Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Oh
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,980
See you!
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,300
Come here, come here.
4
00:01:48,180 --> 00:01:49,940
That's what I asked for,
5
00:01:49,980 --> 00:01:52,640
why would you never get off the train,
6
00:01:52,680 --> 00:01:54,460
if that's what you'd want.
7
00:01:54,480 --> 00:01:58,540
Right now you'll get the only driving license off the train.
8
00:01:58,540 --> 00:02:00,180
when you put it in your tongue.
9
00:02:00,180 --> 00:02:01,740
Oh, that was such a bad day.
10
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Yeah.
11
00:02:05,740 --> 00:02:07,220
But then there's ice, you know?
12
00:02:07,220 --> 00:02:08,660
Mm, I know.
13
00:02:08,660 --> 00:02:10,140
Oh no, the pony.
14
00:02:10,140 --> 00:02:13,140
Yeah, I mean, he cut the pony with the paper scissors.
15
00:02:13,140 --> 00:02:14,300
So cute.
16
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
And all the others said,
17
00:02:15,300 --> 00:02:16,660
you looked better than the stairs,
18
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
and then it fell down.
19
00:02:17,660 --> 00:02:20,140
Oh, that was such a bad moment.
20
00:02:20,140 --> 00:02:22,140
Oh, there were also nice moments.
21
00:02:22,140 --> 00:02:24,340
Of course, our whole childhood was nice.
22
00:02:25,340 --> 00:02:26,340
Mm.
23
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
Of Mama?
24
00:02:36,340 --> 00:02:37,340
And in the past.
25
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Mm.
26
00:02:40,340 --> 00:02:42,340
Would you like to show me something?
27
00:02:42,340 --> 00:02:43,340
Of course.
28
00:02:43,340 --> 00:02:45,340
Mm, here.
29
00:02:55,340 --> 00:02:56,340
Whoa.
30
00:03:01,340 --> 00:03:02,820
You can't...
31
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
Uh.
32
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
Aah!
33
00:03:13,380 --> 00:03:14,340
The squared thing!
34
00:03:14,340 --> 00:03:15,340
No, that's wrong!
35
00:03:15,340 --> 00:03:16,340
Still lying!
36
00:03:21,340 --> 00:03:23,340
You killed his mother when she was younger.
37
00:03:23,340 --> 00:03:24,340
Typhoon!
38
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
Hey!
39
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
Typhoon!
40
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
Shit!
41
00:03:29,340 --> 00:03:31,340
Carp 1240, Stamthorpe Wiesertstraße.
42
00:03:31,340 --> 00:03:33,340
We're going to shoot everything you've got.
43
00:03:33,340 --> 00:03:34,340
Verolina, understood.
44
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
They're going to make a detour.
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Support is being sent.
46
00:03:38,340 --> 00:03:40,340
Police! Stay here!
47
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Don't let them!
48
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
Javi?
49
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Javi?
50
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
Abu!
51
00:04:00,340 --> 00:04:01,340
Amar!
52
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
Come with us!
53
00:04:11,340 --> 00:04:13,340
Police! No further action!
54
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
Carp 1240 for Verolina.
55
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
I've injured her.
56
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
Verolina, understood.
57
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
Come with us.
58
00:04:27,340 --> 00:04:29,340
Stand up or I'll come.
59
00:04:38,340 --> 00:04:39,340
Hey!
60
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
Down on the ground!
61
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
Down!
62
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
Lie down!
63
00:04:42,340 --> 00:04:43,340
Your colleague, LK4?
64
00:04:43,340 --> 00:04:44,340
The evidence!
65
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
I said, the evidence!
66
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
The evidence!
67
00:04:46,340 --> 00:04:47,340
Come, come, come!
68
00:04:49,340 --> 00:04:50,340
I'll do it!
69
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
Here!
70
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
Patrikodonka, OK, Dezanat.
71
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
We've got it now!
72
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
OK, OK, that's good.
73
00:04:55,340 --> 00:04:57,340
What kind of shit is this?
74
00:05:05,340 --> 00:05:06,340
I found it at the apartment.
75
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
Did you all read it?
76
00:05:21,340 --> 00:05:24,340
You know, I took so long to figure it out.
77
00:05:26,340 --> 00:05:28,340
You'd better understand.
78
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
Yes?
79
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Uh-huh.
80
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
All right.
81
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
I'll be right back.
82
00:05:49,340 --> 00:05:51,340
Schrader, the police station.
83
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
Hey, please.
84
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
Thank you.
85
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
Are you OK?
86
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
How are you doing, Turk?
87
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Rippenbrellung.
88
00:05:57,340 --> 00:05:58,340
He's got a huge luck.
89
00:05:58,340 --> 00:06:00,340
If he didn't wear the vest here...
90
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
Where did you get it?
91
00:06:01,340 --> 00:06:02,340
Do you know that something could go on here?
92
00:06:02,340 --> 00:06:03,340
It's a big deal.
93
00:06:03,340 --> 00:06:04,340
We had some of these in Merheim.
94
00:06:04,340 --> 00:06:05,340
Crypto, the French one.
95
00:06:05,340 --> 00:06:06,340
Crypto check, yeah?
96
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Crypto check, yeah.
97
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Yeah, yeah.
98
00:06:08,340 --> 00:06:09,340
The news was in German,
99
00:06:09,340 --> 00:06:10,340
but it was mostly no mother language.
100
00:06:10,340 --> 00:06:12,340
Turks, Russians, Albanians,
101
00:06:12,340 --> 00:06:13,340
we didn't find it in the Russian.
102
00:06:13,340 --> 00:06:14,340
We didn't even know which one.
103
00:06:14,340 --> 00:06:16,340
We were just thinking about it.
104
00:06:16,340 --> 00:06:18,340
And then suddenly there's a rambajama.
105
00:06:18,340 --> 00:06:20,340
Yeah, we're still a bit German.
106
00:06:20,340 --> 00:06:21,340
How are you doing?
107
00:06:21,340 --> 00:06:22,340
Hey.
108
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Yeah.
109
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
I'm Google Fest, right?
110
00:06:25,340 --> 00:06:26,340
Well, yeah.
111
00:06:26,340 --> 00:06:28,340
That was a pro.
112
00:06:28,340 --> 00:06:29,340
I think I'm a Chechen.
113
00:06:30,340 --> 00:06:32,340
Yeah, that's not exactly what I'm talking about.
114
00:06:32,340 --> 00:06:35,340
I don't know when I was very ready to build a shooting range.
115
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
Where did the TDA come from?
116
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
We built a runway,
117
00:06:37,340 --> 00:06:39,340
but we still need a bit of it on the field.
118
00:06:39,340 --> 00:06:42,340
And they assume that it was a Chechen?
119
00:06:42,340 --> 00:06:43,340
Yeah.
120
00:06:43,340 --> 00:06:45,340
There's no need for that.
121
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
Coffee?
122
00:06:54,340 --> 00:06:55,340
No.
123
00:06:55,340 --> 00:06:57,340
He's trying to murder two police officers.
124
00:06:57,340 --> 00:06:58,340
I don't have to tell you
125
00:06:58,340 --> 00:07:00,340
what that means for the safety of the population.
126
00:07:00,340 --> 00:07:02,340
Yeah, and for the affected officers.
127
00:07:02,340 --> 00:07:03,340
Yeah, sure.
128
00:07:03,340 --> 00:07:05,340
The justice senator called in earlier.
129
00:07:05,340 --> 00:07:07,340
Let me guess.
130
00:07:07,340 --> 00:07:09,340
We're supposed to ignore the press public
131
00:07:09,340 --> 00:07:12,340
and leave us with the necessary time for reasonable investigation?
132
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
That was good.
133
00:07:14,340 --> 00:07:15,340
You want results?
134
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
They're soon to be found.
135
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Yeah, let's do it.
136
00:07:17,340 --> 00:07:19,340
Because we're not around 14 o'clock in the evening.
137
00:07:20,340 --> 00:07:22,340
Ms. Schrader, I'm counting on you.
138
00:07:22,340 --> 00:07:24,340
You're my best man.
139
00:07:26,340 --> 00:07:28,340
So you already know what I mean, right?
140
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Do you know who the victim is?
141
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Is he identified?
142
00:07:32,340 --> 00:07:34,340
Yes, Charmille Achmerdorf.
143
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
Charmille?
144
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
Is that a Chechen?
145
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Oh, God.
146
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
That's terrible.
147
00:07:38,340 --> 00:07:40,340
Chechens are the Russian citizens
148
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
in a political minefield.
149
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
Ukraine war,
150
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
sanctions,
151
00:07:43,340 --> 00:07:44,340
animal murder.
152
00:07:44,340 --> 00:07:46,340
I was waiting for that.
153
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Finger,
154
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
Spitzen,
155
00:07:51,340 --> 00:07:52,340
G-Fühl.
156
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
So wie immer.
157
00:08:01,340 --> 00:08:02,340
Hallo, Herr Montag.
158
00:08:04,340 --> 00:08:05,340
Ja.
159
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
Ich komme.
160
00:08:20,340 --> 00:08:24,340
Ich will kill my team.
161
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
Skou.
162
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Ich bin neben sich nicht.
163
00:08:31,340 --> 00:08:33,340
Ziehen Sie Ihre Leute so.
164
00:08:33,340 --> 00:08:35,340
Südwest 26 für Berolina,
165
00:08:35,340 --> 00:08:38,340
wir brauchen ihr dringend Unterstützung am Krankenhaus,
166
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
wir werden überwarten.
167
00:08:40,340 --> 00:08:42,340
Ich weiß, dass wir Staatsbesuche haben,
168
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
aber die machen uns hier fertig.
169
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
Ziehen Sie Ihre Leute so.
170
00:08:44,340 --> 00:08:46,340
Und ich will kill my team.
171
00:08:46,340 --> 00:08:48,340
Und wenn Sie noch mal die WHO-P,
172
00:08:48,340 --> 00:08:50,340
Let's have a look at the venue.
173
00:08:50,340 --> 00:08:52,340
So, who are you?
174
00:08:52,340 --> 00:08:54,340
I already want my son.
175
00:08:54,340 --> 00:08:56,340
Can you please give me your name?
176
00:08:56,340 --> 00:08:58,340
Osman Ahmedov.
177
00:08:58,340 --> 00:09:00,340
So, Mr. Ahmedov.
178
00:09:00,340 --> 00:09:02,340
You go out, enter the hall,
179
00:09:02,340 --> 00:09:05,340
and I will make sure that you can see your son after the opera.
180
00:09:18,340 --> 00:09:20,340
That's the great thing about women.
181
00:09:20,340 --> 00:09:23,340
They come in and at the same time the stress is gone.
182
00:09:23,340 --> 00:09:25,340
Let's do this, let's do this.
183
00:09:33,340 --> 00:09:35,340
Who's behind this, Osman Ahmedov?
184
00:09:35,340 --> 00:09:38,340
His son, Jocher Ahmedov.
185
00:09:38,340 --> 00:09:40,340
BDM, money for protection,
186
00:09:40,340 --> 00:09:42,340
dangerous head injury,
187
00:09:42,340 --> 00:09:44,340
an act by Jeeves Turing.
188
00:09:45,340 --> 00:09:47,340
Are you going to the hotel?
189
00:09:47,340 --> 00:09:49,340
Yes, I'm going to the hotel.
190
00:09:52,340 --> 00:09:55,340
You're not going to the hotel, are you?
191
00:09:55,340 --> 00:09:57,340
No, I'm not going to the hotel.
192
00:09:57,340 --> 00:09:59,340
I'm going to the hotel.
193
00:10:08,340 --> 00:10:10,340
Jeeves!
194
00:10:10,340 --> 00:10:12,340
Jeeves!
195
00:10:14,340 --> 00:10:16,340
Jeeves!
196
00:10:24,340 --> 00:10:26,340
Jeeves!
197
00:10:44,340 --> 00:10:46,340
So, we have three perpetrators.
198
00:10:46,340 --> 00:10:48,340
The deceased, Shamil Ahmedov,
199
00:10:48,340 --> 00:10:50,340
and two so far unknown.
200
00:10:50,340 --> 00:10:52,340
The three break into several doors
201
00:10:52,340 --> 00:10:54,340
and steal 137 pesos in the police station,
202
00:10:54,340 --> 00:10:56,340
the maid and a pack of coffee cups.
203
00:10:56,340 --> 00:10:58,340
Coffee cups?
204
00:10:58,340 --> 00:11:00,340
Well, you don't know about the world.
205
00:11:00,340 --> 00:11:02,340
How are you?
206
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
The ribs?
207
00:11:03,340 --> 00:11:05,340
Well, as long as I don't have to laugh.
208
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
And seelish?
209
00:11:06,340 --> 00:11:08,340
Yes, nothing has happened, so everything is fine.
210
00:11:08,340 --> 00:11:10,340
If something is wrong, take it.
211
00:11:10,340 --> 00:11:12,340
Yes.
212
00:11:12,340 --> 00:11:14,340
Oh, no nonsense, Stefan.
213
00:11:14,340 --> 00:11:16,340
Leave a term with your psychologist, okay?
214
00:11:16,340 --> 00:11:18,340
Yes, you can talk about your relationship problems right away.
215
00:11:18,340 --> 00:11:20,340
Oh, yes, the one with you, right?
216
00:11:20,340 --> 00:11:22,340
You can have a group therapy.
217
00:11:22,340 --> 00:11:24,340
So, continue with the perpetrators.
218
00:11:24,340 --> 00:11:26,340
So, Shamil Ahmedov shot Patrick,
219
00:11:26,340 --> 00:11:28,340
did he also shoot at you?
220
00:11:28,340 --> 00:11:30,340
No, according to the list, there were two different weapons.
221
00:11:30,340 --> 00:11:32,340
What about the crypto-handys?
222
00:11:32,340 --> 00:11:34,340
Dead. Since yesterday, 23 or 37.
