All language subtitles for The.Absence.of.Eden.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,786 --> 00:00:53,655 [โ™ชโ™ช] 2 00:01:54,782 --> 00:01:57,986 [โ™ชโ™ช] 3 00:02:45,465 --> 00:02:46,968 [PHONE LINE RINGING] 4 00:02:47,101 --> 00:02:48,803 [LOCKER DOOR SQUEALS] 5 00:02:48,936 --> 00:02:50,772 SHIPP [ON RECORDING]: If you're looking for Shipp, 6 00:02:50,905 --> 00:02:52,406 you got him. [VOICEMAIL BEEPS] 7 00:02:52,540 --> 00:02:54,441 MAN: Hey, Shipp, it's your old man. 8 00:02:54,575 --> 00:02:57,310 I know you're probably not listening to these messages, 9 00:02:57,444 --> 00:02:59,446 but I'm gonna keep leaving them anyway. 10 00:03:00,915 --> 00:03:02,717 Raining here today. 11 00:03:02,850 --> 00:03:04,819 Been raining all damn week. 12 00:03:04,952 --> 00:03:06,821 [COUGHS, CLEARS THROAT] 13 00:03:07,922 --> 00:03:09,289 What else? 14 00:03:09,423 --> 00:03:11,059 Oh, yeah. 15 00:03:11,191 --> 00:03:15,129 Janice drug me into that church of hers yesterday. 16 00:03:15,262 --> 00:03:17,565 Something struck me sideways. 17 00:03:18,666 --> 00:03:20,068 Preacher going on 18 00:03:20,200 --> 00:03:22,469 about man being made in God's image. 19 00:03:22,603 --> 00:03:25,205 It made sense to me that God's a man, 20 00:03:25,338 --> 00:03:27,575 because the way I experienced it, 21 00:03:27,709 --> 00:03:30,243 God's only been good at two things. 22 00:03:30,377 --> 00:03:33,147 Being violent and being absent. 23 00:03:33,280 --> 00:03:35,282 M-M-Maybe that was me. 24 00:03:35,415 --> 00:03:38,686 Maybe that's why you ain't listening to these messages. 25 00:03:38,820 --> 00:03:40,487 I don't know. 26 00:03:40,621 --> 00:03:43,658 Anyhow, I was thinking on you 27 00:03:43,791 --> 00:03:46,293 and wondering what you were up to. 28 00:03:46,426 --> 00:03:48,529 What kind of man you're becoming. 29 00:03:50,397 --> 00:03:52,667 All right, I'll talk to you. 30 00:03:52,800 --> 00:03:53,935 [LINE BEEPS] 31 00:03:55,136 --> 00:03:57,370 WOMAN: If you're lucky, 32 00:03:57,505 --> 00:04:01,676 this will be the only weapon you'll need to discharge. 33 00:04:01,809 --> 00:04:04,011 But if you're gonna inflict it on somebody out there, 34 00:04:04,145 --> 00:04:08,381 you need to know exactly how it feels. 35 00:04:08,516 --> 00:04:11,686 Nothing like 50,000 volts to make you think twice. 36 00:04:14,021 --> 00:04:15,890 Who's up first? 37 00:04:25,533 --> 00:04:27,434 I'll go. 38 00:04:28,569 --> 00:04:30,238 All right. Come on up. 39 00:04:31,672 --> 00:04:34,108 Stomach down, shoulder blades up. 40 00:04:40,014 --> 00:04:41,649 [ELECTRICITY CLICKING] 41 00:04:43,450 --> 00:04:45,418 [GROANS] 42 00:04:49,624 --> 00:04:51,759 [โ™ชโ™ช] 43 00:04:53,027 --> 00:04:55,096 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 44 00:05:01,869 --> 00:05:03,738 [LAUGHS] 45 00:05:39,439 --> 00:05:40,842 [BREATHING HEAVILY] 46 00:06:08,169 --> 00:06:10,004 [GUNSHOT] [PATRONS SCREAMING] 47 00:06:19,881 --> 00:06:21,716 [WOMAN BREATHING SHAKILY] 48 00:07:07,995 --> 00:07:09,931 [PHONE LINE RINGS] 49 00:07:17,738 --> 00:07:20,141 WOMAN [SPEAKING SPANISH OVER PHONE] 50 00:07:48,736 --> 00:07:50,972 [โ™ชโ™ช] 51 00:08:17,131 --> 00:08:18,432 [IN SPANISH] 52 00:08:31,979 --> 00:08:33,147 No. 53 00:08:36,851 --> 00:08:38,986 [SNIFFLES] 54 00:08:39,120 --> 00:08:40,488 [CRIES] 55 00:08:46,627 --> 00:08:48,129 [IN SPANISH] 56 00:09:37,378 --> 00:09:38,913 [CELL PHONE VIBRATING] 57 00:09:47,721 --> 00:09:48,923 Where are you from? 58 00:09:49,056 --> 00:09:50,224 [LOCKER DOOR SLAMS] 59 00:09:51,325 --> 00:09:52,460 Not too far. 60 00:09:54,361 --> 00:09:55,696 You? 61 00:09:55,830 --> 00:09:58,466 Alaska. No shit? 62 00:09:59,700 --> 00:10:00,868 How's it up there? 63 00:10:02,670 --> 00:10:04,638 Fucking hell. 64 00:10:04,772 --> 00:10:06,140 Not much of an upgrade. 65 00:10:07,408 --> 00:10:08,543 Says you. 66 00:10:08,676 --> 00:10:09,977 Sticky heat's underrated. 67 00:10:10,111 --> 00:10:12,313 [COCKS GUN] 68 00:10:17,251 --> 00:10:19,086 What made you want to catch bad guys for a living? 69 00:10:25,594 --> 00:10:27,161 Piss off my dad, I guess. 70 00:10:32,066 --> 00:10:34,335 That's good a reason as any. 71 00:10:34,468 --> 00:10:36,505 [VEHICLES PASSING] 72 00:10:45,045 --> 00:10:48,583 [MACHINES THUMPING] 73 00:10:56,323 --> 00:10:57,491 Get down. 74 00:12:00,321 --> 00:12:01,855 Move! [GUNSHOT] 75 00:12:01,989 --> 00:12:03,558 Shots fired! Shots fired! 76 00:12:09,564 --> 00:12:11,265 We're good. Let's go! Let's go! 77 00:12:11,398 --> 00:12:13,602 [GUNFIRE] 78 00:12:19,574 --> 00:12:21,509 [PANTING] 79 00:12:32,820 --> 00:12:34,255 [SPITS] 80 00:12:38,058 --> 00:12:39,628 This your first action? 81 00:12:43,397 --> 00:12:45,432 I froze. 82 00:12:45,567 --> 00:12:47,268 [EXHALES] 83 00:12:47,401 --> 00:12:49,870 Hey, look at me. 84 00:12:51,338 --> 00:12:53,440 You saved my fucking life in there. 85 00:12:55,242 --> 00:12:56,410 You're good. 86 00:12:56,544 --> 00:12:57,778 [SIGHS] 87 00:13:01,382 --> 00:13:02,751 [SPITS] 88 00:13:08,455 --> 00:13:10,659 [SPANISH MUSIC PLAYING] 89 00:13:23,971 --> 00:13:26,106 [INDISTINCT CHATTERING] 90 00:13:48,495 --> 00:13:50,632 [MUSIC PLAYING FAINTLY ON RADIO] 91 00:13:59,406 --> 00:14:01,208 Do you have a boyfriend? 