Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,001 --> 00:00:20,089
Gaan we eten zaterdag?
-Ja, Caleb noemde 'n zaak in Wai'alae.
2
00:00:20,215 --> 00:00:24,636
Niet weer een Braziliaans vleesrestaurant?
-Ze hebben ook vis.
3
00:00:24,761 --> 00:00:27,972
Vast gebakken.
-We kunnen ook naar Uncle Bo's.
4
00:00:29,056 --> 00:00:31,642
Het is maar een idee.
-Sadie, kijk uit.
5
00:00:37,858 --> 00:00:40,902
Help. Iemand? Help.
6
00:00:41,026 --> 00:00:43,405
Sadie.
7
00:00:44,572 --> 00:00:47,074
Vertaling: Marieke Schuring
Iyuno.
8
00:00:55,441 --> 00:00:58,026
Drie, twee, een.
9
00:00:58,152 --> 00:01:00,988
Lopen.
-Geen beweging.
10
00:01:01,112 --> 00:01:02,572
Leeg.
11
00:01:03,615 --> 00:01:05,617
Leeg.
-Ok�, doorlopen.
12
00:01:07,702 --> 00:01:10,331
Op de grond. Nu.
-Geen beweging.
13
00:01:16,379 --> 00:01:21,716
Het derde lab dat Elite heeft opgerold.
Dat scheelt veel biologische wapens.
14
00:01:21,842 --> 00:01:27,181
Wat vind je ervan?
-Leuke jumpsuits. Heel stijlvol.
15
00:01:27,305 --> 00:01:30,350
Ze deden zich voor als verhuizers.
Mijn idee.
16
00:01:30,476 --> 00:01:33,853
Fijn dat je geheime-agentenclubje
iets bereikt.
17
00:01:33,979 --> 00:01:37,565
Doordat jij die lablocaties
los hebt gekregen.
18
00:01:37,692 --> 00:01:41,654
Krijg ik dan ook een jumpsuit?
-Ik heb iets beters.
19
00:01:50,037 --> 00:01:56,836
Dank je wel, maar ik heb al een laptop.
En deze is een beetje kapot.
20
00:01:56,960 --> 00:02:01,382
Hij lag in 'n kluis in dat lab.
We kunnen de encryptie niet kraken.
21
00:02:01,507 --> 00:02:05,802
Moet Ernie ernaar kijken?
-Graag. Ik vertel 'm wel over de missie.
22
00:02:06,053 --> 00:02:09,097
Hij heeft er vast al alles over uitgevogeld.
23
00:02:10,431 --> 00:02:13,728
Nieuwe zaak?
-Een ontvoerde mariniersvrouw.
24
00:02:13,852 --> 00:02:15,312
Twee uur geleden.
25
00:02:15,438 --> 00:02:18,398
Geef een gil als ik iets kan doen.
-Doe ik.
26
00:02:23,361 --> 00:02:25,989
Hij droeg een clownsmasker.
27
00:02:26,115 --> 00:02:28,408
Wat voor soort?
-H�?
28
00:02:28,533 --> 00:02:33,288
Blije clown, of 'n droevige? Rood haar?
-Ik weet niet. Gewoon 'n clown.
29
00:02:33,414 --> 00:02:37,668
Een beetje eng, wel.
Misschien was ik gewoon bang.
30
00:02:37,792 --> 00:02:39,836
Hoeveel verdachten zag je?
31
00:02:39,962 --> 00:02:43,090
Iemand greep Sadie en er reed iemand.
Twee dus.
32
00:02:43,215 --> 00:02:45,760
Misschien waren er meer. Het ging snel.
33
00:02:45,885 --> 00:02:49,305
En Sadie zei niks over 'n bedreiging?
-Nee.
34
00:02:49,429 --> 00:02:55,269
Was er niemand die haar lastigviel of zo?
-Een stalker of zo?
35
00:02:55,394 --> 00:03:00,775
Gewoon, ongewone dingen.
-Nee, helemaal niks.
36
00:03:00,899 --> 00:03:05,112
Sadie en Caleb zijn heel normaal.
Wat moeten ze met haar?
37
00:03:05,237 --> 00:03:09,324
Geen idee, maar we doen alles
om haar terug te vinden.
38
00:03:09,450 --> 00:03:11,202
Hou je taai, ok�?