223
00:11:34,340 --> 00:11:36,340
The shooting was...
224
00:11:36,340 --> 00:11:38,340
About 23 or 25.
225
00:11:38,340 --> 00:11:40,340
Probably thrown away on the flight.
226
00:11:40,340 --> 00:11:42,340
Do you get an application for a field examination?
227
00:11:42,340 --> 00:11:44,340
It's just a state visit.
228
00:11:44,340 --> 00:11:46,340
Maximum number of people.
229
00:11:46,340 --> 00:11:48,340
The deceased Shamil Ahmedov
230
00:11:48,340 --> 00:11:50,340
has two brothers.
231
00:11:50,340 --> 00:11:52,340
Jocha Ahmedov.
232
00:11:52,340 --> 00:11:54,340
He was in front of the hospital with his father.
233
00:11:54,340 --> 00:11:56,340
Yes, he is still there.
234
00:11:56,340 --> 00:11:58,340
This is the Usman Ahmedov.
235
00:11:58,340 --> 00:12:00,340
Two means of transport
236
00:12:00,340 --> 00:12:02,340
because of pressure and need
237
00:12:02,340 --> 00:12:04,340
were set up.
238
00:12:04,340 --> 00:12:06,340
It's been four years now.
239
00:12:06,340 --> 00:12:08,340
The workers are the sons. What about the third son?
240
00:12:08,340 --> 00:12:10,340
The third son is...
241
00:12:10,340 --> 00:12:12,340
This is...
242
00:12:12,340 --> 00:12:14,340
Adam Ahmedov.
243
00:12:14,340 --> 00:12:16,340
The good thing is
244
00:12:16,340 --> 00:12:18,340
a nice mixture of labile and acrobatics.
245
00:12:18,340 --> 00:12:20,340
What do they do for a living?
246
00:12:20,340 --> 00:12:22,340
The sons are hired.
247
00:12:22,340 --> 00:12:24,340
The father belongs to a meat source in the wedding.
248
00:12:24,340 --> 00:12:26,340
Probably honest work.
249
00:12:26,340 --> 00:12:28,340
Why do they need blank pieces?
250
00:12:28,340 --> 00:12:30,340
Do they lock in their own people?
251
00:12:30,340 --> 00:12:32,340
Or do they sell them on the black market
252
00:12:32,340 --> 00:12:34,340
and pass them a few thousand?
253
00:12:34,340 --> 00:12:36,340
Then you can apply for something.
254
00:12:36,340 --> 00:12:38,340
Or worst case.
255
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
They sell them to terrorists.
256
00:12:40,340 --> 00:12:42,340
I don't know him. I saw him.
257
00:12:42,340 --> 00:12:44,340
Was he also in the hospital?
258
00:12:44,340 --> 00:12:46,340
No.
259
00:12:46,340 --> 00:12:48,340
Here in the LKA.
260
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
He was there.
261
00:12:50,340 --> 00:12:52,340
My neighbor was there.
262
00:12:52,340 --> 00:12:54,340
A pre-trial criminal
263
00:12:54,340 --> 00:12:56,340
guards the police.
264
00:12:56,340 --> 00:12:58,340
Yes, Berlin.
265
00:13:00,340 --> 00:13:02,340
Didn't the police sit there in the morning?
266
00:13:02,340 --> 00:13:04,340
The city has to save.
267
00:13:04,340 --> 00:13:06,340
And does the police talk to the police
268
00:13:06,340 --> 00:13:08,340
because he's a security guard?
269
00:13:08,340 --> 00:13:10,340
Ah, Berlin, right?
270
00:13:10,340 --> 00:13:12,340
Yes.
271
00:13:12,340 --> 00:13:14,340
That makes him a mobile manager
272
00:13:14,340 --> 00:13:16,340
as far as I know.
273
00:13:16,340 --> 00:13:18,340
All right, let's go.
274
00:13:18,340 --> 00:13:20,340
Wait a second. He's running away.
275
00:13:20,340 --> 00:13:22,340
How can he do that?
276
00:13:22,340 --> 00:13:24,340
With his pre-trial criminal?
277
00:13:28,340 --> 00:13:30,340
Okay, then let's go to the security guard first.
278
00:13:34,340 --> 00:13:36,340
urry
279
00:13:50,340 --> 00:13:52,340
It's crowded
280
00:13:54,340 --> 00:13:56,340
Yes, I bet they want to make sure like this.
281
00:13:56,340 --> 00:13:58,340
Yeah, it's good man.
282
00:13:58,340 --> 00:14:00,340
Bigger step, and then with energy.
283
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Sit down.
284
00:14:01,340 --> 00:14:02,340
Stand up.
285
00:14:02,340 --> 00:14:03,340
Stand up.
286
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
We have a knife, right?
287
00:14:04,340 --> 00:14:06,340
Friends, friends at all.
288
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
Basically, it counts.
289
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Come on.
290
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
De-escalation.
291
00:14:09,340 --> 00:14:10,340
That's the most important thing.
292
00:14:10,340 --> 00:14:11,340
Stand up.
293
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
Maybe one contact.
294
00:14:12,340 --> 00:14:14,340
And if he really wants to go through, then take it.
295
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Put it off.
296
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
And fix it.
297
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
And off.
298
00:14:17,340 --> 00:14:19,340
Can we just stand here for a moment?
299
00:14:19,340 --> 00:14:24,340
I don't think so.
300
00:14:24,340 --> 00:14:25,340
Let's continue.
301
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
No.
302
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
Judith?
303
00:14:27,340 --> 00:14:28,340
Judith.
304
00:14:28,340 --> 00:14:29,340
Hey.
305
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
Hey.
306
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
We know each other.
307
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
Yeah, he probably knows that.
308
00:14:32,340 --> 00:14:33,340
But how long is this?
309
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
Really?
310
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Oh.
311
00:14:35,340 --> 00:14:36,340
Well.
312
00:14:36,340 --> 00:14:37,340
I don't know.
313
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
I don't know.
314
00:14:38,340 --> 00:14:39,340
I don't know.
315
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
I don't know.
316
00:14:40,340 --> 00:14:41,340
I don't know.
317
00:14:41,340 --> 00:14:42,340
I don't know.
318
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
I don't know.
319
00:14:43,340 --> 00:14:44,340
I don't know.
320
00:14:44,340 --> 00:14:45,340
I don't know.
321
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
I don't know.
322
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Well.
323
00:14:48,340 --> 00:14:52,340
That's the main thing on Monday from the LKA.
324
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
Are you proud?
325
00:14:53,340 --> 00:14:54,340
Yes.
326
00:14:54,340 --> 00:14:57,340
And I'm a citizen of the world.
327
00:14:57,340 --> 00:14:59,340
A citizen of the world?
328
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
Oh.
329
00:15:00,340 --> 00:15:02,340
Can we talk about that?
330
00:15:02,340 --> 00:15:05,340
Yes, of course.
331
00:15:05,340 --> 00:15:06,340
Ah.
332
00:15:06,340 --> 00:15:10,340
Adam Achmedov has been punished several times.
333
00:15:10,340 --> 00:15:11,340
Achmedov?
334
00:15:11,340 --> 00:15:12,340
Mm-hmm.
335
00:15:12,340 --> 00:15:14,340
Are you afraid of the people?
336
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Of course.
337
00:15:15,340 --> 00:15:17,340
They didn't tell me anything.
338
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
One second.
339
00:15:21,340 --> 00:15:23,340
I don't have any Achmedovs.
340
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
Oh.
341
00:15:29,340 --> 00:15:30,340
He's with me.
342
00:15:30,340 --> 00:15:32,340
That's Ruslan.
343
00:15:32,340 --> 00:15:34,340
Ruslan Valuyev.
344
00:15:34,340 --> 00:15:37,340
How do you legitimize the people when you introduce them?
345
00:15:37,340 --> 00:15:38,340
Quite normal.
346
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
With a person or a person.
347
00:15:39,340 --> 00:15:41,340
And do you work here with the name Valuyev?
348
00:15:41,340 --> 00:15:42,340
Yes.
349
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
Two.
350
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
Two brothers.
351
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
Yes.
352
00:15:45,340 --> 00:15:46,340
Yes.
353
00:15:46,340 --> 00:15:48,340
Do they have to go to work now?
354
00:15:48,340 --> 00:15:51,340
Building in the middle.
355
00:15:51,340 --> 00:15:53,340
Do they have to take a picture of it?
356
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Of course not.
357
00:15:54,340 --> 00:15:56,340
We play in the same team.
358
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
We produce safety.
359
00:15:57,340 --> 00:15:58,340
Mm.
360
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
Really?
361
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
Yes.
362
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
I've been a colleague for 22 years.
363
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
Mm.
364
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
Matthias.
365
00:16:07,340 --> 00:16:09,340
I need a list of your employees
366
00:16:09,340 --> 00:16:11,340
and all your objects.
367
00:16:13,340 --> 00:16:14,340
Really now?
368
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
Really now.
369
00:16:16,340 --> 00:16:18,340
The hard or the soft door.
370
00:16:19,340 --> 00:16:21,340
You were talking to the doorstand
371
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
if they didn't want to let us in.
372
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Aha.
373
00:16:23,340 --> 00:16:24,340
I could already practice.
374
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
You, thank you.
375
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
Ah.
376
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
What?
377
00:16:43,340 --> 00:16:44,340
Why?
378
00:16:44,340 --> 00:16:45,340
They're looking at me like that.
379
00:16:45,340 --> 00:16:47,340
Please, look at my face.
380
00:16:47,340 --> 00:16:49,340
What do you know about them?
381
00:16:51,340 --> 00:16:52,340
Private.
382
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
Judith?
383
00:16:53,340 --> 00:16:55,340
That must be private.
384
00:16:55,340 --> 00:16:57,340
I'll wait in the car.
385
00:16:59,340 --> 00:17:00,340
Well?
386
00:17:00,340 --> 00:17:02,340
Are you trying to fool me with a döner?
387
00:17:03,340 --> 00:17:05,340
Maybe not a döner,
388
00:17:05,340 --> 00:17:07,340
but maybe some food.
389
00:17:09,340 --> 00:17:10,340
Mm.
390
00:17:13,340 --> 00:17:14,340
It looks good.
391
00:17:27,340 --> 00:17:28,340
And private?
392
00:17:28,340 --> 00:17:29,340
Hm?
393
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Yes, exactly.
394
00:17:39,340 --> 00:17:40,340
Adam?
395
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
I'll be back.
396
00:17:48,340 --> 00:17:50,340
We'd like to talk to you, sir.
397
00:17:52,340 --> 00:17:53,340
Valov.
398
00:17:54,340 --> 00:17:55,340
Ruslan.
399
00:17:56,340 --> 00:17:58,340
We think that you're Adam Achmiedowfeisen.
400
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
Yes, I am.
401
00:18:01,340 --> 00:18:03,340
Yes, I'm Adam Achmiedowfeisen.
402
00:18:04,340 --> 00:18:06,340
Yes, I'm Adam Achmiedowfeisen.
403
00:18:06,340 --> 00:18:08,340
Yes, I'm Adam Achmiedowfeisen.
404
00:18:09,340 --> 00:18:11,340
Yes, I'm Adam Achmiedowfeisen.
405
00:18:16,340 --> 00:18:18,340
Why do you believe that we're thinking about it?
406
00:18:19,340 --> 00:18:21,340
Your pass is fake.
407
00:18:21,340 --> 00:18:22,340
That's why you need a blank pass.
408
00:18:22,340 --> 00:18:24,340
And then a nice fake pass.
409
00:18:24,340 --> 00:18:26,340
Where do people find out about the burger evening?
410
00:18:26,340 --> 00:18:27,340
Or something.
411
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
Here.
412
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
That's you.
413
00:18:31,340 --> 00:18:33,340
Identical fingerprint prints.
414
00:18:33,340 --> 00:18:35,340
That doesn't move you.
415
00:18:35,340 --> 00:18:37,340
Where does the Senger Felschen pass?
416
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
Maybe a break-in?
417
00:18:38,340 --> 00:18:40,340
I want to research.
418
00:18:40,340 --> 00:18:43,340
Okay, then go through the break-in for the last three years.
419
00:18:44,340 --> 00:18:45,340
What are we going to do with him?
420
00:18:45,340 --> 00:18:47,340
It's not enough to hold him down.
421
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
Oh, they're so annoying.
422
00:18:48,340 --> 00:18:50,340
He'll get a trial because of Okun Felschung.
423
00:18:50,340 --> 00:18:52,340
He won't be able to do that.
424
00:18:56,340 --> 00:18:58,340
And if we prove that he was there last night?
425
00:18:58,340 --> 00:19:00,340
I'm asking for a phone surveillance.
426
00:19:00,340 --> 00:19:02,340
Do you think you can find the evidence?
427
00:19:02,340 --> 00:19:04,340
Or the crypto-hens?
428
00:19:04,340 --> 00:19:06,340
Or the night vision devices?
429
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
No files?
430
00:19:18,340 --> 00:19:19,340
Where?
431
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
They brought a courier.
432
00:19:21,340 --> 00:19:22,340
Maybe it's a gift.
433
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
An application.
434
00:19:23,340 --> 00:19:24,340
What?
435
00:19:24,340 --> 00:19:26,340
Yes, there are a lot of crazy people out there.
436
00:19:26,340 --> 00:19:29,340
Should the security group be responsible?
437
00:19:29,340 --> 00:19:32,340
Well, please, Ms. Kurz, let's leave the courier in the village.
438
00:19:32,340 --> 00:19:34,340
We'll get it there.
439
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Let's go.
440
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
Cover behind the closet?
441
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Yes, good.
442
00:19:53,340 --> 00:19:54,340
Lana?
443
00:19:57,340 --> 00:20:00,340
Is everything okay, Ms. Schrader?