92 00:14:02,610 --> 00:14:04,445 No. 93 00:14:04,579 --> 00:14:05,846 Well, sort of. 94 00:14:10,084 --> 00:14:11,485 What does that mean? 95 00:14:13,755 --> 00:14:15,055 His name is Gabriel. 96 00:14:16,957 --> 00:14:20,060 He's smart, funny... 97 00:14:21,161 --> 00:14:22,530 and also my son. 98 00:14:24,365 --> 00:14:26,166 Right. 99 00:14:26,300 --> 00:14:27,502 How old? 100 00:14:28,770 --> 00:14:29,970 He's 11. 101 00:14:32,439 --> 00:14:34,475 That's a good age. Yeah. 102 00:14:38,780 --> 00:14:40,381 Is his dad in the picture? 103 00:14:47,020 --> 00:14:48,322 No. 104 00:14:53,628 --> 00:14:55,864 You live around here? 105 00:14:55,996 --> 00:14:57,699 Yep. Right around the corner. 106 00:14:59,967 --> 00:15:01,770 How long? 107 00:15:01,902 --> 00:15:03,571 Always. 108 00:15:05,973 --> 00:15:08,008 I still live with my grandmother. 109 00:15:09,811 --> 00:15:12,279 Well, it's cheap rent at least. 110 00:15:12,413 --> 00:15:13,848 Yeah, at least. 111 00:15:16,651 --> 00:15:17,786 You? 112 00:15:18,887 --> 00:15:20,555 What about me? 113 00:15:23,658 --> 00:15:25,359 Do you live around here? 114 00:15:27,662 --> 00:15:29,764 I just moved here. 115 00:15:34,034 --> 00:15:35,235 Mm. 116 00:15:42,109 --> 00:15:43,444 Police? 117 00:15:44,945 --> 00:15:46,581 Something like that. 118 00:15:56,858 --> 00:15:58,258 [SPEAKS SPANISH] 119 00:15:59,694 --> 00:16:01,061 It means "pretty face." 120 00:16:04,097 --> 00:16:06,266 You're the one with the pretty face. 121 00:16:10,137 --> 00:16:11,472 Thank you. 122 00:16:21,950 --> 00:16:25,285 [THUNDER RUMBLING DISTANTLY] 123 00:16:32,493 --> 00:16:34,194 [SPEAKING SPANISH] 124 00:17:48,836 --> 00:17:50,203 WOMAN: 125 00:18:37,284 --> 00:18:38,553 MAN: 126 00:18:47,629 --> 00:18:49,964 [CRICKETS CHIRPING] 127 00:20:01,836 --> 00:20:04,471 MAN: 128 00:21:49,710 --> 00:21:51,311 [BREATHING SHAKILY] 129 00:22:22,243 --> 00:22:23,611 No! No! 130 00:22:23,744 --> 00:22:25,445 [SCREAMING AND SOBBING] 131 00:23:44,558 --> 00:23:46,594 [โ™ชโ™ช] 132 00:25:21,322 --> 00:25:22,656 [VAN DOOR OPENS] 133 00:25:25,493 --> 00:25:26,694 [VAN DOOR CLOSES] 134 00:25:31,766 --> 00:25:34,135 WOMAN: 135 00:25:59,693 --> 00:26:01,595 [VAN BRAKES SQUEAK] 136 00:26:01,729 --> 00:26:03,264 [VAN DOOR OPENS] 137 00:26:48,843 --> 00:26:51,112 That one. Hey. 138 00:27:02,557 --> 00:27:03,958 [CRYING] 139 00:27:12,733 --> 00:27:14,268 [VAN DOORS CLOSE] 140 00:27:20,609 --> 00:27:22,643 [BREATHING HEAVILY] 141 00:27:25,946 --> 00:27:27,948 [SOBBING] 142 00:27:35,756 --> 00:27:37,925 MAN: The farm is owned by the Cardozas. 143 00:27:38,058 --> 00:27:40,327 We have solid intel that not only is nearly 144 00:27:40,461 --> 00:27:42,531 every employee illegal, 145 00:27:42,663 --> 00:27:44,431 but the owner started a side business 146 00:27:44,566 --> 00:27:46,667 and there are stash houses on the property. 147 00:27:46,800 --> 00:27:49,703 Each unit should be looking for barns, 148 00:27:49,837 --> 00:27:51,805 attics, storm shelters... [CELL PHONE VIBRATES] 149 00:27:51,939 --> 00:27:53,608 ...any space that can house bricks. 150 00:27:55,009 --> 00:27:56,710 It is our primary goal. 151 00:27:56,844 --> 00:27:58,179 We're casting the net, 152 00:27:58,312 --> 00:28:00,314 so catch as many fish as you can. 153 00:28:02,617 --> 00:28:04,852 Stay safe out there and watch each other's 6. 154 00:28:04,985 --> 00:28:08,789 When we make good choices, we all come home. 155 00:28:28,610 --> 00:28:29,678 [SPEAKING SPANISH] 156 00:28:29,810 --> 00:28:31,445 Americano? Sรญ or no? 157 00:28:31,580 --> 00:28:32,813 Sรญ or no! SHIPP: Take it easy. 158 00:28:32,947 --> 00:28:35,182 Nobody's running. 159 00:28:35,316 --> 00:28:37,751 Nobody's running. You're okay. 160 00:28:37,885 --> 00:28:39,353 All right, round them all up anyway. 161 00:28:39,486 --> 00:28:41,188 DOBBINS: Nobody here is legal. 162 00:28:41,322 --> 00:28:43,490 Hey, and tell Lieutenant Crower that we're still looking. 163 00:28:43,625 --> 00:28:45,694 I got one! SHIPP: Shit. 164 00:28:48,829 --> 00:28:50,397 [PANTING] 165 00:28:56,003 --> 00:28:58,239 [WHIMPERS AND GRUNTS] 166 00:28:59,873 --> 00:29:01,610 [IN SPANISH] 167 00:29:03,344 --> 00:29:04,745 [GRUNTING] 168 00:29:05,879 --> 00:29:07,915 Dobbins, stop! 169 00:29:08,048 --> 00:29:09,850 [PANTING] 170 00:29:13,655 --> 00:29:15,590 You're lucky my partner's here. 171 00:29:15,724 --> 00:29:18,759 What the fuck? Stand down. Stand down! 172 00:29:20,427 --> 00:29:22,763 [GRUNTS] 173 00:29:26,735 --> 00:29:28,869 [YELLING] 174 00:29:29,003 --> 00:29:30,437 [GUNSHOT] 175 00:29:30,572 --> 00:29:32,039 [WOMAN SCREAMS] 176 00:29:34,074 --> 00:29:36,611 [WOMAN SOBBING] 177 00:29:40,281 --> 00:29:41,782 Why? 178 00:29:44,885 --> 00:29:47,087 Why? 179 00:29:52,426 --> 00:29:53,595 DOBBINS: Come on. 180 00:29:59,800 --> 00:30:01,802 [BREATHING HEAVILY] 181 00:30:03,203 --> 00:30:05,172 You understand now? 182 00:30:05,306 --> 00:30:07,341 [WOMAN WAILING] 183 00:30:07,474 --> 00:30:08,809 It's us or them. 184 00:30:15,316 --> 00:30:16,850 [SPITS] WOMAN: Why? 185 00:30:25,225 --> 00:30:26,695 WOMAN: 186 00:31:23,818 --> 00:31:25,820 [WHISTLING] 187 00:31:29,624 --> 00:31:31,593 MAN: 188 00:31:50,144 --> 00:31:52,279 [ENGINE STARTS] 189 00:32:37,625 --> 00:32:39,059 [IN ENGLISH] You speak English? 