All language subtitles for Once.Upon.A.Crime.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 [whimsical music playing] 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,394 [narrator] Once upon a time, 3 00:00:19,936 --> 00:00:22,564 there was a pretty little girl. 4 00:00:25,692 --> 00:00:29,571 Her grandmother loves her very much. 5 00:00:30,280 --> 00:00:36,119 One day, she gave her a riding hood made of red velvet. 6 00:00:38,955 --> 00:00:41,249 Because it looked so good on her, 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,085 she wanted to wear it all the time. 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Time passed by... 9 00:00:47,338 --> 00:00:51,551 She came to be known as Little Red Riding Hood. 10 00:00:53,636 --> 00:00:55,638 [birds chirping] 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 [adventurous music playing] 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 [narrator] As the years passed, 13 00:01:04,481 --> 00:01:06,775 Little Red Riding Hood grew up 14 00:01:06,858 --> 00:01:11,488 and became a very smart, very fine, young woman. 15 00:01:13,114 --> 00:01:14,908 With great hope in her heart, 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Little Red Riding Hood 17 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 decided to set out on an adventure. 18 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 [adventurous music continues] 19 00:01:21,623 --> 00:01:25,543 ONCE UPON A CRIME 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,005 [clock-tower bell ringing] 21 00:01:33,718 --> 00:01:35,470 I wonder if there's a town nearby. 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 - [snapping sound] - Ouch! Hey! Ow! 23 00:01:39,682 --> 00:01:40,682 Oof! 24 00:01:41,059 --> 00:01:43,311 There are so many thorns everywhere. 25 00:01:43,394 --> 00:01:47,649 This forest is beautiful, but I've really got to stop doing that. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,235 [woman cackles] 27 00:01:51,319 --> 00:01:55,615 Haven't you ever heard the saying, "Every rose has its thorn," dear? 28 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 [cackles] 29 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 Hey! Don't you dare walk away from me! 30 00:02:06,209 --> 00:02:08,837 It's impressive that you thought you could ignore me, 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,339 because I'm a witch, you know. 32 00:02:12,423 --> 00:02:13,716 I said, "A witch!" 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,802 Don't you think that's cool? 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 [ominous music playing] 35 00:02:17,220 --> 00:02:18,429 What can I do for you? 36 00:02:18,513 --> 00:02:21,808 I'm going to Spenhagen. Maybe you're going that way too. 37 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 [laughs] 38 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 Spenhagen, huh? 39 00:02:26,938 --> 00:02:30,775 My goodness, that's an awfully long walk from here. Isn't it now? 40 00:02:31,359 --> 00:02:33,903 Yes, it is. So if you'll excuse me... 41 00:02:33,987 --> 00:02:36,239 In those shabby shoes? 42 00:02:36,322 --> 00:02:40,326 Walking anywhere in those ugly things is gonna be way too hard. 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 You won't get far in them. 44 00:02:41,578 --> 00:02:46,499 Listen. Why don't I use my magic to turn them into a gorgeous pair... 45 00:02:46,583 --> 00:02:50,795 - I'm good. Thank you. - Hey! Now just wait a second, missy! 46 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 [panting] 47 00:02:52,172 --> 00:02:55,758 Look at you! You can't even outrun me in those ratty, old things! 48 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 - Let me help you... - You're scaring me. 49 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 [laughing] 50 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 ...with my... [panting] 51 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 ...with my magic! 52 00:03:06,561 --> 00:03:08,146 Maybe you should catch your breath. 53 00:03:08,897 --> 00:03:12,108 - You need new shoes, little girl! - Ah! 54 00:03:12,192 --> 00:03:13,776 [panting] 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,904 - I can give you... [gags] - [Red Riding Hood] Huh? 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,337 - [witch gags] - [Red Riding Hood] Oh wow. 57 00:03:19,991 --> 00:03:22,911 Um, ma'am, do you maybe need some help? 58 00:03:22,994 --> 00:03:27,540 In this country, beauty is the only thing that matters. 59 00:03:27,624 --> 00:03:30,835 You see? I'm much more stylish than your average witch. 60 00:03:30,919 --> 00:03:32,086 Don't you think? Look. 61 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 You see that? Style. 62 00:03:35,089 --> 00:03:37,091 You see? Huh? Huh? 63 00:03:37,967 --> 00:03:40,345 I bet you think this staff is ugly, right? 64 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 [sighs] 65 00:03:41,554 --> 00:03:42,931 That's 'cause it's an antique! 66 00:03:43,556 --> 00:03:45,236 A kid like you can't appreciate its value. 67 00:03:45,266 --> 00:03:47,685 You young people don't know what's what these days. 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,437 If you say so. 69 00:03:49,520 --> 00:03:50,563 Look, 70 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 I'm not trying to make this all about me. 71 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 I just want to replace your shoes with a new custom-made pair 72 00:03:56,527 --> 00:03:57,779 fit for a queen. 73 00:03:58,404 --> 00:04:01,282 Magical staff, transform those wretched shoes 74 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 and make this plain, young woman into someone beautiful. 75 00:04:05,328 --> 00:04:07,080 I'm starting to take this a bit personally. 76 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 Vinda Vanda 77 00:04:13,086 --> 00:04:15,672 Vindaly! 78 00:04:15,755 --> 00:04:18,049 [dramatic music playing] 79 00:04:18,132 --> 00:04:20,134 [magical chimes tinkling] 80 00:04:23,429 --> 00:04:24,472 [Red Riding Hood] Ugh. 81 00:04:25,348 --> 00:04:28,935 Ew! Are they supposed to feel so squishy? 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 [birds chirping] 83 00:04:35,400 --> 00:04:37,777 [groans] Some magic. 84 00:04:37,860 --> 00:04:39,737 That was just rude, if you ask me. 85 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Well, you know, I'm not bad at most magical spells. 86 00:04:43,658 --> 00:04:49,789 Except for, ugh... except for shoes. Ugh. Shoes have always been difficult. 87 00:04:49,872 --> 00:04:52,792 [Red Riding Hood] Then why don't you stick to magic you're good at? 88 00:04:52,875 --> 00:04:56,587 Hey, there, you missed a spot. Just on the heel. See? 89 00:04:56,671 --> 00:04:57,671 Oh. 90 00:04:58,214 --> 00:04:59,382 And whose fault is that, now? 91 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 - [laughs] - Oh! Oh! 92 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Wait! Ah! 93 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 Hey! Ouch! Ugh! 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Ugh! Ugh! 95 00:05:09,851 --> 00:05:10,685 Oh. 96 00:05:10,768 --> 00:05:13,146 [witch] Oh well. 97 00:05:13,229 --> 00:05:16,274 There's always a silver lining, you know. 98 00:05:16,357 --> 00:05:19,193 Those were the slimiest, muddiest boots I ever saw. 99 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 [laughs] 100 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 [curious music playing] 101 00:05:39,547 --> 00:05:40,547 [sighs] 102 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 [groans] 103 00:05:52,935 --> 00:05:55,146 Oh, my boots. 104 00:05:56,314 --> 00:05:57,314 Oh. 105 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Ow! Eee! Ow, ow, ow, ow. 106 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 Ah, ouch, ouch, ouch! Ugh! 107 00:06:08,534 --> 00:06:09,535 Sheesh! 108 00:06:15,416 --> 00:06:16,416 Hey. 109 00:06:17,835 --> 00:06:18,835 Those are my boots. 110 00:06:24,550 --> 00:06:25,550 Ah. 111 00:06:26,427 --> 00:06:28,096 I wondered who these belonged to. 112 00:06:35,520 --> 00:06:36,646 [Red Riding Hood] Thank you. 113 00:06:52,870 --> 00:06:56,290 My name's Little Red Riding Hood. What's your name? 114 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Cinderella. 115 00:07:00,711 --> 00:07:02,713 [emotional music playing] 116 00:07:06,050 --> 00:07:07,050 Oh. 117 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 I used to have a pet pigeon. 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,724 Unfortunately, it died. 119 00:07:16,394 --> 00:07:18,771 Sorry. That's very sad. 120 00:07:24,485 --> 00:07:28,656 [distorted whirring] 121 00:07:34,370 --> 00:07:36,205 Hey, Cinderella. 122 00:07:37,248 --> 00:07:38,499 Are you being bullied? 123 00:07:39,083 --> 00:07:40,835 - Huh? - Uh... 124 00:07:41,335 --> 00:07:44,839 I know that we just met, but I trust my instincts. 125 00:07:45,423 --> 00:07:48,384 Is the person bullying you your stepmother? 126 00:07:48,926 --> 00:07:51,804 Or maybe it's Anne, your older stepsister? 127 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 How did you know that? 128 00:07:56,434 --> 00:08:00,646 Well, those worn-out clothes, they're hand-me-downs, aren't they? 129 00:08:01,647 --> 00:08:03,441 The name Anne is written at the neck. 130 00:08:04,233 --> 00:08:06,444 The fact that she took the trouble to write out her name 131 00:08:06,527 --> 00:08:08,654 means there must be another sister in the house. 132 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 You have another sister too, right? 133 00:08:14,118 --> 00:08:17,997 Looks like your stepmom doesn't wanna give you any new clothing. 134 00:08:18,664 --> 00:08:21,751 And the fact that you're not complaining about that must mean 135 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 you don't wanna fight with her. 136 00:08:25,922 --> 00:08:28,007 And then, there's your name. 137 00:08:29,509 --> 00:08:30,635 My name? 138 00:08:31,594 --> 00:08:34,013 They really call you Cinderella? 139 00:08:34,514 --> 00:08:36,057 Cinders are ashes. 140 00:08:36,766 --> 00:08:39,060 Your name means "covered in ashes." 141 00:08:40,561 --> 00:08:42,730 The fact that even you call yourself that, 142 00:08:43,564 --> 00:08:46,359 well, that must mean that everyone in your house is bullying you. 143 00:08:50,363 --> 00:08:51,489 You're good. 144 00:08:52,990 --> 00:08:57,328 But that still doesn't explain why everyone's treating you so horribly. 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,333 [crying] 146 00:09:02,917 --> 00:09:03,917 [sniffles] 147 00:09:11,217 --> 00:09:14,512 Crying won't fix anything, you know? 148 00:09:25,481 --> 00:09:26,816 In this country, 149 00:09:29,777 --> 00:09:32,280 the only thing that matters is being beautiful. 150 00:09:33,573 --> 00:09:37,034 And that's why the king's castle on the hill 151 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 is the most beautiful place in the whole world. 152 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 It's practically a crime if you're not beautiful. 153 00:09:43,583 --> 00:09:46,961 People who are ugly or who are poor and dirty... 154 00:09:47,044 --> 00:09:48,629 Stop! Get out of here! 155 00:09:48,713 --> 00:09:51,257 [Cinderella] ...won't ever be taken seriously by anyone. 156 00:09:54,635 --> 00:09:56,971 That's why they make me wear clothes like this. 157 00:09:58,556 --> 00:09:59,932 [goat bleats] 158 00:10:00,641 --> 00:10:01,641 Cinderella! 159 00:10:03,811 --> 00:10:04,687 Yes, Stepmother. 160 00:10:04,770 --> 00:10:07,607 Does this teacup look right to you? 161 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 - Get some more tea right now! - Of course. 162 00:10:10,526 --> 00:10:11,694 [stepmother] My gosh. 163 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 Not only is she ugly, but she's also lazy and slow. 164 00:10:16,115 --> 00:10:17,491 I'm sorry. 165 00:10:17,575 --> 00:10:20,369 Cinderella, I want the mirror. I need it immediately. 166 00:10:20,453 --> 00:10:21,662 [Cinderella] Yes. 167 00:10:21,746 --> 00:10:26,375 Cinderella, go get some raspberries. Looks like I'm running out of jam. 168 00:10:27,209 --> 00:10:30,838 Um, Margot, dear sister, would you mind if I... 169 00:10:31,839 --> 00:10:33,758 - Huh? - Uh? 170 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Wait. 171 00:10:35,635 --> 00:10:36,469 What? 172 00:10:36,552 --> 00:10:38,804 [gasps] Oh my gosh, no. 173 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 Did you actually think that you'd be able to come to the ball with us? 174 00:10:43,643 --> 00:10:44,560 Well, I... 175 00:10:44,644 --> 00:10:45,978 [stepmother blows raspberry] 176 00:10:46,062 --> 00:10:47,104 [laughing] 177 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 Don't tell me that's what you were thinking. 178 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 There's no way! 179 00:10:50,858 --> 00:10:52,652 [laughing] 180 00:10:52,735 --> 00:10:55,905 Listen, Cinderella. Tonight's ball is special 181 00:10:55,988 --> 00:10:58,866 because the prince is going to be choosing his princess. 182 00:10:58,949 --> 00:11:00,493 And it's going to be even more special 183 00:11:00,576 --> 00:11:04,038 because my gorgeous daughter Anne will surely be picked as princess. 184 00:11:04,121 --> 00:11:06,707 [gasps] Now, stop that, Mother. 185 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 [chuckles] 186 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 But if the prince were to ever find out 187 00:11:10,419 --> 00:11:13,339 that I have such an ugly-looking stepsister, 188 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 then, I'll only be half as attractive. 189 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 Right. 190 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 That's no good. 191 00:11:19,845 --> 00:11:20,845 Let's see. 192 00:11:21,764 --> 00:11:23,349 I'll hire the very best hairdresser 193 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 to make you even more attractive than you are now. 194 00:11:26,644 --> 00:11:29,021 [gasps] Oh, that's so nice of you, Mother. 195 00:11:29,105 --> 00:11:30,439 Mmm, I know. 196 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 [chuckling] 197 00:11:31,732 --> 00:11:34,235 Wait, I've got an even better idea now. 198 00:11:34,318 --> 00:11:37,988 - How wonderful, Mother. What is it? - I was thinking of something... 