All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E05.Nightwalkers.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,742 --> 00:00:34,159 Hello? 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,328 Is this major Samantha Carter? 3 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Who is this? 4 00:00:37,829 --> 00:00:38,956 My name is Richard Flemming. 5 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 You don't know me, buti need your help. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,752 It's 2:00 in the morning. 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,164 I know what happened to you. 8 00:00:45,254 --> 00:00:47,548 I know about Adrian Conrad. 9 00:00:50,384 --> 00:00:51,009 Who are you? 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,095 They never shut the project down, major, 11 00:00:53,387 --> 00:00:54,972 and now it's out of control. 12 00:00:55,264 --> 00:00:56,264 What project? 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,559 You have to protect me. They know that I—... 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,396 Hello? 15 00:01:03,647 --> 00:01:04,940 Hello? 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,724 His name is Dr. Richard Flemming. 17 00:02:21,016 --> 00:02:24,561 He's a biologist, formerly a professor of advanced genetics 18 00:02:24,853 --> 00:02:25,437 at Stanford. 19 00:02:25,729 --> 00:02:27,773 Sure. He's famous for developing hybrid strains 20 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 of disease—resistant corn and cotton. 21 00:02:35,238 --> 00:02:36,299 I read an article about him 22 00:02:36,323 --> 00:02:38,992 in the American journal for evolutionary science. 23 00:02:41,286 --> 00:02:43,580 The base library has a subscription. 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,084 Well, what the article didn't say 25 00:02:47,376 --> 00:02:48,585 is that two years ago, 26 00:02:48,877 --> 00:02:49,378 he accepted a position 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,089 with a company called immunitech research, 28 00:02:52,381 --> 00:02:52,798 which, it turns out, 29 00:02:53,090 --> 00:02:56,885 is a wholly—own ed subsidiary of zetatron industries. 30 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Adrian Conrad. 31 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 Who? 32 00:03:02,766 --> 00:03:04,184 You don't know? 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,062 Adrian Conrad was a man 34 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 who had himself implanted with a stolen symbiote 35 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 in order to cure himself of a deadly disease. 36 00:03:13,276 --> 00:03:14,276 That was 10 months ago. 37 00:03:14,361 --> 00:03:17,155 Atthe time, immunitech was located in Phoenix. 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 One week after we took Adrian Conrad into custody, 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,511 their operations were scaled back, 40 00:03:21,535 --> 00:03:24,037 andthey moved to a small town on the coast of Oregon 41 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 called... steveston. 42 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 We need to talk to this Dr. Flemming. 43 00:03:30,377 --> 00:03:32,462 He was reported missing this morning, sir. 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,382 They found his car totaled, butthere was no body. 45 00:03:36,216 --> 00:03:38,385 This obviously warrants further investigation. 46 00:03:38,677 --> 00:03:42,013 I'll have transportation arranged for the three of you. 47 00:03:42,305 --> 00:03:43,705 Colonel O'Neill won't be joining us? 48 00:03:43,974 --> 00:03:46,268 The tok'ra are still looking for a suitable host 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 for his symbiote. 50 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 You'll have to do your best without him. 51 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Dismissed. 52 00:03:58,572 --> 00:04:01,408 You knew who Adrian Conrad was, didn't you? 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,869 Well, I've memorized all of your mission reports. 54 00:04:04,161 --> 00:04:05,471 I just don't want people around here 55 00:04:05,495 --> 00:04:07,914 to start thinking I'm strange. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,418 People don't think you're strange. 57 00:04:13,128 --> 00:04:15,213 What about colonel O'Neill? 58 00:04:16,757 --> 00:04:19,092 Let's get some lunch. 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,492 What are you doing? 60 00:04:44,743 --> 00:04:45,743 Keeping avisual record. 61 00:04:45,827 --> 00:04:46,907 I'll catalog all the images 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 when we get back to the base. 63 00:04:49,372 --> 00:04:50,874 Teal'c... 64 00:04:51,458 --> 00:04:54,836 See, the image appears rightthere on the back. 65 00:04:55,378 --> 00:04:57,214 I'm going to go talk to the sheriff. 66 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 Keep an eye on Teal'c. 67 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Sure. 68 00:05:01,510 --> 00:05:03,512 Keep an eye on Jonas. 