190 00:32:39,193 --> 00:32:40,427 [IN ENGLISH] Yes, I do. 191 00:32:42,429 --> 00:32:44,264 All right. 192 00:32:44,398 --> 00:32:45,767 Okay, get in the truck. 193 00:32:48,268 --> 00:32:50,304 But not her. 194 00:32:50,437 --> 00:32:53,140 She's alone. She doesn't have anybody. 195 00:32:53,273 --> 00:32:55,342 Not my problem. Just you. 196 00:33:03,283 --> 00:33:05,486 Okay. Hey, whatever you say. 197 00:33:05,620 --> 00:33:07,589 Come on, come on. 198 00:33:11,826 --> 00:33:14,161 No, no, no. Up front. There's water for the kid. 199 00:33:14,294 --> 00:33:15,496 Go on up. 200 00:33:21,335 --> 00:33:23,270 [TRUCK DOOR CLOSES] [ENGINE STARTS] 201 00:33:41,288 --> 00:33:42,456 Come with me. 202 00:33:45,125 --> 00:33:48,061 [โ™ชโ™ช] 203 00:33:58,272 --> 00:34:00,207 โ™ช Hey โ™ช 204 00:34:00,340 --> 00:34:04,746 โ™ช Don't take your life away โ™ช 205 00:34:06,179 --> 00:34:07,682 You serious about me? 206 00:34:14,956 --> 00:34:16,891 I'm not sure what you mean. 207 00:34:25,198 --> 00:34:27,167 Is this a relationship, 208 00:34:27,301 --> 00:34:29,837 or are you just having fun? 209 00:34:29,971 --> 00:34:32,205 I thought we were both having fun. 210 00:34:32,339 --> 00:34:34,174 Hmm. 211 00:34:34,308 --> 00:34:36,778 You know what I mean. 212 00:34:41,983 --> 00:34:43,918 Are you serious about me? 213 00:34:47,421 --> 00:34:48,590 Yes. 214 00:34:52,192 --> 00:34:54,529 Well, then I'm serious about you. 215 00:34:57,765 --> 00:34:59,366 So we're together. 216 00:35:01,435 --> 00:35:02,737 We're together. 217 00:35:19,453 --> 00:35:21,154 I want you to meet Gabriel. 218 00:35:27,862 --> 00:35:29,396 I'd like that. 219 00:35:56,256 --> 00:35:58,126 [โ™ชโ™ช] 220 00:36:08,603 --> 00:36:10,038 Hello? 221 00:36:11,973 --> 00:36:13,273 Wait, what? 222 00:36:14,942 --> 00:36:16,611 Yes, he's my dad. 223 00:36:20,414 --> 00:36:21,683 What happened? 224 00:36:24,418 --> 00:36:25,553 Okay. 225 00:36:26,688 --> 00:36:27,855 I understand. 226 00:36:28,990 --> 00:36:30,190 Thank you. 227 00:37:09,530 --> 00:37:10,865 [SIGHS] 228 00:37:59,379 --> 00:38:01,582 [โ™ชโ™ช] 229 00:38:11,726 --> 00:38:14,061 [NO AUDIO] 230 00:38:36,617 --> 00:38:38,953 [โ™ชโ™ช] 231 00:39:33,641 --> 00:39:35,076 [GASPS] 232 00:39:35,209 --> 00:39:36,344 Where is she? She's fine. 233 00:39:36,476 --> 00:39:37,578 Where is she? 234 00:39:37,712 --> 00:39:39,647 The girl is fine. 235 00:39:39,780 --> 00:39:41,515 Hey, hey! Let me out of the car! 236 00:39:41,649 --> 00:39:43,718 Hey, you don't give orders here, chica. 237 00:39:43,851 --> 00:39:45,519 [BREATHING HEAVILY] 238 00:39:45,653 --> 00:39:47,655 Where is she? 239 00:39:47,788 --> 00:39:50,157 We have a job for you. A good job. 240 00:39:50,291 --> 00:39:53,160 But this is an opportunity. 241 00:39:53,294 --> 00:39:55,029 I played nice with the kid, huh? 242 00:39:55,162 --> 00:39:56,931 If you don't want to work for us, I'll go back in, 243 00:39:57,064 --> 00:39:58,666 grab her, and take her somewhere not so nice. 244 00:39:58,799 --> 00:40:01,168 [CRYING] No... Make my money that way. 245 00:40:01,302 --> 00:40:04,505 Okay, then. You have a job. You should be thankful. 246 00:40:04,639 --> 00:40:07,108 Very fucking thankful. 247 00:40:07,241 --> 00:40:08,576 [KEYS RATTLE] 248 00:40:08,709 --> 00:40:10,044 [IGNITION STARTS] 249 00:40:44,412 --> 00:40:46,047 [DOOR SENSOR CHIMES] 250 00:40:54,588 --> 00:40:56,590 Compadre, how can I be helpful? 251 00:40:56,724 --> 00:40:59,126 She's a new employee. Set her up. 252 00:40:59,260 --> 00:41:00,428 Roger that. 253 00:41:01,529 --> 00:41:02,964 What is this? 254 00:41:03,097 --> 00:41:05,266 The best-case scenario. 255 00:41:05,399 --> 00:41:06,767 I don't want to do anything illegal. 256 00:41:06,901 --> 00:41:08,468 Who said anything about illegal? 257 00:41:08,602 --> 00:41:10,638 How clean can you get a toilet bowl? 258 00:41:10,771 --> 00:41:12,974 I like to see my reflection. 259 00:41:14,775 --> 00:41:16,344 Follow me. 260 00:41:23,617 --> 00:41:24,785 [IN SPANISH] 261 00:41:27,755 --> 00:41:29,023 [DOOR CLOSES] 262 00:41:30,124 --> 00:41:32,426 You keep this on you. 263 00:41:32,560 --> 00:41:34,628 You'll receive a text when someone's on the way. 264 00:41:34,762 --> 00:41:36,430 Be here within five minutes of the text. 265 00:41:36,564 --> 00:41:38,632 You answer the door. Deliver the goods. 266 00:41:38,766 --> 00:41:40,301 Take the money. 267 00:41:44,138 --> 00:41:46,340 They pay, you provide. 268 00:41:46,474 --> 00:41:47,808 No, I'm not doing this. 269 00:41:47,942 --> 00:41:50,644 Yes, you are. You're Room 129 now. 270 00:41:50,778 --> 00:41:52,446 And you're gonna get paid too, weekly, 271 00:41:52,580 --> 00:41:54,115 depending on how much you earn, chica. 272 00:41:54,248 --> 00:41:55,383 No. 273 00:41:57,585 --> 00:42:00,354 You want to see the girl again? Hmm? 274 00:42:04,792 --> 00:42:06,460 There's a number programmed in there. 275 00:42:06,594 --> 00:42:08,462 You go anywhere, you let me know. 276 00:42:08,596 --> 00:42:10,331 You always call. Understand? 277 00:42:13,501 --> 00:42:15,469 [DOOR OPENS AND CLOSES] 278 00:43:06,754 --> 00:43:08,823 [SPEAKING SPANISH] 279 00:43:08,956 --> 00:43:10,891 Oh, she's asking where your family's from. 280 00:43:11,025 --> 00:43:13,094 Um, not far. 281 00:43:13,227 --> 00:43:15,062 Uh... 282 00:43:15,196 --> 00:43:17,098 Was raised just outside of Dallas. 