444
00:20:00,340 --> 00:20:02,340
Oh, yes, you can come out.
445
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
Are you jealous?
446
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
No.
447
00:20:09,340 --> 00:20:11,340
Then let's have something together.
448
00:20:11,340 --> 00:20:13,340
Yes, let's not talk about it yet.
449
00:20:13,340 --> 00:20:15,340
But this time it's very sweet.
450
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
Nice, nice.
451
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
I'm happy for you.
452
00:20:18,340 --> 00:20:20,340
Well, then have a nice party.
453
00:20:20,340 --> 00:20:21,340
I wish you that too.
454
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Thank you.
455
00:20:23,340 --> 00:20:24,340
Bye.
456
00:20:24,340 --> 00:20:25,340
Bye.
457
00:20:26,340 --> 00:20:27,340
Bye.
458
00:20:47,340 --> 00:20:49,340
Well, then I was at the police station for ten more years.
459
00:20:49,340 --> 00:20:51,340
And why are you away from the police?
460
00:20:51,340 --> 00:20:53,340
Long story short, Zelt.
461
00:20:53,340 --> 00:20:55,340
Too much stress, too little appreciation,
462
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
and too little coal, too.
463
00:20:57,340 --> 00:20:59,340
No idea.
464
00:20:59,340 --> 00:21:01,340
Oh, especially the hall.
465
00:21:01,340 --> 00:21:03,340
Good evening, Ms. Schrader.
466
00:21:03,340 --> 00:21:05,340
Ah, Mr. Oberstadtzenwald.
467
00:21:05,340 --> 00:21:07,340
That's a surprise.
468
00:21:07,340 --> 00:21:09,340
A beautiful surprise.
469
00:21:09,340 --> 00:21:11,340
Mr. Stolze, Mr. Welz, Mr. Welz, Mr. Stolze.
470
00:21:11,340 --> 00:21:13,340
We know each other.
471
00:21:14,340 --> 00:21:16,340
Like tennis, sailing, golf?
472
00:21:16,340 --> 00:21:18,340
Bedminton.
473
00:21:18,340 --> 00:21:20,340
Really?
474
00:21:20,340 --> 00:21:22,340
Exports.
475
00:21:22,340 --> 00:21:24,340
You're not a professional, are you?
476
00:21:24,340 --> 00:21:26,340
No, but you can't play without it.
477
00:21:26,340 --> 00:21:28,340
Who do you think you are?
478
00:21:28,340 --> 00:21:30,340
Ah, by the way,
479
00:21:30,340 --> 00:21:33,340
Mr. Stolze has rejected the telephone surveillance.
480
00:21:33,340 --> 00:21:37,340
At the beginning of his entry into the private sphere of the accused.
481
00:21:38,340 --> 00:21:40,340
Have a nice evening.
482
00:21:43,340 --> 00:21:45,340
So much for the ideal topic.
483
00:21:45,340 --> 00:21:46,340
The city of law.
484
00:21:46,340 --> 00:21:48,340
A tiger without teeth.
485
00:21:53,340 --> 00:21:56,340
Are you happy with the trip you passed?
486
00:22:16,340 --> 00:22:18,340
I don't believe it.
487
00:22:18,340 --> 00:22:20,340
The old factory.
488
00:22:20,340 --> 00:22:23,340
This object will be guarded by the Stolze security guard.
489
00:22:30,340 --> 00:22:32,340
The rain is pouring over the 14 wetlands.
490
00:22:32,340 --> 00:22:33,340
Hmm.
491
00:22:33,340 --> 00:22:36,340
And the best out of nowhere has always been here, where you belong.
492
00:22:36,340 --> 00:22:38,340
That's what you miss.
493
00:22:38,340 --> 00:22:40,340
He lives in New York.
494
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
He only goes to Marathon.
495
00:22:41,340 --> 00:22:42,340
Really?
496
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
Crazy.
497
00:22:43,340 --> 00:22:45,340
Do you still remember Anker with the blond hair?
498
00:22:45,340 --> 00:22:46,340
They look very good together.
499
00:22:46,340 --> 00:22:48,340
You know, he always laughed like that.
500
00:22:48,340 --> 00:22:50,340
I was at the circus funeral.
501
00:22:50,340 --> 00:22:52,340
His mother was sick and he died on Friday.
502
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
My God.
503
00:22:54,340 --> 00:22:55,340
Yes.
504
00:22:58,340 --> 00:23:00,340
Man, what a pain.
505
00:23:01,340 --> 00:23:03,340
Should I deny it?
506
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
What?
507
00:23:11,340 --> 00:23:12,340
Stop!
508
00:23:12,340 --> 00:23:13,340
Come on!
509
00:23:15,340 --> 00:23:16,340
Louder!
510
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
Louder!
511
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
It was beautiful.
512
00:23:45,340 --> 00:23:47,340
It was beautiful with us back then.
513
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
Thank you.
514
00:23:53,340 --> 00:23:55,340
Thank you for the nice evening.
515
00:24:18,340 --> 00:24:20,340
Oh, my Jimmy.
516
00:24:20,340 --> 00:24:21,340
My sister.
517
00:24:28,340 --> 00:24:30,340
You didn't have to be angry, Jimmy.
518
00:24:30,340 --> 00:24:32,340
You're just a friend from the past.
519
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
Hi.
520
00:24:57,340 --> 00:24:59,340
Ah, Monday.
521
00:24:59,340 --> 00:25:01,340
Good morning, Mr. Monday.
522
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
It's wonderful.
523
00:25:02,340 --> 00:25:04,340
We had a night shift
524
00:25:04,340 --> 00:25:07,340
with the fingerprint of Adam Achmedov
525
00:25:07,340 --> 00:25:11,340
and a cap with the DNA of Joche Achmedov.
526
00:25:11,340 --> 00:25:13,340
I'd like to have both of them.
527
00:25:14,340 --> 00:25:16,340
Then I'll take care of the arrest warrant.
528
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
The arrest warrant, yes?
529
00:25:17,340 --> 00:25:18,340
Yes, but...
530
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
See you in a minute.
531
00:25:34,340 --> 00:25:36,340
Straderstadt in Beatschacht.
532
00:25:41,340 --> 00:25:42,340
Hello.
533
00:25:42,340 --> 00:25:43,340
Hello.
534
00:25:43,340 --> 00:25:45,340
Are you all right?
535
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Yes, of course.
536
00:25:46,340 --> 00:25:48,340
I couldn't wait for two days.
537
00:25:48,340 --> 00:25:49,340
Yes, but we found a compromise.
538
00:25:49,340 --> 00:25:50,340
And?
539
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Yes.
540
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
Until now.
541
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
You have to go.
542
00:25:53,340 --> 00:25:54,340
I'll tell you what.
543
00:25:54,340 --> 00:25:56,340
The arrest warrant wants to see results.
544
00:25:56,340 --> 00:25:58,340
I'd like to come with you.
545
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Right.
546
00:26:00,340 --> 00:26:01,340
Where's Osman?
547
00:26:01,340 --> 00:26:02,340
Achmedov?
548
00:26:08,340 --> 00:26:09,340
Good day.
549
00:26:16,340 --> 00:26:19,340
I'm sorry to see you again under this circumstances.
550
00:26:19,340 --> 00:26:20,340
My apologies.
551
00:26:23,340 --> 00:26:25,340
I have lost my son.
552
00:26:25,340 --> 00:26:27,340
And you are drinking in my house
553
00:26:27,340 --> 00:26:31,340
and harming my other son.
554
00:26:32,340 --> 00:26:36,340
Mr. Achmedov, we suspect your son Joche and Adam.
555
00:26:36,340 --> 00:26:38,340
The arrest warrant and the murder attempt.
556
00:26:38,340 --> 00:26:39,340
Do you have anything to add?
557
00:26:40,340 --> 00:26:42,340
My son is dead.
558
00:26:42,340 --> 00:26:45,340
Your sons have false identities.
559
00:26:45,340 --> 00:26:47,340
So that they can work in a safe form.
560
00:26:47,340 --> 00:26:49,340
Do you also have a second identity?
561
00:26:53,340 --> 00:26:56,340
I am Osman Achmedov.
562
00:27:13,340 --> 00:27:16,340
Mr. Achmedov, your sons are listening to you.
563
00:27:16,340 --> 00:27:18,340
The arrest warrant was reduced.
564
00:27:18,340 --> 00:27:22,340
If my sons have done something,
565
00:27:22,340 --> 00:27:25,340
then God will punish them.
566
00:27:25,340 --> 00:27:27,340
Not you.
567
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
Yes.
568
00:27:48,340 --> 00:27:49,340
Yes.
569
00:27:49,340 --> 00:27:51,340
That's how you plan a service.
570
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
He didn't have a service before.
571
00:27:54,340 --> 00:27:55,340
Mm-hmm.
572
00:27:57,340 --> 00:27:59,340
Did he hear you?
573
00:28:02,340 --> 00:28:03,340
Or did he lie to us?
574
00:28:12,340 --> 00:28:14,340
Mrs. Marwad.
575
00:28:16,340 --> 00:28:18,340
Nice to see you again.
576
00:28:18,340 --> 00:28:19,340
Mrs. Schrader.
577
00:28:19,340 --> 00:28:21,340
Did you miss her a bit?
578
00:28:21,340 --> 00:28:23,340
I'm afraid it will change again.
579
00:28:23,340 --> 00:28:25,340
Do you mean to win?
580
00:28:26,340 --> 00:28:28,340
The night vision device was used
581
00:28:28,340 --> 00:28:30,340
on the citizen's office.
582
00:28:30,340 --> 00:28:32,340
The fingerprints on the night vision device
583
00:28:32,340 --> 00:28:34,340
prove only that he had this device
584
00:28:34,340 --> 00:28:36,340
in his hand at some point.
585
00:28:36,340 --> 00:28:38,340
He didn't have it in his hand.
586
00:28:38,340 --> 00:28:40,340
He didn't have it in his hand.
587
00:28:40,340 --> 00:28:42,340
He didn't have it in his hand at some point.
588
00:28:42,340 --> 00:28:44,340
He didn't have it in his hand at some point.
589
00:28:44,340 --> 00:28:46,340
We have a check protocol of the crypto-hands
590
00:28:46,340 --> 00:28:48,340
that the plan is to be laid.
591
00:28:48,340 --> 00:28:50,340
I am discussing the addition of the prosecution.
592
00:28:50,340 --> 00:28:52,340
There are judges.
593
00:28:52,340 --> 00:28:54,340
Not recently.
594
00:28:54,340 --> 00:28:56,340
Furthermore, there is a cigarette cap
595
00:28:56,340 --> 00:28:58,340
with the DNA of Jocher Achmedov.
596
00:28:58,340 --> 00:29:00,340
Can you prove that the cap
597
00:29:00,340 --> 00:29:02,340
was on the day of the arrest?
598
00:29:02,340 --> 00:29:04,340
The guilty were in possession
599
00:29:04,340 --> 00:29:06,340
of the missing documents.
600
00:29:06,340 --> 00:29:08,340
It is close to that they wanted to get a sentence.
601
00:29:08,340 --> 00:29:10,340
Due to the close relations
602
00:29:10,340 --> 00:29:12,340
of the guilty in their home
603
00:29:12,340 --> 00:29:14,340
and due to the high amount of charges
604
00:29:14,340 --> 00:29:16,340
in the case of a verdict,
605
00:29:16,340 --> 00:29:18,340
I see that after 112 STPO
606
00:29:18,340 --> 00:29:20,340
increased the risk of escape
607
00:29:20,340 --> 00:29:22,340
and a request for both the guilty.
608
00:29:22,340 --> 00:29:24,340
Thank you.
609
00:29:24,340 --> 00:29:26,340
Ms. Marquardt.
610
00:29:26,340 --> 00:29:28,340
There is no evidence.
611
00:29:28,340 --> 00:29:30,340
And the clues are reasonable.
612
00:29:30,340 --> 00:29:32,340
Our commanders are in Berlin family
613
00:29:32,340 --> 00:29:34,340
and are ready
614
00:29:34,340 --> 00:29:36,340
to regularly report to the
615
00:29:36,340 --> 00:29:38,340
police department.
616
00:29:38,340 --> 00:29:40,340
Therefore, we request
617
00:29:40,340 --> 00:29:42,340
to put both immediately,
618
00:29:42,340 --> 00:29:44,340
under arrest, on free foot.
619
00:29:46,340 --> 00:29:48,340
Thank you.
620
00:29:54,340 --> 00:29:56,340
The fingerprints are loaded
621
00:29:56,340 --> 00:29:58,340
for your commander, Ms. Marquardt.
622
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
The DNA on the cigarette cap
623
00:30:00,340 --> 00:30:02,340
was of your commander.
624
00:30:02,340 --> 00:30:04,340
However, it is not possible
625
00:30:04,340 --> 00:30:06,340
that he left it there.
626
00:30:06,340 --> 00:30:08,340
Therefore, according to the decision,
627
00:30:08,340 --> 00:30:10,340
Jocher Achmedov comes on free foot
628
00:30:10,340 --> 00:30:12,340
against Adam Achmedov,
629
00:30:12,340 --> 00:30:14,340
then ordered.
630
00:30:30,340 --> 00:30:32,340
My father was outside.
631
00:30:34,340 --> 00:30:36,340
Hello.
632
00:30:38,340 --> 00:30:40,340
Alex, can I call you back?
633
00:30:40,340 --> 00:30:42,340
Yes, fine.
634
00:30:42,340 --> 00:30:44,340
See you later.
635
00:30:54,340 --> 00:30:56,340
Where is your brother?
636
00:30:56,340 --> 00:30:58,340
I have bad news.
637
00:31:04,340 --> 00:31:06,340
Please.
638
00:31:06,340 --> 00:31:08,340
Thank you, but I need some movement.
639
00:31:08,340 --> 00:31:10,340
We have to talk.
