Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,520 --> 00:00:26,751
Een Quinn Martin productie.
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,480
Met Karl Malden.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,792
En Michael Douglas.
4
00:00:41,880 --> 00:00:45,111
Met gaststerren:
William Windom...
5
00:00:45,280 --> 00:00:46,953
Jacqueline Scott..
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,389
Jo Ann Harris..
7
00:01:00,320 --> 00:01:01,674
Deze aflevering:
8
00:01:31,840 --> 00:01:34,354
Gaat u over de brug?
9
00:01:35,920 --> 00:01:37,911
Gaat u over de brug?
10
00:01:39,600 --> 00:01:42,035
Ja.
-Goed.
11
00:01:47,160 --> 00:01:48,514
Het is groen.
12
00:01:52,280 --> 00:01:53,918
Rechtsaf.
13
00:02:02,240 --> 00:02:05,119
Eerste keer?
-Wat?
14
00:02:05,280 --> 00:02:10,195
Over de brug.
Ja.
15
00:02:10,360 --> 00:02:12,112
Welkom bij de Golden Gate.
16
00:02:12,280 --> 00:02:14,999
Totale lengte,
2,7 kilometer.
17
00:02:15,160 --> 00:02:18,118
Hoogte van de toren,
257 meter.
18
00:02:18,280 --> 00:02:24,879
Totale voertuigcapaciteit
283.000 per 24 uur.
19
00:02:25,040 --> 00:02:28,351
Totale kosten $35 miljoen.
20
00:02:28,520 --> 00:02:31,990
Hoe weet u dat allemaal?
-Ik was reisgids.
21
00:02:35,160 --> 00:02:41,509
VFJC. Verenigde wat, Fietsenmakers?
-Nee, farmaceuten.
22
00:02:41,680 --> 00:02:45,719
De JC staat voor..
-Jaarlijkse Conventie.
23
00:02:46,360 --> 00:02:48,271
Dat kun je wel zien, hè?
24
00:02:48,640 --> 00:02:51,598
Farmaceutica. Wat is dat?
Medicijnen en zo?
25
00:02:51,760 --> 00:02:56,834
Ja.
-En u bent een verkoper?
26
00:02:57,000 --> 00:03:01,073
Al twintig jaar bij hetzelfde bedrijf.
-Twintig jaar?
27
00:03:02,400 --> 00:03:08,112
Je doet dat al heel mijn leven?
Wat 'n sleur. Vind je het erg?
28
00:03:10,040 --> 00:03:13,670
LA.
Ja. Hoe kon je...
29
00:03:13,840 --> 00:03:16,559
Ik wed dat je al je hele leven
met dezelfde vrouw getrouwd bent.
30
00:03:16,720 --> 00:03:20,395
Dat klopt. Tweeëntwintig jaar.
31
00:03:20,760 --> 00:03:25,391
Twee kinderen, jongen en meisje.
-Nee, eentje, een meisje.
32
00:03:26,040 --> 00:03:29,351
Ze lijkt eigenlijk best op jou.
Karen.
33
00:03:32,040 --> 00:03:34,236
Jij kijkt, ik stuur.
-Goed.
34
00:03:34,400 --> 00:03:38,075
De architect en hoofdingenieur
was Joseph B. Strauss...
35
00:03:38,240 --> 00:03:42,552
een specialist in lange bruggen
en dichter.
36
00:03:51,160 --> 00:03:53,071
PRIVÉ OPRIT
37
00:04:21,080 --> 00:04:25,551
Weet je, een woonboot heeft
iets aparts, vind je niet?
38
00:04:25,720 --> 00:04:29,634
Aparts?
Je weet wel, echt.
39
00:04:32,160 --> 00:04:38,031
Kom je? Hier. Nou?
40
00:04:38,760 --> 00:04:44,153
Ik denk dat 't beter is van niet.
Ik heb 'n afspraak om 12 uur waar ik.
41
00:04:44,320 --> 00:04:45,913
Oké, wat je wilt.
42
00:05:16,040 --> 00:05:18,953
Kom naar boven. Het is hier
beneden een dode boel.
43
00:05:25,200 --> 00:05:29,558
Zeg eens, hoe noem je dit
soort haakwerk?
44
00:05:29,720 --> 00:05:32,234
Macramé. Dat maak ik.
45
00:05:33,520 --> 00:05:34,510
En dat aardewerk?
46
00:05:36,600 --> 00:05:37,954
Een vriend.
47
00:05:42,680 --> 00:05:46,469
Ik heet Lita. En jij?
48
00:05:47,400 --> 00:05:53,999
Garver. Tom Garver.
-Mr Tom Garver.
49
00:05:57,680 --> 00:06:01,150
Rook jij wiet?
50
00:06:01,840 --> 00:06:04,070
Blijkbaar niet.
51
00:06:05,680 --> 00:06:11,278
Er is voor alles 'n eerste keer, toch?
Lucifer?
52
00:06:24,880 --> 00:06:30,114
Laat maar. We gaan toch al hard,
nietwaar, Mr Garver?
53
00:06:30,960 --> 00:06:34,840
Wat is dit?
Wat ben je aan het doen?
54
00:06:35,600 --> 00:06:39,309
Iets dat je altijd al wilde, toch?
55
00:06:39,480 --> 00:06:41,790
Je wilde het alleen niet
op uw eigen turf doen.
56
00:06:41,960 --> 00:06:45,032
met je vrouw en dochter in de buurt.
57
00:06:47,000 --> 00:06:49,640
Lita, houd alsjeblieft op.
58
00:06:50,520 --> 00:06:53,558
Maar je wilt weten hoe het is, toch?
59
00:06:53,880 --> 00:06:57,396
Daarom gaf je me een lift.
Ik gaf je geen...
60
00:07:03,320 --> 00:07:07,359
Nu vertel je me
dat je anders bent dan de rest.
61
00:07:07,840 --> 00:07:12,676
Je vertelt je dochter wat ze moet doen
en jij doen het anders.
62
00:07:12,840 --> 00:07:15,036
Weet je wat grappig zou zijn?
63
00:07:15,200 --> 00:07:19,671
Als je dochter op dit moment
bij 'n andere oude man zou zijn.
64
00:07:20,240 --> 00:07:24,199
En ik bedoel oud, Mr Tom Garver.
65
00:07:24,360 --> 00:07:29,196
Je zou jezelf eens moeten zien
met die 'vertrouw mij'-glimlach...
66
00:07:29,360 --> 00:07:34,116
en die vulgaire gedachten van je.
Je bent hypocriet.
67
00:07:34,280 --> 00:07:36,430
Ja, je bent hypocriet.
68
00:07:36,600 --> 00:07:39,240
Hoor je me?
Hypocriet.
69
00:07:51,080 --> 00:07:52,559
Lita?