283 00:43:23,538 --> 00:43:25,540 Got in trouble, mostly. 284 00:43:26,907 --> 00:43:28,075 [IN SPANISH] 285 00:43:31,779 --> 00:43:33,582 Didn't really know her. 286 00:43:41,222 --> 00:43:42,456 Not really. No. 287 00:43:42,591 --> 00:43:43,757 Um... 288 00:43:46,861 --> 00:43:49,564 He died last week apparently. 289 00:43:51,132 --> 00:43:52,299 So... 290 00:43:53,868 --> 00:43:58,072 Um, so I guess I gotta sign some things. 291 00:44:01,610 --> 00:44:03,744 Why didn't you tell me? 292 00:44:19,059 --> 00:44:21,195 These enchiladas are great. 293 00:44:32,574 --> 00:44:34,543 [TAP WATER RUNNING] 294 00:44:40,114 --> 00:44:42,617 I want you to know I really like your mom. 295 00:44:45,419 --> 00:44:47,221 And I have good intentions. 296 00:44:52,927 --> 00:44:55,062 Hope we can be friends. 297 00:44:58,432 --> 00:45:00,234 I'm sorry about your dad. 298 00:45:21,855 --> 00:45:23,490 Hey. Hey. 299 00:45:24,725 --> 00:45:25,893 You okay? 300 00:45:27,962 --> 00:45:29,096 Hmm? 301 00:45:32,534 --> 00:45:34,835 Will you stay with me tonight? 302 00:45:34,969 --> 00:45:36,837 Yes. 303 00:45:36,971 --> 00:45:38,272 Yes, of course. 304 00:45:41,742 --> 00:45:44,713 It's okay. It's okay. 305 00:45:48,717 --> 00:45:50,084 [SNIFFLES] 306 00:45:53,555 --> 00:45:54,922 [IN SPANISH] 307 00:45:56,223 --> 00:45:57,525 [SIGHS] 308 00:46:14,576 --> 00:46:15,909 I love you. 309 00:46:22,584 --> 00:46:24,451 [WIND CHIMES TINKLING] 310 00:46:31,959 --> 00:46:34,228 [โ™ชโ™ช] 311 00:46:43,270 --> 00:46:45,005 You got a lady, right? 312 00:46:47,609 --> 00:46:49,744 Yeah. Why? 313 00:46:51,078 --> 00:46:52,580 I'm dating this girl. 314 00:46:52,714 --> 00:46:54,982 She asked me if I had any friends. I said, "Why?" 315 00:46:55,115 --> 00:46:57,786 She said she don't trust a man with no friends. 316 00:46:57,918 --> 00:46:59,521 So I said, "I got tons of friends." 317 00:46:59,654 --> 00:47:01,322 She said, "Well, do any of your tons of friends 318 00:47:01,455 --> 00:47:03,357 have wives or girlfriends?" 319 00:47:03,490 --> 00:47:05,159 I say, "Of course." 320 00:47:05,292 --> 00:47:07,127 She says, "Well, let's go on a double date then." 321 00:47:07,261 --> 00:47:09,597 And so I say, "All right, sounds good." 322 00:47:09,731 --> 00:47:11,700 Then I realize I don't really have any fucking friends, 323 00:47:11,832 --> 00:47:13,867 and most of the guys I run with are pussy hounds. 324 00:47:14,001 --> 00:47:16,437 So I thought of you. 325 00:47:18,740 --> 00:47:20,642 You want to go on a double date? 326 00:47:27,915 --> 00:47:29,350 Thanks, bro. 327 00:47:38,125 --> 00:47:40,160 WOMAN: So how long have you two been together? 328 00:47:40,294 --> 00:47:42,463 Just a few months. 329 00:47:42,597 --> 00:47:44,566 WOMAN: This is our fifth date. 330 00:47:46,333 --> 00:47:47,802 Fourth. No, fifth. 331 00:47:47,935 --> 00:47:49,704 No, it's the fifth. You're right. Sorry. 332 00:47:49,838 --> 00:47:51,405 We met in the bank. 333 00:47:51,539 --> 00:47:53,073 WOMAN: I'm a teller, so... 334 00:47:53,207 --> 00:47:54,341 You know, I went in for cash 335 00:47:54,475 --> 00:47:56,410 and withdrew the digits 336 00:47:56,544 --> 00:47:57,712 and got her. 337 00:47:59,146 --> 00:48:00,749 WOMAN: That's one way to put it. 338 00:48:00,881 --> 00:48:02,082 Mm-hmm. 339 00:48:02,216 --> 00:48:04,885 Um, have you been an officer long? 340 00:48:05,018 --> 00:48:07,388 DOBBINS: No, Shipp just showed up this fall. 341 00:48:07,522 --> 00:48:09,591 Oh, do you like it? The job? 342 00:48:11,992 --> 00:48:15,396 Well, better than what I was doing. 343 00:48:15,530 --> 00:48:16,930 WOMAN: And what were you doing? 344 00:48:18,198 --> 00:48:19,701 Whatever I wanted. 345 00:48:21,034 --> 00:48:22,504 That doesn't sound so bad. 346 00:48:23,872 --> 00:48:25,272 Oh, you'd be surprised. 347 00:48:26,741 --> 00:48:27,908 [IN SPANISH] 348 00:48:29,376 --> 00:48:30,612 SHIPP: I'll have another one too. 349 00:48:30,745 --> 00:48:32,446 WAITRESS: Coming right up. 350 00:48:32,580 --> 00:48:34,582 So, Yadira, where are you from? 351 00:48:37,151 --> 00:48:40,187 It's "Yadira," and I'm from here. 352 00:48:41,556 --> 00:48:42,891 DOBBINS: Like, here, like "here" here? 353 00:48:43,056 --> 00:48:44,358 Like, born here? YADIRA: Yes. Here. 354 00:48:44,491 --> 00:48:45,627 Where were you born? 355 00:48:45,760 --> 00:48:48,863 Me? Oh, um, Austin, Texas. 356 00:48:48,996 --> 00:48:51,699 I was just asking, bro. 357 00:48:51,833 --> 00:48:53,400 Your parents, they immigrated here? 358 00:48:53,535 --> 00:48:54,702 Yes. 359 00:48:54,836 --> 00:48:56,303 DOBBINS: You still got family in Mexico? 360 00:48:56,437 --> 00:48:58,606 What is this, an interrogation? 361 00:48:58,740 --> 00:49:01,408 No. Bro, no, no, no. Not at all. 362 00:49:01,543 --> 00:49:02,943 I'm literally-- I'm just-- 363 00:49:03,076 --> 00:49:04,612 I'm just trying to get to know you. 364 00:49:04,746 --> 00:49:07,114 YADIRA: Okay, then. 365 00:49:07,247 --> 00:49:08,883 I have a son. 366 00:49:09,016 --> 00:49:11,151 I live with my grandmother, and I work at Margot Elementary. 367 00:49:11,285 --> 00:49:13,253 Happy? 368 00:49:13,387 --> 00:49:15,088 My life's very boring. 369 00:49:15,222 --> 00:49:16,724 DOBBINS: Boring? 