All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E06 - Tower Beyond Tragedy.nld
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,510
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,680 --> 00:00:28,876
Met Karl Malden.
3
00:00:29,040 --> 00:00:32,635
En met Michael Douglas.
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,477
Met gaststerren:
Edward Mulhare
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,153
en Stefanie Powers
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,993
als Kim Ahern.
7
00:00:54,640 --> 00:00:55,869
Deze aflevering:
8
00:01:27,760 --> 00:01:29,159
Amon.
9
00:01:32,960 --> 00:01:34,792
Amon.
10
00:01:35,280 --> 00:01:39,592
Ik zei dat je weg moest gaan.
Wat is daar voor nodig?
11
00:01:41,000 --> 00:01:42,673
Toni.
12
00:01:43,280 --> 00:01:45,999
Luister naar me.
-Raak me niet aan.
13
00:01:46,160 --> 00:01:48,720
Ga weg. Nu.
14
00:01:48,880 --> 00:01:52,191
En neem al je spullen mee.
15
00:01:52,360 --> 00:01:55,432
Ik stik hier in al jouw spullen.
16
00:01:55,600 --> 00:01:57,398
Ik weet niet eens meer wie ik ben.
17
00:01:57,600 --> 00:02:00,877
Waar ik ook kijk zie ik jou.
18
00:02:02,120 --> 00:02:06,000
Jouw smaak, jouw cultuur..
19
00:02:06,160 --> 00:02:11,280
En wat jij goed en correct vindt.
20
00:02:11,440 --> 00:02:14,717
Amory Gilliam.
21
00:02:14,880 --> 00:02:18,157
Amory Gilliam.
22
00:02:19,360 --> 00:02:23,194
Ik ben niet wat je wilt dat ik ben.
23
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
Ik zal je nooit laten gaan.
24
00:02:30,320 --> 00:02:33,039
Ga weg.
25
00:02:33,840 --> 00:02:36,275
Ik wil jou niet.
26
00:02:36,440 --> 00:02:38,795
Ik wil niets met je te maken hebben.
27
00:02:51,400 --> 00:02:53,869
Niet dat ze niet overal
over mee kan praten….
28
00:02:54,040 --> 00:02:56,554
Maar misschien is ze
niet verfijnd genoeg…
29
00:02:56,720 --> 00:03:00,600
Voor een man als u, Mr Gilliam.
30
00:03:01,640 --> 00:03:05,838
Bij Bay Area Escort zijn we trots
op het feit dat we onze klanten…
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,911
Koppelen aan
de meest geschikte dames.
32
00:03:08,080 --> 00:03:10,276
En als u de pagina
omslaat, Mr Gilliam.….
33
00:03:10,440 --> 00:03:13,876
Nee. Dit meisje.
34
00:03:16,520 --> 00:03:19,512
Het Imperial Palace Restaurant,
21.00 uur.
35
00:03:41,680 --> 00:03:42,954
Hallo.
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,434
Ik ben Kim Ahern.
37
00:03:48,200 --> 00:03:51,272
Amory Gilliam.
Ik ben blij dat je kon komen.
38
00:03:51,440 --> 00:03:55,229
Bedankt. Ik ook.
-Ga zitten.
39
00:03:57,960 --> 00:04:00,679
Wil je een cocktail?
-Nee, dank je.
40
00:04:00,840 --> 00:04:02,478
Ober.
41
00:04:02,800 --> 00:04:07,510
Nog een martini, alstublieft.
Zeer droog en koud, met twee olijven.
42
00:04:09,040 --> 00:04:11,270
Nou, wat doet...
-Je bent precies...
43
00:04:12,160 --> 00:04:14,151
Wat wilde je zeggen?
-Nee, jij eerst.
44
00:04:14,640 --> 00:04:19,760
Ik wilde zeggen dat je precies
op tijd bent. Dat mag ik wel.
45
00:04:19,920 --> 00:04:22,594
Ik had te laat kunnen komen.
Het was erg druk.
46
00:04:23,600 --> 00:04:27,116
Ik ben blij dat je er bent.
Ik ook.
47
00:04:33,200 --> 00:04:36,750
Toni Craig. Juist.
48
00:04:53,400 --> 00:04:56,233
De vingerafdrukken leidden naar
de naam, de FBI leverde de foto.
49
00:04:56,400 --> 00:04:58,869
Nu weten we tenminste
hoe ze eruitzag.
50
00:04:59,040 --> 00:05:01,714
Ze groeven haar
vanmiddag op in Golden Gate Park.
51
00:05:01,880 --> 00:05:04,110
Uit San Antonio.
52
00:05:04,720 --> 00:05:06,996
Ze is mooi, hè?
53
00:05:07,360 --> 00:05:09,749
Tien dagen onder een stapel rotsen.
54
00:05:10,320 --> 00:05:12,391
Ze komt me bekend voor.
55
00:05:12,560 --> 00:05:15,393
Hoe ken je haar?
-Geen idee. Ergens van.
56
00:05:16,240 --> 00:05:18,151
Hier.
57
00:05:19,080 --> 00:05:21,356
Misschien helpt dit.
58
00:05:21,520 --> 00:05:25,832
Ze is huis-aan-huis-verkoopster
voor Gary Products Cosmetics.
59
00:05:26,160 --> 00:05:27,639
Nee.
60
00:05:27,800 --> 00:05:30,269
Kijk of we gegevens van haar hebben.
61
00:05:30,840 --> 00:05:32,592
Ergens van.
62
00:05:38,320 --> 00:05:41,597
…en lessen. Schilderen, yoga...
63
00:05:41,760 --> 00:05:44,752
Gewoon genieten van het leven.
64
00:05:45,440 --> 00:05:48,717
Mag ik jou wat vragen?
-Natuurlijk.
65
00:05:50,880 --> 00:05:53,076
Ben je getrouwd?
66
00:05:54,160 --> 00:05:55,434
Maakt dat wat uit?
67
00:05:56,480 --> 00:05:58,437
Ja en nee.
68
00:05:58,600 --> 00:06:01,035
Voor afspraakjes in de avond
hebben we vijf uur.
69
00:06:01,200 --> 00:06:03,794
Dat hebben ze verteld
bij het escortbureau.
70
00:06:05,040 --> 00:06:07,873
Ik vind soms dat.…
71
00:06:08,040 --> 00:06:10,350
Getrouwde mannen
de eerste vier uur aardig zijn.
72
00:06:10,520 --> 00:06:13,512
In het vijfde uur gaan ze raar doen.
73
00:06:16,080 --> 00:06:17,832
Ik beloof dat ik niet raar zal doen.
74
00:06:18,640 --> 00:06:21,200
Dus je bent niet getrouwd?
Eerlijk?
75
00:06:22,320 --> 00:06:23,754
Gescheiden.
76
00:06:26,000 --> 00:06:27,434
Vertel me wat meer over jou.
77
00:06:29,600 --> 00:06:32,638
Je wilt echt weten
waarom ik dit doe, hè?
78
00:06:33,520 --> 00:06:37,673
Voor het geld, Mr Gilliam,
en omdat ik zo mensen ontmoet.
79
00:06:41,840 --> 00:06:43,911
Waar kijk je naar?
-Je haar.
80
00:06:45,840 --> 00:06:46,910
Vind je het niet mooi?
81
00:06:49,040 --> 00:06:50,633
Het is erg lang, hè?
82
00:06:52,480 --> 00:06:53,550
Nogal.
83
00:06:53,720 --> 00:06:55,597
Zo moet je het altijd dragen.
84
00:06:55,760 --> 00:06:58,434
Lang, niet opgestoken.
85
00:07:02,240 --> 00:07:05,835
Mag ik iets zeggen?
-Natuurlijk.
86
00:07:07,720 --> 00:07:11,031
U bent een erg knappe man,
Mr Gilliam.
87
00:07:11,200 --> 00:07:14,477
Waarom betaalt een knappe man
als u voor een afspraakje?
88
00:07:28,400 --> 00:07:30,232
Kijk hier eens naar.