199 00:11:38,072 --> 00:11:40,741 Oh gosh, I dropped my scone. [groans] 200 00:11:40,825 --> 00:11:42,576 No, stop! That's mine! 201 00:11:42,660 --> 00:11:44,453 Let it go! Ugh! Go on! 202 00:11:44,537 --> 00:11:47,331 Make that filthy thing get out of here. 203 00:11:47,415 --> 00:11:50,626 Cinderella's friends are so greedy and revolting. 204 00:11:50,710 --> 00:11:52,753 Gross little pigeon! 205 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Ugly things shouldn't be allowed to exist in this country. 206 00:11:58,134 --> 00:11:59,134 [Cinderella gasps] 207 00:11:59,510 --> 00:12:01,137 - [gasps] Margot, please! - Ah! 208 00:12:06,684 --> 00:12:10,146 [Red Riding Hood] And that's how your beloved pigeon ended up dead? 209 00:12:11,981 --> 00:12:13,607 I guess I'm just unlucky. 210 00:12:14,483 --> 00:12:18,195 It's been that way from the first moment I was born, 211 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 because 212 00:12:21,949 --> 00:12:22,949 the both of us, 213 00:12:23,826 --> 00:12:25,202 me and my pigeon, 214 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 we just aren't beautiful. 215 00:12:31,917 --> 00:12:32,917 Huh. 216 00:12:35,963 --> 00:12:38,090 Even if you could go to the ball, 217 00:12:38,174 --> 00:12:40,593 you've never even spoken to the prince, have you? 218 00:12:41,343 --> 00:12:44,764 Would you be happy to become the wife of a complete stranger? 219 00:12:49,935 --> 00:12:50,935 Yeah. 220 00:12:51,562 --> 00:12:52,855 I'd be okay with him. 221 00:12:52,938 --> 00:12:54,774 What? Wait, you like the guy? 222 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 I do. 223 00:12:56,025 --> 00:12:58,861 Oh, yes, the prince is a really great person, you know. 224 00:12:58,944 --> 00:13:02,531 He treats everyone equally, and it doesn't matter what you look like. 225 00:13:03,491 --> 00:13:05,993 I saw him up close, one time. 226 00:13:06,660 --> 00:13:09,497 But... I was speechless. 227 00:13:09,997 --> 00:13:11,582 And so I just stared at him. 228 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 - Oh, and another thing... - Another thing? 229 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 The prince has also been studying politics since he was young, 230 00:13:16,629 --> 00:13:18,714 and he's kind and handsome. 231 00:13:19,590 --> 00:13:23,427 When he becomes the king of this land, I know everything will get better. 232 00:13:24,637 --> 00:13:27,556 And if I could marry somebody as wonderful as he is, 233 00:13:28,432 --> 00:13:31,602 well, I wouldn't ask for anything more in my life. 234 00:13:34,146 --> 00:13:36,899 All right then, we're going to the ball, and I'll help you. 235 00:13:37,483 --> 00:13:39,610 - It's impossible. - Why? 236 00:13:41,028 --> 00:13:42,029 I just... 237 00:13:43,572 --> 00:13:45,491 I just have this one dress. 238 00:13:47,368 --> 00:13:48,911 Wearing this hideous thing, 239 00:13:49,662 --> 00:13:51,831 I won't get anywhere near the castle. 240 00:13:53,082 --> 00:13:57,336 And my sister Margot threw away my shoes. 241 00:13:58,712 --> 00:14:02,132 She threw away your shoes? Well, that's just awful. 242 00:14:03,926 --> 00:14:05,427 Where did all those cuts come from? 243 00:14:06,178 --> 00:14:09,807 I got them when I was picking raspberries. The bushes have thorns. 244 00:14:09,890 --> 00:14:11,267 Whoa! Hey! 245 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 You seem to be in distress. It's a good thing I showed up when I did. 246 00:14:15,855 --> 00:14:18,816 - Oh, it's the witch. You're still here? - Barbara's the name! 247 00:14:19,733 --> 00:14:22,213 It looks like all I need to do is get you dressed for the ball? 248 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 I don't think you can do that. 249 00:14:23,696 --> 00:14:25,865 And I don't think you should underestimate me. 250 00:14:25,948 --> 00:14:27,616 I'm very good at this kind of thing. 251 00:14:28,450 --> 00:14:29,326 Vinda 252 00:14:29,410 --> 00:14:30,410 Vanda 253 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Vin... 254 00:14:33,372 --> 00:14:34,957 โ™ช...daly! โ™ช 255 00:14:35,040 --> 00:14:37,251 [magical chimes tinkling] 256 00:14:38,294 --> 00:14:39,294 Huh? 257 00:14:48,304 --> 00:14:49,346 Wow! 258 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 So, huh? 259 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 What do you think? It's like you're a different person. 260 00:14:53,642 --> 00:14:57,187 Uh, uh, yeah, it's su... super cute! 261 00:14:57,688 --> 00:14:59,899 Hey, Barbara, do your magic on me next. 262 00:14:59,982 --> 00:15:00,900 Huh? 263 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 I'm going to the ball tonight too. 264 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 Now why would you do that? 265 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 Well, because I'm on a journey to enrich my life. 266 00:15:07,448 --> 00:15:09,700 And so I have to experience many different things. 267 00:15:09,783 --> 00:15:13,704 Oh, that's very calculating of you. Sure, I'll help you. 268 00:15:14,288 --> 00:15:15,873 Vinda Vanda 269 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 Vinda... 270 00:15:19,335 --> 00:15:21,170 โ™ช...ly! โ™ช 271 00:15:21,253 --> 00:15:24,673 [magical chimes tinkling] 272 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 [Red Riding Hood] Huh? 273 00:15:26,800 --> 00:15:31,388 Ah! That's so cool! I look like a princess now! 274 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Huh? 275 00:15:35,434 --> 00:15:36,727 [gasps] 276 00:15:36,810 --> 00:15:38,479 Ah, so squishy! 277 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Hey, Barbara, my boots are dirty again. 278 00:15:41,357 --> 00:15:42,191 Yeah... 279 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 Yeah? What does that mean? 280 00:15:44,109 --> 00:15:46,820 You know I can't go to the ball in these shoes. 281 00:15:46,904 --> 00:15:49,073 Huh? How are yours? 282 00:15:49,156 --> 00:15:50,156 Oh. 283 00:15:53,410 --> 00:15:56,789 Huh. Well, I was barefoot to start with, so... 284 00:15:56,872 --> 00:15:57,872 So what? 285 00:15:57,915 --> 00:15:58,999 [scoffs] 286 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 Barbara, can't you do something for her? 287 00:16:02,461 --> 00:16:06,548 Mmm... shoes just aren't my thing. 288 00:16:06,632 --> 00:16:11,178 [woman laughs] You haven't changed a bit, Auntie Barbara. 289 00:16:11,679 --> 00:16:13,055 [magical chimes tinkle] 290 00:16:13,973 --> 00:16:15,432 What's with all the witches today? 291 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 Hello there. Nice to meet you. 292 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 Well, if it isn't my niece Tekla. 293 00:16:21,563 --> 00:16:22,606 Hello there. 294 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Hello. 295 00:16:24,733 --> 00:16:25,818 It's nice to meet you. 296 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 [chuckles] 297 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 It's nice to meet you too. 298 00:16:30,948 --> 00:16:33,200 It's been awhile, Auntie Barbara! 299 00:16:33,951 --> 00:16:34,994 [sighs] 300 00:16:35,077 --> 00:16:37,955 I can't believe you're still using that old staff. 301 00:16:38,038 --> 00:16:39,540 With that outdated thing, 302 00:16:39,623 --> 00:16:42,042 I'm pretty sure the magic will wear off at midnight. 303 00:16:42,126 --> 00:16:43,419 At midnight? 304 00:16:43,502 --> 00:16:45,629 Magic isn't supposed to last forever. 305 00:16:47,256 --> 00:16:49,550 Well, with my magic wand, 306 00:16:49,633 --> 00:16:52,511 the magic lasts for 24 hours. 307 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 What do you say? 308 00:16:54,847 --> 00:17:00,185 Want me to... change your slimy boots into a pair of beautiful glass slippers? 309 00:17:01,020 --> 00:17:02,938 Yes! Are you sure? 310 00:17:03,022 --> 00:17:04,022 [giggles] 311 00:17:04,064 --> 00:17:05,649 Of course I'm sure. 312 00:17:05,733 --> 00:17:10,154 Just recently, I perfected the magical art of forming glass into objects. 313 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 Cool. Let's do it, please! 314 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 Uh... 315 00:17:18,078 --> 00:17:19,078 Oh. 316 00:17:23,250 --> 00:17:26,962 Oh, your feet can't be bare. 317 00:17:27,755 --> 00:17:32,051 You need to be wearing shoes to start with so that I can swap them out. 318 00:17:34,970 --> 00:17:36,263 - Hey, Barbara. - [Barbara] Hmm? 319 00:17:36,346 --> 00:17:38,932 You've got shoes on. I think you should give them to Cinderella. 320 00:17:39,016 --> 00:17:40,696 - I'm not doing that! - I think you should. 321 00:17:40,768 --> 00:17:42,478 Well, I don't think I should do that. 322 00:17:42,561 --> 00:17:44,481 - Do it. Go ahead. - [Barbara] No, I'm not gonna. 323 00:17:44,521 --> 00:17:47,149 - Just do it. Just take them off. - I'm not gonna. I don't wanna. 324 00:17:47,232 --> 00:17:49,112 - [Red Riding Hood] Come on! - Not gonna happen. 325 00:17:51,320 --> 00:17:53,447 [magical chimes tinkling] 326 00:17:57,534 --> 00:17:59,220 - [Red Riding Hood] Wow! - [Cinderella] Wow! 327 00:17:59,244 --> 00:18:01,997 Amazing! So impressive! 328 00:18:02,081 --> 00:18:06,418 Okay, the magic will only last 24 hours. 329 00:18:06,502 --> 00:18:10,798 And the slippers will only fit the person who wears them first. 330 00:18:11,298 --> 00:18:14,259 Nobody else's foot can ever fit into them, 331 00:18:14,760 --> 00:18:16,178 so try not to mix them up. 332 00:18:17,137 --> 00:18:18,137 Okay. 333 00:18:19,515 --> 00:18:20,516 Huh? 334 00:18:20,599 --> 00:18:22,226 What are you doing? Is that a pumpkin? 335 00:18:22,309 --> 00:18:23,644 What a guess! 336 00:18:23,727 --> 00:18:27,147 I don't think walking to the castle is very stylish, do you? 337 00:18:27,231 --> 00:18:29,149 [laughs] 338 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 [mice squeaking] 339 00:18:33,403 --> 00:18:37,116 โ™ช Vinda Vanda Vindaly! โ™ช 340 00:18:37,199 --> 00:18:40,202 [magical chimes tinkling] 341 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Hello, everyone. Nice to meet you. 342 00:18:48,418 --> 00:18:51,296 I'm Paul, the mouse. 343 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 I can tell you anything you want about the castle, 344 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 from the wine cellars 345 00:18:54,675 --> 00:18:56,969 all the way to the pantry lined with delicious cheese. 346 00:18:57,052 --> 00:18:57,970 I know everything. 347 00:18:58,053 --> 00:19:01,849 Wow, we don't know anything about the castle, so that's really great. 348 00:19:01,932 --> 00:19:02,975 Yup. 349 00:19:03,058 --> 00:19:06,353 Maybe this pumpkin will transform into a carriage. 350 00:19:06,436 --> 00:19:07,436 Oh. 351 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 And then, I could drive the pumpkin carriage 352 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 and escort you ladies to the castle. 353 00:19:13,193 --> 00:19:15,404 - How wonderful! - Cool! 354 00:19:15,487 --> 00:19:17,698 You know how to drive even though you're a mouse? 355 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 - How did you get a license? - Oh, no, no, no, no, no, no. 356 00:19:20,450 --> 00:19:23,010 You don't need a license in this age, so you don't have to worry. 357 00:19:23,036 --> 00:19:26,540 Everything will go smoothly thanks to the power of magic. 358 00:19:26,623 --> 00:19:28,250 Vinda Vanda 359 00:19:28,834 --> 00:19:31,253 โ™ช Vindaly! โ™ช 360 00:19:31,336 --> 00:19:34,840 [magical chimes tinkling] 361 00:19:37,968 --> 00:19:39,386 [clock-tower bell rings] 362 00:19:39,469 --> 00:19:41,471 [adventurous music playing] 363 00:19:47,269 --> 00:19:49,271 [clock-tower bell rings] 364 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 [clock-tower bell rings] 365 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 [laughing] 366 00:20:08,040 --> 00:20:09,499 [clock-tower bell rings] 367 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 [Paul] I can't seem to breathe through my nose. 368 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 [laughing] 369 00:20:17,966 --> 00:20:19,843 [clock-tower bell rings] 370 00:20:21,887 --> 00:20:25,641 Who would've thought that I'd be able to go to the ball? 371 00:20:27,059 --> 00:20:30,145 Red Riding Hood, thank you so much. 372 00:20:30,687 --> 00:20:35,025 Don't mention it. I also always wanted to go to a ball, and now I will. 373 00:20:35,108 --> 00:20:37,110 [clock-tower bell rings] 374 00:20:37,194 --> 00:20:38,195 Is that a bell? 375 00:20:38,987 --> 00:20:39,821 [Cinderella] Mm-hmm. 376 00:20:39,905 --> 00:20:44,451 The bell in the castle clock tower. It chimes at every hour on the hour. 377 00:20:46,161 --> 00:20:47,579 Now that you mention it, 378 00:20:47,663 --> 00:20:50,290 when I was with Barbara, I heard it ring four times. 379 00:20:50,374 --> 00:20:54,461 Mm-hmm. It must be six o'clock right now. It rang six times. 380 00:20:55,712 --> 00:21:00,092 So that means we've got six hours until the magic wears off. 381 00:21:01,301 --> 00:21:02,302 - Whoa! - What the... 382 00:21:02,386 --> 00:21:03,720 [neighing] 383 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 Oh! I'm all right. [gasping] 384 00:21:13,563 --> 00:21:15,857 - Oh gosh! Oh no! - What happened? 385 00:21:15,941 --> 00:21:18,026 Something jumped out in front of me! 386 00:21:18,110 --> 00:21:20,737 Ah! Ah! Oh dear! Oh! 387 00:21:20,821 --> 00:21:23,240 Ah! Ah! Oh boy! Oh! Oh! 388 00:21:23,323 --> 00:21:25,284 This is bad! This is bad! This is bad! 389 00:21:25,367 --> 00:21:26,952 [panting] 390 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 [Red Riding Hood] Did you run something over? 391 00:21:30,247 --> 00:21:32,749 Oh, goodness me, I don't know! Oh! 392 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 - Try to stop fretting for a second. - Okay. 393 00:21:34,876 --> 00:21:35,919 - Give me this. - Okay. 394 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Uh... 395 00:21:40,590 --> 00:21:41,633 It can't be. 396 00:21:42,467 --> 00:21:43,593 You know this person? 397 00:21:44,177 --> 00:21:45,177 Yes. 398 00:21:45,846 --> 00:21:48,432 That man's name is Hans. Mr. Hans. 399 00:21:49,182 --> 00:21:51,852 The world's best hairdresser. He cuts the king's hair. 400 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 They say that if he cuts your hair, 401 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 you go through an incredible transformation. 