Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:30,035
Passie
2
00:01:13,080 --> 00:01:17,085
"Californi� eerder onder
Mexicaanse heerschappij...
3
00:01:17,120 --> 00:01:21,011
...met zijn oneindige
bergen en eeuwige sneeuw...
4
00:01:21,080 --> 00:01:25,154
overweegt de strijd van
de mens tegen mens"
5
00:01:49,200 --> 00:01:50,247
Escobar!
6
00:01:54,240 --> 00:01:57,005
Breng de kudde naar de weide.
7
00:01:57,040 --> 00:01:58,201
Ik ga door naar de hacienda.
8
00:01:59,000 --> 00:02:02,163
De kudde wordt binnen een uur
vetgemest met Gaspar Melo-gras.
9
00:02:27,120 --> 00:02:29,043
Uit de weg! Ga weg!
10
00:02:29,120 --> 00:02:31,168
Uit de weg! Ga weg!
11
00:02:33,040 --> 00:02:34,110
Ga weg!
12
00:02:37,160 --> 00:02:39,197
Ga weg! Ga weg!
13
00:02:48,040 --> 00:02:50,122
Goededag, Don Domingo!
14
00:02:58,040 --> 00:02:59,166
Mam, mam!
15
00:03:00,200 --> 00:03:04,171
Oh! Wat gebeurt er?
Wat gebeurde er met je?
16
00:03:12,200 --> 00:03:13,167
Senor Sandro...
17
00:03:14,200 --> 00:03:17,170
...ik kom net van oude
Gaspar plaats.
18
00:03:18,160 --> 00:03:20,083
Nou, praat, praat Castro.
19
00:03:20,240 --> 00:03:23,210
Juan Obreon komt met zijn vee.
20
00:03:24,080 --> 00:03:27,163
- Obrean? - Ben je gek.
Kijk hier eens.
21
00:03:27,200 --> 00:03:31,000
Wil je dat ik 'n lafaard ben?
Hij is bang zonder zadel te rijden.
22
00:03:31,040 --> 00:03:34,238
Berijd 't zelf en breek je nek:
Raak hem niet meer aan!
23
00:03:35,040 --> 00:03:38,010
- Goededag Senora.
- Ik zie dat er een bezoeker is.
24
00:03:38,120 --> 00:03:40,157
Altijd wat achterbaks.
25
00:03:42,120 --> 00:03:43,201
Waar lach je om?
26
00:03:44,000 --> 00:03:46,048
Ik heb die borden nodig
voor vanavond, begrepen?
27
00:03:46,120 --> 00:03:48,088
Laten ze je helpen.
28
00:03:48,160 --> 00:03:50,208
- Martinez.
- Ja Senor?
29
00:03:51,040 --> 00:03:52,201
Markeer dit voor Gaspar Melo.
30
00:03:55,080 --> 00:03:58,050
Deze... voor Gaspar Melo.
31
00:03:58,120 --> 00:04:03,081
'Eigendom van Don Domingo.
Wie het wil huren,
32
00:04:03,200 --> 00:04:09,082
"ga naar Salvador Sandro, Granada".
33
00:04:11,040 --> 00:04:13,168
Gaspar! Gaspar Melo!
34
00:04:18,040 --> 00:04:20,191
Hoe gaat het met u?
Fijn u te zien, oude man.
35
00:04:20,200 --> 00:04:22,202
Leuk jou te zien, Juan Obreon.
36
00:04:23,040 --> 00:04:26,089
Je komt aan als de leeuw,
en de hond ruikt je ook niet.
37
00:04:26,120 --> 00:04:28,009
Ik ben een vriend van de hond.
38
00:04:29,160 --> 00:04:33,210
- Hoe gaat het in huis?
- Nou, met iedereen is 't goed.
39
00:04:33,240 --> 00:04:35,163
Het gezin groeide, dat is alles.
40
00:04:35,240 --> 00:04:39,211
- Na een tijd is dat natuurlijk.
- Is dat zo?
41
00:04:39,240 --> 00:04:45,122
Een van de vaarzen die je liet,
heeft een kalf met jou merk.
42
00:04:46,080 --> 00:04:47,161
U spreekt in raadselen.
43
00:04:52,160 --> 00:04:54,083
- Obreon!
- Hallo, Tonya.
44
00:05:02,200 --> 00:05:04,123
Goed meisje, je hebt
het goed geleerd.
45
00:05:04,200 --> 00:05:08,250
Je kunt stoppen met lesgeven.
Zij en zus hebben 't goed geleerd.
46
00:05:08,240 --> 00:05:10,163
Nu naar de keuken, Tonya.
47
00:05:21,080 --> 00:05:22,081
Obreon!
48
00:05:23,080 --> 00:05:24,206
Rosa heeft een baby.
49
00:05:29,080 --> 00:05:32,163
Het is tijd om deze kwestie
op te helderen met Rosa.
50
00:05:32,240 --> 00:05:35,050
Het moet opgehelderd worden,
de hele vallei weet het.
51
00:05:38,040 --> 00:05:41,089
Is het een jongen, opa?
Ja, het is een jongen.
52
00:05:41,120 --> 00:05:42,167
Ho!
53
00:05:46,040 --> 00:05:48,008
- Waar is Rosa?
- Ze is daar.
54
00:05:51,160 --> 00:05:54,004
Rosa! Obreon is terug.
55
00:05:58,120 --> 00:05:59,121
Ik zei hem...
56
00:06:00,240 --> 00:06:02,163
Ik vertelde hem over de baby.
57
00:06:06,080 --> 00:06:08,128
Misschien gaat hij trouwen
met je.
58
00:06:12,080 --> 00:06:15,129
Maar... reken er niet te veel op.
59
00:06:28,160 --> 00:06:30,128
Vrouw, het is Obreon.
60
00:06:32,120 --> 00:06:36,160
Beter hadden we 'm niet gekend.
Als hij komt, zijn er tegenslagen.
61
00:06:36,160 --> 00:06:40,051
- Hij komt om te trouwen
met Rosa. - Oh, hij komt.
62
00:06:40,240 --> 00:06:42,242
Een gelukkig moment voor ons.
63
00:06:43,040 --> 00:06:45,168
Elke keer als ze naar de kerk
gaat, wijzen ze naar haar.
64
00:06:46,040 --> 00:06:49,203
- 't Kind moet gedoopt zijn.
- Waarom zoveel geroddel?
65
00:06:49,240 --> 00:06:52,153
Zijn we niet door de man met
het zwarte boek getrouwd?
66
00:06:52,240 --> 00:06:56,131
- De Vader zegt dat jullie niet
getrouwd zijn. - Wat zegt Rosa?
67
00:06:57,120 --> 00:06:58,190
Waarom vraag je 't haar niet?
68
00:07:12,120 --> 00:07:13,236
Waarom heb je me het
niet verteld?
69
00:07:15,040 --> 00:07:16,201
Ik heb het goed gedaan.
70
00:07:21,040 --> 00:07:23,008
Een kind heeft 'n vader nodig.
71
00:07:25,040 --> 00:07:26,076
Waarom ben je weggegaan.
72
00:07:27,200 --> 00:07:29,999
Ik moet met de kudde
meegaan.
73
00:07:31,160 --> 00:07:32,241
Je had kunnen blijven.
74
00:07:33,160 --> 00:07:35,208
En de kudde laten bevriezen
in de sneeuw?
75
00:07:37,080 --> 00:07:39,003
Je had moeten trouwen
met de kudde.
76
00:07:40,120 --> 00:07:41,190
Je zond me weg, Rosa.
77
00:07:42,240 --> 00:07:44,242
En je wilde de oude mensen
niet alleen laten.
78
00:07:53,040 --> 00:07:58,126
Voor de mooiste alle moeders,
dat kind is prachtig.
79
00:08:19,120 --> 00:08:21,168
- Hoe noemde je hem?
- Juan.
80
00:08:22,040 --> 00:08:23,087
Zoals ik...