89
00:07:32,320 --> 00:07:34,391
Hoeveel huur krijg je
voor zo'n appartement?
90
00:07:34,560 --> 00:07:35,789
Vijfhonderd per maand.
91
00:07:35,960 --> 00:07:38,873
Wie betaalde dat?
-
00:07:41,350
Met een cheque?
-Contant.
93
00:07:42,000 --> 00:07:46,710
Mike, je ziet hier weinig
dat je huis-aan-huis verkoopt.
94
00:07:46,880 --> 00:07:48,393
Wat denk je? Een liefdesnestje?
95
00:07:49,440 --> 00:07:51,511
Waar is de meid
die het gekocht heeft?
96
00:08:03,520 --> 00:08:05,033
Penny.
97
00:08:09,400 --> 00:08:12,153
Je zult me haten.
-Nee.
98
00:08:13,640 --> 00:08:16,029
Bij de tekenles vanmiddag bracht...
99
00:08:16,200 --> 00:08:18,669
onze instructeur
een reproductie van Dufy mee.
100
00:08:18,840 --> 00:08:21,719
Ik dacht eraan hoe mooi die was.
101
00:08:22,920 --> 00:08:25,594
Dat is slecht, want het heeft
niets met jou te maken..
102
00:08:25,760 --> 00:08:27,990
En vanavond moet alles
om jou draaien.
103
00:08:28,320 --> 00:08:32,029
Dat klinkt als het eind
van een mooie avond.
104
00:08:32,920 --> 00:08:34,911
Hoe laat is het?
105
00:08:36,360 --> 00:08:37,998
Sorry dat ik zo saai was.
106
00:08:39,080 --> 00:08:42,038
Wacht even.
Het was een heerlijke avond.
107
00:08:42,200 --> 00:08:44,237
Ik laat je me niet
naar huis brengen…
108
00:08:44,400 --> 00:08:48,997
Als je denkt dat dat niet zo was.
Dan ga ik gewoon niet.
109
00:08:49,280 --> 00:08:53,513
Nu ben je wat
Bay Area Escort 'geschikt' noemt.
110
00:08:55,600 --> 00:08:58,353
Luister, Amory Gilliam.
111
00:08:59,480 --> 00:09:03,110
Je bent een heel speciale man.
112
00:09:03,280 --> 00:09:07,194
Je bent intelligent en grappig
en je hebt heerlijk eten besteld.
113
00:09:07,360 --> 00:09:09,670
En ik luister graag naar je.
114
00:09:10,640 --> 00:09:14,395
En ik zal me deze avond
nog lang herinneren.
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,830
En je wilt naar huis.
116
00:09:17,440 --> 00:09:20,239
De waarheid?
-Eerlijk.
117
00:09:21,080 --> 00:09:23,037
Ik ben bekaf.
118
00:09:23,800 --> 00:09:26,030
Maar je had het geld nodig.
119
00:09:26,720 --> 00:09:28,631
Luister, als ik kan helpen.
120
00:09:28,800 --> 00:09:31,269
Als je je portemonnee pakt,
loop ik naar huis.
121
00:09:32,960 --> 00:09:36,555
Ik breng je naar huis.
-Bijna naar huis.
122
00:09:36,720 --> 00:09:38,597
Bay Area Escort.
123
00:09:38,760 --> 00:09:42,310
Ja, de dichtstbijzijnde
taxistandplaats.
124
00:09:42,840 --> 00:09:45,036
Regels zijn regels.
125
00:10:12,800 --> 00:10:14,871
Nogmaals bedankt
voor een mooie avond.
126
00:10:15,040 --> 00:10:18,635
Tot ziens.
-Oké.
127
00:10:21,840 --> 00:10:24,559
De dame zegt u
waar u heen moet, chauffeur.
128
00:11:50,480 --> 00:11:52,198
Ongeveer drie of vier maanden.….
129
00:11:52,360 --> 00:11:54,351
En dat is langer
dan de meeste meiden.
130
00:11:54,520 --> 00:11:56,716
Ze trouwen of krijgen een vriendje.…
131
00:11:56,880 --> 00:11:58,473
Is dat gebeurd met Toni Craig?
132
00:11:58,640 --> 00:12:01,917
Nee, Toni kreeg sterrenhoop.
-Sterrenhoop?
133
00:12:02,080 --> 00:12:05,436
Een tijd geleden kwam er
een filmmaatschappij naar de stad.
134
00:12:05,760 --> 00:12:07,831
Ze huurden jonge vrouwen
in als figuranten.
135
00:12:08,000 --> 00:12:11,356
Ze nam het erg serieus en
koos voor een nieuwe carrière.
136
00:12:11,520 --> 00:12:14,478
Kreeg ze werk?
-Hoeveel van hen krijgen werk?
137
00:12:14,640 --> 00:12:17,109
Ze wilde zich inschrijven
bij een castingbureau...
138
00:12:17,280 --> 00:12:19,157
en ze vroeg me om advies.
139
00:12:19,320 --> 00:12:24,076
Dus zochten we er samen
een in de gouden gids.
140
00:12:24,240 --> 00:12:27,073
Hier, deze.
141
00:12:28,000 --> 00:12:30,799
Wat staat hier?
'B-O-N-W-B-J7
142
00:12:30,960 --> 00:12:34,237
Dat is een afkorting.
'Bel ons niet, wij bellen jou.'
143
00:12:34,720 --> 00:12:36,711
Zeven van de acht.
-En de achtste“?
144
00:12:37,400 --> 00:12:38,629
Die.
145
00:12:39,080 --> 00:12:42,516
Heeft zij dat geschreven?
“Ja.
146
00:12:42,680 --> 00:12:44,876
Heb je het adres?
“Ja.
147
00:12:45,040 --> 00:12:48,954
U zei iets over een vriend.
Weet u z'n naam?
148
00:12:49,120 --> 00:12:51,350
Nee, ze ging veel uit…
149
00:12:51,520 --> 00:12:53,557
Maar volgens mij
was er niemand speciaals.
150
00:12:53,720 --> 00:12:55,358
Op dat moment in haar leven…
151
00:12:55,520 --> 00:12:59,229
Deed niemand er voor Toni toe,
behalve Toni zelf.
152
00:13:00,400 --> 00:13:03,392
Dank u wel, Miss Holloway.
-Graag gedaan.
153
00:13:13,040 --> 00:13:14,713
Wat is er?
154
00:13:14,880 --> 00:13:17,679
O, dat handschrift.
-Wat is ermee?
155
00:13:17,840 --> 00:13:21,515
Ze leek zo opgewonden,
met al die uitroeptekens.
156
00:13:21,680 --> 00:13:23,432
En ze eindigde in de grond.
157
00:13:23,600 --> 00:13:27,992
Trek het je niet aan, maatje.
-Raakt het jou dan niet?
158
00:14:06,280 --> 00:14:09,159
Dat is niet slecht.
-Bedankt.
159
00:14:09,320 --> 00:14:13,678
Het is impressionistisch.
-Op zin minst. Nu de jouwe.
160
00:14:13,960 --> 00:14:16,713
O, die is goed, David.
Ik vind hem erg mooi.
161
00:14:16,880 --> 00:14:19,759
Weet je wat,
ik signeer hem voor je.
162
00:14:20,000 --> 00:14:22,674
Een echte
163
00:14:29,200 --> 00:14:31,760
Niet te geloven.
164
00:14:31,920 --> 00:14:33,513
Wat?
165
00:14:34,560 --> 00:14:36,790
Pardon, David.
166
00:14:50,680 --> 00:14:52,717
Hallo, Kim.
-Wat doe je hier?
167
00:14:52,880 --> 00:14:53,915
Ik wilde je spreken.
168
00:14:54,080 --> 00:14:56,276
Je hebt me naar huis gevolgd, hè?
169
00:14:56,440 --> 00:14:59,034
Kim...
00:15:00,759
Dat vind ik niet fijn.
171
00:15:00,920 --> 00:15:04,470
Wacht.
-HĂ©, man, rustig aan.
172
00:15:04,760 --> 00:15:06,797
Wegwezen, jochie.