70
00:09:20,120 --> 00:09:21,519
Brett?
71
00:09:23,400 --> 00:09:27,280
Wie heeft het gedaan?
-Mijn hoofd.
72
00:09:29,480 --> 00:09:35,670
Wie was het deze keer?
Ik bloed.
73
00:09:38,800 --> 00:09:39,995
Hoe heette hij?
74
00:09:40,600 --> 00:09:44,958
Ik weet het niet.
Garver of zoiets.
75
00:09:45,120 --> 00:09:47,634
Brett, kun je me
een handdoek of zo geven?
76
00:09:47,800 --> 00:09:49,438
Garver.
77
00:09:53,520 --> 00:09:56,751
Wat was zijn voornaam?
Ik bloed.
78
00:09:56,920 --> 00:09:58,319
Wat was het?
79
00:10:00,120 --> 00:10:03,715
Tom.
80
00:10:06,840 --> 00:10:10,231
Kun je nou iets
voor mijn hoofd halen?
81
00:10:12,600 --> 00:10:14,352
Tom Garver.
82
00:10:21,480 --> 00:10:24,233
Brett, alsjeblieft.
83
00:10:38,120 --> 00:10:42,239
Heb je nog andere thee
behalve oolong of jal
84
00:10:43,320 --> 00:10:44,913
Nee, Mike, kom op.
Ik ben net uitgecheckt.
85
00:10:45,080 --> 00:10:49,836
Iemand in Marin County ook.
We hebben 'n 904. Er is hulp nodig.
86
00:11:01,320 --> 00:11:02,549
Wat heb je haar verteld?
87
00:11:02,720 --> 00:11:06,350
Dat je vrouw en kinderen
moe zijn van het wachten op het eten.
88
00:11:09,640 --> 00:11:13,599
Mike.
89
00:11:22,240 --> 00:11:23,310
Inspecteur Stone?
90
00:11:23,480 --> 00:11:25,312
Mr Wade?
-Klopt.
91
00:11:25,480 --> 00:11:26,550
Rechercheur Keller.
00:11:29,872
Wat hebben we?
-De lijkschouwer is nu binnen.
93
00:11:30,040 --> 00:11:32,600
Een getuige denkt dat de verdachte
richting de Golden Gate gaat.
94
00:11:32,760 --> 00:11:35,434
Dat is jouw jurisdictie.
-Wie is de getuige?
95
00:11:35,600 --> 00:11:38,240
Zijn naam is Wilson,
Brett Wilson. Hij woont hier.
96
00:11:38,400 --> 00:11:41,916
Is hij degene die het lichaam vond?
Ja. Hij is ook flink van slag.
97
00:11:42,080 --> 00:11:43,957
Woonden al een tijd samen.
98
00:11:44,600 --> 00:11:48,070
Maar goed, kan 'n makkie zijn.
Hij zegt dat hij de moordenaar zag.
99
00:11:48,240 --> 00:11:50,709
Ja, we kunnen misschien
maar beter met hem praten.
100
00:12:09,680 --> 00:12:11,671
U.S. 101 Noord
GOLDEN GATE BRUG
101
00:12:18,280 --> 00:12:21,193
Dokter, inspecteur Stone
en rechercheur Keller.
102
00:12:21,360 --> 00:12:24,591
San Francisco Moordzaken.
-Hoe gaat het ermee?
103
00:12:24,760 --> 00:12:28,958
Twee klappen. Eén op de achterkant
van het hoofd, één op de rechterslaap.
104
00:12:29,120 --> 00:12:32,476
Ik moet 'n autopsie doen om de
precieze doodsoorzaak vast te stellen.
105
00:12:32,640 --> 00:12:35,598
Werd het lichaam zo gevonden?
00:12:38,476
Iemand vierde een feestje.
107
00:12:42,440 --> 00:12:44,875
Is dit het wapen?
-Dat lijkt erop.
108
00:12:45,360 --> 00:12:47,715
Mr Wilson, de sergeant zei
dat u degene bent die haar vond.
109
00:12:49,880 --> 00:12:51,837
Dat klopt.
110
00:13:21,480 --> 00:13:25,758
Is het L.I.T.A.?
-Ja, Lita Brewer.
111
00:13:25,920 --> 00:13:29,709
Hoe lang kende je haar?
-Een jaar misschien.
112
00:13:29,880 --> 00:13:33,430
Ik ontmoette haar in de stad.
Ze had onderdak nodig, snap je.
113
00:13:33,600 --> 00:13:37,594
Ze was 'n aardige meid.
We gingen een tijd om elkaar om.
114
00:13:37,800 --> 00:13:44,752
Maar, wauw, man. Ik weet niet,
misschien ben ik wel verantwoordelijk.
115
00:13:45,400 --> 00:13:47,232
Ik begrijp het niet.
Wat bedoel je?
116
00:13:47,400 --> 00:13:49,835
Er zijn veel meiden in de stad.
117
00:13:50,000 --> 00:13:54,073
Ik had gewoon niet echt
veel tijd voor haar. Je weet hoe 't is.
118
00:13:55,640 --> 00:14:01,113
Ik denk dat ze iemand nodig had
die alleen maar met haar was.
119
00:14:01,800 --> 00:14:03,552
Misschien ging ze uit en
ontmoette ze een vreemde...
120
00:14:03,720 --> 00:14:04,790
omdat ik er niet was.
121
00:14:06,320 --> 00:14:08,914
Je zei dat je haar in de stad ontmoette.
Komt ze uit het Bay gebied?
122
00:14:09,720 --> 00:14:13,236
Idaho. Ergens in de buurt van.
Wat is er Pocatello?
123
00:14:13,400 --> 00:14:18,190
Is dit van jou?
-Nee. Dat heb ik nooit eerder gezien.
124
00:14:21,560 --> 00:14:28,318
Misschien was 't van hem, hè?
Van de jongen die. O, man.
125
00:14:28,480 --> 00:14:31,677
Je zei dat je hem naar de auto
zag rennen. Wat voor een auto?
126
00:14:31,840 --> 00:14:36,596
Een cabriolet. Nieuw,
donkerblauw, misschien zwart.
127
00:14:36,760 --> 00:14:38,353
Heb je het nummerbord gezien?
128
00:14:38,520 --> 00:14:42,354
Nee, maar ik heb zijn gezicht
wel goed gezien.
129
00:14:42,840 --> 00:14:46,117
Alsof hij moeite had
met het starten van zijn auto.
130
00:14:46,920 --> 00:14:50,231
En ik weet zijn naam.
131
00:14:52,560 --> 00:14:53,550
Wat zei je?
132
00:14:53,720 --> 00:14:58,157
Het spijt me, dat was ik vergeten.
Het is ook zo'n nachtmerrie.
133
00:14:58,560 --> 00:15:02,713
Maar Lita vertelde het me
net voordat ze stierf.