402 00:21:56,315 --> 00:21:57,399 Huh. 403 00:21:57,482 --> 00:22:02,362 His hair is... sort of charming in its own unique way. 404 00:22:02,446 --> 00:22:04,031 - Oh. - [Paul] Of course. 405 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 He's dead. 406 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Oh no! What do we do? 407 00:22:16,668 --> 00:22:20,088 Uh, don't... don't you think we should inform the guards at the castle? 408 00:22:20,797 --> 00:22:22,341 - I guess so, yes. - Yeah. 409 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 This is all my fault. 410 00:22:25,344 --> 00:22:27,304 I wanted to go to the ball and I don't deserve it. 411 00:22:27,346 --> 00:22:28,555 None of this is your fault. 412 00:22:28,638 --> 00:22:31,808 That's right. I ran him over, so it's my responsibility. 413 00:22:32,601 --> 00:22:33,601 You're right. 414 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 Maybe a mouse can't actually drive a carriage. 415 00:22:37,314 --> 00:22:40,442 Yeah. You're right. You're right. Okay, I'll confess to it. I... 416 00:22:42,235 --> 00:22:43,362 I'll confess. 417 00:22:43,862 --> 00:22:45,489 I can handle it. It's all right, 418 00:22:46,156 --> 00:22:49,201 because when the clock strikes midnight, I'll turn back into a mouse. 419 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 - Are you trying to act cool? - Yes. 420 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 Without a carriage, we won't make it in time. 421 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 I know! It's awful! 422 00:22:57,209 --> 00:22:59,002 [distorted whirring] 423 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Hey. Are you all right? 424 00:23:09,137 --> 00:23:10,180 Little Red Riding Hood? 425 00:23:13,475 --> 00:23:15,102 - Look at that. - Huh? 426 00:23:15,185 --> 00:23:16,228 What? 427 00:23:16,311 --> 00:23:19,523 Look at how much mud he's got on his heels. Why? 428 00:23:19,606 --> 00:23:22,442 Well, since I'm just a little mouse, I have no idea. [chuckles] 429 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 - Not helping. - Right. 430 00:23:25,070 --> 00:23:27,989 There's only one way to get that much mud on your heels. 431 00:23:28,073 --> 00:23:29,073 Huh? 432 00:23:30,367 --> 00:23:32,536 The only way he got that muddy, 433 00:23:32,619 --> 00:23:35,539 is if somebody picked him up and dragged him along. 434 00:23:35,622 --> 00:23:37,165 W... w... wait, what are you saying? 435 00:23:37,666 --> 00:23:41,461 I'm saying that Mr. Hans wasn't killed by our carriage, 436 00:23:42,254 --> 00:23:43,547 because he was already dead. 437 00:23:43,630 --> 00:23:45,298 - [gasps] - [gasps] 438 00:23:46,258 --> 00:23:47,843 What should we do, Cinderella? 439 00:23:48,718 --> 00:23:51,638 We could report this and tell the authorities what happened. 440 00:23:52,806 --> 00:23:54,099 But then, if we do that, 441 00:23:55,267 --> 00:23:58,228 they'll probably interrogate us, preventing us from going to the ball. 442 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 Cinderella, I would find it deeply unfair 443 00:24:03,775 --> 00:24:06,987 if you weren't able to make it to the ball when you've done nothing wrong. 444 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 But then, what do we do? 445 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 [mysterious music playing] 446 00:24:18,206 --> 00:24:19,332 [evil music playing] 447 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Good, good. Very good. 448 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 Uh, Little Red? You're looking pretty evil right now. 449 00:24:26,089 --> 00:24:28,341 [laughs] 450 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 This is how you get away with the perfect crime. 451 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 - Wait a second. - Huh? 452 00:24:32,762 --> 00:24:34,522 I'm only doing this because I have no choice. 453 00:24:34,556 --> 00:24:35,474 Right. 454 00:24:35,557 --> 00:24:39,478 I don't get it. Who could do such a thing to him? 455 00:24:41,104 --> 00:24:42,230 I'm not sure. 456 00:24:43,482 --> 00:24:47,444 No one could've known when our carriage was going to pass through here, 457 00:24:47,527 --> 00:24:49,070 so maybe we'll never find out. 458 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Oh no. 459 00:24:52,491 --> 00:24:56,536 One thing's for sure. You weren't the reason that Mr. Hans died. 460 00:24:57,412 --> 00:25:01,249 And on top of that, our carriage is going to disappear at midnight, 461 00:25:02,125 --> 00:25:06,379 which means there won't be anything connecting us to Mr. Hans's body. 462 00:25:12,719 --> 00:25:13,762 Paul, 463 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 can I ask a favor? 464 00:25:16,223 --> 00:25:17,223 Sure. 465 00:25:17,641 --> 00:25:19,643 [clock-tower bell rings] 466 00:25:24,856 --> 00:25:27,901 - [clock-tower bell rings] - [Paul] Here we are. We've arrived. 467 00:25:31,863 --> 00:25:32,948 Thank you. 468 00:25:37,327 --> 00:25:41,831 No! Stop! We can't let someone as revolting as you inside. Go home! 469 00:25:43,333 --> 00:25:44,543 Good evening. 470 00:25:44,626 --> 00:25:45,626 Oh! 471 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 You're so beautiful! 472 00:25:48,088 --> 00:25:50,465 Uh, please go right up. You're welcome. 473 00:25:56,388 --> 00:25:57,556 Ah. 474 00:25:59,558 --> 00:26:01,309 Hey! Hey! hey! I said no! 475 00:26:01,393 --> 00:26:04,521 You're unattractive, so you need to leave. Go on! 476 00:26:04,604 --> 00:26:06,606 [ballroom dance music playing] 477 00:26:13,863 --> 00:26:15,865 [ballroom dance music continues] 478 00:26:23,123 --> 00:26:24,708 So gorgeous! 479 00:27:18,678 --> 00:27:20,388 - Red Riding Hood, - Hmm? 480 00:27:20,472 --> 00:27:22,098 Do I look strange to you? 481 00:27:22,182 --> 00:27:24,142 I feel like everyone is staring at me. 482 00:27:24,768 --> 00:27:26,353 - Sure, they're staring at you. - What? 483 00:27:26,936 --> 00:27:29,773 You're so beautiful that people can't stop staring at you. 484 00:27:29,856 --> 00:27:31,441 Well, that can't be true. 485 00:27:33,652 --> 00:27:34,653 [gasps] 486 00:27:35,403 --> 00:27:36,403 Cinderella? 487 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 My stepmother and sister Anne. 488 00:27:44,329 --> 00:27:45,747 Those two over there? 489 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 - Ha. - Where's Margot? 490 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 Mother, where is she? 491 00:27:51,544 --> 00:27:52,420 Mmm? 492 00:27:52,504 --> 00:27:53,380 [chuckles] 493 00:27:53,463 --> 00:27:55,048 [gasps] I don't see her. 494 00:27:55,548 --> 00:27:57,425 And she left way earlier than we did. 495 00:27:57,926 --> 00:27:59,636 Ugh, not again. 496 00:27:59,719 --> 00:28:01,554 She probably stopped somewhere for a snack. 497 00:28:01,638 --> 00:28:02,639 Oh. 498 00:28:02,722 --> 00:28:06,101 Mother, tell me, do you really like my new haircut? 499 00:28:06,184 --> 00:28:07,977 Anne! 500 00:28:08,770 --> 00:28:12,315 I simply adore your new haircut, because Mr. Hans did it. 501 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 And you know, I never would have guessed 502 00:28:14,359 --> 00:28:16,903 that the prince prefers women with short hair! 503 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 [laughs] 504 00:28:18,530 --> 00:28:21,991 Only the royal hairdresser would ever know such details about the prince. 505 00:28:22,075 --> 00:28:23,493 [sighs] 506 00:28:23,993 --> 00:28:26,871 [chuckles] I'm so glad you forced yourself to do it. 507 00:28:26,955 --> 00:28:29,332 - Aren't you? - Of course I am. 508 00:28:29,416 --> 00:28:31,459 - [stepmother] Hmm? - Mm-hmm. 509 00:28:31,543 --> 00:28:33,920 - I'm just not that used to it yet. - Mm-hmm. 510 00:28:34,421 --> 00:28:35,797 Ah. 511 00:28:35,880 --> 00:28:37,590 Tell me what happened with you-know-who. 512 00:28:41,803 --> 00:28:42,971 I can't hear anything. 513 00:28:43,763 --> 00:28:45,181 This music is way too loud. 514 00:28:45,265 --> 00:28:48,268 [gasps] What will I do if they see me? 515 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 I wouldn't worry. 516 00:28:49,436 --> 00:28:51,730 No one is going to recognize you like this. 517 00:28:51,813 --> 00:28:53,982 - You look completely different. - Are you sure? 518 00:28:54,065 --> 00:28:55,065 Mm-hmm. 519 00:28:56,484 --> 00:28:58,278 - [fanfare playing] - [doors open] 520 00:29:10,832 --> 00:29:15,545 From the Kingdom of Clair de Lune, King Bovell. 521 00:29:15,628 --> 00:29:17,630 [trumpets playing] 522 00:29:21,384 --> 00:29:26,431 From the Kingdom of Clair de Lune, Prince Gilbert. 523 00:29:30,310 --> 00:29:32,896 He really knows how to pull off a red jacket and white pants. 524 00:29:32,979 --> 00:29:35,815 Typical for the prince. He looks good in anything. 525 00:29:35,899 --> 00:29:38,318 Wearing that would make most people look like a lion tamer. 526 00:29:38,401 --> 00:29:41,404 Well, he doesn't. The prince doesn't look like a lion tamer. 527 00:29:41,488 --> 00:29:42,906 My loyal subjects, 528 00:29:44,282 --> 00:29:48,787 welcome to our beautiful castle and to tonight's celebration. 529 00:29:49,370 --> 00:29:51,122 This ball serves a dual function. 530 00:29:52,207 --> 00:29:54,334 We will not only enjoy ourselves tonight, 531 00:29:54,417 --> 00:29:58,797 but the prince will also select a beautiful princess to wed. 532 00:29:59,380 --> 00:30:03,092 If any of you beautiful maidens are approached by the prince, 533 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 you mustn't hesitate to dance with him. 534 00:30:07,013 --> 00:30:08,681 [overlapping chatter] 535 00:30:14,521 --> 00:30:18,233 Now dear prince, I'd like you to choose your partner. 536 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 - Please, Father, will you try to... - Choose, son. 537 00:30:23,613 --> 00:30:26,783 Forget about that selfish woman who just disappeared. 538 00:30:29,077 --> 00:30:30,286 Yes, Your Majesty. 539 00:30:35,124 --> 00:30:36,960 Oh, he looked at me. Will I be okay? 540 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Don't worry. You'll be fine. 541 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 Ah. Ah. Oh, I'm just... I'm so nervous. 542 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 Ah! Ah! Ah! I'm... 543 00:30:44,968 --> 00:30:48,054 [muttering] 544 00:30:48,137 --> 00:30:49,389 [stepmother laughs] 545 00:30:49,472 --> 00:30:55,436 I'm... pleased to... meet you, Your Majesty. 546 00:30:56,312 --> 00:30:57,313 [whirring] 547 00:30:59,023 --> 00:31:00,023 [gasps] 548 00:31:15,164 --> 00:31:16,833 Would you like to dance with me? 549 00:31:19,836 --> 00:31:20,879 [chuckles] 550 00:31:22,797 --> 00:31:24,090 Of course. 551 00:31:24,173 --> 00:31:26,175 [guests murmuring] 552 00:31:27,260 --> 00:31:28,928 You go, girl. 553 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 [magical music playing] 554 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 [ballroom dance music playing] 555 00:32:56,349 --> 00:32:57,349 Thank you. 556 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 Huh? For what? 557 00:33:00,937 --> 00:33:03,356 You're beautiful, and I appreciate it. 558 00:33:05,358 --> 00:33:07,527 No, I'm really not. 559 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 It's almost time to move on. 560 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Hmm? 561 00:33:37,223 --> 00:33:38,474 Glass slippers? 562 00:33:39,350 --> 00:33:41,644 It looks like Tekla's been practicing quite a lot. 563 00:33:41,728 --> 00:33:45,398 Your Majesty, Your Majesty! Your Majesty! Excuse me! 564 00:33:45,481 --> 00:33:47,400 What is the meaning of this commotion? 565 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 [man] Forgive me, Your Majesty. 566 00:33:50,403 --> 00:33:51,403 Thank you for that. 567 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Attention, everyone! 568 00:33:55,283 --> 00:33:56,367 I'm sorry, 569 00:33:57,368 --> 00:33:58,786 but I must end the ball. 570 00:33:58,870 --> 00:34:00,872 [guests murmuring] 571 00:34:01,998 --> 00:34:03,750 In the woods, earlier this evening, 572 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 a body was discovered. 573 00:34:06,002 --> 00:34:08,921 It is the corpse of Mr. Hans, my loyal hairdresser. 574 00:34:09,005 --> 00:34:11,007 [suspenseful music playing] 575 00:34:13,468 --> 00:34:15,970 [Bovell] The body was covered up with leaves and dirt, 576 00:34:16,054 --> 00:34:19,932 which means that someone deliberately tried to hide the evidence. 577 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 There was a hoof-mark on his forehead. 578 00:34:22,685 --> 00:34:26,522 There was also a mark on the back of his neck, where something struck him. 579 00:34:26,606 --> 00:34:29,650 We think he was hit by a carriage on his way to the castle 580 00:34:29,734 --> 00:34:33,362 and that he must have died by hitting his head on a rock on the ground, 581 00:34:33,446 --> 00:34:37,492 which means his killer is somewhere here among us. 582 00:34:37,575 --> 00:34:38,701 [guests murmuring] 583 00:34:38,785 --> 00:34:41,913 [Bovell] Hans had the unparalleled gift of making people in this country 584 00:34:41,996 --> 00:34:43,706 look absolutely beautiful. 585 00:34:43,790 --> 00:34:46,667 He was a treasure, and this crime cannot go unpunished. 586 00:34:46,751 --> 00:34:48,795 The investigation will begin now. 587 00:34:49,295 --> 00:34:52,965 Firstly, every single carriage that came to the ball will be examined. 588 00:34:54,092 --> 00:34:56,219 If we find blood on one of the carriages, 589 00:34:56,302 --> 00:34:58,387 then we'll know who the murderer is. 590 00:35:02,308 --> 00:35:05,478 No one leaves the castle until every carriage has been searched. 591 00:35:06,896 --> 00:35:08,981 Lord Chamberlain, make sure the murderer is found. 592 00:35:09,065 --> 00:35:10,108 Yes, Your Highness. 593 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 What do we do? 594 00:35:22,995 --> 00:35:25,289 We've got to do something. Otherwise, we'll be caught. 595 00:35:25,373 --> 00:35:28,209 Don't worry about it. Paul is taking care of the carriage. 596 00:35:28,292 --> 00:35:29,293 What? 597 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Huh? Paul's over there! 