640
00:31:10,340 --> 00:31:12,340
Because of Adam.
641
00:31:12,340 --> 00:31:14,340
Yes, I'll call you back.
642
00:31:14,340 --> 00:31:16,340
Today.
643
00:31:20,340 --> 00:31:22,340
Is your brother Starkino?
644
00:31:22,340 --> 00:31:24,340
Alone?
645
00:31:34,340 --> 00:31:36,340
I will think about it.
646
00:31:48,340 --> 00:31:50,340
Thank you, colleagues.
647
00:31:50,340 --> 00:31:52,340
You're welcome.
648
00:31:56,340 --> 00:31:58,340
Judith, why are you so late
649
00:31:58,340 --> 00:32:00,340
to my family?
650
00:32:00,340 --> 00:32:02,340
According to your service plan, Jocher Achmedov
651
00:32:02,340 --> 00:32:04,340
was guarded by Louis Yev
652
00:32:04,340 --> 00:32:06,340
in the middle of the 24th construction site.
653
00:32:06,340 --> 00:32:08,340
And?
654
00:32:08,340 --> 00:32:10,340
We found that with him.
655
00:32:10,340 --> 00:32:12,340
Then he made a mistake in the dispensation.
656
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
Ms. Schornagel,
657
00:32:14,340 --> 00:32:16,340
did you have a service plan?
658
00:32:16,340 --> 00:32:18,340
Yes, of course I did.
659
00:32:18,340 --> 00:32:20,340
Do you know how many patients I get every day?
660
00:32:20,340 --> 00:32:22,340
And then this BER
661
00:32:22,340 --> 00:32:24,340
writes out the last nerves.
662
00:32:24,340 --> 00:32:26,340
Yes, I know, but this is important.
663
00:32:26,340 --> 00:32:28,340
BER, security personnel?
664
00:32:28,340 --> 00:32:30,340
Yes.
665
00:32:30,340 --> 00:32:32,340
Do you want to replace them?
666
00:32:32,340 --> 00:32:34,340
They deal with people with the worst cases
667
00:32:34,340 --> 00:32:36,340
and want to stay in the airport.
668
00:32:36,340 --> 00:32:38,340
Come here, the industry is through the ceiling
669
00:32:38,340 --> 00:32:40,340
for the last few years.
670
00:32:40,340 --> 00:32:42,340
All companies have such problems.
671
00:32:42,340 --> 00:32:44,340
Well, let's take a look at your format.
672
00:32:44,340 --> 00:32:46,340
The hard drives, please take them too.
673
00:32:46,340 --> 00:32:48,340
What?
674
00:32:48,340 --> 00:32:50,340
You'll get them back when they're back.
675
00:32:54,340 --> 00:32:56,340
Judith.
676
00:32:56,340 --> 00:32:58,340
Have a nice day.
677
00:33:00,340 --> 00:33:02,340
I'll see you tomorrow.
678
00:33:02,340 --> 00:33:04,340
Bye.
679
00:33:04,340 --> 00:33:06,340
Bye.
680
00:33:30,340 --> 00:33:32,340
Um, Mitze.
681
00:33:32,340 --> 00:33:34,340
Friedrich Seinkreuzberg and Neukölln.
682
00:33:34,340 --> 00:33:36,340
Okay, then look for a report.
683
00:33:36,340 --> 00:33:38,340
Check the number of broken-in companies
684
00:33:38,340 --> 00:33:40,340
and compare it with the company
685
00:33:40,340 --> 00:33:42,340
and the broken-in ones there.
686
00:33:42,340 --> 00:33:44,340
Okay.
687
00:33:44,340 --> 00:33:46,340
Hey, you live your dream.
688
00:33:46,340 --> 00:33:48,340
And compare it with the places where
689
00:33:48,340 --> 00:33:50,340
Ahmed was, right?
690
00:33:50,340 --> 00:33:52,340
Yes, or Valujevs.
691
00:33:52,340 --> 00:33:54,340
The question is, are you Ahmedov's gangsters
692
00:33:54,340 --> 00:33:56,340
and are you proud of it?
693
00:33:56,340 --> 00:33:58,340
Or is he involved?
694
00:33:58,340 --> 00:34:00,340
What about his financial data?
695
00:34:00,340 --> 00:34:02,340
There are hundreds of documents.
696
00:34:02,340 --> 00:34:04,340
Stolz has sub-business and sub-sub-business.
697
00:34:04,340 --> 00:34:06,340
No, there must be a lawyer and a law firm.
698
00:34:06,340 --> 00:34:08,340
I'll take care of it.
699
00:34:08,340 --> 00:34:10,340
I'm just asking you
700
00:34:10,340 --> 00:34:12,340
to call a department manager
701
00:34:12,340 --> 00:34:14,340
to call a department manager.
702
00:34:14,340 --> 00:34:16,340
Ms. Schrader, you're making fun of me.
703
00:34:16,340 --> 00:34:18,340
Even Matthias Stolz is making fun of me.
704
00:34:18,340 --> 00:34:20,340
That doesn't make any sense
705
00:34:20,340 --> 00:34:22,340
when you're shooting around like that.
706
00:34:22,340 --> 00:34:24,340
But that has nothing to do with
707
00:34:24,340 --> 00:34:26,340
playing with embedments, right?
708
00:34:26,340 --> 00:34:28,340
I'd like to hear that now.
709
00:34:30,340 --> 00:34:32,340
Even if there's irregularity with Stolz.
710
00:34:32,340 --> 00:34:34,340
That's why I'm taking care of the finances.
711
00:34:34,340 --> 00:34:36,340
Stolz's company is keeping the LKA.
712
00:34:36,340 --> 00:34:38,340
Why? Because he was the cheapest in the office.
713
00:34:38,340 --> 00:34:40,340
Calculate your living well.
714
00:34:40,340 --> 00:34:42,340
You're also working as a black worker.
715
00:34:42,340 --> 00:34:44,340
That's why I'm taking care of the debt.
716
00:34:44,340 --> 00:34:46,340
Or he's earning money.
717
00:34:46,340 --> 00:34:48,340
That's one thing for the financial intelligence unit.
718
00:34:48,340 --> 00:34:50,340
The largest brokerage company in the Republic.
719
00:34:50,340 --> 00:34:52,340
There are thousands of cases.
720
00:34:52,340 --> 00:34:54,340
Ms. Schrader, I like your kind.
721
00:34:54,340 --> 00:34:56,340
I'm sure of it.
722
00:34:56,340 --> 00:34:58,340
But have you ever thought that
723
00:34:58,340 --> 00:35:00,340
maybe this kind of reason is why you don't
724
00:35:00,340 --> 00:35:02,340
lead the department?
725
00:35:02,340 --> 00:35:04,340
A bit smoother.
726
00:35:04,340 --> 00:35:06,340
Which one can avoid it?
727
00:35:06,340 --> 00:35:08,340
You can still make a career.
728
00:35:12,340 --> 00:35:14,340
Everyone sets their priorities.
729
00:35:20,340 --> 00:35:22,340
Hello, Alex.
730
00:35:22,340 --> 00:35:24,340
Do you have time?
731
00:35:24,340 --> 00:35:26,340
Spontaneous?
732
00:35:52,340 --> 00:35:54,340
Hello?
733
00:36:00,340 --> 00:36:02,340
Hello, Mr. Ahmedov.
734
00:36:12,340 --> 00:36:14,340
I have an order for a court hearing.
735
00:36:16,340 --> 00:36:18,340
What happened?
736
00:36:22,340 --> 00:36:24,340
It was a lion.
737
00:36:24,340 --> 00:36:26,340
But they were five.
738
00:36:26,340 --> 00:36:28,340
Who?
739
00:36:28,340 --> 00:36:30,340
Arabs.
740
00:36:30,340 --> 00:36:32,340
El Fadi clan.
741
00:36:32,340 --> 00:36:34,340
Do you know them?
742
00:36:34,340 --> 00:36:36,340
Yes, in the name of God.
743
00:36:40,340 --> 00:36:42,340
What did you say?
744
00:36:44,340 --> 00:36:46,340
Stolz, you should leave the B.A. finger.
745
00:36:46,340 --> 00:36:48,340
It's an order from you.
746
00:36:48,340 --> 00:36:50,340
You have to leave it.
747
00:36:50,340 --> 00:36:52,340
I'm not afraid.
748
00:36:52,340 --> 00:36:54,340
I'll talk to the mayor.
749
00:36:54,340 --> 00:36:56,340
No.
750
00:36:58,340 --> 00:37:00,340
Okay.
751
00:37:00,340 --> 00:37:02,340
You're mine.
752
00:37:18,340 --> 00:37:20,340
Okay.
753
00:37:22,340 --> 00:37:24,340
Alex, please.
754
00:37:26,340 --> 00:37:28,340
Oh, man.
755
00:37:28,340 --> 00:37:30,340
Is it illegal?
756
00:37:30,340 --> 00:37:32,340
At least not illegal.
757
00:37:32,340 --> 00:37:34,340
I just need some information.
758
00:37:34,340 --> 00:37:36,340
Do you have money?
759
00:37:36,340 --> 00:37:38,340
Do you have dubious documents?
760
00:37:38,340 --> 00:37:40,340
Do you have a job?
761
00:37:40,340 --> 00:37:42,340
Do you know all that?
762
00:37:42,340 --> 00:37:44,340
And if you find something, I'll go back to the service.
763
00:37:44,340 --> 00:37:46,340
Would you do that for me?
764
00:37:46,340 --> 00:37:48,340
Just breathe it through.
765
00:37:48,340 --> 00:37:50,340
I can't do it on vacation.
766
00:37:50,340 --> 00:37:52,340
You're on vacation?
767
00:37:52,340 --> 00:37:54,340
I don't know.
768
00:37:54,340 --> 00:37:56,340
You have to start thinking about your life.
769
00:37:56,340 --> 00:37:58,340
Have you ever had breakfast?
770
00:37:58,340 --> 00:38:00,340
So.
771
00:38:00,340 --> 00:38:02,340
Do it for me or not?
772
00:38:04,340 --> 00:38:06,340
I love you.
773
00:38:08,340 --> 00:38:10,340
Adam, in all of us you've been attacked.
774
00:38:10,340 --> 00:38:12,340
El Fadis.
775
00:38:12,340 --> 00:38:14,340
They don't like competition.
776
00:38:14,340 --> 00:38:16,340
It's not as soft as you.
777
00:38:16,340 --> 00:38:18,340
It's Chechene.
778
00:38:18,340 --> 00:38:20,340
There's always someone like that.
779
00:38:20,340 --> 00:38:22,340
I'm just going to Chechene.
780
00:38:22,340 --> 00:38:24,340
Things have fallen apart.
781
00:38:24,340 --> 00:38:26,340
I didn't want to know that.
782
00:38:26,340 --> 00:38:28,340
I was against you.
783
00:38:28,340 --> 00:38:30,340
Hello.
784
00:38:30,340 --> 00:38:32,340
Hello, Mrs. Schrader.
785
00:38:32,340 --> 00:38:34,340
Do you have a meeting with me?
786
00:38:34,340 --> 00:38:36,340
I'll be there later.
787
00:38:36,340 --> 00:38:38,340
What are we going to do with Adam and Ahmed?
788
00:38:38,340 --> 00:38:40,340
It's enough for an application,
789
00:38:40,340 --> 00:38:42,340
but not for a judgment.
790
00:38:42,340 --> 00:38:44,340
You can't just observe.
791
00:38:44,340 --> 00:38:46,340
Jorah sat down at the entrance.
792
00:38:46,340 --> 00:38:48,340
He knows everybody out of the corner.
793
00:38:48,340 --> 00:38:50,340
Well.
794
00:38:50,340 --> 00:38:52,340
We're going out of direction 5.
795
00:38:52,340 --> 00:38:54,340
They've got a meeting.
796
00:38:54,340 --> 00:38:56,340
Yes, they've got a meeting.
797
00:38:56,340 --> 00:38:58,340
They've got a meeting.
798
00:38:58,340 --> 00:39:00,340
They've got a meeting.
799
00:39:00,340 --> 00:39:02,340
I have to go.
800
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
I have to go.
801
00:39:04,340 --> 00:39:06,340
I have to go.
802
00:39:12,340 --> 00:39:14,340
I have to go.
803
00:39:42,340 --> 00:39:44,340
What's up with me?
804
00:39:58,340 --> 00:40:00,540
The total amount Investors
805
00:40:00,540 --> 00:40:03,340
was nearly under the veil over the last three years.
806
00:40:03,340 --> 00:40:05,340
Does that have a taxesteering effect?
807
00:40:05,340 --> 00:40:07,340
No.
808
00:40:07,340 --> 00:40:09,340
That's interesting.
809
00:40:09,340 --> 00:40:11,340
Excuse us
810
00:40:11,340 --> 00:40:15,340
This is the company Steuerschulden, here, in the 6-star area.
811
00:40:16,340 --> 00:40:18,340
And where are the money-hanging?
812
00:40:18,340 --> 00:40:20,340
There are various construction companies.
813
00:40:20,340 --> 00:40:22,340
But there are no more.
814
00:40:22,340 --> 00:40:24,340
And the names don't appear in the home register anymore.
815
00:40:24,340 --> 00:40:26,340
Strominder, huh?
816
00:40:26,340 --> 00:40:28,340
I'd say so.
817
00:40:30,340 --> 00:40:33,340
Matthias' company keeps half of the construction sites in Berlin.
818
00:40:33,340 --> 00:40:35,340
They get minimum wages.
819
00:40:35,340 --> 00:40:37,340
You can beat someone with such a voice.
820
00:40:37,340 --> 00:40:39,340
Either it's a very, very big construction site,
821
00:40:39,340 --> 00:40:41,340
or it's all a few meters away from Wachmann.
822
00:40:41,340 --> 00:40:42,340
Money-hanging.
