All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E06 - Tower Beyond Tragedy.nld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:26,510 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,680 --> 00:00:28,876 Met Karl Malden. 3 00:00:29,040 --> 00:00:32,635 En met Michael Douglas. 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,477 Met gaststerren: Edward Mulhare 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,153 en Stefanie Powers 6 00:00:46,320 --> 00:00:47,993 als Kim Ahern. 7 00:00:54,640 --> 00:00:55,869 Deze aflevering: 8 00:01:27,760 --> 00:01:29,159 Amon. 9 00:01:32,960 --> 00:01:34,792 Amon. 10 00:01:35,280 --> 00:01:39,592 Ik zei dat je weg moest gaan. Wat is daar voor nodig? 11 00:01:41,000 --> 00:01:42,673 Toni. 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,999 Luister naar me. -Raak me niet aan. 13 00:01:46,160 --> 00:01:48,720 Ga weg. Nu. 14 00:01:48,880 --> 00:01:52,191 En neem al je spullen mee. 15 00:01:52,360 --> 00:01:55,432 Ik stik hier in al jouw spullen. 16 00:01:55,600 --> 00:01:57,398 Ik weet niet eens meer wie ik ben. 17 00:01:57,600 --> 00:02:00,877 Waar ik ook kijk zie ik jou. 18 00:02:02,120 --> 00:02:06,000 Jouw smaak, jouw cultuur.. 19 00:02:06,160 --> 00:02:11,280 En wat jij goed en correct vindt. 20 00:02:11,440 --> 00:02:14,717 Amory Gilliam. 21 00:02:14,880 --> 00:02:18,157 Amory Gilliam. 22 00:02:19,360 --> 00:02:23,194 Ik ben niet wat je wilt dat ik ben. 23 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 Ik zal je nooit laten gaan. 24 00:02:30,320 --> 00:02:33,039 Ga weg. 25 00:02:33,840 --> 00:02:36,275 Ik wil jou niet. 26 00:02:36,440 --> 00:02:38,795 Ik wil niets met je te maken hebben. 27 00:02:51,400 --> 00:02:53,869 Niet dat ze niet overal over mee kan praten…. 28 00:02:54,040 --> 00:02:56,554 Maar misschien is ze niet verfijnd genoeg… 29 00:02:56,720 --> 00:03:00,600 Voor een man als u, Mr Gilliam. 30 00:03:01,640 --> 00:03:05,838 Bij Bay Area Escort zijn we trots op het feit dat we onze klanten… 31 00:03:06,000 --> 00:03:07,911 Koppelen aan de meest geschikte dames. 32 00:03:08,080 --> 00:03:10,276 En als u de pagina omslaat, Mr Gilliam.…. 33 00:03:10,440 --> 00:03:13,876 Nee. Dit meisje. 34 00:03:16,520 --> 00:03:19,512 Het Imperial Palace Restaurant, 21.00 uur. 35 00:03:41,680 --> 00:03:42,954 Hallo. 36 00:03:44,000 --> 00:03:45,434 Ik ben Kim Ahern. 37 00:03:48,200 --> 00:03:51,272 Amory Gilliam. Ik ben blij dat je kon komen. 38 00:03:51,440 --> 00:03:55,229 Bedankt. Ik ook. -Ga zitten. 39 00:03:57,960 --> 00:04:00,679 Wil je een cocktail? -Nee, dank je. 40 00:04:00,840 --> 00:04:02,478 Ober. 41 00:04:02,800 --> 00:04:07,510 Nog een martini, alstublieft. Zeer droog en koud, met twee olijven. 42 00:04:09,040 --> 00:04:11,270 Nou, wat doet... -Je bent precies... 43 00:04:12,160 --> 00:04:14,151 Wat wilde je zeggen? -Nee, jij eerst. 44 00:04:14,640 --> 00:04:19,760 Ik wilde zeggen dat je precies op tijd bent. Dat mag ik wel. 45 00:04:19,920 --> 00:04:22,594 Ik had te laat kunnen komen. Het was erg druk. 46 00:04:23,600 --> 00:04:27,116 Ik ben blij dat je er bent. Ik ook. 47 00:04:33,200 --> 00:04:36,750 Toni Craig. Juist. 48 00:04:53,400 --> 00:04:56,233 De vingerafdrukken leidden naar de naam, de FBI leverde de foto. 49 00:04:56,400 --> 00:04:58,869 Nu weten we tenminste hoe ze eruitzag. 50 00:04:59,040 --> 00:05:01,714 Ze groeven haar vanmiddag op in Golden Gate Park. 51 00:05:01,880 --> 00:05:04,110 Uit San Antonio. 52 00:05:04,720 --> 00:05:06,996 Ze is mooi, hè? 53 00:05:07,360 --> 00:05:09,749 Tien dagen onder een stapel rotsen. 54 00:05:10,320 --> 00:05:12,391 Ze komt me bekend voor. 55 00:05:12,560 --> 00:05:15,393 Hoe ken je haar? -Geen idee. Ergens van. 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,151 Hier. 57 00:05:19,080 --> 00:05:21,356 Misschien helpt dit. 58 00:05:21,520 --> 00:05:25,832 Ze is huis-aan-huis-verkoopster voor Gary Products Cosmetics. 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,639 Nee. 60 00:05:27,800 --> 00:05:30,269 Kijk of we gegevens van haar hebben. 61 00:05:30,840 --> 00:05:32,592 Ergens van. 62 00:05:38,320 --> 00:05:41,597 …en lessen. Schilderen, yoga... 63 00:05:41,760 --> 00:05:44,752 Gewoon genieten van het leven. 64 00:05:45,440 --> 00:05:48,717 Mag ik jou wat vragen? -Natuurlijk. 65 00:05:50,880 --> 00:05:53,076 Ben je getrouwd? 66 00:05:54,160 --> 00:05:55,434 Maakt dat wat uit? 67 00:05:56,480 --> 00:05:58,437 Ja en nee. 68 00:05:58,600 --> 00:06:01,035 Voor afspraakjes in de avond hebben we vijf uur. 69 00:06:01,200 --> 00:06:03,794 Dat hebben ze verteld bij het escortbureau. 70 00:06:05,040 --> 00:06:07,873 Ik vind soms dat.… 71 00:06:08,040 --> 00:06:10,350 Getrouwde mannen de eerste vier uur aardig zijn. 72 00:06:10,520 --> 00:06:13,512 In het vijfde uur gaan ze raar doen. 73 00:06:16,080 --> 00:06:17,832 Ik beloof dat ik niet raar zal doen. 74 00:06:18,640 --> 00:06:21,200 Dus je bent niet getrouwd? Eerlijk? 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,754 Gescheiden. 76 00:06:26,000 --> 00:06:27,434 Vertel me wat meer over jou. 77 00:06:29,600 --> 00:06:32,638 Je wilt echt weten waarom ik dit doe, hè? 78 00:06:33,520 --> 00:06:37,673 Voor het geld, Mr Gilliam, en omdat ik zo mensen ontmoet. 79 00:06:41,840 --> 00:06:43,911 Waar kijk je naar? -Je haar. 80 00:06:45,840 --> 00:06:46,910 Vind je het niet mooi? 81 00:06:49,040 --> 00:06:50,633 Het is erg lang, hè? 82 00:06:52,480 --> 00:06:53,550 Nogal. 83 00:06:53,720 --> 00:06:55,597 Zo moet je het altijd dragen. 84 00:06:55,760 --> 00:06:58,434 Lang, niet opgestoken. 