370 00:49:16,858 --> 00:49:18,292 Not tonight it ain't. 371 00:49:19,627 --> 00:49:21,094 Tequila? Yeah. 372 00:49:21,228 --> 00:49:23,230 Hey, chief, can we get some tequila rounds up here? 373 00:49:23,363 --> 00:49:25,466 BARTENDER: Tequila? DOBBINS: Yeah. Two for each. 374 00:49:25,600 --> 00:49:27,468 BARTENDER: Coming right up. Yeah? 375 00:49:27,602 --> 00:49:28,969 Yeah. 376 00:49:29,102 --> 00:49:31,071 Need more than chips to get the party going. 377 00:49:36,878 --> 00:49:38,813 DOBBINS: Here you go, fuckers. 378 00:49:38,947 --> 00:49:40,748 YADIRA: It's not opening. 379 00:49:40,882 --> 00:49:43,518 SHIPP: There we go. [DRUNKEN LAUGHTER] 380 00:49:43,651 --> 00:49:45,352 Get me out of here. 381 00:49:45,486 --> 00:49:47,187 [DRUNKEN LAUGHTER CONTINUOUS] 382 00:49:52,660 --> 00:49:54,261 Thanks for the ride, asshole. 383 00:49:54,394 --> 00:49:56,764 DOBBINS: Yeah, have fun, you fucking pussy. 384 00:49:56,898 --> 00:49:58,600 [TIRES SQUEAL] 385 00:49:58,733 --> 00:50:00,367 [LAUGHING] 386 00:50:04,806 --> 00:50:06,206 [YADIRA GIGGLING] 387 00:50:07,976 --> 00:50:09,711 You're gonna drop me! Whoa. 388 00:50:09,844 --> 00:50:11,513 You're in high heels, come on. 389 00:50:11,646 --> 00:50:12,881 [INDISTINCT CHATTER] 390 00:50:13,013 --> 00:50:14,147 You have to go. 391 00:50:14,281 --> 00:50:16,283 Who are they? Just trust me. 392 00:50:16,416 --> 00:50:18,786 Who are they? Just trust me. Go. 393 00:50:18,920 --> 00:50:20,020 I don't have a car. 394 00:50:20,153 --> 00:50:22,356 Go! Go! Go! 395 00:50:27,294 --> 00:50:28,863 Shit. 396 00:50:44,044 --> 00:50:46,146 [DOOR CREAKS OPEN] 397 00:50:51,285 --> 00:50:53,555 You gonna get that? Okay. 398 00:50:55,023 --> 00:50:56,925 Just hold up for a second, okay? 399 00:50:58,526 --> 00:51:00,929 [DOOR CLOSES] 400 00:51:01,061 --> 00:51:02,530 What's happening? 401 00:51:04,899 --> 00:51:08,268 Brother, I am sorry to be the bearer of bad news here. 402 00:51:08,402 --> 00:51:10,437 But I ran your girl's address and I did some digging-- 403 00:51:10,572 --> 00:51:12,172 Oh, fuck you. No, not fuck me, Shipp. 404 00:51:12,306 --> 00:51:13,708 It is not her grandma's house. 405 00:51:13,841 --> 00:51:16,711 The owner has filed several formal complaints. 406 00:51:16,844 --> 00:51:18,947 He believes the tenants to be illegals 407 00:51:19,079 --> 00:51:21,015 and it is a potential stash house 408 00:51:21,148 --> 00:51:23,785 that has been on our hit list for two fucking months. 409 00:51:23,918 --> 00:51:25,887 Take a look for yourself. 410 00:51:26,020 --> 00:51:27,722 I also rang up Margot Elementary. 411 00:51:27,855 --> 00:51:32,359 There is no one by the name Yadira who even works there. 412 00:51:32,492 --> 00:51:35,128 Listen. Don't beat yourself up. 413 00:51:35,262 --> 00:51:38,131 This shit happens. I mean it. It does. 414 00:51:38,265 --> 00:51:39,567 These illegal chicks are everywhere. 415 00:51:39,701 --> 00:51:42,102 Who the hell else are we supposed to fuck? 416 00:51:42,235 --> 00:51:43,437 Don't fucking look at me like that. 417 00:51:43,571 --> 00:51:44,739 I'm doing you a favor. 418 00:51:44,872 --> 00:51:47,374 I'm just saying, that if I was you, 419 00:51:47,508 --> 00:51:50,110 I would keep my fucking distance, bro. 420 00:51:50,243 --> 00:51:51,746 She just went to the top of my shit list, 421 00:51:51,879 --> 00:51:53,781 because if you lie to one of us, you lie to all of us. 422 00:51:53,915 --> 00:51:56,416 I'm just saying you're wrong about this one! 423 00:51:56,551 --> 00:51:57,986 [SIGHS] 424 00:52:03,156 --> 00:52:05,827 She already made a fool out of you. 425 00:52:05,960 --> 00:52:07,260 Don't make it worse. 426 00:52:09,129 --> 00:52:11,298 [DOOR OPENS] 427 00:52:19,473 --> 00:52:21,843 [โ™ชโ™ช] 428 00:52:25,245 --> 00:52:27,782 Hey, man. Is your mom around? 429 00:52:27,915 --> 00:52:29,984 No. 430 00:52:30,118 --> 00:52:33,320 Do you know where she is? It's real important. 431 00:52:33,453 --> 00:52:36,024 At work. At the school? 432 00:52:38,225 --> 00:52:39,359 Hey. 433 00:52:41,228 --> 00:52:43,631 It's okay. I know. 434 00:52:44,999 --> 00:52:46,934 It's not a problem. 435 00:52:47,068 --> 00:52:51,204 I just need to know where she is right now. 436 00:52:51,338 --> 00:52:53,875 She might be in big trouble, okay? 437 00:52:59,914 --> 00:53:01,949 It's okay. You're okay. 438 00:53:06,420 --> 00:53:08,156 [DOOR SENSOR CHIMES] 439 00:53:10,925 --> 00:53:12,292 I'm looking for Yadira. 440 00:53:14,494 --> 00:53:16,064 She's in 127. 441 00:53:16,196 --> 00:53:18,365 127? Yeah. 442 00:53:21,102 --> 00:53:24,806 It's in your best interest to start telling me the truth. 443 00:53:24,939 --> 00:53:26,808 Tell me. What are you doing here? 444 00:53:26,941 --> 00:53:31,344 Huh? Why? What are you doing here? 445 00:53:31,478 --> 00:53:32,680 You follow me? 446 00:53:34,015 --> 00:53:35,583 Are you an American citizen? 447 00:53:35,717 --> 00:53:37,885 Yes. Don't you lie to me. 448 00:53:38,019 --> 00:53:39,587 Are you an American citizen? 449 00:53:39,721 --> 00:53:41,656 Yes. Don't fucking lie to me! 450 00:53:41,789 --> 00:53:43,457 No! No! I'm not! 451 00:53:43,591 --> 00:53:44,859 Is this your only job? 452 00:53:44,992 --> 00:53:46,393 YADIRA: No. 453 00:53:46,527 --> 00:53:48,395 Then what else do you do? 454 00:53:48,529 --> 00:53:50,230 I help my brothers. 