823
00:40:42,340 --> 00:40:44,340
It still looks like it.
824
00:40:44,340 --> 00:40:46,340
But it's not particularly difficult in Germany.
825
00:40:46,340 --> 00:40:48,340
I would do it, too, if my sister hadn't been a state official.
826
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
Let's talk.
827
00:40:49,340 --> 00:40:51,340
Hey, good plan.
828
00:40:55,340 --> 00:40:56,340
Thanks.
829
00:40:56,340 --> 00:40:57,340
No problem.
830
00:40:57,340 --> 00:40:58,340
You're welcome.
831
00:40:58,340 --> 00:41:00,340
I've got something else to do.
832
00:41:10,340 --> 00:41:13,340
So, are the electricity bills and the sub-partneries hanging in there?
833
00:41:13,340 --> 00:41:15,340
And the Strominder?
834
00:41:15,340 --> 00:41:16,340
Or are they not available at all?
835
00:41:16,340 --> 00:41:18,340
Here's the money-hanging.
836
00:41:18,340 --> 00:41:19,340
How did you find it?
837
00:41:19,340 --> 00:41:21,340
I've been fighting with it for the last three months.
838
00:41:21,340 --> 00:41:23,340
I've applied for an external matter.
839
00:41:23,340 --> 00:41:24,340
Money-hanging.
840
00:41:24,340 --> 00:41:26,340
Where do I need the LKA 31?
841
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
I've got something, too.
842
00:41:27,340 --> 00:41:30,340
I've spent several times on a local politician in Neukölln.
843
00:41:30,340 --> 00:41:31,340
Do you have 2,000?
844
00:41:31,340 --> 00:41:32,340
I can do it for everyone.
845
00:41:32,340 --> 00:41:33,340
And kill the cars.
846
00:41:33,340 --> 00:41:35,340
You're not proud of that, are you?
847
00:41:35,340 --> 00:41:36,340
No, I'm not.
848
00:41:36,340 --> 00:41:37,340
And kill the cars.
849
00:41:37,340 --> 00:41:39,340
You're not proud of that, are you?
850
00:41:39,340 --> 00:41:40,340
Does he call himself a politician?
851
00:41:40,340 --> 00:41:42,340
So that he can apply for the sub-partneries?
852
00:41:42,340 --> 00:41:45,340
Even Sven would do it for the LKA 31.
853
00:41:45,340 --> 00:41:48,340
So, here's the comparison test.
854
00:41:48,340 --> 00:41:49,340
And?
855
00:41:49,340 --> 00:41:51,340
With the companies, no special help.
856
00:41:51,340 --> 00:41:53,340
But with the sub-partneries.
857
00:41:53,340 --> 00:41:56,340
Seven weeks ago, a break in Friedrichshein Kreuzberg.
858
00:41:56,340 --> 00:41:57,340
41 Blanko passes.
859
00:41:57,340 --> 00:41:58,340
Back.
860
00:41:58,340 --> 00:42:01,340
Siegl und Stempel, verschwunden.
861
00:42:01,340 --> 00:42:03,340
My good friend Shamil Achmedov,
862
00:42:03,340 --> 00:42:06,340
Alias Varluyev, van der Wachmann.
863
00:42:06,340 --> 00:42:09,340
Ah, das klingt nach System.
864
00:42:09,340 --> 00:42:10,340
Also, ich glaube nicht mehr,
865
00:42:10,340 --> 00:42:13,340
dass Stolz da nicht mehr drin hängt.
866
00:43:04,340 --> 00:43:05,340
Va.
867
00:43:05,340 --> 00:43:06,340
Va.
868
00:43:29,340 --> 00:43:34,340
Reziren, Bruder, lieben, nicht rein.
869
00:43:35,340 --> 00:43:40,340
Schau an Sie.
870
00:43:54,340 --> 00:43:55,340
Brich.
871
00:43:56,340 --> 00:43:57,340
Brich!
872
00:43:59,340 --> 00:44:01,340
Ich würde dich auf keine Ahnung, was Sie vorhaben.
873
00:44:02,340 --> 00:44:04,340
Du musst mir irgendwie helfen, okay?
874
00:44:06,340 --> 00:44:09,340
Polizei erstirrt.
875
00:44:09,340 --> 00:44:13,340
Scheint sie sich nicht, sich an einem Wehrlosen zu vergreifen?
876
00:44:13,340 --> 00:44:16,340
Wir haben ein Sprichwort.
877
00:44:16,340 --> 00:44:19,340
Wer die meinen anrührt,
878
00:44:19,340 --> 00:44:22,340
muss die seinen beschützen.
879
00:44:22,340 --> 00:44:24,340
Was wollen Sie?
880
00:44:32,340 --> 00:44:37,340
Die geben Sie adern.
881
00:44:37,340 --> 00:44:40,340
Das geht nicht.
882
00:44:40,340 --> 00:44:44,340
Sie finden einen Weg.
883
00:44:48,340 --> 00:44:52,340
Aber es ist ja gar nicht sicher, dass er verurteilt wird.
884
00:44:52,340 --> 00:44:58,340
Wir haben Feinde, auch im Gefängnis.
885
00:44:59,340 --> 00:45:04,340
Ich werde nach Schamil nicht noch einen Sohn beerdigen.
886
00:45:06,340 --> 00:45:11,340
Es gibt Menschen, denen macht töten Spaß.
887
00:45:13,340 --> 00:45:16,340
Wir töten nur, wer wir müssen.
888
00:45:24,340 --> 00:45:27,340
Denken Sie an Ihren Bruder.
889
00:45:29,340 --> 00:45:33,340
Wenn ich muss, ich töte ihn.
890
00:45:37,340 --> 00:45:39,340
Sie entscheiden.
891
00:46:28,340 --> 00:46:30,340
Guten Morgen, Frau Schroder.
892
00:46:30,340 --> 00:46:32,340
Morgen.
893
00:46:36,340 --> 00:46:39,340
Frau Schroder, du hast neus wegen der Schießerei?
894
00:46:39,340 --> 00:46:41,340
Ein Verdächtiger ist ein Urhaft.
895
00:46:41,340 --> 00:46:43,340
Gut, und wegen stolzer?
896
00:46:43,340 --> 00:46:45,340
Das ist Gegenstand von Ermittlungen.
897
00:46:45,340 --> 00:46:46,340
Deswegen?
898
00:46:46,340 --> 00:46:48,340
Hohe Parteispenden.
899
00:46:48,340 --> 00:46:56,740
Das ist ein
900
00:46:58,340 --> 00:47:00,340
unklarer Überweisung.
901
00:47:00,340 --> 00:47:02,340
Parteispenden?
902
00:47:02,340 --> 00:47:04,340
Frau Schroder, können Sie?
903
00:47:08,340 --> 00:47:10,340
Frau Schroder, was ist in sechs Wochen?
904
00:47:10,340 --> 00:47:12,340
Keine Ahnung, ihr Geburtstag.
905
00:47:12,340 --> 00:47:14,340
Die Wahl zum Abgeordnetenhaus.
906
00:47:14,340 --> 00:47:18,340
Wenn rauskommt, dass wir gegen einen zur Wahl stehenden Politiker ermitteln.
907
00:47:18,340 --> 00:47:21,340
Ich ermittle gegen keinen zur Wahl stehenden Politiker.
908
00:47:21,340 --> 00:47:24,340
Die Öffentlichkeiten?
909
00:47:24,340 --> 00:47:26,340
Die Öffentlichkeit nimmt das anders wahr.
910
00:47:26,340 --> 00:47:28,340
In welchem Verdacht geraten wir damit?
911
00:47:28,340 --> 00:47:30,340
Dass wir unsere Arbeit machen?
912
00:47:30,340 --> 00:47:32,340
Dass wir diesen Politiker schaden wollen.
913
00:47:32,340 --> 00:47:34,340
Es gibt eine Präzidenzfälle.
914
00:47:34,340 --> 00:47:37,340
Deshalb halten Sie bitte die Füße still.
915
00:47:37,340 --> 00:47:39,340
Erst mal.
916
00:47:40,340 --> 00:47:42,340
Schön, dass wir uns da verstehen.
917
00:47:43,340 --> 00:47:45,340
Ich sagte Parteispende.
918
00:47:46,340 --> 00:47:50,340
Wie kommen Sie darauf, dass stolz an ein Politiker spendet, der zur Wahl steht?
919
00:47:50,340 --> 00:47:52,340
Sehr naheliegend, nicht?
920
00:47:54,340 --> 00:47:56,340
Nein.
921
00:48:02,340 --> 00:48:10,340
Die Staatsanwaltschaft hält Adam Achmedov aus den genannten Gründen nach wie vor für dringend tatverdächtig.
922
00:48:12,340 --> 00:48:14,340
Deshalb beantrage ich...
923
00:48:18,340 --> 00:48:20,340
Ja?
924
00:48:20,340 --> 00:48:22,340
Nicht, dass Ihnen langweilig wird, Frau Schroder.
925
00:48:22,340 --> 00:48:24,340
Ja?
926
00:48:24,340 --> 00:48:26,340
Ja, ja.
927
00:48:26,340 --> 00:48:28,340
Wie läuft es mit dem neuen Verehrer?
928
00:48:28,340 --> 00:48:30,340
Läuft.
929
00:48:52,340 --> 00:48:54,340
Wenn ich irgendwas für Sie tun kann...
930
00:48:56,340 --> 00:48:58,340
Tschüss.
931
00:49:06,340 --> 00:49:08,340
Kann ich irgendetwas für Sie tun, Frau Schroder?
932
00:49:12,340 --> 00:49:14,340
Ja.
933
00:49:14,340 --> 00:49:16,340
Können Sie das heute und morgen für sich behalten?
934
00:49:16,340 --> 00:49:18,340
Bitte.
935
00:49:18,340 --> 00:49:20,340
Gut.
936
00:49:36,340 --> 00:49:38,340
Wenigstens so eine Halbgruppe von euch.
937
00:49:38,340 --> 00:49:42,340
Ich frage euch schon an die Männer in der ganzen Gruppe.
938
00:49:42,340 --> 00:49:44,340
Ja, schön.
939
00:49:44,340 --> 00:49:46,340
Ruf noch mal an.
940
00:49:48,340 --> 00:49:50,340
Was ist passiert?
941
00:49:50,340 --> 00:49:52,340
Ich erzähle Sie nur, wenn es in diesem Raum bleibt.
942
00:49:56,340 --> 00:49:58,340
Ja oder nein?
943
00:50:00,340 --> 00:50:02,340
Frau Schroder...
944
00:50:06,340 --> 00:50:08,340
Ja, ja.
945
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
Was?
946
00:50:10,340 --> 00:50:12,340
Mein Bruder wurde entwickelt.
947
00:50:18,340 --> 00:50:20,340
Puh.
948
00:50:22,340 --> 00:50:24,340
Osman Ahmedov hat gesagt,
949
00:50:24,340 --> 00:50:26,340
keine Polizei, sonst stimmt alles.
950
00:50:28,340 --> 00:50:30,340
Also, was können wir nicht allein?
951
00:50:30,340 --> 00:50:32,340
Also, was brauchen wir in den ganzen Apparat?
952
00:50:32,340 --> 00:50:34,340
Ihr Apparat.
953
00:50:34,340 --> 00:50:36,340
Und Sie werden nicht vergessen,
954
00:50:36,340 --> 00:50:38,340
Ihren Freund, den Verehrer.
955
00:50:38,340 --> 00:50:40,340
Es muss Sie am Raum bleiben, bitte.
956
00:50:48,340 --> 00:50:50,340
Hey.
957
00:50:52,340 --> 00:50:54,340
Typhoon Patrick.
958
00:51:08,340 --> 00:51:10,340
Haben Sie mir alle erzählt?
959
00:51:10,340 --> 00:51:12,340
Mhm.
960
00:51:12,340 --> 00:51:16,340
Typhoon Patrick,
961
00:51:16,340 --> 00:51:18,340
komm mal bitte.
962
00:51:30,340 --> 00:51:32,340
Wir können nicht einfach sein Haus durchsuchen.
963
00:51:32,340 --> 00:51:34,340
Können wir wegen Johar sein?
964
00:51:34,340 --> 00:51:36,340
Das Risiko ist so groß.
965
00:51:36,340 --> 00:51:38,340
Was ist mit Osman's Handling?
966
00:51:38,340 --> 00:51:40,340
Tod.
967
00:51:40,340 --> 00:51:42,340
Er hat 100 prorei Neues,
968
00:51:42,340 --> 00:51:44,340
leider haben wir die neue Nummer nicht.
969
00:51:44,340 --> 00:51:46,340
Und Johar ist?
970
00:51:46,340 --> 00:51:48,340
Dasselbe.
971
00:51:48,340 --> 00:51:50,340
Verdeckte Fahndung.
972
00:51:50,340 --> 00:51:52,340
Ein paar Zivilfahnder einbeziehen,
973
00:51:52,340 --> 00:51:54,340
im EK-Einsatz.
974
00:51:54,340 --> 00:51:56,340
Jetzt sind zu viele Leute.
975
00:52:06,340 --> 00:52:26,340
Musik
976
00:52:26,340 --> 00:52:28,340
Guten Tag.
977
00:52:28,340 --> 00:52:30,340
Staatsanwaltschaft Schrader.
978
00:52:30,340 --> 00:52:32,340
Guten Tag.
979
00:52:32,340 --> 00:52:34,340
Bitte.
980
00:52:34,340 --> 00:52:36,340
Wo?
981
00:52:36,340 --> 00:52:38,340
Wo?
982
00:52:38,340 --> 00:52:40,340
Das ist mein neun Millimeter Lippenstift.
983
00:52:40,340 --> 00:52:42,340
Wollen Sie ihn sehen?
984
00:52:42,340 --> 00:52:44,340
Dafür bin ich hier.
985
00:52:46,340 --> 00:52:48,340
Was ist immer das Gleiche?