69 00:05:13,438 --> 00:05:15,232 Excuse me. Hi. 70 00:05:15,524 --> 00:05:16,524 Hi. 71 00:05:16,608 --> 00:05:16,942 Can I help you? 72 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 I'm major Samantha Carter with the air force. 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 I'm looking for sheriff Knox. 74 00:05:21,571 --> 00:05:23,240 I'm sheriff Knox. 75 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Welcome to steveston, major. Thank you, sir. 76 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 Hey, those doughnuts? 77 00:05:26,785 --> 00:05:28,078 Do you want anything, major? 78 00:05:28,370 --> 00:05:29,955 Oh, no, thank you. 79 00:05:30,872 --> 00:05:32,499 Sure thing. 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 Have a seat, major. 81 00:05:38,588 --> 00:05:39,798 So, uh, 82 00:05:40,090 --> 00:05:42,717 you're looking for information about Dr. Richard Flemming? 83 00:05:43,009 --> 00:05:45,262 That's right. I understand he's missing. 84 00:05:45,554 --> 00:05:49,349 We found his car in a ditch outside of town. 85 00:05:49,891 --> 00:05:51,131 It was pretty badly smashed up, 86 00:05:51,226 --> 00:05:52,644 butthere was no sign of him. 87 00:05:53,436 --> 00:05:54,855 Can I see the car? 88 00:06:04,698 --> 00:06:06,783 You think he walked away from this? 89 00:06:07,492 --> 00:06:08,535 Look, major, 90 00:06:08,827 --> 00:06:10,453 no offense, butthis is my problem. 91 00:06:10,745 --> 00:06:13,373 The air force has no jurisdiction here. 92 00:06:16,459 --> 00:06:19,754 I know I can't force you to tell me anything, 93 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 but Dr. Flemming may have had information 94 00:06:22,465 --> 00:06:25,385 pertaining to a matter of national security. 95 00:06:27,512 --> 00:06:29,723 I'm asking for your help 96 00:06:33,602 --> 00:06:37,105 we haven't had a murder in this county in eightyears. 97 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 So you don'tthink it was an accident? 98 00:06:40,567 --> 00:06:41,567 Well, at th e very least, 99 00:06:41,693 --> 00:06:44,404 someone didn't want us to find the body. 100 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 Did you know him? 101 00:06:48,491 --> 00:06:49,491 The people at immunitech 102 00:06:49,701 --> 00:06:51,870 didn't mix too much with the locals, 103 00:06:52,162 --> 00:06:54,247 but according to his co—workers, 104 00:06:54,539 --> 00:06:57,417 he was acting a little strange lately. 105 00:06:58,501 --> 00:06:59,920 Strange how? 106 00:07:00,211 --> 00:07:02,255 N ervous, agitated. 107 00:07:03,506 --> 00:07:05,884 We found these in his glove compartment. 108 00:07:08,511 --> 00:07:09,220 Amphetamines. 109 00:07:09,512 --> 00:07:11,473 He had no history of drug use. 110 00:07:12,515 --> 00:07:14,768 I'd like to see his lab, if I may. 111 00:07:16,353 --> 00:07:19,230 There was a fire last night at immunitech. 112 00:07:19,522 --> 00:07:21,066 The place was gutted. 113 00:07:26,613 --> 00:07:29,282 Flemming's lab was destroyed in a fire. 114 00:07:30,367 --> 00:07:31,368 So what now? 115 00:07:31,660 --> 00:07:33,328 Check out his house. 116 00:08:45,608 --> 00:08:47,068 Find anything? 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Nothing of interest. 118 00:08:49,112 --> 00:08:49,487 Me neither. 119 00:08:49,779 --> 00:08:50,447 There's nothing on the hard drive, 120 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 there's no disks, no notes, no papers. 121 00:08:53,033 --> 00:08:54,659 There's not even a credit card bill. 122 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 This place has been cleaned. 123 00:09:02,625 --> 00:09:03,918 Major Carter... 124 00:09:21,770 --> 00:09:23,188 Can you sign for this? 125 00:09:23,480 --> 00:09:24,731 Uh, sure. 126 00:09:27,817 --> 00:09:29,778 Thanks. Thank you. 127 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 Well, this is odd. 128 00:09:39,788 --> 00:09:40,497 What is it? 129 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 This package to Dr. Richard Flemming 130 00:09:42,791 --> 00:09:45,210 was sent from Dr. Richard Flemming. 131 00:09:45,502 --> 00:09:46,979 Why would he send something to himself? 132 00:09:47,003 --> 00:09:48,939 Maybe he knew they were going to search the house. 133 00:09:48,963 --> 00:09:52,217 It's a good way to hide something for a couple of days. 134 00:10:31,881 --> 00:10:35,635 The police found amphetamines. We found a syringe. 135 00:10:35,927 --> 00:10:37,470 I think we need to at least admit 136 00:10:37,762 --> 00:10:38,263 there's a possibility 137 00:10:38,555 --> 00:10:39,782 that Dr. Flemming was suffering 138 00:10:39,806 --> 00:10:41,683 from some kind of drug—induced paranoia. 139 00:10:41,975 --> 00:10:44,269 Perhaps his paranoia was well founded—... 140 00:10:44,769 --> 00:10:45,812 He is missing, 141 00:10:46,104 --> 00:10:46,813 his place of work was destroyed, 142 00:10:47,105 --> 00:10:49,524 and all evidence was removed from his home. 143 00:10:49,899 --> 00:10:52,026 Well, the scientists working for Adrian Conrad 144 00:10:52,318 --> 00:10:52,735 were studying this symbiote 145 00:10:53,027 --> 00:10:55,572 in order to create some kind of superdrug. 