All language subtitles for Strange.Way.Of.Life.2023-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,987 --> 00:00:57,621 ESTRANHA FORMA DE VIDA 4 00:01:26,352 --> 00:01:27,991 Gostou do caixĂŁo? 5 00:01:28,150 --> 00:01:29,748 NĂŁo gosto de caixĂ”es. 6 00:01:30,108 --> 00:01:31,827 Feito com o melhor carvalho, 7 00:01:31,986 --> 00:01:33,465 como vocĂȘ pediu. 8 00:01:34,144 --> 00:01:35,263 Eu reparei. 9 00:02:41,277 --> 00:02:43,155 Vi ele saindo da casa dela. 10 00:02:43,315 --> 00:02:44,434 O que vocĂȘ viu? 11 00:02:44,633 --> 00:02:47,910 Ele montou o cavalo e desapareceu. Estava bĂȘbado. 12 00:02:48,469 --> 00:02:51,267 Como pode ter certeza de que era ele? Aquele beco Ă© muito escuro. 13 00:02:51,466 --> 00:02:52,746 Ele estava mancando. 14 00:02:53,864 --> 00:02:55,702 Ele nĂŁo Ă© o Ășnico da cidade que manca. 15 00:02:55,822 --> 00:02:59,339 O Ășnico canhoto que conheço. Estava mancando da perna esquerda. 16 00:02:59,858 --> 00:03:01,177 VocĂȘ contou a alguĂ©m? 17 00:03:01,416 --> 00:03:03,535 Todos jĂĄ estĂŁo pensando, xerife. 18 00:03:03,895 --> 00:03:05,293 Fique calado. 19 00:03:05,772 --> 00:03:06,772 EstĂĄ bem. 20 00:03:24,474 --> 00:03:26,232 Sr. Silva em pessoa! 21 00:03:29,029 --> 00:03:30,348 Como vai, Jake? 22 00:03:30,508 --> 00:03:31,666 Bem. 23 00:03:32,106 --> 00:03:33,465 O que te traz Ă  cidade? 24 00:03:33,585 --> 00:03:36,701 Estou morrendo de dor nas costas e ouvi dizer que hĂĄ um bom mĂ©dico na cidade. 25 00:03:36,862 --> 00:03:38,380 Mas vocĂȘ parece bem! 26 00:03:39,019 --> 00:03:42,295 NĂŁo, Ă© vocĂȘ... que parece impressionante... 27 00:03:42,496 --> 00:03:44,214 vestido de xerife! 28 00:03:44,374 --> 00:03:45,892 NĂŁo estou sĂł vestido de xerife. 29 00:03:46,132 --> 00:03:47,211 Eu sou um. 30 00:03:47,450 --> 00:03:48,649 Combina com vocĂȘ. 31 00:03:54,483 --> 00:03:55,722 Estava com fome. 32 00:03:55,962 --> 00:03:57,161 VocĂȘ fez isto? 33 00:03:57,360 --> 00:03:58,359 Fiz. 34 00:03:58,639 --> 00:04:00,238 NĂŁo sabia que vocĂȘ cozinhava. 35 00:04:01,077 --> 00:04:03,994 Tem muita coisa que vocĂȘ nĂŁo sabe sobre mim, Silva. 36 00:04:04,753 --> 00:04:07,950 Claro. Vinte e cinco anos Ă© muito tempo. 37 00:04:09,628 --> 00:04:10,987 Ao nosso reencontro. 38 00:04:12,306 --> 00:04:13,545 Ao que vocĂȘ quiser. 39 00:04:17,061 --> 00:04:18,779 Sempre que bebo vinho, 40 00:04:19,338 --> 00:04:21,017 lembro de quando estĂĄvamos no MĂ©xico 41 00:04:21,017 --> 00:04:22,855 e entramos na adega com umas prostitutas. 42 00:04:22,855 --> 00:04:24,773 Éramos muito jovens e loucos. 43 00:04:25,053 --> 00:04:26,732 Que bando de desajustados! 44 00:04:27,730 --> 00:04:29,648 Os piores de cada condado. 45 00:04:29,928 --> 00:04:33,205 Sabe... Acho que somos os Ășnicos sobreviventes. 46 00:04:34,404 --> 00:04:36,002 Um brinde a isso! 47 00:04:39,758 --> 00:04:41,157 NĂŁo me olhe assim. 