All language subtitles for Strange.Way.Of.Life.2023-por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,987 --> 00:00:57,621
ESTRANHA FORMA DE VIDA
4
00:01:26,352 --> 00:01:27,991
Gostou do caixĂŁo?
5
00:01:28,150 --> 00:01:29,748
Não gosto de caixÔes.
6
00:01:30,108 --> 00:01:31,827
Feito com o melhor carvalho,
7
00:01:31,986 --> 00:01:33,465
como vocĂȘ pediu.
8
00:01:34,144 --> 00:01:35,263
Eu reparei.
9
00:02:41,277 --> 00:02:43,155
Vi ele saindo da casa dela.
10
00:02:43,315 --> 00:02:44,434
O que vocĂȘ viu?
11
00:02:44,633 --> 00:02:47,910
Ele montou o cavalo e desapareceu.
Estava bĂȘbado.
12
00:02:48,469 --> 00:02:51,267
Como pode ter certeza de que era ele?
Aquele beco Ă© muito escuro.
13
00:02:51,466 --> 00:02:52,746
Ele estava mancando.
14
00:02:53,864 --> 00:02:55,702
Ele nĂŁo Ă© o Ășnico da cidade que manca.
15
00:02:55,822 --> 00:02:59,339
O Ășnico canhoto que conheço.
Estava mancando da perna esquerda.
16
00:02:59,858 --> 00:03:01,177
VocĂȘ contou a alguĂ©m?
17
00:03:01,416 --> 00:03:03,535
Todos jĂĄ estĂŁo pensando, xerife.
18
00:03:03,895 --> 00:03:05,293
Fique calado.
19
00:03:05,772 --> 00:03:06,772
EstĂĄ bem.
20
00:03:24,474 --> 00:03:26,232
Sr. Silva em pessoa!
21
00:03:29,029 --> 00:03:30,348
Como vai, Jake?
22
00:03:30,508 --> 00:03:31,666
Bem.
23
00:03:32,106 --> 00:03:33,465
O que te traz Ă cidade?
24
00:03:33,585 --> 00:03:36,701
Estou morrendo de dor nas costas e
ouvi dizer que hå um bom médico na cidade.
25
00:03:36,862 --> 00:03:38,380
Mas vocĂȘ parece bem!
26
00:03:39,019 --> 00:03:42,295
NĂŁo, Ă© vocĂȘ...
que parece impressionante...
27
00:03:42,496 --> 00:03:44,214
vestido de xerife!
28
00:03:44,374 --> 00:03:45,892
NĂŁo estou sĂł vestido de xerife.
29
00:03:46,132 --> 00:03:47,211
Eu sou um.
30
00:03:47,450 --> 00:03:48,649
Combina com vocĂȘ.
31
00:03:54,483 --> 00:03:55,722
Estava com fome.
32
00:03:55,962 --> 00:03:57,161
VocĂȘ fez isto?
33
00:03:57,360 --> 00:03:58,359
Fiz.
34
00:03:58,639 --> 00:04:00,238
NĂŁo sabia que vocĂȘ cozinhava.
35
00:04:01,077 --> 00:04:03,994
Tem muita coisa que vocĂȘ
nĂŁo sabe sobre mim, Silva.
36
00:04:04,753 --> 00:04:07,950
Claro. Vinte e cinco anos
Ă© muito tempo.
37
00:04:09,628 --> 00:04:10,987
Ao nosso reencontro.
38
00:04:12,306 --> 00:04:13,545
Ao que vocĂȘ quiser.
39
00:04:17,061 --> 00:04:18,779
Sempre que bebo vinho,
40
00:04:19,338 --> 00:04:21,017
lembro de quando estĂĄvamos
no México
41
00:04:21,017 --> 00:04:22,855
e entramos na adega
com umas prostitutas.
42
00:04:22,855 --> 00:04:24,773
Ăramos muito jovens e loucos.
43
00:04:25,053 --> 00:04:26,732
Que bando de desajustados!
44
00:04:27,730 --> 00:04:29,648
Os piores de cada condado.
45
00:04:29,928 --> 00:04:33,205
Sabe...
Acho que somos os Ășnicos sobreviventes.
46
00:04:34,404 --> 00:04:36,002
Um brinde a isso!
47
00:04:39,758 --> 00:04:41,157
NĂŁo me olhe assim.