173
00:15:07,200 --> 00:15:11,717
Het is in orde, David.
Echt waar.
174
00:15:15,480 --> 00:15:17,437
Waarom heb je dat gedaan?
175
00:15:17,600 --> 00:15:18,954
Kim, ik heb iets voor je.
176
00:15:20,080 --> 00:15:21,479
Ik hoef het niet.
177
00:15:21,640 --> 00:15:25,190
Je doet erg moeilijk, Kim.
Jij ook.
178
00:15:25,440 --> 00:15:26,589
Kom.
179
00:15:26,760 --> 00:15:29,434
Toe nou. Het ligt in de auto.
180
00:15:29,600 --> 00:15:31,716
Als je het lelijk vindt
mag je me ermee slaan.
181
00:15:33,200 --> 00:15:35,111
Is het zwaar?
182
00:15:43,120 --> 00:15:46,112
Het is een cadeau, geen lokmiddel.
183
00:15:48,240 --> 00:15:50,754
O, Amon.
184
00:15:51,080 --> 00:15:55,597
Een litho van Dufy. Prachtig.
185
00:15:56,880 --> 00:15:58,632
Dank je.
186
00:16:00,080 --> 00:16:02,640
Heel erg bedankt.
187
00:16:04,400 --> 00:16:08,758
Maar je liegt. Het is een lokmiddel.
-Natuurlijk.
188
00:16:09,040 --> 00:16:12,192
Wat moet ik ervoor doen?
-Geef me de rest van de dag.
189
00:16:13,000 --> 00:16:14,798
Afgesproken.
190
00:16:17,680 --> 00:16:19,876
Ze was zo enthousiast.
191
00:16:20,040 --> 00:16:23,476
Ze had van
die uitbarstingen van. wat?
192
00:16:23,640 --> 00:16:26,598
Geestdrift.
Toni Craig was geestdriftig.
193
00:16:26,760 --> 00:16:28,751
Heb je haar een baan gegeven?
-Acteerwerk?
194
00:16:28,920 --> 00:16:30,957
Kom nou, ze was geen actrice.
195
00:16:31,120 --> 00:16:34,112
Ze had persoonlijkheid
en veel charme.
196
00:16:34,280 --> 00:16:37,671
Maar haar talent lag in haar lach.
197
00:16:38,320 --> 00:16:41,836
Ik moest het haar vertellen.
Ze had het gewoon niet.
198
00:16:42,000 --> 00:16:44,799
Maar ze was lief,
dus deed ik wat ik kon.
199
00:16:44,960 --> 00:16:46,837
Ik belde Murray.
-Murray?
200
00:16:47,000 --> 00:16:48,559
Golden Gate Escort.
201
00:16:48,720 --> 00:16:51,280
Dat is nu hip.
Je kunt een meisje huren.
202
00:16:52,000 --> 00:16:53,991
Murray werkt hard
omdat hij de nieuwste is.
203
00:16:54,160 --> 00:16:56,037
Dus stuurde ik hem
een knaller als Toni.
204
00:16:56,200 --> 00:16:57,759
Dan zijn ze beiden blij.
205
00:16:58,800 --> 00:17:02,555
Ik weet niet waarom
jullie haar zoeken…
206
00:17:02,720 --> 00:17:05,030
Maar misschien helpen deze.
207
00:17:06,640 --> 00:17:08,153
Prachtige foto's.
208
00:17:08,320 --> 00:17:10,231
Ze was vanaf elke hoek mooi.
209
00:17:10,400 --> 00:17:12,596
Volledig gezicht, zijaanzicht…
210
00:17:12,760 --> 00:17:16,230
Mike, nu weet ik het.
-Wat?
211
00:17:16,400 --> 00:17:17,993
Waar ik haar gezien heb.
212
00:17:22,840 --> 00:17:24,638
Hier.
213
00:17:29,200 --> 00:17:31,396
Overleden
Cara Hale
214
00:17:31,560 --> 00:17:33,870
Het kan een tweeling zijn.
-Lees wat er staat.
215
00:17:34,040 --> 00:17:38,876
'Overleden. Cara Hale, vrouw,
blank, 22 jaar.
216
00:17:39,040 --> 00:17:42,874
Dood gevonden op 6 maart 1972,
Seattle, Washington.
217
00:17:43,040 --> 00:17:47,113
Dader onbekend. Laatste baan,
Schyler Escort Service.'
218
00:17:47,280 --> 00:17:50,318
Dat is geen toeval meer, hè?
-Dat lijkt me niet.
219
00:17:50,480 --> 00:17:51,959
Mike.
“Ja, zeg het maar.
220
00:17:52,160 --> 00:17:53,355
Over Toni Craig.
221
00:17:53,520 --> 00:17:56,831
Ik sprak Austin net.
Hij ondervraagt de andere huurders.
222
00:17:57,000 --> 00:17:59,310
Iemand heeft haar een
paar weken geleden gesproken.
223
00:17:59,480 --> 00:18:03,439
Ze had het over teruggaan
naar San Antonio.
224
00:18:03,600 --> 00:18:05,876
Ze was bang,
maar hij weet niet waarom.
225
00:18:06,040 --> 00:18:07,394
Wij wel, Norm.
226
00:18:11,640 --> 00:18:14,598
Dit is toch niet te laag, hè?
-Nee.
227
00:18:14,760 --> 00:18:18,754
Zeker weten?
-Laat hem even hangen.
228
00:18:20,800 --> 00:18:22,632
Waarom zou ik
met jou discussiëren.
229
00:18:22,800 --> 00:18:24,473
Zinloos.
230
00:18:24,920 --> 00:18:26,115
Kom hier.
231
00:18:26,280 --> 00:18:28,351
Wil je m'n andere kieren niet zien?
232
00:18:28,520 --> 00:18:29,669
Hier.
233
00:18:29,840 --> 00:18:31,319
O, ik wil dat je ze ziet.
234
00:18:31,680 --> 00:18:35,116
Ik weet hoe je eruitziet.
Daarom heb ik ze gekozen.
235
00:18:38,440 --> 00:18:41,114
Net als hoe je wist
van welke muziek ik houd?
236
00:18:45,600 --> 00:18:47,716
En van welke wijn?
237
00:18:51,360 --> 00:18:55,274
Waar zit het gebrek, Amory Gilliam?
Wat?
238
00:18:57,640 --> 00:19:01,235
Hoe kon ze je laten gaan?
-Wie?
239
00:19:02,040 --> 00:19:03,075
Je vrouw.
240
00:19:04,240 --> 00:19:06,197
O, Anita.
241
00:19:06,800 --> 00:19:09,952
Ze wilde gracieus oud worden.
242
00:19:10,120 --> 00:19:12,316
Hoe oud ben je?
243
00:19:12,480 --> 00:19:13,515
Eenenvijftig.
244
00:19:13,680 --> 00:19:17,355
Nee, ik bedoel nu. Op dit moment.
245
00:19:17,840 --> 00:19:19,911
M'n leven begint opnieuw, Cara.
246
00:19:23,440 --> 00:19:24,919
Cara?
247
00:19:29,040 --> 00:19:33,273
Wat dat ook mag betekenen.
“Mijn hart'.
248
00:19:34,960 --> 00:19:36,951
Ik kan je helpen, Kim.
249
00:19:38,120 --> 00:19:41,511
Ik kan iemand van je maken
waar we beiden trots op zijn.
250
00:19:42,120 --> 00:19:43,235
Zou je dat willen?
251
00:19:44,760 --> 00:19:46,637
Heel graag.
252
00:19:51,080 --> 00:19:53,117
Doe iets voor me.
253
00:19:53,680 --> 00:19:54,750
Wat?
254
00:19:56,240 --> 00:19:58,151
Doe je haar los.
255
00:20:06,080 --> 00:20:07,753
Doe jij het maar.
256
00:20:44,480 --> 00:20:47,199
Vier, een, twee, drie, vier...
257
00:20:47,360 --> 00:20:49,670
Binnen.
-Werken, dames.