455 00:53:50,363 --> 00:53:52,200 Those guys from the house? Yes. 456 00:53:52,332 --> 00:53:53,534 What do you do for them? 457 00:53:53,668 --> 00:53:54,836 I stopped. I don't do it anymore. 458 00:53:54,969 --> 00:53:56,070 What did you do for them? 459 00:53:56,204 --> 00:53:57,505 They work for Tencha, all right? 460 00:53:57,638 --> 00:54:00,208 They-- They bring things across the borders. 461 00:54:00,340 --> 00:54:02,242 Sometimes people. And they're with the cartel? 462 00:54:02,375 --> 00:54:04,444 I don't know. I don't know. Huh? 463 00:54:04,579 --> 00:54:06,413 Are there drugs and guns in that house? 464 00:54:06,547 --> 00:54:07,915 Are there drugs and guns in that house? 465 00:54:08,049 --> 00:54:09,617 I don't know! I tell them not to, 466 00:54:09,751 --> 00:54:11,219 but they're my fucking brothers. I don't-- 467 00:54:11,351 --> 00:54:12,520 What about Gabriel? 468 00:54:14,021 --> 00:54:15,288 No, he was born here. 469 00:54:16,557 --> 00:54:17,725 He was born here. 470 00:54:20,595 --> 00:54:23,030 Okay. Are you gonna arrest me? 471 00:54:23,164 --> 00:54:26,134 Hmm? You're not gonna arrest me, right? 472 00:54:28,236 --> 00:54:29,971 I don't know. Don't-- 473 00:54:31,239 --> 00:54:34,041 Don't take him away from me. 474 00:54:34,175 --> 00:54:36,911 Don't take my baby away from me, please. 475 00:54:37,044 --> 00:54:39,747 Please. Please. 476 00:54:41,414 --> 00:54:43,316 [SOBBING] 477 00:54:45,052 --> 00:54:46,286 It's not his fault. 478 00:54:46,419 --> 00:54:47,588 Please. 479 00:54:52,059 --> 00:54:53,326 I'm sorry. 480 00:54:54,629 --> 00:54:55,763 [SOBS] 481 00:54:55,897 --> 00:54:57,430 I'm sorry. 482 00:54:57,565 --> 00:54:59,734 [BREATHING HEAVILY] 483 00:55:07,875 --> 00:55:09,277 [GROANS] 484 00:55:46,280 --> 00:55:47,882 [YADIRA MOANS] 485 00:55:48,015 --> 00:55:50,785 [SHIPP PANTING] 486 00:56:01,128 --> 00:56:02,462 [GROANS LOUDLY] 487 00:56:05,867 --> 00:56:08,069 [SHIPP BREATHING DEEPLY] 488 00:56:27,321 --> 00:56:28,890 [IN SPANISH] 489 00:56:51,345 --> 00:56:53,681 [SOBBING] 490 00:57:12,233 --> 00:57:13,701 [SCREAMS] 491 00:57:19,206 --> 00:57:21,309 [SCREAMS SILENTLY] 492 00:58:24,305 --> 00:58:26,173 [CELL PHONE BEEPS AND VIBRATES] 493 00:58:34,081 --> 00:58:36,183 [BEEPING AND VIBRATING CONTINUOUS] 494 00:59:00,007 --> 00:59:01,510 [KNOCK ON DOOR] 495 00:59:03,944 --> 00:59:05,179 [SNIFFLES] 496 00:59:22,063 --> 00:59:24,098 [MONEY RUFFLING] 497 00:59:38,979 --> 00:59:41,749 [โ™ชโ™ช] 498 00:59:50,559 --> 00:59:52,593 [IN SPANISH] 499 01:00:33,535 --> 01:00:34,935 You did the right thing. 500 01:00:35,069 --> 01:00:37,572 [LOCKER DOOR CLOSES] 501 01:00:37,705 --> 01:00:39,306 I don't want to talk about it. 502 01:00:43,244 --> 01:00:45,346 I didn't realize she was running a stash house. 503 01:00:47,248 --> 01:00:49,750 I was happy enough just to round her up and send her ass home. 504 01:00:57,791 --> 01:00:59,660 I just feel bad for the kid. 505 01:01:08,002 --> 01:01:10,337 Clear. Go, go, go. Go. 506 01:01:11,438 --> 01:01:12,607 Cover me. 507 01:01:13,807 --> 01:01:15,009 Pop it. 508 01:01:15,142 --> 01:01:16,277 Immigration Customs Enforcement! 509 01:01:16,410 --> 01:01:17,512 Everybody, hands in the air! 510 01:01:17,646 --> 01:01:18,812 SHIPP: Let's go. Move, move. 511 01:01:25,486 --> 01:01:27,688 Fuck! 512 01:01:27,821 --> 01:01:29,123 Clear! 513 01:01:31,859 --> 01:01:33,160 There's nothing here. 514 01:01:37,998 --> 01:01:39,568 They were tipped off. 515 01:01:41,001 --> 01:01:42,303 I didn't do it. I swear to God. 516 01:01:42,436 --> 01:01:43,804 Fuck you didn't. 517 01:01:45,472 --> 01:01:46,907 You piece of shit. 518 01:02:12,132 --> 01:02:15,769 Pretty new girl sure knows how to brighten a room. 519 01:02:15,903 --> 01:02:17,838 That's nice of you to say. 520 01:02:17,972 --> 01:02:19,674 I'm a nice guy. 521 01:02:19,807 --> 01:02:22,009 I say nice things regularly. 522 01:02:23,545 --> 01:02:25,279 I'm-- I'm done with my day today, 523 01:02:25,412 --> 01:02:29,450 so where do people go for downtime? 524 01:02:29,584 --> 01:02:32,186 Local watering hole is just down the highway there. 525 01:02:32,319 --> 01:02:33,854 Oh, good to know. 526 01:02:33,988 --> 01:02:37,091 Now let me guess, you're a tequila girl, right? 527 01:02:38,359 --> 01:02:39,527 I do like tequila. 528 01:02:40,729 --> 01:02:42,363 Want to go for a quick drink? 529 01:02:42,496 --> 01:02:44,599 With you? Why not? 530 01:02:44,733 --> 01:02:48,769 Mr. Nice Guy, right? I thought we established that. 531 01:02:50,505 --> 01:02:52,106 Let me go change. Do that. 532 01:02:53,207 --> 01:02:54,375 Do you smoke? 533 01:02:55,442 --> 01:02:56,611 Huh? 534 01:03:10,357 --> 01:03:12,993 [BILLIARD BALLS CLACKING] [WOMEN LAUGHING] 535 01:03:13,127 --> 01:03:14,729 [SPANISH MUSIC PLAYING] 536 01:03:20,769 --> 01:03:22,503 I thought I had a good read on the type of girls 537 01:03:22,637 --> 01:03:24,938 they bring to the motel, but I admit, 538 01:03:25,072 --> 01:03:27,975 you have an unexpected quality. 539 01:03:28,108 --> 01:03:31,579 I'm trying to put my finger on it. 540 01:03:31,713 --> 01:03:34,749 How long have you had maids like me work for you? 541 01:03:34,882 --> 01:03:38,986 A few years now, I guess. Been a wild ride. 542 01:03:39,119 --> 01:03:40,789 So you know what's happening? 