598 00:35:32,380 --> 00:35:33,840 Mmm, mmm, mmm, mmm, nope. 599 00:35:33,923 --> 00:35:35,258 Mmm, mmm, mmm. 600 00:35:35,341 --> 00:35:38,845 Oh, uh, hello, ladies. What can I do for you? 601 00:35:38,928 --> 00:35:41,305 Paul, you know the thing I asked you to do before? 602 00:35:41,389 --> 00:35:43,474 Before? Oh, the blood on the carriage thing? 603 00:35:43,558 --> 00:35:45,118 Yes, I made sure it was all washed off. 604 00:35:45,143 --> 00:35:46,310 - What? - Mm-hmm. 605 00:35:46,394 --> 00:35:47,270 Oh, don't you worry. 606 00:35:47,353 --> 00:35:49,939 None of the soldiers noticed anything out of the ordinary. 607 00:35:50,022 --> 00:35:51,774 And I'm a very meticulous cleaner. 608 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Aw, you're such a wonderful little mousey! 609 00:35:54,485 --> 00:35:55,485 [chuckles] 610 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Great work, Paul. 611 00:35:56,654 --> 00:35:58,114 Did the guards just let you in? 612 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 Ah, here's the thing. 613 00:36:00,366 --> 00:36:02,243 Under the castle, there are secret passageways 614 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 that only mice know about. 615 00:36:04,328 --> 00:36:07,915 The castle has an excellent collection of wine and special cheeses. 616 00:36:07,999 --> 00:36:09,333 So, because we're mice, 617 00:36:09,417 --> 00:36:11,627 we always use the secret passages. 618 00:36:11,711 --> 00:36:13,337 anytime we want to have a feast. 619 00:36:13,963 --> 00:36:17,925 It's just so irresistible, the cheese, the wine. 620 00:36:18,009 --> 00:36:20,720 Cheese, wine, cheese... What? 621 00:36:20,803 --> 00:36:22,805 No! I haven't had any wine, 622 00:36:22,889 --> 00:36:24,640 because I still have to drive the carriage. 623 00:36:24,724 --> 00:36:27,077 It's not a good idea to run someone over and start drinking. 624 00:36:27,101 --> 00:36:29,770 - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh? 625 00:36:29,854 --> 00:36:30,688 - Stop. - Stop? 626 00:36:30,771 --> 00:36:32,315 - Stop. Stop. Stop. Don't... - Right. 627 00:36:32,398 --> 00:36:34,734 - Don't talk about running someone down. - Huh? 628 00:36:34,817 --> 00:36:37,361 - It's a pretty hot topic right now. - [gasps] 629 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 [gasps] 630 00:36:39,572 --> 00:36:40,572 [gasps] 631 00:36:42,325 --> 00:36:44,827 Ah, okay. I don't think they heard me. 632 00:36:44,911 --> 00:36:47,413 Sorry. I will just stick to cheese today. 633 00:36:47,496 --> 00:36:49,957 - [footsteps approaching] - [Cinderella gasps] 634 00:36:50,041 --> 00:36:52,376 [Chamberlain] Your Majesty, I've just been informed 635 00:36:52,460 --> 00:36:55,379 that pieces of cheese were found around Mr. Hans's body. 636 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 So our killer was eating cheese when they killed Mr. Hans, 637 00:36:59,217 --> 00:37:04,138 which means that our culprit must be mad for cheese. 638 00:37:05,097 --> 00:37:07,808 Search for all the cheese lovers in the land. 639 00:37:07,892 --> 00:37:09,393 [Chamberlain] Yes, Your Majesty. 640 00:37:13,522 --> 00:37:14,440 It wasn't me. 641 00:37:14,523 --> 00:37:16,901 And anyway, I only started eating this cheese here, 642 00:37:16,984 --> 00:37:18,069 once I got to the castle. 643 00:37:19,612 --> 00:37:23,699 I think we should leave. We can escape using the passages. 644 00:37:23,783 --> 00:37:27,954 Cinderella, if we go right now, then everyone here is going to suspect us. 645 00:37:28,955 --> 00:37:30,998 What if they start chasing us and catch us? 646 00:37:31,082 --> 00:37:32,333 You're right. 647 00:37:32,416 --> 00:37:34,377 I'm gonna scurry through the underground passage 648 00:37:34,460 --> 00:37:36,087 and make sure the carriage is okay. 649 00:37:40,007 --> 00:37:41,133 No! No more wine! 650 00:37:41,842 --> 00:37:43,094 Oh, yeah, sure. 651 00:37:45,429 --> 00:37:47,890 [man] This one's clean. You can release it. 652 00:37:48,933 --> 00:37:52,228 - [man 2] It's a very unusual carriage. - There's no blood on it. 653 00:37:54,730 --> 00:37:56,315 [clock-tower bell rings] 654 00:38:00,069 --> 00:38:02,071 [clock-tower bell rings] 655 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 [clock-tower bell rings] 656 00:38:10,079 --> 00:38:13,374 Eleven o'clock. The magic is going to wear off in an hour. 657 00:38:13,457 --> 00:38:16,877 If we don't do something, our spell will break in front of everyone. 658 00:38:16,961 --> 00:38:18,504 Let's wait until the last minute, 659 00:38:18,587 --> 00:38:20,347 and then we'll sneak out through the passage. 660 00:38:24,343 --> 00:38:25,845 Reporting back, Your Highness. 661 00:38:26,512 --> 00:38:28,264 We examined every single carriage, 662 00:38:28,347 --> 00:38:30,725 but we found no trace of blood on any of them. 663 00:38:32,351 --> 00:38:36,856 Hmm. So then, that means the killer isn't here among the guests after all. 664 00:38:38,274 --> 00:38:39,274 No. 665 00:38:39,650 --> 00:38:43,154 What's more, the doctor examined Mr. Hans's body 666 00:38:43,237 --> 00:38:46,449 and concluded from the blood clotting that the wound on the back of his head 667 00:38:46,532 --> 00:38:48,993 had been inflicted earlier than the wound on his forehead. 668 00:38:49,076 --> 00:38:54,957 Which means that Hans must already have been dead before the carriage hit him. 669 00:38:55,708 --> 00:38:57,251 [mysterious music playing] 670 00:39:04,133 --> 00:39:05,133 [man] Look! 671 00:39:08,429 --> 00:39:11,390 [Chamberlain] The soldiers who investigated Mr. Hans's house 672 00:39:12,099 --> 00:39:14,226 found a whetstone with blood on it. 673 00:39:15,561 --> 00:39:18,689 We're certain that the murder occurred at his house. 674 00:39:19,357 --> 00:39:21,275 His presumed time of death 675 00:39:21,359 --> 00:39:24,236 is sometime between one and three o'clock this afternoon. 676 00:39:24,904 --> 00:39:26,113 Hmm. 677 00:39:26,197 --> 00:39:29,158 Does that mean... mean that the carriage was a... 678 00:39:29,241 --> 00:39:31,160 Yes, we think it was a tactic. 679 00:39:31,243 --> 00:39:33,537 A ruse to confuse any investigation. 680 00:39:34,580 --> 00:39:36,290 That's exactly what I expected. 681 00:39:36,791 --> 00:39:37,666 Mmm. 682 00:39:37,750 --> 00:39:41,087 The soldiers found some strange things when they searched Mr. Hans's house. 683 00:39:41,170 --> 00:39:42,296 Things like what? 684 00:39:42,380 --> 00:39:43,381 Bring them in! 685 00:39:43,881 --> 00:39:44,882 [man] Sir! 686 00:39:58,020 --> 00:39:59,105 [Bovell] A lock of hair? 687 00:39:59,688 --> 00:40:02,817 Hmm. Are there many more locks of hair in that bag? 688 00:40:03,401 --> 00:40:04,819 Yes, your Highness, there are. 689 00:40:04,902 --> 00:40:07,947 And apparently, this is only a very small sample of them. 690 00:40:09,657 --> 00:40:13,536 Your Majesty, may I offer you a theory I've come up with? 691 00:40:14,286 --> 00:40:16,872 - Proceed with it. - Very well. [clears throat] 692 00:40:18,082 --> 00:40:20,418 The despicable killer is here among us! 693 00:40:20,501 --> 00:40:22,628 Isn't that exactly what I said before? 694 00:40:22,711 --> 00:40:24,422 Remember? I said that. 695 00:40:24,505 --> 00:40:27,049 Little Red, that's my sister Anne's ribbon. 696 00:40:27,800 --> 00:40:30,052 So that hair belongs to... 697 00:40:30,136 --> 00:40:33,556 [Cinderella] Yes, Anne was always proud of her long, beautiful hair. 698 00:40:34,056 --> 00:40:38,644 And why was this beautiful lock of hair cut off of its owner? 699 00:40:38,727 --> 00:40:42,731 Because sometimes even the best among us are still fallible humans. 700 00:40:42,815 --> 00:40:44,024 In other words, 701 00:40:44,108 --> 00:40:46,110 Hans sometimes made mistakes too. 702 00:40:48,821 --> 00:40:53,409 This is all hair that Hans cut off by accident during some of his sessions. 703 00:40:53,492 --> 00:40:54,869 And if that's the case, 704 00:40:54,952 --> 00:40:58,789 all of these women who had their long hair cut off accidentally 705 00:40:59,415 --> 00:41:01,834 must've resented Mr. Hans quite a lot. 706 00:41:02,543 --> 00:41:03,586 [Bovell] Hmm? 707 00:41:03,669 --> 00:41:06,839 So then, you mean to say that 708 00:41:07,590 --> 00:41:09,341 a woman with short hair is the killer? 709 00:41:10,301 --> 00:41:11,469 Exactly, Your Highness! 710 00:41:11,552 --> 00:41:13,554 [guests murmuring] 711 00:41:17,057 --> 00:41:19,059 [suspenseful music playing] 712 00:41:32,072 --> 00:41:33,072 You five. 713 00:41:33,908 --> 00:41:35,701 Now, let me ask you. 714 00:41:36,243 --> 00:41:38,746 Do any of these locks belong to you? 715 00:41:41,415 --> 00:41:43,083 It seems a bit strange. 716 00:41:43,167 --> 00:41:46,045 Yes, I see. That's right. Just as I thought. 717 00:41:46,128 --> 00:41:49,298 Hans accidentally cut off each one of your ponytails. 718 00:41:49,381 --> 00:41:50,381 So... wait. 719 00:41:50,883 --> 00:41:52,551 Have we found the killer yet? 720 00:41:53,427 --> 00:41:55,262 Well, the killer 721 00:41:55,846 --> 00:41:57,640 is among these five. 722 00:41:57,723 --> 00:42:00,059 [indistinct whispering] 723 00:42:00,142 --> 00:42:02,019 [Red Riding Hood] Can I say something, please? 724 00:42:03,479 --> 00:42:04,480 Hmm? 725 00:42:04,563 --> 00:42:06,023 I've never seen you around here. 726 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 They call me Little Red Riding Hood. 727 00:42:09,109 --> 00:42:11,153 But I'm just a traveler, Your Majesty. 728 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Is that so? Well, then, "just a traveler," what's up? 729 00:42:16,700 --> 00:42:18,577 I'm very sorry to say this, 730 00:42:19,078 --> 00:42:21,288 but Lord Chamberlain's theory is incorrect, I'm afraid. 731 00:42:21,372 --> 00:42:22,873 Wh... What?! 732 00:42:22,957 --> 00:42:25,209 [scoffs] Well, that's very disrespectful, traveler! 733 00:42:25,292 --> 00:42:26,877 Just, calm down, man. 734 00:42:27,920 --> 00:42:30,673 Why do you say that? His theory made some sense to me. 735 00:42:32,508 --> 00:42:34,009 It's quite simple. 736 00:42:34,510 --> 00:42:37,054 There's something very strange about this hair. 737 00:42:37,137 --> 00:42:38,137 [Bovell] Hmm? 738 00:42:39,098 --> 00:42:42,226 All of these locks of hair have pretty ribbons on them. 739 00:42:43,310 --> 00:42:44,687 [Bovell] What's odd about that? 740 00:42:45,271 --> 00:42:46,397 I'll tell you. 741 00:42:46,480 --> 00:42:49,733 I think most people remove their ribbons before a haircut, right? 742 00:42:51,735 --> 00:42:53,028 Ah! 743 00:42:53,112 --> 00:42:56,949 So this hair wasn't cut off accidentally at all. 744 00:42:57,449 --> 00:42:59,929 It must've been cut off when the women were already dressed up. 745 00:43:00,452 --> 00:43:01,287 That's right. 746 00:43:01,370 --> 00:43:03,622 But then, why did Hans do this? 747 00:43:04,415 --> 00:43:05,666 Well, 748 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 only the person whose hair was cut off can answer that. 749 00:43:09,503 --> 00:43:13,382 Can you please give us some details on your haircut, Miss Anne, 750 00:43:13,465 --> 00:43:14,465 if you don't mind? 751 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Around ten o'clock this morning, 752 00:43:23,559 --> 00:43:27,396 I made my way to Mr. Hans's place to have my hair done. 753 00:43:28,272 --> 00:43:31,358 It was my dream to have my hair done by the famous Mr. Hans. 754 00:43:31,442 --> 00:43:33,485 He was the royal hairdresser, after all, 755 00:43:33,569 --> 00:43:35,529 so I was very excited to have it done. 756 00:43:39,617 --> 00:43:41,201 [Hans] Just trust me. 757 00:43:42,745 --> 00:43:48,584 The prince simply loves women with short hair. 758 00:43:49,376 --> 00:43:53,297 So I'll make sure that you're exactly the prince's type, huh? 759 00:43:53,797 --> 00:43:55,799 [laughing] 760 00:44:00,429 --> 00:44:01,555 So 761 00:44:02,931 --> 00:44:06,935 I knew my mother had pulled a lot of strings to make it happen for me 762 00:44:07,603 --> 00:44:09,938 and that it also cost a lot of money, 763 00:44:10,022 --> 00:44:12,107 which made me think carefully. 764 00:44:12,191 --> 00:44:13,191 But... 765 00:44:13,734 --> 00:44:14,734 but I couldn't. 766 00:44:15,277 --> 00:44:18,030 I just couldn't bear cutting off my hair. 767 00:44:18,113 --> 00:44:19,990 Do you want to be a princess 768 00:44:20,074 --> 00:44:23,202 or do you just want to be a beautiful woman 769 00:44:23,285 --> 00:44:24,870 who has long hair? 770 00:44:24,953 --> 00:44:27,498 You're going to have to make a decision, you know. 771 00:44:27,581 --> 00:44:29,416 [Anne] Mr. Hans became very intense. 772 00:44:29,500 --> 00:44:30,501 - [gasps] - [Hans grunts] 773 00:44:30,584 --> 00:44:32,920 And then he suddenly just cut my hair right off. 774 00:44:33,671 --> 00:44:34,797 [sighs] 775 00:44:34,880 --> 00:44:37,841 [stepmother] Oh! 776 00:44:38,425 --> 00:44:42,012 Oh, my poor sweet Anne. Oh. 777 00:44:42,096 --> 00:44:46,642 Your Highness, so it is true that you prefer women with shorter hair, right? 778 00:44:47,768 --> 00:44:48,644 [chuckles] 779 00:44:48,727 --> 00:44:52,022 Only you will be able to comfort my poor, sweet daughter 780 00:44:52,106 --> 00:44:54,108 who has lost her... [sighs] 781 00:44:54,191 --> 00:44:55,951 ...her long, gorgeous hair. Isn't that right? 782 00:44:56,860 --> 00:45:00,864 My daughter is the kind of girl who would do anything for her prince. 783 00:45:00,948 --> 00:45:05,703 Your Highness, to wed as your princess, how about my daughter Anne, hmm? 784 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 [chuckles] 785 00:45:06,704 --> 00:45:10,082 I believe Anne would be the best choice for you. Yes? 786 00:45:10,165 --> 00:45:12,626 Your Royal Highness, I also cut my hair short 787 00:45:12,710 --> 00:45:15,879 because Mr. Hans told me you liked women with short hair. 788 00:45:15,963 --> 00:45:18,006 Your Royal Highness, if you like short hair, 789 00:45:18,090 --> 00:45:19,290 I think you should look at me! 790 00:45:19,341 --> 00:45:22,428 - No, my hair is much nicer! - Anne's hair is the nicest. 791 00:45:22,511 --> 00:45:25,055 - [girl] Old people don't know what's in! - You! 792 00:45:25,139 --> 00:45:27,900 Your Royal Highness, since you like women with short hair, look at me! 793 00:45:27,933 --> 00:45:29,977 Shut up, all you babbling idiots! 794 00:45:30,060 --> 00:45:34,732 Now, Anne is the only person in this room who can pull off having short hair, 795 00:45:34,815 --> 00:45:36,567 unlike any of you. 796 00:45:36,650 --> 00:45:38,610 [overlapping arguing] 797 00:45:39,570 --> 00:45:44,992 Son, is it true that you only like women with short hair? 798 00:45:45,617 --> 00:45:46,737 That's news to me, you know. 799 00:45:50,372 --> 00:45:51,373 Well, Father... 