85 00:07:02,240 --> 00:07:05,835 Mag ik iets zeggen? -Natuurlijk. 86 00:07:07,720 --> 00:07:11,031 U bent een erg knappe man, Mr Gilliam. 87 00:07:11,200 --> 00:07:14,477 Waarom betaalt een knappe man als u voor een afspraakje? 88 00:07:28,400 --> 00:07:30,232 Kijk hier eens naar. 89 00:07:32,320 --> 00:07:34,391 Hoeveel huur krijg je voor zo'n appartement? 90 00:07:34,560 --> 00:07:35,789 Vijfhonderd per maand. 91 00:07:35,960 --> 00:07:38,873 Wie betaalde dat? - 00:07:41,350 Met een cheque? -Contant. 93 00:07:42,000 --> 00:07:46,710 Mike, je ziet hier weinig dat je huis-aan-huis verkoopt. 94 00:07:46,880 --> 00:07:48,393 Wat denk je? Een liefdesnestje? 95 00:07:49,440 --> 00:07:51,511 Waar is de meid die het gekocht heeft? 96 00:08:03,520 --> 00:08:05,033 Penny. 97 00:08:09,400 --> 00:08:12,153 Je zult me haten. -Nee. 98 00:08:13,640 --> 00:08:16,029 Bij de tekenles vanmiddag bracht... 99 00:08:16,200 --> 00:08:18,669 onze instructeur een reproductie van Dufy mee. 100 00:08:18,840 --> 00:08:21,719 Ik dacht eraan hoe mooi die was. 101 00:08:22,920 --> 00:08:25,594 Dat is slecht, want het heeft niets met jou te maken.. 102 00:08:25,760 --> 00:08:27,990 En vanavond moet alles om jou draaien. 103 00:08:28,320 --> 00:08:32,029 Dat klinkt als het eind van een mooie avond. 104 00:08:32,920 --> 00:08:34,911 Hoe laat is het? 105 00:08:36,360 --> 00:08:37,998 Sorry dat ik zo saai was. 106 00:08:39,080 --> 00:08:42,038 Wacht even. Het was een heerlijke avond. 107 00:08:42,200 --> 00:08:44,237 Ik laat je me niet naar huis brengen… 108 00:08:44,400 --> 00:08:48,997 Als je denkt dat dat niet zo was. Dan ga ik gewoon niet. 109 00:08:49,280 --> 00:08:53,513 Nu ben je wat Bay Area Escort 'geschikt' noemt. 110 00:08:55,600 --> 00:08:58,353 Luister, Amory Gilliam. 111 00:08:59,480 --> 00:09:03,110 Je bent een heel speciale man. 112 00:09:03,280 --> 00:09:07,194 Je bent intelligent en grappig en je hebt heerlijk eten besteld. 113 00:09:07,360 --> 00:09:09,670 En ik luister graag naar je. 114 00:09:10,640 --> 00:09:14,395 En ik zal me deze avond nog lang herinneren. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,830 En je wilt naar huis. 116 00:09:17,440 --> 00:09:20,239 De waarheid? -Eerlijk. 117 00:09:21,080 --> 00:09:23,037 Ik ben bekaf. 118 00:09:23,800 --> 00:09:26,030 Maar je had het geld nodig. 119 00:09:26,720 --> 00:09:28,631 Luister, als ik kan helpen. 120 00:09:28,800 --> 00:09:31,269 Als je je portemonnee pakt, loop ik naar huis. 121 00:09:32,960 --> 00:09:36,555 Ik breng je naar huis. -Bijna naar huis. 122 00:09:36,720 --> 00:09:38,597 Bay Area Escort. 123 00:09:38,760 --> 00:09:42,310 Ja, de dichtstbijzijnde taxistandplaats. 124 00:09:42,840 --> 00:09:45,036 Regels zijn regels. 125 00:10:12,800 --> 00:10:14,871 Nogmaals bedankt voor een mooie avond. 126 00:10:15,040 --> 00:10:18,635 Tot ziens. -Oké. 127 00:10:21,840 --> 00:10:24,559 De dame zegt u waar u heen moet, chauffeur. 128 00:11:50,480 --> 00:11:52,198 Ongeveer drie of vier maanden.…. 129 00:11:52,360 --> 00:11:54,351 En dat is langer dan de meeste meiden. 130 00:11:54,520 --> 00:11:56,716 Ze trouwen of krijgen een vriendje.… 131 00:11:56,880 --> 00:11:58,473 Is dat gebeurd met Toni Craig? 132 00:11:58,640 --> 00:12:01,917 Nee, Toni kreeg sterrenhoop. -Sterrenhoop? 133 00:12:02,080 --> 00:12:05,436 Een tijd geleden kwam er een filmmaatschappij naar de stad. 134 00:12:05,760 --> 00:12:07,831 Ze huurden jonge vrouwen in als figuranten. 135 00:12:08,000 --> 00:12:11,356 Ze nam het erg serieus en koos voor een nieuwe carrière. 136 00:12:11,520 --> 00:12:14,478 Kreeg ze werk? -Hoeveel van hen krijgen werk? 137 00:12:14,640 --> 00:12:17,109 Ze wilde zich inschrijven bij een castingbureau... 138 00:12:17,280 --> 00:12:19,157 en ze vroeg me om advies. 139 00:12:19,320 --> 00:12:24,076 Dus zochten we er samen een in de gouden gids. 140 00:12:24,240 --> 00:12:27,073 Hier, deze. 141 00:12:28,000 --> 00:12:30,799 Wat staat hier? 'B-O-N-W-B-J7 142 00:12:30,960 --> 00:12:34,237 Dat is een afkorting. 'Bel ons niet, wij bellen jou.' 143 00:12:34,720 --> 00:12:36,711 Zeven van de acht. -En de achtste“? 144 00:12:37,400 --> 00:12:38,629 Die. 145 00:12:39,080 --> 00:12:42,516 Heeft zij dat geschreven? “Ja. 146 00:12:42,680 --> 00:12:44,876 Heb je het adres? “Ja. 147 00:12:45,040 --> 00:12:48,954 U zei iets over een vriend. Weet u z'n naam? 148 00:12:49,120 --> 00:12:51,350 Nee, ze ging veel uit… 149 00:12:51,520 --> 00:12:53,557 Maar volgens mij was er niemand speciaals. 150 00:12:53,720 --> 00:12:55,358 Op dat moment in haar leven… 151 00:12:55,520 --> 00:12:59,229 Deed niemand er voor Toni toe, behalve Toni zelf. 152 00:13:00,400 --> 00:13:03,392 Dank u wel, Miss Holloway. -Graag gedaan. 153 00:13:13,040 --> 00:13:14,713 Wat is er? 154 00:13:14,880 --> 00:13:17,679 O, dat handschrift. -Wat is ermee? 155 00:13:17,840 --> 00:13:21,515 Ze leek zo opgewonden, met al die uitroeptekens. 156 00:13:21,680 --> 00:13:23,432 En ze eindigde in de grond. 157 00:13:23,600 --> 00:13:27,992 Trek het je niet aan, maatje. -Raakt het jou dan niet? 158 00:14:06,280 --> 00:14:09,159 Dat is niet slecht. -Bedankt. 159 00:14:09,320 --> 00:14:13,678 Het is impressionistisch. -Op zin minst. Nu de jouwe. 160 00:14:13,960 --> 00:14:16,713 O, die is goed, David. Ik vind hem erg mooi. 161 00:14:16,880 --> 00:14:19,759 Weet je wat, ik signeer hem voor je. 162 00:14:20,000 --> 00:14:22,674 Een echte 163 00:14:29,200 --> 00:14:31,760 Niet te geloven. 164 00:14:31,920 --> 00:14:33,513 Wat? 165 00:14:34,560 --> 00:14:36,790 Pardon, David. 166 00:14:50,680 --> 00:14:52,717 Hallo, Kim. -Wat doe je hier? 167 00:14:52,880 --> 00:14:53,915 Ik wilde je spreken. 