48
00:04:41,396 --> 00:04:42,955
Como quer que te olhe?
49
00:04:45,153 --> 00:04:46,911
Quanto tempo durou essa loucura?
50
00:04:47,151 --> 00:04:48,150
Dois meses...
51
00:04:50,907 --> 00:04:52,186
E nĂŁo foi loucura.
52
00:04:52,985 --> 00:04:54,184
Quando bebo,
53
00:04:55,542 --> 00:04:57,501
me lembro de cada um
dos 60 dias...
54
00:04:58,939 --> 00:05:00,697
Acho que vocĂȘ bebe demais.
55
00:05:01,177 --> 00:05:03,655
Eu mesmo... deixei de beber.
56
00:05:05,612 --> 00:05:07,451
Claro que agora
estou me contradizendo.
57
00:05:07,731 --> 00:05:09,448
Ăs suas contradiçÔes, entĂŁo.
58
00:06:15,982 --> 00:06:16,941
Jake?
59
00:06:47,510 --> 00:06:48,469
Jake?
60
00:06:52,825 --> 00:06:54,264
Acho que vocĂȘ mentiu para mim, Silva.
61
00:06:54,424 --> 00:06:56,541
VocĂȘ estava escondendo na banheira?
62
00:06:56,702 --> 00:06:57,940
NĂŁo estava escondendo.
63
00:06:58,140 --> 00:07:00,097
VocĂȘ tambĂ©m precisa de um banho.
64
00:07:00,617 --> 00:07:02,855
EstĂĄ me convidando para
tomarmos um banho juntos?
65
00:07:03,175 --> 00:07:04,134
NĂŁo.
66
00:07:06,731 --> 00:07:07,730
Não faça isso!
67
00:07:08,050 --> 00:07:09,848
Sei me secar sozinho.
68
00:07:12,046 --> 00:07:13,524
VocĂȘ deveria se vestir.
69
00:07:14,324 --> 00:07:16,082
Onde coloquei minha cueca?
70
00:07:16,482 --> 00:07:17,960
Pegue uma minha.
71
00:07:18,240 --> 00:07:19,878
Na gaveta da direita.
72
00:07:30,747 --> 00:07:32,585
E vocĂȘ mentiu para mim, Silva.
73
00:07:33,864 --> 00:07:35,582
Suas costas estĂŁo boas.
74
00:07:35,742 --> 00:07:36,861
O que quer dizer?
75
00:07:38,099 --> 00:07:39,858
E não precisa de um médico.
76
00:07:40,897 --> 00:07:43,015
Queria tomar uns drinques
com vocĂȘ de novo
77
00:07:43,015 --> 00:07:45,133
enquanto ainda posso me mexer.
78
00:07:45,852 --> 00:07:48,330
E... acredite ou nĂŁo,
79
00:07:49,009 --> 00:07:51,446
trabalhar com cavalos
acaba com as costas.
80
00:07:51,607 --> 00:07:53,005
Quem diria!
81
00:07:54,364 --> 00:07:56,081
Nada estĂĄ doendo hoje.
82
00:07:57,760 --> 00:07:59,358
VocĂȘ curou todos os meus problemas.
83
00:08:02,674 --> 00:08:04,993
HĂĄ muito tempo nĂŁo me sentia tĂŁo bem.
84
00:08:05,952 --> 00:08:07,191
O que vai fazer hoje?
85
00:08:07,829 --> 00:08:09,548
PoderĂamos ir ao rio Hot Mountain.
86
00:08:09,548 --> 00:08:11,107
Tenho que trabalhar.
87
00:08:11,466 --> 00:08:12,825
O trabalho pode esperar.
88
00:08:14,863 --> 00:08:18,659
Não é todo dia que alguém
atravessa o deserto para te ver.
89
00:08:20,417 --> 00:08:23,414
JĂĄ celebramos o bastante.
Tenho coisas para fazer.
90
00:08:23,615 --> 00:08:24,773
Posso ajudar?
91
00:08:25,612 --> 00:08:26,571
Talvez...
92
00:08:28,209 --> 00:08:29,448
NĂŁo...
93
00:08:32,045 --> 00:08:33,244
HĂĄ trĂȘs dias...
94
00:08:34,244 --> 00:08:36,641
acharam uma mulher morta na cidade.