543 01:03:40,921 --> 01:03:42,189 Yeah, sure. 544 01:03:42,323 --> 01:03:44,358 I mean, I stay out of it, you know? 545 01:03:44,491 --> 01:03:47,796 Dolore's just the contact. They pay for the rooms. 546 01:03:47,928 --> 01:03:50,699 It's none of my business what they do with them. 547 01:03:50,831 --> 01:03:52,466 To be honest, I don't think they're gonna need 548 01:03:52,600 --> 01:03:54,168 the motel much longer. 549 01:03:54,301 --> 01:03:57,371 The boss is buying a local business. 550 01:03:57,505 --> 01:03:59,206 What kind of business? 551 01:03:59,340 --> 01:04:01,275 Cantina of sorts. 552 01:04:02,777 --> 01:04:05,879 I'm sure you'll find out about it. Mmm. 553 01:04:07,247 --> 01:04:08,482 [CELL PHONE VIBRATES] 554 01:04:08,616 --> 01:04:10,451 Guess I'll take care of this. 555 01:04:33,207 --> 01:04:34,642 [IN SPANISH] 556 01:04:40,948 --> 01:04:44,753 Phil, can I ask you a question? 557 01:04:44,885 --> 01:04:46,487 Let her rip. 558 01:04:49,056 --> 01:04:52,527 If I wanted to go someplace for the afternoon... 559 01:04:57,699 --> 01:04:59,567 could I borrow your car? 560 01:04:59,701 --> 01:05:02,737 I don't know about all that. 561 01:05:02,871 --> 01:05:04,405 Where are you trying to go? 562 01:05:04,539 --> 01:05:06,373 I wanted to go see a relative. 563 01:05:06,508 --> 01:05:07,776 It would just be for a few hours. 564 01:05:07,908 --> 01:05:09,109 Dolore wouldn't go for that. 565 01:05:09,243 --> 01:05:11,111 No, but we don't have to tell him. 566 01:05:11,245 --> 01:05:13,581 You can-- You can cover for me. 567 01:05:13,715 --> 01:05:16,049 That sounds like a real bad idea. 568 01:05:16,183 --> 01:05:18,118 Phil, Phil, 569 01:05:18,252 --> 01:05:20,522 I would be indebted to you. 570 01:05:20,655 --> 01:05:22,089 [FOOTSTEPS APPROACHING] PHIL: Shit. 571 01:05:26,861 --> 01:05:28,195 What's she doing here? 572 01:05:28,328 --> 01:05:30,698 Easy. The girl likes tequila. What can I say? 573 01:05:30,832 --> 01:05:32,366 I was hungry. 574 01:05:32,499 --> 01:05:34,368 I asked him if he can take me out 575 01:05:34,501 --> 01:05:36,638 to get a bite to eat, and he did. 576 01:05:36,771 --> 01:05:39,039 When you leave, you have to call. 577 01:05:39,173 --> 01:05:41,576 Am I a prisoner here? 578 01:05:43,343 --> 01:05:45,580 DOLORE: If this is the way you handle your business, 579 01:05:45,713 --> 01:05:48,716 we may need to rethink our arrangement. 580 01:05:48,850 --> 01:05:50,819 ยฟEntiendes? 581 01:05:50,951 --> 01:05:53,922 Get your shit, take her back to the hotel. 582 01:06:03,030 --> 01:06:04,566 Come on. Let's go. 583 01:06:07,234 --> 01:06:08,570 Come on. 584 01:06:38,332 --> 01:06:40,167 [BRAKES SQUEAL] 585 01:07:01,255 --> 01:07:02,524 Dobbins. Shipp. 586 01:07:04,859 --> 01:07:06,493 Will you shut the fuck up? I need backup. 587 01:07:06,628 --> 01:07:08,161 I got a code 11. 588 01:07:09,664 --> 01:07:12,032 Javier Hotel. 589 01:07:12,165 --> 01:07:13,868 [KEYS RATTLE] 590 01:07:18,205 --> 01:07:21,141 [OBJECTS CLATTER] 591 01:07:29,617 --> 01:07:30,919 Hey. 592 01:07:32,219 --> 01:07:33,821 Hey, what are you doing? 593 01:07:37,291 --> 01:07:39,794 What are you--? What are you do--? 594 01:07:39,928 --> 01:07:41,194 Okay. [WHISPERS] Come on. 595 01:07:43,665 --> 01:07:46,500 Let's go to the Jacuzzi. Okay. All right. 596 01:07:49,336 --> 01:07:51,171 [LOCK CLICKS] 597 01:07:51,305 --> 01:07:52,774 What the fuck? 598 01:07:56,243 --> 01:07:58,445 Open it! What? 599 01:08:00,414 --> 01:08:01,749 Are you disappointed? 600 01:08:03,985 --> 01:08:05,118 Do you want to take me? 601 01:08:05,252 --> 01:08:06,453 Yeah. 602 01:08:06,588 --> 01:08:08,523 Want to take my body? 603 01:08:10,024 --> 01:08:11,593 Yeah. 604 01:08:11,726 --> 01:08:13,126 You want to take it all? 605 01:08:15,597 --> 01:08:17,464 We come here, 606 01:08:17,599 --> 01:08:21,035 plant your seeds with our dirty hands. 607 01:08:21,168 --> 01:08:23,638 And then we help them grow 608 01:08:23,771 --> 01:08:26,239 while you get to put your feet up. 609 01:08:28,076 --> 01:08:29,409 Your crops. 610 01:08:29,544 --> 01:08:31,378 Your children. 611 01:08:31,512 --> 01:08:33,648 Your future. 612 01:08:34,782 --> 01:08:37,085 We make it all grow. 613 01:08:39,286 --> 01:08:40,555 And what do you do? 614 01:08:42,590 --> 01:08:44,424 You just take, 615 01:08:44,559 --> 01:08:46,728 and take, and take, 616 01:08:46,861 --> 01:08:50,297 and take, and take, and take! 617 01:08:51,899 --> 01:08:54,334 You take because you're empty! 618 01:08:57,572 --> 01:08:59,974 Your trampling feet 619 01:09:00,108 --> 01:09:02,175 will have no shadow. 620 01:09:02,309 --> 01:09:03,945 Your sun-- 621 01:09:04,078 --> 01:09:06,848 There'll be no sun for your seeds. 622 01:09:08,883 --> 01:09:11,284 You will know loneliness. 623 01:09:11,418 --> 01:09:13,855 You will know pain. 624 01:09:13,988 --> 01:09:15,355 Like me. 625 01:09:17,925 --> 01:09:19,292 I'm empty now. 626 01:09:22,930 --> 01:09:24,331 I'm empty. 627 01:09:26,668 --> 01:09:28,435 And I will take from you... 628 01:09:31,572 --> 01:09:35,843 until you are dry. 629 01:09:35,977 --> 01:09:37,545 You're fucking crazy. 