81
00:08:24,240 --> 00:08:26,083
Natuurlijk, zoals jij.
82
00:08:48,120 --> 00:08:49,167
Rosa.
83
00:08:51,080 --> 00:08:52,161
We hebben een kind...
84
00:08:53,240 --> 00:08:55,129
'n kudde, paarden.
85
00:08:56,080 --> 00:08:58,208
Ik heb een geweldige
hacienda, land...
86
00:09:00,080 --> 00:09:01,127
voor jou, mijn vrouw...
87
00:09:02,160 --> 00:09:04,049
en mijn zoon.
88
00:09:06,120 --> 00:09:08,112
We nemen de oude mensen
mee met ons.
89
00:09:09,240 --> 00:09:12,005
Je weet dat opa dat niet zou doen.
90
00:09:12,080 --> 00:09:13,161
Ik zal met ze praten.
91
00:09:19,120 --> 00:09:21,157
Ik heb je nodig, Gaspar.
92
00:09:22,120 --> 00:09:26,125
Ik heb een goede hacienda,
'n plaats voor 'n heel leven.
93
00:09:27,040 --> 00:09:28,997
Rosa gaat niet weg zonder u.
94
00:09:30,200 --> 00:09:33,193
Ben je een man of niet?
95
00:09:34,040 --> 00:09:36,202
Ga naar de Padre.
Trouw met Rosa.
96
00:09:36,240 --> 00:09:40,006
Als ze dan je vrouw is,
zal ze je moeten volgen.
97
00:09:45,120 --> 00:09:47,202
Morgen ga ik naar de stad
naar de Padre.
98
00:09:47,240 --> 00:09:48,207
Goed.
99
00:09:51,000 --> 00:09:52,161
De vrouw krijgt les.
100
00:09:53,160 --> 00:09:56,164
Jaren geleden wilde de mijne
niet komen hier.
101
00:09:56,240 --> 00:09:58,004
Vraag het haar nu.
102
00:09:58,240 --> 00:10:03,041
Dit land is als haar bed en
ze zou geen ander willen.
103
00:10:03,080 --> 00:10:04,161
Ze is ouderwets.
104
00:10:09,240 --> 00:10:12,084
Hum... welterusten, Juan.
105
00:10:14,040 --> 00:10:15,041
Goedenacht.
106
00:11:27,120 --> 00:11:29,122
Een kind heeft 'n vader nodig.
107
00:11:37,200 --> 00:11:40,044
De vogel veranderde zijn toon.
108
00:11:42,000 --> 00:11:43,161
Dat betekent dat je
een broertje krijgt.
109
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Twee.
110
00:11:53,040 --> 00:11:54,087
Drie?
111
00:12:16,040 --> 00:12:18,168
Er zijn te veel vogels, te veel!
112
00:12:31,040 --> 00:12:32,166
Wacht eens even!
Ik zal je helpen, grootvader.
113
00:12:33,240 --> 00:12:37,029
Nee, nee, Juan.
Laat het mij maar doen.
114
00:12:37,080 --> 00:12:42,007
Don Domingo wilde dat we in dit
wilde land kwamen wonen...
115
00:12:42,080 --> 00:12:45,084
en met onze handen hebben
we het gemaakt tot wat het is.
116
00:12:45,160 --> 00:12:47,208
We vertrouwden elkaar, en
ondertekende geen papieren.
117
00:12:48,040 --> 00:12:52,170
Nu zijn kleinzoon... Hij wilt
alles en wil ons eruit schoppen.
118
00:12:52,200 --> 00:12:53,201
Maar ik ga niet!
119
00:13:05,000 --> 00:13:06,047
Gaspar!
120
00:13:09,040 --> 00:13:11,122
Salvador Sandro, wat wil je?
121
00:13:12,200 --> 00:13:14,123
Wiens kudde graast hier?
122
00:13:15,040 --> 00:13:20,001
De mijne. Ik heb 't gras gehuurd
van mijn vriend Gaspar Melo.
123
00:13:20,240 --> 00:13:22,118
Je hebt het recht niet.
124
00:13:22,200 --> 00:13:25,159
- De kudde moet gaan.
- De kudde blijft.
125
00:13:27,160 --> 00:13:30,243
Gaspar je kent je orders.
Je weigert huur te betalen.
126
00:13:31,200 --> 00:13:33,168
Don Domingo heeft me
bevolen je eruit te gooien.
127
00:13:35,000 --> 00:13:38,163
Salvador Sandro,
ga weg van mijn land.
128
00:13:47,040 --> 00:13:49,168
Het is al opgehelderd.
129
00:13:55,040 --> 00:13:57,122
Ik breng je iets leuks
uit de stad.
130
00:13:58,160 --> 00:14:01,209
Het beste voor de mooiste
bruid van Californi�.
131
00:14:03,000 --> 00:14:04,206
En iets voor de baby zijn doop.
132
00:14:07,120 --> 00:14:09,122
Een bruiloft en een doop.
133
00:14:09,200 --> 00:14:12,090
We zullen een feest geven
om de boeren te troosten.
134
00:14:20,160 --> 00:14:24,085
Als het je niet erg vind,
wil je dit dan voor mij kopen?
135
00:14:24,160 --> 00:14:27,004
En 200 kogels voor mij.
136
00:14:27,160 --> 00:14:31,006
- 200? - Ja, de winkelier
kent mijn geweren.
137
00:14:31,160 --> 00:14:33,038
Vergeet het niet.
138
00:14:34,040 --> 00:14:37,089
Rosa, zorg goed voor mijn zoon.
139
00:14:38,160 --> 00:14:40,038
De trots van de stier.
140
00:14:42,080 --> 00:14:45,209
Tonya! Wat wil jij dat ik
mee breng uit de stad?
141
00:14:45,240 --> 00:14:47,152
Een nieuwe broek voor het feest?
142
00:14:48,120 --> 00:14:51,124
Voor 't bruidsmeisje, een jurk.
Dan lijk ik een dame.
143
00:14:51,160 --> 00:14:54,084
Een dame.
Een dame?
144
00:15:03,160 --> 00:15:05,128
- Juan!
- Miguel!
145
00:15:15,080 --> 00:15:16,127
Juan!
146
00:15:17,080 --> 00:15:21,051
Juan Obreon,
de peetvader van alle ossen.
147
00:15:22,040 --> 00:15:25,123
Nog steeds bij de politie, he?
Goed je te zien.
148
00:15:26,040 --> 00:15:28,042
Het verrast me je te zien
bij de Padre.
149
00:15:28,120 --> 00:15:30,122
Ik bereid mijn bruiloft voor.
150
00:15:30,120 --> 00:15:35,070
- En de doop.
- Zo snel? Gefeliciteerd!
151
00:15:40,200 --> 00:15:42,009
Kijk eens wie hier is.
152
00:15:45,040 --> 00:15:48,169
- Senora Carriza!
- Oh Juan!
153
00:15:50,160 --> 00:15:53,130
Senora, ik heb uw hulp nodig.
154
00:15:53,240 --> 00:15:58,041
Ik wil een mooie bruidssluier
voor Rosa Melo...
155
00:15:58,120 --> 00:16:00,043
...kleindochter van Gaspar Melo.
156
00:16:02,120 --> 00:16:04,032
En een wieg?
157
00:16:06,040 --> 00:16:08,168
Rosa is erg slim,
ze heeft er al een gekocht.
158
00:16:13,120 --> 00:16:17,045
Ja, dit is de lijst.
Voeg er 5 vaten wijn aan toe.
159
00:16:17,200 --> 00:16:19,123
En open een fles nu.
160
00:16:20,080 --> 00:16:22,162
Deze zadeltassen moeten
hersteld Worden!
161
00:16:24,120 --> 00:16:28,250
Oh enne... 200 patronen
voor Gaspar Melo.
162
00:16:29,040 --> 00:16:32,169
- Hij zegt dat u weet welke.
- Ik verkocht 'm vorige week 100.
163
00:16:33,080 --> 00:16:37,074
Begint de oude man een oorlog?