95
00:08:37,041 --> 00:08:39,398
Tenho que achar o assassino
e fazer justiça.
96
00:08:39,518 --> 00:08:43,074
NĂŁo tem outra pessoa para fazer isso?
VocĂȘ Ă© o xerife...
97
00:08:44,033 --> 00:08:45,553
Ă uma questĂŁo de honra.
98
00:08:46,351 --> 00:08:48,829
A vĂtima Ă© a esposa do meu irmĂŁo.
99
00:08:49,509 --> 00:08:51,427
E eu sou a lei por aqui, lembra?
100
00:08:52,545 --> 00:08:54,144
Nosso destino Ă© estranho.
101
00:08:54,863 --> 00:08:56,222
O que significa isso?
102
00:08:57,421 --> 00:09:01,056
A esposa do seu irmĂŁo teve que morrer
para voltarmos a estar na mesma cama.
103
00:09:01,217 --> 00:09:03,295
- Ontem Ă noite...
- Ontem Ă noite, bebemos demais.
104
00:09:03,295 --> 00:09:05,012
Porque estĂĄvamos felizes
por estarmos juntos.
105
00:09:05,012 --> 00:09:08,170
Isso nĂŁo vai poupar seu filho
de pagar pelo que fez!
106
00:09:08,170 --> 00:09:09,249
NĂŁo foi ele!
107
00:09:09,249 --> 00:09:11,447
Eles eram amantes,
ele a maltratava.
108
00:09:12,325 --> 00:09:14,363
Ele deve ter dito que vinha aqui
de vez em quando.
109
00:09:14,523 --> 00:09:16,681
NĂŁo, eu teria perguntado sobre vocĂȘ.
110
00:09:18,079 --> 00:09:20,158
Jake, nĂŁo vĂĄ embora,
estou falando com vocĂȘ.
111
00:09:20,158 --> 00:09:21,876
Quando meu irmĂŁo morreu...
112
00:09:22,236 --> 00:09:24,913
prometi a ele...
que cuidaria dela.
113
00:09:25,632 --> 00:09:27,590
NĂŁo era uma mulher fĂĄcil,
mas fiz uma promessa.
114
00:09:27,590 --> 00:09:29,988
Antes disso,
no leito de morte do meu pai,
115
00:09:30,148 --> 00:09:32,745
eu prometi a ele que cuidaria
do meu irmĂŁo mais novo.
116
00:09:33,105 --> 00:09:34,503
NĂŁo posso decepcionar nenhum deles.
117
00:09:34,503 --> 00:09:36,142
Ouvi dizer que vocĂȘ teve
um caso com ela.
118
00:09:36,142 --> 00:09:37,181
Isso foi hĂĄ muito tempo.
119
00:09:37,181 --> 00:09:38,579
Seu irmĂŁo ainda era vivo?
120
00:09:39,578 --> 00:09:40,697
NĂŁo importa.
121
00:09:43,254 --> 00:09:44,414
O que importa...
122
00:09:44,414 --> 00:09:47,090
é que alguém viu um homem
mancando da perna esquerda
123
00:09:47,090 --> 00:09:49,169
saindo da casa dela
na noite em que foi morta.
124
00:09:49,329 --> 00:09:52,245
Se seu filho nĂŁo mancasse,
ele nĂŁo teria com o que se preocupar.
125
00:09:52,365 --> 00:09:55,522
Soube que vocĂȘ atravessou o deserto
para intervir em nome dele.
126
00:09:55,522 --> 00:09:58,080
Qualquer um poderia ter fingido
que mancava para incriminĂĄ-lo.
127
00:09:58,279 --> 00:10:00,118
Por que veio até aqui, Silva?
128
00:10:00,238 --> 00:10:01,796
Vim porque queria ver vocĂȘ.
129
00:10:01,796 --> 00:10:03,434
Faz tempo que quero te ver...
130
00:10:03,434 --> 00:10:04,713
Mentira!
131
00:10:06,072 --> 00:10:07,431
VocĂȘ poderia ter vindo muito antes.
132
00:10:07,431 --> 00:10:09,069
Pensei nisso, acredite.
133
00:10:09,548 --> 00:10:11,986
Mas nĂŁo sabia como
seria recebido por vocĂȘ.