258
00:20:49,840 --> 00:20:51,035
Zo gaat het goed.
259
00:20:51,200 --> 00:20:54,397
Een, twee, drie, vier..
260
00:20:54,560 --> 00:20:55,755
Mrs Short?
261
00:20:55,920 --> 00:20:57,672
Ja, kom binnen.
Ik ben zo klaar.
262
00:20:57,840 --> 00:21:01,390
Een, twee, drie, vier.
263
00:21:01,560 --> 00:21:04,279
Dat was hef, dames.
264
00:21:04,440 --> 00:21:05,669
O, politie.
265
00:21:05,840 --> 00:21:08,480
Rechercheur Keller.
-O, hallo. Pardon.
266
00:21:08,640 --> 00:21:11,234
Heeft u een paar minuten tijd?
267
00:21:11,400 --> 00:21:14,119
Ja, natuurlijk.
Gaat het over Toni?
268
00:21:14,280 --> 00:21:16,430
Ja, u hebt
een rechercheur gesproken.
269
00:21:16,600 --> 00:21:19,160
U zei dat Miss Craig
ergens bang voor was.
270
00:21:19,320 --> 00:21:20,390
Ja, dat klopt.
271
00:21:20,560 --> 00:21:23,393
Ze zei dat ze naar huis ging,
maar niet waarom.
272
00:21:23,560 --> 00:21:26,120
Je denkt dat het door een man kwam.
-Zeker.
273
00:21:26,280 --> 00:21:27,270
Weet je wie?
274
00:21:27,440 --> 00:21:30,273
Nee, ze hield hem voor zichzelf
toen ze hem gevonden had.
275
00:21:30,800 --> 00:21:33,553
Mag ik vragen waarom u denkt
dat ze maar één man had?
276
00:21:33,720 --> 00:21:36,553
Dat moet wel.
Hoeveel verdiende ze eerst?
277
00:21:36,720 --> 00:21:39,189
Honderd, honderdvijftig per week?
278
00:21:39,360 --> 00:21:41,829
En ze ging bijna elke avond uit.
279
00:21:42,000 --> 00:21:43,274
En toen stopte ze ermee.
280
00:21:43,440 --> 00:21:45,829
Ik weet dat het een man was.
-Hoe weet u dat?
281
00:21:46,600 --> 00:21:50,833
Alle nieuwe kleren en haar kapsel.
282
00:21:51,000 --> 00:21:53,037
Het zat altijd hetzelfde.
283
00:21:53,200 --> 00:21:54,793
Zo ging het ook met Artie.
284
00:21:54,960 --> 00:21:56,553
Artie?
-M'n man.
285
00:21:56,720 --> 00:21:58,631
Toen ik hem ontmoette,
ben ik ook gestopt.
286
00:21:58,800 --> 00:22:03,954
We voelen ons veilig bij elkaar
en als we extra geld nodig hebben…
287
00:22:04,120 --> 00:22:09,194
Pardon, maar werkt u
voor hetzelfde escortbureau?
288
00:22:09,360 --> 00:22:11,920
Golden Gate, net als Toni.
289
00:22:12,080 --> 00:22:13,593
Ja.
-Ook al bent u getrouwd?
290
00:22:13,760 --> 00:22:15,990
Natuurlijk, dat doen wel meer meiden.
291
00:22:18,160 --> 00:22:22,074
Het gaat echt niet te ver, tenzij..
292
00:22:26,240 --> 00:22:29,870
Denk je dat de man
die ze ontmoet heeft haar…
293
00:22:30,040 --> 00:22:32,395
Mrs Short, vertel me alles
wat u weet…
294
00:22:32,560 --> 00:22:36,713
Over dit escortbureau en over
iedereen die er gebruik van maakt.
295
00:23:03,360 --> 00:23:06,352
Een cent.
-Wat?
296
00:23:06,520 --> 00:23:08,557
Voor je gedachten.
297
00:23:10,000 --> 00:23:12,196
O, vergeef me.
298
00:23:14,200 --> 00:23:17,318
Je bent al tien minuten stil.
Waar zat je?
299
00:23:18,000 --> 00:23:19,957
Daar.
300
00:23:20,400 --> 00:23:23,279
Kijk dan.
301
00:23:23,440 --> 00:23:27,832
Constant, krachtig, tijdloos.
302
00:23:31,840 --> 00:23:33,513
Ben je bang om oud te worden?
303
00:23:47,320 --> 00:23:49,357
Nu niet.
304
00:23:50,760 --> 00:23:51,750
Prachtig.
305
00:23:53,080 --> 00:23:56,436
Ik weet niet of het bij me past.
-Jawel, hoor.
306
00:23:58,680 --> 00:24:01,035
Weet je wat eng is, Amory?
307
00:24:01,200 --> 00:24:03,589
Soms denk ik dat je
me beter kent dan ik.
308
00:24:03,760 --> 00:24:06,149
Ik begrijp je heel goed.
309
00:24:06,320 --> 00:24:09,073
Ik heb lang op je gewacht.
310
00:24:09,320 --> 00:24:14,759
We horen bij elkaar, Kim.
Hier, of ergens zoals hier.
311
00:24:14,920 --> 00:24:16,558
Ben je ooit in de toren geweest?
312
00:24:17,040 --> 00:24:20,237
Welke toren?
-Robinson Jeffers' toren.
313
00:24:20,400 --> 00:24:24,075
Aan de kust,
in het zuiden bij Big Sur.
314
00:24:24,560 --> 00:24:27,439
Het is een fort tegen de wereld.
315
00:24:28,040 --> 00:24:31,476
Wie was hij?
-Een dichter.
316
00:24:32,040 --> 00:24:34,998
Heeft hij z'n eigen huis gebouwd?
“Ja.
317
00:24:35,160 --> 00:24:38,835
Ja, met z'n eigen handen.
Steen voor steen.
318
00:24:41,640 --> 00:24:43,074
Waar schreef hij over?
319
00:24:43,600 --> 00:24:46,718
De zee, de natuur..
320
00:24:47,440 --> 00:24:49,670
Het falen van de mens.
321
00:24:50,200 --> 00:24:53,431
Geweld, wildheid…
322
00:24:53,600 --> 00:24:55,989
De kracht van passie...
323
00:24:57,240 --> 00:24:58,389
liefde.
324
00:25:00,680 --> 00:25:04,514
Ik wil het graag lezen.
-Dat wil ik ook graag.
325
00:25:06,240 --> 00:25:09,198
Je hebt vast een hele lijst
boeken voor me gekozen.
326
00:25:12,440 --> 00:25:14,909
Je bent ongelofelijk, Amory.
327
00:25:15,760 --> 00:25:19,116
Deze kleren, m'n haar…
328
00:25:19,280 --> 00:25:21,635
De schilderijen
in m'n appartement.
329
00:25:21,800 --> 00:25:25,156
De muziek waar ik naar luister,
de boeken die ik lees..
330
00:25:25,320 --> 00:25:28,551
M'n hele leven.
Je wilt alles veranderen.
331
00:25:29,920 --> 00:25:32,560
Maar waarom ik?
332
00:25:32,720 --> 00:25:36,315
Waarom niet iemand
die alles al heeft?
333
00:25:39,680 --> 00:25:41,432
Vind je het erg?
334
00:25:42,320 --> 00:25:44,311
Ik weet het niet.
335
00:25:44,480 --> 00:25:46,437
Echt niet.
336
00:25:47,680 --> 00:25:51,071
Het is allemaal
zo plotseling en serieus.
337
00:25:52,480 --> 00:25:54,391
Ik weet..
338
00:25:54,560 --> 00:25:57,518
Laat het gewoon gebeuren.
339
00:25:57,920 --> 00:26:00,753
We gaan naar de toren.
340
00:26:01,280 --> 00:26:03,840
Nu?
-Het is vlakbij.
341
00:26:04,000 --> 00:26:06,116
We hebben tijd.
Ik wil dat je hem ziet.
342
00:26:07,080 --> 00:26:08,309
Ik kan niet.