- Nee, om een bruiloft te vieren.
164
00:16:43,120 --> 00:16:48,047
Ik vroeg Don Domingo te komen,
vrienden, omdat ik wacht en bid...
165
00:16:48,120 --> 00:16:51,124
...dat de vrede in dit
gebied wordt gehandhaafd.
166
00:16:51,200 --> 00:16:56,206
Heren, dit was allemaal eigendom
van mijn grootvader, Don Domingo...
167
00:16:57,000 --> 00:17:00,209
...bij Koninklijke concessie
van Felipe V van Spanje.
168
00:17:00,240 --> 00:17:03,084
Het is in de familie al 100 jaar.
169
00:17:03,160 --> 00:17:05,117
Iedereen weet dat
de oude Don Domingo...
170
00:17:05,200 --> 00:17:09,205
gaf Gaspar het huis voor
zichzelf en zijn nakomelingen.
171
00:17:10,160 --> 00:17:14,245
Zijn familie heeft geen papieren
dus het is niet overgedragen.
172
00:17:15,160 --> 00:17:18,130
Vrienden, er zijn wetten van God,
van de mens en van de regering.
173
00:17:18,240 --> 00:17:20,049
Ze moeten Worden gehoorzaamd.
174
00:17:20,120 --> 00:17:23,079
De wet staat aan de
kant van Don Domingo.
175
00:17:23,160 --> 00:17:26,209
Vrienden, laten we proberen
tot overeenstemming te komen.
176
00:17:27,000 --> 00:17:31,130
Al dit gebied is van mijn familie.
De indringers moeten gaan!
177
00:17:59,120 --> 00:18:01,043
Wat is er jongen?
178
00:18:04,080 --> 00:18:05,206
Wie is daar?
179
00:18:10,120 --> 00:18:12,122
Neem je spullen
en ga weg hier!
180
00:18:25,200 --> 00:18:27,168
Tonya, ga terug in het huis.
181
00:18:28,040 --> 00:18:30,202
Vrouw, doe die kaars uit.
182
00:18:49,200 --> 00:18:53,171
Tonya, ga er achter uit, en.
vind Obreon en zijn mannen.
183
00:18:56,240 --> 00:18:58,242
Rosa, laad de geweren.
184
00:19:00,200 --> 00:19:01,167
Geef me de jongen.
185
00:19:16,240 --> 00:19:18,083
Oma...
186
00:19:29,120 --> 00:19:32,090
Ga, Tonya,
dit is de laatste kans.
187
00:19:32,200 --> 00:19:35,044
Pak je spullen en ga hier weg!
188
00:19:36,240 --> 00:19:38,049
Rosa...
189
00:19:38,080 --> 00:19:40,082
Rosa, ze zullen je vermoorden!
190
00:20:11,040 --> 00:20:14,169
Het meisje! Stop!
Stop of ik schiet!
191
00:20:15,200 --> 00:20:18,044
Stop! Stop!
192
00:20:30,040 --> 00:20:31,007
Waar zijn de mannen?
193
00:20:31,080 --> 00:20:35,130
Ze gingen verder de rivier af.
Ik bleef achter met wat koeien.
194
00:20:36,040 --> 00:20:37,041
Geef me een zadel.
195
00:20:38,160 --> 00:20:40,162
Waarom niet, help je zelf.
196
00:20:44,160 --> 00:20:47,084
Het is nog steeds nacht.
Je zult niemand vinden.
197
00:20:48,160 --> 00:20:49,207
Kom niet aan mij!
198
00:20:57,160 --> 00:21:00,004
Wegwezen, varkens!
199
00:21:04,200 --> 00:21:06,123
De oude man is gevaarlijk.
200
00:21:21,080 --> 00:21:22,116
Jij idioot!
201
00:21:30,240 --> 00:21:32,163
Sandro!
202
00:21:34,040 --> 00:21:35,121
Er mogen geen getuigen zijn.
203
00:22:21,200 --> 00:22:22,201
Manuel!
204
00:22:24,200 --> 00:22:27,249
Ik hoor een kind huilen.
- Waar? - Daar!
205
00:22:54,160 --> 00:22:56,128
Ze zouden ons hier niet
moeten vinden.
206
00:23:31,200 --> 00:23:35,171
Opal Rosa!
207
00:23:37,120 --> 00:23:38,201
Rosa...
208
00:24:07,040 --> 00:24:11,125
We waren met 't vee in de rivier.
Toen we kwamen, was het te laat.
209
00:24:11,200 --> 00:24:13,248
We konden niet helpen.
Wat is er gebeurd?
210
00:24:17,040 --> 00:24:18,201
Ze vielen de hacienda aan.
211
00:24:20,120 --> 00:24:21,167
Ga door.
212
00:24:23,120 --> 00:24:24,167
Opa...
213
00:24:25,160 --> 00:24:27,049
en oma...
214
00:24:29,040 --> 00:24:30,121
Dood?
215
00:24:33,080 --> 00:24:34,127
En Rosa?
216
00:24:35,160 --> 00:24:37,003
En de baby?
217
00:24:37,240 --> 00:24:39,118
Het vuur...
218
00:24:40,080 --> 00:24:42,082
laat heel weinig over.
219
00:24:56,040 --> 00:24:59,089
Bedankt, Padre, voor uw
vriendelijkheid en advies.
220
00:24:59,160 --> 00:25:02,198
Luister naar mij, Juan,
de wet moet zijn gang gaan.
221
00:25:04,200 --> 00:25:06,009
Adios Padre.
222
00:25:07,160 --> 00:25:09,083
Tonya, wat ga jij doen?
223
00:25:10,160 --> 00:25:12,128
Ik ga met Juan.
224
00:25:14,080 --> 00:25:16,162
Mijn kinderen, God zij met jullie.
225
00:25:26,160 --> 00:25:31,087
Laten we wat drinken in
een van de twee cantinas!
226
00:25:31,080 --> 00:25:35,051
- Juan! - Wat?
- Die stem.
227
00:25:36,040 --> 00:25:37,087
Die stem!
228
00:25:38,120 --> 00:25:40,088
Bij de hacienda.
229
00:25:44,160 --> 00:25:46,128
Hij is een van hen.
230
00:26:48,120 --> 00:26:51,010
Enrique, een drankje
voor die senor.
231
00:26:52,080 --> 00:26:55,209
Ja, ja. Een drankje voor
goede vriend Obreon.
232
00:27:00,120 --> 00:27:03,010
Dat is die stem, die stem.
233
00:27:04,160 --> 00:27:05,071
Weet je het zeker?
234
00:27:05,160 --> 00:27:08,084
Natuurlijk! Ik zal die stem
nooit vergeten.
235
00:27:20,080 --> 00:27:21,116
Deze?
236
00:27:22,040 --> 00:27:25,203
Deze man loopt in z'n slaap.
237
00:27:26,160 --> 00:27:28,083
Dit is hem.
238
00:27:31,200 --> 00:27:33,043
Sandro, Sandro!
239
00:27:40,040 --> 00:27:41,201
Hij wilde Castro vermoorden.
240
00:27:42,080 --> 00:27:44,048
Het meisje herkende zijn stem.
241
00:27:45,080 --> 00:27:47,003
Die man is loco!
242
00:27:47,080 --> 00:27:48,196
Hoorde je zijn stem?
243
00:27:49,040 --> 00:27:51,202
- Op de hacienda, in 't donker.
- Heb je hem gezien?
244
00:27:52,000 --> 00:27:55,129
- Kan je hem identificeren
zonder zijn stem? - Nee.
245
00:27:55,200 --> 00:27:57,089
Maar er is geen twijfel over.
246
00:27:57,160 --> 00:27:59,242
- We waren bij Castro's huis.
- Zeker.
247
00:28:00,040 --> 00:28:02,202
- Met Barca, Martinez en Colfre.
- Dat is waar.
248
00:28:03,040 --> 00:28:04,087
We waren aan 't dobbelen.