134
00:15:02,880 --> 00:15:05,713
Dat maakt allemaal niet uit.
Wat is de naam?
135
00:15:06,120 --> 00:15:08,919
Garver. Tom Garver.
136
00:15:09,480 --> 00:15:13,075
Telefoon voor
Mr Russell Rankin.
137
00:15:14,400 --> 00:15:17,791
Mr Russell Rankin, telefoon.
138
00:15:20,960 --> 00:15:23,156
Hé, Russ.
Ja?
139
00:15:23,320 --> 00:15:27,632
Het is voor jou. Telefoon.
-Dank je.
140
00:15:40,760 --> 00:15:47,109
Hallo. Mijn naam is Rankin.
Er is telefoon voor me?
141
00:15:47,280 --> 00:15:50,830
Russ? Hallo.
00:15:53,640
Ik probeer je
al twee uur te bereiken.
143
00:15:53,800 --> 00:15:55,552
Ik weet het, schat.
Ik heb 't druk gehad.
144
00:15:56,160 --> 00:16:00,631
Luister, dit is echt iets stoms
om je lastig voor te vallen.
145
00:16:00,800 --> 00:16:02,632
maar de wasmachine lekt weer.
146
00:16:02,800 --> 00:16:05,519
De man zegt dat t de trommel is.
Het kost $32 om het te maken.
147
00:16:05,680 --> 00:16:09,071
Is dat goed?
Wat?
148
00:16:09,240 --> 00:16:12,392
De wasmachine.
Ik weet dat het veel is maar..
149
00:16:12,960 --> 00:16:15,952
Schat, dat is prima.
Maak je er niet druk om.
150
00:16:16,120 --> 00:16:19,556
Luister. Ik weet dat het 'n stomme
reden is om te bellen maar...
151
00:16:19,720 --> 00:16:21,996
Nee, het is helemaal niet stom.
Ik ben blij dat je hebt gebeld.
152
00:16:22,160 --> 00:16:25,073
Ik zat net aan je te denken.
-Echt waar?
153
00:16:25,240 --> 00:16:30,440
Het is grappig. Met de jet
is het maar 45 minuten naar huis.
154
00:16:31,000 --> 00:16:32,195
Het lijkt zo ver.
155
00:16:32,360 --> 00:16:37,594
Emily, ik houd van je.
156
00:16:39,640 --> 00:16:42,200
Ik denk dat ik je wat vaker
van huis moet sturen.
157
00:16:43,200 --> 00:16:45,999
Luister schat, ik moet gaan.
De conferentie.
158
00:16:47,320 --> 00:16:51,154
Zorg goed voor jezelf. Oké?
-Dat zal ik doen. Jij ook.
159
00:16:51,320 --> 00:16:54,039
Dag.
160
00:17:14,480 --> 00:17:16,869
Zodra ze allemaal hier zijn
beginnen we met McGalway's peptalk.
161
00:17:17,040 --> 00:17:19,316
Goed, vriend.
Erg goed.
162
00:17:20,360 --> 00:17:23,318
Hallo. Ik ben John Collins,
secretaris van de conventie.
163
00:17:23,480 --> 00:17:24,993
Ik geloof niet dat ik
jullie eerder heb ontmoet.
164
00:17:25,160 --> 00:17:27,117
We zijn op zoek naar ene Garver,
ene Tom Garver.
165
00:17:27,280 --> 00:17:30,318
O, ja, natuurlijk.
Dat is Tom daar.
166
00:17:30,480 --> 00:17:34,030
Niet echt moeilijk om hem te vinden
in deze groep met die kleren.
167
00:17:35,680 --> 00:17:37,557
Pardon,
bent u van de conventie?
168
00:17:37,720 --> 00:17:40,314
Nee, we zijn van de stad.
- 00:17:42,118
Bud? Erg goed, Bud.
170
00:17:44,760 --> 00:17:47,593
Mr Garver?
Ja. Wat kan ik voor u doen?
171
00:17:47,760 --> 00:17:51,151
Kan ik even met u praten?
-Later, oké?
172
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
Nee, ik ben nooit naar 'n woonboot
in Sausalito geweest.
173
00:18:12,400 --> 00:18:15,870
Nee, ik ken geen meid
genaamd Lita.
174
00:18:16,440 --> 00:18:20,070
Mr Garver, wij willen dit net
zo graag opgelost zien als U.
175
00:18:20,240 --> 00:18:21,355
Weet u, een getuige vertelde ons...
176
00:18:21,520 --> 00:18:23,989
dat het slachtoffer u met naam
identificeerde voordat ze stierf.
177
00:18:24,160 --> 00:18:26,470
En ik ben de enige
Tom Garver ter wereld?
178
00:18:26,640 --> 00:18:28,551
De enige die geregistreerd is
in de Towne House.
179
00:18:28,720 --> 00:18:29,710
En?
180
00:18:29,880 --> 00:18:31,951
U was de hele ochtend in het hotel.
Kunt u dat bewijzen?
181
00:18:32,120 --> 00:18:34,555
Luister, ik zou niet weten
waarom ik iets zou moeten bewijzen.
182
00:18:34,720 --> 00:18:35,915
Ik dacht.
-Wie was er bij u?
183
00:18:37,680 --> 00:18:38,954
Dat zeg ik liever niet.
184
00:18:40,960 --> 00:18:42,519
Heeft u daar
een speciale reden voor?
185
00:18:42,680 --> 00:18:46,071
Ja. Dat het niemand wat aan gaat.
Dat is de reden.
186
00:18:54,640 --> 00:18:56,790
Ten eerste,
u heeft het recht te zwijgen.
187
00:18:56,960 --> 00:19:01,318
Ten tweede, alles wat u zegt
-Wacht eens even.
188
00:19:02,200 --> 00:19:05,636
Ik was bij onze
vice-president Mr MacElwaite.
189
00:19:06,000 --> 00:19:08,833
Om iemand anders zijn
gebied binnen te dringen.
190
00:19:09,000 --> 00:19:11,435
Wat? Jullie doen dit al langer.
Jullie weten hoe dat gaat.
191
00:19:11,600 --> 00:19:13,159
Het zal nagetrokken worden.
192
00:19:14,280 --> 00:19:16,954
Kan het niet anders?
193
00:19:29,960 --> 00:19:32,031
Die meneer bij de inspecteur.
194
00:19:38,480 --> 00:19:45,159
Weet je dat zeker?
-Garver is ouder. Ten minste 40.
195
00:19:49,400 --> 00:19:55,078
Dit is uw geluksdag, Mr Garver.
Ik koop nooit drankjes voor anderen.
196
00:20:01,560 --> 00:20:04,996
Wat nu?
-Blijf zoeken.
197
00:20:07,160 --> 00:20:09,390
Hoe groot was hij?
