche? 319 01:02:15,916 --> 01:02:17,623 Ja, es war doch ein Traum. 320 01:02:18,625 --> 01:02:22,038 Ja, aber glauben Sie mir, dass ich den geträumt habe? 321 01:02:22,875 --> 01:02:25,245 Wieso sollte ich Ihnen nicht glauben? 322 01:02:30,916 --> 01:02:32,789 Wie geht's denn Ihrer Mutter? 323 01:02:33,291 --> 01:02:35,662 Gut. Wir machen bald Urlaub zusammen. 324 01:02:36,666 --> 01:02:39,156 Eine Woche Lago Maggiore, nur wir zwei. 325 01:02:43,958 --> 01:02:45,452 (Tür wird geöffnet) 326 01:03:06,291 --> 01:03:08,164 (Vorhänge werden zugezogen) 327 01:03:37,875 --> 01:03:39,913 (Duschwasser wird angestellt) 328 01:04:26,875 --> 01:04:28,368 (Türklopfen) 329 01:04:35,625 --> 01:04:37,332 (Nochmaliges Türklopfen) 330 01:04:43,291 --> 01:04:44,785 (Tür wird geöffnet) 331 01:05:06,041 --> 01:05:07,535 Hinsetzen. 332 01:05:32,750 --> 01:05:34,243 Umdrehen. 333 01:05:50,250 --> 01:05:51,743 Was ist denn? 334 01:05:52,541 --> 01:05:54,035 Die Handschellen. 335 01:06:06,166 --> 01:06:08,122 (Sie schlägt mehrmals zu) 336 01:06:27,208 --> 01:06:28,702 (Er lacht dabei) 337 01:06:28,958 --> 01:06:30,452 Ja! 338 01:06:31,791 --> 01:06:33,948 Soll ich mal jemanden mitbringen? 339 01:06:34,250 --> 01:06:35,743 Was? 340 01:06:35,958 --> 01:06:39,905 Soll ich mal 'ne Freundin mitbringen? Ich wüsste da jemanden. 341 01:06:40,833 --> 01:06:42,659 Die ist echt süß, die Kleine 342 01:06:44,416 --> 01:06:45,910 Wäre doch geil. 343 01:06:46,041 --> 01:06:47,535 Ich weiß nicht. 344 01:06:47,791 --> 01:06:51,288 Ja, gute Idee, aber nee, das ist nix für mich, so was. 345 01:06:51,791 --> 01:06:53,415 War ja nur ein Vorschlag. 346 01:06:55,041 --> 01:06:56,748 Wann sehen wir uns wieder? 347 01:06:57,875 --> 01:06:59,368 Ich ruf dich an. 348 01:07:00,000 --> 01:07:01,493 Ciao, mach's gut. 349 01:07:01,625 --> 01:07:03,118 Mach's noch. 350 01:07:09,875 --> 01:07:11,368 (Leise) Mach's noch. 351 01:07:37,041 --> 01:07:38,535 Also doch. - Was? 352 01:07:39,666 --> 01:07:41,160 Du liegst unterm Bett. 353 01:07:41,458 --> 01:07:43,000 Hab ich dir doch gesagt. 354 01:07:43,458 --> 01:07:44,952 Liegst du öfters da? 355 01:07:46,041 --> 01:07:47,535 Jeden Mittwoch. 356 01:07:48,750 --> 01:07:50,243 Und was bringt dir das? 357 01:07:51,791 --> 01:07:55,158 Bevor ich unter dem Bett lag, hab ich immer gedacht, 358 01:07:55,291 --> 01:07:59,500 dass Männer und Frauen sich küssen, wenn sie morgens wach werden. 359 01:08:00,666 --> 01:08:03,701 Jetzt weiß ich, dass der eine zum anderen sagt: 360 01:08:03,833 --> 01:08:06,322 Putz dir die Zähne, du hast Mundgeruch. 361 01:08:16,000 --> 01:08:17,493 Lynn. 362 01:08:18,583 --> 01:08:20,077 Ja? 363 01:08:22,333 --> 01:08:23,827 Du bist verrückt. 