48 00:04:41,396 --> 00:04:42,955 Como quer que te olhe? 49 00:04:45,153 --> 00:04:46,911 Quanto tempo durou essa loucura? 50 00:04:47,151 --> 00:04:48,150 Dois meses... 51 00:04:50,907 --> 00:04:52,186 E nĂŁo foi loucura. 52 00:04:52,985 --> 00:04:54,184 Quando bebo, 53 00:04:55,542 --> 00:04:57,501 me lembro de cada um dos 60 dias... 54 00:04:58,939 --> 00:05:00,697 Acho que vocĂȘ bebe demais. 55 00:05:01,177 --> 00:05:03,655 Eu mesmo... deixei de beber. 56 00:05:05,612 --> 00:05:07,451 Claro que agora estou me contradizendo. 57 00:05:07,731 --> 00:05:09,448 Às suas contradiçÔes, entĂŁo. 58 00:06:15,982 --> 00:06:16,941 Jake? 59 00:06:47,510 --> 00:06:48,469 Jake? 60 00:06:52,825 --> 00:06:54,264 Acho que vocĂȘ mentiu para mim, Silva. 61 00:06:54,424 --> 00:06:56,541 VocĂȘ estava escondendo na banheira? 62 00:06:56,702 --> 00:06:57,940 NĂŁo estava escondendo. 63 00:06:58,140 --> 00:07:00,097 VocĂȘ tambĂ©m precisa de um banho. 64 00:07:00,617 --> 00:07:02,855 EstĂĄ me convidando para tomarmos um banho juntos? 65 00:07:03,175 --> 00:07:04,134 NĂŁo. 66 00:07:06,731 --> 00:07:07,730 NĂŁo faça isso! 67 00:07:08,050 --> 00:07:09,848 Sei me secar sozinho. 68 00:07:12,046 --> 00:07:13,524 VocĂȘ deveria se vestir. 69 00:07:14,324 --> 00:07:16,082 Onde coloquei minha cueca? 70 00:07:16,482 --> 00:07:17,960 Pegue uma minha. 71 00:07:18,240 --> 00:07:19,878 Na gaveta da direita. 72 00:07:30,747 --> 00:07:32,585 E vocĂȘ mentiu para mim, Silva. 73 00:07:33,864 --> 00:07:35,582 Suas costas estĂŁo boas. 74 00:07:35,742 --> 00:07:36,861 O que quer dizer? 75 00:07:38,099 --> 00:07:39,858 E nĂŁo precisa de um mĂ©dico. 76 00:07:40,897 --> 00:07:43,015 Queria tomar uns drinques com vocĂȘ de novo 77 00:07:43,015 --> 00:07:45,133 enquanto ainda posso me mexer. 78 00:07:45,852 --> 00:07:48,330 E... acredite ou nĂŁo, 79 00:07:49,009 --> 00:07:51,446 trabalhar com cavalos acaba com as costas. 80 00:07:51,607 --> 00:07:53,005 Quem diria! 81 00:07:54,364 --> 00:07:56,081 Nada estĂĄ doendo hoje. 82 00:07:57,760 --> 00:07:59,358 VocĂȘ curou todos os meus problemas. 83 00:08:02,674 --> 00:08:04,993 HĂĄ muito tempo nĂŁo me sentia tĂŁo bem. 84 00:08:05,952 --> 00:08:07,191 O que vai fazer hoje? 85 00:08:07,829 --> 00:08:09,548 PoderĂ­amos ir ao rio Hot Mountain. 86 00:08:09,548 --> 00:08:11,107 Tenho que trabalhar. 87 00:08:11,466 --> 00:08:12,825 O trabalho pode esperar. 88 00:08:14,863 --> 00:08:18,659 NĂŁo Ă© todo dia que alguĂ©m atravessa o deserto para te ver. 89 00:08:20,417 --> 00:08:23,414 JĂĄ celebramos o bastante. Tenho coisas para fazer. 90 00:08:23,615 --> 00:08:24,773 Posso ajudar? 91 00:08:25,612 --> 00:08:26,571 Talvez... 92 00:08:28,209 --> 00:08:29,448 NĂŁo... 93 00:08:32,045 --> 00:08:33,244 HĂĄ trĂȘs dias... 94 00:08:34,244 --> 00:08:36,641 acharam uma mulher morta na cidade. 