146 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Maybe this is what they came up with. 147 00:10:58,783 --> 00:11:00,577 Well, if that's true, 148 00:11:00,869 --> 00:11:04,164 then a lot of people would kill to get their hands on it. 149 00:11:04,747 --> 00:11:06,183 Well, we won't know anything for sure 150 00:11:06,207 --> 00:11:08,047 until we send a sample of this back to the base 151 00:11:08,209 --> 00:11:08,668 for analysis. 152 00:11:09,002 --> 00:11:10,842 I think tomorrow we should talk to other people 153 00:11:11,129 --> 00:11:11,588 who worked at immunitech. 154 00:11:11,880 --> 00:11:14,424 We need to figure out what was going on atthat lab. 155 00:11:58,927 --> 00:12:01,638 As some of you may already know, 156 00:12:01,930 --> 00:12:06,017 we have three uninvited guests in town. 157 00:12:06,309 --> 00:12:08,686 They are asking questions. 158 00:12:08,978 --> 00:12:12,649 The chances are they won't find anything, 159 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 but if they do, 160 00:12:16,569 --> 00:12:19,280 then we will have to deal with them. 161 00:12:39,509 --> 00:12:40,718 Hey. 162 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 Mm. 163 00:12:50,478 --> 00:12:51,980 Nice lunch. 164 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 I'm really starting to enjoy this 165 00:12:54,857 --> 00:12:56,693 traditional American food. 166 00:12:57,110 --> 00:12:58,278 We have another tradition. 167 00:12:58,569 --> 00:13:00,780 It's called hardened arteries. 168 00:13:03,116 --> 00:13:04,784 Were you able to learn anything? 169 00:13:05,076 --> 00:13:07,412 No one who worked at immunitech wants to talk. 170 00:13:07,704 --> 00:13:08,806 Our attempts to gather information 171 00:13:08,830 --> 00:13:11,541 from the local townsfolk proved eoually fruitless. 172 00:13:11,874 --> 00:13:13,710 I wouldn't say that. 173 00:13:18,381 --> 00:13:19,007 Don't tell me you haven't noticed 174 00:13:19,299 --> 00:13:21,968 how strangely people have been acting around here. 175 00:13:23,094 --> 00:13:24,804 What are you talking about? 176 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 Well, for instance, 177 00:13:26,764 --> 00:13:28,433 that man there, right behindteal'c... 178 00:13:29,684 --> 00:13:30,059 He doesn't realize it, 179 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 but he just put eight cubes of sugar into his coffee, 180 00:13:33,021 --> 00:13:34,206 andthat lady over at the counter, 181 00:13:34,230 --> 00:13:36,858 she's been reading the same article for a half an hour. 182 00:13:39,068 --> 00:13:40,153 Since we sat down, 183 00:13:40,445 --> 00:13:42,085 that waitress has dropped h er tray twice, 184 00:13:42,363 --> 00:13:44,032 the cook has gotten three orders wrong, 185 00:13:44,324 --> 00:13:44,782 including my hamburger, 186 00:13:45,074 --> 00:13:47,827 which I ordered medium rare, but is in fact well done. 187 00:13:48,119 --> 00:13:49,999 I've been noticing similar behavior all morning. 188 00:13:50,038 --> 00:13:53,291 It's like the entire town's half asleep 189 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 major Carter? 190 00:13:57,045 --> 00:13:57,628 Sorry to both er you. 191 00:13:57,920 --> 00:13:59,839 Sheriff Knox would like to see you. 192 00:14:06,929 --> 00:14:08,157 I understand you and your colleagues 193 00:14:08,181 --> 00:14:10,850 have been asking a lot of questions around town. 194 00:14:11,142 --> 00:14:13,644 Yeah. Is that a problem? 195 00:14:14,937 --> 00:14:17,857 We found gasoline residue at the lab, 196 00:14:18,274 --> 00:14:18,983 a lot of it. 197 00:14:19,275 --> 00:14:20,526 So the fire was deliberate. 198 00:14:20,943 --> 00:14:21,444 Which means 199 00:14:21,736 --> 00:14:23,780 the stakes have gotten a lot higher. 200 00:14:24,072 --> 00:14:25,365 Major, if you know something... 201 00:14:25,656 --> 00:14:26,908 Sheriff, I already told you 202 00:14:27,200 --> 00:14:28,951 my investigation pertains to a matter of—... 203 00:14:29,243 --> 00:14:31,871 National security. I know. 204 00:14:33,247 --> 00:14:33,664 The truth is, 205 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 I didn't get any useful information this morning. 206 00:14:36,793 --> 00:14:38,127 I'm not surprised. 207 00:14:38,419 --> 00:14:39,619 Everyone who worked at the lab 208 00:14:39,879 --> 00:14:41,798 had a confidentiality agreement. 209 00:14:42,090 --> 00:14:43,091 Nobody wants to get sued. 210 00:14:43,383 --> 00:14:43,925 Well, now that we know it was arson, 211 00:14:44,217 --> 00:14:46,886 maybe the company will be willing to cooperate. 212 00:14:47,678 --> 00:14:49,472 I wouldn't be too sure about that. 213 00:14:49,764 --> 00:14:52,725 Well, they're going to want to know who burned their lab down. 214 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 There's something you don't know. 215 00:14:59,399 --> 00:14:59,816 Two months ago, 216 00:15:00,108 --> 00:15:04,821 another immunitech researcher named Peter stofer disappeared. 