134
00:10:12,865 --> 00:10:15,502
Tenho a impressĂŁo de que vocĂȘ
nos afastou de propĂłsito.
135
00:10:15,902 --> 00:10:17,700
Depois de trabalharmos juntos
como pistoleiros,
136
00:10:17,700 --> 00:10:20,737
propus que montĂĄssemos um rancho,
mas vocĂȘ nĂŁo quis!
137
00:10:20,857 --> 00:10:23,654
Fui embora para ficar com meu pai,
que estava doente!
138
00:10:23,774 --> 00:10:25,692
Decidi ser um bom filho, para variar.
139
00:10:25,692 --> 00:10:28,329
NĂŁo precisa ser um juiz vingador
para ser um bom filho.
140
00:10:28,329 --> 00:10:29,728
Queria estar
do lado certo da lei.
141
00:10:29,728 --> 00:10:31,846
Estava cansado de ser
pistoleiro de aluguel.
142
00:10:32,445 --> 00:10:34,363
Além disso, não nasci
para ser fazendeiro.
143
00:10:34,643 --> 00:10:36,121
VocĂȘ era o melhor atirador.
144
00:10:36,322 --> 00:10:37,919
Bem, isso nĂŁo mudou.
145
00:10:39,518 --> 00:10:41,237
Teve um dia que vocĂȘ errou...
146
00:10:42,436 --> 00:10:43,754
Do que estĂĄ falando?
147
00:10:44,992 --> 00:10:45,951
Nada...
148
00:10:47,630 --> 00:10:51,067
NĂŁo importa o quanto vocĂȘ atire bem,
um dia vocĂȘ vai errar o tiro.
149
00:10:51,586 --> 00:10:53,144
Acontece com todos nĂłs.
150
00:10:53,584 --> 00:10:55,182
VocĂȘ nĂŁo lembra?
151
00:10:56,062 --> 00:10:57,740
NĂŁo sei do que estĂĄ falando.
152
00:10:59,378 --> 00:11:01,776
Diria que vocĂȘ se saiu muito bem
nesse lado da lei.
153
00:11:01,936 --> 00:11:04,653
VocĂȘ Ă© o xerife
mais respeitado do condado.
154
00:11:04,813 --> 00:11:07,810
VocĂȘ tambĂ©m se saiu bem.
A separação foi boa para nós dois.
155
00:11:10,886 --> 00:11:13,724
Mas eu sabia que um dia atravessaria
o deserto para te ver de novo.
156
00:11:13,724 --> 00:11:15,003
NĂŁo vĂĄ por aĂ, Silva.
157
00:11:15,003 --> 00:11:17,321
Sinto falta daqueles dois meses
no MĂ©xico. VocĂȘ nĂŁo?
158
00:11:17,321 --> 00:11:19,678
Isso foi hĂĄ... muito tempo.
159
00:11:19,838 --> 00:11:22,515
Minha vida estĂĄ aqui agora e a sua estĂĄ
do outro lado do deserto.
160
00:11:22,515 --> 00:11:24,673
Gostei de saber que vocĂȘ guardou
meu cachecol vermelho.
161
00:11:25,552 --> 00:11:27,350
Se nĂŁo foi para salvar seu filho,
162
00:11:27,350 --> 00:11:29,588
por que veio até aqui
justamente agora?
163
00:11:29,588 --> 00:11:30,627
Eu queria te ver.
164
00:11:30,627 --> 00:11:32,625
- JĂĄ disse...
- NĂŁo acredito em vocĂȘ!
165
00:11:33,504 --> 00:11:36,022
VocĂȘ teve 25 anos para fazer isso.
166
00:11:36,301 --> 00:11:39,498
Passei as Ășltimas horas mostrando
o quanto eu queria te ver.
167
00:11:41,376 --> 00:11:43,294
VocĂȘ amava sua cunhada
mais do que a mim?
168
00:11:43,294 --> 00:11:45,772
Prometi ao meu irmĂŁo, jĂĄ disse!
169
00:11:46,251 --> 00:11:48,569
Pare de falar assim!
170
00:11:48,729 --> 00:11:50,048
Estamos a sĂłs.
171
00:11:50,207 --> 00:11:53,005
VocĂȘ cometeu um erro hĂĄ 25 anos,
172
00:11:53,165 --> 00:11:55,642
ao pensar que poderĂamos
abrir um negĂłcio juntos.