198
00:20:09,560 --> 00:20:14,350
Zoals ik al zei, dat kon ik niet zien.
Hij zat in de auto toen ik hem zag.
199
00:20:14,520 --> 00:20:16,477
Ongeveer 40, hè?
200
00:20:16,640 --> 00:20:20,395
Ouder misschien,
zoals de meeste van deze mannen.
201
00:20:20,560 --> 00:20:25,077
Kun je zijn gezicht omschrijven?
-Hoe omschrijf je iemands gezicht?
202
00:20:25,240 --> 00:20:29,677
Je bent een artiest, toch?
203
00:20:30,920 --> 00:20:34,834
Maak je geen zorgen,
als hij hier is, kan ik hem aanwijzen.
204
00:20:35,760 --> 00:20:39,799
en werd onschuldig verklaard
door rechter Harold Lauritzen.
205
00:20:39,960 --> 00:20:41,678
Eerder vandaag in Marin County
werd het lichaam van de jonge..
206
00:20:41,840 --> 00:20:45,037
Lita Brewer gevonden
in een woonboot in de haven...
207
00:20:45,200 --> 00:20:49,910
van de artiestenkolonie beter bekend
als de drijvende stad bij Sausalito.
208
00:20:50,080 --> 00:20:51,798
Detectives van San Francisco
Moordzaken...
209
00:20:51,960 --> 00:20:54,395
werken samen met
autoriteiten van Marin County..
210
00:20:54,560 --> 00:20:57,552
die dit verslag gaven
aan nieuwsman Cliff...
211
00:20:57,720 --> 00:20:59,791
We zijn hier gekomen om
van dat soort dingen weg te komen.
212
00:20:59,960 --> 00:21:01,997
Er gebeuren tegenwoordig
verschrikkelijke dingen in de wereld.
213
00:21:02,160 --> 00:21:03,912
Zit vol zieke mensen,
weet je dat?
214
00:21:04,080 --> 00:21:06,117
Ja. Wat denk je
dat ons boven water houdt?
215
00:21:06,680 --> 00:21:08,114
Nou, ik heb een revolver.
216
00:21:08,280 --> 00:21:09,759
Dat meen je niet.
-Die heb ik altijd bij me.
217
00:21:09,920 --> 00:21:12,912
Zit nu in mijn koffer.
-Boom Boom Collins.
218
00:21:13,280 --> 00:21:14,953
Kan je die dingen
nog steeds kan kopen?
219
00:21:15,120 --> 00:21:17,236
Natuurlijk maar
je moet ze registreren.
220
00:21:17,400 --> 00:21:20,472
Dat duurt drie dagen.
Ze nemen vingerafdrukken en zo.
221
00:21:22,160 --> 00:21:24,913
Hé, Russ. Je kunt niet gaan.
Je bent de gastheer.
222
00:21:25,080 --> 00:21:31,474
Ik moet 'n auto inchecken voor ik
het vergeet. Gaan jullie maar alvast.
223
00:21:35,080 --> 00:21:38,789
Ik geloof dat er momenteel
267 mensen bij de conventie zijn.
224
00:21:38,960 --> 00:21:40,598
Ze komen natuurlijk
allemaal van buiten de stad.
225
00:21:40,760 --> 00:21:42,478
Kunnen we een lijst krijgen
met alle namen, alstublieft.
226
00:21:42,640 --> 00:21:44,790
Natuurlijk, inspecteur.
Het duurt wel even.
227
00:21:44,960 --> 00:21:46,030
We wachten wel.
228
00:21:46,200 --> 00:21:49,556
Pardon heren, maar ik moet
naar het herentoilet, oké?
229
00:21:49,720 --> 00:21:52,599
We wachten wel.
-Geweldig.
230
00:21:59,000 --> 00:22:03,392
Ik heb deze auto opgehaald
op t vliegveld maar hij start slecht.
231
00:22:03,560 --> 00:22:05,790
Ik hoop dat het geen
ongemak veroorzaakt heeft.
232
00:22:06,560 --> 00:22:09,518
Als u een nieuw formulier invult,
zal ik kijken wat we hebben.
233
00:22:14,600 --> 00:22:16,193
Hallo.
234
00:22:25,960 --> 00:22:30,796
Mr Rankin. Russell L. Rankin.
235
00:22:49,880 --> 00:22:52,349
Ik neem aan dat u me niet vertelt
waarom u deze lijst nodig heeft.
236
00:22:52,520 --> 00:22:54,670
Nee, vertrouwelijk.
237
00:22:55,240 --> 00:22:57,993
267 mogelijkheden.
238
00:22:58,160 --> 00:22:59,798
En één ervan kan
Garvers naam gebruikt hebben.
239
00:22:59,960 --> 00:23:02,190
Of één van de werknemers hier
240
00:23:02,360 --> 00:23:04,874
of iemand die aan de bar zit
en luistert naar een naam.
241
00:23:05,040 --> 00:23:07,111
Hé, man.
Ik herinner me net.
242
00:23:07,280 --> 00:23:11,672
Ik heb vanavond 'n afspraakje
met een meid. Het is al laat.
243
00:23:12,320 --> 00:23:16,712
Mike?
-Verdwijn niet, oké?
244
00:23:16,880 --> 00:23:19,394
Goed. Ik bedoel, weet je,
als er iets belangrijks is...
245
00:23:19,560 --> 00:23:21,517
zoals ik al zei, ik wil helpen.
246
00:23:21,680 --> 00:23:25,196
Nee, we begrijpen het. Bedankt.
-Goed.
247
00:23:27,720 --> 00:23:31,953
Hij lijkt niet echt van slag
door de dood van zijn meid, wel?
248
00:23:32,120 --> 00:23:34,839
Het was maar één
van zijn meiden, weet je nog?
249
00:23:35,000 --> 00:23:38,231
Ik bedoel, hij had niet echt
veel tijd voor haar.
250
00:23:38,600 --> 00:23:45,040
Nou, je weet hoe het gaat.
-Nee, vertel me dat maar 'n keer.
251
00:23:46,800 --> 00:23:51,112
Nu moeten we 267 namen
opzoeken op het Identificatie Bureau...
252
00:23:51,280 --> 00:23:55,990
en meer te weten komen over
Lita Brewer en Brett Wilson. Kom op.
253
00:24:19,920 --> 00:24:22,230
Ja.
-Mr Rankin?
254
00:24:22,400 --> 00:24:24,914
Wie is daar?
-Telegram.
255
00:24:25,080 --> 00:24:29,517
Schuif maar onder de deur, alsjeblieft.
-Sorry, ik heb uw handtekening nodig.
256
00:24:37,080 --> 00:24:38,832
Waarom heeft u het gedaan, Rankin?
257
00:24:44,160 --> 00:24:48,199
Omdat ze lachte toen u
haar probeerde te kussen?