630 01:09:39,080 --> 01:09:40,648 You are fucking cra-- 631 01:09:42,984 --> 01:09:45,787 You're fucking crazy! Open this door! 632 01:09:45,920 --> 01:09:48,221 Shit! Open it up right now! [POUNDING ON DOOR] 633 01:09:49,322 --> 01:09:51,526 [โ™ชโ™ช] 634 01:09:59,133 --> 01:10:00,635 [ENGINE STARTS] 635 01:10:01,803 --> 01:10:03,538 [TIRES SCREECH] 636 01:10:20,621 --> 01:10:22,190 [GRUNTS] 637 01:10:32,967 --> 01:10:34,869 Come out with your hands up! 638 01:10:37,739 --> 01:10:39,774 Come on out! 639 01:10:43,144 --> 01:10:44,746 [PANTING] 640 01:10:46,514 --> 01:10:48,281 I'm gonna do us both a favor. 641 01:10:51,853 --> 01:10:53,353 I'm gonna put the gun away. 642 01:10:55,890 --> 01:10:57,424 I just want to talk to you. 643 01:11:05,700 --> 01:11:07,267 [YELLS] 644 01:11:07,400 --> 01:11:09,269 [SCREAMING] Shut up. 645 01:11:09,402 --> 01:11:11,271 [SOBBING] 646 01:11:11,404 --> 01:11:12,940 Come on. Please, don't hurt me. 647 01:11:13,074 --> 01:11:14,242 I'm not gonna hurt you. 648 01:11:14,374 --> 01:11:16,476 I just want to ask you a few questions. 649 01:11:16,611 --> 01:11:17,779 Just walk. 650 01:11:19,914 --> 01:11:22,482 Please, sir, I didn't do anything. 651 01:11:22,617 --> 01:11:23,918 Please, you have to believe me. 652 01:11:24,051 --> 01:11:25,318 Yeah? Please. Please. 653 01:11:25,452 --> 01:11:27,320 What were you doing at that hotel, huh? 654 01:11:27,454 --> 01:11:29,590 Do you work there? Yes. Yes, I do, but-- 655 01:11:29,724 --> 01:11:31,592 What do you do there? They picked me up. 656 01:11:31,726 --> 01:11:33,795 They picked me up and they took me to this hotel. 657 01:11:33,928 --> 01:11:35,930 Is there anything in this car that I should be aware of? 658 01:11:36,063 --> 01:11:38,166 He wouldn't let me leave. Huh? What's in this car? 659 01:11:38,298 --> 01:11:40,601 Is there anything in this car I should be aware of? 660 01:11:40,735 --> 01:11:41,936 Yes, but it's not mine. 661 01:11:42,069 --> 01:11:43,436 Sir, please, you have to believe me. 662 01:11:43,571 --> 01:11:45,106 Where in the car? I was trying to get away. 663 01:11:45,239 --> 01:11:47,775 Where in the car? [SIRENS APPROACHING DISTANTLY] 664 01:11:47,909 --> 01:11:50,178 Ma'am? [SOBBING] 665 01:11:51,946 --> 01:11:54,615 I was trying to get away. 666 01:11:54,749 --> 01:11:56,083 Where in the car? 667 01:11:57,952 --> 01:11:59,821 Where in the car? [WAILING] 668 01:11:59,954 --> 01:12:01,488 It's in the front seat. 669 01:12:04,592 --> 01:12:06,828 Please. Look at me. 670 01:12:06,961 --> 01:12:08,830 Please listen to me. My-- 671 01:12:08,963 --> 01:12:10,497 There was a little girl with me. 672 01:12:10,631 --> 01:12:12,633 There was a little girl with me, and they took her. 673 01:12:12,767 --> 01:12:14,769 They took her. Where'd they take her? 674 01:12:14,902 --> 01:12:16,637 Where'd they take her? 675 01:12:16,771 --> 01:12:19,273 Okay. Okay, this is-- It's a storage place. 676 01:12:19,406 --> 01:12:22,043 They're keeping children there. 677 01:12:22,176 --> 01:12:24,812 Please. No, no. 678 01:12:24,946 --> 01:12:26,314 [IN SPANISH] 679 01:12:26,446 --> 01:12:28,616 I didn't do anything. No! Shut up. 680 01:12:29,984 --> 01:12:31,351 DOBBINS: Whoa. 681 01:12:31,484 --> 01:12:32,820 Look at you. 682 01:12:34,088 --> 01:12:35,523 I'm impressed, bro. 683 01:12:36,824 --> 01:12:38,559 Don't do this. I said shut up. 684 01:12:40,661 --> 01:12:42,330 Oh! You gonna let her go too? 685 01:12:42,462 --> 01:12:43,798 [SHIPP GROANS] 686 01:12:49,203 --> 01:12:50,638 [SOBBING] 687 01:12:55,309 --> 01:12:57,178 I told you not to run. 688 01:12:57,311 --> 01:12:59,347 Huh? [GRUNTS] 689 01:12:59,479 --> 01:13:01,015 Huh? 690 01:13:01,148 --> 01:13:03,517 I told you not to run! 691 01:13:03,651 --> 01:13:06,587 [WHIMPERING] I was trying to help you! 692 01:13:06,721 --> 01:13:07,989 I'm sorry. I'm sorry. 693 01:13:08,122 --> 01:13:10,324 I'm-- I'm sorry. 694 01:13:12,827 --> 01:13:13,995 Please help me. 695 01:13:14,128 --> 01:13:15,563 How's this? 696 01:13:15,696 --> 01:13:18,599 [ELECTRICITY CRACKLING] [GROANING WEAKLY] 697 01:13:21,035 --> 01:13:22,603 Good luck finding that girl of yours. 698 01:13:22,737 --> 01:13:24,272 [SOBBING] 699 01:13:30,144 --> 01:13:31,746 I don't-- 700 01:13:31,879 --> 01:13:34,615 I don't know her-- Her name. 701 01:13:40,388 --> 01:13:42,290 [โ™ชโ™ช] 702 01:13:42,422 --> 01:13:44,424 [PANTING] 703 01:14:46,721 --> 01:14:50,091 [โ™ชโ™ช] 704 01:15:04,839 --> 01:15:06,640 [DOOR CREAKS] 705 01:16:32,426 --> 01:16:34,095 Get a blanket. 706 01:16:35,229 --> 01:16:36,565 What? 707 01:16:37,865 --> 01:16:39,568 Get a goddamn blanket. 708 01:17:00,421 --> 01:17:02,591 Hey, it's okay. It's okay. 709 01:17:04,258 --> 01:17:05,626 I'm here to help you. 710 01:17:09,230 --> 01:17:12,099 Everything is gonna be okay, okay? 711 01:17:17,805 --> 01:17:19,406 What happens to them? 712 01:17:21,543 --> 01:17:23,177 They go back, like everybody else. 713 01:17:26,147 --> 01:17:27,414 End of the day... 714 01:17:29,383 --> 01:17:30,684 it's for the best. 715 01:17:36,924 --> 01:17:39,994 There's no coming back from what those kids have been through. 716 01:17:47,569 --> 01:17:49,503 They are not our problem. 717 01:17:52,773 --> 01:17:54,108 Understand? 718 01:18:04,752 --> 01:18:06,954 [โ™ชโ™ช] 719 01:18:53,300 --> 01:18:55,670 [โ™ชโ™ช] 720 01:23:17,998 --> 01:23:20,969 [โ™ชโ™ช] 46389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.