168 00:14:54,080 --> 00:14:56,276 Je hebt me naar huis gevolgd, hè? 169 00:14:56,440 --> 00:14:59,034 Kim... 00:15:00,759 Dat vind ik niet fijn. 171 00:15:00,920 --> 00:15:04,470 Wacht. -Hé, man, rustig aan. 172 00:15:04,760 --> 00:15:06,797 Wegwezen, jochie. 173 00:15:07,200 --> 00:15:11,717 Het is in orde, David. Echt waar. 174 00:15:15,480 --> 00:15:17,437 Waarom heb je dat gedaan? 175 00:15:17,600 --> 00:15:18,954 Kim, ik heb iets voor je. 176 00:15:20,080 --> 00:15:21,479 Ik hoef het niet. 177 00:15:21,640 --> 00:15:25,190 Je doet erg moeilijk, Kim. Jij ook. 178 00:15:25,440 --> 00:15:26,589 Kom. 179 00:15:26,760 --> 00:15:29,434 Toe nou. Het ligt in de auto. 180 00:15:29,600 --> 00:15:31,716 Als je het lelijk vindt mag je me ermee slaan. 181 00:15:33,200 --> 00:15:35,111 Is het zwaar? 182 00:15:43,120 --> 00:15:46,112 Het is een cadeau, geen lokmiddel. 183 00:15:48,240 --> 00:15:50,754 O, Amon. 184 00:15:51,080 --> 00:15:55,597 Een litho van Dufy. Prachtig. 185 00:15:56,880 --> 00:15:58,632 Dank je. 186 00:16:00,080 --> 00:16:02,640 Heel erg bedankt. 187 00:16:04,400 --> 00:16:08,758 Maar je liegt. Het is een lokmiddel. -Natuurlijk. 188 00:16:09,040 --> 00:16:12,192 Wat moet ik ervoor doen? -Geef me de rest van de dag. 189 00:16:13,000 --> 00:16:14,798 Afgesproken. 190 00:16:17,680 --> 00:16:19,876 Ze was zo enthousiast. 191 00:16:20,040 --> 00:16:23,476 Ze had van die uitbarstingen van. wat? 192 00:16:23,640 --> 00:16:26,598 Geestdrift. Toni Craig was geestdriftig. 193 00:16:26,760 --> 00:16:28,751 Heb je haar een baan gegeven? -Acteerwerk? 194 00:16:28,920 --> 00:16:30,957 Kom nou, ze was geen actrice. 195 00:16:31,120 --> 00:16:34,112 Ze had persoonlijkheid en veel charme. 196 00:16:34,280 --> 00:16:37,671 Maar haar talent lag in haar lach. 197 00:16:38,320 --> 00:16:41,836 Ik moest het haar vertellen. Ze had het gewoon niet. 198 00:16:42,000 --> 00:16:44,799 Maar ze was lief, dus deed ik wat ik kon. 199 00:16:44,960 --> 00:16:46,837 Ik belde Murray. -Murray? 200 00:16:47,000 --> 00:16:48,559 Golden Gate Escort. 201 00:16:48,720 --> 00:16:51,280 Dat is nu hip. Je kunt een meisje huren. 202 00:16:52,000 --> 00:16:53,991 Murray werkt hard omdat hij de nieuwste is. 203 00:16:54,160 --> 00:16:56,037 Dus stuurde ik hem een knaller als Toni. 204 00:16:56,200 --> 00:16:57,759 Dan zijn ze beiden blij. 205 00:16:58,800 --> 00:17:02,555 Ik weet niet waarom jullie haar zoeken… 206 00:17:02,720 --> 00:17:05,030 Maar misschien helpen deze. 207 00:17:06,640 --> 00:17:08,153 Prachtige foto's. 208 00:17:08,320 --> 00:17:10,231 Ze was vanaf elke hoek mooi. 209 00:17:10,400 --> 00:17:12,596 Volledig gezicht, zijaanzicht… 210 00:17:12,760 --> 00:17:16,230 Mike, nu weet ik het. -Wat? 211 00:17:16,400 --> 00:17:17,993 Waar ik haar gezien heb. 212 00:17:22,840 --> 00:17:24,638 Hier. 213 00:17:29,200 --> 00:17:31,396 Overleden Cara Hale 214 00:17:31,560 --> 00:17:33,870 Het kan een tweeling zijn. -Lees wat er staat. 215 00:17:34,040 --> 00:17:38,876 'Overleden. Cara Hale, vrouw, blank, 22 jaar. 216 00:17:39,040 --> 00:17:42,874 Dood gevonden op 6 maart 1972, Seattle, Washington. 217 00:17:43,040 --> 00:17:47,113 Dader onbekend. Laatste baan, Schyler Escort Service.' 218 00:17:47,280 --> 00:17:50,318 Dat is geen toeval meer, hè? -Dat lijkt me niet. 219 00:17:50,480 --> 00:17:51,959 Mike. “Ja, zeg het maar. 220 00:17:52,160 --> 00:17:53,355 Over Toni Craig. 221 00:17:53,520 --> 00:17:56,831 Ik sprak Austin net. Hij ondervraagt de andere huurders. 222 00:17:57,000 --> 00:17:59,310 Iemand heeft haar een paar weken geleden gesproken. 223 00:17:59,480 --> 00:18:03,439 Ze had het over teruggaan naar San Antonio. 224 00:18:03,600 --> 00:18:05,876 Ze was bang, maar hij weet niet waarom. 225 00:18:06,040 --> 00:18:07,394 Wij wel, Norm. 226 00:18:11,640 --> 00:18:14,598 Dit is toch niet te laag, hè? -Nee. 227 00:18:14,760 --> 00:18:18,754 Zeker weten? -Laat hem even hangen. 228 00:18:20,800 --> 00:18:22,632 Waarom zou ik met jou discussiëren. 229 00:18:22,800 --> 00:18:24,473 Zinloos. 230 00:18:24,920 --> 00:18:26,115 Kom hier. 231 00:18:26,280 --> 00:18:28,351 Wil je m'n andere kieren niet zien? 232 00:18:28,520 --> 00:18:29,669 Hier. 233 00:18:29,840 --> 00:18:31,319 O, ik wil dat je ze ziet. 234 00:18:31,680 --> 00:18:35,116 Ik weet hoe je eruitziet. Daarom heb ik ze gekozen. 235 00:18:38,440 --> 00:18:41,114 Net als hoe je wist van welke muziek ik houd? 236 00:18:45,600 --> 00:18:47,716 En van welke wijn? 237 00:18:51,360 --> 00:18:55,274 Waar zit het gebrek, Amory Gilliam? Wat? 238 00:18:57,640 --> 00:19:01,235 Hoe kon ze je laten gaan? -Wie? 239 00:19:02,040 --> 00:19:03,075 Je vrouw. 240 00:19:04,240 --> 00:19:06,197 O, Anita. 241 00:19:06,800 --> 00:19:09,952 Ze wilde gracieus oud worden. 242 00:19:10,120 --> 00:19:12,316 Hoe oud ben je? 243 00:19:12,480 --> 00:19:13,515 Eenenvijftig. 244 00:19:13,680 --> 00:19:17,355 Nee, ik bedoel nu. Op dit moment. 245 00:19:17,840 --> 00:19:19,911 M'n leven begint opnieuw, Cara. 246 00:19:23,440 --> 00:19:24,919 Cara? 247 00:19:29,040 --> 00:19:33,273 Wat dat ook mag betekenen. “Mijn hart'. 248 00:19:34,960 --> 00:19:36,951 Ik kan je helpen, Kim. 249 00:19:38,120 --> 00:19:41,511 Ik kan iemand van je maken waar we beiden trots op zijn. 250 00:19:42,120 --> 00:19:43,235 Zou je dat willen? 251 00:19:44,760 --> 00:19:46,637 Heel graag. 252 00:19:51,080 --> 00:19:53,117 Doe iets voor me. 253 00:19:53,680 --> 00:19:54,750 Wat? 254 00:19:56,240 --> 00:19:58,151 Doe je haar los. 255 00:20:06,080 --> 00:20:07,753 Doe jij het maar. 256 00:20:44,480 --> 00:20:47,199 Vier, een, twee, drie, vier... 257 00:20:47,360 --> 00:20:49,670 Binnen. -Werken, dames. 