258
00:24:48,360 --> 00:24:51,079
Of misschien toen u
haar probeerde te versieren?
259
00:24:51,800 --> 00:24:54,155
En dat liet ze toe, nietwaar?
260
00:24:54,320 --> 00:24:57,073
Het was een ongeluk.
Ik wilde niet.
261
00:25:05,000 --> 00:25:06,559
Sta op.
262
00:25:10,280 --> 00:25:14,035
Sta op en wees een man.
263
00:25:16,040 --> 00:25:18,350
Dat kun je niet, wel?
264
00:25:19,160 --> 00:25:21,834
Alsjeblieft, luister.
Je moet begrijpen..
265
00:25:22,000 --> 00:25:24,594
Ik wed dat je de eerste keer
dat je haar zag dacht.
266
00:25:24,760 --> 00:25:28,674
misschien zal het deze keer lukken.
267
00:25:30,160 --> 00:25:33,869
Wat is er gebeurd?
268
00:25:38,160 --> 00:25:39,958
Ik snap het.
269
00:25:41,480 --> 00:25:46,839
Ja, ik weet het.
270
00:25:49,840 --> 00:25:56,234
Het spijt me zo.
Dat moet je geloven.
271
00:25:56,400 --> 00:25:58,232
Geloven?
272
00:26:01,280 --> 00:26:07,674
Ik geloof het, man.
Ja, ik geloof het.
273
00:26:15,400 --> 00:26:16,879
Wat ga je doen?
274
00:26:17,040 --> 00:26:22,956
Niets. Ik ga niets doen.
Maar jij wel.
275
00:26:23,760 --> 00:26:25,194
Wat wil je?
276
00:26:26,720 --> 00:26:29,280
Niet veel.
277
00:26:30,640 --> 00:26:34,838
Misschien. duizend?
278
00:26:35,640 --> 00:26:37,756
Duizend dollar?
Dat heb ik niet.
279
00:26:39,960 --> 00:26:42,349
Maar je zult het krijgen, nietwaar?
280
00:26:43,240 --> 00:26:47,074
En je brengt het morgen
naar de woonboot.
281
00:26:47,480 --> 00:26:51,474
Hoe kan ik aan zoveel komen?
Niemand mag iets weten.
282
00:26:51,640 --> 00:26:57,875
Dat is 't probleem met geheimen,
Mr Rankin. Altijd iemand die 't weet.
283
00:27:13,560 --> 00:27:18,157
O, ja.
Die kant op, Chicky baby.
284
00:27:18,320 --> 00:27:22,234
Daar gaan we dan en je
laat ze blijven komen, oké?
285
00:27:22,400 --> 00:27:24,471
Goed, luister,
na het etentje..
286
00:27:24,640 --> 00:27:27,632
kun je me misschien
de stad laten zien.
287
00:27:27,800 --> 00:27:30,599
Tom?
-Russ.
288
00:27:30,760 --> 00:27:33,149
Ik wil je voorstellen
aan een oude familievriend.
289
00:27:33,320 --> 00:27:36,312
Ga zitten.
Misschien heeft ze een zus.
290
00:27:40,040 --> 00:27:44,671
Tom, ik ben blut.
Misschien kun jij me helpen.
291
00:27:44,840 --> 00:27:47,832
Ik? En je oude vrienden dan, Russ?
292
00:27:48,000 --> 00:27:52,233
Die heb ik al gevraagd.
Tom, dit is erg belangrijk voor me.
293
00:27:52,400 --> 00:27:55,791
Dat geloof ik best, Russ,
maar ik houd niet zo van gunsten.
294
00:27:55,960 --> 00:27:58,839
Kijk, mijn filosofie is..
-Ik ken je filosofie, Tom.
295
00:27:59,000 --> 00:28:01,071
Daarom dacht ik dat jij
me misschien kon helpen.
296
00:28:01,240 --> 00:28:04,073
Je hebt je oog allang
op mijn gebied.
297
00:28:04,240 --> 00:28:05,594
Dat heb je goed gezien, Russ.
298
00:28:05,760 --> 00:28:10,675
Misschien kan ik wel afstand doen
van een deel ervan.
299
00:28:10,840 --> 00:28:13,958
Voor hoeveel?
-Duizend dollar.
300
00:28:14,440 --> 00:28:20,072
Duizend dollar. Voor hoeveel?
-Laten we zeggen tien procent.
301
00:28:23,320 --> 00:28:24,310
Sorry.
302
00:28:26,320 --> 00:28:29,676
Het is vijf keer zoveel waard.
Dat weet je.
303
00:28:29,840 --> 00:28:33,470
Ja, dat weet ik, Russ.
Maar waarom zou ik ervoor betalen?
304
00:28:33,640 --> 00:28:36,678
MacElwaite zal 't binnenkort
toch aan me geven...
305
00:28:36,840 --> 00:28:37,989
en dat weet je.
306
00:28:41,160 --> 00:28:42,673
Excuseer.
307
00:28:54,240 --> 00:28:58,871
Hoi, Russ. Kom binnen.
Weet je, ik kan geen X297's vinden.
308
00:28:59,040 --> 00:29:01,395
Heb jij er niet een paar?
309
00:29:01,560 --> 00:29:07,078
Ik heb ze niet, Johnny.
Ik neem alleen bestellingen op.
310
00:29:07,280 --> 00:29:09,396
Dat is grappig.
Dat is een goede.
311
00:29:10,440 --> 00:29:12,033
Hoe kan het toch,
dat elke keer als ik weg ben
312
00:29:12,200 --> 00:29:13,793
ik verschrikkelijk last krijg
van mijn keel?
313
00:29:13,960 --> 00:29:16,520
Maar goed, laat maar.
Wat kan ik voor je doen?
314
00:29:17,320 --> 00:29:21,678
Ik ben hier om
je om geld te vragen.
315
00:29:21,840 --> 00:29:26,357
Een financieel probleem? Daar zouden
ze ook 'n pil voor moeten hebben, hè?
316
00:29:27,320 --> 00:29:30,517
Zeker want ik heb $1000 nodig.
317
00:29:35,360 --> 00:29:37,670
Om eerlijk te zijn,
ben ik zelf bijna blut.
318
00:29:37,840 --> 00:29:40,275
Maar luister,
met je record van vorig jaar
319
00:29:40,440 --> 00:29:43,193
wil de VP die verantwoordelijk is
voor verkoop je misschien wel helpen.
320
00:29:43,360 --> 00:29:46,557
Blijf hangen. Ik kom zo terug.
Wacht op me.
321
00:29:46,720 --> 00:29:49,075
Luister, maak je geen zorgen, John.
Het komt wel goed.
322
00:29:49,240 --> 00:29:50,639
Wat zei je?