217 00:15:05,113 --> 00:15:06,239 The case was never solved. 218 00:15:06,531 --> 00:15:07,549 Why didn'tyou tell me this? 219 00:15:07,573 --> 00:15:10,743 The town's been through some rough times, major. 220 00:15:11,035 --> 00:15:12,829 The shipyard shut down two years ago, 221 00:15:13,121 --> 00:15:14,330 put everybody out of work. 222 00:15:14,622 --> 00:15:15,702 When immunitech came along, 223 00:15:15,915 --> 00:15:17,475 they brought a lot of money to the area. 224 00:15:17,708 --> 00:15:19,548 So nobody wants to hear anything bad aboutthem. 225 00:15:19,585 --> 00:15:23,923 There was no solid evidence of foul play in the stofer case. 226 00:15:24,215 --> 00:15:25,842 He just didn't show up for work one day, 227 00:15:26,134 --> 00:15:27,927 and hasn't been seen since, 228 00:15:28,594 --> 00:15:29,804 buti did get the feeling 229 00:15:30,096 --> 00:15:32,223 the company had something to hide. 230 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 What do you mean? 231 00:15:38,187 --> 00:15:40,898 We subpoenaed documents from them. 232 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 This is what we got. 233 00:15:57,832 --> 00:16:00,126 Did stofer work with Dr. Flemming? 234 00:16:00,626 --> 00:16:02,128 They were partn ers. 235 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 I'm going to need to borrow these. 236 00:16:09,844 --> 00:16:13,598 Well, this is interesting. It's a shipping invoice. 237 00:16:13,890 --> 00:16:16,893 Flemming and stofer ordered all the latest material 238 00:16:17,185 --> 00:16:18,478 on stem cell research. 239 00:16:18,769 --> 00:16:19,979 Really? 240 00:16:20,480 --> 00:16:20,938 Hmm... 241 00:16:21,272 --> 00:16:22,773 Andthere's no record of immunitech 242 00:16:23,065 --> 00:16:25,401 doing research in that area. It's... I know. 243 00:16:25,693 --> 00:16:27,945 Why would they keep that a secret? 244 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 Well, stem cells can be used to create skin grafts 245 00:16:31,449 --> 00:16:31,866 or replacement organs, 246 00:16:32,158 --> 00:16:35,786 but theoretically, they can also be used to create human clones... 247 00:16:37,497 --> 00:16:38,956 Which is illegal. 248 00:16:39,248 --> 00:16:41,626 So if they were doing some kind of cloning research, 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,187 and Flemming decided to blow the whistle—... 250 00:16:43,211 --> 00:16:45,004 He would have to be silenced. 251 00:16:47,840 --> 00:16:49,217 But why would he call you? 252 00:16:49,509 --> 00:16:52,136 It must have something to do with Adrian Conrad. 253 00:16:54,180 --> 00:16:55,866 We should go through the rest of this stuff, 254 00:16:55,890 --> 00:16:57,308 see if anything turns up. 255 00:17:07,944 --> 00:17:10,738 This town certainly does get quiet at night. 256 00:17:27,797 --> 00:17:29,090 Evening. 257 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 What can I get you? 258 00:17:51,070 --> 00:17:52,572 Ginger ale. 259 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 I'll have the same. 260 00:18:03,291 --> 00:18:05,334 It does not appear we are welcome here. 261 00:18:05,626 --> 00:18:07,186 Well, it's natural for small—town people 262 00:18:07,295 --> 00:18:10,172 to be suspicious of strangers, right? 263 00:18:10,464 --> 00:18:12,592 We just have to give it more of an effort. 264 00:18:16,596 --> 00:18:18,097 Hey, guys. 265 00:18:32,194 --> 00:18:34,697 You have much to learn about humans. 266 00:18:35,406 --> 00:18:37,033 That's kind of my point. 267 00:18:37,325 --> 00:18:38,034 How are we supposed to fit in 268 00:18:38,326 --> 00:18:40,286 when we spend all our time on base? 269 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Thanks. 270 00:18:51,964 --> 00:18:54,550 I have a sufficient understanding of earth culture. 271 00:18:54,842 --> 00:18:57,053 But you'll never really be one of them. 272 00:18:57,345 --> 00:18:58,929 This is not my home. 273 00:18:59,221 --> 00:19:01,140 When my time with sg—I is done, 274 00:19:01,432 --> 00:19:04,018 I will return to chulak with my son. 275 00:19:04,852 --> 00:19:07,271 I guess that's the difference between us. 276 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 I don'tthink I'll be able to go back. 277 00:19:21,285 --> 00:19:23,162 You're in our seats. 278 00:19:23,788 --> 00:19:25,998 There are many empty seats. 279 00:19:26,624 --> 00:19:28,834 Butthese are ours. 280 00:19:44,767 --> 00:19:46,686 Is there a problem here? 281 00:19:51,273 --> 00:19:52,273 No. 282 00:19:52,692 --> 00:19:55,194 Apparently, we were in their seats. 283 00:20:17,425 --> 00:20:18,426 What was that? 284 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 They're not fit to be in our presence. 285 00:20:21,429 --> 00:20:26,142 If you do anything to jeopardize this operation, 286 00:20:26,434 --> 00:20:28,978 I will kill you myself. 287 00:20:44,452 --> 00:20:45,732 I spoke with Janet this morning. 288 00:20:45,953 --> 00:20:47,163 She did a preliminary analysis 289 00:20:47,455 --> 00:20:48,831 on the sample I sent her. 290 00:20:49,123 --> 00:20:50,434 She thinks the liquid in the syringe 291 00:20:50,458 --> 00:20:53,252 might be some sort of sulfa—based antibiotic. 