All language subtitles for The Streets Of San Francisco S01e03 45 Minutes From Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,520 --> 00:00:26,751 Een Quinn Martin productie. 2 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 Met Karl Malden. 3 00:00:29,640 --> 00:00:32,792 En Michael Douglas. 4 00:00:41,880 --> 00:00:45,111 Met gaststerren: William Windom... 5 00:00:45,280 --> 00:00:46,953 Jacqueline Scott.. 6 00:00:48,000 --> 00:00:50,389 Jo Ann Harris.. 7 00:01:00,320 --> 00:01:01,674 Deze aflevering: 8 00:01:31,840 --> 00:01:34,354 Gaat u over de brug? 9 00:01:35,920 --> 00:01:37,911 Gaat u over de brug? 10 00:01:39,600 --> 00:01:42,035 Ja. -Goed. 11 00:01:47,160 --> 00:01:48,514 Het is groen. 12 00:01:52,280 --> 00:01:53,918 Rechtsaf. 13 00:02:02,240 --> 00:02:05,119 Eerste keer? -Wat? 14 00:02:05,280 --> 00:02:10,195 Over de brug. Ja. 15 00:02:10,360 --> 00:02:12,112 Welkom bij de Golden Gate. 16 00:02:12,280 --> 00:02:14,999 Totale lengte, 2,7 kilometer. 17 00:02:15,160 --> 00:02:18,118 Hoogte van de toren, 257 meter. 18 00:02:18,280 --> 00:02:24,879 Totale voertuigcapaciteit 283.000 per 24 uur. 19 00:02:25,040 --> 00:02:28,351 Totale kosten $35 miljoen. 20 00:02:28,520 --> 00:02:31,990 Hoe weet u dat allemaal? -Ik was reisgids. 21 00:02:35,160 --> 00:02:41,509 VFJC. Verenigde wat, Fietsenmakers? -Nee, farmaceuten. 22 00:02:41,680 --> 00:02:45,719 De JC staat voor.. -Jaarlijkse Conventie. 23 00:02:46,360 --> 00:02:48,271 Dat kun je wel zien, hè? 24 00:02:48,640 --> 00:02:51,598 Farmaceutica. Wat is dat? Medicijnen en zo? 25 00:02:51,760 --> 00:02:56,834 Ja. -En u bent een verkoper? 26 00:02:57,000 --> 00:03:01,073 Al twintig jaar bij hetzelfde bedrijf. -Twintig jaar? 27 00:03:02,400 --> 00:03:08,112 Je doet dat al heel mijn leven? Wat 'n sleur. Vind je het erg? 28 00:03:10,040 --> 00:03:13,670 LA. Ja. Hoe kon je... 29 00:03:13,840 --> 00:03:16,559 Ik wed dat je al je hele leven met dezelfde vrouw getrouwd bent. 30 00:03:16,720 --> 00:03:20,395 Dat klopt. Tweeëntwintig jaar. 31 00:03:20,760 --> 00:03:25,391 Twee kinderen, jongen en meisje. -Nee, eentje, een meisje. 32 00:03:26,040 --> 00:03:29,351 Ze lijkt eigenlijk best op jou. Karen. 33 00:03:32,040 --> 00:03:34,236 Jij kijkt, ik stuur. -Goed. 34 00:03:34,400 --> 00:03:38,075 De architect en hoofdingenieur was Joseph B. Strauss... 35 00:03:38,240 --> 00:03:42,552 een specialist in lange bruggen en dichter. 36 00:03:51,160 --> 00:03:53,071 PRIVÉ OPRIT 37 00:04:21,080 --> 00:04:25,551 Weet je, een woonboot heeft iets aparts, vind je niet? 38 00:04:25,720 --> 00:04:29,634 Aparts? Je weet wel, echt. 39 00:04:32,160 --> 00:04:38,031 Kom je? Hier. Nou? 40 00:04:38,760 --> 00:04:44,153 Ik denk dat 't beter is van niet. Ik heb 'n afspraak om 12 uur waar ik. 41 00:04:44,320 --> 00:04:45,913 Oké, wat je wilt. 42 00:05:16,040 --> 00:05:18,953 Kom naar boven. Het is hier beneden een dode boel. 43 00:05:25,200 --> 00:05:29,558 Zeg eens, hoe noem je dit soort haakwerk? 44 00:05:29,720 --> 00:05:32,234 Macramé. Dat maak ik. 45 00:05:33,520 --> 00:05:34,510 En dat aardewerk? 46 00:05:36,600 --> 00:05:37,954 Een vriend. 47 00:05:42,680 --> 00:05:46,469 Ik heet Lita. En jij? 48 00:05:47,400 --> 00:05:53,999 Garver. Tom Garver. -Mr Tom Garver. 49 00:05:57,680 --> 00:06:01,150 Rook jij wiet? 50 00:06:01,840 --> 00:06:04,070 Blijkbaar niet. 51 00:06:05,680 --> 00:06:11,278 Er is voor alles 'n eerste keer, toch? Lucifer? 52 00:06:24,880 --> 00:06:30,114 Laat maar. We gaan toch al hard, nietwaar, Mr Garver? 53 00:06:30,960 --> 00:06:34,840 Wat is dit? Wat ben je aan het doen? 54 00:06:35,600 --> 00:06:39,309 Iets dat je altijd al wilde, toch? 55 00:06:39,480 --> 00:06:41,790 Je wilde het alleen niet op uw eigen turf doen. 56 00:06:41,960 --> 00:06:45,032 met je vrouw en dochter in de buurt. 57 00:06:47,000 --> 00:06:49,640 Lita, houd alsjeblieft op. 58 00:06:50,520 --> 00:06:53,558 Maar je wilt weten hoe het is, toch? 59 00:06:53,880 --> 00:06:57,396 Daarom gaf je me een lift. Ik gaf je geen... 60 00:07:03,320 --> 00:07:07,359 Nu vertel je me dat je anders bent dan de rest. 61 00:07:07,840 --> 00:07:12,676 Je vertelt je dochter wat ze moet doen en jij doen het anders. 62 00:07:12,840 --> 00:07:15,036 Weet je wat grappig zou zijn? 63 00:07:15,200 --> 00:07:19,671 Als je dochter op dit moment bij 'n andere oude man zou zijn. 64 00:07:20,240 --> 00:07:24,199 En ik bedoel oud, Mr Tom Garver. 65 00:07:24,360 --> 00:07:29,196 Je zou jezelf eens moeten zien met die 'vertrouw mij'-glimlach... 66 00:07:29,360 --> 00:07:34,116 en die vulgaire gedachten van je. Je bent hypocriet. 67 00:07:34,280 --> 00:07:36,430 Ja, je bent hypocriet. 68 00:07:36,600 --> 00:07:39,240 Hoor je me? Hypocriet. 69 00:07:51,080 --> 00:07:52,559 Lita? 70 00:09:20,120 --> 00:09:21,519 Brett? 