258 00:20:49,840 --> 00:20:51,035 Zo gaat het goed. 259 00:20:51,200 --> 00:20:54,397 Een, twee, drie, vier.. 260 00:20:54,560 --> 00:20:55,755 Mrs Short? 261 00:20:55,920 --> 00:20:57,672 Ja, kom binnen. Ik ben zo klaar. 262 00:20:57,840 --> 00:21:01,390 Een, twee, drie, vier. 263 00:21:01,560 --> 00:21:04,279 Dat was hef, dames. 264 00:21:04,440 --> 00:21:05,669 O, politie. 265 00:21:05,840 --> 00:21:08,480 Rechercheur Keller. -O, hallo. Pardon. 266 00:21:08,640 --> 00:21:11,234 Heeft u een paar minuten tijd? 267 00:21:11,400 --> 00:21:14,119 Ja, natuurlijk. Gaat het over Toni? 268 00:21:14,280 --> 00:21:16,430 Ja, u hebt een rechercheur gesproken. 269 00:21:16,600 --> 00:21:19,160 U zei dat Miss Craig ergens bang voor was. 270 00:21:19,320 --> 00:21:20,390 Ja, dat klopt. 271 00:21:20,560 --> 00:21:23,393 Ze zei dat ze naar huis ging, maar niet waarom. 272 00:21:23,560 --> 00:21:26,120 Je denkt dat het door een man kwam. -Zeker. 273 00:21:26,280 --> 00:21:27,270 Weet je wie? 274 00:21:27,440 --> 00:21:30,273 Nee, ze hield hem voor zichzelf toen ze hem gevonden had. 275 00:21:30,800 --> 00:21:33,553 Mag ik vragen waarom u denkt dat ze maar één man had? 276 00:21:33,720 --> 00:21:36,553 Dat moet wel. Hoeveel verdiende ze eerst? 277 00:21:36,720 --> 00:21:39,189 Honderd, honderdvijftig per week? 278 00:21:39,360 --> 00:21:41,829 En ze ging bijna elke avond uit. 279 00:21:42,000 --> 00:21:43,274 En toen stopte ze ermee. 280 00:21:43,440 --> 00:21:45,829 Ik weet dat het een man was. -Hoe weet u dat? 281 00:21:46,600 --> 00:21:50,833 Alle nieuwe kleren en haar kapsel. 282 00:21:51,000 --> 00:21:53,037 Het zat altijd hetzelfde. 283 00:21:53,200 --> 00:21:54,793 Zo ging het ook met Artie. 284 00:21:54,960 --> 00:21:56,553 Artie? -M'n man. 285 00:21:56,720 --> 00:21:58,631 Toen ik hem ontmoette, ben ik ook gestopt. 286 00:21:58,800 --> 00:22:03,954 We voelen ons veilig bij elkaar en als we extra geld nodig hebben… 287 00:22:04,120 --> 00:22:09,194 Pardon, maar werkt u voor hetzelfde escortbureau? 288 00:22:09,360 --> 00:22:11,920 Golden Gate, net als Toni. 289 00:22:12,080 --> 00:22:13,593 Ja. -Ook al bent u getrouwd? 290 00:22:13,760 --> 00:22:15,990 Natuurlijk, dat doen wel meer meiden. 291 00:22:18,160 --> 00:22:22,074 Het gaat echt niet te ver, tenzij.. 292 00:22:26,240 --> 00:22:29,870 Denk je dat de man die ze ontmoet heeft haar… 293 00:22:30,040 --> 00:22:32,395 Mrs Short, vertel me alles wat u weet… 294 00:22:32,560 --> 00:22:36,713 Over dit escortbureau en over iedereen die er gebruik van maakt. 295 00:23:03,360 --> 00:23:06,352 Een cent. -Wat? 296 00:23:06,520 --> 00:23:08,557 Voor je gedachten. 297 00:23:10,000 --> 00:23:12,196 O, vergeef me. 298 00:23:14,200 --> 00:23:17,318 Je bent al tien minuten stil. Waar zat je? 299 00:23:18,000 --> 00:23:19,957 Daar. 300 00:23:20,400 --> 00:23:23,279 Kijk dan. 301 00:23:23,440 --> 00:23:27,832 Constant, krachtig, tijdloos. 302 00:23:31,840 --> 00:23:33,513 Ben je bang om oud te worden? 303 00:23:47,320 --> 00:23:49,357 Nu niet. 304 00:23:50,760 --> 00:23:51,750 Prachtig. 305 00:23:53,080 --> 00:23:56,436 Ik weet niet of het bij me past. -Jawel, hoor. 306 00:23:58,680 --> 00:24:01,035 Weet je wat eng is, Amory? 307 00:24:01,200 --> 00:24:03,589 Soms denk ik dat je me beter kent dan ik. 308 00:24:03,760 --> 00:24:06,149 Ik begrijp je heel goed. 309 00:24:06,320 --> 00:24:09,073 Ik heb lang op je gewacht. 310 00:24:09,320 --> 00:24:14,759 We horen bij elkaar, Kim. Hier, of ergens zoals hier. 311 00:24:14,920 --> 00:24:16,558 Ben je ooit in de toren geweest? 312 00:24:17,040 --> 00:24:20,237 Welke toren? -Robinson Jeffers' toren. 313 00:24:20,400 --> 00:24:24,075 Aan de kust, in het zuiden bij Big Sur. 314 00:24:24,560 --> 00:24:27,439 Het is een fort tegen de wereld. 315 00:24:28,040 --> 00:24:31,476 Wie was hij? -Een dichter. 316 00:24:32,040 --> 00:24:34,998 Heeft hij z'n eigen huis gebouwd? “Ja. 317 00:24:35,160 --> 00:24:38,835 Ja, met z'n eigen handen. Steen voor steen. 318 00:24:41,640 --> 00:24:43,074 Waar schreef hij over? 319 00:24:43,600 --> 00:24:46,718 De zee, de natuur.. 320 00:24:47,440 --> 00:24:49,670 Het falen van de mens. 321 00:24:50,200 --> 00:24:53,431 Geweld, wildheid… 322 00:24:53,600 --> 00:24:55,989 De kracht van passie... 323 00:24:57,240 --> 00:24:58,389 liefde. 324 00:25:00,680 --> 00:25:04,514 Ik wil het graag lezen. -Dat wil ik ook graag. 325 00:25:06,240 --> 00:25:09,198 Je hebt vast een hele lijst boeken voor me gekozen. 326 00:25:12,440 --> 00:25:14,909 Je bent ongelofelijk, Amory. 327 00:25:15,760 --> 00:25:19,116 Deze kleren, m'n haar… 328 00:25:19,280 --> 00:25:21,635 De schilderijen in m'n appartement. 329 00:25:21,800 --> 00:25:25,156 De muziek waar ik naar luister, de boeken die ik lees.. 330 00:25:25,320 --> 00:25:28,551 M'n hele leven. Je wilt alles veranderen. 331 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 Maar waarom ik? 332 00:25:32,720 --> 00:25:36,315 Waarom niet iemand die alles al heeft? 333 00:25:39,680 --> 00:25:41,432 Vind je het erg? 334 00:25:42,320 --> 00:25:44,311 Ik weet het niet. 335 00:25:44,480 --> 00:25:46,437 Echt niet. 336 00:25:47,680 --> 00:25:51,071 Het is allemaal zo plotseling en serieus. 337 00:25:52,480 --> 00:25:54,391 Ik weet.. 338 00:25:54,560 --> 00:25:57,518 Laat het gewoon gebeuren. 339 00:25:57,920 --> 00:26:00,753 We gaan naar de toren. 340 00:26:01,280 --> 00:26:03,840 Nu? -Het is vlakbij. 