249
00:28:04,120 --> 00:28:08,091
- Ik verdiende 200 peso's en
verloor ze. - Nee, nee...
250
00:28:08,120 --> 00:28:12,034
Je gaf ze uit aan drankjes:
- Is dat niet hetzelfde?
251
00:28:15,120 --> 00:28:18,158
Waar wacht je op?
Het meisje liegt niet.
252
00:28:18,200 --> 00:28:21,170
Juan, ik zeg niet dat ze liegt.
253
00:28:21,240 --> 00:28:26,121
Maar zij is er een.
Zij zijn met vijf.
254
00:28:45,200 --> 00:28:48,204
Ik zie waar je staat, Rodriguez.
255
00:28:59,040 --> 00:29:00,121
Kom Op!
256
00:29:00,160 --> 00:29:03,050
Juan Obreon!
Luister naar mij.
257
00:29:04,080 --> 00:29:08,005
Juan, wij zijn vrienden geweest,
ik heb al het mogelijke gedaan...
258
00:29:08,080 --> 00:29:11,004
Wat heb je gedaan voor hen
die van hun land zijn verdreven?
259
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
En hun huizen verbrand.
260
00:29:12,120 --> 00:29:14,112
Ik heb elke centimeter
opgenomen bij Gaspar's...
261
00:29:14,160 --> 00:29:17,130
op zoek naar voetafdrukken,
een aanwijzing voor iets.
262
00:29:17,160 --> 00:29:21,006
Ik heb het de buren gevraagd,
maar niemand wil getuige zijn.
263
00:29:21,080 --> 00:29:24,039
U hebt Castro.
Ik ben uw getuige.
264
00:29:24,080 --> 00:29:26,151
Ik kan niet arresteren
een stem in het donker.
265
00:29:28,160 --> 00:29:30,242
U weet dat ze schuldig zijn.
266
00:29:31,240 --> 00:29:34,164
Don Domingo's macht
bedekt ze als een mantel.
267
00:29:35,040 --> 00:29:39,204
Ik kan niet handelen totdat er
absoluut, ongetwijfeld bewijs is.
268
00:29:40,000 --> 00:29:42,128
Er is er voldoende bewijs
tegen Castro voor mij.
269
00:29:42,200 --> 00:29:45,170
Juan, ik smeek je.
270
00:29:45,200 --> 00:29:49,080
Doe niets dat je aan de andere
kant van de wet plaatst.
271
00:29:50,160 --> 00:29:53,164
Oude Gaspar is dood,
mijn vrouw is dood...
272
00:29:54,120 --> 00:29:55,121
de baby.
273
00:29:55,200 --> 00:30:00,047
Iemand zal ze laten betalen.
Jij of ik.
274
00:30:47,000 --> 00:30:50,209
Hier heb je 'n oude vrouw vermoord
en daarbuiten 'n goede oude man.
275
00:30:51,200 --> 00:30:55,194
Mijn vrouw Rosa, en m'n zoon.
- Ik was hier niet.
276
00:30:56,040 --> 00:30:58,008
Jij bedrieglijke leugenaar.
277
00:30:58,080 --> 00:31:01,129
Je gooide toortsen op 't dak.
Je schoot op mij!
278
00:31:01,160 --> 00:31:02,161
Haal haar weg van mij!
279
00:31:02,240 --> 00:31:04,083
- Stuur haar weg!
- Laat maar, Tonya.
280
00:31:04,160 --> 00:31:06,003
Daar zijn we hier niet voor.
281
00:31:11,120 --> 00:31:12,167
Wie was er bij jou?
282
00:31:12,240 --> 00:31:16,006
- Ik zeg je, ik was hier niet.
- Wie waren bij je?
283
00:31:16,080 --> 00:31:18,128
Ik... ik was hier niet!
284
00:31:22,200 --> 00:31:25,989
- Geef hem 't mes, Tonya.
- Hij verdient een kogel.
285
00:31:26,120 --> 00:31:27,121
Geef hem het mes!
286
00:31:41,040 --> 00:31:44,089
En zij...
Ze heeft mijn pistool!
287
00:31:44,160 --> 00:31:46,128
Ze zal je niet neerschieten.
288
00:31:47,080 --> 00:31:49,128
Als je mij vermoord,
ben je vrij.
289
00:33:00,240 --> 00:33:03,050
Laat het vallen.
290
00:33:06,160 --> 00:33:07,127
Nu...
291
00:33:08,200 --> 00:33:10,123
Ik was hier.
292
00:33:12,120 --> 00:33:13,087
Wie nog meer?
293
00:33:14,040 --> 00:33:17,123
Het waren...
Barca, Martinez...
294
00:33:17,160 --> 00:33:19,242
Colfre en Sandro.
295
00:33:20,080 --> 00:33:23,004
Sandro was degene die doodde,
ik heb niet gedood!
296
00:33:23,160 --> 00:33:24,127
Sandro.
297
00:33:25,160 --> 00:33:27,049
Wil je dit vertellen aan Rodriguez?
298
00:33:27,120 --> 00:33:29,237
- Zou je het bij de
rechtbank zweren? - Ja.
299
00:33:30,040 --> 00:33:33,203
Ik zal het Rodriguez vertellen.
Ik zal het zweren.
300
00:33:34,120 --> 00:33:39,206
- Zo niet...
- Ik... ik doe het.
301
00:33:44,200 --> 00:33:47,090
Ik denk dat ik brak mijn enkel.
302
00:33:48,040 --> 00:33:49,166
Tonya, breng het touw.
303
00:33:51,160 --> 00:33:52,161
Juan!
304
00:34:08,280 --> 00:34:11,204
Zo, heb je gerechtigheid
in eigen hand genomen?
305
00:34:18,000 --> 00:34:19,081
Castro bekende.
306
00:34:19,240 --> 00:34:21,129
Tonya hoorde het ook.
307
00:34:22,120 --> 00:34:25,044
Hij noemde Barca,
Colfre, Martinez en Sandro.
308
00:34:26,040 --> 00:34:27,121
Hij zwoer dat hij zou getuigen.
309
00:34:28,120 --> 00:34:29,167
Maar je hebt hem vermoord.
310
00:34:30,280 --> 00:34:33,250
Hij pakte een mes.
Het was zelfverdediging.
311
00:34:34,120 --> 00:34:36,202
- Wie zal je geloven?
- Het is waar!
312
00:34:37,040 --> 00:34:38,201
Zou ik mijn enige getuige
vermoorden?
313
00:34:42,080 --> 00:34:44,128
Juan... Juan, ik geloof je.
314
00:34:44,200 --> 00:34:46,248
Ren weg en ik zal je een
beloning aanbieden.
315
00:34:47,040 --> 00:34:49,247
Probeer het niet op te halen,
of er komt 'n proces voor moord.
316
00:34:55,240 --> 00:34:57,129
Muldoz!
317
00:35:00,040 --> 00:35:01,007
Ga achter hen aan!
318
00:35:08,120 --> 00:35:10,032
Je liet ze ontsnappen.
319
00:35:11,200 --> 00:35:13,123
Bereid 'n arrestatiebevel voor.
320
00:35:13,160 --> 00:35:17,051
Ja Kapitein En we arresteren
de lucht in de vallei.
321
00:35:39,120 --> 00:35:40,201
En?
322
00:35:43,160 --> 00:35:47,006
Barca is vermoord, Kapitein.
Met een mes.
323
00:35:47,080 --> 00:35:49,128
Zijn bezittingen, we vonden alles.
324
00:36:19,040 --> 00:36:22,089
- Heb je alles wat je
nodig hebt? - Alles.
325
00:36:25,160 --> 00:36:27,128
Je hebt er al drie vermoord.
326
00:36:29,160 --> 00:36:32,209
Juan, je zend me weg, omdat
je terug gaat naar Granada?
327
00:36:33,120 --> 00:36:36,010
Maar als ze je daar zien,
zal Rodriguez je arresteren.