800 00:45:53,876 --> 00:45:55,335 I've heard things about Hans. 801 00:45:55,836 --> 00:45:58,005 Unsavory rumors were floating around about him. 802 00:45:58,088 --> 00:46:01,759 You ignored my question about short hair! 803 00:46:02,509 --> 00:46:04,052 What do you mean unsavory rumors? 804 00:46:04,636 --> 00:46:07,556 That man was a most excellent hairdresser. 805 00:46:07,639 --> 00:46:08,639 However, 806 00:46:09,099 --> 00:46:10,934 apparently, he envied women 807 00:46:11,018 --> 00:46:13,270 who weren't his customers but had beautiful hair. 808 00:46:14,229 --> 00:46:15,481 Why did he envy them? 809 00:46:16,440 --> 00:46:21,570 It would seem he simply couldn't accept the existence of long, beautiful hair 810 00:46:21,653 --> 00:46:23,322 that he didn't style himself. 811 00:46:25,115 --> 00:46:27,075 And whenever he would come across a woman 812 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 with very beautiful, long hair, 813 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 I heard that he would cut it all off 814 00:46:31,955 --> 00:46:33,582 forcefully, against their will. 815 00:46:35,083 --> 00:46:36,835 That is so bizarre. 816 00:46:37,336 --> 00:46:39,004 If that's true... 817 00:46:40,714 --> 00:46:42,925 Do you know what it means, Detective Riding Hood? 818 00:46:45,177 --> 00:46:46,386 [Anne] Uh, well, 819 00:46:47,095 --> 00:46:48,680 I accidentally overheard something. 820 00:46:48,764 --> 00:46:49,764 [Bovell] Mm-hmm? 821 00:46:51,350 --> 00:46:56,271 Coincidentally, one of my mother's cousins works as a maid here at the castle. 822 00:46:57,022 --> 00:47:01,276 And so today, she was able to sneak us into the castle a little after noon. 823 00:47:01,860 --> 00:47:04,196 You snuck into the castle? What were you two scheming? 824 00:47:04,279 --> 00:47:06,281 Oh, we weren't scheming at all! 825 00:47:06,365 --> 00:47:08,575 All I wanted was... was to meet the prince 826 00:47:08,659 --> 00:47:11,245 and just ask him to invite me to dance with him later. 827 00:47:14,081 --> 00:47:16,416 So, Your Highness, did you see Anne and her mother? 828 00:47:18,043 --> 00:47:22,005 No. I'm quite certain this is the very first time that I've ever met her. 829 00:47:22,089 --> 00:47:24,883 - [Anne] Uh... - Would you care to elaborate? 830 00:47:25,634 --> 00:47:28,428 I only got as far as his room and just outside the door. 831 00:47:29,263 --> 00:47:30,263 But I... 832 00:47:31,431 --> 00:47:34,309 I wasn't able to... to go inside and see him. 833 00:47:35,018 --> 00:47:36,018 Why was that? 834 00:47:37,312 --> 00:47:38,312 Because I... 835 00:47:39,898 --> 00:47:40,898 I... 836 00:47:42,317 --> 00:47:43,819 overheard something. 837 00:47:43,902 --> 00:47:45,904 [humming] 838 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 Ah. [clears throat] 839 00:47:51,535 --> 00:47:52,536 Ma, ma. Mmm. 840 00:47:52,619 --> 00:47:54,371 Hmm. Ma. Ma. Hmm. 841 00:47:54,454 --> 00:47:55,497 Mah, mah. 842 00:47:56,540 --> 00:47:59,418 - May I come in? - [Gilbert] I'll never forgive you, Hans! 843 00:47:59,501 --> 00:48:03,130 [Hans] Now, now, do calm down, Your Highness. 844 00:48:03,630 --> 00:48:06,550 [Gilbert] Do you even understand what you've done? 845 00:48:07,384 --> 00:48:08,844 [ominous music playing] 846 00:48:08,927 --> 00:48:10,345 Oh, my... 847 00:48:10,429 --> 00:48:11,680 Oh, but... 848 00:48:11,763 --> 00:48:13,515 Um, um... uh, um... 849 00:48:17,603 --> 00:48:19,146 I can't believe it. 850 00:48:20,981 --> 00:48:24,109 The two of them seemed to be arguing. 851 00:48:24,902 --> 00:48:25,902 The prince, 852 00:48:26,695 --> 00:48:29,448 well, he sounded particularly angry. 853 00:48:32,784 --> 00:48:35,704 So, Your Highness, is Anne telling us the truth or not? 854 00:48:39,666 --> 00:48:40,666 Yes, she's right. 855 00:48:41,752 --> 00:48:44,713 W... w... wait a second now. What does this all mean? 856 00:48:44,796 --> 00:48:48,592 My brain is getting all scrambly... scrambled... scramb... 857 00:48:50,719 --> 00:48:53,096 Just past noon today, Hans showed up 858 00:48:53,889 --> 00:48:55,641 and demanded to see me in my room. 859 00:48:58,685 --> 00:49:00,395 [Hans] I see you've got a new outfit. 860 00:49:00,979 --> 00:49:02,481 That's going to look great on you. 861 00:49:02,981 --> 00:49:05,275 Oops! I'm so very sorry. 862 00:49:06,693 --> 00:49:08,695 [mysterious music playing] 863 00:49:13,909 --> 00:49:14,909 Hans, 864 00:49:15,661 --> 00:49:17,955 where did you... where did you get this hair? 865 00:49:19,164 --> 00:49:20,040 [chuckles] 866 00:49:20,123 --> 00:49:22,542 That's none of your concern, Your Majesty. 867 00:49:23,377 --> 00:49:25,337 I knew those rumors were real. 868 00:49:26,463 --> 00:49:27,881 I'll never forgive you, Hans! 869 00:49:27,965 --> 00:49:31,802 [Hans] Now, now, do calm down, Your Highness. 870 00:49:32,511 --> 00:49:33,553 I won't! 871 00:49:33,637 --> 00:49:36,098 Do you even understand what you've done? 872 00:49:38,392 --> 00:49:39,392 [sighs] 873 00:49:40,978 --> 00:49:43,939 I could say the same thing about you! 874 00:49:44,731 --> 00:49:45,732 What? 875 00:49:45,816 --> 00:49:48,777 I know that you have some secrets of your own. 876 00:49:48,860 --> 00:49:50,278 I was a witness. 877 00:49:50,988 --> 00:49:53,949 I think it was maybe a year ago. 878 00:50:02,582 --> 00:50:04,960 Hans blackmailed you this whole time? 879 00:50:07,587 --> 00:50:08,587 [Gilbert] Yes. 880 00:50:15,470 --> 00:50:16,722 Father, I apologize. 881 00:50:19,224 --> 00:50:20,350 I'll confess. 882 00:50:21,268 --> 00:50:23,812 Last year, when they found your crown in the trash, 883 00:50:26,273 --> 00:50:27,441 I'm the one who did it. 884 00:50:33,488 --> 00:50:34,698 [sighs] 885 00:50:36,408 --> 00:50:38,952 You're the one who threw my crown in the trash? 886 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 That's a pretty big crime, you know. 887 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 Yeah. 888 00:50:47,419 --> 00:50:48,587 [Bovell] Son, 889 00:50:49,629 --> 00:50:51,673 why would you do that? 890 00:50:55,594 --> 00:50:56,594 Was it... 891 00:50:58,513 --> 00:51:01,266 Yes, it's exactly what you thought. 892 00:51:01,850 --> 00:51:02,684 [sighs] 893 00:51:02,768 --> 00:51:06,730 I thought I made myself very clear about you and that servant girl. 894 00:51:06,813 --> 00:51:09,941 I told you that I would find you someone even more pretty. 895 00:51:10,025 --> 00:51:12,736 That was the whole reason that I threw you this ball. 896 00:51:12,819 --> 00:51:13,987 I know that. 897 00:51:14,071 --> 00:51:15,614 But I was so angry with you. 898 00:51:16,364 --> 00:51:18,283 I couldn't get over the fact that you... 899 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 you tried to stand in the way of my great love with her. 900 00:51:23,497 --> 00:51:25,082 [birds chirping] 901 00:51:25,165 --> 00:51:27,209 [tranquil music playing] 902 00:51:34,216 --> 00:51:35,216 Remi. 903 00:51:42,349 --> 00:51:43,642 [chimes tinkle] 904 00:51:45,310 --> 00:51:47,062 [sighs] I can't do this. 905 00:51:48,772 --> 00:51:50,315 I'm sorry, Your Highness, 906 00:51:50,398 --> 00:51:53,235 but I'm not beautiful enough to be with someone like you. 907 00:51:55,112 --> 00:51:56,872 But you don't need to worry about that, Remi. 908 00:51:56,905 --> 00:51:59,157 I know you're worried about being a servant, 909 00:51:59,241 --> 00:52:00,681 but I'm going to convince my father. 910 00:52:02,369 --> 00:52:03,620 Are you sure about this? 911 00:52:07,332 --> 00:52:08,332 Remi... 912 00:52:14,464 --> 00:52:15,465 I'm telling you 913 00:52:16,842 --> 00:52:18,385 you're more beautiful 914 00:52:20,262 --> 00:52:21,721 than anyone in the world. 915 00:52:25,433 --> 00:52:29,729 But then, shortly after I spoke to the king about her, 916 00:52:30,480 --> 00:52:32,023 Remi suddenly disappeared. 917 00:52:33,984 --> 00:52:37,154 And I think Remi disappeared because... because you didn't approve of her! 918 00:52:37,237 --> 00:52:39,447 I already told you I didn't disapprove of her! 919 00:52:40,448 --> 00:52:41,449 [sighs] 920 00:52:42,909 --> 00:52:45,203 It was a misunderstanding between us, son. 921 00:52:45,996 --> 00:52:49,040 Remi decided to run away, and I had nothing to do with it. 922 00:52:49,124 --> 00:52:51,126 [emotional music playing] 923 00:52:52,544 --> 00:52:53,962 [Chamberlain] Your Highness. 924 00:52:54,880 --> 00:52:56,089 [grunts] 925 00:52:56,173 --> 00:52:59,009 You'll never understand my feelings. Never! 926 00:52:59,676 --> 00:53:03,221 You'll never know just how much I loved her, Father! 927 00:53:04,306 --> 00:53:05,306 [sighs] 928 00:53:05,682 --> 00:53:07,100 [Red Riding Hood] Pardon me. 929 00:53:08,560 --> 00:53:09,686 Mind if I interrupt? 930 00:53:09,769 --> 00:53:12,022 You know, your timing is always a little bit off. 931 00:53:12,105 --> 00:53:16,067 The way you butt in sometimes, well, it makes things a bit hard. 932 00:53:16,151 --> 00:53:17,736 Anyone ever explain timing to you? 933 00:53:18,987 --> 00:53:22,741 I just wanted to move the story along. Your Highness, is that okay with you? 934 00:53:24,201 --> 00:53:25,201 [sighs] 935 00:53:26,203 --> 00:53:29,122 So after that, did Mr. Hans leave straightaway? 936 00:53:30,749 --> 00:53:32,751 [mysterious music playing] 937 00:53:34,294 --> 00:53:36,296 [Hans] Without a crown to place on the king's head, 938 00:53:36,379 --> 00:53:39,674 it was quite a challenge for me to make him look good. 939 00:53:39,758 --> 00:53:45,263 It's a bit hard to make a king look dignified when he has no crown! 940 00:53:45,347 --> 00:53:46,431 [chuckles] 941 00:53:46,514 --> 00:53:50,352 But it wasn't a problem once I figured out what you had done. 942 00:54:00,028 --> 00:54:01,780 You know what I'd love? 943 00:54:02,948 --> 00:54:06,201 If you gave me your lovely handheld mirror as a gift. 944 00:54:08,328 --> 00:54:12,666 You can deliver it to my house later to make up for what you've done. 945 00:54:12,749 --> 00:54:16,670 Why don't we say around five o'clock this evening? 946 00:54:19,965 --> 00:54:21,383 [Gilbert] I had no choice. 947 00:54:23,718 --> 00:54:25,679 The royal mirror was the only thing he'd accept. 948 00:54:27,931 --> 00:54:32,352 Don't tell me that you gave Mr. Hans a royal-family heirloom? 949 00:54:36,481 --> 00:54:37,816 [knock on door] 950 00:54:38,733 --> 00:54:39,943 [man] I beg your pardon. 951 00:54:40,026 --> 00:54:43,780 Your Highness, I've come to pick up the item for Mr. Hans. 952 00:54:46,408 --> 00:54:47,408 [sighs] 953 00:54:50,036 --> 00:54:51,036 [sighs] 954 00:54:56,835 --> 00:55:00,130 [Gilbert] In the end, I couldn't bring myself to have it delivered to him. 955 00:55:03,216 --> 00:55:06,052 I looked at my reflection and I realized something. 956 00:55:07,637 --> 00:55:09,889 Even though I'd heard the rumors about Hans, 957 00:55:10,473 --> 00:55:13,810 I'd almost succumbed to his threats and hadn't tried to stop him. 958 00:55:13,893 --> 00:55:15,770 And that made me feel ashamed. 959 00:55:17,230 --> 00:55:18,231 My son, 960 00:55:19,357 --> 00:55:23,028 please don't tell me that, in order to keep this blackmail a secret, 961 00:55:23,111 --> 00:55:25,071 you murdered Mr. Hans instead. 962 00:55:26,323 --> 00:55:27,866 No, of course not, Father. 963 00:55:28,950 --> 00:55:31,077 I swear I didn't kill him. 964 00:55:31,161 --> 00:55:33,038 Tonight, after this ball was over, 965 00:55:33,121 --> 00:55:36,082 I was going to confess that I threw away your crown. 966 00:55:37,667 --> 00:55:39,127 Unfortunately, my son, 967 00:55:40,003 --> 00:55:43,423 there isn't anyone... who can help you prove that. 968 00:55:43,506 --> 00:55:46,217 I didn't do it. You have to believe that. 969 00:55:46,301 --> 00:55:48,261 [Bovell] You've got to explain several things. 970 00:55:49,554 --> 00:55:52,390 For example, why you weren't at the dance rehearsal. 971 00:55:53,183 --> 00:55:55,435 I wanted to see how your waltz was progressing. 972 00:55:56,269 --> 00:55:57,979 But you weren't in your room. 973 00:55:58,063 --> 00:56:00,190 Then I looked for you all over the castle. 974 00:56:02,650 --> 00:56:03,651 I wanted... 975 00:56:05,028 --> 00:56:06,571 Well, I just wanted to be alone, 976 00:56:07,197 --> 00:56:08,907 so I went out for a walk by myself. 977 00:56:10,533 --> 00:56:12,744 That sounds like a convenient excuse, son. 978 00:56:14,120 --> 00:56:17,332 Prince Gilbert, around what time did you go for your walk? 979 00:56:19,501 --> 00:56:20,919 From one o'clock to three o'clock. 980 00:56:21,836 --> 00:56:23,421 [gasps] Detective Riding Hood, 981 00:56:23,505 --> 00:56:27,258 that's the same time that the doctor believes Mr. Hans was killed. 982 00:56:27,342 --> 00:56:29,135 No, that's just a coincidence. 983 00:56:30,595 --> 00:56:33,890 Prince Gilbert, did you see anyone during your walk? 984 00:56:33,973 --> 00:56:35,433 No, no one. 985 00:56:35,934 --> 00:56:38,853 I always walk to a hill where nobody is around. 986 00:56:40,271 --> 00:56:42,399 Which means the prince has 987 00:56:42,482 --> 00:56:46,403 a motive to commit murder, and no... alibi, right? 988 00:56:49,697 --> 00:56:50,907 [sighs] 989 00:56:50,990 --> 00:56:52,409 [Bovell] My son, 990 00:56:52,492 --> 00:56:56,788 your sense of justice has been strong since you were a child. 991 00:56:58,957 --> 00:57:02,043 Did your strong sense of justice 992 00:57:03,044 --> 00:57:04,796 work against you this time around? 993 00:57:07,257 --> 00:57:08,633 Of course not. 994 00:57:10,301 --> 00:57:11,301 Father, you're not 995 00:57:11,928 --> 00:57:14,097 accusing me of murdering him, are you? 996 00:57:15,348 --> 00:57:18,643 It wasn't me. I wasn't the one that killed Mr. Hans! 997 00:57:18,726 --> 00:57:20,270 [breathes deeply] 998 00:57:22,439 --> 00:57:24,065 Would you seize the prince? 999 00:57:24,149 --> 00:57:25,817 [sighs] No, Father! 1000 00:57:27,735 --> 00:57:29,737 [guest murmuring] 1001 00:57:40,165 --> 00:57:41,416 Take him away. 1002 00:57:45,086 --> 00:57:47,630 Your Highness, I believe you're telling the truth. 1003 00:57:47,714 --> 00:57:50,300 I know that you couldn't possibly have killed Mr. Hans. 1004 00:57:54,471 --> 00:57:55,513 Thank you. 1005 00:57:56,639 --> 00:57:57,639 Prince Gilbert... 1006 00:58:08,026 --> 00:58:11,362 Red Riding Hood, there's no way the prince could have killed him. 1007 00:58:11,446 --> 00:58:12,697 Please, do something. 