95 00:08:37,041 --> 00:08:39,398 Tenho que achar o assassino e fazer justiça. 96 00:08:39,518 --> 00:08:43,074 NĂŁo tem outra pessoa para fazer isso? VocĂȘ Ă© o xerife... 97 00:08:44,033 --> 00:08:45,553 É uma questĂŁo de honra. 98 00:08:46,351 --> 00:08:48,829 A vĂ­tima Ă© a esposa do meu irmĂŁo. 99 00:08:49,509 --> 00:08:51,427 E eu sou a lei por aqui, lembra? 100 00:08:52,545 --> 00:08:54,144 Nosso destino Ă© estranho. 101 00:08:54,863 --> 00:08:56,222 O que significa isso? 102 00:08:57,421 --> 00:09:01,056 A esposa do seu irmĂŁo teve que morrer para voltarmos a estar na mesma cama. 103 00:09:01,217 --> 00:09:03,295 - Ontem Ă  noite... - Ontem Ă  noite, bebemos demais. 104 00:09:03,295 --> 00:09:05,012 Porque estĂĄvamos felizes por estarmos juntos. 105 00:09:05,012 --> 00:09:08,170 Isso nĂŁo vai poupar seu filho de pagar pelo que fez! 106 00:09:08,170 --> 00:09:09,249 NĂŁo foi ele! 107 00:09:09,249 --> 00:09:11,447 Eles eram amantes, ele a maltratava. 108 00:09:12,325 --> 00:09:14,363 Ele deve ter dito que vinha aqui de vez em quando. 109 00:09:14,523 --> 00:09:16,681 NĂŁo, eu teria perguntado sobre vocĂȘ. 110 00:09:18,079 --> 00:09:20,158 Jake, nĂŁo vĂĄ embora, estou falando com vocĂȘ. 111 00:09:20,158 --> 00:09:21,876 Quando meu irmĂŁo morreu... 112 00:09:22,236 --> 00:09:24,913 prometi a ele... que cuidaria dela. 113 00:09:25,632 --> 00:09:27,590 NĂŁo era uma mulher fĂĄcil, mas fiz uma promessa. 114 00:09:27,590 --> 00:09:29,988 Antes disso, no leito de morte do meu pai, 115 00:09:30,148 --> 00:09:32,745 eu prometi a ele que cuidaria do meu irmĂŁo mais novo. 116 00:09:33,105 --> 00:09:34,503 NĂŁo posso decepcionar nenhum deles. 117 00:09:34,503 --> 00:09:36,142 Ouvi dizer que vocĂȘ teve um caso com ela. 118 00:09:36,142 --> 00:09:37,181 Isso foi hĂĄ muito tempo. 119 00:09:37,181 --> 00:09:38,579 Seu irmĂŁo ainda era vivo? 120 00:09:39,578 --> 00:09:40,697 NĂŁo importa. 121 00:09:43,254 --> 00:09:44,414 O que importa... 122 00:09:44,414 --> 00:09:47,090 Ă© que alguĂ©m viu um homem mancando da perna esquerda 123 00:09:47,090 --> 00:09:49,169 saindo da casa dela na noite em que foi morta. 124 00:09:49,329 --> 00:09:52,245 Se seu filho nĂŁo mancasse, ele nĂŁo teria com o que se preocupar. 125 00:09:52,365 --> 00:09:55,522 Soube que vocĂȘ atravessou o deserto para intervir em nome dele. 126 00:09:55,522 --> 00:09:58,080 Qualquer um poderia ter fingido que mancava para incriminĂĄ-lo. 127 00:09:58,279 --> 00:10:00,118 Por que veio atĂ© aqui, Silva? 128 00:10:00,238 --> 00:10:01,796 Vim porque queria ver vocĂȘ. 129 00:10:01,796 --> 00:10:03,434 Faz tempo que quero te ver... 130 00:10:03,434 --> 00:10:04,713 Mentira! 131 00:10:06,072 --> 00:10:07,431 VocĂȘ poderia ter vindo muito antes. 132 00:10:07,431 --> 00:10:09,069 Pensei nisso, acredite. 133 00:10:09,548 --> 00:10:11,986 Mas nĂŁo sabia como seria recebido por vocĂȘ. 