328
00:36:37,200 --> 00:36:39,248
Je zult zien dat de
hacienda comfortabel is.
329
00:36:40,280 --> 00:36:42,169
Dat wordt je thuis vanaf nu.
330
00:36:43,080 --> 00:36:46,084
Je kunt de bergen oversteken
en ik ga met je mee.
331
00:36:46,200 --> 00:36:48,168
Juan, geef op dat idee.
332
00:36:49,120 --> 00:36:52,090
Als je opschiet, bereik je
Escobar, mijn voorman...
333
00:36:52,240 --> 00:36:55,074
met het vee dat hij brengt
naar de hacienda.
334
00:36:55,240 --> 00:36:57,208
Kom op, we moeten gaan.
335
00:37:00,160 --> 00:37:05,041
Oh... mijn schoenen.
Rosa heeft ze gebruikt.
336
00:37:43,080 --> 00:37:45,208
Colfre. Nummer drie.
337
00:37:46,080 --> 00:37:49,050
Sir, laat mij met een paar
man gaan om Obreon te vinden.
338
00:37:49,160 --> 00:37:50,196
Waarom jij?
339
00:37:52,160 --> 00:37:54,128
Omdat hij niet mijn vriend is.
340
00:37:55,160 --> 00:37:59,085
Obreon is een dwaas.
Hij kon niet wachten...
341
00:38:00,160 --> 00:38:01,241
en nu is hij zelf 'n moordenaar.
342
00:38:04,040 --> 00:38:08,011
Ik zal Juan Obreon vinden,
ook al moet het in de hel zijn.
343
00:39:10,280 --> 00:39:13,090
Ik was er niet!
Ik zweer dat ik er niet was!
345
00:40:20,080 --> 00:40:25,200
Heren, hier, in mijn district
Granada, waren er 3 moorden.
346
00:40:26,160 --> 00:40:29,119
Als Obreon niet wordt gepakt,
kunnen het er meer worden.
347
00:40:29,240 --> 00:40:33,245
Luitenant Pico, ik haalde
u van uit San Gabriel, hier.
348
00:40:34,120 --> 00:40:37,203
U, Luitenant van Monterrey, hier.
349
00:40:38,080 --> 00:40:42,051
En u, van San Gabriel tot hier.
350
00:40:42,240 --> 00:40:45,995
Ergens in dit gebied verbergt
de moordenaar zich...
351
00:40:46,080 --> 00:40:47,241
klaar voor nog een moord.
352
00:40:48,240 --> 00:40:51,995
We coordineren onze krachten
en we zullen zijn weg blokkeren.
353
00:40:52,120 --> 00:40:55,124
Elke ranch, elke grot
moet worden doorzocht.
354
00:40:55,200 --> 00:40:57,009
Overal waar 'n man
zich kan verstoppen.
355
00:40:57,080 --> 00:40:58,081
Is dat duidelijk?
356
00:40:58,200 --> 00:41:01,249
Velen vinden dat hij gelijk heeft
wraak nemen voor z'n familie.
357
00:41:02,160 --> 00:41:04,128
Moorden is nooit goed.
358
00:41:04,160 --> 00:41:06,003
De mensen zijn ertegen.
359
00:41:06,040 --> 00:41:09,010
Obreon oppakken is...
- Hij is geen spook.
360
00:41:10,200 --> 00:41:11,201
Kapitein.
361
00:41:13,040 --> 00:41:14,087
Ja, Muoz.
362
00:41:14,280 --> 00:41:16,248
De Luitenant bracht 6 mannen.
363
00:41:17,040 --> 00:41:19,088
Obreon keert terug naar Granada.
364
00:41:20,080 --> 00:41:22,082
Van de gouverneur, dringend.
365
00:41:27,200 --> 00:41:29,009
Slecht nieuws, Kapitein?
366
00:41:29,200 --> 00:41:31,009
We hebben ��n week.
367
00:41:31,240 --> 00:41:33,163
De gouverneur komt donderdag.
368
00:41:34,200 --> 00:41:37,044
En om door te gaan,
gouverneur Moraga zegt...
369
00:41:37,160 --> 00:41:42,030
Als het geweld niet stopt, en
Obreon niet wordt gearresteerd,
370
00:41:42,120 --> 00:41:45,169
Zal ik een andere kapitein
op deze positie plaatsen.
371
00:41:47,080 --> 00:41:48,127
Dat is alles, heren.
372
00:41:55,280 --> 00:41:59,080
Het is jammer dat hij ontsnapte
toen we hem in onze hand hadden.
373
00:42:00,040 --> 00:42:02,122
We zouden twee moorden
hebben vermeden.
374
00:42:27,200 --> 00:42:29,123
Zorg goed voor hem, Pablo.
375
00:42:30,200 --> 00:42:31,247
Ja, Senor.
376
00:42:33,040 --> 00:42:35,202
Hallo, Capito.
Blij me te zien, he?
377
00:42:41,280 --> 00:42:43,169
Hallo, Escobar.
378
00:42:45,240 --> 00:42:48,005
- Hoe gaat het?
- Zoals altijd.
379
00:42:48,080 --> 00:42:51,163
- Ben je in orde, Juan?
- Goed, alleen moe.
380
00:42:52,160 --> 00:42:55,209
Ik reed de hele nacht.
Ik ga wat rusten.
381
00:42:56,040 --> 00:42:59,123
- Hoe is het meisje?
- Rusteloos. ze helpt met merken.
382
00:43:13,080 --> 00:43:16,209
Obreon is er, ik zag zijn paard.
- Hij wilt slapen en niemand zien.
383
00:43:18,120 --> 00:43:20,043
Hij reed de hele nacht
om hier te komen.
384
00:43:26,240 --> 00:43:28,197
Dood dat stomme beest!
385
00:44:09,040 --> 00:44:10,121
Ga terug naar het huis!
386
00:44:16,120 --> 00:44:21,001
- Laat dat vallen!
- Je wilt haar voor jezelf he?
387
00:44:21,200 --> 00:44:24,204
- Laat het vallen!
- Terug of ik vermoord je.
388
00:44:33,240 --> 00:44:35,163
Stuur hem van de ranch.
389
00:44:48,120 --> 00:44:49,087
Tonya!
390
00:44:50,080 --> 00:44:51,047
Tonya!
391
00:44:57,200 --> 00:44:58,247
Juan.
392
00:45:00,000 --> 00:45:01,081
Ik heb nagedacht...
393
00:45:02,000 --> 00:45:07,131
dat paarden koeien cowboy's,
niets voor jou is.
394
00:45:08,080 --> 00:45:09,206
Is dat jouw leven?
395
00:45:11,120 --> 00:45:14,010
Ik besloot dat je weggaat,
en leren...
396
00:45:14,120 --> 00:45:16,088
dat dat beter is.
397
00:45:17,200 --> 00:45:19,202
Maar ik weet hoe ik moet
schrijven en lezen.
398
00:45:21,160 --> 00:45:25,165
Vechten met Bernal...
is dat iets voor een dame?
399
00:45:26,160 --> 00:45:29,164
Je bedoelt... zoals Rosa?
400
00:45:35,040 --> 00:45:36,235
Je gaat weer weg.
401
00:45:38,040 --> 00:45:39,110
Ik weet nooit...
402
00:45:40,080 --> 00:45:41,196
wanneer je terug komt?
403
00:45:44,200 --> 00:45:49,127
De jouwe is belangrijker.
Dit is geen plek om alleen te zijn.
404
00:45:53,040 --> 00:45:54,190
Ik weet wat je gaat doen!
405
00:45:58,000 --> 00:46:00,048
Ik heb geregeld dat je
gaat naar Don Rosendo.
406
00:46:01,200 --> 00:46:02,247
Hij wacht op je.
407
00:46:03,200 --> 00:46:08,001
Je bent... je bent veilig daar.
Ik kom daar heen.
408
00:46:23,240 --> 00:46:29,009
Escobar, zorg dat de senorita
veilig bij Don Rosendo komt.