71 00:09:23,400 --> 00:09:27,280 Wie heeft het gedaan? -Mijn hoofd. 72 00:09:29,480 --> 00:09:35,670 Wie was het deze keer? Ik bloed. 73 00:09:38,800 --> 00:09:39,995 Hoe heette hij? 74 00:09:40,600 --> 00:09:44,958 Ik weet het niet. Garver of zoiets. 75 00:09:45,120 --> 00:09:47,634 Brett, kun je me een handdoek of zo geven? 76 00:09:47,800 --> 00:09:49,438 Garver. 77 00:09:53,520 --> 00:09:56,751 Wat was zijn voornaam? Ik bloed. 78 00:09:56,920 --> 00:09:58,319 Wat was het? 79 00:10:00,120 --> 00:10:03,715 Tom. 80 00:10:06,840 --> 00:10:10,231 Kun je nou iets voor mijn hoofd halen? 81 00:10:12,600 --> 00:10:14,352 Tom Garver. 82 00:10:21,480 --> 00:10:24,233 Brett, alsjeblieft. 83 00:10:38,120 --> 00:10:42,239 Heb je nog andere thee behalve oolong of jal 84 00:10:43,320 --> 00:10:44,913 Nee, Mike, kom op. Ik ben net uitgecheckt. 85 00:10:45,080 --> 00:10:49,836 Iemand in Marin County ook. We hebben 'n 904. Er is hulp nodig. 86 00:11:01,320 --> 00:11:02,549 Wat heb je haar verteld? 87 00:11:02,720 --> 00:11:06,350 Dat je vrouw en kinderen moe zijn van het wachten op het eten. 88 00:11:09,640 --> 00:11:13,599 Mike. 89 00:11:22,240 --> 00:11:23,310 Inspecteur Stone? 90 00:11:23,480 --> 00:11:25,312 Mr Wade? -Klopt. 91 00:11:25,480 --> 00:11:26,550 Rechercheur Keller. 00:11:29,872 Wat hebben we? -De lijkschouwer is nu binnen. 93 00:11:30,040 --> 00:11:32,600 Een getuige denkt dat de verdachte richting de Golden Gate gaat. 94 00:11:32,760 --> 00:11:35,434 Dat is jouw jurisdictie. -Wie is de getuige? 95 00:11:35,600 --> 00:11:38,240 Zijn naam is Wilson, Brett Wilson. Hij woont hier. 96 00:11:38,400 --> 00:11:41,916 Is hij degene die het lichaam vond? Ja. Hij is ook flink van slag. 97 00:11:42,080 --> 00:11:43,957 Woonden al een tijd samen. 98 00:11:44,600 --> 00:11:48,070 Maar goed, kan 'n makkie zijn. Hij zegt dat hij de moordenaar zag. 99 00:11:48,240 --> 00:11:50,709 Ja, we kunnen misschien maar beter met hem praten. 100 00:12:09,680 --> 00:12:11,671 U.S. 101 Noord GOLDEN GATE BRUG 101 00:12:18,280 --> 00:12:21,193 Dokter, inspecteur Stone en rechercheur Keller. 102 00:12:21,360 --> 00:12:24,591 San Francisco Moordzaken. -Hoe gaat het ermee? 103 00:12:24,760 --> 00:12:28,958 Twee klappen. Eén op de achterkant van het hoofd, één op de rechterslaap. 104 00:12:29,120 --> 00:12:32,476 Ik moet 'n autopsie doen om de precieze doodsoorzaak vast te stellen. 105 00:12:32,640 --> 00:12:35,598 Werd het lichaam zo gevonden? 00:12:38,476 Iemand vierde een feestje. 107 00:12:42,440 --> 00:12:44,875 Is dit het wapen? -Dat lijkt erop. 108 00:12:45,360 --> 00:12:47,715 Mr Wilson, de sergeant zei dat u degene bent die haar vond. 109 00:12:49,880 --> 00:12:51,837 Dat klopt. 110 00:13:21,480 --> 00:13:25,758 Is het L.I.T.A.? -Ja, Lita Brewer. 111 00:13:25,920 --> 00:13:29,709 Hoe lang kende je haar? -Een jaar misschien. 112 00:13:29,880 --> 00:13:33,430 Ik ontmoette haar in de stad. Ze had onderdak nodig, snap je. 113 00:13:33,600 --> 00:13:37,594 Ze was 'n aardige meid. We gingen een tijd om elkaar om. 114 00:13:37,800 --> 00:13:44,752 Maar, wauw, man. Ik weet niet, misschien ben ik wel verantwoordelijk. 115 00:13:45,400 --> 00:13:47,232 Ik begrijp het niet. Wat bedoel je? 116 00:13:47,400 --> 00:13:49,835 Er zijn veel meiden in de stad. 117 00:13:50,000 --> 00:13:54,073 Ik had gewoon niet echt veel tijd voor haar. Je weet hoe 't is. 118 00:13:55,640 --> 00:14:01,113 Ik denk dat ze iemand nodig had die alleen maar met haar was. 119 00:14:01,800 --> 00:14:03,552 Misschien ging ze uit en ontmoette ze een vreemde... 120 00:14:03,720 --> 00:14:04,790 omdat ik er niet was. 121 00:14:06,320 --> 00:14:08,914 Je zei dat je haar in de stad ontmoette. Komt ze uit het Bay gebied? 122 00:14:09,720 --> 00:14:13,236 Idaho. Ergens in de buurt van. Wat is er Pocatello? 123 00:14:13,400 --> 00:14:18,190 Is dit van jou? -Nee. Dat heb ik nooit eerder gezien. 124 00:14:21,560 --> 00:14:28,318 Misschien was 't van hem, hè? Van de jongen die. O, man. 125 00:14:28,480 --> 00:14:31,677 Je zei dat je hem naar de auto zag rennen. Wat voor een auto? 126 00:14:31,840 --> 00:14:36,596 Een cabriolet. Nieuw, donkerblauw, misschien zwart. 127 00:14:36,760 --> 00:14:38,353 Heb je het nummerbord gezien? 128 00:14:38,520 --> 00:14:42,354 Nee, maar ik heb zijn gezicht wel goed gezien. 129 00:14:42,840 --> 00:14:46,117 Alsof hij moeite had met het starten van zijn auto. 130 00:14:46,920 --> 00:14:50,231 En ik weet zijn naam. 131 00:14:52,560 --> 00:14:53,550 Wat zei je? 132 00:14:53,720 --> 00:14:58,157 Het spijt me, dat was ik vergeten. Het is ook zo'n nachtmerrie. 133 00:14:58,560 --> 00:15:02,713 Maar Lita vertelde het me net voordat ze stierf. 134 00:15:02,880 --> 00:15:05,713 Dat maakt allemaal niet uit. Wat is de naam? 135 00:15:06,120 --> 00:15:08,919 Garver. Tom Garver. 