364 01:08:25,041 --> 01:08:26,535 Ja. 365 01:08:27,791 --> 01:08:29,285 Gut? 366 01:08:29,583 --> 01:08:31,077 Sehr gut. 367 01:09:24,041 --> 01:09:25,748 Wissen deine Eltern davon? 368 01:09:26,625 --> 01:09:28,118 Wovon? 369 01:09:29,250 --> 01:09:30,743 Was du tust? 370 01:09:31,208 --> 01:09:32,702 Nein. 371 01:09:37,708 --> 01:09:39,581 Und hast du Kontakt zu denen? 372 01:09:40,208 --> 01:09:42,164 Geht so. - Besuchst du sie oft? 373 01:09:43,708 --> 01:09:45,202 Zweimal im Jahr. 374 01:09:45,875 --> 01:09:47,368 Sind die noch zusammen? 375 01:09:47,875 --> 01:09:49,368 Ja, leider. 376 01:09:49,500 --> 01:09:50,993 Wie heißen die? 377 01:09:51,125 --> 01:09:52,748 Hänsel und Gretel. Deine? 378 01:09:56,000 --> 01:09:57,493 Amalie. 379 01:09:58,708 --> 01:10:00,202 Hast du Geschwister? 380 01:10:01,208 --> 01:10:02,832 Was ist mit deinem Vater? 381 01:10:05,458 --> 01:10:07,496 Ist Chiara dein richtiger Name? 382 01:10:07,708 --> 01:10:10,197 Ja und nein, ich hab keine Geschwister. 383 01:10:10,583 --> 01:10:12,077 Nein, lass doch. 384 01:10:23,541 --> 01:10:26,244 Der Typ aus dem Eden, der ist verheiratet. 385 01:10:28,000 --> 01:10:29,493 Wirklich? 386 01:10:31,208 --> 01:10:32,702 Sie heißt Sylvia. 387 01:10:51,375 --> 01:10:52,868 (Türklingel) 388 01:11:07,166 --> 01:11:08,660 Hallo? 389 01:11:08,791 --> 01:11:11,197 Hallo, ich such die Schneeweihergasse. 390 01:11:11,625 --> 01:11:13,118 Schneeweihergasse. 391 01:11:16,250 --> 01:11:18,122 Ich komme mal schnell runter. 392 01:11:35,375 --> 01:11:36,868 So. 393 01:11:37,500 --> 01:11:40,664 Also, die Schneeweihergasse. Gehen Sie geradeaus, 394 01:11:40,791 --> 01:11:42,415 die nächste Straße links. 395 01:11:43,208 --> 01:11:46,954 Und dann die zweite rechts, das ist die Schneeweihergasse. 396 01:11:50,500 --> 01:11:51,993 Hören Sie. 397 01:11:52,625 --> 01:11:54,118 Ja? 398 01:11:55,583 --> 01:11:57,077 Ich... 399 01:11:57,625 --> 01:12:00,659 Kann ich vielleicht mal Ihre Toilette benutzen? 400 01:12:01,833 --> 01:12:03,327 Ja, natürlich. 401 01:12:05,625 --> 01:12:07,118 Kommen Sie. 402 01:12:12,166 --> 01:12:13,660 Bitte schön. - Danke. 403 01:13:37,791 --> 01:13:39,747 (Musik) 404 01:14:11,208 --> 01:14:12,702 Schmecke ich gut? 405 01:14:13,666 --> 01:14:15,160 Nach Seife. 406 01:14:16,875 --> 01:14:18,617 Ich wasch mich immer davor. 407 01:14:19,250 --> 01:14:20,743 Das musst du nicht. 408 01:14:21,750 --> 01:14:25,579 Gibt's auch was, was du immer davor machst, immer dasselbe? 409 01:14:26,125 --> 01:14:27,618 Nein. 410 01:14:28,416 --> 01:14:30,787 Stehst du immer zur selben Zeit auf? 411 01:14:33,208 --> 01:14:37,701 Manchmal stehe ich um sechs auf, manchmal stehe ich erst mittags auf. 412 01:14:38,125 --> 01:14:39,666 Wie ich gerade Lust hab. 413 01:14:54,208 --> 01:14:56,034 Da ist was passiert mit mir. 414 01:15:01,041 --> 01:15:02,535 Lynn. - Nein, bitte. 