134 00:10:12,865 --> 00:10:15,502 Tenho a impressĂŁo de que vocĂȘ nos afastou de propĂłsito. 135 00:10:15,902 --> 00:10:17,700 Depois de trabalharmos juntos como pistoleiros, 136 00:10:17,700 --> 00:10:20,737 propus que montĂĄssemos um rancho, mas vocĂȘ nĂŁo quis! 137 00:10:20,857 --> 00:10:23,654 Fui embora para ficar com meu pai, que estava doente! 138 00:10:23,774 --> 00:10:25,692 Decidi ser um bom filho, para variar. 139 00:10:25,692 --> 00:10:28,329 NĂŁo precisa ser um juiz vingador para ser um bom filho. 140 00:10:28,329 --> 00:10:29,728 Queria estar do lado certo da lei. 141 00:10:29,728 --> 00:10:31,846 Estava cansado de ser pistoleiro de aluguel. 142 00:10:32,445 --> 00:10:34,363 AlĂ©m disso, nĂŁo nasci para ser fazendeiro. 143 00:10:34,643 --> 00:10:36,121 VocĂȘ era o melhor atirador. 144 00:10:36,322 --> 00:10:37,919 Bem, isso nĂŁo mudou. 145 00:10:39,518 --> 00:10:41,237 Teve um dia que vocĂȘ errou... 146 00:10:42,436 --> 00:10:43,754 Do que estĂĄ falando? 147 00:10:44,992 --> 00:10:45,951 Nada... 148 00:10:47,630 --> 00:10:51,067 NĂŁo importa o quanto vocĂȘ atire bem, um dia vocĂȘ vai errar o tiro. 149 00:10:51,586 --> 00:10:53,144 Acontece com todos nĂłs. 150 00:10:53,584 --> 00:10:55,182 VocĂȘ nĂŁo lembra? 151 00:10:56,062 --> 00:10:57,740 NĂŁo sei do que estĂĄ falando. 152 00:10:59,378 --> 00:11:01,776 Diria que vocĂȘ se saiu muito bem nesse lado da lei. 153 00:11:01,936 --> 00:11:04,653 VocĂȘ Ă© o xerife mais respeitado do condado. 154 00:11:04,813 --> 00:11:07,810 VocĂȘ tambĂ©m se saiu bem. A separação foi boa para nĂłs dois. 155 00:11:10,886 --> 00:11:13,724 Mas eu sabia que um dia atravessaria o deserto para te ver de novo. 156 00:11:13,724 --> 00:11:15,003 NĂŁo vĂĄ por aĂ­, Silva. 157 00:11:15,003 --> 00:11:17,321 Sinto falta daqueles dois meses no MĂ©xico. VocĂȘ nĂŁo? 158 00:11:17,321 --> 00:11:19,678 Isso foi hĂĄ... muito tempo. 159 00:11:19,838 --> 00:11:22,515 Minha vida estĂĄ aqui agora e a sua estĂĄ do outro lado do deserto. 160 00:11:22,515 --> 00:11:24,673 Gostei de saber que vocĂȘ guardou meu cachecol vermelho. 161 00:11:25,552 --> 00:11:27,350 Se nĂŁo foi para salvar seu filho, 162 00:11:27,350 --> 00:11:29,588 por que veio atĂ© aqui justamente agora? 163 00:11:29,588 --> 00:11:30,627 Eu queria te ver. 164 00:11:30,627 --> 00:11:32,625 - JĂĄ disse... - NĂŁo acredito em vocĂȘ! 165 00:11:33,504 --> 00:11:36,022 VocĂȘ teve 25 anos para fazer isso. 166 00:11:36,301 --> 00:11:39,498 Passei as Ășltimas horas mostrando o quanto eu queria te ver. 167 00:11:41,376 --> 00:11:43,294 VocĂȘ amava sua cunhada mais do que a mim? 168 00:11:43,294 --> 00:11:45,772 Prometi ao meu irmĂŁo, jĂĄ disse! 169 00:11:46,251 --> 00:11:48,569 Pare de falar assim! 170 00:11:48,729 --> 00:11:50,048 Estamos a sĂłs. 171 00:11:50,207 --> 00:11:53,005 VocĂȘ cometeu um erro hĂĄ 25 anos, 172 00:11:53,165 --> 00:11:55,642 ao pensar que poderĂ­amos abrir um negĂłcio juntos. 