136 00:15:09,480 --> 00:15:13,075 Telefoon voor Mr Russell Rankin. 137 00:15:14,400 --> 00:15:17,791 Mr Russell Rankin, telefoon. 138 00:15:20,960 --> 00:15:23,156 Hé, Russ. Ja? 139 00:15:23,320 --> 00:15:27,632 Het is voor jou. Telefoon. -Dank je. 140 00:15:40,760 --> 00:15:47,109 Hallo. Mijn naam is Rankin. Er is telefoon voor me? 141 00:15:47,280 --> 00:15:50,830 Russ? Hallo. 00:15:53,640 Ik probeer je al twee uur te bereiken. 143 00:15:53,800 --> 00:15:55,552 Ik weet het, schat. Ik heb 't druk gehad. 144 00:15:56,160 --> 00:16:00,631 Luister, dit is echt iets stoms om je lastig voor te vallen. 145 00:16:00,800 --> 00:16:02,632 maar de wasmachine lekt weer. 146 00:16:02,800 --> 00:16:05,519 De man zegt dat t de trommel is. Het kost $32 om het te maken. 147 00:16:05,680 --> 00:16:09,071 Is dat goed? Wat? 148 00:16:09,240 --> 00:16:12,392 De wasmachine. Ik weet dat het veel is maar.. 149 00:16:12,960 --> 00:16:15,952 Schat, dat is prima. Maak je er niet druk om. 150 00:16:16,120 --> 00:16:19,556 Luister. Ik weet dat het 'n stomme reden is om te bellen maar... 151 00:16:19,720 --> 00:16:21,996 Nee, het is helemaal niet stom. Ik ben blij dat je hebt gebeld. 152 00:16:22,160 --> 00:16:25,073 Ik zat net aan je te denken. -Echt waar? 153 00:16:25,240 --> 00:16:30,440 Het is grappig. Met de jet is het maar 45 minuten naar huis. 154 00:16:31,000 --> 00:16:32,195 Het lijkt zo ver. 155 00:16:32,360 --> 00:16:37,594 Emily, ik houd van je. 156 00:16:39,640 --> 00:16:42,200 Ik denk dat ik je wat vaker van huis moet sturen. 157 00:16:43,200 --> 00:16:45,999 Luister schat, ik moet gaan. De conferentie. 158 00:16:47,320 --> 00:16:51,154 Zorg goed voor jezelf. Oké? -Dat zal ik doen. Jij ook. 159 00:16:51,320 --> 00:16:54,039 Dag. 160 00:17:14,480 --> 00:17:16,869 Zodra ze allemaal hier zijn beginnen we met McGalway's peptalk. 161 00:17:17,040 --> 00:17:19,316 Goed, vriend. Erg goed. 162 00:17:20,360 --> 00:17:23,318 Hallo. Ik ben John Collins, secretaris van de conventie. 163 00:17:23,480 --> 00:17:24,993 Ik geloof niet dat ik jullie eerder heb ontmoet. 164 00:17:25,160 --> 00:17:27,117 We zijn op zoek naar ene Garver, ene Tom Garver. 165 00:17:27,280 --> 00:17:30,318 O, ja, natuurlijk. Dat is Tom daar. 166 00:17:30,480 --> 00:17:34,030 Niet echt moeilijk om hem te vinden in deze groep met die kleren. 167 00:17:35,680 --> 00:17:37,557 Pardon, bent u van de conventie? 168 00:17:37,720 --> 00:17:40,314 Nee, we zijn van de stad. - 00:17:42,118 Bud? Erg goed, Bud. 170 00:17:44,760 --> 00:17:47,593 Mr Garver? Ja. Wat kan ik voor u doen? 171 00:17:47,760 --> 00:17:51,151 Kan ik even met u praten? -Later, oké? 172 00:18:09,600 --> 00:18:12,240 Nee, ik ben nooit naar 'n woonboot in Sausalito geweest. 173 00:18:12,400 --> 00:18:15,870 Nee, ik ken geen meid genaamd Lita. 174 00:18:16,440 --> 00:18:20,070 Mr Garver, wij willen dit net zo graag opgelost zien als U. 175 00:18:20,240 --> 00:18:21,355 Weet u, een getuige vertelde ons... 176 00:18:21,520 --> 00:18:23,989 dat het slachtoffer u met naam identificeerde voordat ze stierf. 177 00:18:24,160 --> 00:18:26,470 En ik ben de enige Tom Garver ter wereld? 178 00:18:26,640 --> 00:18:28,551 De enige die geregistreerd is in de Towne House. 179 00:18:28,720 --> 00:18:29,710 En? 180 00:18:29,880 --> 00:18:31,951 U was de hele ochtend in het hotel. Kunt u dat bewijzen? 181 00:18:32,120 --> 00:18:34,555 Luister, ik zou niet weten waarom ik iets zou moeten bewijzen. 182 00:18:34,720 --> 00:18:35,915 Ik dacht. -Wie was er bij u? 183 00:18:37,680 --> 00:18:38,954 Dat zeg ik liever niet. 184 00:18:40,960 --> 00:18:42,519 Heeft u daar een speciale reden voor? 185 00:18:42,680 --> 00:18:46,071 Ja. Dat het niemand wat aan gaat. Dat is de reden. 186 00:18:54,640 --> 00:18:56,790 Ten eerste, u heeft het recht te zwijgen. 187 00:18:56,960 --> 00:19:01,318 Ten tweede, alles wat u zegt -Wacht eens even. 188 00:19:02,200 --> 00:19:05,636 Ik was bij onze vice-president Mr MacElwaite. 189 00:19:06,000 --> 00:19:08,833 Om iemand anders zijn gebied binnen te dringen. 190 00:19:09,000 --> 00:19:11,435 Wat? Jullie doen dit al langer. Jullie weten hoe dat gaat. 191 00:19:11,600 --> 00:19:13,159 Het zal nagetrokken worden. 192 00:19:14,280 --> 00:19:16,954 Kan het niet anders? 193 00:19:29,960 --> 00:19:32,031 Die meneer bij de inspecteur. 194 00:19:38,480 --> 00:19:45,159 Weet je dat zeker? -Garver is ouder. Ten minste 40. 195 00:19:49,400 --> 00:19:55,078 Dit is uw geluksdag, Mr Garver. Ik koop nooit drankjes voor anderen. 196 00:20:01,560 --> 00:20:04,996 Wat nu? -Blijf zoeken. 