415 01:15:04,583 --> 01:15:06,575 Ich muss los, ich hab ein Date. 416 01:15:06,750 --> 01:15:08,243 Du musst? 417 01:15:08,500 --> 01:15:09,993 Ich will. 418 01:15:12,416 --> 01:15:13,910 Zwei Wochen. 419 01:15:14,500 --> 01:15:15,993 Was zwei Wochen? 420 01:15:16,458 --> 01:15:20,073 Ich zahl alles. Lass uns sagen: Urlaub. Wie Freundinnen. 421 01:15:27,875 --> 01:15:30,032 Unser Flug geht nächsten Samstag. 422 01:15:30,166 --> 01:15:32,656 Wir müssen um acht Uhr am Bahnhof sein. 423 01:15:36,166 --> 01:15:38,537 Sag nichts. Denk einfach drüber nach. 424 01:16:00,500 --> 01:16:01,993 Mach's noch. 425 01:16:02,458 --> 01:16:03,952 Ja. Ciao. 426 01:16:39,375 --> 01:16:40,868 (Fernseher läuft) 427 01:16:48,250 --> 01:16:50,206 (Musik) 428 01:18:11,708 --> 01:18:13,202 (Musik) 429 01:18:13,416 --> 01:18:16,036 "Le ciel, si bleu, tu es tellement beau." 430 01:18:18,458 --> 01:18:20,829 "Ça me rend folle, je me sens barjo." 431 01:18:25,791 --> 01:18:28,826 "Le nuage tout la haut, quelle image si jolie." 432 01:18:30,958 --> 01:18:35,035 "Qui change tout le temps, il n'en reste rien." 433 01:18:37,291 --> 01:18:41,582 "Dis moi, si c'est vrai, que tu restes avec moi." 434 01:18:43,500 --> 01:18:48,288 "Que tu restes avec moi aujourd'hui où demain." 435 01:18:50,041 --> 01:18:53,704 "Et si ça c'est vrai, on danse toute la nuit." 436 01:18:55,916 --> 01:19:00,954 "Si ça c'est vrai, on chante le reste de notre vie." 437 01:19:01,958 --> 01:19:06,782 "Si ça c'est vrai, alors on danse toute la nuit." 438 01:19:09,041 --> 01:19:13,830 "Et le ciel est si bleu, et les nuages tout la haut." 439 01:19:17,000 --> 01:19:18,956 "La, la, la, la, la, la." 440 01:20:32,833 --> 01:20:34,789 (Bahnhofsdurchsage) 441 01:21:39,416 --> 01:21:40,910 (Türklingel) 442 01:21:55,583 --> 01:21:57,077 Lynn! Du? 443 01:21:57,458 --> 01:21:58,952 Ich. 444 01:21:59,125 --> 01:22:01,875 Ich hab doch erst nächste Woche Geburtstag. 445 01:22:06,125 --> 01:22:07,618 Soll ich was kochen? 446 01:22:10,833 --> 01:22:12,659 Ich nehme mir die Plätzchen. 447 01:22:12,791 --> 01:22:14,664 Die hab ich gestern gebacken. 448 01:22:21,416 --> 01:22:22,910 Sind gut. 449 01:22:25,583 --> 01:22:27,870 Die hast du schon als Kind gemocht. 450 01:22:28,083 --> 01:22:29,577 Ich weiß. 451 01:22:34,708 --> 01:22:36,581 Schön, dass du mich besuchst. 452 01:22:37,583 --> 01:22:39,077 Ich freue mich. 453 01:22:44,791 --> 01:22:46,285 Was macht die Arbeit? 454 01:22:49,000 --> 01:22:50,541 Ist dein Chef zufrieden? 455 01:23:01,041 --> 01:23:03,080 Ich bin ein anderer, Mama. - Hm? 456 01:23:03,208 --> 01:23:05,413 Ein anderer Mensch, als du denkst. 457 01:24:07,791 --> 01:24:09,617 Wohnt Frau Klöppels noch da? 458 01:24:09,958 --> 01:24:12,033 Die ist ins Altersheim gegangen. 