343
00:26:08,600 --> 00:26:12,230
Dat wil ik niet meer van je horen.
344
00:26:14,320 --> 00:26:17,517
Amory, ik heb een afspraak.
345
00:26:19,040 --> 00:26:20,189
Amory...
346
00:26:21,160 --> 00:26:23,993
Het spijt me. Echt waar.
347
00:26:24,160 --> 00:26:28,757
Maar wat je ook wilt dat ik word,
zelfs als ik het ook wil…
348
00:26:28,920 --> 00:26:33,039
Het kan niet zo snel gaan.
Ik heb tijd nodig.
349
00:26:34,200 --> 00:26:35,838
Je hoeft niet naar je afspraak.
350
00:26:40,320 --> 00:26:44,075
Amory, je houdt van de zee, hè?
351
00:26:44,600 --> 00:26:48,070
Misschien houd je van de zee
omdat de zee vrij is.
352
00:26:48,400 --> 00:26:52,678
Ik ben ook vrij,
tot ik ervoor kies dat niet te zijn.
353
00:26:54,000 --> 00:26:57,197
En dat kan niemand veranderen.
Zelfs jij niet.
354
00:27:03,720 --> 00:27:07,076
Dit is een vergunning, inspecteur.
Helemaal legaal.
355
00:27:07,240 --> 00:27:10,949
Dus als je me lastig wilt vallen,
heb je pech.
356
00:27:11,280 --> 00:27:14,113
Murray.…
357
00:27:15,600 --> 00:27:17,750
Murray Taylor?
358
00:27:18,880 --> 00:27:20,951
Is je naam veranderen ook legaal?
359
00:27:21,120 --> 00:27:23,191
M'n moeders meisjesnaam.
-Haar meisjesnaam.
360
00:27:23,360 --> 00:27:25,510
Weet je moeder wat je
met haar naam doet?
361
00:27:26,160 --> 00:27:29,312
Ze was een dame,
net als de anderen in dit boek.
362
00:27:29,680 --> 00:27:32,513
We willen u wat vragen over
één van die dames. Toni Craig.
363
00:27:33,360 --> 00:27:34,509
Die dood is?
“Ja.
364
00:27:34,680 --> 00:27:36,353
Man, ik weet er niets van.
365
00:27:36,520 --> 00:27:39,319
Wat weet je van haar?
-Dat ze een lieve meid was.
366
00:27:39,480 --> 00:27:41,915
Ze bracht veel geld binnen.
Waren ze allemaal maar zo.
367
00:27:42,280 --> 00:27:44,078
Miss Ryan vertelde
hoe ze hier kwam.
368
00:27:44,240 --> 00:27:46,436
We willen alleen weten
hoe lang ze bleef.
369
00:27:46,800 --> 00:27:49,440
Tot er iemand toehapte.
-Wie was dat?
370
00:27:49,800 --> 00:27:54,112
Geen idee. Ik strijk het geld op
en geef de helft af.
371
00:27:54,280 --> 00:27:57,352
Kom op. Je weet wie er vaker met
dezelfde meid uitgaat.
372
00:27:57,520 --> 00:28:00,399
Ja, maar wat ze
op een afspraak doet is haar zaak.
373
00:28:00,560 --> 00:28:01,959
Ik wil er niets van weten.
374
00:28:02,120 --> 00:28:04,839
Zolang ze zich maar gedraagt.
375
00:28:05,000 --> 00:28:07,435
Ik wil een lijst met mannen die
Toni Craig vaker zagen.
376
00:28:08,120 --> 00:28:11,272
Hoe weet je nu dat de dader
op mijn lijst staat, inspecteur?
377
00:28:11,440 --> 00:28:13,272
M'n klanten zijn erg stijlvol.
378
00:28:13,600 --> 00:28:16,513
Zo'n lijst wil ik nu juist zien.
379
00:28:31,120 --> 00:28:36,718
Sterrenlicht en dauwdruppels
wachten op jou
380
00:28:36,880 --> 00:28:39,952
het lawaai van de wereld
381
00:28:40,120 --> 00:28:42,714
verdwijnt met de dauw
382
00:28:42,920 --> 00:28:47,790
het maanlicht vervaagt alles
383
00:28:49,200 --> 00:28:50,952
Ik ben Conroy.
Wilde u me spreken?
384
00:28:51,360 --> 00:28:53,192
Ja, meneer.
-Als u verzekeringen…
385
00:28:53,360 --> 00:28:55,590
Nee. Ik ben rechercheur Keller.
386
00:28:55,760 --> 00:28:57,910
Ik ben van de politie
van San Francisco.
387
00:28:58,080 --> 00:29:01,436
Ik kan me niet herinneren dat ik
iets illegaals gedaan heb...
388
00:29:01,600 --> 00:29:05,673
maar m'n geheugen is niet
al te betrouwbaar meer.
389
00:29:05,840 --> 00:29:09,037
Weet u zeker dat u mij moet hebben?
-Ja, ik denk het wel.
390
00:29:09,200 --> 00:29:11,396
Het gaat om een dame
die Toni Craig heet.
391
00:29:11,560 --> 00:29:13,790
Ik heb het gelezen. Vreselijk.
392
00:29:14,200 --> 00:29:16,077
Laten we gaan zitten.
M'n benen zijn oud.
393
00:29:16,240 --> 00:29:17,833
Prima.
00:29:21,833
Dus.
-Wat Toni Craig betreft..
395
00:29:22,000 --> 00:29:27,393
Ja. Ik heb het gelezen
in de krant. Vreselijk.
396
00:29:27,560 --> 00:29:28,880
Hoe heeft u haar ontmoet?
397
00:29:29,040 --> 00:29:31,270
Ik heb haar gewonnen.
398
00:29:31,560 --> 00:29:35,030
Gewonnen?
-Ze was de tweede prijs.
399
00:29:35,200 --> 00:29:37,510
We zitten niet alleen maar binnen.
400
00:29:37,680 --> 00:29:41,116
We gaan naar wedstrijden,
nachtclubs en geven feesten.
401
00:29:41,280 --> 00:29:43,510
We zijn oud, maar niet dood.
402
00:29:45,800 --> 00:29:46,870
Die arme meid.
403
00:29:47,440 --> 00:29:50,796
Ze zal niet ouder
dan 25 geweest zijn.
404
00:29:51,960 --> 00:29:53,951
U zei iets over de tweede prijs.
405
00:29:54,520 --> 00:29:57,080
Een loting.
Dat doen we hier vaak.
406
00:29:57,240 --> 00:30:03,475
Die keer won ik de tweede prijs.
Dat was uit eten met een dame.
407
00:30:04,800 --> 00:30:06,677
Werkte ze bij een escortbureau?
408
00:30:06,840 --> 00:30:11,437
Misschien, maar het was onschuldig.
Wat mij betreft, in ieder geval.
409
00:30:11,880 --> 00:30:16,477
Ze was echt een charmant meisje.
410
00:30:16,640 --> 00:30:21,396
Ze kletste veel
en lachte om m'n verhalen.
411
00:30:24,240 --> 00:30:27,073
Het was een heel fijne avond.
412
00:30:28,880 --> 00:30:32,396
Meer kan ik u niet
over haar vertellen, vrees ik.
413
00:30:32,760 --> 00:30:34,433
Dat is niet erg.
414
00:30:34,640 --> 00:30:36,756
Maar mag ik u nog iets vragen?
415
00:30:36,960 --> 00:30:40,271
Nee, toe maar.
-Wat was de eerste prijs?
416
00:30:41,520 --> 00:30:44,114
Dat geloof je nooit.
-Zeg eens.
417
00:30:44,280 --> 00:30:47,079
Je mag recht voor de tv zitten…
418
00:30:47,240 --> 00:30:50,596
Een hele avond lang.
En niemand mag klagen..
419
00:30:50,760 --> 00:30:54,958
En je krijgt de afstandsbediening.
420
00:30:55,120 --> 00:30:56,394
De hele avond.
421
00:30:58,440 --> 00:30:59,589
Dat is fantastisch.