197 00:20:07,160 --> 00:20:09,390 Hoe groot was hij? 198 00:20:09,560 --> 00:20:14,350 Zoals ik al zei, dat kon ik niet zien. Hij zat in de auto toen ik hem zag. 199 00:20:14,520 --> 00:20:16,477 Ongeveer 40, hè? 200 00:20:16,640 --> 00:20:20,395 Ouder misschien, zoals de meeste van deze mannen. 201 00:20:20,560 --> 00:20:25,077 Kun je zijn gezicht omschrijven? -Hoe omschrijf je iemands gezicht? 202 00:20:25,240 --> 00:20:29,677 Je bent een artiest, toch? 203 00:20:30,920 --> 00:20:34,834 Maak je geen zorgen, als hij hier is, kan ik hem aanwijzen. 204 00:20:35,760 --> 00:20:39,799 en werd onschuldig verklaard door rechter Harold Lauritzen. 205 00:20:39,960 --> 00:20:41,678 Eerder vandaag in Marin County werd het lichaam van de jonge.. 206 00:20:41,840 --> 00:20:45,037 Lita Brewer gevonden in een woonboot in de haven... 207 00:20:45,200 --> 00:20:49,910 van de artiestenkolonie beter bekend als de drijvende stad bij Sausalito. 208 00:20:50,080 --> 00:20:51,798 Detectives van San Francisco Moordzaken... 209 00:20:51,960 --> 00:20:54,395 werken samen met autoriteiten van Marin County.. 210 00:20:54,560 --> 00:20:57,552 die dit verslag gaven aan nieuwsman Cliff... 211 00:20:57,720 --> 00:20:59,791 We zijn hier gekomen om van dat soort dingen weg te komen. 212 00:20:59,960 --> 00:21:01,997 Er gebeuren tegenwoordig verschrikkelijke dingen in de wereld. 213 00:21:02,160 --> 00:21:03,912 Zit vol zieke mensen, weet je dat? 214 00:21:04,080 --> 00:21:06,117 Ja. Wat denk je dat ons boven water houdt? 215 00:21:06,680 --> 00:21:08,114 Nou, ik heb een revolver. 216 00:21:08,280 --> 00:21:09,759 Dat meen je niet. -Die heb ik altijd bij me. 217 00:21:09,920 --> 00:21:12,912 Zit nu in mijn koffer. -Boom Boom Collins. 218 00:21:13,280 --> 00:21:14,953 Kan je die dingen nog steeds kan kopen? 219 00:21:15,120 --> 00:21:17,236 Natuurlijk maar je moet ze registreren. 220 00:21:17,400 --> 00:21:20,472 Dat duurt drie dagen. Ze nemen vingerafdrukken en zo. 221 00:21:22,160 --> 00:21:24,913 Hé, Russ. Je kunt niet gaan. Je bent de gastheer. 222 00:21:25,080 --> 00:21:31,474 Ik moet 'n auto inchecken voor ik het vergeet. Gaan jullie maar alvast. 223 00:21:35,080 --> 00:21:38,789 Ik geloof dat er momenteel 267 mensen bij de conventie zijn. 224 00:21:38,960 --> 00:21:40,598 Ze komen natuurlijk allemaal van buiten de stad. 225 00:21:40,760 --> 00:21:42,478 Kunnen we een lijst krijgen met alle namen, alstublieft. 226 00:21:42,640 --> 00:21:44,790 Natuurlijk, inspecteur. Het duurt wel even. 227 00:21:44,960 --> 00:21:46,030 We wachten wel. 228 00:21:46,200 --> 00:21:49,556 Pardon heren, maar ik moet naar het herentoilet, oké? 229 00:21:49,720 --> 00:21:52,599 We wachten wel. -Geweldig. 230 00:21:59,000 --> 00:22:03,392 Ik heb deze auto opgehaald op t vliegveld maar hij start slecht. 231 00:22:03,560 --> 00:22:05,790 Ik hoop dat het geen ongemak veroorzaakt heeft. 232 00:22:06,560 --> 00:22:09,518 Als u een nieuw formulier invult, zal ik kijken wat we hebben. 233 00:22:14,600 --> 00:22:16,193 Hallo. 234 00:22:25,960 --> 00:22:30,796 Mr Rankin. Russell L. Rankin. 235 00:22:49,880 --> 00:22:52,349 Ik neem aan dat u me niet vertelt waarom u deze lijst nodig heeft. 236 00:22:52,520 --> 00:22:54,670 Nee, vertrouwelijk. 237 00:22:55,240 --> 00:22:57,993 267 mogelijkheden. 238 00:22:58,160 --> 00:22:59,798 En één ervan kan Garvers naam gebruikt hebben. 239 00:22:59,960 --> 00:23:02,190 Of één van de werknemers hier 240 00:23:02,360 --> 00:23:04,874 of iemand die aan de bar zit en luistert naar een naam. 241 00:23:05,040 --> 00:23:07,111 Hé, man. Ik herinner me net. 242 00:23:07,280 --> 00:23:11,672 Ik heb vanavond 'n afspraakje met een meid. Het is al laat. 243 00:23:12,320 --> 00:23:16,712 Mike? -Verdwijn niet, oké? 244 00:23:16,880 --> 00:23:19,394 Goed. Ik bedoel, weet je, als er iets belangrijks is... 245 00:23:19,560 --> 00:23:21,517 zoals ik al zei, ik wil helpen. 246 00:23:21,680 --> 00:23:25,196 Nee, we begrijpen het. Bedankt. -Goed. 247 00:23:27,720 --> 00:23:31,953 Hij lijkt niet echt van slag door de dood van zijn meid, wel? 248 00:23:32,120 --> 00:23:34,839 Het was maar één van zijn meiden, weet je nog? 249 00:23:35,000 --> 00:23:38,231 Ik bedoel, hij had niet echt veel tijd voor haar. 250 00:23:38,600 --> 00:23:45,040 Nou, je weet hoe het gaat. -Nee, vertel me dat maar 'n keer. 251 00:23:46,800 --> 00:23:51,112 Nu moeten we 267 namen opzoeken op het Identificatie Bureau... 252 00:23:51,280 --> 00:23:55,990 en meer te weten komen over Lita Brewer en Brett Wilson. Kom op. 253 00:24:19,920 --> 00:24:22,230 Ja. -Mr Rankin? 254 00:24:22,400 --> 00:24:24,914 Wie is daar? -Telegram. 255 00:24:25,080 --> 00:24:29,517 Schuif maar onder de deur, alsjeblieft. -Sorry, ik heb uw handtekening nodig. 256 00:24:37,080 --> 00:24:38,832 Waarom heeft u het gedaan, Rankin? 257 00:24:44,160 --> 00:24:48,199 Omdat ze lachte toen u haar probeerde te kussen? 