292 00:20:53,544 --> 00:20:56,714 So, some kind of miracle drug? 293 00:20:57,047 --> 00:20:58,287 We won't know anything for sure 294 00:20:58,382 --> 00:21:00,259 until we get more test results back. 295 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 That's the guy from the bar. 296 00:21:12,229 --> 00:21:13,272 Hi. 297 00:21:13,856 --> 00:21:14,190 Hello. 298 00:21:14,482 --> 00:21:18,444 Sorry about our... Misunderstanding last night. 299 00:21:20,362 --> 00:21:21,362 Excuse me? 300 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 At the bar, our little confrontation. 301 00:21:24,074 --> 00:21:25,785 My friend and I were in your seats. 302 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 I'm afraid you've got me mistaken for someone else. 303 00:21:34,335 --> 00:21:35,544 I don't think so. 304 00:21:36,587 --> 00:21:38,881 Last night, iwas home in bed. 305 00:21:42,092 --> 00:21:43,594 That's a little strange. 306 00:21:43,886 --> 00:21:45,846 He didn't seem to remember us. 307 00:21:46,138 --> 00:21:47,491 Perhaps he had consumed too much alcohol. 308 00:21:47,515 --> 00:21:50,351 I thought of that, but he wasn't showing signs of a hangover. 309 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 Maybe he didn't want his wife to know he was in the bar. 310 00:21:53,521 --> 00:21:55,314 He didn't have awedding ring. 311 00:21:56,649 --> 00:21:58,526 We are being watched. 312 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 The silver car... 313 00:22:03,405 --> 00:22:05,005 That's the guy from the sheriff's office. 314 00:22:05,241 --> 00:22:07,451 He was outside when we first got in town. 315 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 He was in the restaurant yesterday. 316 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Okay, take it easy. 317 00:22:43,237 --> 00:22:44,405 Why are you following us? 318 00:22:44,697 --> 00:22:46,490 I don't know what you're talking about. 319 00:22:46,782 --> 00:22:47,366 Teal'c... 320 00:22:47,658 --> 00:22:49,493 All right, all right, all right. 321 00:22:49,785 --> 00:22:51,662 Iwasn't sure if you could be trusted. 322 00:22:52,288 --> 00:22:53,706 With what? 323 00:22:54,665 --> 00:22:57,209 I was a security guard at immunitech. 324 00:23:00,671 --> 00:23:02,923 I think Dr. Flemming was murdered. 325 00:23:04,008 --> 00:23:05,426 Why would you say that? 326 00:23:05,718 --> 00:23:06,903 Well, about a week ago, he came to me. 327 00:23:06,927 --> 00:23:09,013 He wanted to know if I could get him a gun, 328 00:23:09,305 --> 00:23:09,805 said his life was in danger, 329 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 and iwasthe only one who could help him. 330 00:23:12,725 --> 00:23:13,309 Why you? 331 00:23:13,601 --> 00:23:15,102 Well, that's the weird part. 332 00:23:15,394 --> 00:23:15,978 He said that the people who were after him 333 00:23:16,270 --> 00:23:18,647 only come out during the night while everyone's asleep. 334 00:23:20,149 --> 00:23:21,389 Since iwork the graveyard shift 335 00:23:21,609 --> 00:23:25,070 and sleep during the day, I guess he figured I wasn't one of them. 336 00:23:26,030 --> 00:23:28,407 First, I thought he was crazy... 337 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 And then he went missing. 338 00:23:30,326 --> 00:23:35,205 That's when I decided that working for immunitech was a little too dangerous. 339 00:23:35,539 --> 00:23:37,416 Why didn't you tell the sheriff? 340 00:23:37,708 --> 00:23:41,253 Flemming said that no one in the town could be trusted, 341 00:23:41,545 --> 00:23:43,881 buti figured I owed the guy to tell someone. 342 00:23:44,173 --> 00:23:47,676 If it hadn't been for him, iwould have died in that fire. 343 00:23:54,683 --> 00:23:56,977 They only come out at night. 344 00:23:57,269 --> 00:23:59,229 What exactly is that supposed to mean? 345 00:23:59,521 --> 00:24:00,230 Maybe this has something to do 346 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 with what happened to us at the bar. 347 00:24:02,858 --> 00:24:03,567 Indeed. 348 00:24:03,859 --> 00:24:05,694 What did happen to you at the bar? 349 00:24:05,986 --> 00:24:07,821 We were met with hostility. 350 00:24:09,073 --> 00:24:11,450 You didn't say anything weird, did you? 351 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Why are you looking at me? 352 00:24:16,080 --> 00:24:18,290 Anyway, random aggressiveness in a bar 353 00:24:18,582 --> 00:24:19,083 isn'tthat unusual. 354 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 But why didn'tthe man from the restaurant remember me? 355 00:24:22,211 --> 00:24:23,796 Are you sure it was the same guy? 356 00:24:24,088 --> 00:24:24,713 Positive. 357 00:24:25,005 --> 00:24:27,800 Jonas Quinn is correct. It was the same man. 358 00:24:28,634 --> 00:24:30,386 Yesterday, you said that there was evidence 359 00:24:30,678 --> 00:24:31,178 that Flemming and stofer 360 00:24:31,470 --> 00:24:32,950 were conducting research into cloning. 361 00:24:33,180 --> 00:24:34,199 No, I said there was evidence 362 00:24:34,223 --> 00:24:35,849 they were reading up on stem cells. 