422
00:31:17,040 --> 00:31:19,395
Goedemiddag.
-Amory Gilliam?
423
00:31:19,560 --> 00:31:20,755
Dat klopt.
424
00:31:20,920 --> 00:31:23,070
Inspecteur Stone.
425
00:31:23,240 --> 00:31:26,631
Ja?
-Ik wil u wat vragen stellen.
426
00:31:26,800 --> 00:31:29,030
Waarover?
“Toni Craig.
427
00:31:30,160 --> 00:31:32,197
Het meisje dat
in het park gevonden is.
428
00:31:34,240 --> 00:31:35,878
Onder een stapel rotsen.
429
00:31:36,160 --> 00:31:39,391
Ik heb erover gelezen.
Komt u binnen.
430
00:31:40,640 --> 00:31:41,710
Dank u.
431
00:31:44,640 --> 00:31:47,758
Ik was even aan het telefoneren.
432
00:31:47,920 --> 00:31:50,560
Gaat u zitten, inspecteur...
Stone, was het toch?
433
00:31:50,720 --> 00:31:52,233
Ja.
434
00:31:53,360 --> 00:31:55,749
Ik wil dingen oplossen
als ik de kans krijg.
435
00:31:55,920 --> 00:32:00,994
Meestal zit ik achter een bureau
of achter het stuur.
436
00:32:02,680 --> 00:32:04,239
Bent u een verzamelaar, Mr Gilliam?
437
00:32:04,400 --> 00:32:08,473
Zoiets. Geen erg dure dingen.
Vooral tekeningen.
438
00:32:08,640 --> 00:32:12,315
Wilt u wat drinken?
-O nee, dank u wel.
439
00:32:12,640 --> 00:32:14,756
Tekeningen, hè?
Wat is dit…
440
00:32:14,920 --> 00:32:16,752
Die kleine nummers in de hoek?
441
00:32:16,920 --> 00:32:17,955
Wat zie je daaraan?
442
00:32:18,120 --> 00:32:20,396
Hoeveel kopieën er gemaakt zijn…
443
00:32:20,560 --> 00:32:22,631
En welk nummer dit stuk heeft.
444
00:32:22,800 --> 00:32:25,838
Zeventien van vijftig.
Dus er zijn er vijftig gemaakt...
445
00:32:26,000 --> 00:32:28,469
en dit is de zeventiende?
-Dat klopt.
446
00:32:29,240 --> 00:32:32,358
Vast waardevol.
-Dat hangt af van de kunstenaar.
447
00:32:32,520 --> 00:32:35,717
En wie heeft dit gemaakt?
-Matisse.
448
00:32:35,880 --> 00:32:40,033
De handtekening is wel wat klein, hè?
449
00:32:41,240 --> 00:32:43,072
Hij is mooi ingelijst.
450
00:32:46,000 --> 00:32:47,399
Ja, dat zijn ze allemaal.
451
00:32:47,560 --> 00:32:51,269
Ik heb de lijsten laten maken
zodat ze bij het werk passen.
452
00:32:51,440 --> 00:32:54,512
Wie doet dat voor u?
-Meerdere mensen.
453
00:32:55,120 --> 00:32:56,554
Waarom vraagt u dat, inspecteur?
454
00:32:56,720 --> 00:32:58,791
Wilt u soms iemand ophangen?
455
00:33:04,160 --> 00:33:05,992
Dat is een goede.
456
00:33:06,640 --> 00:33:11,271
Mr Gilliam,
hoe goed kende u Toni Craig?
457
00:33:12,480 --> 00:33:15,279
Niet erg goed.
-Hoe hebt u haar ontmoet?
458
00:33:15,640 --> 00:33:17,313
Inspecteur, u weet nu vast al...
459
00:33:17,480 --> 00:33:20,393
dat ik haar via een escortbureau
heb ontmoet...
460
00:33:20,560 --> 00:33:22,915
en dat ik drie maal
met haar uit geweest ben.
461
00:33:23,080 --> 00:33:25,720
Maar drie keer, Mr Gilliam?
-Drie, inspecteur.
462
00:33:25,880 --> 00:33:27,917
Wat een vreemd getal.
463
00:33:28,560 --> 00:33:30,392
Eén keer..
464
00:33:31,120 --> 00:33:32,190
Dan vond u haar niet leuk.
465
00:33:32,360 --> 00:33:34,271
Twee keer, dan mocht u haar.
466
00:33:34,440 --> 00:33:38,149
Maar drie keer, Mr Gilliam.…
Waarom geen vier keer?
467
00:33:38,520 --> 00:33:42,150
Ik denk omdat
driemaal scheepsrecht is.
468
00:33:42,320 --> 00:33:45,950
Ik vroeg haar drie keer
en ze zei drie keer nee.
469
00:33:46,120 --> 00:33:49,909
Wat vroeg u haar?
-Om naar m'n kunst te komen kijken.
470
00:33:50,800 --> 00:33:54,236
En ze wilde niet?
-Inderdaad, inspecteur.
471
00:33:55,600 --> 00:33:59,753
Het spijt me,
maar ik heb weinig tijd.
472
00:33:59,920 --> 00:34:01,354
Kunt u nu ter zake komen?
473
00:34:01,520 --> 00:34:05,354
Bent u ooit in Seattle geweest?
-Vaak. Het is m'n lievelingsstad.
474
00:34:05,520 --> 00:34:08,433
Ook in begin maart?
-Dat weet ik niet.
475
00:34:08,600 --> 00:34:11,718
Ik kan het voor u uitzoeken.
M'n boekhouder weet dat vast.
476
00:34:11,880 --> 00:34:14,440
Kunt u dat voor morgenochtend
voor me uitzoeken?
477
00:34:14,600 --> 00:34:15,749
Dat is geen probleem.
478
00:34:15,920 --> 00:34:17,991
Rond tien uur?
-Prima.
479
00:34:18,160 --> 00:34:19,753
Dan zie ik u dan.
480
00:34:26,240 --> 00:34:28,880
Jammer dat ze deze
nooit gezien heeft.
481
00:34:30,360 --> 00:34:32,590
Ze had ze vast mooi gevonden.
482
00:34:48,320 --> 00:34:54,077
Matisse. M-A-T-I-S...
483
00:34:54,240 --> 00:34:56,754
Dubbele S en een E..
SE.
484
00:34:56,920 --> 00:34:58,433
Buitenlanders kunnen niet spellen.
485
00:34:58,600 --> 00:35:01,592
Dat hoeft hij ook niet,
hij is een schilder.
486
00:35:01,760 --> 00:35:03,592
Zoek het op, als je het niet kent.
487
00:35:03,760 --> 00:35:06,115
Is het appartement nog afgesloten?
“Ja.
488
00:35:06,280 --> 00:35:09,477
En ik wil alleen dát schilderij.
Voor tien uur morgenvroeg…
489
00:35:09,640 --> 00:35:13,190
Wil ik alle gegevens
van Amory Gilliam.
490
00:35:13,360 --> 00:35:18,230
Gilliam. Met één L?
-Twee.
491
00:35:27,120 --> 00:35:30,750
Nogmaals bedankt, Bob.
Het was weer een heerlijke avond.
492
00:35:32,680 --> 00:35:33,909
Goedenacht.
493
00:36:42,480 --> 00:36:44,994
Bent u Mrs Gilliam?
“Ja.
494
00:36:45,160 --> 00:36:47,071
Heeft u een paar minuten tijd?
495
00:36:47,240 --> 00:36:49,914
Dit is rechercheur Keller,
ik ben inspecteur Stone.
496
00:36:50,080 --> 00:36:52,117
O, zeker.
497
00:36:52,280 --> 00:36:56,274
Jenny, ga verder met de les.
Ik ben zo terug.
498
00:36:56,440 --> 00:36:58,829
Uw dochter heeft een goede forehand.
499
00:36:59,120 --> 00:37:02,158
Dat is m'n kleindochter,
maar bedankt. Ja?
500
00:37:02,320 --> 00:37:04,709
We willen wat vragen stellen
over Uw man.