341 00:26:04,000 --> 00:26:06,116 We hebben tijd. Ik wil dat je hem ziet. 342 00:26:07,080 --> 00:26:08,309 Ik kan niet. 343 00:26:08,600 --> 00:26:12,230 Dat wil ik niet meer van je horen. 344 00:26:14,320 --> 00:26:17,517 Amory, ik heb een afspraak. 345 00:26:19,040 --> 00:26:20,189 Amory... 346 00:26:21,160 --> 00:26:23,993 Het spijt me. Echt waar. 347 00:26:24,160 --> 00:26:28,757 Maar wat je ook wilt dat ik word, zelfs als ik het ook wil… 348 00:26:28,920 --> 00:26:33,039 Het kan niet zo snel gaan. Ik heb tijd nodig. 349 00:26:34,200 --> 00:26:35,838 Je hoeft niet naar je afspraak. 350 00:26:40,320 --> 00:26:44,075 Amory, je houdt van de zee, hè? 351 00:26:44,600 --> 00:26:48,070 Misschien houd je van de zee omdat de zee vrij is. 352 00:26:48,400 --> 00:26:52,678 Ik ben ook vrij, tot ik ervoor kies dat niet te zijn. 353 00:26:54,000 --> 00:26:57,197 En dat kan niemand veranderen. Zelfs jij niet. 354 00:27:03,720 --> 00:27:07,076 Dit is een vergunning, inspecteur. Helemaal legaal. 355 00:27:07,240 --> 00:27:10,949 Dus als je me lastig wilt vallen, heb je pech. 356 00:27:11,280 --> 00:27:14,113 Murray.… 357 00:27:15,600 --> 00:27:17,750 Murray Taylor? 358 00:27:18,880 --> 00:27:20,951 Is je naam veranderen ook legaal? 359 00:27:21,120 --> 00:27:23,191 M'n moeders meisjesnaam. -Haar meisjesnaam. 360 00:27:23,360 --> 00:27:25,510 Weet je moeder wat je met haar naam doet? 361 00:27:26,160 --> 00:27:29,312 Ze was een dame, net als de anderen in dit boek. 362 00:27:29,680 --> 00:27:32,513 We willen u wat vragen over één van die dames. Toni Craig. 363 00:27:33,360 --> 00:27:34,509 Die dood is? “Ja. 364 00:27:34,680 --> 00:27:36,353 Man, ik weet er niets van. 365 00:27:36,520 --> 00:27:39,319 Wat weet je van haar? -Dat ze een lieve meid was. 366 00:27:39,480 --> 00:27:41,915 Ze bracht veel geld binnen. Waren ze allemaal maar zo. 367 00:27:42,280 --> 00:27:44,078 Miss Ryan vertelde hoe ze hier kwam. 368 00:27:44,240 --> 00:27:46,436 We willen alleen weten hoe lang ze bleef. 369 00:27:46,800 --> 00:27:49,440 Tot er iemand toehapte. -Wie was dat? 370 00:27:49,800 --> 00:27:54,112 Geen idee. Ik strijk het geld op en geef de helft af. 371 00:27:54,280 --> 00:27:57,352 Kom op. Je weet wie er vaker met dezelfde meid uitgaat. 372 00:27:57,520 --> 00:28:00,399 Ja, maar wat ze op een afspraak doet is haar zaak. 373 00:28:00,560 --> 00:28:01,959 Ik wil er niets van weten. 374 00:28:02,120 --> 00:28:04,839 Zolang ze zich maar gedraagt. 375 00:28:05,000 --> 00:28:07,435 Ik wil een lijst met mannen die Toni Craig vaker zagen. 376 00:28:08,120 --> 00:28:11,272 Hoe weet je nu dat de dader op mijn lijst staat, inspecteur? 377 00:28:11,440 --> 00:28:13,272 M'n klanten zijn erg stijlvol. 378 00:28:13,600 --> 00:28:16,513 Zo'n lijst wil ik nu juist zien. 379 00:28:31,120 --> 00:28:36,718 Sterrenlicht en dauwdruppels wachten op jou 380 00:28:36,880 --> 00:28:39,952 het lawaai van de wereld 381 00:28:40,120 --> 00:28:42,714 verdwijnt met de dauw 382 00:28:42,920 --> 00:28:47,790 het maanlicht vervaagt alles 383 00:28:49,200 --> 00:28:50,952 Ik ben Conroy. Wilde u me spreken? 384 00:28:51,360 --> 00:28:53,192 Ja, meneer. -Als u verzekeringen… 385 00:28:53,360 --> 00:28:55,590 Nee. Ik ben rechercheur Keller. 386 00:28:55,760 --> 00:28:57,910 Ik ben van de politie van San Francisco. 387 00:28:58,080 --> 00:29:01,436 Ik kan me niet herinneren dat ik iets illegaals gedaan heb... 388 00:29:01,600 --> 00:29:05,673 maar m'n geheugen is niet al te betrouwbaar meer. 389 00:29:05,840 --> 00:29:09,037 Weet u zeker dat u mij moet hebben? -Ja, ik denk het wel. 390 00:29:09,200 --> 00:29:11,396 Het gaat om een dame die Toni Craig heet. 391 00:29:11,560 --> 00:29:13,790 Ik heb het gelezen. Vreselijk. 392 00:29:14,200 --> 00:29:16,077 Laten we gaan zitten. M'n benen zijn oud. 393 00:29:16,240 --> 00:29:17,833 Prima. 00:29:21,833 Dus. -Wat Toni Craig betreft.. 395 00:29:22,000 --> 00:29:27,393 Ja. Ik heb het gelezen in de krant. Vreselijk. 396 00:29:27,560 --> 00:29:28,880 Hoe heeft u haar ontmoet? 397 00:29:29,040 --> 00:29:31,270 Ik heb haar gewonnen. 398 00:29:31,560 --> 00:29:35,030 Gewonnen? -Ze was de tweede prijs. 399 00:29:35,200 --> 00:29:37,510 We zitten niet alleen maar binnen. 400 00:29:37,680 --> 00:29:41,116 We gaan naar wedstrijden, nachtclubs en geven feesten. 401 00:29:41,280 --> 00:29:43,510 We zijn oud, maar niet dood. 402 00:29:45,800 --> 00:29:46,870 Die arme meid. 403 00:29:47,440 --> 00:29:50,796 Ze zal niet ouder dan 25 geweest zijn. 404 00:29:51,960 --> 00:29:53,951 U zei iets over de tweede prijs. 405 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Een loting. Dat doen we hier vaak. 406 00:29:57,240 --> 00:30:03,475 Die keer won ik de tweede prijs. Dat was uit eten met een dame. 407 00:30:04,800 --> 00:30:06,677 Werkte ze bij een escortbureau? 408 00:30:06,840 --> 00:30:11,437 Misschien, maar het was onschuldig. Wat mij betreft, in ieder geval. 409 00:30:11,880 --> 00:30:16,477 Ze was echt een charmant meisje. 410 00:30:16,640 --> 00:30:21,396 Ze kletste veel en lachte om m'n verhalen. 411 00:30:24,240 --> 00:30:27,073 Het was een heel fijne avond. 412 00:30:28,880 --> 00:30:32,396 Meer kan ik u niet over haar vertellen, vrees ik. 413 00:30:32,760 --> 00:30:34,433 Dat is niet erg. 414 00:30:34,640 --> 00:30:36,756 Maar mag ik u nog iets vragen? 415 00:30:36,960 --> 00:30:40,271 Nee, toe maar. -Wat was de eerste prijs? 416 00:30:41,520 --> 00:30:44,114 Dat geloof je nooit. -Zeg eens. 417 00:30:44,280 --> 00:30:47,079 Je mag recht voor de tv zitten… 418 00:30:47,240 --> 00:30:50,596 Een hele avond lang. En niemand mag klagen.. 419 00:30:50,760 --> 00:30:54,958 En je krijgt de afstandsbediening. 