39
00:03:13,953 --> 00:03:16,165
Vertel.
-Het gaat om Sadie Latham.
40
00:03:16,290 --> 00:03:19,042
De vrouw van sergeant-majoor
Caleb Latham.
41
00:03:19,167 --> 00:03:24,088
Ze is rond 08.00 uur ontvoerd.
-In het openbaar, op klaarlichte dag? Raar.
42
00:03:24,215 --> 00:03:29,302
Het is ook vreemd. Sadie is manager
van een sportclub. Ze zijn niet rijk.
43
00:03:29,428 --> 00:03:33,265
Hebben ze rijke ouders?
-Voor zover ik zie, niet.
44
00:03:33,390 --> 00:03:36,268
De kanoclub is niet goedkoop.
-Lana is lid.
45
00:03:36,393 --> 00:03:40,981
Ze roeien drie ochtenden per week.
-Vaste prik? Wat weet je van Lana?
46
00:03:41,105 --> 00:03:44,443
Denk je dat ze de verkeerde hebben?
-Jij niet?
47
00:03:44,568 --> 00:03:49,198
Lana is hier manager catering,
maar er waren hier meer clubleden.
48
00:03:49,323 --> 00:03:51,867
Trek iedereen na.
-Ik zet m'n team erop.
49
00:03:51,991 --> 00:03:55,788
Weet haar man 't?
-Hij was op training, dus onbereikbaar.
50
00:03:55,913 --> 00:03:58,248
Jesse en Kai gaan nu naar de basis.
51
00:04:07,131 --> 00:04:08,675
Ingerukt.
52
00:04:11,010 --> 00:04:15,391
Sergeant-majoor Latham?
-Ja, meneer?
53
00:04:15,515 --> 00:04:19,686
Ik ben agent Holman, dit is agent Boone.
-NCIS?
54
00:04:19,811 --> 00:04:22,273
Ja, heeft u even?
55
00:04:24,358 --> 00:04:26,067
Is alles in orde?
56
00:04:26,192 --> 00:04:30,071
Iets voor achten vanochtend
is uw vrouw ontvoerd.
57
00:04:30,197 --> 00:04:32,533
Ik kan u niet volgen.
-Dat snap ik.
58
00:04:32,657 --> 00:04:36,787
We doen alles om haar terug te halen.
We hebben uw hulp nodig.
59
00:04:36,912 --> 00:04:39,747
Heeft u of uw vrouw recent
geld ontvangen?
60
00:04:39,874 --> 00:04:44,836
Ik ging op m'n achttiende in dienst.
Sadie werkt sinds haar zeventiende.
61
00:04:44,961 --> 00:04:47,214
We komen rond, maar meer niet.
62
00:04:47,339 --> 00:04:52,636
Werkt u met gevoelige informatie?
-Ik ben specialist logistiek, dus nee.
63
00:04:52,761 --> 00:04:55,431
Is er iemand die u kwaad wil doen?
64
00:04:57,725 --> 00:05:01,978
Dacht u aan iemand?
-Nee hoor, ik dacht alleen...
65
00:05:02,103 --> 00:05:04,188
Waarom zou iemand dit doen?
66
00:05:04,315 --> 00:05:09,320
Dat zoeken we nu uit. We hebben uw hulp
nodig om haar thuis te krijgen.
67
00:05:09,445 --> 00:05:15,242
Ok�. Wat moet ik doen?
-Kom maar mee. De FBI licht u verder in.
68
00:05:18,704 --> 00:05:21,664
Het busje is 'n eind
van het kanaal gedumpt.
69
00:05:21,789 --> 00:05:25,043
Het is gisteren gestolen
van een verhuisbedrijf.
70
00:05:25,169 --> 00:05:29,715
Vingerafdrukken?
-Ja, van verhuizers, en zij hebben 'n alibi.
71
00:05:29,840 --> 00:05:34,553
Is er iets nuttigs van de verkeerscamera's?
-Alleen voor circusfans.
72
00:05:36,471 --> 00:05:38,014
Jeetje.
73
00:05:42,185 --> 00:05:43,686
Dat is best wel eng.
74
00:05:44,521 --> 00:05:46,857
Serieus, doe dat ding even weg.
75
00:05:49,985 --> 00:05:54,572
Heb je moeite met clowns?