501
00:37:04,880 --> 00:37:07,269
Amory? Is hij in orde?
502
00:37:07,440 --> 00:37:08,555
Ik sprak hem gisteren….
503
00:37:08,720 --> 00:37:10,870
En ik heb om tien uur
een afspraak met hem.
504
00:37:11,400 --> 00:37:15,109
Dan zit hij in de problemen.
-Mogelijk.
505
00:37:15,520 --> 00:37:16,874
Arme Amory. Wat is er?
506
00:37:17,840 --> 00:37:19,797
Ik weet niet of u hem veel spreekt...
507
00:37:19,960 --> 00:37:22,839
maar alles wat u weet over hem
in de afgelopen maanden...
508
00:37:23,000 --> 00:37:24,035
wil ik graag weten.
509
00:37:24,880 --> 00:37:26,951
We zijn al bijna een jaar uit elkaar.
510
00:37:27,120 --> 00:37:29,475
Was dat uw idee, mevrouw?
00:37:32,393
Het spijt me dat ik het vraag,
maar het is belangrijk.
512
00:37:32,600 --> 00:37:35,160
Het is niets om te verbergen.
513
00:37:35,320 --> 00:37:40,349
Amory hield niet van het idee
ouder te worden.
514
00:37:41,160 --> 00:37:44,710
De gedachte aan sterven
maakte hem erg benauwd.
515
00:37:44,880 --> 00:37:46,154
Hij zocht jongere vrouwen op.
516
00:37:46,720 --> 00:37:49,030
Eentje, specifiek.
-Weet u wie?
517
00:37:49,200 --> 00:37:51,589
Dat vertelde hij niet
en ik vroeg er niet naar.
518
00:37:51,760 --> 00:37:54,149
Ze betekende duidelijk veel voor hem.
519
00:37:54,320 --> 00:37:59,952
Dat bleek toen hij steeds smoesjes
verzon om z'n zaken te inspecteren.
520
00:38:00,360 --> 00:38:04,399
De vliegreizen alleen moeten hem
een lieve duit gekost hebben.
521
00:38:04,800 --> 00:38:07,519
Pardon, maar gebeurde dit in Seattle?
522
00:38:08,280 --> 00:38:09,350
Ja.
523
00:38:12,280 --> 00:38:15,477
Mrs Gilliam, ik denk dat u
ons alles moet vertellen…
524
00:38:15,640 --> 00:38:18,154
Wat u nog weet over die reisjes.
525
00:38:23,960 --> 00:38:25,678
Amon.
526
00:38:25,840 --> 00:38:29,037
Amory, ze zijn prachtig. Allemaal.
527
00:38:29,200 --> 00:38:31,111
En de koffers...
528
00:38:31,320 --> 00:38:33,994
Zoiets heb ik nog nooit gehad.
529
00:38:34,160 --> 00:38:35,309
Maar waarom?
530
00:38:35,520 --> 00:38:37,591
Je moet een mooie uitzet hebben.
531
00:38:39,120 --> 00:38:40,872
Een wat?
532
00:38:41,560 --> 00:38:43,710
O, je maakt een grapje.
533
00:38:43,880 --> 00:38:46,793
-Amory...
534
00:38:46,960 --> 00:38:48,189
Trouw met me, Kim.
535
00:38:49,200 --> 00:38:51,476
Dat kan ik niet.
536
00:38:51,720 --> 00:38:54,678
O, dit gebeurt niet echt.
537
00:38:54,960 --> 00:38:56,394
Geef nog geen antwoord.
538
00:38:56,560 --> 00:38:59,757
Wacht tot je hem ziet.
Wat?
539
00:38:59,920 --> 00:39:04,073
Onze eigen toren. Van jou en mij.
540
00:39:04,240 --> 00:39:07,437
Op de punt van Crystal Cove,
bij Monterey.
541
00:39:09,640 --> 00:39:13,554
Ik breng dit naar beneden terwijl
je bedenkt wat je nog meer wilt.
542
00:39:14,160 --> 00:39:17,391
Ik zei toch dat ik je Robinson
Jeffers' toren zou laten zien.
543
00:39:17,560 --> 00:39:20,359
Toen vond ik dat we onze
eigen toren moesten hebben.
544
00:39:20,520 --> 00:39:24,878
Misschien minder groot
en niet van steen…
545
00:39:26,560 --> 00:39:28,870
Maar gebouwd van
wat we erin kunnen stoppen.
546
00:39:29,840 --> 00:39:31,672
Van de kracht
die we elkaar geven..
547
00:39:32,680 --> 00:39:37,197
De schoonheid die we scheppen,
de eeuwigheid die we kunnen delen.
548
00:39:38,640 --> 00:39:40,631
Ik hou van je, Kim.
549
00:39:41,360 --> 00:39:43,317
Amory...
550
00:39:43,840 --> 00:39:45,831
ik kan het niet.
551
00:39:46,680 --> 00:39:50,913
Niet omdat ik je niet mag.
Ik mag je heel erg graag.
552
00:39:51,360 --> 00:39:52,794
Wacht.
553
00:39:58,480 --> 00:40:00,232
Amon.
554
00:40:01,240 --> 00:40:02,799
Wacht.
555
00:40:17,360 --> 00:40:20,273
Amory Gilliam, 52 jaar oud, man.
556
00:40:20,440 --> 00:40:23,319
Vertegenwoordiger voor
een werktuigbouwbedrijf.
557
00:40:23,480 --> 00:40:25,915
Dertig jaar getrouwd,
drie kinderen…
558
00:40:26,080 --> 00:40:28,310
Allemaal volwassen
en afgestudeerd. Klopt dit?
559
00:40:28,480 --> 00:40:29,993
Ja, volgens z'n vrouw...
560
00:40:30,160 --> 00:40:33,152
ontwikkelde hij opeens
een obsessie met sterven.
561
00:40:33,320 --> 00:40:35,914
En toen kreeg hij affaires
met jongere meiden.
562
00:40:36,080 --> 00:40:38,640
Dus, wat denk je?
-Moet ik een gok doen?
563
00:40:38,800 --> 00:40:40,916
Het kan.
-Een gok?
564
00:40:41,080 --> 00:40:44,072
Je studeert acht jaar voor psycholoog
en je gokt maar wat?
565
00:40:44,240 --> 00:40:46,038
Rustig. Het ego is breekbaar.
566
00:40:46,200 --> 00:40:48,794
Als je me zo vleit,
moet ik straks in therapie.
567
00:40:48,960 --> 00:40:50,155
Wat weet je nog meer?
568
00:40:50,320 --> 00:40:52,960
Hij verliet z'n vrouw
voor een meisje in Seattle.
569
00:40:53,120 --> 00:40:56,078
Als we kunnen bewijzen dat zij in
maart vermoord is…
570
00:40:56,240 --> 00:40:58,516
Cara Hale, dan hebben we iets.
571
00:40:58,680 --> 00:41:00,239
Mike.
572
00:41:00,400 --> 00:41:02,994
Niets van Gilliam, wel een
schilderij van Craig.
573
00:41:03,160 --> 00:41:04,992
Wie weet is het een klassiek geval.
574
00:41:05,160 --> 00:41:07,595
Hij geeft z'n hele leven op
voor een meid...
575
00:41:07,760 --> 00:41:08,830
die hem afwijst?
576
00:41:09,000 --> 00:41:10,434
Achttien van de vijftig.
577
00:41:10,600 --> 00:41:14,434
Gilliams dagen zijn geteld.
Hij heeft er 17 van die druk.
578
00:41:14,600 --> 00:41:18,480
Als hij die eerste meid vermoord
heeft, wil hij haar namaken..
579
00:41:18,640 --> 00:41:21,200
Tot aan de pluk in haar haar,
als Cara Hale dat ook had.
580
00:41:21,360 --> 00:41:23,192
Ze had zo'n pluk.
-Misschien een patroon.
581
00:41:23,440 --> 00:41:27,434
Hij zoekt perfectie en vermoordt haar
voor hij haar verliest…
582
00:41:27,600 --> 00:41:31,116
Steeds weer, als het moet.