363 00:24:36,141 --> 00:24:39,395 Which can be used to create human clones. 364 00:24:39,687 --> 00:24:41,814 What if the man from the restaurant doesn't remember 365 00:24:42,106 --> 00:24:45,150 because the man in the bar wasn't really him? 366 00:24:48,028 --> 00:24:49,071 He was a clone. 367 00:24:49,363 --> 00:24:49,738 No, no, no, Jonas, 368 00:24:50,030 --> 00:24:52,741 you can't create replicas of fully grown people. 369 00:24:53,158 --> 00:24:54,451 They'd be infants. 370 00:24:54,743 --> 00:24:58,205 Still, the people of this town are behaving strangely... 371 00:25:00,582 --> 00:25:02,209 Even for humans. 372 00:25:03,585 --> 00:25:05,546 The town's been through a lot. 373 00:25:05,921 --> 00:25:07,673 First, the shipyard was shut down, 374 00:25:07,965 --> 00:25:09,174 then the lab was destroyed. 375 00:25:09,466 --> 00:25:11,802 The entire future of the town is in jeopardy. 376 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 What? 377 00:25:23,355 --> 00:25:25,441 You noticed these tire marks from the road? 378 00:25:25,733 --> 00:25:27,651 I didn'tthink much of them at the time. 379 00:25:27,943 --> 00:25:29,820 This area has been well traveled, 380 00:25:30,112 --> 00:25:30,571 and recently. 381 00:25:30,863 --> 00:25:33,574 There are many footprints as well as tire tracks. 382 00:25:34,616 --> 00:25:36,368 Let's check it out. 383 00:25:50,758 --> 00:25:53,052 You have got to teach me how to do that. 384 00:25:53,343 --> 00:25:56,847 Wormhole theory, motorcycle riding, and lock—picking. 385 00:25:57,139 --> 00:25:59,308 Not necessarily in that order. 386 00:26:12,196 --> 00:26:13,655 In there. 387 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 Somebody's been busy. 388 00:26:49,691 --> 00:26:51,693 These appear to be schematics. 389 00:26:55,197 --> 00:26:56,657 Yeah, but for what? 390 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 I've got a pretty good idea. 391 00:27:32,609 --> 00:27:35,487 Near as we can tell, sir, it's some kind of alien ship, 392 00:27:35,779 --> 00:27:37,781 partially constructed. 393 00:27:38,323 --> 00:27:40,409 No, sir, I don'tthink we should do anything drastic 394 00:27:40,701 --> 00:27:42,661 until we have more information. 395 00:27:43,829 --> 00:27:46,165 Yes, sir. Understood. 396 00:27:46,582 --> 00:27:48,822 General Hammond's going to hold off calling in the troops 397 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 until we can figure out who builtthis thing and why. 398 00:27:51,837 --> 00:27:54,673 Well, all the disks we got from the shipyards are encoded. 399 00:27:54,965 --> 00:27:56,758 I can't read any of them. 400 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 Let me try. 401 00:27:58,260 --> 00:27:59,553 Yeah. 402 00:28:03,765 --> 00:28:05,642 Adrian Conrad illegally acquired a symbiote 403 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 from colonel maybou rn e. 404 00:28:07,394 --> 00:28:10,480 It is possible he also acquired alien technology. 405 00:28:10,772 --> 00:28:11,148 I don't know. 406 00:28:11,440 --> 00:28:14,318 This is unlike anything the Russians or n.I.D. Ever had. 407 00:28:14,610 --> 00:28:17,613 Then there must be some kind of alien presence here in town. 408 00:28:17,905 --> 00:28:20,699 It looks that way, but how did they get here? 409 00:28:21,533 --> 00:28:23,653 It is not probable they arrived th rough the Stargate. 410 00:28:23,911 --> 00:28:26,705 If they came by ship, why build another one? 411 00:28:27,664 --> 00:28:29,708 Perhaps an accident or a malfunction. 412 00:28:30,792 --> 00:28:32,312 Well, either way, they're not finished, 413 00:28:32,586 --> 00:28:33,295 which means they'll be back. 414 00:28:33,587 --> 00:28:36,715 My guess is they work under the cover of darkness. 415 00:28:38,008 --> 00:28:39,843 They only come out at night. 416 00:28:42,804 --> 00:28:43,804 Okay. 417 00:28:43,931 --> 00:28:44,640 Ithinki can break this code, 418 00:28:44,932 --> 00:28:46,725 but it's going to take a while. 419 00:29:04,826 --> 00:29:07,371 Teal'c, is there any activity? 420 00:29:08,830 --> 00:29:09,830 N egative. 421 00:29:09,957 --> 00:29:12,376 How is the decryption progressing? 422 00:29:13,543 --> 00:29:14,836 Slowly. 423 00:29:57,546 --> 00:29:59,298 Something's happening. 424 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 Here we go. 425 00:30:24,114 --> 00:30:25,824 Oh, my god. 426 00:30:30,245 --> 00:30:32,039 Teal'c, come in. 427 00:30:32,331 --> 00:30:32,956 Major Carter, 428 00:30:33,248 --> 00:30:36,126 many of the townspeople have arrived at the shipyard. 429 00:30:36,460 --> 00:30:36,918 They're Goa'uld. 430 00:30:37,252 --> 00:30:40,255 Repeat——the people building the ship are Goa'uld. 431 00:30:41,923 --> 00:30:43,091 How is that possible? 432 00:30:43,383 --> 00:30:43,884 Flemming and stofer 433 00:30:44,176 --> 00:30:44,801 really were doing cloning research, 434 00:30:45,093 --> 00:30:47,763 only it was Adrian con rad's symbiote that they clon ed. 435 00:30:48,055 --> 00:30:49,598 Why did we not sense their presence? 436 00:30:49,890 --> 00:30:51,850 There's no naquadah in their blood. 