-Nee, als ze maar afstand houden.
76
00:05:54,697 --> 00:06:00,036
Ik heb wel moeite met die ontvoering.
Op klaarlichte dag, veel getuigen.
77
00:06:00,162 --> 00:06:04,665
Ze wilden gezien worden.
-Om te laten zien dat ze nergens veilig is?
78
00:06:04,792 --> 00:06:09,463
Maar waarom Sadie? Op sociale media
post ze vooral over fitness.
79
00:06:09,588 --> 00:06:12,298
Een paar 100 volgers, weinig interactie.
80
00:06:12,423 --> 00:06:15,676
Misschien heeft het wel
niks met haar te maken.
81
00:06:15,803 --> 00:06:18,973
Caleb is overdag op de basis
en 's avonds thuis.
82
00:06:19,098 --> 00:06:23,976
Was misschien een andere vrouw
op de kanoclub het beoogde slachtoffer?
83
00:06:24,853 --> 00:06:29,690
Aan de beelden te zien, hadden
de verdachten het echt op Sadie gemikt.
84
00:06:29,817 --> 00:06:33,320
Ok�, dan trekken we haar grondig na.
En Caleb ook.
85
00:06:34,488 --> 00:06:36,489
We zien iets over het hoofd.
86
00:06:43,913 --> 00:06:47,166
Zo'n check vereist geen extra beveiliging.
87
00:06:48,543 --> 00:06:50,254
Dit is voor iets anders.
88
00:06:51,714 --> 00:06:55,508
Je vraagt je toch af wat ik op Hawa� doe?
-Klopt.
89
00:06:55,633 --> 00:07:01,015
Je wilt uitvogelen wat NCIS Elite is.
Misschien overtreed je zelfs wat regels.
90
00:07:01,140 --> 00:07:02,850
Misschien.
91
00:07:04,559 --> 00:07:09,272
Je gaat me nu toch niet
alleen maar als helpdesk gebruiken, h�?
92
00:07:10,399 --> 00:07:14,361
Deze vond Elite in een illegaal lab
in Pakistan.
93
00:07:15,319 --> 00:07:20,367
M'n interesse is gewekt.
-De baas van 't lab hebben wij in bewaring.
94
00:07:21,451 --> 00:07:26,832
Wacht, je wilt m'n hulp
bij een supergeheime missie, h�?
95
00:07:26,957 --> 00:07:29,626
Een klein beetje, ja.
96
00:07:29,752 --> 00:07:32,629
Word ik dan lid van Elite?
-Nee.
97
00:07:32,755 --> 00:07:35,758
Ga ik de leden van Elite ontmoeten?
-Nee.
98
00:07:35,883 --> 00:07:40,304
Je kunt duizenden mensen helpen
als je de encryptie kraakt.
99
00:07:41,387 --> 00:07:43,681
Ok�, ik doe het wel.
100
00:07:43,806 --> 00:07:46,435
Jij weet 't echt niet te verkopen.
101
00:07:51,857 --> 00:07:53,484
Op die plekken komt ze.
102
00:07:53,609 --> 00:07:57,905
De nagelsalon, de supermarkt,
de smoothiezaak bij de sportclub...
103
00:07:58,030 --> 00:08:01,700
Kort lijstje. Kun je nog meer bedenken?
104
00:08:01,825 --> 00:08:04,745
Ik weet niet, misschien...
105
00:08:04,870 --> 00:08:09,415
O, ze luncht soms in de North Shore.
-Kun je die zaken noemen?
106
00:08:11,167 --> 00:08:14,879
Proberen jullie me bezig te houden?
-Inderdaad, Caleb.
107
00:08:15,004 --> 00:08:20,385
We zorgen dat je scherp blijft. De
nagelsalon kan 'n aanknopingspunt zijn...
108
00:08:20,511 --> 00:08:23,472
maar hij kan je ook herinneren aan iets...
109
00:08:23,597 --> 00:08:27,768
En wat doet die gast met m'n telefoon?
Misschien belt ze wel.
110
00:08:27,893 --> 00:08:30,354
Dat zou fijn zijn. Dan krijg je 'm.
111
00:08:30,479 --> 00:08:35,608
Maar waarschijnlijk bellen ze voor losgeld.