173
00:11:55,802 --> 00:11:57,800
E estĂĄ cometendo um erro agora.
174
00:11:57,960 --> 00:11:59,878
Termine de se vestir
e siga seu caminho!
175
00:11:59,878 --> 00:12:01,317
Meu caminho Ă© o seu...
176
00:12:02,475 --> 00:12:04,633
Começo a achar que vocĂȘ
possa estar certo sobre isso.
177
00:12:05,911 --> 00:12:08,390
Por que vocĂȘ tem tanta certeza
de que era meu filho?
178
00:12:08,549 --> 00:12:10,987
As pessoas viram os dois juntos.
179
00:12:11,147 --> 00:12:13,584
Eles tinham uma relação violenta.
180
00:12:15,262 --> 00:12:16,981
Silva, seu filho Ă© perigoso.
181
00:12:18,060 --> 00:12:19,618
Eu disse para ele...
182
00:12:19,858 --> 00:12:22,934
Disse para ele nunca mais pisar
aqui em Bitter Creek,
183
00:12:22,934 --> 00:12:25,293
e agora vocĂȘ estĂĄ vendo
o quanto ele me ouviu.
184
00:12:25,293 --> 00:12:26,651
Vou obrigå-lo a ir para o México
185
00:12:26,651 --> 00:12:29,328
ou a qualquer lugar onde nĂŁo
incomode vocĂȘ ou a mim.
186
00:12:29,448 --> 00:12:31,047
HĂĄ um mundo enorme lĂĄ fora.
187
00:12:31,846 --> 00:12:33,564
Vou levĂĄ-lo a julgamento.
188
00:12:34,004 --> 00:12:37,640
Se ele for considerado inocente,
farei com que nada aconteça com ele.
189
00:12:37,640 --> 00:12:40,237
Mas nĂŁo precisa ser vocĂȘ
a procurĂĄ-lo!
190
00:12:41,076 --> 00:12:42,515
Me dĂȘ uma trĂ©gua.
191
00:12:43,234 --> 00:12:44,193
Uma trégua!
192
00:12:45,831 --> 00:12:47,150
Do que estĂĄ falando?
193
00:12:50,027 --> 00:12:51,746
VocĂȘ nĂŁo tem coração, Jake.
194
00:12:53,664 --> 00:12:54,663
Nunca teve.
195
00:12:57,220 --> 00:12:59,339
VocĂȘ sĂł gosta de foder.
196
00:13:00,058 --> 00:13:01,976
VocĂȘ nunca me amou,
nunca amou ninguém na vida!
197
00:13:01,976 --> 00:13:03,015
NĂŁo diga isso!
198
00:13:05,772 --> 00:13:06,731
Vai atirar em mim?
199
00:13:07,290 --> 00:13:08,489
JĂĄ chega, Silva!
200
00:13:08,609 --> 00:13:10,647
Vai me matar enquanto estou seminu?
201
00:13:11,207 --> 00:13:12,565
Como vai explicar isso?
202
00:13:12,565 --> 00:13:15,762
Um homem morto na sua cama
ainda cheirando a esperma!
203
00:13:17,120 --> 00:13:18,798
DĂȘ o fora da minha casa.
204
00:13:55,122 --> 00:13:56,081
Bom dia.
205
00:13:56,282 --> 00:13:57,400
Bom dia, xerife.
206
00:14:11,706 --> 00:14:12,785
Tranque isto.
207
00:14:12,984 --> 00:14:15,103
VocĂȘ estĂĄ no comando
do escritório até eu voltar.
208
00:14:15,502 --> 00:14:16,940
Quando vocĂȘ volta?
209
00:14:17,940 --> 00:14:18,978
NĂŁo sei.
210
00:15:11,207 --> 00:15:12,924
Tem tanto vinho!
211
00:15:13,084 --> 00:15:15,921
- Mas como bebemos, Silva?
- Deixe com a gente... Âż
SĂ?
212
00:15:16,521 --> 00:15:18,279
Vamos praticar tiro ao alvo, Silva.
213
00:15:18,678 --> 00:15:20,437
Vamos ver se vocĂȘ acerta o odre.
214
00:15:20,437 --> 00:15:21,516
Vamos nessa.
215
00:15:21,996 --> 00:15:23,754
Senhoras, por favor, se afastem.