173 00:11:55,802 --> 00:11:57,800 E estĂĄ cometendo um erro agora. 174 00:11:57,960 --> 00:11:59,878 Termine de se vestir e siga seu caminho! 175 00:11:59,878 --> 00:12:01,317 Meu caminho Ă© o seu... 176 00:12:02,475 --> 00:12:04,633 Começo a achar que vocĂȘ possa estar certo sobre isso. 177 00:12:05,911 --> 00:12:08,390 Por que vocĂȘ tem tanta certeza de que era meu filho? 178 00:12:08,549 --> 00:12:10,987 As pessoas viram os dois juntos. 179 00:12:11,147 --> 00:12:13,584 Eles tinham uma relação violenta. 180 00:12:15,262 --> 00:12:16,981 Silva, seu filho Ă© perigoso. 181 00:12:18,060 --> 00:12:19,618 Eu disse para ele... 182 00:12:19,858 --> 00:12:22,934 Disse para ele nunca mais pisar aqui em Bitter Creek, 183 00:12:22,934 --> 00:12:25,293 e agora vocĂȘ estĂĄ vendo o quanto ele me ouviu. 184 00:12:25,293 --> 00:12:26,651 Vou obrigĂĄ-lo a ir para o MĂ©xico 185 00:12:26,651 --> 00:12:29,328 ou a qualquer lugar onde nĂŁo incomode vocĂȘ ou a mim. 186 00:12:29,448 --> 00:12:31,047 HĂĄ um mundo enorme lĂĄ fora. 187 00:12:31,846 --> 00:12:33,564 Vou levĂĄ-lo a julgamento. 188 00:12:34,004 --> 00:12:37,640 Se ele for considerado inocente, farei com que nada aconteça com ele. 189 00:12:37,640 --> 00:12:40,237 Mas nĂŁo precisa ser vocĂȘ a procurĂĄ-lo! 190 00:12:41,076 --> 00:12:42,515 Me dĂȘ uma trĂ©gua. 191 00:12:43,234 --> 00:12:44,193 Uma trĂ©gua! 192 00:12:45,831 --> 00:12:47,150 Do que estĂĄ falando? 193 00:12:50,027 --> 00:12:51,746 VocĂȘ nĂŁo tem coração, Jake. 194 00:12:53,664 --> 00:12:54,663 Nunca teve. 195 00:12:57,220 --> 00:12:59,339 VocĂȘ sĂł gosta de foder. 196 00:13:00,058 --> 00:13:01,976 VocĂȘ nunca me amou, nunca amou ninguĂ©m na vida! 197 00:13:01,976 --> 00:13:03,015 NĂŁo diga isso! 198 00:13:05,772 --> 00:13:06,731 Vai atirar em mim? 199 00:13:07,290 --> 00:13:08,489 JĂĄ chega, Silva! 200 00:13:08,609 --> 00:13:10,647 Vai me matar enquanto estou seminu? 201 00:13:11,207 --> 00:13:12,565 Como vai explicar isso? 202 00:13:12,565 --> 00:13:15,762 Um homem morto na sua cama ainda cheirando a esperma! 203 00:13:17,120 --> 00:13:18,798 DĂȘ o fora da minha casa. 204 00:13:55,122 --> 00:13:56,081 Bom dia. 205 00:13:56,282 --> 00:13:57,400 Bom dia, xerife. 206 00:14:11,706 --> 00:14:12,785 Tranque isto. 207 00:14:12,984 --> 00:14:15,103 VocĂȘ estĂĄ no comando do escritĂłrio atĂ© eu voltar. 208 00:14:15,502 --> 00:14:16,940 Quando vocĂȘ volta? 209 00:14:17,940 --> 00:14:18,978 NĂŁo sei. 210 00:15:11,207 --> 00:15:12,924 Tem tanto vinho! 211 00:15:13,084 --> 00:15:15,921 - Mas como bebemos, Silva? - Deixe com a gente... ÂżSĂ­? 212 00:15:16,521 --> 00:15:18,279 Vamos praticar tiro ao alvo, Silva. 213 00:15:18,678 --> 00:15:20,437 Vamos ver se vocĂȘ acerta o odre. 214 00:15:20,437 --> 00:15:21,516 Vamos nessa. 