258 00:24:48,360 --> 00:24:51,079 Of misschien toen u haar probeerde te versieren? 259 00:24:51,800 --> 00:24:54,155 En dat liet ze toe, nietwaar? 260 00:24:54,320 --> 00:24:57,073 Het was een ongeluk. Ik wilde niet. 261 00:25:05,000 --> 00:25:06,559 Sta op. 262 00:25:10,280 --> 00:25:14,035 Sta op en wees een man. 263 00:25:16,040 --> 00:25:18,350 Dat kun je niet, wel? 264 00:25:19,160 --> 00:25:21,834 Alsjeblieft, luister. Je moet begrijpen.. 265 00:25:22,000 --> 00:25:24,594 Ik wed dat je de eerste keer dat je haar zag dacht. 266 00:25:24,760 --> 00:25:28,674 misschien zal het deze keer lukken. 267 00:25:30,160 --> 00:25:33,869 Wat is er gebeurd? 268 00:25:38,160 --> 00:25:39,958 Ik snap het. 269 00:25:41,480 --> 00:25:46,839 Ja, ik weet het. 270 00:25:49,840 --> 00:25:56,234 Het spijt me zo. Dat moet je geloven. 271 00:25:56,400 --> 00:25:58,232 Geloven? 272 00:26:01,280 --> 00:26:07,674 Ik geloof het, man. Ja, ik geloof het. 273 00:26:15,400 --> 00:26:16,879 Wat ga je doen? 274 00:26:17,040 --> 00:26:22,956 Niets. Ik ga niets doen. Maar jij wel. 275 00:26:23,760 --> 00:26:25,194 Wat wil je? 276 00:26:26,720 --> 00:26:29,280 Niet veel. 277 00:26:30,640 --> 00:26:34,838 Misschien. duizend? 278 00:26:35,640 --> 00:26:37,756 Duizend dollar? Dat heb ik niet. 279 00:26:39,960 --> 00:26:42,349 Maar je zult het krijgen, nietwaar? 280 00:26:43,240 --> 00:26:47,074 En je brengt het morgen naar de woonboot. 281 00:26:47,480 --> 00:26:51,474 Hoe kan ik aan zoveel komen? Niemand mag iets weten. 282 00:26:51,640 --> 00:26:57,875 Dat is 't probleem met geheimen, Mr Rankin. Altijd iemand die 't weet. 283 00:27:13,560 --> 00:27:18,157 O, ja. Die kant op, Chicky baby. 284 00:27:18,320 --> 00:27:22,234 Daar gaan we dan en je laat ze blijven komen, oké? 285 00:27:22,400 --> 00:27:24,471 Goed, luister, na het etentje.. 286 00:27:24,640 --> 00:27:27,632 kun je me misschien de stad laten zien. 287 00:27:27,800 --> 00:27:30,599 Tom? -Russ. 288 00:27:30,760 --> 00:27:33,149 Ik wil je voorstellen aan een oude familievriend. 289 00:27:33,320 --> 00:27:36,312 Ga zitten. Misschien heeft ze een zus. 290 00:27:40,040 --> 00:27:44,671 Tom, ik ben blut. Misschien kun jij me helpen. 291 00:27:44,840 --> 00:27:47,832 Ik? En je oude vrienden dan, Russ? 292 00:27:48,000 --> 00:27:52,233 Die heb ik al gevraagd. Tom, dit is erg belangrijk voor me. 293 00:27:52,400 --> 00:27:55,791 Dat geloof ik best, Russ, maar ik houd niet zo van gunsten. 294 00:27:55,960 --> 00:27:58,839 Kijk, mijn filosofie is.. -Ik ken je filosofie, Tom. 295 00:27:59,000 --> 00:28:01,071 Daarom dacht ik dat jij me misschien kon helpen. 296 00:28:01,240 --> 00:28:04,073 Je hebt je oog allang op mijn gebied. 297 00:28:04,240 --> 00:28:05,594 Dat heb je goed gezien, Russ. 298 00:28:05,760 --> 00:28:10,675 Misschien kan ik wel afstand doen van een deel ervan. 299 00:28:10,840 --> 00:28:13,958 Voor hoeveel? -Duizend dollar. 300 00:28:14,440 --> 00:28:20,072 Duizend dollar. Voor hoeveel? -Laten we zeggen tien procent. 301 00:28:23,320 --> 00:28:24,310 Sorry. 302 00:28:26,320 --> 00:28:29,676 Het is vijf keer zoveel waard. Dat weet je. 303 00:28:29,840 --> 00:28:33,470 Ja, dat weet ik, Russ. Maar waarom zou ik ervoor betalen? 304 00:28:33,640 --> 00:28:36,678 MacElwaite zal 't binnenkort toch aan me geven... 305 00:28:36,840 --> 00:28:37,989 en dat weet je. 306 00:28:41,160 --> 00:28:42,673 Excuseer. 307 00:28:54,240 --> 00:28:58,871 Hoi, Russ. Kom binnen. Weet je, ik kan geen X297's vinden. 308 00:28:59,040 --> 00:29:01,395 Heb jij er niet een paar? 309 00:29:01,560 --> 00:29:07,078 Ik heb ze niet, Johnny. Ik neem alleen bestellingen op. 310 00:29:07,280 --> 00:29:09,396 Dat is grappig. Dat is een goede. 311 00:29:10,440 --> 00:29:12,033 Hoe kan het toch, dat elke keer als ik weg ben 312 00:29:12,200 --> 00:29:13,793 ik verschrikkelijk last krijg van mijn keel? 313 00:29:13,960 --> 00:29:16,520 Maar goed, laat maar. Wat kan ik voor je doen? 314 00:29:17,320 --> 00:29:21,678 Ik ben hier om je om geld te vragen. 315 00:29:21,840 --> 00:29:26,357 Een financieel probleem? Daar zouden ze ook 'n pil voor moeten hebben, hè? 316 00:29:27,320 --> 00:29:30,517 Zeker want ik heb $1000 nodig. 317 00:29:35,360 --> 00:29:37,670 Om eerlijk te zijn, ben ik zelf bijna blut. 318 00:29:37,840 --> 00:29:40,275 Maar luister, met je record van vorig jaar 319 00:29:40,440 --> 00:29:43,193 wil de VP die verantwoordelijk is voor verkoop je misschien wel helpen. 320 00:29:43,360 --> 00:29:46,557 Blijf hangen. Ik kom zo terug. Wacht op me. 321 00:29:46,720 --> 00:29:49,075 Luister, maak je geen zorgen, John. Het komt wel goed. 322 00:29:49,240 --> 00:29:50,639 Wat zei je? 323 00:29:50,800 --> 00:29:53,633 Ik zei, het komt wel goed. Maak je geen zorgen, Johnny. 