409
00:46:30,080 --> 00:46:32,162
Er is een paardenveiling
in Granada.
410
00:46:35,000 --> 00:46:36,992
Jij en de nieuwe mannen
zijn daar niet bekend.
411
00:46:37,080 --> 00:46:41,130
Breng onze beste paarden daar
verkoop ze voor goede prijzen.
412
00:46:41,240 --> 00:46:44,005
Maar jouw merk? De politie.
413
00:46:44,120 --> 00:46:45,246
Verander het merk
met een lijn...
414
00:46:46,040 --> 00:46:47,166
en gebruik een andere naam.
415
00:46:47,240 --> 00:46:51,211
Madrones, Nicolais Madrones.
- Dat is een goede naam.
416
00:46:52,000 --> 00:46:56,130
Breng het geld na de veiling naar
Tonya, in het huis van Don Rosendo.
417
00:46:56,240 --> 00:46:59,164
Als ik niet terugkom,
wil ik dat ze veilig is.
418
00:47:00,160 --> 00:47:04,085
Capito, blijf hier. Blijf hier.
419
00:47:53,240 --> 00:47:57,006
Capito, ga terug, ga terug!
420
00:48:06,040 --> 00:48:08,088
Het is te zien dat Obreon
je leven wilt.
421
00:48:08,200 --> 00:48:09,236
Je moet gaan meteen!
422
00:48:16,040 --> 00:48:17,246
Genoeg geld om over
de grens te gaan.
423
00:48:18,160 --> 00:48:19,207
De gouverneur is onderweg.
424
00:48:20,040 --> 00:48:24,125
Als je blijft, is dat 't einde van beide.
Ga de grens over en kom niet terug.
425
00:48:24,200 --> 00:48:29,206
De gouverneur kom niet naar je
begrafenis na Gaspar Melo's.
426
00:48:30,160 --> 00:48:31,241
Ga naar je eigen mensen.
427
00:48:32,040 --> 00:48:34,032
Ik moet zien de gouverneur.
428
00:48:34,240 --> 00:48:39,246
Ik bied 'n beloning, 10.000 reals
voor 't pakken van Obreon.
429
00:48:40,040 --> 00:48:41,166
Dood of levend.
430
00:48:41,240 --> 00:48:44,084
Je had 'n beloning kunnen geven,
voor 't vangen de moordenaars,
431
00:48:44,120 --> 00:48:45,246
van Gaspar en zijn familie.
432
00:48:51,240 --> 00:48:54,164
Juan Obreon zal me villen omdat
ik je hier heb laten komen.
433
00:48:54,240 --> 00:48:56,208
Als je voor mijn graf staat,
bid voor mij.
434
00:48:57,000 --> 00:48:59,993
Alstjeblieft, Don Rosendo
kan wachten.
435
00:49:00,240 --> 00:49:02,129
Jij daar!
436
00:49:06,200 --> 00:49:09,090
Waar kom je vandaan?
- Vanuit het zuiden, Senor.
437
00:49:09,120 --> 00:49:10,110
En je bedrijf?
438
00:49:10,160 --> 00:49:12,083
Ik breng paarden naar de veiling.
439
00:49:12,200 --> 00:49:16,091
- Wiens paarden?
- Madrones, Nicolais Madrones.
440
00:49:21,200 --> 00:49:27,048
- Ken je ene Juan Obreon?
- Ik ken geen Oberon.
441
00:49:36,080 --> 00:49:38,993
- Jij bent het, he meid.
- Houd je handen eraf!
442
00:49:49,120 --> 00:49:51,088
Mag ik gaan nu, Senor?
443
00:49:57,240 --> 00:50:02,121
Obreon's vriendin Tonya.
Waar zij is, is hij ook.
444
00:50:07,120 --> 00:50:08,121
Tonya Melo?
445
00:50:36,240 --> 00:50:39,050
Oke, Obreon, kom eruit!
446
00:50:41,080 --> 00:50:42,002
Laat vallen het geweer!
447
00:50:43,000 --> 00:50:44,126
Capito!
448
00:50:57,160 --> 00:50:59,128
Juan, ren!
449
00:51:06,120 --> 00:51:09,044
Hij maakte de paarden
bang om te ontsnappen.
450
00:51:20,240 --> 00:51:21,241
Juan.
451
00:51:25,160 --> 00:51:26,207
Hier ben je veilig, Juan.
452
00:51:26,240 --> 00:51:28,208
Ik wil u niet in gevaar
brengen Senora.
453
00:51:56,160 --> 00:51:59,004
Senora Carriza, open de deur!
454
00:52:00,120 --> 00:52:01,998
- Ga naar het hok.
- Open de deur!
455
00:52:06,120 --> 00:52:08,009
Open hem meteen!
456
00:52:10,160 --> 00:52:11,196
Breek hem open.
457
00:52:19,040 --> 00:52:20,087
Doorzoek de plaats.
458
00:52:24,080 --> 00:52:28,130
Senora, Juan Obreons hond.
- Obreon koopt hier dingen.
459
00:52:29,000 --> 00:52:32,129
Zie je? De huwelijkssluier
van zijn overleden Rosa.
460
00:52:33,040 --> 00:52:35,122
Juan Obreon, kom eruit!
461
00:52:43,080 --> 00:52:47,005
Het is Obreons tas, hij liet
'm hier om te repareren.
462
00:52:47,080 --> 00:52:49,082
Zie je?
Het is kapot.
463
00:53:16,080 --> 00:53:18,208
Kent u de straf voor het
helpen van een crimineel?
464
00:53:19,040 --> 00:53:20,246
Daar steek ik niet mijn nek
voor uit, Kapitein.
465
00:53:44,200 --> 00:53:46,089
Ze zijn vertrokken, Juan.
466
00:53:56,080 --> 00:53:57,206
Goede jongen, Capito.
467
00:54:00,040 --> 00:54:04,125
Senora Carriza, mag ik blijven.
tot donker? - Zo lang je wilt.
468
00:54:04,240 --> 00:54:06,163
Oh, Capito.
469
00:54:06,200 --> 00:54:08,123
Wilt u 'm voor me verzorgen?
470
00:54:09,240 --> 00:54:14,041
Senora Carriza, u bent
goed voor een regiment.
471
00:54:30,040 --> 00:54:34,090
Ik ga u geen pijn doen, Sefiora.
De jongen ook niet.
472
00:54:34,160 --> 00:54:36,083
Waar is Sandro?
473
00:54:36,200 --> 00:54:39,090
Hij is weg over de grens.
474
00:55:08,080 --> 00:55:09,161
Manuel.
475
00:55:13,120 --> 00:55:15,168
- Ja, Senor?
- Wie komt daar?
476
00:55:23,080 --> 00:55:25,048
Twee ruiters, Senor.
477
00:55:29,200 --> 00:55:32,170
Obreon en de Senorita.
478
00:55:33,160 --> 00:55:35,162
Hallo, Don Rosendo.
479
00:55:37,240 --> 00:55:40,244
- Manuel, wijn voor de gasten.
- Ja, Senor.
480
00:55:42,160 --> 00:55:48,167
- Senorita, ik verwachtte u.
- Ik ben een beetje later.
481
00:55:51,040 --> 00:55:54,123
Ik kan niet blijven, Senor,
kunt u me een paard lenen,
482
00:55:54,160 --> 00:55:55,241
ik moet over de grens.
483
00:55:56,040 --> 00:55:58,122
- Als ik kan helpen 'n vriend,
goed. - Dank u.
484
00:55:58,160 --> 00:56:02,245
Maar in de bergen is er een
code, zelfs bij de vijand.
485
00:56:03,200 --> 00:56:06,090
Ik heb gehoord van
verschillende moorden.
486
00:56:07,000 --> 00:56:09,002
Daarvoor, Gaspar Melo...
487
00:56:09,040 --> 00:56:12,169
mijn vrouw Rosa en
mijn zoon zijn vermoord.