420 00:30:55,120 --> 00:30:56,394 De hele avond. 421 00:30:58,440 --> 00:30:59,589 Dat is fantastisch. 422 00:31:17,040 --> 00:31:19,395 Goedemiddag. -Amory Gilliam? 423 00:31:19,560 --> 00:31:20,755 Dat klopt. 424 00:31:20,920 --> 00:31:23,070 Inspecteur Stone. 425 00:31:23,240 --> 00:31:26,631 Ja? -Ik wil u wat vragen stellen. 426 00:31:26,800 --> 00:31:29,030 Waarover? “Toni Craig. 427 00:31:30,160 --> 00:31:32,197 Het meisje dat in het park gevonden is. 428 00:31:34,240 --> 00:31:35,878 Onder een stapel rotsen. 429 00:31:36,160 --> 00:31:39,391 Ik heb erover gelezen. Komt u binnen. 430 00:31:40,640 --> 00:31:41,710 Dank u. 431 00:31:44,640 --> 00:31:47,758 Ik was even aan het telefoneren. 432 00:31:47,920 --> 00:31:50,560 Gaat u zitten, inspecteur... Stone, was het toch? 433 00:31:50,720 --> 00:31:52,233 Ja. 434 00:31:53,360 --> 00:31:55,749 Ik wil dingen oplossen als ik de kans krijg. 435 00:31:55,920 --> 00:32:00,994 Meestal zit ik achter een bureau of achter het stuur. 436 00:32:02,680 --> 00:32:04,239 Bent u een verzamelaar, Mr Gilliam? 437 00:32:04,400 --> 00:32:08,473 Zoiets. Geen erg dure dingen. Vooral tekeningen. 438 00:32:08,640 --> 00:32:12,315 Wilt u wat drinken? -O nee, dank u wel. 439 00:32:12,640 --> 00:32:14,756 Tekeningen, hè? Wat is dit… 440 00:32:14,920 --> 00:32:16,752 Die kleine nummers in de hoek? 441 00:32:16,920 --> 00:32:17,955 Wat zie je daaraan? 442 00:32:18,120 --> 00:32:20,396 Hoeveel kopieën er gemaakt zijn… 443 00:32:20,560 --> 00:32:22,631 En welk nummer dit stuk heeft. 444 00:32:22,800 --> 00:32:25,838 Zeventien van vijftig. Dus er zijn er vijftig gemaakt... 445 00:32:26,000 --> 00:32:28,469 en dit is de zeventiende? -Dat klopt. 446 00:32:29,240 --> 00:32:32,358 Vast waardevol. -Dat hangt af van de kunstenaar. 447 00:32:32,520 --> 00:32:35,717 En wie heeft dit gemaakt? -Matisse. 448 00:32:35,880 --> 00:32:40,033 De handtekening is wel wat klein, hè? 449 00:32:41,240 --> 00:32:43,072 Hij is mooi ingelijst. 450 00:32:46,000 --> 00:32:47,399 Ja, dat zijn ze allemaal. 451 00:32:47,560 --> 00:32:51,269 Ik heb de lijsten laten maken zodat ze bij het werk passen. 452 00:32:51,440 --> 00:32:54,512 Wie doet dat voor u? -Meerdere mensen. 453 00:32:55,120 --> 00:32:56,554 Waarom vraagt u dat, inspecteur? 454 00:32:56,720 --> 00:32:58,791 Wilt u soms iemand ophangen? 455 00:33:04,160 --> 00:33:05,992 Dat is een goede. 456 00:33:06,640 --> 00:33:11,271 Mr Gilliam, hoe goed kende u Toni Craig? 457 00:33:12,480 --> 00:33:15,279 Niet erg goed. -Hoe hebt u haar ontmoet? 458 00:33:15,640 --> 00:33:17,313 Inspecteur, u weet nu vast al... 459 00:33:17,480 --> 00:33:20,393 dat ik haar via een escortbureau heb ontmoet... 460 00:33:20,560 --> 00:33:22,915 en dat ik drie maal met haar uit geweest ben. 461 00:33:23,080 --> 00:33:25,720 Maar drie keer, Mr Gilliam? -Drie, inspecteur. 462 00:33:25,880 --> 00:33:27,917 Wat een vreemd getal. 463 00:33:28,560 --> 00:33:30,392 Eén keer.. 464 00:33:31,120 --> 00:33:32,190 Dan vond u haar niet leuk. 465 00:33:32,360 --> 00:33:34,271 Twee keer, dan mocht u haar. 466 00:33:34,440 --> 00:33:38,149 Maar drie keer, Mr Gilliam.… Waarom geen vier keer? 467 00:33:38,520 --> 00:33:42,150 Ik denk omdat driemaal scheepsrecht is. 468 00:33:42,320 --> 00:33:45,950 Ik vroeg haar drie keer en ze zei drie keer nee. 469 00:33:46,120 --> 00:33:49,909 Wat vroeg u haar? -Om naar m'n kunst te komen kijken. 470 00:33:50,800 --> 00:33:54,236 En ze wilde niet? -Inderdaad, inspecteur. 471 00:33:55,600 --> 00:33:59,753 Het spijt me, maar ik heb weinig tijd. 472 00:33:59,920 --> 00:34:01,354 Kunt u nu ter zake komen? 473 00:34:01,520 --> 00:34:05,354 Bent u ooit in Seattle geweest? -Vaak. Het is m'n lievelingsstad. 474 00:34:05,520 --> 00:34:08,433 Ook in begin maart? -Dat weet ik niet. 475 00:34:08,600 --> 00:34:11,718 Ik kan het voor u uitzoeken. M'n boekhouder weet dat vast. 476 00:34:11,880 --> 00:34:14,440 Kunt u dat voor morgenochtend voor me uitzoeken? 477 00:34:14,600 --> 00:34:15,749 Dat is geen probleem. 478 00:34:15,920 --> 00:34:17,991 Rond tien uur? -Prima. 479 00:34:18,160 --> 00:34:19,753 Dan zie ik u dan. 480 00:34:26,240 --> 00:34:28,880 Jammer dat ze deze nooit gezien heeft. 481 00:34:30,360 --> 00:34:32,590 Ze had ze vast mooi gevonden. 482 00:34:48,320 --> 00:34:54,077 Matisse. M-A-T-I-S... 483 00:34:54,240 --> 00:34:56,754 Dubbele S en een E.. SE. 484 00:34:56,920 --> 00:34:58,433 Buitenlanders kunnen niet spellen. 485 00:34:58,600 --> 00:35:01,592 Dat hoeft hij ook niet, hij is een schilder. 486 00:35:01,760 --> 00:35:03,592 Zoek het op, als je het niet kent. 487 00:35:03,760 --> 00:35:06,115 Is het appartement nog afgesloten? “Ja. 488 00:35:06,280 --> 00:35:09,477 En ik wil alleen dát schilderij. Voor tien uur morgenvroeg… 489 00:35:09,640 --> 00:35:13,190 Wil ik alle gegevens van Amory Gilliam. 490 00:35:13,360 --> 00:35:18,230 Gilliam. Met één L? -Twee. 491 00:35:27,120 --> 00:35:30,750 Nogmaals bedankt, Bob. Het was weer een heerlijke avond. 492 00:35:32,680 --> 00:35:33,909 Goedenacht. 493 00:36:42,480 --> 00:36:44,994 Bent u Mrs Gilliam? “Ja. 494 00:36:45,160 --> 00:36:47,071 Heeft u een paar minuten tijd? 495 00:36:47,240 --> 00:36:49,914 Dit is rechercheur Keller, ik ben inspecteur Stone. 496 00:36:50,080 --> 00:36:52,117 O, zeker. 497 00:36:52,280 --> 00:36:56,274 Jenny, ga verder met de les. Ik ben zo terug. 498 00:36:56,440 --> 00:36:58,829 Uw dochter heeft een goede forehand. 499 00:36:59,120 --> 00:37:02,158 Dat is m'n kleindochter, maar bedankt. Ja? 500 00:37:02,320 --> 00:37:04,709 We willen wat vragen stellen over Uw man. 501 00:37:04,880 --> 00:37:07,269 Amory? Is hij in orde? 502 00:37:07,440 --> 00:37:08,555 Ik sprak hem gisteren…. 