215 00:15:21,996 --> 00:15:23,754 Senhoras, por favor, se afastem. 216 00:15:24,034 --> 00:15:24,993 EstĂĄ bem. 217 00:15:25,232 --> 00:15:26,271 Vamos ver. 218 00:15:30,148 --> 00:15:31,107 Preparado? 219 00:15:31,107 --> 00:15:32,145 Sempre. 220 00:15:33,544 --> 00:15:35,502 Um... Dois... 221 00:15:58,718 --> 00:16:00,277 NĂŁo posso beber mais. 222 00:16:00,876 --> 00:16:01,835 Olhe sĂł eles! 223 00:16:01,995 --> 00:16:03,674 EstĂŁo piores que nĂłs. 224 00:16:03,834 --> 00:16:06,031 Vamos. NĂŁo temos nada para fazer aqui. 225 00:16:06,910 --> 00:16:08,349 Vamos tomar ar fresco. 226 00:16:08,349 --> 00:16:10,747 Agora começa a festa! 227 00:18:29,448 --> 00:18:30,407 Joe! 228 00:18:36,041 --> 00:18:37,160 Joe? 229 00:18:38,758 --> 00:18:40,317 Anda, vista-se e vĂĄ embora. 230 00:18:40,637 --> 00:18:42,115 - O que foi? - Vista-se! 231 00:18:43,274 --> 00:18:45,512 Jake estĂĄ na minha cola desde que saĂ­ de Bitter Creek. 232 00:18:45,632 --> 00:18:47,389 - NĂŁo conseguiu convencĂȘ-lo? - NĂŁo! 233 00:18:48,349 --> 00:18:51,426 Pegue um cavalo e afaste-se o mĂĄximo que puder. 234 00:18:51,705 --> 00:18:53,824 Mas nĂŁo importa onde vocĂȘ estiver, Jake vai te achar. 235 00:18:54,023 --> 00:18:55,622 Ela era uma puta, pai. 236 00:18:56,980 --> 00:18:59,018 Cedo ou tarde, ela acabaria morta. 237 00:18:59,857 --> 00:19:01,296 VocĂȘs eram farinha do mesmo saco! 238 00:19:01,535 --> 00:19:04,333 Agora saia daqui antes que eu mesmo te enforque. 239 00:19:05,052 --> 00:19:06,011 EstĂĄ bem. 240 00:19:15,762 --> 00:19:17,240 VĂĄ para Aguadulce. 241 00:19:17,680 --> 00:19:19,757 O velho RaĂșl tem uma ferraria e vai te deixar entrar. 242 00:19:19,757 --> 00:19:21,876 Isso deve ser suficiente para comprar o silĂȘncio dele. 243 00:19:23,074 --> 00:19:25,832 - NĂŁo Ă© suficiente nem para um mĂȘs! - EntĂŁo vocĂȘ vai ter que trabalhar. 244 00:19:26,271 --> 00:19:27,909 RaĂșl vai te dar algo para fazer. 245 00:19:34,502 --> 00:19:35,502 Aonde vai? 246 00:19:35,502 --> 00:19:37,260 Pegar meu cavalo, tenho que pĂŽr a sela. 247 00:19:37,260 --> 00:19:39,138 NĂŁo dĂĄ tempo! Leve o meu. 248 00:19:39,138 --> 00:19:41,575 E nem pense em voltar para cĂĄ. 249 00:19:41,695 --> 00:19:42,974 NĂŁo se preocupe. 250 00:19:43,294 --> 00:19:46,091 NĂŁo estava nos meus planos apodrecer nesse rancho miserĂĄvel! 251 00:19:46,091 --> 00:19:47,410 VocĂȘ nĂŁo vai a lugar algum, Joe. 252 00:19:47,410 --> 00:19:48,729 Largue a arma! Largue! 253 00:19:48,729 --> 00:19:49,767 Agora. 254 00:19:49,767 --> 00:19:51,006 Largue, Joe! 255 00:19:59,557 --> 00:20:01,276 NĂŁo me dĂȘ as costas... Silva! 256 00:20:01,995 --> 00:20:03,753 SĂł estou aqui por causa do seu filho! 257 00:20:40,877 --> 00:20:41,875 Chega, Joe! 258 00:20:42,115 --> 00:20:43,074 O que estĂĄ fazendo? 259 00:20:43,553 --> 00:20:44,593 Chega! 