488
00:56:13,160 --> 00:56:17,131
Ik gaf elke moordenaar 'n kans,
ik kreeg Sandro als laatste.
489
00:56:18,040 --> 00:56:19,201
Manuel!
490
00:56:20,240 --> 00:56:25,121
2 Uur terug weigerde Sandro
mijn gastvrijheid...
491
00:56:25,160 --> 00:56:26,207
en ging verder naar de grens.
492
00:56:27,040 --> 00:56:30,158
- Ik weet 't. Ik moet hem volgen.
- Dan heb je mijn advies nodig.
493
00:56:31,040 --> 00:56:34,089
Manuel, zet onze gast op Estrella.
494
00:56:34,160 --> 00:56:37,153
En warme kleren voor
de bergen. - Ja, sir.
495
00:56:57,120 --> 00:57:01,114
Sandro neemt het pad in
de richting van de grens.
496
00:57:02,040 --> 00:57:06,080
De zwarte sneeuw komt eraan,
geen man overleeft dat.
497
00:57:07,080 --> 00:57:11,130
Je klimt totdat je de kliffen
van de bergen bereikt.
498
00:57:11,240 --> 00:57:15,040
Daarna ga je verder naar
de Barmhartige Samaritaan.
499
00:57:24,200 --> 00:57:26,168
Ik geef je mijn beste paard.
500
00:57:26,200 --> 00:57:29,204
Rijd Estrella naar de sneeuw
en laat haar daar los...
501
00:57:29,240 --> 00:57:31,083
ze vind haar weg naar huis.
502
00:57:31,160 --> 00:57:33,162
Ik kan u dit nooit betalen,
Don Rosendro.
503
00:57:33,240 --> 00:57:35,208
Juan! Kijk.
504
00:57:40,240 --> 00:57:42,208
Ruiters, politie.
505
00:57:42,240 --> 00:57:45,130
Juan, als je niet terugkomt...
506
00:57:45,200 --> 00:57:47,089
ik zal je volgen.
507
00:57:53,120 --> 00:57:55,088
Ga naar het noorden.
508
00:58:12,040 --> 00:58:14,202
- Goedendag, Don Rosendo.
- Goedendag, Kapitein.
509
00:58:15,000 --> 00:58:17,162
U bent net op tijd om te
delen mijn avondeten?
510
00:58:17,240 --> 00:58:19,208
Dank u Senor,
maar we hebben haast.
511
00:58:20,080 --> 00:58:23,209
Juan Obreon kwam hier langs,
we zitten hem achterna.
512
00:58:24,120 --> 00:58:27,010
Als u weet dat hij passeerde,
waarom vraag u het mij dan?
513
00:58:27,200 --> 00:58:29,123
Dit is 'n openbare weg.
514
00:58:29,160 --> 00:58:31,197
Ik ondervraag voorbij
gangers niet.
515
00:58:59,040 --> 00:59:01,122
Sergeant, lees het bevel.
516
00:59:04,200 --> 00:59:08,091
'Wie Juan Obreon helpt,
zal medeplichtig zijn.'
517
00:59:08,160 --> 00:59:10,162
'Hij moet gevangen worden.
Dood of levend.
518
00:59:11,120 --> 00:59:13,043
'Gesigneerd: Pablo Moraga,
Gouverneur.'
519
00:59:13,080 --> 00:59:15,162
Dood misschien, levend nooit.
520
00:59:26,040 --> 00:59:29,158
De senorita en het paard
van Juan Obreon.
521
00:59:35,040 --> 00:59:37,088
Dus hij was hier.
522
00:59:38,040 --> 00:59:42,170
Hij deed voor familie Gaspar Melo
wat u en uw politie niet deden.
523
00:59:43,080 --> 00:59:44,992
Ik snap het, Don Rosendo.
524
00:59:45,200 --> 00:59:47,202
Er zijn geen vragen te stellen.
525
00:59:48,120 --> 00:59:50,088
We weten nu alles wat
we wilden weten.
526
00:59:51,200 --> 00:59:55,046
Mogen we verse paarden
lenen, Don Rosendo?
527
00:59:55,120 --> 00:59:58,044
Natuurlijk.
Ze zijn in de heuvels.
528
00:59:58,080 --> 01:00:00,162
Het duurt een uur om ze
hier te brengen.
529
01:00:00,200 --> 01:00:02,168
Een uur, he?
530
01:00:02,240 --> 01:00:05,074
Dat geeft Obreon een
goede voorsprong.
531
01:00:06,080 --> 01:00:09,243
Nee dank u, we gaan geen
tijd verspillen.
532
01:00:23,040 --> 01:00:25,236
Waarom sta je daar
met je mond open?
533
01:00:26,040 --> 01:00:28,111
Waarom zette je de paarden
niet in de stal?
534
01:00:28,160 --> 01:00:32,074
Je bent er niet bij vandaag.
- Hij begreep het niet.
535
01:00:32,160 --> 01:00:35,084
- Don Rosendo, alsjeblieft.
- Wel wat is het?
536
01:00:35,120 --> 01:00:40,081
Over senor Obreon.
Was Rosa Melo zijn vrouw?
537
01:00:40,160 --> 01:00:41,127
Ja.
538
01:00:42,080 --> 01:00:46,051
Patroon, ik zag een brand
in het huis van Gaspar Melo.
539
01:00:46,040 --> 01:00:48,202
Ik wilde helpen.
Het was te laat...
540
01:00:49,000 --> 01:00:51,048
en mijn vrouw hoorde
een baby huilen.
541
01:00:51,200 --> 01:00:54,090
- Ga door, Manuel.
- Het was een jongen.
542
01:00:54,160 --> 01:00:57,130
Ze vond hem koud en bang.
543
01:00:57,160 --> 01:00:59,083
We brachten hem hierheen.
544
01:01:00,200 --> 01:01:03,204
Manuel, is het kind bij je?
545
01:01:03,240 --> 01:01:05,049
Ja, Senorita.
546
01:01:05,080 --> 01:01:07,242
De familie van Gaspar
Melo waren dood.
547
01:01:09,080 --> 01:01:11,128
Is de jongen Juan Obreons kind?
548
01:01:11,160 --> 01:01:15,996
Manuel! Waarom vroeg je
dat niet voordat hij vertrok?
549
01:01:16,040 --> 01:01:18,236
Ik heb het geprobeerd, Senor,
maar u stuurde me weg.
550
01:01:19,240 --> 01:01:22,210
Als Obreon wist dat de
jongen nog steeds leeft...
551
01:01:23,200 --> 01:01:27,091
Mijn vrouw houdt heel veel van de
jongen en verbood me te spreken.
552
01:01:27,240 --> 01:01:31,211
Ik zal Mr. Obreon vinden en hem
vertellen dat de jongen veilig is.
553
01:01:32,120 --> 01:01:33,167
Waar is de baby?
554
01:01:33,200 --> 01:01:35,168
In onze kamer daar.
555
01:01:43,200 --> 01:01:45,168
Juan Obreons baby.
556
01:01:49,080 --> 01:01:52,039
Ik ga op zoek naar
de baby"s vader, hij leeft.
557
01:01:52,080 --> 01:01:54,048
Wacht Manuel,
ik ga met je mee.
558
01:01:55,080 --> 01:01:57,993
Tonya, dat gaat niet zomaar.
559
01:01:58,120 --> 01:02:01,090
Houd me niet tegen,
Don Rosendo, ik moet gaan.
560
01:03:12,240 --> 01:03:14,083
Daar is hij.
561
01:03:58,120 --> 01:04:02,125
- Dit is ongelooflijk.
- En wij met vermoeide paarden.
562
01:04:03,000 --> 01:04:05,048
Hij had ons kunnen doden
als hij gewild had.
563
01:04:05,080 --> 01:04:07,242
Ja, ik denk dat ook.
564
01:04:08,240 --> 01:04:11,244
Wel, we zullen een langere
weg nemen.
565
01:04:23,240 --> 01:04:26,084
Manuel. De politie.