216
00:15:24,034 --> 00:15:24,993
EstĂĄ bem.
217
00:15:25,232 --> 00:15:26,271
Vamos ver.
218
00:15:30,148 --> 00:15:31,107
Preparado?
219
00:15:31,107 --> 00:15:32,145
Sempre.
220
00:15:33,544 --> 00:15:35,502
Um... Dois...
221
00:15:58,718 --> 00:16:00,277
NĂŁo posso beber mais.
222
00:16:00,876 --> 00:16:01,835
Olhe sĂł eles!
223
00:16:01,995 --> 00:16:03,674
EstĂŁo piores que nĂłs.
224
00:16:03,834 --> 00:16:06,031
Vamos.
NĂŁo temos nada para fazer aqui.
225
00:16:06,910 --> 00:16:08,349
Vamos tomar ar fresco.
226
00:16:08,349 --> 00:16:10,747
Agora começa a festa!
227
00:18:29,448 --> 00:18:30,407
Joe!
228
00:18:36,041 --> 00:18:37,160
Joe?
229
00:18:38,758 --> 00:18:40,317
Anda, vista-se e vĂĄ embora.
230
00:18:40,637 --> 00:18:42,115
- O que foi?
- Vista-se!
231
00:18:43,274 --> 00:18:45,512
Jake estĂĄ na minha cola
desde que saĂ de Bitter Creek.
232
00:18:45,632 --> 00:18:47,389
- NĂŁo conseguiu convencĂȘ-lo?
- NĂŁo!
233
00:18:48,349 --> 00:18:51,426
Pegue um cavalo e afaste-se
o mĂĄximo que puder.
234
00:18:51,705 --> 00:18:53,824
Mas nĂŁo importa onde vocĂȘ estiver,
Jake vai te achar.
235
00:18:54,023 --> 00:18:55,622
Ela era uma puta, pai.
236
00:18:56,980 --> 00:18:59,018
Cedo ou tarde,
ela acabaria morta.
237
00:18:59,857 --> 00:19:01,296
VocĂȘs eram farinha
do mesmo saco!
238
00:19:01,535 --> 00:19:04,333
Agora saia daqui antes
que eu mesmo te enforque.
239
00:19:05,052 --> 00:19:06,011
EstĂĄ bem.
240
00:19:15,762 --> 00:19:17,240
VĂĄ para Aguadulce.
241
00:19:17,680 --> 00:19:19,757
O velho RaĂșl tem uma ferraria
e vai te deixar entrar.
242
00:19:19,757 --> 00:19:21,876
Isso deve ser suficiente
para comprar o silĂȘncio dele.
243
00:19:23,074 --> 00:19:25,832
- NĂŁo Ă© suficiente nem para um mĂȘs!
- EntĂŁo vocĂȘ vai ter que trabalhar.
244
00:19:26,271 --> 00:19:27,909
RaĂșl vai te dar algo para fazer.
245
00:19:34,502 --> 00:19:35,502
Aonde vai?
246
00:19:35,502 --> 00:19:37,260
Pegar meu cavalo,
tenho que pĂŽr a sela.
247
00:19:37,260 --> 00:19:39,138
NĂŁo dĂĄ tempo! Leve o meu.
248
00:19:39,138 --> 00:19:41,575
E nem pense em voltar para cĂĄ.
249
00:19:41,695 --> 00:19:42,974
NĂŁo se preocupe.
250
00:19:43,294 --> 00:19:46,091
NĂŁo estava nos meus planos
apodrecer nesse rancho miserĂĄvel!
251
00:19:46,091 --> 00:19:47,410
VocĂȘ nĂŁo vai a lugar algum, Joe.
252
00:19:47,410 --> 00:19:48,729
Largue a arma! Largue!
253
00:19:48,729 --> 00:19:49,767
Agora.
254
00:19:49,767 --> 00:19:51,006
Largue, Joe!
255
00:19:59,557 --> 00:20:01,276
NĂŁo me dĂȘ as costas... Silva!
256
00:20:01,995 --> 00:20:03,753
SĂł estou aqui
por causa do seu filho!
257
00:20:40,877 --> 00:20:41,875
Chega, Joe!
258
00:20:42,115 --> 00:20:43,074
O que estĂĄ fazendo?
259
00:20:43,553 --> 00:20:44,593
Chega!