437 00:30:54,561 --> 00:30:56,396 There's way too many of them. 438 00:30:57,564 --> 00:30:58,231 You guys had better get back here. 439 00:30:58,523 --> 00:31:00,859 I'll see if I can translate more of this text. 440 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 Affirmative. 441 00:31:04,279 --> 00:31:04,905 Hold it. 442 00:31:05,197 --> 00:31:06,990 Keep the weapons on the dash. 443 00:31:07,282 --> 00:31:08,282 Putyour hands in the air 444 00:31:08,533 --> 00:31:10,369 and get out of the car. 445 00:31:21,505 --> 00:31:22,589 What is this? 446 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Get in the Van. 447 00:32:28,613 --> 00:32:30,449 Where are you taking us? 448 00:32:30,740 --> 00:32:31,867 Back to the motel. 449 00:32:32,159 --> 00:32:34,578 We want you out of town by daybreak. 450 00:32:40,834 --> 00:32:43,753 I'm agent cross, that's agent singer, 451 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 n.i.d. 452 00:32:51,052 --> 00:32:52,155 So you know what's going on here? 453 00:32:52,179 --> 00:32:54,764 Of course. We've been monitoring the situation 454 00:32:55,056 --> 00:32:56,096 for the last three months. 455 00:32:56,183 --> 00:32:58,894 They are waiting for the symbiotes to complete the ship 456 00:32:59,186 --> 00:32:59,853 it's going to be the first line 457 00:33:00,145 --> 00:33:01,897 of our new planetary defense system. 458 00:33:02,189 --> 00:33:02,898 You setthis whole thing up? 459 00:33:03,190 --> 00:33:06,276 No, we just took advantage of the situation. 460 00:33:06,693 --> 00:33:08,904 Immunitech clon ed the symbiotes, 461 00:33:09,196 --> 00:33:10,548 then there was some kind of an accident. 462 00:33:10,572 --> 00:33:12,383 We figure Flemming was the first to be infected, 463 00:33:12,407 --> 00:33:13,950 and then he went after the townspeople. 464 00:33:14,242 --> 00:33:16,328 No. Flemming is the one who tipped us off. 465 00:33:16,828 --> 00:33:18,455 The symbiotes are immature. 466 00:33:18,747 --> 00:33:20,547 They are too weak to assert permanent control. 467 00:33:20,832 --> 00:33:22,918 But when the hosts go to sleep, they take over. 468 00:33:23,210 --> 00:33:24,604 When people wake up the next morning, 469 00:33:24,628 --> 00:33:27,380 they're a little tired, but none the wiser. 470 00:33:27,672 --> 00:33:29,925 That's why Flemming was on amphetamines. 471 00:33:30,217 --> 00:33:32,761 You may acquire a ship, but what of the townspeople? 472 00:33:33,053 --> 00:33:33,595 Don't worry about them. 473 00:33:33,887 --> 00:33:35,639 We have ways of dealing with that situation. 474 00:33:35,931 --> 00:33:37,641 We will report this to Stargate command. 475 00:33:37,933 --> 00:33:39,452 Go ahead. This isn't some rogue operation. 476 00:33:39,476 --> 00:33:41,895 We have the full support of our superiors, 477 00:33:42,187 --> 00:33:42,896 and when this mission is completed, 478 00:33:43,188 --> 00:33:45,941 we will have succeeded where the sgc failed for five years. 479 00:33:46,233 --> 00:33:48,568 We have all the angles covered. 480 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 Sam? 481 00:34:56,136 --> 00:34:57,178 Sam? 482 00:35:03,643 --> 00:35:05,478 They took her. 483 00:35:12,527 --> 00:35:13,028 You have to do something. 484 00:35:13,320 --> 00:35:15,196 Relax. We have a containment team on standby. 485 00:35:15,488 --> 00:35:19,492 We can have this whole town locked down and quarantined in 45 minutes. 486 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Then do so. 487 00:35:22,787 --> 00:35:24,289 Your operation is blown, agent cross. 488 00:35:24,581 --> 00:35:26,750 The symbiotes know we're on to them. 489 00:35:29,210 --> 00:35:30,462 This is cross. 490 00:35:30,754 --> 00:35:31,463 We have a code six. 491 00:35:31,755 --> 00:35:33,340 I repeat, code six. 492 00:35:34,049 --> 00:35:35,842 This is not a drill. 493 00:35:36,551 --> 00:35:40,764 We just lost 500 years of technical advancement. 494 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 It's much worse than that. 495 00:36:00,241 --> 00:36:04,371 Sam... are you all right? 496 00:36:09,501 --> 00:36:10,919 What's going on? 497 00:36:13,254 --> 00:36:15,465 You should only speak when spoken to. 498 00:36:18,510 --> 00:36:20,095 Okay... 499 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 Welcome, brother. 500 00:36:51,459 --> 00:36:53,169 Do you know where you are? 501 00:36:53,878 --> 00:36:56,131 I have the memories of my host. 502 00:36:56,423 --> 00:36:57,423 Good. 503 00:36:57,632 --> 00:36:59,426 When the containment team gets here, 504 00:36:59,718 --> 00:37:01,438 you and agent singer will take the symbiotes 505 00:37:01,720 --> 00:37:04,681 and report back to n.I.D. Headquarters. 506 00:37:05,515 --> 00:37:07,308 What about the rest of us? 507 00:37:07,600 --> 00:37:08,977 We'll be detained. 508 00:37:09,269 --> 00:37:10,413 It'll only be a matter of days 509 00:37:10,437 --> 00:37:13,106 before we've taken control of the organization. 510 00:37:13,398 --> 00:37:15,775 That's an ambitious plan. 511 00:37:17,318 --> 00:37:18,528 Easy, okay? 512 00:37:18,820 --> 00:37:20,071 Sorry. 