323
00:29:50,800 --> 00:29:53,633
Ik zei, het komt wel goed.
Maak je geen zorgen, Johnny.
324
00:30:52,920 --> 00:30:56,754
Zeg. De mensen die je
ontmoet in een hotelgang.
325
00:31:06,920 --> 00:31:12,120
Zeg: 'Hallo, Emily.
00:31:29,795
Dus je kende haar wel.
327
00:31:29,960 --> 00:31:32,395
Zei ik dat?
328
00:31:32,560 --> 00:31:34,631
Ja, ik kende haar.
Ze was een coole meid.
329
00:31:34,800 --> 00:31:38,031
Ik hoorde dat zij en haar vriend
Brett erg close waren.
330
00:31:39,640 --> 00:31:40,835
Heb ik verkeerd gehoord, hè?
331
00:31:42,320 --> 00:31:43,833
Luister, ze is dood, oké.
332
00:31:45,040 --> 00:31:47,554
Ik dacht dat je humaan was, Robert.
333
00:31:48,520 --> 00:31:51,034
Worden we niet allemaal aangetast
door iemands dood?
334
00:31:53,320 --> 00:31:59,635
Oké. Ik zei dat ik Lita kende.
Niemand kende Lita.
335
00:31:59,800 --> 00:32:04,397
Koel? Ze was zo koud als droog ijs.
336
00:32:06,560 --> 00:32:08,392
Je raakt 't aan en verbrandt.
337
00:32:09,720 --> 00:32:12,599
Als ze zo close was
met deze Wilson dan was dat
338
00:32:12,760 --> 00:32:15,752
één van de best bewaarde geheimen
sinds de Pentagon Documenten.
339
00:32:17,200 --> 00:32:19,237
Misschien is het beter zo.
340
00:32:19,480 --> 00:32:23,519
Ik weet dat het verschrikkelijk is om
te zeggen maar 't leven zonder..
341
00:32:23,680 --> 00:32:26,752
Zonder iemand die van je houdt
is niet veel soeps.
342
00:32:28,160 --> 00:32:29,639
Ik neem aan dat t moeilijk is
om eenzaam te zijn.
343
00:32:30,160 --> 00:32:32,879
Als niemand hebben die van je houdt
hetzelfde betekent als eenzaam zijn.
344
00:32:33,800 --> 00:32:37,555
O, Lita had genoeg.
Ik weet niet hoe je dat noemt.
345
00:32:37,720 --> 00:32:43,557
Lopende schaduwen misschien.
Kortstondige relaties.
346
00:32:46,520 --> 00:32:48,397
Shakespeare, niet van mij.
347
00:32:48,560 --> 00:32:50,870
Dus je zegt dat Brett
en Lita niet verliefd waren.
348
00:32:51,760 --> 00:32:54,673
Ik neem aan dat er
meer dingen zijn dan seks.
349
00:32:54,840 --> 00:32:59,437
Ik geloof dat Brett verlossing
vindt in zijn aardewerk. Ik hoop 't.
350
00:33:01,480 --> 00:33:05,713
Bedoel je dat.
-We hebben allemaal onze problemen.
351
00:33:05,880 --> 00:33:10,078
En de zijne zijn vrij heftig
als je eruit ziet zoals hij.
352
00:33:11,960 --> 00:33:17,592
Zoals beoordeel een boek niet
-Zoiets.
353
00:33:28,240 --> 00:33:31,312
Bedankt. En als ik
die foto's wil uitvergroten
354
00:33:31,480 --> 00:33:33,471
kan ik dit nummer bellen?
355
00:33:33,640 --> 00:33:34,789
Bedankt.
356
00:33:34,960 --> 00:33:36,359
Dag.
357
00:33:40,760 --> 00:33:42,353
Ik geloof dat ik aan 't
korte einde heb getrokken.
358
00:33:42,520 --> 00:33:44,193
Waar staat je auto?
-Daarginder.
359
00:33:44,360 --> 00:33:45,475
Laat eens kijken.
-Vergeet het maar.
360
00:33:45,640 --> 00:33:48,280
Kom op.
Zo erg kan het niet zijn.
361
00:33:51,320 --> 00:33:53,072
Ik wed dat ze ook
haar eigen donkere kamer had.
362
00:33:53,240 --> 00:33:55,629
Als ik erachter kom,
laat ik het je weten. Geef hier.
363
00:33:55,800 --> 00:33:57,871
Wat zei het Identificatie Bureau?
364
00:33:58,360 --> 00:34:05,312
Verenigd Farmaceutica heeft 276
mannen met 'n goede achtergrond.
365
00:34:05,600 --> 00:34:09,116
En Pocatello?
-Twee arrestaties, geen veroordeling.
366
00:34:09,280 --> 00:34:11,715
Laat me raden,
verdenking van bezit.
367
00:34:11,880 --> 00:34:13,553
Dat is geen gok
en dat weet je.
368
00:34:13,720 --> 00:34:14,755
Gebruikte ze drugs?
369
00:34:14,920 --> 00:34:18,595
Een beetje wiet misschien, niet veel.
Ze hield niet van het zware spul.
370
00:34:18,760 --> 00:34:22,037
Maar het belangrijkst
dat ik heb geleerd over Lita Brewer...
371
00:34:22,200 --> 00:34:24,760
is dat ze niet het slachtoffer
was dat we dachten.
372
00:34:24,920 --> 00:34:29,391
Ze trok veel jongens aan
maar ze wees ze nog beter af.
373
00:34:29,560 --> 00:34:31,915
Je bedoelt een flirt?
Ja.
374
00:34:32,160 --> 00:34:36,233
Ze ontmoette een jongen,
nam hem mee naar huis...
375
00:34:36,400 --> 00:34:39,438
liet hem zijn gang gaan
en hield de arme jongen dan tegen.
376
00:34:39,600 --> 00:34:41,637
Hij werd boos en sloeg haar.
377
00:34:41,800 --> 00:34:44,474
En als je denkt dat
dat vreemd is, er is nog iets.
378
00:34:44,640 --> 00:34:48,759
Ga door, vriend, ga verder.
-Brett Wilson.
379
00:34:48,920 --> 00:34:52,550
Hij zei dat ze niet genoeg
van hem kon krijgen, toch?
380
00:34:52,720 --> 00:34:53,790
Je bedoelt te gekke Brett.
Ja.
381
00:34:53,960 --> 00:34:55,473
Ja, te gekke Brett.
Ja.
382
00:34:55,640 --> 00:34:58,075
Het blijkt dat hij niet zo
welgeschapen is als dat hij eruit ziet.
383
00:34:58,240 --> 00:35:01,392
Bedoel je dat daar twijfel over bestaat?
Ja, volgens de geruchtenmolen.
384
00:35:01,560 --> 00:35:05,440
Bedoel je dat hij iets verbergt
met al dat He-man gebeuren?