459 01:24:12,458 --> 01:24:13,952 Wusste ich gar nicht. 460 01:24:14,291 --> 01:24:16,911 Die konnte nicht mehr so, wie sie wollte. 461 01:24:17,375 --> 01:24:20,539 (Leise) Die konnte nicht mehr, wie sie wollte. 462 01:24:20,666 --> 01:24:24,282 In drei Tagen hat sie Geburtstag. - Schenkst du ihr was? 463 01:24:24,416 --> 01:24:26,787 Hm, 'n Deckchen mit Windmühlenmuster. 464 01:24:26,916 --> 01:24:28,458 Hab ich selbst gehäkelt. 465 01:24:28,583 --> 01:24:30,077 Schön. 466 01:24:32,666 --> 01:24:34,160 Und das Herz? 467 01:24:34,458 --> 01:24:36,000 Ach, das ist in Ordnung. 468 01:24:36,125 --> 01:24:39,408 Das geht erst mal ohne Bypass, hat der Arzt gesagt. 469 01:24:45,166 --> 01:24:47,786 Bypass wird übrigens mit "Y" geschrieben. 470 01:24:50,375 --> 01:24:54,867 Ich hab immer gedacht, das wird mit "ei" geschrieben, also wie "bei". 471 01:24:55,291 --> 01:24:58,491 Aber es wird mit "Y" geschrieben. Es ist Englisch. 472 01:25:13,708 --> 01:25:15,664 (Vogelgezwitscher) 473 01:25:33,333 --> 01:25:35,289 (Musik) 474 01:26:23,666 --> 01:26:27,578 Mama, weißt du, was das Schöne am Putzen ist? 475 01:26:30,791 --> 01:26:32,996 Dass es immer wieder dreckig wird. 476 01:27:09,666 --> 01:27:11,160 (Musik) 477 01:27:15,500 --> 01:27:19,364 "Et tu vois, que c'est pas vrai." 478 01:27:22,416 --> 01:27:25,996 "Que le ciel est gris et toi une imbécile." 479 01:27:28,625 --> 01:27:32,868 "Les nuages sont tellement beaux." 480 01:27:36,083 --> 01:27:39,745 "Je suis avec toi demain et pour toujours." 481 01:27:43,375 --> 01:27:46,492 "Va où les arbres sont rouges." 482 01:27:49,375 --> 01:27:53,156 "Au loin, et le ciel est si bas." 483 01:27:54,250 --> 01:27:57,083 "Et tu marches sur cette route." 484 01:27:58,833 --> 01:28:02,413 "Tu reviens à la maison." 485 01:28:09,375 --> 01:28:13,369 "Un jour, encore un jour." 486 01:28:16,125 --> 01:28:20,202 "Le chemin est long et revenir est lourd." 487 01:28:22,291 --> 01:28:26,582 "Les nuages sont tellement beaux." 488 01:28:29,375 --> 01:28:33,701 "Je suis avec toi demain et pour toujours." 489 01:28:36,583 --> 01:28:39,950 "Va où les arbres sont rouges." 490 01:28:42,583 --> 01:28:46,578 "Au loin, et le ciel est si bas." 491 01:28:47,416 --> 01:28:50,498 "Et tu marches sur cette route." 492 01:28:52,208 --> 01:28:55,326 "Tu reviens à la maison." 493 01:29:03,041 --> 01:29:06,325 "Va où les arbres sont rouges." 494 01:29:09,458 --> 01:29:12,789 "Au loin, et le chemin est long." 495 01:29:14,250 --> 01:29:19,453 "Et tu marches sur cette route, où le ciel est gris et froid." 496 01:29:20,750 --> 01:29:23,618 "Mais les arbres chantent ton nom." 497 01:29:28,458 --> 01:29:31,789 "Tu reviens à la maison." 498 01:29:49,041 --> 01:29:50,604 klartext-untertitel 33609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.