-Losgeld?
112
00:08:35,733 --> 00:08:37,778
Ik heb helemaal geen geld.
113
00:08:37,902 --> 00:08:42,241
Je moet sterk zijn, voor Sadie.
Iedereen hier wil je helpen.
114
00:08:44,910 --> 00:08:48,329
Geheim nummer.
-Als zij 't zijn, hou ze aan de lijn.
115
00:08:48,454 --> 00:08:51,499
En je moet eisen dat je Sadie mag zien.
116
00:08:52,584 --> 00:08:55,419
Caleb Latham?
-Wie ben jij? Waar is Sadie?
117
00:08:55,545 --> 00:08:59,675
Ze is veilig. Voorlopig.
-Ik wil haar zien.
118
00:08:59,799 --> 00:09:04,804
Je ziet haar als je deze instructies opvolgt.
-Ik wil haar eerst zien.
119
00:09:04,929 --> 00:09:06,806
Bewijs dat je haar hebt.
120
00:09:11,352 --> 00:09:16,274
Dat is de laatste keer dat je haar
levend ziet als je niet doet wat ik zeg.
121
00:09:16,399 --> 00:09:21,155
Ik doe alles. Doe haar niks.
-Vul twee tassen met drie miljoen dollar.
122
00:09:21,280 --> 00:09:24,700
Voor morgen 12.00 uur.
Wacht op instructies.
123
00:09:24,825 --> 00:09:30,246
H�, wat? Drie miljoen? Dat heb ik niet.
-Regel het, anders gaat Sadie eraan.
124
00:09:30,371 --> 00:09:33,749
Caleb, alsjeblieft, doe iets.
125
00:09:44,093 --> 00:09:45,803
Kon je het traceren?
126
00:09:46,679 --> 00:09:51,433
Weet je waar ze zijn?
-Het ging via een vpn. Niet te traceren.
127
00:09:51,558 --> 00:09:54,395
Nee, h�.
-We analyseren de beelden.
128
00:09:54,520 --> 00:09:57,063
We vinden haar wel.
-Ze vermoorden haar.
129
00:09:57,188 --> 00:10:00,442
Ze laten Sadie leven,
anders krijgen ze geen geld.
130
00:10:00,567 --> 00:10:04,988
Drie miljoen dollar. Voor morgen 12.00 uur.
-We hebben dus tijd.
131
00:10:05,113 --> 00:10:08,658
Ben jij gek? Dat kan ik niet...
-Blijf nou rustig.
132
00:10:08,783 --> 00:10:11,162
Dat kan niet. Ze hebben m'n vrouw.
133
00:10:11,287 --> 00:10:13,079
Caleb?
-Wie bent u?
134
00:10:13,204 --> 00:10:15,832
Brock Overton. Een vriend.
-Brock?
135
00:10:15,957 --> 00:10:18,543
Gaat het, marinier?
-Sadie is ontvoerd.
136
00:10:20,838 --> 00:10:25,342
Hebben jullie samen gediend?
-Ja, in Irak. Twee missies.
137
00:10:25,467 --> 00:10:29,430
Ik ben er al een tijdje uit.
Ik zorg wel voor hem.
138
00:10:30,097 --> 00:10:33,516
Kom mee. Rustig maar.
-Ik word gek.
139
00:10:35,144 --> 00:10:38,940
Drie miljoen dollar?
-Dat is bizar. Wat bezielt ze?
140
00:10:39,065 --> 00:10:43,486
Sadie leek bang, maar ongedeerd.
-Ja, want ze willen dat geld.
141
00:10:43,611 --> 00:10:47,614
Maar nogmaals, drie miljoen?
Dat hebben ze bij lange na niet.
142
00:10:47,739 --> 00:10:53,370
Ik weet het, maar het biedt 'n kans.
Bij het afgeven pakken we die gasten op.
143
00:10:53,495 --> 00:10:56,958
Kan de FBI wat geld regelen?
-Iets, maar niet veel.
144
00:10:57,083 --> 00:11:01,544
Ik vraag het ook aan Tennant.
Laat Ernie naar die beelden kijken.
145
00:11:03,380 --> 00:11:04,839
Dank je.
146
00:11:14,307 --> 00:11:16,602
Jij bent een grote kerel, h�?