385
00:35:05,600 --> 00:35:08,353
Hij is impotent, Mike.
-Dat meen je niet.
386
00:35:08,520 --> 00:35:10,636
Dat meen ik wel.
Ik zeg het je, hij is impotent.
387
00:35:10,800 --> 00:35:13,553
Impotent?
Ja, dit is geen medische opinie.
388
00:35:13,720 --> 00:35:16,519
maar het komt van waar jij altijd
zegt dat ik de waarheid moet zoeken.
389
00:35:16,680 --> 00:35:18,796
Van de straat, ik weet het.
390
00:35:20,520 --> 00:35:21,874
En volgens het verslag
van de lijkschouwer...
391
00:35:22,040 --> 00:35:25,874
kreeg ze een klap op haar achterhoofd
en één op haar rechterslaap.
392
00:35:26,040 --> 00:35:27,439
Ja.
393
00:35:28,440 --> 00:35:31,751
Heb je toevallig gezien
welke hand Wilson gebruikt?
394
00:35:32,280 --> 00:35:36,353
Nee.
-Dat moeten we dan uitzoeken.
395
00:35:37,720 --> 00:35:40,519
Er is nog iets. Iemand gebruikt
nog steeds Garver's naam.
396
00:35:40,680 --> 00:35:42,796
Misschien wil Wilson
niet echt dat we hem vinden.
397
00:35:42,960 --> 00:35:46,351
Misschien, maar misschien wil hij niet
dat zijn probleem openbaar wordt.
398
00:35:46,520 --> 00:35:48,750
Ja, we hebben wat
meer nodig dan misschien.
399
00:35:48,920 --> 00:35:51,992
Maar we hebben nog iets.
Het leek eerder niet echt belangrijk.
400
00:35:52,160 --> 00:35:54,720
Een getuigenverslag
en de identificatie op het sterfbed.
401
00:35:54,880 --> 00:35:57,440
We hebben de cabriolet.
-De cabriolet, ja.
402
00:35:57,600 --> 00:35:59,955
Donkergekleurde cabriolet.
403
00:36:00,760 --> 00:36:06,472
Als één van onze 267
brave burgers achter het stuur zat
404
00:36:07,280 --> 00:36:09,669
dan zijn er maar één of twee plekken.
405
00:36:10,480 --> 00:36:14,235
Je hebt gelijk. Het hotel of vliegveld.
Ji rijdt.
406
00:36:35,600 --> 00:36:42,358
Russ? Ben je boos op me?
407
00:36:42,520 --> 00:36:48,357
Nee, natuurlijk niet.
-Wat is er dan?
408
00:36:50,920 --> 00:36:56,711
Ik moet even weg,
dat is alles.
409
00:36:57,000 --> 00:36:59,037
Nee, dat is niet alles.
410
00:36:59,760 --> 00:37:02,036
Denk je echt dat ik 20 jaar
jouw leven met je kan delen
411
00:37:02,200 --> 00:37:04,510
en niet doorheb dat
er iets mis is?
412
00:37:06,040 --> 00:37:09,396
Er is niets mis, Emily.
413
00:37:11,160 --> 00:37:13,390
Is het het verkoopverslag?
414
00:37:13,720 --> 00:37:16,758
Komt dat omdat je verkopen
in t laatste kwartaal gedaald zijn?
415
00:37:16,920 --> 00:37:21,232
Schat, dat is jouw schuld niet.
Heb je ze dat verteld?
416
00:37:21,400 --> 00:37:23,198
Ik bedoel,
niemand had harder kunnen...
417
00:37:23,360 --> 00:37:26,318
Je hebt alles gedaan wat mogelijk..
418
00:37:27,280 --> 00:37:30,352
Ze nemen je gebied
toch niet af, wel?
419
00:37:32,120 --> 00:37:34,873
Ik weet 't niet, Emily.
420
00:37:35,960 --> 00:37:38,474
Is Tom Garver weer
naar de vice-president gestapt?
421
00:37:38,640 --> 00:37:42,838
Is hij naar MacElwaite gegaan?
-Ik geloof het wel.
422
00:37:43,000 --> 00:37:46,038
Ik moet nu gaan, Emily
maar ik ben over 'n uur terug.
423
00:37:46,200 --> 00:37:48,919
Luister, zeg tegen hem dat...
Mr MacElwaite.
424
00:37:49,080 --> 00:37:52,072
Zeg tegen hem dat Garver
jouw klanten heeft gebeld.
425
00:37:52,240 --> 00:37:54,356
Nee, ik meen het.
Je bent daarvoor te goed.
426
00:37:54,520 --> 00:37:57,080
Laat ze weten
wat er aan de hand is, oké?
427
00:37:57,240 --> 00:38:01,950
Want je bent een geweldige man
en een geweldige vader..
428
00:38:02,120 --> 00:38:04,589
en 's werelds beste verkoper.
429
00:38:04,760 --> 00:38:08,276
Dus je gaat naar Mr MacElwaite
en je vertelt hem dat.
430
00:38:15,960 --> 00:38:19,794
Russ?
-Maak je er geen zorgen over.
431
00:38:19,960 --> 00:38:22,315
Me er geen zorgen over maken?
432
00:38:22,680 --> 00:38:25,798
Mijn god.
Vertel me wat er aan de hand is.
433
00:38:25,960 --> 00:38:29,157
Schat, luister naar me. Schat.
-Nee, nee.
434
00:38:29,320 --> 00:38:31,516
Het is goed.
Kom eens even hier.
435
00:38:31,680 --> 00:38:35,310
Kom hier, alsjeblieft.
Luister naar me.
436
00:38:36,440 --> 00:38:40,911
Hoe vaak... Hoe vaak hebben jij
en ik die kinderen
437
00:38:41,080 --> 00:38:46,996
zien liften op Sunset Boulevard?
Jongeren, Karen's leeftijd.
438
00:38:47,480 --> 00:38:52,998
Nou, ik stopte laatst en gaf
een van hen 'n lift.
439
00:38:53,160 --> 00:38:55,674
Ze woont aan de andere kant
van de brug in een woonboot...
440
00:38:55,840 --> 00:38:58,116
en ze vroeg me of
ik haar af kon zetten.
441
00:38:58,560 --> 00:39:00,517
We kregen deze informatie
van uw kantoor op de luchthaven.
442
00:39:00,680 --> 00:39:04,753
Ze vertelden ons dat Mr Russell Rankin
daar een auto uitzocht
443
00:39:04,920 --> 00:39:07,480
en die gisteren weer
teruggebracht heeft.
444
00:39:08,040 --> 00:39:11,829
Ja, meneer. Hij had er wat problemen
mee. We gaven hem 'n nieuwe.
445
00:39:12,000 --> 00:39:15,038
Problemen met * starten?