503 00:37:08,720 --> 00:37:10,870 En ik heb om tien uur een afspraak met hem. 504 00:37:11,400 --> 00:37:15,109 Dan zit hij in de problemen. -Mogelijk. 505 00:37:15,520 --> 00:37:16,874 Arme Amory. Wat is er? 506 00:37:17,840 --> 00:37:19,797 Ik weet niet of u hem veel spreekt... 507 00:37:19,960 --> 00:37:22,839 maar alles wat u weet over hem in de afgelopen maanden... 508 00:37:23,000 --> 00:37:24,035 wil ik graag weten. 509 00:37:24,880 --> 00:37:26,951 We zijn al bijna een jaar uit elkaar. 510 00:37:27,120 --> 00:37:29,475 Was dat uw idee, mevrouw? 00:37:32,393 Het spijt me dat ik het vraag, maar het is belangrijk. 512 00:37:32,600 --> 00:37:35,160 Het is niets om te verbergen. 513 00:37:35,320 --> 00:37:40,349 Amory hield niet van het idee ouder te worden. 514 00:37:41,160 --> 00:37:44,710 De gedachte aan sterven maakte hem erg benauwd. 515 00:37:44,880 --> 00:37:46,154 Hij zocht jongere vrouwen op. 516 00:37:46,720 --> 00:37:49,030 Eentje, specifiek. -Weet u wie? 517 00:37:49,200 --> 00:37:51,589 Dat vertelde hij niet en ik vroeg er niet naar. 518 00:37:51,760 --> 00:37:54,149 Ze betekende duidelijk veel voor hem. 519 00:37:54,320 --> 00:37:59,952 Dat bleek toen hij steeds smoesjes verzon om z'n zaken te inspecteren. 520 00:38:00,360 --> 00:38:04,399 De vliegreizen alleen moeten hem een lieve duit gekost hebben. 521 00:38:04,800 --> 00:38:07,519 Pardon, maar gebeurde dit in Seattle? 522 00:38:08,280 --> 00:38:09,350 Ja. 523 00:38:12,280 --> 00:38:15,477 Mrs Gilliam, ik denk dat u ons alles moet vertellen… 524 00:38:15,640 --> 00:38:18,154 Wat u nog weet over die reisjes. 525 00:38:23,960 --> 00:38:25,678 Amon. 526 00:38:25,840 --> 00:38:29,037 Amory, ze zijn prachtig. Allemaal. 527 00:38:29,200 --> 00:38:31,111 En de koffers... 528 00:38:31,320 --> 00:38:33,994 Zoiets heb ik nog nooit gehad. 529 00:38:34,160 --> 00:38:35,309 Maar waarom? 530 00:38:35,520 --> 00:38:37,591 Je moet een mooie uitzet hebben. 531 00:38:39,120 --> 00:38:40,872 Een wat? 532 00:38:41,560 --> 00:38:43,710 O, je maakt een grapje. 533 00:38:43,880 --> 00:38:46,793 -Amory... 534 00:38:46,960 --> 00:38:48,189 Trouw met me, Kim. 535 00:38:49,200 --> 00:38:51,476 Dat kan ik niet. 536 00:38:51,720 --> 00:38:54,678 O, dit gebeurt niet echt. 537 00:38:54,960 --> 00:38:56,394 Geef nog geen antwoord. 538 00:38:56,560 --> 00:38:59,757 Wacht tot je hem ziet. Wat? 539 00:38:59,920 --> 00:39:04,073 Onze eigen toren. Van jou en mij. 540 00:39:04,240 --> 00:39:07,437 Op de punt van Crystal Cove, bij Monterey. 541 00:39:09,640 --> 00:39:13,554 Ik breng dit naar beneden terwijl je bedenkt wat je nog meer wilt. 542 00:39:14,160 --> 00:39:17,391 Ik zei toch dat ik je Robinson Jeffers' toren zou laten zien. 543 00:39:17,560 --> 00:39:20,359 Toen vond ik dat we onze eigen toren moesten hebben. 544 00:39:20,520 --> 00:39:24,878 Misschien minder groot en niet van steen… 545 00:39:26,560 --> 00:39:28,870 Maar gebouwd van wat we erin kunnen stoppen. 546 00:39:29,840 --> 00:39:31,672 Van de kracht die we elkaar geven.. 547 00:39:32,680 --> 00:39:37,197 De schoonheid die we scheppen, de eeuwigheid die we kunnen delen. 548 00:39:38,640 --> 00:39:40,631 Ik hou van je, Kim. 549 00:39:41,360 --> 00:39:43,317 Amory... 550 00:39:43,840 --> 00:39:45,831 ik kan het niet. 551 00:39:46,680 --> 00:39:50,913 Niet omdat ik je niet mag. Ik mag je heel erg graag. 552 00:39:51,360 --> 00:39:52,794 Wacht. 553 00:39:58,480 --> 00:40:00,232 Amon. 554 00:40:01,240 --> 00:40:02,799 Wacht. 555 00:40:17,360 --> 00:40:20,273 Amory Gilliam, 52 jaar oud, man. 556 00:40:20,440 --> 00:40:23,319 Vertegenwoordiger voor een werktuigbouwbedrijf. 557 00:40:23,480 --> 00:40:25,915 Dertig jaar getrouwd, drie kinderen… 558 00:40:26,080 --> 00:40:28,310 Allemaal volwassen en afgestudeerd. Klopt dit? 559 00:40:28,480 --> 00:40:29,993 Ja, volgens z'n vrouw... 560 00:40:30,160 --> 00:40:33,152 ontwikkelde hij opeens een obsessie met sterven. 561 00:40:33,320 --> 00:40:35,914 En toen kreeg hij affaires met jongere meiden. 562 00:40:36,080 --> 00:40:38,640 Dus, wat denk je? -Moet ik een gok doen? 563 00:40:38,800 --> 00:40:40,916 Het kan. -Een gok? 564 00:40:41,080 --> 00:40:44,072 Je studeert acht jaar voor psycholoog en je gokt maar wat? 565 00:40:44,240 --> 00:40:46,038 Rustig. Het ego is breekbaar. 566 00:40:46,200 --> 00:40:48,794 Als je me zo vleit, moet ik straks in therapie. 567 00:40:48,960 --> 00:40:50,155 Wat weet je nog meer? 568 00:40:50,320 --> 00:40:52,960 Hij verliet z'n vrouw voor een meisje in Seattle. 569 00:40:53,120 --> 00:40:56,078 Als we kunnen bewijzen dat zij in maart vermoord is… 570 00:40:56,240 --> 00:40:58,516 Cara Hale, dan hebben we iets. 571 00:40:58,680 --> 00:41:00,239 Mike. 572 00:41:00,400 --> 00:41:02,994 Niets van Gilliam, wel een schilderij van Craig. 573 00:41:03,160 --> 00:41:04,992 Wie weet is het een klassiek geval. 574 00:41:05,160 --> 00:41:07,595 Hij geeft z'n hele leven op voor een meid... 575 00:41:07,760 --> 00:41:08,830 die hem afwijst? 576 00:41:09,000 --> 00:41:10,434 Achttien van de vijftig. 577 00:41:10,600 --> 00:41:14,434 Gilliams dagen zijn geteld. Hij heeft er 17 van die druk. 578 00:41:14,600 --> 00:41:18,480 Als hij die eerste meid vermoord heeft, wil hij haar namaken.. 579 00:41:18,640 --> 00:41:21,200 Tot aan de pluk in haar haar, als Cara Hale dat ook had. 580 00:41:21,360 --> 00:41:23,192 Ze had zo'n pluk. -Misschien een patroon. 