324 00:30:52,920 --> 00:30:56,754 Zeg. De mensen die je ontmoet in een hotelgang. 325 00:31:06,920 --> 00:31:12,120 Zeg: 'Hallo, Emily. 00:31:29,795 Dus je kende haar wel. 327 00:31:29,960 --> 00:31:32,395 Zei ik dat? 328 00:31:32,560 --> 00:31:34,631 Ja, ik kende haar. Ze was een coole meid. 329 00:31:34,800 --> 00:31:38,031 Ik hoorde dat zij en haar vriend Brett erg close waren. 330 00:31:39,640 --> 00:31:40,835 Heb ik verkeerd gehoord, hè? 331 00:31:42,320 --> 00:31:43,833 Luister, ze is dood, oké. 332 00:31:45,040 --> 00:31:47,554 Ik dacht dat je humaan was, Robert. 333 00:31:48,520 --> 00:31:51,034 Worden we niet allemaal aangetast door iemands dood? 334 00:31:53,320 --> 00:31:59,635 Oké. Ik zei dat ik Lita kende. Niemand kende Lita. 335 00:31:59,800 --> 00:32:04,397 Koel? Ze was zo koud als droog ijs. 336 00:32:06,560 --> 00:32:08,392 Je raakt 't aan en verbrandt. 337 00:32:09,720 --> 00:32:12,599 Als ze zo close was met deze Wilson dan was dat 338 00:32:12,760 --> 00:32:15,752 één van de best bewaarde geheimen sinds de Pentagon Documenten. 339 00:32:17,200 --> 00:32:19,237 Misschien is het beter zo. 340 00:32:19,480 --> 00:32:23,519 Ik weet dat het verschrikkelijk is om te zeggen maar 't leven zonder.. 341 00:32:23,680 --> 00:32:26,752 Zonder iemand die van je houdt is niet veel soeps. 342 00:32:28,160 --> 00:32:29,639 Ik neem aan dat t moeilijk is om eenzaam te zijn. 343 00:32:30,160 --> 00:32:32,879 Als niemand hebben die van je houdt hetzelfde betekent als eenzaam zijn. 344 00:32:33,800 --> 00:32:37,555 O, Lita had genoeg. Ik weet niet hoe je dat noemt. 345 00:32:37,720 --> 00:32:43,557 Lopende schaduwen misschien. Kortstondige relaties. 346 00:32:46,520 --> 00:32:48,397 Shakespeare, niet van mij. 347 00:32:48,560 --> 00:32:50,870 Dus je zegt dat Brett en Lita niet verliefd waren. 348 00:32:51,760 --> 00:32:54,673 Ik neem aan dat er meer dingen zijn dan seks. 349 00:32:54,840 --> 00:32:59,437 Ik geloof dat Brett verlossing vindt in zijn aardewerk. Ik hoop 't. 350 00:33:01,480 --> 00:33:05,713 Bedoel je dat. -We hebben allemaal onze problemen. 351 00:33:05,880 --> 00:33:10,078 En de zijne zijn vrij heftig als je eruit ziet zoals hij. 352 00:33:11,960 --> 00:33:17,592 Zoals beoordeel een boek niet -Zoiets. 353 00:33:28,240 --> 00:33:31,312 Bedankt. En als ik die foto's wil uitvergroten 354 00:33:31,480 --> 00:33:33,471 kan ik dit nummer bellen? 355 00:33:33,640 --> 00:33:34,789 Bedankt. 356 00:33:34,960 --> 00:33:36,359 Dag. 357 00:33:40,760 --> 00:33:42,353 Ik geloof dat ik aan 't korte einde heb getrokken. 358 00:33:42,520 --> 00:33:44,193 Waar staat je auto? -Daarginder. 359 00:33:44,360 --> 00:33:45,475 Laat eens kijken. -Vergeet het maar. 360 00:33:45,640 --> 00:33:48,280 Kom op. Zo erg kan het niet zijn. 361 00:33:51,320 --> 00:33:53,072 Ik wed dat ze ook haar eigen donkere kamer had. 362 00:33:53,240 --> 00:33:55,629 Als ik erachter kom, laat ik het je weten. Geef hier. 363 00:33:55,800 --> 00:33:57,871 Wat zei het Identificatie Bureau? 364 00:33:58,360 --> 00:34:05,312 Verenigd Farmaceutica heeft 276 mannen met 'n goede achtergrond. 365 00:34:05,600 --> 00:34:09,116 En Pocatello? -Twee arrestaties, geen veroordeling. 366 00:34:09,280 --> 00:34:11,715 Laat me raden, verdenking van bezit. 367 00:34:11,880 --> 00:34:13,553 Dat is geen gok en dat weet je. 368 00:34:13,720 --> 00:34:14,755 Gebruikte ze drugs? 369 00:34:14,920 --> 00:34:18,595 Een beetje wiet misschien, niet veel. Ze hield niet van het zware spul. 370 00:34:18,760 --> 00:34:22,037 Maar het belangrijkst dat ik heb geleerd over Lita Brewer... 371 00:34:22,200 --> 00:34:24,760 is dat ze niet het slachtoffer was dat we dachten. 372 00:34:24,920 --> 00:34:29,391 Ze trok veel jongens aan maar ze wees ze nog beter af. 373 00:34:29,560 --> 00:34:31,915 Je bedoelt een flirt? Ja. 374 00:34:32,160 --> 00:34:36,233 Ze ontmoette een jongen, nam hem mee naar huis... 375 00:34:36,400 --> 00:34:39,438 liet hem zijn gang gaan en hield de arme jongen dan tegen. 376 00:34:39,600 --> 00:34:41,637 Hij werd boos en sloeg haar. 377 00:34:41,800 --> 00:34:44,474 En als je denkt dat dat vreemd is, er is nog iets. 378 00:34:44,640 --> 00:34:48,759 Ga door, vriend, ga verder. -Brett Wilson. 379 00:34:48,920 --> 00:34:52,550 Hij zei dat ze niet genoeg van hem kon krijgen, toch? 380 00:34:52,720 --> 00:34:53,790 Je bedoelt te gekke Brett. Ja. 381 00:34:53,960 --> 00:34:55,473 Ja, te gekke Brett. Ja. 382 00:34:55,640 --> 00:34:58,075 Het blijkt dat hij niet zo welgeschapen is als dat hij eruit ziet. 383 00:34:58,240 --> 00:35:01,392 Bedoel je dat daar twijfel over bestaat? Ja, volgens de geruchtenmolen. 384 00:35:01,560 --> 00:35:05,440 Bedoel je dat hij iets verbergt met al dat He-man gebeuren? 