260
00:20:47,830 --> 00:20:49,348
Guarde a arma, Jake.
261
00:20:51,705 --> 00:20:52,904
NĂŁo! Pare!
262
00:20:53,024 --> 00:20:54,223
Joe, pare!
263
00:20:57,699 --> 00:20:58,698
NĂŁo se mexa...
264
00:20:59,497 --> 00:21:01,256
ou eu juro que te mato!
265
00:21:01,456 --> 00:21:02,974
Abaixe a arma, Joe.
266
00:21:02,974 --> 00:21:04,213
NĂŁo me diga, Jake!
267
00:21:05,491 --> 00:21:08,248
Suba no cavalo e
dĂȘ o fora daqui, porra!
268
00:22:31,605 --> 00:22:34,003
Foi um tiro certeiro,
direto na cintura.
269
00:22:42,954 --> 00:22:44,672
EstĂĄ bem, estĂĄ bem...
270
00:22:47,110 --> 00:22:48,429
VocĂȘ vai ficar bem.
271
00:22:50,187 --> 00:22:52,025
Apodreça no inferno,
seu filho da puta!
272
00:22:54,143 --> 00:22:55,661
Faça pressão.
273
00:24:15,701 --> 00:24:18,138
EntĂŁo vocĂȘ acha que resolveu tudo...
274
00:24:19,258 --> 00:24:21,456
Essas coisas nĂŁo podem
ser calculadas, Jake.
275
00:24:23,614 --> 00:24:26,170
Ă o destino,
e nĂŁo podemos fugir dele.
276
00:24:27,450 --> 00:24:28,928
Que destino?
277
00:24:29,248 --> 00:24:30,207
O nosso.
278
00:24:32,724 --> 00:24:35,921
E jĂĄ que vocĂȘ decidiu me seguir
e procurar meu filho,
279
00:24:36,880 --> 00:24:39,278
nĂłs trĂȘs estĂĄvamos destinados
a nos encontrar,
280
00:24:39,397 --> 00:24:41,116
- cada um com sua arma.
- Mentira!
281
00:24:41,116 --> 00:24:43,913
VocĂȘ atirou em mim e agora...
estĂĄ tentando me sequestrar.
282
00:24:44,193 --> 00:24:46,231
SĂł queria salvar meu filho...
283
00:24:48,029 --> 00:24:49,907
E lamento por ter tido
que atirar em vocĂȘ.
284
00:24:50,587 --> 00:24:53,423
E agora... vocĂȘ acha que me tem
nas suas mĂŁos.
285
00:24:55,821 --> 00:24:57,420
Não faça muito esforço.
286
00:24:57,819 --> 00:24:59,058
NĂŁo fale.
287
00:25:03,373 --> 00:25:05,731
Assim que puder cavalgar,
vou sair daqui
288
00:25:05,731 --> 00:25:07,969
e acusar vocĂȘ de
tentativa de homicĂdio.
289
00:25:08,368 --> 00:25:10,966
Ninguém vai entender
por que eu errei o tiro,
290
00:25:11,125 --> 00:25:13,443
muito menos por que tratei
seu ferimento depois.
291
00:25:16,880 --> 00:25:17,879
Descanse.
292
00:25:20,396 --> 00:25:22,195
Temos muito tempo para conversar.
293
00:25:24,672 --> 00:25:28,748
O Ășnico motivo para eu abrir a boca
seria para cuspir no seu rosto.
294
00:25:28,908 --> 00:25:31,265
Me odeie o quanto quiser, Jake,
295
00:25:32,744 --> 00:25:35,381
mas nĂŁo vai fechar
sua ferida mais rĂĄpido.
296
00:25:41,495 --> 00:25:43,613
HĂĄ alguns anos,
vocĂȘ me perguntou...
297
00:25:44,372 --> 00:25:46,130
o que dois homens poderiam fazer
298
00:25:46,130 --> 00:25:48,129
vivendo juntos em um rancho.
299
00:25:51,246 --> 00:25:53,083
Eu te respondo agora.
300
00:25:55,442 --> 00:25:57,639
Eles podem cuidar um do outro,
301
00:25:59,557 --> 00:26:01,235
proteger um ao outro,
302
00:26:03,992 --> 00:26:06,071
fazer companhia um ao outro.
20282