1008 00:58:12,780 --> 00:58:15,658 I want to, but there's circumstantial evidence. 1009 00:58:16,201 --> 00:58:17,201 [sighs] 1010 00:58:20,163 --> 00:58:21,163 What's that? 1011 00:58:26,461 --> 00:58:27,837 Looks like a... 1012 00:58:27,921 --> 00:58:28,921 [Cinderella] A thorn? 1013 00:58:31,090 --> 00:58:32,759 [guests clamoring] 1014 00:58:32,842 --> 00:58:34,636 [man] What is she doing here? 1015 00:58:35,929 --> 00:58:38,264 The prince couldn't have killed anyone. 1016 00:58:38,348 --> 00:58:40,725 Hey! You don't have permission to be here! 1017 00:58:40,808 --> 00:58:42,101 Get out right now! 1018 00:58:42,810 --> 00:58:44,187 Please wait a minute! 1019 00:58:51,736 --> 00:58:52,987 [sighs] 1020 00:58:58,910 --> 00:59:02,705 Just now you said that the prince couldn't have killed anyone, is that right? 1021 00:59:03,581 --> 00:59:04,581 Yes. 1022 00:59:05,458 --> 00:59:06,709 Why did you say that? 1023 00:59:08,127 --> 00:59:10,046 Earlier this afternoon, 1024 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 the prince was sitting on a hilltop 1025 00:59:12,715 --> 00:59:14,926 between the hours of one o'clock and three o'clock. 1026 00:59:16,886 --> 00:59:17,971 Is that so? 1027 00:59:18,972 --> 00:59:22,058 In the woods, there's a little cave that I sleep in. 1028 00:59:22,642 --> 00:59:25,103 And that's where I was when I saw the prince. 1029 00:59:25,812 --> 00:59:26,812 Are you sure? 1030 00:59:27,438 --> 00:59:28,438 Yes. 1031 00:59:29,440 --> 00:59:31,568 His red jacket and white pants 1032 00:59:32,235 --> 00:59:34,487 looked beautiful against the green hill. 1033 00:59:36,072 --> 00:59:38,074 If that's the truth, mystery woman, 1034 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 then the prince would have a... a solid alibi. 1035 00:59:41,202 --> 00:59:43,037 Looks like the tables have turned! 1036 00:59:44,289 --> 00:59:46,833 - [gasps] - The king's fatherly instincts kicked in. 1037 00:59:47,625 --> 00:59:48,793 I'm so relieved. 1038 00:59:48,876 --> 00:59:49,876 Your Majesty! 1039 00:59:51,879 --> 00:59:54,173 - I hope you'll be very careful. - Why's that? 1040 00:59:54,257 --> 00:59:55,633 Well, just look at her. 1041 00:59:55,717 --> 00:59:59,846 What a wretched, ugly thing she is. She's just a lowly beggar. 1042 00:59:59,929 --> 01:00:03,057 She's probably lying just to get some attention from you. 1043 01:00:03,141 --> 01:00:05,435 I certainly wouldn't trust her. 1044 01:00:05,518 --> 01:00:07,520 [guests clamoring] 1045 01:00:14,193 --> 01:00:15,778 - Go on. - Yes, sir. 1046 01:00:15,862 --> 01:00:17,864 [overlapping chatter] 1047 01:00:19,741 --> 01:00:20,992 Ridiculous. 1048 01:00:22,619 --> 01:00:24,579 May I say something, please? 1049 01:00:25,121 --> 01:00:26,247 [guest quiet down] 1050 01:00:27,665 --> 01:00:32,045 I find it baffling that you people refuse to believe in your very own prince. 1051 01:00:33,713 --> 01:00:36,049 Are you saying that you believe 1052 01:00:36,132 --> 01:00:38,718 that the mystery woman is telling the truth? 1053 01:00:39,427 --> 01:00:40,427 Yes. 1054 01:00:41,262 --> 01:00:42,889 But she looks very... 1055 01:00:42,972 --> 01:00:46,059 Please don't tell me you think she's lying because she's ugly. 1056 01:00:46,768 --> 01:00:48,478 That logic wouldn't stand up in court. 1057 01:00:50,480 --> 01:00:52,273 But she's just a lowly person. 1058 01:00:53,232 --> 01:00:55,192 There's no guarantee that she's telling the truth. 1059 01:00:55,234 --> 01:00:56,986 Maybe she just wants money or attention. 1060 01:00:57,904 --> 01:00:59,822 You seem very suspicious of her. 1061 01:01:02,241 --> 01:01:03,785 The prince's new outfit, 1062 01:01:03,868 --> 01:01:06,913 was it custom-made especially for tonight's ball? 1063 01:01:07,497 --> 01:01:09,040 Yes, that's correct. 1064 01:01:09,123 --> 01:01:10,792 And can you tell me what this is? 1065 01:01:13,503 --> 01:01:16,589 I found it on the floor where the prince was being intercepted. 1066 01:01:18,007 --> 01:01:20,885 - What is that? - It's a thorn, Your Highness. 1067 01:01:22,303 --> 01:01:24,972 Just think about where the thorns are. 1068 01:01:25,973 --> 01:01:27,809 Ow! Ouch! 1069 01:01:28,643 --> 01:01:29,643 [sighs] 1070 01:01:30,520 --> 01:01:33,773 Thorns like these grow in the woods near the hill where the prince was. 1071 01:01:33,856 --> 01:01:35,858 [suspenseful music playing] 1072 01:01:37,443 --> 01:01:38,763 [Red Riding Hood] Think about it. 1073 01:01:38,820 --> 01:01:40,613 When could a thorn have gotten on his clothes 1074 01:01:40,697 --> 01:01:43,074 if he wore them for the first time today? 1075 01:01:43,157 --> 01:01:45,034 There's only one explanation for it, 1076 01:01:45,660 --> 01:01:49,330 which is that this afternoon, the prince walked over to the green hill. 1077 01:01:49,997 --> 01:01:52,250 Incredible logic, Detective Riding Hood. 1078 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 So that means the prince's story checks out? 1079 01:01:54,919 --> 01:01:56,212 You are correct. 1080 01:01:57,422 --> 01:01:58,422 Your Majesty! 1081 01:01:59,882 --> 01:02:02,427 - Go and bring the prince back here. - Right away. 1082 01:02:02,885 --> 01:02:04,095 - Go on! - [man] Yes, sir. 1083 01:02:12,353 --> 01:02:13,353 [sighs] 1084 01:02:13,896 --> 01:02:15,273 What made you change your mind? 1085 01:02:16,774 --> 01:02:17,774 My son, 1086 01:02:18,651 --> 01:02:22,071 because your alibi has been corroborated by a credible witness, 1087 01:02:22,739 --> 01:02:24,365 you are now free to go. 1088 01:02:24,449 --> 01:02:26,743 [guests murmuring] 1089 01:02:30,580 --> 01:02:31,580 Everyone, 1090 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 I'm sorry to have kept you here for so long. 1091 01:02:38,921 --> 01:02:41,257 You are all dismissed. You can go. 1092 01:02:41,340 --> 01:02:43,593 [guests murmuring] 1093 01:02:43,676 --> 01:02:45,678 [clock-tower bell rings] 1094 01:02:46,804 --> 01:02:48,806 [suspenseful music playing] 1095 01:02:49,932 --> 01:02:51,726 [clock-tower bell rings] 1096 01:02:51,809 --> 01:02:53,853 - Cinderella, let's go. - [Cinderella] Huh? 1097 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 Excuse me, please. 1098 01:02:56,814 --> 01:02:58,316 Oh, please wait! 1099 01:02:58,399 --> 01:03:00,735 Wait, Prince. Please look at my lovely Anne! 1100 01:03:00,818 --> 01:03:03,738 Look at her voluptuous bod! 1101 01:03:04,280 --> 01:03:07,325 Oh, Your Highness, don't you just love my short hair? 1102 01:03:07,408 --> 01:03:12,497 I would do anything at all to be with you. Anything... you want. 1103 01:03:12,580 --> 01:03:13,748 - Stop! - Your Highness! 1104 01:03:13,831 --> 01:03:15,833 - [clock-tower bell rings] - Uh... 1105 01:03:15,958 --> 01:03:17,502 I haven't given up yet! 1106 01:03:19,253 --> 01:03:21,047 And we still really like you! 1107 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 [clock-tower bell rings] 1108 01:03:23,633 --> 01:03:26,093 The clock is almost done chiming! Faster! 1109 01:03:29,722 --> 01:03:30,932 Ah! 1110 01:03:32,850 --> 01:03:33,976 [grunts] 1111 01:03:35,478 --> 01:03:38,272 - [clock-tower bell rings] - Cinderella, hurry! 1112 01:03:38,356 --> 01:03:39,356 Okay. 1113 01:03:40,107 --> 01:03:41,107 [grunts] 1114 01:03:43,236 --> 01:03:45,696 - Please wait! - [clock-tower bell rings] 1115 01:03:45,780 --> 01:03:48,866 Prince Gilbert, I'm sorry! I have to leave right now. 1116 01:03:49,534 --> 01:03:51,077 Wait a minute! Just tell me your name! 1117 01:03:51,160 --> 01:03:52,370 I'm sorry! I can't! 1118 01:03:52,453 --> 01:03:53,788 We're heading off now! 1119 01:03:53,871 --> 01:03:56,249 - Yah! - [horse neighs] 1120 01:03:59,710 --> 01:04:01,712 [clock-tower bell rings] 1121 01:04:07,969 --> 01:04:09,470 [clock-tower bell rings] 1122 01:04:09,554 --> 01:04:11,556 [suspenseful music playing] 1123 01:04:34,036 --> 01:04:35,663 [clock-tower bell rings] 1124 01:04:39,917 --> 01:04:40,960 [Paul] Yah! 1125 01:04:43,129 --> 01:04:45,840 - [clock-tower bell rings] - Just go as far as you can! 1126 01:04:45,923 --> 01:04:47,008 Hang in there, Paul! 1127 01:04:47,091 --> 01:04:48,885 The next chime is the final one! 1128 01:04:49,969 --> 01:04:51,470 Ah! 1129 01:04:56,893 --> 01:04:58,853 [clock-tower bell rings] 1130 01:04:58,936 --> 01:05:02,148 Oh, I'm gonna miss being a human. 1131 01:05:03,316 --> 01:05:05,484 - [magical chimes tinkling] - Whoa! 1132 01:05:05,568 --> 01:05:06,611 - Whoa! - [boing noise] 1133 01:05:06,694 --> 01:05:07,694 Whoa! 1134 01:05:08,946 --> 01:05:11,657 [both screaming] 1135 01:05:15,828 --> 01:05:17,830 [mice squeaking] 1136 01:05:19,624 --> 01:05:22,710 [both grunting] 1137 01:05:31,469 --> 01:05:32,553 Well, I guess 1138 01:05:33,930 --> 01:05:35,264 the magic wore off. 1139 01:05:52,573 --> 01:05:53,741 [Red Riding Hood sighs] 1140 01:05:59,288 --> 01:06:01,374 [Cinderella] We made it. This is where I live. 1141 01:06:01,457 --> 01:06:02,375 [Red Riding Hood] Oh. 1142 01:06:02,458 --> 01:06:04,377 [Cinderella] You can stay as long as you want. 1143 01:06:04,460 --> 01:06:07,380 [Red Riding Hood sighs] Thank you. I appreciate it. 1144 01:06:07,463 --> 01:06:08,547 [Cinderella] Of course. 1145 01:06:14,220 --> 01:06:15,805 - Red Riding Hood? - Hmm? 1146 01:06:15,888 --> 01:06:17,390 It's this way. 1147 01:06:17,473 --> 01:06:18,473 Oh. 1148 01:06:24,105 --> 01:06:25,523 Oh, it stinks in here! 1149 01:06:28,776 --> 01:06:30,778 [uplifting music playing] 1150 01:07:00,933 --> 01:07:03,477 [Chamberlain] This way! Stay close behind! 1151 01:07:03,561 --> 01:07:04,603 [men] Yes, sir! 1152 01:07:19,076 --> 01:07:21,078 [mysterious music playing] 1153 01:07:49,732 --> 01:07:50,900 [rustling] 1154 01:07:51,901 --> 01:07:52,901 What? 1155 01:07:54,403 --> 01:07:55,446 Is someone there? 1156 01:07:56,280 --> 01:07:58,282 [mysterious music continues] 1157 01:08:07,333 --> 01:08:09,376 - [Margot] Ah! - [Red Riding Hood] Whoa! Ow! 1158 01:08:10,294 --> 01:08:11,837 - [Margot] Ow! - Huh? 1159 01:08:11,921 --> 01:08:14,006 Hey! Who in the world are you? 1160 01:08:14,090 --> 01:08:15,466 Right back at you! 1161 01:08:15,549 --> 01:08:18,177 Oh, my name is Margot. 1162 01:08:19,220 --> 01:08:20,471 - Margot? - [Margot sighs] 1163 01:08:21,597 --> 01:08:24,183 You're Cinderella's other sister. 1164 01:08:24,266 --> 01:08:26,852 Huh? You know Cinderella? 1165 01:08:28,854 --> 01:08:31,232 Oh, actually, I don't care about her at all. 1166 01:08:31,315 --> 01:08:34,235 Will you just help me? Those soldiers are chasing me. 1167 01:08:34,318 --> 01:08:36,403 What? Why? What did you do? 1168 01:08:37,446 --> 01:08:38,446 Uh, 1169 01:08:39,740 --> 01:08:41,158 well, I... 1170 01:08:42,660 --> 01:08:44,078 [breathing shakily] 1171 01:08:44,161 --> 01:08:46,539 I killed Mr. Hans, the hairdresser! 1172 01:08:47,456 --> 01:08:49,458 [suspenseful music playing] 1173 01:08:51,669 --> 01:08:54,630 She won't have gotten very far! Fan out! 1174 01:08:54,713 --> 01:08:56,006 [men] Yes, sir! 1175 01:08:59,218 --> 01:09:00,302 Mmm. 1176 01:09:01,679 --> 01:09:05,850 This scone is absolutely delicious with raspberry jam! 1177 01:09:05,933 --> 01:09:08,102 How can you eat in a situation like this? 1178 01:09:10,104 --> 01:09:12,481 Hans sent me a personalized letter. 1179 01:09:13,274 --> 01:09:15,317 He said he wanted to cut my hair specially, 1180 01:09:15,401 --> 01:09:17,069 just in time for the ball. 1181 01:09:18,195 --> 01:09:21,240 It said, "Meet me at my house at four o'clock. Hans." 1182 01:09:21,782 --> 01:09:24,076 - [knock on door] - [Margot] Mr. Hans! 1183 01:09:24,743 --> 01:09:26,245 It's me, Margot. 1184 01:09:30,457 --> 01:09:32,084 I'm coming in. 1185 01:09:34,962 --> 01:09:37,339 I was so happy to get your invitation. 1186 01:09:38,799 --> 01:09:39,842 Hmm? 1187 01:09:45,514 --> 01:09:47,183 - [thud] - [Margot gasps] 1188 01:09:47,266 --> 01:09:49,268 [suspenseful music playing] 1189 01:09:50,728 --> 01:09:52,855 [Margot] After I got hit, I started feeling woozy, 1190 01:09:52,938 --> 01:09:54,249 but when I tried to turn around... 1191 01:09:54,273 --> 01:09:55,273 [Margot] Ow! 1192 01:09:55,983 --> 01:09:58,736 Is that blood? Wha... What's happening? 1193 01:09:58,819 --> 01:10:01,530 ...something hit me again from behind. 1194 01:10:04,909 --> 01:10:06,952 You couldn't see the attacker? 1195 01:10:12,291 --> 01:10:13,291 - Let me look. - What? 1196 01:10:13,834 --> 01:10:15,419 Ah. Ah, ah, ah. 1197 01:10:16,045 --> 01:10:17,630 - Ow. - It's true. 1198 01:10:17,713 --> 01:10:18,797 [Margot] Ow. 1199 01:10:18,881 --> 01:10:20,257 Looks like someone hit you twice. 1200 01:10:21,133 --> 01:10:23,552 When I woke up, my head was really hurting. 1201 01:10:24,553 --> 01:10:25,553 [grunts] 1202 01:10:28,432 --> 01:10:29,516 [winces] 1203 01:10:30,559 --> 01:10:32,394 Oh. [groans] 1204 01:10:32,478 --> 01:10:35,856 [Margot] Then, I looked up, and in front of me... 1205 01:10:38,025 --> 01:10:39,151 Huh? 1206 01:10:39,235 --> 01:10:41,779 [Margot] As soon as I saw Mr. Hans, 1207 01:10:42,321 --> 01:10:43,781 I knew that he was dead. 1208 01:10:45,324 --> 01:10:48,285 But then, I noticed something in my hand. 1209 01:10:49,161 --> 01:10:51,038 [screams] 1210 01:10:52,873 --> 01:10:53,958 [Red Riding Hood] Hang on. 1211 01:10:54,541 --> 01:10:58,671 So you can't actually remember whether you killed him or not? 1212 01:10:59,463 --> 01:11:00,506 Right. 1213 01:11:00,589 --> 01:11:04,802 But it seems as though I'm the only one who could've done it. 1214 01:11:06,011 --> 01:11:08,055 [sobs] 1215 01:11:08,138 --> 01:11:11,642 You've gotta calm down. Do you think you can remember anything else? 1216 01:11:11,725 --> 01:11:13,102 Uh, 1217 01:11:14,478 --> 01:11:15,646 uh, 1218 01:11:17,064 --> 01:11:18,064 well... 1219 01:11:20,693 --> 01:11:21,735 Oh, yeah. 1220 01:11:21,819 --> 01:11:22,945 [grunts] 1221 01:11:34,748 --> 01:11:38,252 I saw my sister Anne's hair on Mr. Hans's desk. 1222 01:11:38,335 --> 01:11:39,962 Anne loved her long hair so much 1223 01:11:40,045 --> 01:11:42,172 and would never have let anyone cut it off. 1224 01:11:42,256 --> 01:11:43,256 What did you do? 1225 01:11:44,174 --> 01:11:47,845 Well, I'd heard some rumors about Mr. Hans. 1226 01:11:47,928 --> 01:11:50,347 And one of them was that he was cutting off 1227 01:11:50,431 --> 01:11:52,349 girls' long, beautiful hair against their will 1228 01:11:52,433 --> 01:11:54,018 and keeping it for himself. 1229 01:11:55,060 --> 01:11:57,860 I thought it was a lie someone was spreading because they were jealous. 