385 00:35:05,600 --> 00:35:08,353 Hij is impotent, Mike. -Dat meen je niet. 386 00:35:08,520 --> 00:35:10,636 Dat meen ik wel. Ik zeg het je, hij is impotent. 387 00:35:10,800 --> 00:35:13,553 Impotent? Ja, dit is geen medische opinie. 388 00:35:13,720 --> 00:35:16,519 maar het komt van waar jij altijd zegt dat ik de waarheid moet zoeken. 389 00:35:16,680 --> 00:35:18,796 Van de straat, ik weet het. 390 00:35:20,520 --> 00:35:21,874 En volgens het verslag van de lijkschouwer... 391 00:35:22,040 --> 00:35:25,874 kreeg ze een klap op haar achterhoofd en één op haar rechterslaap. 392 00:35:26,040 --> 00:35:27,439 Ja. 393 00:35:28,440 --> 00:35:31,751 Heb je toevallig gezien welke hand Wilson gebruikt? 394 00:35:32,280 --> 00:35:36,353 Nee. -Dat moeten we dan uitzoeken. 395 00:35:37,720 --> 00:35:40,519 Er is nog iets. Iemand gebruikt nog steeds Garver's naam. 396 00:35:40,680 --> 00:35:42,796 Misschien wil Wilson niet echt dat we hem vinden. 397 00:35:42,960 --> 00:35:46,351 Misschien, maar misschien wil hij niet dat zijn probleem openbaar wordt. 398 00:35:46,520 --> 00:35:48,750 Ja, we hebben wat meer nodig dan misschien. 399 00:35:48,920 --> 00:35:51,992 Maar we hebben nog iets. Het leek eerder niet echt belangrijk. 400 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 Een getuigenverslag en de identificatie op het sterfbed. 401 00:35:54,880 --> 00:35:57,440 We hebben de cabriolet. -De cabriolet, ja. 402 00:35:57,600 --> 00:35:59,955 Donkergekleurde cabriolet. 403 00:36:00,760 --> 00:36:06,472 Als één van onze 267 brave burgers achter het stuur zat 404 00:36:07,280 --> 00:36:09,669 dan zijn er maar één of twee plekken. 405 00:36:10,480 --> 00:36:14,235 Je hebt gelijk. Het hotel of vliegveld. Ji rijdt. 406 00:36:35,600 --> 00:36:42,358 Russ? Ben je boos op me? 407 00:36:42,520 --> 00:36:48,357 Nee, natuurlijk niet. -Wat is er dan? 408 00:36:50,920 --> 00:36:56,711 Ik moet even weg, dat is alles. 409 00:36:57,000 --> 00:36:59,037 Nee, dat is niet alles. 410 00:36:59,760 --> 00:37:02,036 Denk je echt dat ik 20 jaar jouw leven met je kan delen 411 00:37:02,200 --> 00:37:04,510 en niet doorheb dat er iets mis is? 412 00:37:06,040 --> 00:37:09,396 Er is niets mis, Emily. 413 00:37:11,160 --> 00:37:13,390 Is het het verkoopverslag? 414 00:37:13,720 --> 00:37:16,758 Komt dat omdat je verkopen in t laatste kwartaal gedaald zijn? 415 00:37:16,920 --> 00:37:21,232 Schat, dat is jouw schuld niet. Heb je ze dat verteld? 416 00:37:21,400 --> 00:37:23,198 Ik bedoel, niemand had harder kunnen... 417 00:37:23,360 --> 00:37:26,318 Je hebt alles gedaan wat mogelijk.. 418 00:37:27,280 --> 00:37:30,352 Ze nemen je gebied toch niet af, wel? 419 00:37:32,120 --> 00:37:34,873 Ik weet 't niet, Emily. 420 00:37:35,960 --> 00:37:38,474 Is Tom Garver weer naar de vice-president gestapt? 421 00:37:38,640 --> 00:37:42,838 Is hij naar MacElwaite gegaan? -Ik geloof het wel. 422 00:37:43,000 --> 00:37:46,038 Ik moet nu gaan, Emily maar ik ben over 'n uur terug. 423 00:37:46,200 --> 00:37:48,919 Luister, zeg tegen hem dat... Mr MacElwaite. 424 00:37:49,080 --> 00:37:52,072 Zeg tegen hem dat Garver jouw klanten heeft gebeld. 425 00:37:52,240 --> 00:37:54,356 Nee, ik meen het. Je bent daarvoor te goed. 426 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Laat ze weten wat er aan de hand is, oké? 427 00:37:57,240 --> 00:38:01,950 Want je bent een geweldige man en een geweldige vader.. 428 00:38:02,120 --> 00:38:04,589 en 's werelds beste verkoper. 429 00:38:04,760 --> 00:38:08,276 Dus je gaat naar Mr MacElwaite en je vertelt hem dat. 430 00:38:15,960 --> 00:38:19,794 Russ? -Maak je er geen zorgen over. 431 00:38:19,960 --> 00:38:22,315 Me er geen zorgen over maken? 432 00:38:22,680 --> 00:38:25,798 Mijn god. Vertel me wat er aan de hand is. 433 00:38:25,960 --> 00:38:29,157 Schat, luister naar me. Schat. -Nee, nee. 434 00:38:29,320 --> 00:38:31,516 Het is goed. Kom eens even hier. 435 00:38:31,680 --> 00:38:35,310 Kom hier, alsjeblieft. Luister naar me. 436 00:38:36,440 --> 00:38:40,911 Hoe vaak... Hoe vaak hebben jij en ik die kinderen 437 00:38:41,080 --> 00:38:46,996 zien liften op Sunset Boulevard? Jongeren, Karen's leeftijd. 438 00:38:47,480 --> 00:38:52,998 Nou, ik stopte laatst en gaf een van hen 'n lift. 439 00:38:53,160 --> 00:38:55,674 Ze woont aan de andere kant van de brug in een woonboot... 440 00:38:55,840 --> 00:38:58,116 en ze vroeg me of ik haar af kon zetten. 441 00:38:58,560 --> 00:39:00,517 We kregen deze informatie van uw kantoor op de luchthaven. 442 00:39:00,680 --> 00:39:04,753 Ze vertelden ons dat Mr Russell Rankin daar een auto uitzocht 443 00:39:04,920 --> 00:39:07,480 en die gisteren weer teruggebracht heeft. 444 00:39:08,040 --> 00:39:11,829 Ja, meneer. Hij had er wat problemen mee. We gaven hem 'n nieuwe. 