-Ja, meneer. Dat was het.
446
00:39:15,800 --> 00:39:17,279
Bedankt.
447
00:39:17,960 --> 00:39:21,237
Iemand heeft me gezien.
Er is 'n man die weet dat ik er was.
448
00:39:21,600 --> 00:39:27,471
Hij kwam hier naar de kamer. Hij wilde
geld om niet naar de politie te gaan.
449
00:39:27,640 --> 00:39:30,871
Daarom heb ik 't pistool, om hem bang
te maken. Alleen om bang te maken.
450
00:39:31,040 --> 00:39:33,554
Nee, luister.
We gaan naar de politie..
451
00:39:33,720 --> 00:39:37,031
want het was geen moord,
het was 'n ongeluk.
452
00:39:37,600 --> 00:39:43,039
Maar Emily, dat kan ik
niet bewijzen. Ze is dood.
453
00:39:47,120 --> 00:39:48,679
Russ?
454
00:40:30,920 --> 00:40:34,038
Ik wil graag met Mr Rankin
spreken, alstublieft.
455
00:40:39,640 --> 00:40:41,074
Kom binnen.
456
00:40:45,080 --> 00:40:51,873
Ik wilde net iemand bellen.
Ik wist niet wie maar...
457
00:40:56,640 --> 00:40:58,677
Er is 'n man die
het heeft gezien
458
00:40:58,840 --> 00:41:01,719
en hij kwam naar Russell
en vroeg hem om geld.
459
00:41:01,880 --> 00:41:06,078
Waar kwam hij, mevrouw?
-Hier in het hotel.
460
00:41:06,240 --> 00:41:08,880
Maar waar is uw man nu?
-Dat weet ik niet.
461
00:41:09,040 --> 00:41:13,193
Hij zei iets over een woonboot
maar ik weet het niet.
462
00:41:13,360 --> 00:41:17,638
En ik moet hem vinden
want zo is hij niet.
463
00:41:17,800 --> 00:41:20,872
Zo is hij helemaal niet.
-Hoe is hij niet?
464
00:41:23,680 --> 00:41:25,990
Hij heeft 'n pistool.
465
00:41:28,280 --> 00:41:31,238
Blijf hier.
-Doe hem alsjeblieft geen pijn.
466
00:41:31,400 --> 00:41:33,357
Ik bedoel, wat er eerder
gebeurde was een ongeluk.
467
00:41:33,520 --> 00:41:36,558
Dat zei hij.
Hij is geen moordenaar.
468
00:43:14,360 --> 00:43:18,433
Oké, schiet maar.
Misschien doe je mij wel 'n plezier.
469
00:43:20,000 --> 00:43:24,551
Waarom ging je niet naar de politie?
-Wat zou ik daar aan hebben?
470
00:43:26,040 --> 00:43:31,831
Duizend dollar.
Is dat wat liefde kost?
471
00:43:32,600 --> 00:43:39,518
Liefde? Ik zal je vertellen
over haar soort liefde.
472
00:43:41,160 --> 00:43:44,278
Ze nam alles wat ik had...
473
00:43:44,680 --> 00:43:48,036
alles wat ik haar maar kon geven.
474
00:43:49,400 --> 00:43:55,271
Daarna bracht ze ze hier naartoe,
naar huis, het huis dat ik haar gaf.
475
00:43:56,320 --> 00:44:02,669
en ze deed het nog een keer,
en nog een keer.
476
00:44:03,800 --> 00:44:06,519
En ze zorgde ervoor
dat ik het wist.
477
00:44:12,880 --> 00:44:14,791
Mr Rankin?
478
00:44:17,520 --> 00:44:20,876
Ik ben net bij uw vrouw geweest.
Ze vertelde ons wat er is gebeurd.
479
00:44:21,320 --> 00:44:25,553
Dat is hem. Dat is de man die ik zag.
Degene die zei dat hij Garver heette.
480
00:44:25,720 --> 00:44:30,112
Mr Rankin, we weten
dat het een ongeluk was.
481
00:44:31,320 --> 00:44:35,917
Je gebruikt niet echt vaak
wapens, of wel?
482
00:44:36,080 --> 00:44:39,471
Dat wapen dat u heeft,
heeft u geleend, nietwaar?
483
00:44:40,960 --> 00:44:43,520
Wat voor een wapen is 't, Mr Rankin?
Is het een..
484
00:44:43,680 --> 00:44:47,992
Ja, het lijkt op een 32 kaliber.
Een mooi, klein wapentje.
485
00:44:49,040 --> 00:44:53,910
Maar als je het aan iemand
wil laten zien, moet je dat anders doen.
486
00:44:54,080 --> 00:44:58,517
Zo zou het af kunnen gaan.
487
00:44:59,640 --> 00:45:02,951
Hij probeerde me te vermoorden.
-Dat is niet wat ik zag.
488
00:45:03,720 --> 00:45:06,189
Heb je het gezien?
-Nee.
489
00:45:07,320 --> 00:45:12,599
We houden ze allebei voor Wade vast.
Het is zijn jurisdictie.
490
00:45:12,760 --> 00:45:16,435
Man, dat is hem.
Ik zag hem het doen.
491
00:45:17,000 --> 00:45:18,911
Hoe vaak heb je hem
in het hotel gezien?
492
00:45:22,280 --> 00:45:23,429
Goed, draai om.
493
00:45:25,880 --> 00:45:29,555
Leg je handen op die tafel,
spreid je benen.
494
00:45:31,240 --> 00:45:32,594
Mike.
495
00:45:37,360 --> 00:45:38,714
Wilson.
496
00:45:41,480 --> 00:45:43,039
Blijf hier.
497
00:45:43,200 --> 00:45:46,716
Steve.
Ga naar de steiger.
498
00:46:53,480 --> 00:46:57,997
Wilson. Ik hoop niet
dat we de bodem moeten afzoeken.
499
00:47:37,560 --> 00:47:39,153
Makker.
500
00:47:40,360 --> 00:47:41,589
WELKOM
U.S.P.P.D CONVENTIE
501
00:47:41,760 --> 00:47:45,116
U.S.P.P.D
Ik vraag me af wat dat betekent.
502
00:47:45,280 --> 00:47:47,749
Ik denk niet dat ik
dat wil weten.
503
00:47:52,360 --> 00:47:54,715
Wat, moeten we hier iets doen?
504
00:47:55,320 --> 00:47:58,039
Ik dacht als je 'een vrouw met
kinderen' kan zeggen in het Chinees..
505
00:47:58,200 --> 00:48:00,191
je 'alleenstaand en zondagavond
vrij kan zeggen in het Engels.
506
00:48:00,360 --> 00:48:06,038
Hoezo heb je zondagavond vrij?
-Kom op, Confucius. Kom op.
41086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.