986
00:52:48,340 --> 00:52:50,340
Wo ist er denn?
987
00:52:54,340 --> 00:52:56,340
Ah, da.
988
00:52:56,340 --> 00:53:02,340
Musik
989
00:53:02,340 --> 00:53:04,340
Alles klar?
990
00:53:04,340 --> 00:53:06,340
Danke.
991
00:53:08,340 --> 00:53:10,340
Adam.
992
00:53:10,340 --> 00:53:12,340
Versuchter Mord an eine Polizeibeamten.
993
00:53:12,340 --> 00:53:14,340
Darauf steht Lebenslangen.
994
00:53:14,340 --> 00:53:16,340
Es gibt eine Chance, ihre Strafe zu mindern.
995
00:53:16,340 --> 00:53:18,340
Wo hält ihr Vater, meinen Bruder gefangen?
996
00:53:18,340 --> 00:53:28,340
Musik
997
00:53:28,340 --> 00:53:30,340
Sie haben Feinde hier drin.
998
00:53:30,340 --> 00:53:32,340
Ich kann Ihnen helfen.
999
00:53:32,340 --> 00:53:40,340
Musik
1000
00:53:40,340 --> 00:53:42,340
Hat Ihr Bruder sie als Kind beschützt?
1001
00:53:42,340 --> 00:53:44,340
Musik
1002
00:53:44,340 --> 00:53:46,340
Ich hab meinen Bruder auch immer beschützt.
1003
00:53:46,340 --> 00:53:48,340
Musik
1004
00:53:48,340 --> 00:53:50,340
Und jetzt hab ich Angst um ihn.
1005
00:53:50,340 --> 00:53:52,340
Verstehen Sie das?
1006
00:53:52,340 --> 00:53:56,340
Musik
1007
00:53:56,340 --> 00:53:58,340
Sie bekommen eine neue Identität.
1008
00:53:58,340 --> 00:54:00,340
Ein neues Leben.
1009
00:54:00,340 --> 00:54:02,340
Musik
1010
00:54:02,340 --> 00:54:04,340
Wie soll Vater und Bruder verraten?
1011
00:54:04,340 --> 00:54:08,340
Musik
1012
00:54:08,340 --> 00:54:10,340
Meine Familie.
1013
00:54:10,340 --> 00:54:16,340
Musik
1014
00:54:16,340 --> 00:54:18,340
Das ging, das hat er hat.
1015
00:54:18,340 --> 00:54:22,340
Musik
1016
00:54:22,340 --> 00:54:24,340
Ich bin Staatsanwältin.
1017
00:54:24,340 --> 00:54:26,340
Musik
1018
00:54:26,340 --> 00:54:28,340
Ich vertrete Gesetze.
1019
00:54:28,340 --> 00:54:30,340
Musik
1020
00:54:30,340 --> 00:54:32,340
Aber um mein Menschenleben zu retten,
1021
00:54:32,340 --> 00:54:34,340
würde ich vermutlich ein Gesetz brechen.
1022
00:54:34,340 --> 00:54:36,340
Ihr versteckt euch hinter euren Gesetzen.
1023
00:54:36,340 --> 00:54:40,340
Weil ihr zu feige seid, um das zu tun, was getan werden muss.
1024
00:54:40,340 --> 00:54:42,340
Wir haben von nichts Angst.
1025
00:54:42,340 --> 00:54:44,340
Unsere Gesetze stehen nicht in Büchern.
1026
00:54:44,340 --> 00:54:46,340
Verstecken uns nicht dahinter.
1027
00:54:46,340 --> 00:54:48,340
Die kommen aus uns.
1028
00:54:48,340 --> 00:54:52,340
Musik
1029
00:54:52,340 --> 00:54:54,340
Es ist unsere Tradition.
1030
00:54:54,340 --> 00:54:56,340
Unsere Seele.
1031
00:54:56,340 --> 00:55:00,340
Musik
1032
00:55:00,340 --> 00:55:02,340
Wer das Gesetz bricht, der hat keine Seele.
1033
00:55:02,340 --> 00:55:04,340
Und muss erlöst werden.
1034
00:55:04,340 --> 00:55:08,340
Musik
1035
00:55:08,340 --> 00:55:10,340
Wenn mein Bruder das Gesetz bricht,
1036
00:55:10,340 --> 00:55:12,340
dann töte ich ihn mit meinen eigenen Händen.
1037
00:55:12,340 --> 00:55:16,340
Musik
1038
00:55:16,340 --> 00:55:24,340
Musik
1039
00:55:24,340 --> 00:55:26,340
Ja.
1040
00:55:26,340 --> 00:55:28,340
Nein, hab ich nicht.
1041
00:55:28,340 --> 00:55:30,340
Ich hab die Polizei nicht eingeschaltet.
1042
00:55:30,340 --> 00:55:32,340
Musik
1043
00:55:32,340 --> 00:55:34,340
So schnell geht das nicht.
1044
00:55:34,340 --> 00:55:36,340
Ich brauch mal Zeit.
1045
00:55:36,340 --> 00:55:38,340
Ich will mein Bruder sprechen.
1046
00:55:38,340 --> 00:55:40,340
Sofort.
1047
00:55:40,340 --> 00:55:42,340
Alex?
1048
00:55:42,340 --> 00:55:44,340
Alex, wie geht es dir?
1049
00:55:44,340 --> 00:55:46,340
Hör zu, ich werde alles versuchen.
1050
00:55:46,340 --> 00:55:48,340
Ja?
1051
00:55:48,340 --> 00:55:50,340
Alex?
1052
00:55:50,340 --> 00:55:58,340
Musik
1053
00:55:58,340 --> 00:56:00,340
Ja.
1054
00:56:00,340 --> 00:56:02,340
Musik
1055
00:56:02,340 --> 00:56:04,340
Ja?
1056
00:56:04,340 --> 00:56:06,340
Nein.
1057
00:56:06,340 --> 00:56:08,340
Ussmann hat eben angerufen.
1058
00:56:08,340 --> 00:56:10,340
Was ist mit dir, Bruder?
1059
00:56:10,340 --> 00:56:12,340
Erlebt.
1060
00:56:12,340 --> 00:56:14,340
Gut.
1061
00:56:14,340 --> 00:56:16,340
Aber wenn Adam morgen früh um acht nicht frei ist,
1062
00:56:16,340 --> 00:56:18,340
stoppt Alex.
1063
00:56:18,340 --> 00:56:20,340
Sigh.
1064
00:56:20,340 --> 00:56:24,340
Musik
1065
00:56:24,340 --> 00:56:26,340
Hast du erst mal ein Handy?
1066
00:56:26,340 --> 00:56:28,340
Ja, aber...
1067
00:56:28,340 --> 00:56:30,340
Why?
1068
00:56:30,340 --> 00:56:32,340
Why?
1069
00:56:32,340 --> 00:56:36,340
Music
1070
00:56:36,340 --> 00:56:38,340
What do you think about it?
1071
00:56:38,340 --> 00:56:40,340
Nothing.
1072
00:56:40,340 --> 00:56:42,340
Nothing.
1073
00:56:42,340 --> 00:56:44,340
Wait a minute.
1074
00:56:44,340 --> 00:56:48,340
Music
1075
00:56:48,340 --> 00:56:50,340
Nothing.
1076
00:56:50,340 --> 00:56:52,340
What do you think?
1077
00:56:52,340 --> 00:56:54,340
All the shit is in your head.
1078
00:56:54,340 --> 00:56:56,340
And?
1079
00:56:56,340 --> 00:56:58,340
Nothing.
1080
00:56:58,340 --> 00:57:00,340
Nothing.
1081
00:57:00,340 --> 00:57:02,340
Everything is with Stolz.
1082
00:57:02,340 --> 00:57:04,340
If he really is in there, he could help us.
1083
00:57:04,340 --> 00:57:06,340
You know him, talk to him.
1084
00:57:06,340 --> 00:57:08,340
If he tells me that we are involved.
1085
00:57:08,340 --> 00:57:10,340
What then?
1086
00:57:10,340 --> 00:57:12,340
What else do you want to ask?
1087
00:57:12,340 --> 00:57:14,340
Time is running out.
1088
00:57:14,340 --> 00:57:16,340
Stolz, if you pay, maybe for Ussmann.
1089
00:57:16,340 --> 00:57:18,340
Probably.
1090
00:57:18,340 --> 00:57:20,340
So do Ussmann need Stolz's company?
1091
00:57:20,340 --> 00:57:22,340
Then we will attack Stolz's company
1092
00:57:22,340 --> 00:57:24,340
and hope that Ussmann will react.
1093
00:57:24,340 --> 00:57:26,340
Go to hell.
1094
00:57:26,340 --> 00:57:28,340
We already have to talk.
1095
00:57:28,340 --> 00:57:30,340
Mrs. Schrader!
1096
00:57:30,340 --> 00:57:32,340
Music
1097
00:57:32,340 --> 00:57:34,340
Gunshots
1098
00:57:34,340 --> 00:57:36,340
Music
1099
00:57:36,340 --> 00:57:38,340
Gunshots
1100
00:57:38,340 --> 00:57:40,340
Gunshots
1101
00:57:40,340 --> 00:57:42,340
Gunshots
1102
00:57:42,340 --> 00:57:44,340
Gunshots
1103
00:57:44,340 --> 00:57:46,340
Gunshots
1104
00:57:46,340 --> 00:57:48,340
Gunshots
1105
00:57:48,340 --> 00:57:50,340
Gunshots
1106
00:57:50,340 --> 00:57:52,340
Gunshots
1107
00:57:52,340 --> 00:57:54,340
Gunshots
1108
00:57:54,340 --> 00:57:56,340
Gunshot
1109
00:57:56,340 --> 00:57:58,340
Gunshots
1110
00:57:58,340 --> 00:58:00,340
Gunshots
1111
00:58:00,340 --> 00:58:02,340
Gunshots
1112
00:58:02,340 --> 00:58:04,340
Gunshots
1113
00:58:04,340 --> 00:58:06,340
Gunshots
1114
00:58:06,340 --> 00:58:08,340
Gunshots
1115
00:58:08,340 --> 00:58:10,340
Gunshots
1116
00:58:10,340 --> 00:58:12,340
Gunshots
1117
00:58:12,340 --> 00:58:14,340
Gunshots
1118
00:58:14,340 --> 00:58:16,340
Gunshots
1119
00:58:16,340 --> 00:58:18,340
Gunshots
1120
00:58:18,940 --> 00:58:22,440
Yeah, yeah, you...
1121
00:58:22,480 --> 00:58:26,980
feel my soul.
1122
00:58:41,020 --> 00:58:42,220
Mm-hmm.
1123
00:58:48,340 --> 00:58:51,340
In a few hours she'll be in my office.
1124
00:58:51,340 --> 00:58:53,340
You know how they are.
1125
00:58:53,340 --> 00:58:55,340
I had no choice.
1126
00:59:06,340 --> 00:59:09,340
You'll get a fine and a new identity.
1127
00:59:12,340 --> 00:59:15,340
If I survive the prison for a long time in the province...
1128
00:59:15,340 --> 00:59:16,340
That's the price.
1129
00:59:19,340 --> 00:59:22,340
Where could my brother hide it?
1130
00:59:24,340 --> 00:59:26,340
I don't know, Judith.
1131
00:59:30,340 --> 00:59:32,340
Please, help me.
1132
00:59:32,340 --> 00:59:34,340
Your sister.
1133
00:59:34,340 --> 00:59:36,340
She loves you?
1134
00:59:36,340 --> 00:59:37,340
Yes.
1135
00:59:37,340 --> 00:59:39,340
More than the law.
1136
01:00:02,340 --> 01:00:05,340
Please, make the right decision.
1137
01:00:32,340 --> 01:00:34,340
Ladies and gentlemen,
1138
01:00:34,340 --> 01:00:36,340
on this day the Berlin police
1139
01:00:36,340 --> 01:00:38,340
under the leadership of my department
1140
01:00:38,340 --> 01:00:41,340
organized criminal justice for the state and the people of Germany
1141
01:00:41,340 --> 01:00:45,340
not only found 37 illegal persons in Germany
1142
01:00:45,340 --> 01:00:46,340
but also found victims,
1143
01:00:46,340 --> 01:00:50,340
sexual values and bar money in criminal cases.
1144
01:00:50,340 --> 01:00:52,340
In particular, a well-known security company
1145
01:00:52,340 --> 01:00:54,340
as a counterfeit.
1146
01:00:54,340 --> 01:00:56,340
And I can say with enough courage
1147
01:00:56,340 --> 01:00:59,340
that the capital has become a bit more secure.
1148
01:00:59,340 --> 01:01:00,340
Thank you very much.
1149
01:01:00,340 --> 01:01:01,340
Thank you.
1150
01:01:30,340 --> 01:01:32,340
Yes, I'm here.
1151
01:01:32,340 --> 01:01:35,340
I'll take you to know what's going on right now.
1152
01:01:35,340 --> 01:01:37,340
Yes, I have to leave the country.
1153
01:01:37,340 --> 01:01:39,340
It was right away.
1154
01:01:39,340 --> 01:01:41,340
Do you know my address?
1155
01:01:41,340 --> 01:01:43,340
At least it's worth a million.
1156
01:01:43,340 --> 01:01:45,340
A hundred thousand?
1157
01:01:45,340 --> 01:01:47,340
I'll transfer it to your power man.
1158
01:01:49,340 --> 01:01:50,340
Good.
1159
01:01:50,340 --> 01:01:52,340
You know where.
1160
01:01:53,340 --> 01:01:54,340
Good.
1161
01:01:54,340 --> 01:01:56,340
You know where.
1162
01:02:22,340 --> 01:02:24,340
You know where.
1163
01:02:24,340 --> 01:02:26,340
You know where.
1164
01:02:26,340 --> 01:02:28,340
You know where.