1230 01:11:59,273 --> 01:12:02,192 And then, I realized something. 1231 01:12:03,068 --> 01:12:07,156 I thought that Hans probably cut off Anne's hair against her will! 1232 01:12:07,239 --> 01:12:11,785 And that must have gotten me so mad that I murdered Mr. Hans! 1233 01:12:11,869 --> 01:12:15,331 [gasps] Oh, oh, that must be what happened! 1234 01:12:15,414 --> 01:12:16,957 Ah! 1235 01:12:17,041 --> 01:12:18,250 Just try to calm down. 1236 01:12:18,834 --> 01:12:21,170 And then what did you do after that, Margot? 1237 01:12:22,171 --> 01:12:24,757 I wanted to try to cover it all up. 1238 01:12:25,674 --> 01:12:27,676 [curious music playing] 1239 01:12:36,602 --> 01:12:38,604 [Margot] I put Mr. Hans in a cart. 1240 01:12:41,690 --> 01:12:45,736 And then hid in the forest by the road until I saw a carriage come by. 1241 01:12:45,819 --> 01:12:47,154 [gasps] 1242 01:12:47,237 --> 01:12:50,199 Making it seem like the carriage accidentally run him over? 1243 01:12:51,617 --> 01:12:52,617 That's right. 1244 01:12:53,410 --> 01:12:57,247 Eventually, a really strange-looking carriage came along. 1245 01:13:09,843 --> 01:13:12,137 - [thud] - [horses neigh] 1246 01:13:12,638 --> 01:13:16,600 I rolled him down the hill and ran as fast as I could when it hit him. 1247 01:13:17,935 --> 01:13:18,935 What happened next? 1248 01:13:20,813 --> 01:13:24,233 Well, I mean, I was supposed to go to the ball, but 1249 01:13:25,192 --> 01:13:27,528 I just didn't really wanna go after that. 1250 01:13:28,987 --> 01:13:31,387 I kept thinking about what might happen if someone found out. 1251 01:13:31,448 --> 01:13:33,575 Ow! [groans] 1252 01:13:33,659 --> 01:13:37,538 But I didn't feel like going home either, so I just wandered around the woods. 1253 01:13:38,747 --> 01:13:42,042 Then one of the guards saw me wandering around. 1254 01:13:42,626 --> 01:13:43,877 [Chamberlain] There they are! 1255 01:13:43,961 --> 01:13:45,003 [men] Get them! 1256 01:13:46,630 --> 01:13:47,630 [Margot] What? 1257 01:13:47,965 --> 01:13:50,592 No! No! Help me! 1258 01:13:51,677 --> 01:13:52,886 [whimpers] 1259 01:13:53,679 --> 01:13:56,014 There! You've been looking for Margot. 1260 01:13:56,098 --> 01:13:58,809 She just confessed to the murder of Mr. Hans. Take her away. 1261 01:13:58,892 --> 01:14:02,312 Huh? Is this a joke? You said you were gonna help me out. 1262 01:14:02,396 --> 01:14:04,648 I never said anything of the sort. 1263 01:14:04,731 --> 01:14:05,731 Huh? 1264 01:14:06,483 --> 01:14:07,901 I just can't believe you. 1265 01:14:07,985 --> 01:14:10,904 Answer me! Oh, you're such a meanie! No! 1266 01:14:10,988 --> 01:14:13,657 - [magical tinkle] - [Margot] Let me go! Ah! 1267 01:14:13,740 --> 01:14:15,993 [yelling] 1268 01:14:28,922 --> 01:14:30,716 Detective Little Red Riding Hood! 1269 01:14:30,799 --> 01:14:33,093 [chuckles] Am I ever glad to see you. 1270 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 I'm quite impressed that you managed to get a confession out of her. 1271 01:14:36,972 --> 01:14:40,184 I'm going to go report this good news to the king. [chuckles] 1272 01:14:40,893 --> 01:14:43,562 - She isn't the murderer, Lord Chamberlain. - Huh? 1273 01:14:44,271 --> 01:14:47,107 She needed to learn a lesson, because she's a big bully. 1274 01:14:48,233 --> 01:14:49,443 Oh. 1275 01:14:49,526 --> 01:14:50,527 - Lord Chamberlain - Yes? 1276 01:14:50,611 --> 01:14:51,862 I have some information. 1277 01:14:52,529 --> 01:14:54,448 I wondered if we could go to Mr. Hans's house. 1278 01:14:55,115 --> 01:14:57,868 Oh, sure. I would be honored to take you there. 1279 01:14:58,744 --> 01:15:00,746 [suspenseful music playing] 1280 01:15:20,933 --> 01:15:24,603 I don't think this is Mr. Hans's blood. 1281 01:15:25,812 --> 01:15:28,857 No, we believe these blood stains are more than a year old. 1282 01:15:29,399 --> 01:15:31,443 Hans's bleeding was internal. 1283 01:15:31,527 --> 01:15:33,946 His injury couldn't have produced this much blood. 1284 01:15:59,846 --> 01:16:00,973 [clock-tower bell rings] 1285 01:16:01,056 --> 01:16:02,599 [distorted whirring] 1286 01:16:04,184 --> 01:16:05,769 [clock-tower bell rings] 1287 01:16:08,855 --> 01:16:10,232 [clock-tower bell rings] 1288 01:16:12,234 --> 01:16:15,571 - [boing noises] - It all makes sense now. 1289 01:16:16,238 --> 01:16:17,447 - Lord Chamberlain. - Yes? 1290 01:16:17,531 --> 01:16:19,866 Could you please help me with something else? 1291 01:16:20,993 --> 01:16:23,120 With pleasure, Detective Riding Hood. 1292 01:16:24,288 --> 01:16:26,290 - [chickens clucking] - [goat bleats] 1293 01:16:30,794 --> 01:16:33,088 - [birds chirping] - [rooster crows] 1294 01:17:15,380 --> 01:17:16,380 [sighs] 1295 01:17:19,885 --> 01:17:20,969 Prince Gilbert. 1296 01:17:22,721 --> 01:17:25,682 The prince is looking for the woman to whom this glass slipper belongs. 1297 01:17:27,643 --> 01:17:32,689 Now, we know that this glass slipper will only fit upon the foot of its owner. 1298 01:17:33,440 --> 01:17:35,567 Servant, what is your name? 1299 01:17:37,402 --> 01:17:39,863 Cinderella, sir. That's my name. 1300 01:17:39,946 --> 01:17:42,491 Cinderella, will you try this on, please? 1301 01:17:44,534 --> 01:17:47,245 Yes. I'll try it on if you wish. 1302 01:17:52,584 --> 01:17:54,586 [emotional music playing] 1303 01:18:20,821 --> 01:18:22,114 Oh my! 1304 01:18:22,197 --> 01:18:23,281 Oh my goodness! 1305 01:18:23,990 --> 01:18:25,701 - It's a perfect fit! - [sighs] 1306 01:18:28,370 --> 01:18:29,621 - So it is. - [sighs] 1307 01:18:29,705 --> 01:18:30,705 [Gilbert] I found you. 1308 01:18:37,879 --> 01:18:39,214 You can seize her now. 1309 01:18:39,756 --> 01:18:41,717 - [men] Yes, sir! - Huh? 1310 01:18:42,759 --> 01:18:44,886 What? What is this? 1311 01:18:48,765 --> 01:18:52,185 Red Riding Hood, you can vouch for me! I'm innocent! Tell them! 1312 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 Hey, Cinderella. 1313 01:18:56,481 --> 01:18:57,481 Huh? 1314 01:18:57,899 --> 01:19:01,319 I have a question for you. Why are your feet covered in so many cuts? 1315 01:19:03,405 --> 01:19:05,449 I told you. You remember, don't you? 1316 01:19:05,532 --> 01:19:08,994 These cuts are from picking raspberries in the woods, because of all the thorns. 1317 01:19:09,077 --> 01:19:12,038 Cinderella, what happened to your shoes? 1318 01:19:12,914 --> 01:19:14,958 I told you. Margot took them and I... 1319 01:19:15,041 --> 01:19:16,626 Hey, Cinderella. 1320 01:19:17,377 --> 01:19:21,423 How is it that you're such a good liar, but your plan is so sloppy? 1321 01:19:24,009 --> 01:19:26,428 Margot didn't kill Mr. Hans. 1322 01:19:26,511 --> 01:19:27,512 It was you. 1323 01:19:32,017 --> 01:19:33,685 You know that's not true. 1324 01:19:35,645 --> 01:19:37,405 I had a feeling you weren't telling the truth 1325 01:19:37,439 --> 01:19:39,065 from the first moment I met you. 1326 01:19:40,358 --> 01:19:42,527 And that's why I decided to go along to the ball too. 1327 01:19:43,111 --> 01:19:44,112 What? 1328 01:19:44,196 --> 01:19:46,156 [Red Riding Hood] The first strange thing you said 1329 01:19:46,990 --> 01:19:49,367 was when you told me that Margot threw your shoes away. 1330 01:19:50,202 --> 01:19:51,912 And you thought I wasn't telling the truth? 1331 01:19:52,954 --> 01:19:56,208 Margot, your sister, loves raspberry jam, doesn't she? 1332 01:19:57,000 --> 01:19:58,794 If she had thrown your shoes away, 1333 01:19:58,877 --> 01:20:01,046 then you couldn't have picked raspberries 1334 01:20:01,129 --> 01:20:02,798 in the forest filled with thorns. 1335 01:20:02,881 --> 01:20:04,966 I was being bullied by her though. 1336 01:20:05,050 --> 01:20:08,470 If you think I'm the killer, I would've had to have a... a motive, right? 1337 01:20:08,553 --> 01:20:11,264 I didn't have any reason to want to kill Mr. Hans. 1338 01:20:12,599 --> 01:20:13,934 Your motive was 1339 01:20:15,435 --> 01:20:17,229 that you wanted to become beautiful. 1340 01:20:18,897 --> 01:20:20,649 [birds chirping] 1341 01:20:29,199 --> 01:20:31,159 Do you want to become beautiful? 1342 01:20:32,077 --> 01:20:33,245 Huh? 1343 01:20:33,829 --> 01:20:37,332 [Red Riding Hood] I think Mr. Hans could see your natural beauty. 1344 01:20:38,750 --> 01:20:43,004 And then he started obsessing about cutting off your hair. 1345 01:20:44,130 --> 01:20:46,800 {\an8}You do know who I am, don't you? 1346 01:20:46,883 --> 01:20:48,885 {\an8}Of course, how could you not? 1347 01:20:48,969 --> 01:20:50,762 {\an8}Royal hairdresser. 1348 01:20:50,846 --> 01:20:52,556 {\an8}Hair-obsessed. 1349 01:20:52,639 --> 01:20:54,182 {\an8}Beauty's the game. 1350 01:20:54,266 --> 01:20:56,101 {\an8}Hans is my name. 1351 01:20:57,936 --> 01:21:01,356 {\an8}I'm responsible for cutting the king's hair. 1352 01:21:01,439 --> 01:21:03,733 {\an8}Right? You've heard of me, right? 1353 01:21:08,154 --> 01:21:09,781 {\an8}Why don't you come to my place? 1354 01:21:10,490 --> 01:21:12,284 {\an8}I'll give you a special cut. 1355 01:21:12,367 --> 01:21:13,827 {\an8}Just for you. 1356 01:21:16,872 --> 01:21:19,040 {\an8}You'd like that, wouldn't you? 1357 01:21:25,797 --> 01:21:27,966 [Red Riding Hood] That must have made you feel good 1358 01:21:28,633 --> 01:21:30,802 since everyone was always bullying you 1359 01:21:30,886 --> 01:21:32,637 and making you feel ugly. 1360 01:21:33,471 --> 01:21:35,891 So having a famous hairdresser suddenly offer 1361 01:21:35,974 --> 01:21:37,976 to make you beautiful must've been exciting, right? 1362 01:21:40,478 --> 01:21:44,065 But then, the situation became clear to you. 1363 01:21:53,867 --> 01:21:56,411 - No! What are you doing? - [Hans grunts] 1364 01:21:57,662 --> 01:21:58,747 [Hans sighs] 1365 01:22:00,373 --> 01:22:04,210 Your hair will become beautiful. 1366 01:22:05,295 --> 01:22:10,842 In this country, hair that is more beautiful than what I create 1367 01:22:10,926 --> 01:22:13,678 simply should not exist! 1368 01:22:13,762 --> 01:22:15,180 - [grunts] - [grunts] 1369 01:22:17,474 --> 01:22:18,934 [suspenseful music playing] 1370 01:22:21,728 --> 01:22:24,230 [Red Riding Hood] You killed Mr. Hans. 1371 01:22:25,565 --> 01:22:29,861 Then you tried to blame everything on your sister Margot. 1372 01:22:41,748 --> 01:22:43,708 I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL 1373 01:22:43,792 --> 01:22:45,512 [Red Riding Hood] Pretending to be Mr. Hans, 1374 01:22:45,543 --> 01:22:47,921 you wrote a letter inviting Margot over. 1375 01:22:50,465 --> 01:22:54,344 And when she arrived at Mr. Hans's house, you knocked her out and left her there 1376 01:22:55,095 --> 01:22:58,181 knowing the prince's messenger would find her at five o'clock. 1377 01:22:58,682 --> 01:23:00,809 And that was supposed to be the end of it. 1378 01:23:01,559 --> 01:23:02,727 Except, 1379 01:23:03,478 --> 01:23:05,772 then, Cinderella, you made one mistake. 1380 01:23:06,731 --> 01:23:08,066 [Margot] I'm coming in. 1381 01:23:10,527 --> 01:23:12,862 I was so happy to get your invitation. 1382 01:23:18,785 --> 01:23:20,120 [Margot grunts] 1383 01:23:20,996 --> 01:23:22,789 [dramatic violin music playing] 1384 01:23:38,346 --> 01:23:40,724 [Red Riding Hood] You had failed to knock Margot out, 1385 01:23:40,807 --> 01:23:44,269 but the whetstone was too far away, so you made a quick decision. 1386 01:23:44,352 --> 01:23:46,104 - [grunts] - [Margot grunts] 1387 01:23:47,605 --> 01:23:50,608 [Red Riding Hood] The impact of it broke the heel on your glass slipper. 1388 01:23:52,152 --> 01:23:54,279 And here's the piece from that slipper. 1389 01:23:55,321 --> 01:23:57,532 It was hidden in the folds of Margot's dress. 1390 01:23:58,783 --> 01:24:00,827 I guess that you didn't notice 1391 01:24:00,910 --> 01:24:02,787 when this piece of glass came off your slipper, 1392 01:24:02,871 --> 01:24:06,958 because you were too busy knocking your sister out cold. 1393 01:24:07,834 --> 01:24:11,379 And after that, all you had to do was wait for the messenger to get there 1394 01:24:11,463 --> 01:24:12,964 and find them both. 1395 01:24:13,048 --> 01:24:14,799 Margot would become the suspect, 1396 01:24:15,383 --> 01:24:18,428 and you would be able to walk away from it without a trace. 1397 01:24:19,345 --> 01:24:22,515 However, there was no way for you to know 1398 01:24:22,599 --> 01:24:24,434 that the prince changed his mind. 1399 01:24:25,602 --> 01:24:29,773 The messenger never showed, and Margot wasn't discovered at the house. 1400 01:24:31,941 --> 01:24:34,986 That's all just... just speculation. 1401 01:24:35,820 --> 01:24:38,448 And also, if the glass is from the killer's slipper, 1402 01:24:38,531 --> 01:24:39,991 then, wait a second. 1403 01:24:47,874 --> 01:24:51,419 See? Not chipped. And these glass slippers obviously belong to me. 1404 01:24:51,503 --> 01:24:54,464 So that's proof. There's no way that I could've murdered him. 1405 01:24:55,590 --> 01:24:57,801 Yes, that is true. This piece 1406 01:24:57,884 --> 01:24:59,969 doesn't belong to that pair of slippers. 1407 01:25:00,053 --> 01:25:01,346 There you go. 1408 01:25:01,429 --> 01:25:02,597 So that proves it. 1409 01:25:02,680 --> 01:25:05,558 These slippers can only fit the first person that wears them. 1410 01:25:06,059 --> 01:25:08,520 That piece of glass doesn't belong to these shoes. 1411 01:25:09,270 --> 01:25:12,649 There were so many people at the ball with glass slippers thanks to Tekla. 1412 01:25:12,732 --> 01:25:14,400 Someone else must've done it. 1413 01:25:14,484 --> 01:25:17,237 I'm sorry. It can't be anyone but you. 1414 01:25:17,821 --> 01:25:21,449 It isn't true, but if you're gonna keep accusing me, then where's the proof? 1415 01:25:21,533 --> 01:25:24,202 If you like, Cinderella, 1416 01:25:25,537 --> 01:25:28,540 let's talk about the glass slipper that's on your left foot. 1417 01:25:29,415 --> 01:25:32,544 I know you left one shoe on the castle stairs last night. 1418 01:25:33,878 --> 01:25:36,631 - But it wasn't that one. - What? 1419 01:25:36,714 --> 01:25:38,466 The one you're wearing right now... 1420 01:25:44,472 --> 01:25:46,432 was buried in the earth, 1421 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 inside the grave of your beloved pigeon. 1422 01:25:52,021 --> 01:25:55,483 You had two pairs of glass slippers. 1423 01:25:56,693 --> 01:25:57,819 The left glass slipper, 1424 01:25:57,902 --> 01:26:01,072 the one that you accidentally left behind at the castle last night 1425 01:26:01,865 --> 01:26:02,866 is over there. 