581 00:41:23,440 --> 00:41:27,434 Hij zoekt perfectie en vermoordt haar voor hij haar verliest… 582 00:41:27,600 --> 00:41:31,116 Steeds weer, als het moet. -Dit kan allemaal kloppen... 583 00:41:31,280 --> 00:41:33,635 want we kregen melding van een mishandeling. 584 00:41:33,800 --> 00:41:37,430 Een man liet een meisje achter bij een escortbureau. 585 00:41:37,600 --> 00:41:39,432 Welke? -Bay Area. 586 00:41:39,600 --> 00:41:42,558 Hij zei dat hij al vijf keer met haar had afgesproken. 587 00:41:42,720 --> 00:41:44,597 Toen hij wegging werd hij aangevallen. 588 00:41:44,760 --> 00:41:47,878 Er is niets gestolen, dus iemand is jaloers. 589 00:41:48,040 --> 00:41:50,873 Heb je de naam van het meisje? -Ja, Kim Ahern. 590 00:41:51,040 --> 00:41:53,031 Zoek haar telefoonnummer. 591 00:41:53,280 --> 00:41:55,317 Ik wil de naam van iedereen die met haar uitging. 592 00:41:55,480 --> 00:41:58,040 Wil je de beschrijving van de man die aangevallen is? 593 00:41:58,200 --> 00:42:00,635 Een ruw uiterlijk, grijs haar, goed gekleed… 594 00:42:00,800 --> 00:42:04,509 2 meter lang, 52 jaar oud. 595 00:42:05,400 --> 00:42:09,030 Ja, hij zou wel eens een gek kunnen zijn. 596 00:42:21,200 --> 00:42:22,793 Is het echt haar nummer? 597 00:42:22,960 --> 00:42:24,678 Ja, dit nummer gaf de 598 00:42:24,840 --> 00:42:27,150 Kan ik Miss Ahern spreken? 599 00:42:27,400 --> 00:42:28,879 Is dit de boodschappendienst? 600 00:42:29,040 --> 00:42:30,951 Heeft ze gezegd waar ze te bereiken is? 601 00:42:31,120 --> 00:42:34,112 O, kom op. “Ja, graag. 602 00:42:34,480 --> 00:42:35,709 En hoe lang is ze weg? 603 00:42:37,480 --> 00:42:40,359 Juist. Nee, geen boodschap. Dank u wel. 604 00:42:41,360 --> 00:42:43,715 Ze is een paar dagen weg met een vriend. 605 00:42:43,880 --> 00:42:47,874 Een vriend. Dan hoef ik niet te bellen. Waarheen? 606 00:42:48,080 --> 00:42:49,559 Crystal Cove Point. 607 00:42:49,720 --> 00:42:52,075 Dat is vlak bij Monterey. Opschieten. 608 00:42:52,240 --> 00:42:53,355 Haseejian. -Ja. 609 00:42:53,520 --> 00:42:55,670 Regel een opsporingsbevel voor Gilliam. 610 00:42:55,840 --> 00:42:58,116 Zoek op in wat voor auto hij rijdt.… 611 00:42:58,280 --> 00:43:01,477 En geef het door aan de verkeerspolitie. Begrepen? 612 00:43:08,240 --> 00:43:09,992 Dat is nog eens afwijzing. 613 00:43:35,280 --> 00:43:37,999 U VERLAAT CRYSTAL COVE TOT ZIENS 614 00:44:04,920 --> 00:44:06,593 Laten we binnen gaan kijken. 615 00:44:06,760 --> 00:44:08,080 Nee, Amory. -Waarom niet? 616 00:44:08,240 --> 00:44:10,754 Het is een mooi huis, maar ik wil er niet wonen. 617 00:44:10,920 --> 00:44:12,718 Hoe kun je dat nu al weten? 618 00:44:12,880 --> 00:44:14,359 Ik weet het gewoon. -Onzin. 619 00:44:14,520 --> 00:44:16,113 Amory, alsjeblieft. -Ik wil het. 620 00:44:16,280 --> 00:44:19,511 Amory, het is koud. Ik vind het niets. -Dat komt wel. 621 00:44:19,680 --> 00:44:22,638 Amory, laten we teruggaan. 622 00:44:22,800 --> 00:44:25,519 Nee, Kim. We kunnen niet meer terug. 623 00:44:25,680 --> 00:44:27,353 Nu we hier zijn, blijven we. 624 00:44:27,520 --> 00:44:28,794 -Hier horen we thuis. 625 00:44:28,960 --> 00:44:30,359 Jij en ik samen. 626 00:44:30,520 --> 00:44:32,193 Wacht... -Niets kan ons hier bereiken. 627 00:44:32,360 --> 00:44:33,759 Wacht even.. -Niets verandert. 628 00:44:33,920 --> 00:44:36,309 Wacht eens even. 629 00:44:37,200 --> 00:44:40,238 Volgens mij heb ik iets gemist. Leg het even uit. 630 00:44:43,160 --> 00:44:47,233 Amory, ben je hier eerder met iemand anders geweest? 631 00:44:48,280 --> 00:44:49,679 Nee. 632 00:44:51,800 --> 00:44:54,474 Moet ik diegene zijn? Is dat het? 633 00:44:56,720 --> 00:44:59,075 Amory, dat is vreemd. 634 00:44:59,240 --> 00:45:01,151 Dat is gestoord. 635 00:45:02,520 --> 00:45:04,875 Ik wil er niet aan meedoen. 636 00:45:05,040 --> 00:45:09,830 Niet de haren of de kleren, de gedichten niet. Niets. 637 00:45:10,000 --> 00:45:13,356 Het is voorbij, Amory. 638 00:45:14,560 --> 00:45:16,312 Nee. 639 00:45:16,720 --> 00:45:19,917 Cara, ik heb alles voor jou opgegeven. 640 00:45:20,080 --> 00:45:22,640 Ik heb alles voor je opgegeven, Cara. -Amory... 641 00:45:22,800 --> 00:45:26,191 We kunnen meer hebben dan wie dan ook. 642 00:45:26,760 --> 00:45:28,831 Geloof me. 643 00:45:29,280 --> 00:45:30,429 Vertrouw me. 644 00:45:32,080 --> 00:45:35,391 Vertrouw me. 645 00:45:37,640 --> 00:45:38,789 Cara. 646 00:46:17,680 --> 00:46:19,114 Cara. 647 00:46:32,200 --> 00:46:35,511 Amory, alsjeblieft. Nee. 648 00:46:37,480 --> 00:46:39,676 Nee, Amory. 649 00:46:40,040 --> 00:46:41,917 Nee. 650 00:46:45,040 --> 00:46:46,633 Gilliam.. 651 00:46:47,680 --> 00:46:48,670 Iaat haar gaan. 652 00:46:49,400 --> 00:46:51,232 Toe, dat wil je niet doen. 653 00:46:51,400 --> 00:46:52,959 Gilliam, je wilt niet sterven. 654 00:46:53,520 --> 00:46:54,999 Daarvoor ben je op de vlucht. 655 00:46:55,280 --> 00:46:57,920 Laat haar gaan, Gilliam. Laat haar leven. 656 00:47:06,040 --> 00:47:09,954 Gilliam. Luister naar me. Luister je? 657 00:47:10,120 --> 00:47:13,351 Gilliam. Luister naar me. 658 00:47:14,040 --> 00:47:18,557 Luister je? “Ja. 659 00:48:18,840 --> 00:48:21,514 Hij zei dat dit onze eigen toren zou zijn… 660 00:48:21,680 --> 00:48:24,240 Net als die van de dichter in Big Sur. 661 00:48:24,400 --> 00:48:26,789 Dichter? 00:48:32,512 Hij bouwde hem van rotsen en noemde het een 'toren voorbij tragedie... 663 00:48:33,520 --> 00:48:35,431 Ik noem hem een dromer. 664 00:48:35,640 --> 00:48:37,995 Zo'n veilige plek kun je niet bouwen. 665 00:48:38,320 --> 00:48:40,038 Sommigen blijven het proberen. 666 00:48:42,280 --> 00:48:43,998 Dank u. 48438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.