566
01:04:28,200 --> 01:04:31,238
Ze gaan de lange weg,
wij nemen de kortere.
567
01:05:27,120 --> 01:05:28,167
Manuel!
568
01:05:32,040 --> 01:05:33,166
Wat voor 'n plaats is dit?
569
01:05:33,240 --> 01:05:38,041
The Good Samaritan, het laatste
toevluchtsoord voor de gletsjer.
570
01:05:39,120 --> 01:05:42,249
Obreon was niet hier.
Laten we gaan.
571
01:05:51,200 --> 01:05:55,091
Bnnen 'n uur komt er 'n storm,
we wachten tot de morgen.
572
01:06:21,000 --> 01:06:23,128
- Vanaf hier moeten we lopen.
- Waarheen?
573
01:06:24,240 --> 01:06:27,074
Als de storm komt,
komen we er nooit meer uit.
574
01:06:28,200 --> 01:06:30,248
Zoek onderdak voor de paarden.
575
01:06:31,000 --> 01:06:34,004
Storm of geen storm,
we gaan verder.
576
01:07:43,160 --> 01:07:45,162
Dat zijn 2 mannen op de gletsjer.
577
01:07:49,080 --> 01:07:50,127
Sandro.
578
01:07:51,120 --> 01:07:53,168
Daar was Obreon naar op zoek.
579
01:07:54,240 --> 01:07:56,083
Weer een moord.
580
01:07:57,040 --> 01:07:59,077
We bereiken ze
nooit voor de grens.
581
01:10:54,160 --> 01:10:57,164
- Ik zei het je, Kapitein!
- We gaan naar die rotsen.
582
01:11:40,000 --> 01:11:41,047
Sandro.
583
01:11:44,160 --> 01:11:46,049
Sandro!
584
01:11:47,040 --> 01:11:50,203
Ik ben Juan Obreon.
Sandro!
585
01:11:51,120 --> 01:11:54,169
Let op zotdat je me ziet!
Totdat je weet wie ik ben!
586
01:11:56,200 --> 01:12:00,125
Nee dus. Niet zo!
587
01:12:05,040 --> 01:12:07,111
Kom op, sta op!
588
01:12:08,160 --> 01:12:09,196
Kom op!
589
01:12:13,240 --> 01:12:15,232
Kom op, sta op!
590
01:12:18,040 --> 01:12:19,076
Kom op!
591
01:13:53,240 --> 01:13:56,050
Kijk, Kapitein, hieronder.
592
01:13:58,200 --> 01:14:00,032
Voetafdrukken.
593
01:14:00,240 --> 01:14:02,129
Ze gaan naar beneden.
594
01:14:47,240 --> 01:14:49,083
Rook.
595
01:15:00,200 --> 01:15:02,043
Word wakker, Sandro.
596
01:15:02,120 --> 01:15:03,087
Sandro!
597
01:15:03,120 --> 01:15:05,043
Ik ben Obreon, Juan Obreon!
598
01:15:07,080 --> 01:15:09,162
Herinnerje je de hacienda
die je verbrandde?
599
01:15:09,240 --> 01:15:11,208
Hacienda Gaspar?
600
01:15:12,040 --> 01:15:13,166
De mensen die je hebt vermoord!
601
01:15:13,240 --> 01:15:15,049
Mijn arm...
602
01:15:16,120 --> 01:15:17,167
Oh mijn arm...
603
01:15:42,200 --> 01:15:46,091
Obreon, ik ben kapitein Rodriguez!
604
01:15:52,040 --> 01:15:54,032
Je kunt er niet uit,
geef jezelf over!
605
01:16:17,120 --> 01:16:20,044
- Die man is gek.
- Laten we 't afmaken, Kapitein.
606
01:16:20,080 --> 01:16:21,127
Ik wil hem levend.
607
01:16:21,240 --> 01:16:23,208
Let op het raam,
we zullen hem omringen.
608
01:16:56,040 --> 01:16:57,121
Oberon.
609
01:17:00,040 --> 01:17:01,121
Oberon.
610
01:17:02,160 --> 01:17:04,197
Ik ga je niet doden, Sandro:
611
01:17:06,080 --> 01:17:08,162
Omdat je een ergere dood
zult krijgen...
612
01:17:09,120 --> 01:17:11,168
binnen een paar uur.
613
01:17:23,200 --> 01:17:26,124
Kapitein Rodriguez,
geef Oberon een kans.
614
01:17:26,200 --> 01:17:29,044
Als hij sterft, lijkt het dat
dat is wat hij wil.
615
01:17:29,120 --> 01:17:31,157
Ik heb een bericht voor hem:
Dat zijn kind nog leeft.
616
01:17:33,040 --> 01:17:35,008
Laat me naar hem gaan!
617
01:17:35,200 --> 01:17:36,167
Juan!
618
01:17:36,240 --> 01:17:39,084
Ik ben 't Tonya!
Ik kom naar binnen!
619
01:17:40,240 --> 01:17:42,163
Tonya, ga terug!
620
01:17:50,120 --> 01:17:51,246
Tonya, ga weg hier.
621
01:17:52,040 --> 01:17:53,166
- Juan...
- Ga weg!
622
01:17:56,200 --> 01:17:59,044
Geef jezelf over
voordat het te laat is.
623
01:17:59,120 --> 01:18:01,009
Alstublieft, alstublieft.
624
01:18:01,120 --> 01:18:04,124
Je moet leven,
je moet leven voor je zoon.
625
01:18:05,040 --> 01:18:06,201
Je zoon leeft.
626
01:18:07,160 --> 01:18:08,196
Mijn zoon?
627
01:18:09,120 --> 01:18:11,248
Ik heb hem gezien.
Rosa's kind.
628
01:18:12,080 --> 01:18:15,198
Mijn vrouw vond hem en we
namen hem naar onze kamer.
629
01:18:15,240 --> 01:18:17,118
We wisten niet
dat u de vader was.
630
01:18:17,200 --> 01:18:23,048
- Zweer je dat dat waar is?
- Geloof me, het is de waarheid.
631
01:18:43,240 --> 01:18:46,130
Ik had hem kunnen doden.
632
01:18:47,120 --> 01:18:49,248
Maar wie doodt nou
een stervende man?
633
01:18:58,200 --> 01:19:00,009
Sandro.
634
01:19:00,240 --> 01:19:03,084
Je zult niet lang leven...
635
01:19:14,160 --> 01:19:18,245
Sandro, heb jij het landgoed
Gaspar Melo verbrand?
636
01:19:19,200 --> 01:19:22,159
Ja. Ja.
637
01:19:22,160 --> 01:19:25,153
En je doodde de oude Gaspar?
- Nee.
638
01:19:25,240 --> 01:19:27,129
Castro...
639
01:19:28,200 --> 01:19:32,205
- Castro... - En Rosa?
Heb je Rosa vermoord?
640
01:19:33,080 --> 01:19:34,150
Ze zag me.
641
01:19:34,200 --> 01:19:37,170
- Ik moest haar vermoorden.
- Wie heeft je betaald, Domingo?
642
01:19:38,000 --> 01:19:41,049
Ja, Domingo.
Hij betaalde goud...
643
01:19:41,240 --> 01:19:44,074
voor het verbranden
van de hacienda:
644
01:19:45,120 --> 01:19:46,167
Om te doden.
645
01:20:00,200 --> 01:20:03,159
Juan, je moet terechtstaan.
646
01:20:04,120 --> 01:20:06,202
Maar met dit kan
ik voor je getuigen.
647
01:20:07,080 --> 01:20:08,161
En ik ook.
648
01:20:10,120 --> 01:20:12,122
De waarheid
zal recht doen, vriend.
649
01:20:18,240 --> 01:20:20,049
Oh Juan.
650
01:20:23,120 --> 01:20:24,167
Oh Juan.
651
01:20:27,040 --> 01:20:28,087
Geen zorgen...
652
01:20:29,200 --> 01:20:33,205
het is hard te doden 'n man
die moet leven voor jou.
47701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.