-Dit kan allemaal kloppen...
583
00:41:31,280 --> 00:41:33,635
want we kregen melding
van een mishandeling.
584
00:41:33,800 --> 00:41:37,430
Een man liet een meisje
achter bij een escortbureau.
585
00:41:37,600 --> 00:41:39,432
Welke?
-Bay Area.
586
00:41:39,600 --> 00:41:42,558
Hij zei dat hij al vijf keer
met haar had afgesproken.
587
00:41:42,720 --> 00:41:44,597
Toen hij wegging
werd hij aangevallen.
588
00:41:44,760 --> 00:41:47,878
Er is niets gestolen,
dus iemand is jaloers.
589
00:41:48,040 --> 00:41:50,873
Heb je de naam van het meisje?
-Ja, Kim Ahern.
590
00:41:51,040 --> 00:41:53,031
Zoek haar telefoonnummer.
591
00:41:53,280 --> 00:41:55,317
Ik wil de naam van iedereen
die met haar uitging.
592
00:41:55,480 --> 00:41:58,040
Wil je de beschrijving van de man
die aangevallen is?
593
00:41:58,200 --> 00:42:00,635
Een ruw uiterlijk, grijs haar,
goed gekleed…
594
00:42:00,800 --> 00:42:04,509
2 meter lang, 52 jaar oud.
595
00:42:05,400 --> 00:42:09,030
Ja, hij zou wel eens
een gek kunnen zijn.
596
00:42:21,200 --> 00:42:22,793
Is het echt haar nummer?
597
00:42:22,960 --> 00:42:24,678
Ja, dit nummer gaf de
598
00:42:24,840 --> 00:42:27,150
Kan ik Miss Ahern spreken?
599
00:42:27,400 --> 00:42:28,879
Is dit de boodschappendienst?
600
00:42:29,040 --> 00:42:30,951
Heeft ze gezegd waar ze
te bereiken is?
601
00:42:31,120 --> 00:42:34,112
O, kom op.
“Ja, graag.
602
00:42:34,480 --> 00:42:35,709
En hoe lang is ze weg?
603
00:42:37,480 --> 00:42:40,359
Juist. Nee, geen boodschap.
Dank u wel.
604
00:42:41,360 --> 00:42:43,715
Ze is een paar dagen weg
met een vriend.
605
00:42:43,880 --> 00:42:47,874
Een vriend. Dan hoef ik
niet te bellen. Waarheen?
606
00:42:48,080 --> 00:42:49,559
Crystal Cove Point.
607
00:42:49,720 --> 00:42:52,075
Dat is vlak bij Monterey.
Opschieten.
608
00:42:52,240 --> 00:42:53,355
Haseejian.
-Ja.
609
00:42:53,520 --> 00:42:55,670
Regel een opsporingsbevel
voor Gilliam.
610
00:42:55,840 --> 00:42:58,116
Zoek op in wat voor auto hij rijdt.…
611
00:42:58,280 --> 00:43:01,477
En geef het door
aan de verkeerspolitie. Begrepen?
612
00:43:08,240 --> 00:43:09,992
Dat is nog eens afwijzing.
613
00:43:35,280 --> 00:43:37,999
U VERLAAT CRYSTAL COVE
TOT ZIENS
614
00:44:04,920 --> 00:44:06,593
Laten we binnen gaan kijken.
615
00:44:06,760 --> 00:44:08,080
Nee, Amory.
-Waarom niet?
616
00:44:08,240 --> 00:44:10,754
Het is een mooi huis,
maar ik wil er niet wonen.
617
00:44:10,920 --> 00:44:12,718
Hoe kun je dat nu al weten?
618
00:44:12,880 --> 00:44:14,359
Ik weet het gewoon.
-Onzin.
619
00:44:14,520 --> 00:44:16,113
Amory, alsjeblieft.
-Ik wil het.
620
00:44:16,280 --> 00:44:19,511
Amory, het is koud. Ik vind het niets.
-Dat komt wel.
621
00:44:19,680 --> 00:44:22,638
Amory, laten we teruggaan.
622
00:44:22,800 --> 00:44:25,519
Nee, Kim.
We kunnen niet meer terug.
623
00:44:25,680 --> 00:44:27,353
Nu we hier zijn, blijven we.
624
00:44:27,520 --> 00:44:28,794
-Hier horen we thuis.
625
00:44:28,960 --> 00:44:30,359
Jij en ik samen.
626
00:44:30,520 --> 00:44:32,193
Wacht...
-Niets kan ons hier bereiken.
627
00:44:32,360 --> 00:44:33,759
Wacht even..
-Niets verandert.
628
00:44:33,920 --> 00:44:36,309
Wacht eens even.
629
00:44:37,200 --> 00:44:40,238
Volgens mij heb ik iets gemist.
Leg het even uit.
630
00:44:43,160 --> 00:44:47,233
Amory, ben je hier eerder
met iemand anders geweest?
631
00:44:48,280 --> 00:44:49,679
Nee.
632
00:44:51,800 --> 00:44:54,474
Moet ik diegene zijn? Is dat het?
633
00:44:56,720 --> 00:44:59,075
Amory, dat is vreemd.
634
00:44:59,240 --> 00:45:01,151
Dat is gestoord.
635
00:45:02,520 --> 00:45:04,875
Ik wil er niet aan meedoen.
636
00:45:05,040 --> 00:45:09,830
Niet de haren of de kleren,
de gedichten niet. Niets.
637
00:45:10,000 --> 00:45:13,356
Het is voorbij, Amory.
638
00:45:14,560 --> 00:45:16,312
Nee.
639
00:45:16,720 --> 00:45:19,917
Cara, ik heb alles
voor jou opgegeven.
640
00:45:20,080 --> 00:45:22,640
Ik heb alles voor je opgegeven, Cara.
-Amory...
641
00:45:22,800 --> 00:45:26,191
We kunnen meer hebben dan
wie dan ook.
642
00:45:26,760 --> 00:45:28,831
Geloof me.
643
00:45:29,280 --> 00:45:30,429
Vertrouw me.
644
00:45:32,080 --> 00:45:35,391
Vertrouw me.
645
00:45:37,640 --> 00:45:38,789
Cara.
646
00:46:17,680 --> 00:46:19,114
Cara.
647
00:46:32,200 --> 00:46:35,511
Amory, alsjeblieft. Nee.
648
00:46:37,480 --> 00:46:39,676
Nee, Amory.
649
00:46:40,040 --> 00:46:41,917
Nee.
650
00:46:45,040 --> 00:46:46,633
Gilliam..
651
00:46:47,680 --> 00:46:48,670
Iaat haar gaan.
652
00:46:49,400 --> 00:46:51,232
Toe, dat wil je niet doen.
653
00:46:51,400 --> 00:46:52,959
Gilliam, je wilt niet sterven.
654
00:46:53,520 --> 00:46:54,999
Daarvoor ben je op de vlucht.
655
00:46:55,280 --> 00:46:57,920
Laat haar gaan, Gilliam.
Laat haar leven.
656
00:47:06,040 --> 00:47:09,954
Gilliam. Luister naar me.
Luister je?
657
00:47:10,120 --> 00:47:13,351
Gilliam. Luister naar me.
658
00:47:14,040 --> 00:47:18,557
Luister je?
“Ja.
659
00:48:18,840 --> 00:48:21,514
Hij zei dat dit
onze eigen toren zou zijn…
660
00:48:21,680 --> 00:48:24,240
Net als die van de dichter
in Big Sur.
661
00:48:24,400 --> 00:48:26,789
Dichter?
00:48:32,512
Hij bouwde hem van rotsen en noemde
het een 'toren voorbij tragedie...
663
00:48:33,520 --> 00:48:35,431
Ik noem hem een dromer.
664
00:48:35,640 --> 00:48:37,995
Zo'n veilige plek kun je niet bouwen.
665
00:48:38,320 --> 00:48:40,038
Sommigen blijven het proberen.
666
00:48:42,280 --> 00:48:43,998
Dank u.
48438