1165
01:02:28,340 --> 01:02:30,340
Stay away from them.
1166
01:02:52,340 --> 01:02:53,340
Dad,
1167
01:02:54,340 --> 01:02:56,340
turn to her at night.
1168
01:02:58,340 --> 01:03:00,340
This is a poor building.
1169
01:03:00,340 --> 01:03:01,340
Who's that boy?
1170
01:03:01,340 --> 01:03:03,340
I don't know who I'm talking to.
1171
01:03:28,340 --> 01:03:30,340
Who are you?
1172
01:03:58,340 --> 01:04:00,340
Typhon, do you have anything in mind?
1173
01:04:00,340 --> 01:04:01,340
No, you're not.
1174
01:04:01,340 --> 01:04:02,340
Good.
1175
01:04:02,340 --> 01:04:03,340
I'll go on.
1176
01:04:28,340 --> 01:04:30,340
Yes, Storz is already here.
1177
01:04:30,340 --> 01:04:31,340
Good.
1178
01:04:31,340 --> 01:04:32,340
Keep absolving him.
1179
01:04:32,340 --> 01:04:33,340
Understood.
1180
01:04:50,340 --> 01:04:51,340
Should I wait?
1181
01:04:51,340 --> 01:04:53,340
Do me a favor.
1182
01:04:58,340 --> 01:05:00,340
Wait a minute.
1183
01:05:00,340 --> 01:05:02,340
You don't have to open your mouth.
1184
01:05:16,340 --> 01:05:18,340
Patrik, give me your position, please.
1185
01:05:18,340 --> 01:05:19,340
Boss.
1186
01:05:19,340 --> 01:05:20,340
With all your love, yes.
1187
01:05:20,340 --> 01:05:22,340
Just because you're here all five minutes call,
1188
01:05:22,340 --> 01:05:24,340
it doesn't mean that something will happen to him.
1189
01:05:24,340 --> 01:05:25,340
Good.
1190
01:05:25,340 --> 01:05:26,340
Good.
1191
01:05:26,340 --> 01:05:27,340
Good.
1192
01:05:35,340 --> 01:05:38,340
Now don't kick him like a wreckage or a mother.
1193
01:05:38,340 --> 01:05:40,340
Osmane, come on.
1194
01:05:43,340 --> 01:05:46,340
My mother turned around when I was seventeen.
1195
01:05:48,340 --> 01:05:51,340
Alex was with the car and since he sat on the wheelchair.
1196
01:05:52,340 --> 01:05:54,340
I wished for a long time.
1197
01:05:54,340 --> 01:05:56,340
I could turn back time.
1198
01:05:56,340 --> 01:05:58,340
That I would have been there before.
1199
01:05:58,340 --> 01:06:00,340
And that wouldn't have happened.
1200
01:06:05,340 --> 01:06:06,340
My mother...
1201
01:06:15,340 --> 01:06:16,340
My mother always said,
1202
01:06:16,340 --> 01:06:18,340
she doesn't believe everything you think.
1203
01:06:21,340 --> 01:06:23,340
I know that.
1204
01:06:43,340 --> 01:06:45,340
Yeah, chef?
1205
01:06:45,340 --> 01:06:47,340
Osmane and Jochai are with you.
1206
01:06:47,340 --> 01:06:48,340
Jochai?
1207
01:06:48,340 --> 01:06:50,340
What's the matter with you, Jacinta?
1208
01:07:12,340 --> 01:07:14,340
You have to infer drug.
1209
01:07:14,340 --> 01:07:16,340
Is this good?
1210
01:07:18,340 --> 01:07:20,340
Then I'll sign the contract.
1211
01:07:21,340 --> 01:07:24,340
You'll sign the contract as well.
1212
01:07:27,340 --> 01:07:28,340
And what now?
1213
01:07:30,340 --> 01:07:31,340
What would I say?
1214
01:07:31,340 --> 01:07:32,340
Wrong.
1215
01:07:32,340 --> 01:07:34,340
You're coming to the hell.
1216
01:07:34,340 --> 01:07:35,340
And we're going to the paradise.
1217
01:07:35,340 --> 01:07:36,340
Go!
1218
01:07:37,340 --> 01:07:39,340
Let the weapon go!
1219
01:07:41,340 --> 01:07:42,340
Good.
1220
01:07:42,340 --> 01:07:44,340
I said, let the weapon go!
1221
01:07:44,340 --> 01:07:45,340
Shit, traitor.
1222
01:07:46,340 --> 01:07:47,340
What do you want?
1223
01:07:49,340 --> 01:07:50,340
Stand still!
1224
01:07:51,340 --> 01:07:52,340
Typhoon, Typhoon!
1225
01:07:52,340 --> 01:07:53,340
Joachar is coming to you!
1226
01:07:53,340 --> 01:07:54,340
Calm down!
1227
01:07:54,340 --> 01:07:55,340
Yes, I see him.
1228
01:07:55,340 --> 01:07:56,340
He's trying to save me.
1229
01:07:58,340 --> 01:07:59,340
Calm down.
1230
01:08:07,340 --> 01:08:08,340
Hey, what's the matter with you?
1231
01:08:08,340 --> 01:08:09,340
Call me if you need anything.
1232
01:08:09,340 --> 01:08:11,340
If I'm on duty, I'll be right back.
1233
01:08:11,340 --> 01:08:12,340
Bye.
1234
01:08:16,340 --> 01:08:17,340
Typhoon.
1235
01:08:20,340 --> 01:08:21,340
Is everything okay?
1236
01:08:21,340 --> 01:08:23,340
Yes, everything's fine.
1237
01:08:25,340 --> 01:08:27,340
It's going to be difficult with Usman today.
1238
01:08:29,340 --> 01:08:30,340
I was wrong.
1239
01:08:31,340 --> 01:08:32,340
Man, that's stupid.
1240
01:08:32,340 --> 01:08:33,340
Yes.
1241
01:08:33,340 --> 01:08:35,340
Joachar couldn't come because of me.
1242
01:08:38,340 --> 01:08:42,340
Typhoon, Joachar fled and you couldn't kill him.
1243
01:08:42,340 --> 01:08:43,340
It didn't happen.
1244
01:08:43,340 --> 01:08:44,340
It happened.
1245
01:08:44,340 --> 01:08:45,340
Because...
1246
01:08:49,340 --> 01:08:51,340
Because you're a human being, like everyone else.
1247
01:08:51,340 --> 01:08:53,340
No one has any fault.
1248
01:08:53,340 --> 01:08:56,340
If you had, I would have had to see that I didn't shoot you.
1249
01:08:56,340 --> 01:08:57,340
I didn't have any.
1250
01:08:59,340 --> 01:09:02,340
But that means that I have to get there.
1251
01:09:02,340 --> 01:09:03,340
So.
1252
01:09:07,340 --> 01:09:09,340
We can go home and heal ourselves.
1253
01:09:09,340 --> 01:09:11,340
Or we can say, how do we forget
1254
01:09:11,340 --> 01:09:13,340
what we've been doing for a few hours now
1255
01:09:13,340 --> 01:09:15,340
and focus on the things we've been doing.
1256
01:09:16,340 --> 01:09:18,340
If you want to go, it's okay.
1257
01:09:20,340 --> 01:09:21,340
But you stay.
1258
01:09:21,340 --> 01:09:23,340
You have to be there.
1259
01:09:25,340 --> 01:09:26,340
Okay.
1260
01:09:41,340 --> 01:09:44,340
Usman, do you want to talk when his lawyer is there?
1261
01:09:44,340 --> 01:09:46,340
Who wants to talk?
1262
01:09:47,340 --> 01:09:50,340
To be honest, don't put too much hope on him.
1263
01:09:51,340 --> 01:09:53,340
Thanks for the courage.
1264
01:10:11,340 --> 01:10:13,340
The ultimatum is running at 8 o'clock.
1265
01:10:14,340 --> 01:10:16,340
I'm sorry about that with her brother.
1266
01:10:20,340 --> 01:10:24,340
Everyone warned me to take Ahmet off as a bandit.
1267
01:10:24,340 --> 01:10:26,340
And why did they do it?
1268
01:10:28,340 --> 01:10:30,340
For a very important reason.
1269
01:10:30,340 --> 01:10:32,340
Do you expect me to help you?
1270
01:10:34,340 --> 01:10:36,340
So, Mr. Ahmiedov.
1271
01:10:36,340 --> 01:10:38,340
The armed scoundrel.
1272
01:10:38,340 --> 01:10:41,340
You go to jail several years for that.
1273
01:10:41,340 --> 01:10:44,340
Tell us where Alex Schrader is.
1274
01:10:44,340 --> 01:10:46,340
Do you really want to be punished?
1275
01:10:46,340 --> 01:10:47,340
No.
1276
01:10:47,340 --> 01:10:49,340
I don't want to be punished.
1277
01:10:49,340 --> 01:10:51,340
I don't want to be punished.
1278
01:10:51,340 --> 01:10:53,340
I don't want to be punished.
1279
01:10:53,340 --> 01:10:55,340
I don't want to be punished.
1280
01:10:55,340 --> 01:10:57,340
I don't want to be punished.
1281
01:10:57,340 --> 01:10:59,340
I don't want to be punished.
1282
01:10:59,340 --> 01:11:01,340
I don't want to be punished.
1283
01:11:04,340 --> 01:11:08,340
When you talk, you get the basic rules according to paragraph 46B.
1284
01:11:08,340 --> 01:11:11,340
Your lawyers will confirm that.
1285
01:11:13,340 --> 01:11:16,340
You broke our agreement.
1286
01:11:16,340 --> 01:11:20,340
Why do you risk the life of your brother?
1287
01:11:20,340 --> 01:11:24,340
We are not talking in the citizen's office and you ask the state officials.
1288
01:11:24,340 --> 01:11:26,340
And what about your son?
1289
01:11:26,340 --> 01:11:28,340
Jamil is dead.
1290
01:11:28,340 --> 01:11:30,340
Adam is in jail.
1291
01:11:30,340 --> 01:11:32,340
That's what his father wants for his son.
1292
01:11:36,340 --> 01:11:38,340
Please tell me where my brother is.
1293
01:11:46,340 --> 01:11:50,340
I would think about a deal under the given circumstances.
1294
01:11:50,340 --> 01:11:55,340
If Alex Schrader dies, there will be a lifelong freedom in the room.
1295
01:11:55,340 --> 01:11:59,340
I want you to think about the consequences of your decision.
1296
01:11:59,340 --> 01:12:02,340
Are you my lawyer or her?
1297
01:12:06,340 --> 01:12:10,340
Through the matter, through your peace.
1298
01:12:11,340 --> 01:12:14,340
You broke our agreement.
1299
01:12:16,340 --> 01:12:19,340
You have to go through life.
1300
01:12:25,340 --> 01:12:28,340
I don't want to be punished.
1301
01:12:56,340 --> 01:12:59,340
In the best case, just get out of here and leave.
1302
01:13:15,340 --> 01:13:17,340
A call from the TV?
1303
01:13:17,340 --> 01:13:19,340
Will you let my brother free?
1304
01:13:19,340 --> 01:13:21,340
Yes, I know. Bad idea.
1305
01:13:21,340 --> 01:13:23,340
What if Ahmed just cuts us off?
1306
01:13:23,340 --> 01:13:27,340
They don't know anything about us.
1307
01:13:30,340 --> 01:13:33,340
Adam doesn't know that we found his father, right?
1308
01:13:33,340 --> 01:13:36,340
No, he doesn't know.
1309
01:13:38,340 --> 01:13:40,340
We will do what Usman wants.
1310
01:13:40,340 --> 01:13:43,340
I will send Adam to jail.
1311
01:13:43,340 --> 01:13:44,340
What?
1312
01:13:44,340 --> 01:13:46,340
I need Schrader.
1313
01:13:48,340 --> 01:13:51,340
If we catch him, we can't do it.
1314
01:13:51,340 --> 01:13:54,340
I know, we will do it anyway.
1315
01:14:10,340 --> 01:14:12,340
That's bad, Mrs. Schrader.
1316
01:14:12,340 --> 01:14:13,340
Is that from Usman?
1317
01:14:13,340 --> 01:14:14,340
I will send Adam.
1318
01:14:14,340 --> 01:14:16,340
They have been with him for a long time.
1319
01:14:16,340 --> 01:14:17,340
Does he report?
1320
01:14:17,340 --> 01:14:18,340
They want to give him a gun.
1321
01:14:18,340 --> 01:14:19,340
Without ammunition.
1322
01:14:19,340 --> 01:14:20,340
He is a pro.
1323
01:14:20,340 --> 01:14:23,340
We can see that we are being punished.
1324
01:14:23,340 --> 01:14:24,340
I have an idea.
1325
01:14:24,340 --> 01:14:25,340
But wait a minute.
1326
01:14:25,340 --> 01:14:27,340
Give him the gun.
1327
01:14:27,340 --> 01:14:28,340
He will report.
1328
01:14:28,340 --> 01:14:30,340
He leads us to Jaqar.
1329
01:14:30,340 --> 01:14:32,340
And Jaqar leads us to my brother.
1330
01:14:32,340 --> 01:14:34,340
And then we will take Adam back.
1331
01:14:34,340 --> 01:14:36,340
There is no such bad plan.
1332
01:14:36,340 --> 01:14:37,340
That's a bad plan.
1333
01:14:37,340 --> 01:14:38,340
Why?
1334
01:14:38,340 --> 01:14:41,340
Because Adam takes a idiot's phone and calls his father.
1335
01:14:41,340 --> 01:14:43,340
And he is sitting here with us.
1336
01:14:43,340 --> 01:14:44,340
He doesn't cooperate.
1337
01:14:44,340 --> 01:14:47,340
Typhon, can you block this call?
1338
01:14:47,340 --> 01:14:48,340
Yes.