1426 01:26:07,162 --> 01:26:09,038 The right-side shoe that pairs 1427 01:26:09,122 --> 01:26:12,083 with the glass slipper you are currently wearing... 1428 01:26:13,585 --> 01:26:14,961 Is right here. 1429 01:26:15,044 --> 01:26:17,172 We found this buried in the pigeon's grave. 1430 01:26:18,590 --> 01:26:21,384 [Red Riding Hood] Lord Chamberlain, please take this piece of glass. 1431 01:26:30,435 --> 01:26:32,687 It fits perfectly, Detective. 1432 01:26:34,480 --> 01:26:37,066 [Red Riding Hood] When I first met you, you were barefoot. 1433 01:26:37,984 --> 01:26:40,653 But not because Margot had taken away your shoes. 1434 01:26:41,654 --> 01:26:43,448 You hit Margot with a shoe from a pair 1435 01:26:43,531 --> 01:26:45,325 that Tekla had already transformed for you. 1436 01:26:45,909 --> 01:26:48,620 But the heel broke, so then you had to bury them... 1437 01:26:50,747 --> 01:26:54,083 which means that yesterday, you actually met Tekla twice 1438 01:26:54,584 --> 01:26:56,753 and received two pairs of slippers. 1439 01:26:57,712 --> 01:27:00,089 I was there the second time you saw her. 1440 01:27:00,173 --> 01:27:02,926 The first time must've been after you killed Hans 1441 01:27:03,760 --> 01:27:05,887 and after you delivered the letter to Margot. 1442 01:27:07,764 --> 01:27:09,682 That must be it, right, Tekla? 1443 01:27:10,350 --> 01:27:12,310 [Tekla] That's exactly right. 1444 01:27:12,810 --> 01:27:14,771 - [magical chimes tinkle] - Whoa! What the heck? 1445 01:27:14,854 --> 01:27:17,357 [laughing] 1446 01:27:17,982 --> 01:27:19,692 Oh, I get it now. 1447 01:27:19,776 --> 01:27:21,819 You were also Cinderella. 1448 01:27:23,821 --> 01:27:25,823 As Red Riding Hood just stated, 1449 01:27:25,907 --> 01:27:28,993 I did change her shoes into a pair of glass slippers. 1450 01:27:29,494 --> 01:27:31,287 And do you remember what time it was? 1451 01:27:31,829 --> 01:27:34,207 I think it was around three o'clock. 1452 01:27:34,290 --> 01:27:37,126 The castle bell rang. Uh, uh... 1453 01:27:37,210 --> 01:27:38,461 It rang three times. 1454 01:27:39,212 --> 01:27:40,880 I think you must be confused. 1455 01:27:40,964 --> 01:27:45,176 Yesterday, I met you with Red Riding Hood, and you said, "It's nice to meet you too." 1456 01:27:45,260 --> 01:27:47,845 If it was the second time, then why didn't you say so? 1457 01:27:49,055 --> 01:27:51,391 You really want me to explain that to you? 1458 01:27:51,975 --> 01:27:52,975 Well, I don't know. 1459 01:27:54,060 --> 01:27:55,436 Hey, Barbara? 1460 01:27:56,312 --> 01:27:57,522 Mm-hmm! Mmm! 1461 01:27:58,106 --> 01:28:00,066 The second time that you two met each other, 1462 01:28:00,149 --> 01:28:02,944 you looked like somebody completely different, 1463 01:28:03,027 --> 01:28:04,237 thanks to my magic. 1464 01:28:05,071 --> 01:28:08,866 It's totally understandable that Tekla thought you were a different person. 1465 01:28:09,701 --> 01:28:10,702 [scoffs] 1466 01:28:15,123 --> 01:28:17,834 Thanks for being witnesses, Tekla and Barbara. 1467 01:28:19,294 --> 01:28:21,838 Wait, that's all you wanted from me? Is that... is that it? 1468 01:28:21,921 --> 01:28:24,215 Mm-hmm. We're glad we could help. 1469 01:28:24,924 --> 01:28:27,176 Now, we'll say goodbye! 1470 01:28:27,260 --> 01:28:29,178 [magical chimes tinkle] 1471 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 [mysterious music playing] 1472 01:28:32,807 --> 01:28:34,225 Shall we continue? 1473 01:28:35,435 --> 01:28:39,063 If I had asked you directly to try these glass slippers on for me, 1474 01:28:39,147 --> 01:28:40,898 you could've easily refused. 1475 01:28:42,317 --> 01:28:45,987 That's why I asked the prince to help me. 1476 01:28:48,114 --> 01:28:50,616 If the prince was the one handing you the slippers, 1477 01:28:51,701 --> 01:28:53,911 I knew that you couldn't possibly refuse him. 1478 01:28:53,995 --> 01:28:56,622 [clock-tower bell rings] 1479 01:28:58,166 --> 01:28:59,459 How do you know for sure? 1480 01:29:01,169 --> 01:29:02,169 What? 1481 01:29:03,129 --> 01:29:05,131 How do you know that the slipper on my left foot 1482 01:29:05,214 --> 01:29:08,134 and that broken right-foot slipper are the correct pair? 1483 01:29:08,217 --> 01:29:11,262 Aren't they both glass slippers? You haven't proved anything. 1484 01:29:11,346 --> 01:29:14,057 I think that you switched the slippers secretly 1485 01:29:14,140 --> 01:29:17,185 so you could frame me for the murder. That makes the most sense. 1486 01:29:17,268 --> 01:29:19,020 [clock-tower bell rings] 1487 01:29:19,103 --> 01:29:20,271 Cinderella, 1488 01:29:21,439 --> 01:29:24,025 the fact that the slipper fits you 1489 01:29:26,569 --> 01:29:28,112 means that you're the killer. 1490 01:29:28,196 --> 01:29:30,198 [clock-tower bell rings] 1491 01:29:30,281 --> 01:29:31,866 [magical chimes tinkle] 1492 01:29:39,540 --> 01:29:41,542 [magical chimes tinkle] 1493 01:29:42,543 --> 01:29:44,462 [gasps] What the heck? 1494 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Oh my gosh. 1495 01:29:46,923 --> 01:29:49,092 [suspenseful music playing] 1496 01:29:55,848 --> 01:29:56,974 You're right. 1497 01:29:59,727 --> 01:30:00,978 I did it all. 1498 01:30:01,979 --> 01:30:03,064 I'm the murderer. 1499 01:30:07,151 --> 01:30:08,151 I'm the one. 1500 01:30:10,279 --> 01:30:11,989 I'm the one who killed Hans. 1501 01:30:19,122 --> 01:30:21,457 Hey, tell me, Red Riding Hood. 1502 01:30:22,917 --> 01:30:27,797 How did you know that I buried those slippers in the pigeon's grave? 1503 01:30:31,217 --> 01:30:32,844 You know better than anyone 1504 01:30:33,511 --> 01:30:35,847 that people only want to see what's beautiful. 1505 01:30:37,306 --> 01:30:39,308 So you buried it in the pigeon's grave, 1506 01:30:40,601 --> 01:30:43,688 because you knew no one cared about an ugly, dead pigeon. 1507 01:30:45,940 --> 01:30:47,150 You understand, 1508 01:30:48,526 --> 01:30:50,570 more than anyone in the world, 1509 01:30:50,653 --> 01:30:52,238 how the people here think. 1510 01:30:58,161 --> 01:30:59,704 I just thought that it was 1511 01:31:00,329 --> 01:31:02,331 a really good hiding place. 1512 01:31:06,669 --> 01:31:07,795 It sure was. 1513 01:31:08,754 --> 01:31:11,299 It was actually the perfect hiding place. 1514 01:31:17,847 --> 01:31:18,764 [grunts] 1515 01:31:18,848 --> 01:31:20,308 [panting] 1516 01:31:20,391 --> 01:31:22,393 [suspenseful music continues] 1517 01:31:51,547 --> 01:31:52,757 I should've known. 1518 01:31:53,549 --> 01:31:55,468 I've been unlucky my whole life. 1519 01:31:57,803 --> 01:31:59,722 I wish I had never met you. 1520 01:32:06,145 --> 01:32:07,188 Cinderella. 1521 01:32:09,649 --> 01:32:10,775 Prince Gilbert. 1522 01:32:14,487 --> 01:32:16,030 You don't have to mean it, but 1523 01:32:17,406 --> 01:32:19,033 can you tell me once more? 1524 01:32:20,826 --> 01:32:22,995 Please just tell me one more time. 1525 01:32:25,373 --> 01:32:26,373 Tell you what? 1526 01:32:28,960 --> 01:32:30,211 That I'm very, 1527 01:32:31,963 --> 01:32:33,589 very beautiful. 1528 01:32:46,686 --> 01:32:47,770 You are very... 1529 01:32:50,940 --> 01:32:52,233 disappointing. 1530 01:32:53,276 --> 01:32:55,278 [somber music playing] 1531 01:33:00,533 --> 01:33:01,659 [sobbing] 1532 01:33:17,842 --> 01:33:18,968 Take her. 1533 01:33:19,051 --> 01:33:20,136 [man] Yes, sir. 1534 01:33:34,150 --> 01:33:35,234 [Chamberlain] Prince. 1535 01:33:39,071 --> 01:33:40,990 Red Riding Hood, thank you. 1536 01:33:41,616 --> 01:33:44,118 Because of your help, we were able to solve the case. 1537 01:33:44,744 --> 01:33:46,120 Oh, are you sure? 1538 01:33:46,829 --> 01:33:47,829 What? 1539 01:33:48,789 --> 01:33:53,336 There's one other little problem that we need to solve, Prince Gilbert. 1540 01:33:54,545 --> 01:33:55,546 There's something else? 1541 01:33:56,339 --> 01:33:59,133 Don't you want to discuss your future princess? 1542 01:34:00,176 --> 01:34:04,472 Even though you chose Cinderella at the ball, you can't be with a murderer. 1543 01:34:04,555 --> 01:34:05,723 Right. 1544 01:34:05,806 --> 01:34:07,099 That doesn't matter now. 1545 01:34:07,850 --> 01:34:10,686 Even if Cinderella hadn't been a lying criminal, 1546 01:34:10,770 --> 01:34:13,814 I still wouldn't have chosen her to be my princess. 1547 01:34:13,898 --> 01:34:14,732 Oh? 1548 01:34:14,815 --> 01:34:17,526 You seemed to enjoy her company at the ball. 1549 01:34:17,610 --> 01:34:19,570 Hmm. I had to dance with someone. 1550 01:34:19,654 --> 01:34:22,323 I wanted to make my father happy, at least for a bit. 1551 01:34:22,823 --> 01:34:25,451 Ah. You're quite the heartbreaker. 1552 01:34:26,994 --> 01:34:29,205 Well, I do apologize for that. 1553 01:34:29,872 --> 01:34:32,583 But I... I already found 1554 01:34:34,502 --> 01:34:35,961 the person that I want. 1555 01:34:46,847 --> 01:34:48,974 So, about this person... 1556 01:34:49,934 --> 01:34:53,270 There was a strange sort of coincidence. 1557 01:34:54,897 --> 01:34:59,110 Miss Remi, why do you think she actually disappeared a year ago? 1558 01:34:59,985 --> 01:35:02,530 Do you really think that was the king's fault? 1559 01:35:03,989 --> 01:35:06,117 I don't think there's another explanation. 1560 01:35:07,702 --> 01:35:12,373 When I investigated Mr. Hans's house, I found a bunch of old blood stains. 1561 01:35:16,419 --> 01:35:17,837 What are you saying? 1562 01:35:20,923 --> 01:35:23,884 That Remi was attacked by Mr. Hans. 1563 01:35:23,968 --> 01:35:25,970 [mysterious music playing] 1564 01:35:26,512 --> 01:35:27,512 [sighs] 1565 01:35:28,514 --> 01:35:29,514 [sighs] 1566 01:35:30,433 --> 01:35:31,433 I saw it. 1567 01:35:32,059 --> 01:35:34,770 A lock of hair that clearly belonged to Remi. 1568 01:35:36,272 --> 01:35:39,817 I think when Hans was attacking Remi, she fought back fiercely. 1569 01:35:41,193 --> 01:35:42,445 [Remi gasping] 1570 01:35:46,282 --> 01:35:48,367 - [grunting] - [laughing] 1571 01:35:58,794 --> 01:36:02,965 Remi would've had a huge scar on her face, so she disappeared. 1572 01:36:03,799 --> 01:36:04,800 Why though? 1573 01:36:05,468 --> 01:36:07,803 How could she decide to run away like that? 1574 01:36:07,887 --> 01:36:10,014 I would still love her with a scar on her face. 1575 01:36:11,849 --> 01:36:13,392 The problem is this country. 1576 01:36:13,976 --> 01:36:15,144 What? 1577 01:36:15,227 --> 01:36:19,732 In this country, the most important thing is to be beautiful. 1578 01:36:20,691 --> 01:36:23,152 And the princess to the prince of such a country 1579 01:36:23,235 --> 01:36:24,862 would need to be especially beautiful. 1580 01:36:27,490 --> 01:36:30,326 With such a deep cut on her face, Remi didn't 1581 01:36:30,910 --> 01:36:32,870 think she was beautiful enough for you. 1582 01:36:34,455 --> 01:36:36,624 And that's why she chose to disappear. 1583 01:36:40,044 --> 01:36:41,212 Do you agree? 1584 01:36:51,305 --> 01:36:52,515 Who are you? 1585 01:37:01,690 --> 01:37:02,691 Remi. 1586 01:37:07,112 --> 01:37:08,322 Remi, 1587 01:37:08,405 --> 01:37:11,283 I've been looking for you. I looked everywhere for you! 1588 01:37:12,076 --> 01:37:13,327 I don't deserve 1589 01:37:14,954 --> 01:37:17,957 such kind words from someone like you anymore. 1590 01:37:19,708 --> 01:37:24,630 An ugly woman with a disfigured face... doesn't deserve to be with a prince. 1591 01:37:24,713 --> 01:37:27,007 - You know that's not who I am. - I can't! 1592 01:37:27,633 --> 01:37:29,593 You're a prince and you deserve better. 1593 01:37:30,177 --> 01:37:32,012 Someone who's beautiful. 1594 01:37:33,806 --> 01:37:35,307 Please, Your Majesty. 1595 01:37:36,809 --> 01:37:37,810 Forget about me. 1596 01:37:39,019 --> 01:37:40,104 Remi, 1597 01:37:40,980 --> 01:37:42,231 don't say that. 1598 01:37:42,314 --> 01:37:43,314 [gasps] 1599 01:37:49,154 --> 01:37:53,033 Excuse me. Would it be all right if I said something? 1600 01:38:00,749 --> 01:38:01,749 Remi, 1601 01:38:02,626 --> 01:38:03,836 on the day of the ball, 1602 01:38:03,919 --> 01:38:06,297 when you saw the prince sitting on the hill, 1603 01:38:06,380 --> 01:38:08,841 why did you spend two whole hours watching him? 1604 01:38:10,551 --> 01:38:11,802 Well, because... 1605 01:38:13,929 --> 01:38:17,349 I think it's because you're still in love with the prince. 1606 01:38:18,642 --> 01:38:19,727 Isn't that right? 1607 01:38:24,940 --> 01:38:27,067 That's why, even though you disappeared, 1608 01:38:27,151 --> 01:38:29,862 you've still been watching the prince from a distance. 1609 01:38:31,530 --> 01:38:33,198 And to make sure no one noticed, 1610 01:38:33,282 --> 01:38:37,494 you transformed yourself and made yourself ugly. 1611 01:38:40,289 --> 01:38:42,291 [emotional music playing] 1612 01:38:43,834 --> 01:38:44,834 Remi. 1613 01:39:00,017 --> 01:39:01,017 Remi. 1614 01:39:04,188 --> 01:39:05,773 You're still so beautiful. 1615 01:39:09,026 --> 01:39:10,611 And I'm in love with you. 1616 01:39:12,947 --> 01:39:14,156 Oh, Gilbert. 1617 01:39:18,994 --> 01:39:20,996 [uplifting music playing] 1618 01:39:45,145 --> 01:39:46,981 {\an8}THANK YOU 1619 01:39:51,944 --> 01:39:55,030 Little Red Riding Hood, thank you so very much. 1620 01:39:56,949 --> 01:39:58,367 It was my pleasure. 1621 01:39:58,867 --> 01:40:00,911 Prince Gilbert and Remi, 1622 01:40:01,578 --> 01:40:04,039 it's so wonderful that the king approves of this. 1623 01:40:06,208 --> 01:40:09,253 We have you to thank. You showed us what's important. 1624 01:40:09,336 --> 01:40:11,630 Love's the only thing that matters. Thank you. 1625 01:40:14,216 --> 01:40:15,342 I wish you happiness. 1626 01:40:16,093 --> 01:40:18,721 Now then, I'll be on my way. 1627 01:40:19,722 --> 01:40:24,268 [narrator] And that is how Cinderella and Little Red Riding Hood's story 1628 01:40:24,351 --> 01:40:25,686 came to an end. 1629 01:40:25,769 --> 01:40:27,646 I'll miss you, Detective! 1630 01:40:35,571 --> 01:40:40,826 [narrator] But it was just one of many stories. 1631 01:40:42,494 --> 01:40:46,957 Red Riding Hood's life will have many more tales 1632 01:40:48,125 --> 01:40:50,627 full of adventure and magic. 1633 01:40:50,711 --> 01:40:53,714 - [snapping sound] - Ah! Ah! Ay! [groans] 1634 01:40:53,797 --> 01:40:55,632 Oh, these thorns again. 1635 01:40:56,884 --> 01:40:57,968 [groans] 1636 01:40:59,011 --> 01:41:00,011 I guess 1637 01:41:00,679 --> 01:41:03,682 lots of things that are beautiful also have thorns. 1638 01:41:04,683 --> 01:41:06,685 [upbeat music in Japanese playing] 121375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.