147
00:11:17,477 --> 00:11:21,983
Daar achter je firewall
en je driedubbel versleutelde blockchain.
148
00:11:22,108 --> 00:11:24,193
Denk je dat ik Kyber niet ken?
149
00:11:24,901 --> 00:11:29,072
Ik kraakte al post-quantumcryptografie
voor jij een idee was.
150
00:11:29,197 --> 00:11:30,700
Tegen wie heb je 't?
151
00:11:32,118 --> 00:11:34,620
Ik? Niemand.
152
00:11:34,745 --> 00:11:40,041
Ach, ik ben gewoon een vreemde vogel.
Je weet nooit wat voor raars ik ga doen.
153
00:11:43,503 --> 00:11:46,882
Het leek alsof je 't
tegen die kapotte computer had.
154
00:11:51,219 --> 00:11:54,932
Nee hoor, ik doe standaard NCIS-dingen,
zoals altijd.
155
00:11:57,268 --> 00:12:01,146
Ok�. Kon je dat telefoontje traceren?
-Onmogelijk.
156
00:12:01,271 --> 00:12:07,277
Het ging via een ontraceerbare server
en de stemvervorming is niet te kraken.
157
00:12:07,402 --> 00:12:09,822
Dat helpt dus niet.
-De beelden niet.
158
00:12:09,947 --> 00:12:13,576
Ik vond wel iets interessants
in Lathams dienstdossier.
159
00:12:14,201 --> 00:12:19,165
Drie jaar geleden leidde hij in Irak
een konvooi dat op 'n bernbom reed.
160
00:12:19,290 --> 00:12:21,708
Zeven doden.
-Bijna z'n hele eenheid.
161
00:12:21,833 --> 00:12:26,630
Ja, er waren twee overlevenden.
Latham en sergeant Brock Overton.
162
00:12:29,592 --> 00:12:32,595
Wat is de link?
-De missie was geheim.
163
00:12:33,929 --> 00:12:39,352
Caleb zei dat z'n werk niet geheim was.
-Dat moet je ook zeggen als 't wel zo is.
164
00:12:39,476 --> 00:12:41,644
Ik informeer Tennant.
165
00:12:43,730 --> 00:12:45,483
O, Ernie...
166
00:12:46,442 --> 00:12:49,194
Kun je me dat sturen?
-Is al gebeurd, chef.
167
00:12:50,236 --> 00:12:51,988
Noemde je me nou chef?
168
00:12:53,074 --> 00:12:54,909
Absoluut, patron.
169
00:12:56,035 --> 00:13:01,165
Ik breid m'n vocabulaire een beetje uit.
-Ok�. Nou, dank je.
170
00:13:02,208 --> 00:13:04,043
Gast.
171
00:13:08,047 --> 00:13:12,675
Drinkt Ernie koffie met chique smaakjes?
-Hij drinkt geen koffie.
172
00:13:12,801 --> 00:13:15,096
Goed om te weten. Eerder thee dus?
173
00:13:15,221 --> 00:13:19,974
Alleen uit specifieke locaties
en op 'n bepaald moment in de maand.
174
00:13:20,099 --> 00:13:26,105
Het is nogal ingewikkeld. Wat is het doel?
-Hij schopte me bijna z'n kantoor uit.
175
00:13:26,231 --> 00:13:28,733
Ten eerste noemen we dat 'het hol'.
176
00:13:28,858 --> 00:13:33,322
En ten tweede: met thee kom je er niet.
Je moet groot denken.
177
00:13:33,447 --> 00:13:37,826
Ik heb hier toevallig
een lijst met acceptabele giften.
178
00:13:37,951 --> 00:13:39,870
Geintje, h�?
179
00:13:39,995 --> 00:13:42,873
Zie ik eruit alsof 't een geintje was?
-Nee.
180
00:13:43,874 --> 00:13:46,377
Wat is zeldzame exotische olie dan?
181
00:13:46,502 --> 00:13:49,712
Gaat 't erover
dat Ernie gekker doet dan anders?
182
00:13:49,838 --> 00:13:54,259
Hij werkt aan een geheim project
en doet alsof het niet zo is.
183
00:13:55,219 --> 00:13:57,929
Nee, geen idee waar je 't over hebt.
184
00:13:59,889 --> 00:14:03,393
Zei Ernie nog iets over die ontvoering?