445 00:39:12,000 --> 00:39:15,038 Problemen met * starten? -Ja, meneer. Dat was het. 446 00:39:15,800 --> 00:39:17,279 Bedankt. 447 00:39:17,960 --> 00:39:21,237 Iemand heeft me gezien. Er is 'n man die weet dat ik er was. 448 00:39:21,600 --> 00:39:27,471 Hij kwam hier naar de kamer. Hij wilde geld om niet naar de politie te gaan. 449 00:39:27,640 --> 00:39:30,871 Daarom heb ik 't pistool, om hem bang te maken. Alleen om bang te maken. 450 00:39:31,040 --> 00:39:33,554 Nee, luister. We gaan naar de politie.. 451 00:39:33,720 --> 00:39:37,031 want het was geen moord, het was 'n ongeluk. 452 00:39:37,600 --> 00:39:43,039 Maar Emily, dat kan ik niet bewijzen. Ze is dood. 453 00:39:47,120 --> 00:39:48,679 Russ? 454 00:40:30,920 --> 00:40:34,038 Ik wil graag met Mr Rankin spreken, alstublieft. 455 00:40:39,640 --> 00:40:41,074 Kom binnen. 456 00:40:45,080 --> 00:40:51,873 Ik wilde net iemand bellen. Ik wist niet wie maar... 457 00:40:56,640 --> 00:40:58,677 Er is 'n man die het heeft gezien 458 00:40:58,840 --> 00:41:01,719 en hij kwam naar Russell en vroeg hem om geld. 459 00:41:01,880 --> 00:41:06,078 Waar kwam hij, mevrouw? -Hier in het hotel. 460 00:41:06,240 --> 00:41:08,880 Maar waar is uw man nu? -Dat weet ik niet. 461 00:41:09,040 --> 00:41:13,193 Hij zei iets over een woonboot maar ik weet het niet. 462 00:41:13,360 --> 00:41:17,638 En ik moet hem vinden want zo is hij niet. 463 00:41:17,800 --> 00:41:20,872 Zo is hij helemaal niet. -Hoe is hij niet? 464 00:41:23,680 --> 00:41:25,990 Hij heeft 'n pistool. 465 00:41:28,280 --> 00:41:31,238 Blijf hier. -Doe hem alsjeblieft geen pijn. 466 00:41:31,400 --> 00:41:33,357 Ik bedoel, wat er eerder gebeurde was een ongeluk. 467 00:41:33,520 --> 00:41:36,558 Dat zei hij. Hij is geen moordenaar. 468 00:43:14,360 --> 00:43:18,433 Oké, schiet maar. Misschien doe je mij wel 'n plezier. 469 00:43:20,000 --> 00:43:24,551 Waarom ging je niet naar de politie? -Wat zou ik daar aan hebben? 470 00:43:26,040 --> 00:43:31,831 Duizend dollar. Is dat wat liefde kost? 471 00:43:32,600 --> 00:43:39,518 Liefde? Ik zal je vertellen over haar soort liefde. 472 00:43:41,160 --> 00:43:44,278 Ze nam alles wat ik had... 473 00:43:44,680 --> 00:43:48,036 alles wat ik haar maar kon geven. 474 00:43:49,400 --> 00:43:55,271 Daarna bracht ze ze hier naartoe, naar huis, het huis dat ik haar gaf. 475 00:43:56,320 --> 00:44:02,669 en ze deed het nog een keer, en nog een keer. 476 00:44:03,800 --> 00:44:06,519 En ze zorgde ervoor dat ik het wist. 477 00:44:12,880 --> 00:44:14,791 Mr Rankin? 478 00:44:17,520 --> 00:44:20,876 Ik ben net bij uw vrouw geweest. Ze vertelde ons wat er is gebeurd. 479 00:44:21,320 --> 00:44:25,553 Dat is hem. Dat is de man die ik zag. Degene die zei dat hij Garver heette. 480 00:44:25,720 --> 00:44:30,112 Mr Rankin, we weten dat het een ongeluk was. 481 00:44:31,320 --> 00:44:35,917 Je gebruikt niet echt vaak wapens, of wel? 482 00:44:36,080 --> 00:44:39,471 Dat wapen dat u heeft, heeft u geleend, nietwaar? 483 00:44:40,960 --> 00:44:43,520 Wat voor een wapen is 't, Mr Rankin? Is het een.. 484 00:44:43,680 --> 00:44:47,992 Ja, het lijkt op een 32 kaliber. Een mooi, klein wapentje. 485 00:44:49,040 --> 00:44:53,910 Maar als je het aan iemand wil laten zien, moet je dat anders doen. 486 00:44:54,080 --> 00:44:58,517 Zo zou het af kunnen gaan. 487 00:44:59,640 --> 00:45:02,951 Hij probeerde me te vermoorden. -Dat is niet wat ik zag. 488 00:45:03,720 --> 00:45:06,189 Heb je het gezien? -Nee. 489 00:45:07,320 --> 00:45:12,599 We houden ze allebei voor Wade vast. Het is zijn jurisdictie. 490 00:45:12,760 --> 00:45:16,435 Man, dat is hem. Ik zag hem het doen. 491 00:45:17,000 --> 00:45:18,911 Hoe vaak heb je hem in het hotel gezien? 492 00:45:22,280 --> 00:45:23,429 Goed, draai om. 493 00:45:25,880 --> 00:45:29,555 Leg je handen op die tafel, spreid je benen. 494 00:45:31,240 --> 00:45:32,594 Mike. 495 00:45:37,360 --> 00:45:38,714 Wilson. 496 00:45:41,480 --> 00:45:43,039 Blijf hier. 497 00:45:43,200 --> 00:45:46,716 Steve. Ga naar de steiger. 498 00:46:53,480 --> 00:46:57,997 Wilson. Ik hoop niet dat we de bodem moeten afzoeken. 499 00:47:37,560 --> 00:47:39,153 Makker. 500 00:47:40,360 --> 00:47:41,589 WELKOM U.S.P.P.D CONVENTIE 501 00:47:41,760 --> 00:47:45,116 U.S.P.P.D Ik vraag me af wat dat betekent. 502 00:47:45,280 --> 00:47:47,749 Ik denk niet dat ik dat wil weten. 503 00:47:52,360 --> 00:47:54,715 Wat, moeten we hier iets doen? 504 00:47:55,320 --> 00:47:58,039 Ik dacht als je 'een vrouw met kinderen' kan zeggen in het Chinees.. 505 00:47:58,200 --> 00:48:00,191 je 'alleenstaand en zondagavond vrij kan zeggen in het Engels. 506 00:48:00,360 --> 00:48:06,038 Hoezo heb je zondagavond vrij? -Kom op, Confucius. Kom op. 41086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.