1339
01:14:48,340 --> 01:14:49,340
Maybe.
1340
01:14:49,340 --> 01:14:51,340
If I know exactly what is going on.
1341
01:14:51,340 --> 01:14:54,340
Wherever you want to know exactly what is going to happen.
1342
01:15:17,340 --> 01:15:19,340
Can you go now?
1343
01:15:19,340 --> 01:15:21,340
Without rehearsals?
1344
01:15:21,340 --> 01:15:23,340
You do it.
1345
01:15:25,340 --> 01:15:27,340
Are you okay with that?
1346
01:15:27,340 --> 01:15:28,340
Yes.
1347
01:15:28,340 --> 01:15:30,340
I can go to the backup first.
1348
01:15:30,340 --> 01:15:31,340
Yes.
1349
01:15:33,340 --> 01:15:35,340
But we don't know what you are expecting.
1350
01:15:36,340 --> 01:15:38,340
So, you.
1351
01:15:38,340 --> 01:15:40,340
I want you to know.
1352
01:15:40,340 --> 01:15:41,340
You can tell me.
1353
01:15:41,340 --> 01:15:42,340
Boss.
1354
01:15:42,340 --> 01:15:44,340
Are we going to talk?
1355
01:16:08,340 --> 01:16:09,340
No.
1356
01:16:21,340 --> 01:16:23,340
Typhon, don't listen to the radio.
1357
01:16:23,340 --> 01:16:25,340
It's a crime.
1358
01:16:38,340 --> 01:16:40,340
Good morning.
1359
01:16:40,340 --> 01:16:42,340
Schreider Stadtgemeinschaft.
1360
01:16:42,340 --> 01:16:44,340
Ich möchte zu Herrn Achmerdorf.
1361
01:16:44,340 --> 01:16:46,340
In die Uhrzeit?
1362
01:16:46,340 --> 01:16:48,340
Naja, es ist dringend.
1363
01:16:48,340 --> 01:16:50,340
So, der frühe Vogel.
1364
01:16:50,340 --> 01:16:51,340
Naja, so ungefähr.
1365
01:16:51,340 --> 01:16:52,340
Bitte.
1366
01:16:52,340 --> 01:16:53,340
Danke.
1367
01:16:53,340 --> 01:16:54,340
Danke.
1368
01:16:54,340 --> 01:16:55,340
Guten Morgen.
1369
01:16:55,340 --> 01:16:57,340
Schreider Stadtgemeinschaft.
1370
01:16:57,340 --> 01:16:59,340
Ich möchte zu Herrn Achmerdorf.
1371
01:16:59,340 --> 01:17:00,340
In die Uhrzeit?
1372
01:17:00,340 --> 01:17:02,340
Naja, es ist dringend.
1373
01:17:02,340 --> 01:17:04,340
So, der frühe Vogel.
1374
01:17:04,340 --> 01:17:06,340
Naja, so ungefähr.
1375
01:17:06,340 --> 01:17:07,340
Bitte.
1376
01:17:07,340 --> 01:17:08,340
Danke.
1377
01:17:10,340 --> 01:17:12,340
Diese Lippenstoffe.
1378
01:17:12,340 --> 01:17:14,340
Es tut mir leid.
1379
01:17:14,340 --> 01:17:15,340
Sie können die Vorstück.
1380
01:17:15,340 --> 01:17:16,340
Ja.
1381
01:17:16,340 --> 01:17:18,340
Kenne ich.
1382
01:17:22,340 --> 01:17:24,340
Aber ich kenn sie ja.
1383
01:17:26,340 --> 01:17:28,340
Der Kollege holt sie ab.
1384
01:17:28,340 --> 01:17:29,340
Danke.
1385
01:17:33,340 --> 01:17:35,340
Ja, so.
1386
01:17:37,340 --> 01:17:39,340
Danke.
1387
01:18:02,340 --> 01:18:04,340
Setzen Sie sich.
1388
01:18:08,340 --> 01:18:10,340
Gruß von Herrn Vater.
1389
01:18:25,340 --> 01:18:27,340
Damit kommen Sie raus.
1390
01:18:37,340 --> 01:18:38,340
Okay.
1391
01:18:51,340 --> 01:18:53,340
Das ist doch ein Trick.
1392
01:18:57,340 --> 01:19:00,340
Soll der rausgehen, damit deine Leute mich erschießen?
1393
01:19:01,340 --> 01:19:04,340
Die Wachtmeister sind unbewerblich.
1394
01:19:17,340 --> 01:19:19,340
Hey, der Herr Vogel!
1395
01:19:19,340 --> 01:19:20,340
Schneider!
1396
01:19:21,340 --> 01:19:23,340
Mach die Tür auf!
1397
01:19:23,340 --> 01:19:24,340
Mach die Tür auf!
1398
01:19:25,340 --> 01:19:27,340
Mach die Scheiße auf!
1399
01:19:31,340 --> 01:19:32,340
Los, weiter!
1400
01:19:34,340 --> 01:19:35,340
Schneider!
1401
01:19:36,340 --> 01:19:37,340
Schneider!
1402
01:19:37,340 --> 01:19:38,340
Adam!
1403
01:19:38,340 --> 01:19:39,340
Langein!
1404
01:19:39,340 --> 01:19:40,340
Stolze!
1405
01:19:40,340 --> 01:19:42,340
Noch schon, die wollen kommen gleich.
1406
01:19:43,340 --> 01:19:44,340
Du steigern!
1407
01:19:44,340 --> 01:19:45,340
Bist du verrückt?
1408
01:19:45,340 --> 01:19:47,340
Die ist doch sicher vergabelt.
1409
01:19:48,340 --> 01:19:49,340
Merk!
1410
01:19:50,340 --> 01:19:51,340
Hopp!
1411
01:19:51,340 --> 01:19:53,340
Adam, isst du stolz eigentlich nicht?
1412
01:19:56,340 --> 01:19:57,340
Sind Sie okay?
1413
01:20:02,340 --> 01:20:05,340
Bitte mal, weil das stolz sonst nicht verarscht.
1414
01:20:22,340 --> 01:20:24,340
Warum du nicht, meine Leute?
1415
01:20:24,340 --> 01:20:26,340
Wir haben die Bullen am Arsch.
1416
01:20:27,340 --> 01:20:29,340
Gib mir dein Handy.
1417
01:20:35,340 --> 01:20:37,340
Moment, da passiert was.
1418
01:20:37,340 --> 01:20:39,340
Okay, er ruft Usmar's Handy an.
1419
01:20:39,340 --> 01:20:41,340
Ich versuch's zu blockieren.
1420
01:20:41,340 --> 01:20:42,340
Jetzt geh ich schon ran.
1421
01:20:42,340 --> 01:20:43,340
Komm, komm, komm.
1422
01:20:45,340 --> 01:20:46,340
Yes!
1423
01:20:46,340 --> 01:20:47,340
Scheiße!
1424
01:20:47,340 --> 01:20:49,340
So verfick'n russischen Steinzeit-Server.
1425
01:20:49,340 --> 01:20:50,340
Was hat funktioniert?
1426
01:20:50,340 --> 01:20:51,340
Weiß wo ihr ihn jetzt?
1427
01:20:51,340 --> 01:20:52,340
Ich kann ihn jetzt mithören.
1428
01:20:52,340 --> 01:20:54,340
Ich kann nicht stundenlang in der Stadt rumfahren.
1429
01:20:54,340 --> 01:20:55,340
Zum Westhafen.
1430
01:20:55,340 --> 01:20:56,340
Weißt du, was das ist?
1431
01:20:56,340 --> 01:20:57,340
Ist der Papst katholisch?
1432
01:20:58,340 --> 01:21:00,340
Alle 42.
1433
01:21:00,340 --> 01:21:01,340
Söder unterwegs.
1434
01:21:01,340 --> 01:21:02,340
Super.
1435
01:21:19,340 --> 01:21:21,340
Das braucht sich nicht mehr.
1436
01:21:50,340 --> 01:21:52,340
Der Schlagbeutel fehlt.
1437
01:21:55,340 --> 01:21:56,340
Dein Traum.
1438
01:21:56,340 --> 01:21:58,340
Und ich schick dich zu deinem Bruder.
1439
01:21:58,340 --> 01:22:00,340
Ja, ist ruhig.
1440
01:22:10,340 --> 01:22:12,340
Wo ist euer Bruder?
1441
01:22:12,340 --> 01:22:14,340
So gut schaff ich auch.
1442
01:22:14,340 --> 01:22:15,340
Schwindeln!
1443
01:22:20,340 --> 01:22:21,340
Alex!
1444
01:22:24,340 --> 01:22:26,340
Hey, come here, come here.
1445
01:22:28,340 --> 01:22:30,340
Das war'n Bruder frei.
1446
01:22:30,340 --> 01:22:31,340
Chokha, warten Sie!
1447
01:22:31,340 --> 01:22:32,340
La leerlich!
1448
01:22:32,340 --> 01:22:33,340
Teller, gelst du!
1449
01:22:35,340 --> 01:22:37,340
Stadt erweit'n!
1450
01:22:37,340 --> 01:22:39,340
Aber kommt jetzt frei!
1451
01:22:39,340 --> 01:22:40,340
Sofort!
1452
01:22:40,340 --> 01:22:41,340
Ansonsten klall ich dein Bruder!
1453
01:22:41,340 --> 01:22:42,340
Chokha, warten Sie!
1454
01:22:42,340 --> 01:22:43,340
Bitte nicht!
1455
01:22:43,340 --> 01:22:44,340
Chokha!
1456
01:22:45,340 --> 01:22:46,340
Steuze!
1457
01:22:46,340 --> 01:22:47,340
Du bist ein Bruder?
1458
01:22:47,340 --> 01:22:48,340
Lass den jung gehen!
1459
01:22:48,340 --> 01:22:50,340
Du scheiß Verräter!
1460
01:22:50,340 --> 01:22:52,340
Du wachst es hierher zu kommen!
1461
01:22:57,340 --> 01:22:58,340
Steuze, entdeckung!
1462
01:22:58,340 --> 01:22:59,340
Matthias!
1463
01:23:03,340 --> 01:23:04,340
Matthias, nein!
1464
01:23:04,340 --> 01:23:07,340
Chokha, du hast doch Ehre.
1465
01:23:07,340 --> 01:23:09,340
Ich weiß, du schießt dich auf ein Bruder.
1466
01:23:19,340 --> 01:23:20,340
Sorry.
1467
01:23:25,340 --> 01:23:26,340
Stop it!
1468
01:23:27,340 --> 01:23:29,340
It is ok, it is all ok.
1469
01:23:31,340 --> 01:23:33,340
What is the matter?
1470
01:23:33,340 --> 01:23:34,340
BRUNSER!
1471
01:24:18,340 --> 01:24:48,340
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
1472
01:24:48,340 --> 01:25:01,060
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh oh, oh
1473
01:25:03,860 --> 01:25:14,400
oh
1474
01:25:14,400 --> 01:25:29,400
I can't believe I am drowning somehow, fall to my knees, I need peace from the sound.
1475
01:25:29,400 --> 01:25:36,400
Sounds of deceiving my love of your pain.
1476
01:25:36,400 --> 01:25:40,400
Mr. Welt, should I give it to Ms. Schrader?
1477
01:25:40,400 --> 01:25:48,400
The crowd searching for something to turn us around.
1478
01:25:48,400 --> 01:25:53,400
Love never hides when it wants to be.
1479
01:25:53,400 --> 01:25:59,400
Have you ever been caught in a prison prison with 120 people on the second floor?
1480
01:25:59,400 --> 01:26:02,400
Then I'll see you at the press conference.
1481
01:26:02,400 --> 01:26:04,400
Oh, no.
1482
01:26:14,400 --> 01:26:15,400
Yes?
1483
01:26:15,400 --> 01:26:18,400
I wanted to offer you a kiss.
1484
01:26:18,400 --> 01:26:21,400
I'm tired, but still awake.
1485
01:26:21,400 --> 01:26:23,400
Then have a good night's sleep.
1486
01:26:23,400 --> 01:26:25,400
I'll do it when I have time.
1487
01:26:25,400 --> 01:26:27,400
I knew you'd say something like that.
1488
01:26:29,400 --> 01:26:31,400
Good night.
1489
01:26:31,400 --> 01:26:33,400
Mr. Montag.
1490
01:26:34,400 --> 01:26:36,400
Thank you for letting me in.
1491
01:26:36,400 --> 01:26:38,400
You're welcome.
1492
01:26:38,400 --> 01:26:40,400
I'll never forget that.
1493
01:26:41,400 --> 01:26:43,400
Erm...
1494
01:26:43,400 --> 01:26:46,400
Erm, then...
1495
01:26:46,400 --> 01:26:49,400
Erm, I have to go to work.
1496
01:26:49,400 --> 01:26:53,400
That may not be the right time, but I...
1497
01:26:53,400 --> 01:26:55,400
I want to be with you for a long time.
1498
01:26:55,400 --> 01:26:57,400
I want to.
1499
01:26:59,400 --> 01:27:01,400
Hello?
1500
01:27:01,400 --> 01:27:03,400
Ms. Schrader?
1501
01:27:10,400 --> 01:27:12,400
Hello?
1502
01:27:41,400 --> 01:27:45,400
Holding me down
1503
01:27:45,400 --> 01:27:51,400
I can't believe I am drowning somehow
1504
01:27:51,400 --> 01:27:57,400
All to my knees I need peace from the sounds
1505
01:27:57,400 --> 01:28:04,400
Sounds are deceiving my love of your pain
1506
01:28:05,400 --> 01:28:10,400
Look to the crowd
1507
01:28:10,400 --> 01:28:16,400
Searching for something to turn us around
1508
01:28:16,400 --> 01:28:22,400
Love never hides when it wants to be found
1509
01:28:22,400 --> 01:28:27,400
All we can know is this has to...
89781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.