513 00:37:21,531 --> 00:37:22,073 The irony is 514 00:37:22,449 --> 00:37:25,827 we only wanted to get off this path etic planet, 515 00:37:26,244 --> 00:37:29,247 but when we realized they were watching us, 516 00:37:29,622 --> 00:37:31,875 we came up with a new plan. 517 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 Wait. 518 00:37:40,467 --> 00:37:43,386 Major Carter was writing a report on her computer. 519 00:37:43,678 --> 00:37:46,806 It would be better if the containmentteam didn't find it. 520 00:37:51,352 --> 00:37:53,271 Get the computer first. 521 00:38:00,487 --> 00:38:03,031 Should we use these two as hosts? 522 00:38:05,241 --> 00:38:06,284 No. 523 00:38:09,579 --> 00:38:11,748 This one is Jaffa. 524 00:38:12,707 --> 00:38:14,292 Sholva. 525 00:38:14,751 --> 00:38:17,086 You should be serving your god. 526 00:38:17,378 --> 00:38:19,881 Apophis, the false god, is dead. 527 00:38:21,007 --> 00:38:22,300 Really? 528 00:38:25,011 --> 00:38:26,846 What about this one? 529 00:38:27,180 --> 00:38:28,223 He's an alien. 530 00:38:28,515 --> 00:38:30,308 Humans don't really trust him. 531 00:38:37,148 --> 00:38:39,275 We'll have to kill them. 532 00:39:42,463 --> 00:39:44,507 Sergeant Krieger... 533 00:39:44,799 --> 00:39:46,175 Agent cross... 534 00:39:46,467 --> 00:39:47,760 What's our status? 535 00:39:48,052 --> 00:39:49,052 Perimeter is in place. 536 00:39:49,095 --> 00:39:50,855 We're readyto begin rounding up the citizens. 537 00:39:51,139 --> 00:39:51,556 Excellent. 538 00:39:51,848 --> 00:39:53,850 Agent singer and I will need transport immediately 539 00:39:54,142 --> 00:39:55,142 to headquarters. 540 00:39:55,184 --> 00:39:56,769 I'll call in the chopper. 541 00:40:10,033 --> 00:40:11,159 Get out of the car! 542 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 Keep your hands where we can see them. 543 00:40:19,125 --> 00:40:21,377 I'm major Carter, United States air force. 544 00:40:21,669 --> 00:40:24,547 I have important information for agent cross. 545 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Let her through. 546 00:40:48,821 --> 00:40:49,821 What are you doing here? 547 00:40:50,031 --> 00:40:51,324 You were supposed to be detained 548 00:40:51,616 --> 00:40:52,616 with th e oth ers. 549 00:40:52,659 --> 00:40:54,369 Major Carter is far more valuable to you 550 00:40:54,661 --> 00:40:55,741 if she hasn't been exposed. 551 00:40:55,954 --> 00:40:57,622 That wasn't part of the plan. 552 00:40:57,914 --> 00:40:59,374 No, she's right. 553 00:40:59,666 --> 00:41:01,376 While we're taking over the n.I.D., 554 00:41:01,668 --> 00:41:03,962 she can infiltrate Stargate command. 555 00:41:04,253 --> 00:41:05,380 It's too risky. 556 00:41:05,672 --> 00:41:07,298 You worry too much. 557 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 The humans have no idea what's going on here. 558 00:41:13,179 --> 00:41:15,473 Oh, I wouldn't exactly say th at. 559 00:41:22,981 --> 00:41:26,484 You guys aren't nearly as smart as you think you are. 560 00:41:30,905 --> 00:41:32,505 Itranslated enough of the Goa'uld writing 561 00:41:32,657 --> 00:41:35,410 to know immunitechhad engineered the symbiotes 562 00:41:35,702 --> 00:41:37,161 with a built—in kill switch, 563 00:41:37,453 --> 00:41:40,748 a susceptibility to a particular antibiotic. 564 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 The syringe... 565 00:41:42,083 --> 00:41:43,418 So we had it all along. 566 00:41:43,710 --> 00:41:44,419 When I saw the Goa'uld coming, 567 00:41:44,711 --> 00:41:45,991 I figured I had nothing to lose, 568 00:41:46,087 --> 00:41:47,255 so I injected myself, 569 00:41:47,547 --> 00:41:48,965 and it acted like a vaccine. 570 00:41:49,257 --> 00:41:51,068 It took only a few minutes to kill the symbiote, 571 00:41:51,092 --> 00:41:53,302 andthen I just played along. 572 00:41:53,594 --> 00:41:55,388 We had similar results with the townspeople. 573 00:41:55,680 --> 00:41:57,807 They all responded positively to th e treatment. 574 00:41:58,099 --> 00:41:59,699 Each dead symbiote will slowly break down 575 00:41:59,767 --> 00:42:01,436 and be absorbed into the host body. 576 00:42:01,728 --> 00:42:04,731 Do the townspeople have any recollection of these events? 577 00:42:05,064 --> 00:42:05,523 As far as they know, 578 00:42:05,857 --> 00:42:08,901 they were all inoculated against an outbreak of meningitis. 579 00:42:11,529 --> 00:42:12,529 So what about the ship? 580 00:42:12,739 --> 00:42:14,574 It's been transferred to area 51. 581 00:42:14,866 --> 00:42:15,884 Even though it's not complete, 582 00:42:15,908 --> 00:42:17,744 it may still prove valuable. 583 00:42:18,036 --> 00:42:19,996 All right. Dismissed. 584 00:42:24,125 --> 00:42:26,627 So when we were in the sheriff's office... 585 00:42:28,046 --> 00:42:30,214 You were in complete control. 586 00:42:30,506 --> 00:42:31,758 That's right. 587 00:42:32,633 --> 00:42:35,553 And you felt it absolutely necessary 588 00:42:36,637 --> 00:42:38,139 to really slap me. 589 00:42:38,639 --> 00:42:40,391 I had to make it look good. 590 00:42:43,644 --> 00:42:45,772 Let's get some lunch. 42122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.