260 00:20:47,830 --> 00:20:49,348 Guarde a arma, Jake. 261 00:20:51,705 --> 00:20:52,904 NĂŁo! Pare! 262 00:20:53,024 --> 00:20:54,223 Joe, pare! 263 00:20:57,699 --> 00:20:58,698 NĂŁo se mexa... 264 00:20:59,497 --> 00:21:01,256 ou eu juro que te mato! 265 00:21:01,456 --> 00:21:02,974 Abaixe a arma, Joe. 266 00:21:02,974 --> 00:21:04,213 NĂŁo me diga, Jake! 267 00:21:05,491 --> 00:21:08,248 Suba no cavalo e dĂȘ o fora daqui, porra! 268 00:22:31,605 --> 00:22:34,003 Foi um tiro certeiro, direto na cintura. 269 00:22:42,954 --> 00:22:44,672 EstĂĄ bem, estĂĄ bem... 270 00:22:47,110 --> 00:22:48,429 VocĂȘ vai ficar bem. 271 00:22:50,187 --> 00:22:52,025 Apodreça no inferno, seu filho da puta! 272 00:22:54,143 --> 00:22:55,661 Faça pressĂŁo. 273 00:24:15,701 --> 00:24:18,138 EntĂŁo vocĂȘ acha que resolveu tudo... 274 00:24:19,258 --> 00:24:21,456 Essas coisas nĂŁo podem ser calculadas, Jake. 275 00:24:23,614 --> 00:24:26,170 É o destino, e nĂŁo podemos fugir dele. 276 00:24:27,450 --> 00:24:28,928 Que destino? 277 00:24:29,248 --> 00:24:30,207 O nosso. 278 00:24:32,724 --> 00:24:35,921 E jĂĄ que vocĂȘ decidiu me seguir e procurar meu filho, 279 00:24:36,880 --> 00:24:39,278 nĂłs trĂȘs estĂĄvamos destinados a nos encontrar, 280 00:24:39,397 --> 00:24:41,116 - cada um com sua arma. - Mentira! 281 00:24:41,116 --> 00:24:43,913 VocĂȘ atirou em mim e agora... estĂĄ tentando me sequestrar. 282 00:24:44,193 --> 00:24:46,231 SĂł queria salvar meu filho... 283 00:24:48,029 --> 00:24:49,907 E lamento por ter tido que atirar em vocĂȘ. 284 00:24:50,587 --> 00:24:53,423 E agora... vocĂȘ acha que me tem nas suas mĂŁos. 285 00:24:55,821 --> 00:24:57,420 NĂŁo faça muito esforço. 286 00:24:57,819 --> 00:24:59,058 NĂŁo fale. 287 00:25:03,373 --> 00:25:05,731 Assim que puder cavalgar, vou sair daqui 288 00:25:05,731 --> 00:25:07,969 e acusar vocĂȘ de tentativa de homicĂ­dio. 289 00:25:08,368 --> 00:25:10,966 NinguĂ©m vai entender por que eu errei o tiro, 290 00:25:11,125 --> 00:25:13,443 muito menos por que tratei seu ferimento depois. 291 00:25:16,880 --> 00:25:17,879 Descanse. 292 00:25:20,396 --> 00:25:22,195 Temos muito tempo para conversar. 293 00:25:24,672 --> 00:25:28,748 O Ășnico motivo para eu abrir a boca seria para cuspir no seu rosto. 294 00:25:28,908 --> 00:25:31,265 Me odeie o quanto quiser, Jake, 295 00:25:32,744 --> 00:25:35,381 mas nĂŁo vai fechar sua ferida mais rĂĄpido. 296 00:25:41,495 --> 00:25:43,613 HĂĄ alguns anos, vocĂȘ me perguntou... 297 00:25:44,372 --> 00:25:46,130 o que dois homens poderiam fazer 298 00:25:46,130 --> 00:25:48,129 vivendo juntos em um rancho. 299 00:25:51,246 --> 00:25:53,083 Eu te respondo agora. 300 00:25:55,442 --> 00:25:57,639 Eles podem cuidar um do outro, 301 00:25:59,557 --> 00:26:01,235 proteger um ao outro, 302 00:26:03,992 --> 00:26:06,071 fazer companhia um ao outro. 20282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.