-Ja.
185
00:14:06,939 --> 00:14:11,317
Caleb Latham leidde in Irak een konvooi
dat op een bermbom reed.
186
00:14:11,442 --> 00:14:17,283
Slechts twee overlevenden. Latham en
Brock Overton. Het was 'n geheime missie.
187
00:14:17,408 --> 00:14:21,244
Jesse zei dat Overton
bij Latham was om hem te steunen.
188
00:14:21,369 --> 00:14:27,000
Een marinevriend met wie hij zoiets heeft
overleefd. Logisch dat ze contact houden.
189
00:14:27,125 --> 00:14:30,713
Toch wil ik alles weten
over dat geheime konvooi.
190
00:14:30,838 --> 00:14:34,674
Ook over de leden die 't niet overleefden.
-Doen we.
191
00:14:36,677 --> 00:14:40,513
Jesse spreekt zo Sadie's vriendin Lana.
Ik ga erheen.
192
00:14:44,768 --> 00:14:47,646
Waar haal ik zeldzame, exotische olie?
193
00:14:49,440 --> 00:14:53,818
Sadie is als 'n zus voor me
sinds de dood van m'n eigen zus.
194
00:14:53,943 --> 00:14:57,113
Ze is m'n steun en toeverlaat.
Ze is er altijd.
195
00:14:57,238 --> 00:15:01,284
Dat wil ik voor haar ook doen.
-Dat doe je door ons te helpen.
196
00:15:01,409 --> 00:15:06,290
Ik heb alles al verteld over vanochtend.
-We hebben andere vragen.
197
00:15:06,415 --> 00:15:10,752
Heeft Sadie ooit gezegd
dat iemand boos was op Caleb?
198
00:15:10,877 --> 00:15:15,633
Niemand is boos op Caleb.
Daar zijn de mensen te bang voor.
199
00:15:15,758 --> 00:15:19,093
Wat bedoel je?
-Hij is gewoon een beetje eng.
200
00:15:19,218 --> 00:15:20,428
Eng?
201
00:15:21,764 --> 00:15:25,309
Op welke manier?
Is Sadie bang voor hem?
202
00:15:25,434 --> 00:15:28,020
Eerlijk gezegd wel. Soms.
203
00:15:28,145 --> 00:15:30,022
Maar niet...
204
00:15:30,147 --> 00:15:34,609
Ik zeg niet dat dit van vandaag...
-Maar ze hadden problemen.
205
00:15:36,945 --> 00:15:39,907
H�, je wilt Sadie toch helpen?
206
00:15:41,950 --> 00:15:45,703
Vertel maar wat je weet.
-Het gaat al 'n tijd niet goed.
207
00:15:47,246 --> 00:15:50,167
Eigenlijk sinds Caleb terug is uit Irak.
208
00:15:50,291 --> 00:15:54,837
Er is daar iets gebeurd. Hij was anders.
-Hoezo dat?
209
00:15:54,963 --> 00:15:58,133
Geheimzinnig. Gereserveerd.
Als hij drinkt.
210
00:16:00,009 --> 00:16:05,640
Het is erger als z'n maatje Brock er is.
Dan is hij agressief. Ze fokken elkaar op.
211
00:16:05,765 --> 00:16:10,813
Zei ze dat Caleb haar pijn deed?
-Dat was niet nodig. Ik zag het.
212
00:16:11,605 --> 00:16:16,567
Ze zei dat ze misschien even wegging.
Ze wilde er even tussenuit.
213
00:16:18,277 --> 00:16:21,615
Dat had ze ook tegen hem gezegd.
Hij was niet blij.
214
00:16:22,533 --> 00:16:28,037
Heeft Caleb 'n alibi voor de ontvoering?
-Hij was op de basis. Maar die Brock...
215
00:16:28,162 --> 00:16:31,582
Heeft Caleb z'n vriend
z'n vrouw laten ontvoeren?
216
00:16:31,708 --> 00:16:34,670
Ik heb het idee dat er iets niet klopt.
217
00:16:35,753 --> 00:16:39,717
Is Brock nog bij de Lathams thuis?
-Hij is al een uur weg.
218
00:16:39,842 --> 00:16:45,222
Laat hem volgen. Als ze betrokken zijn,
leiden zij ons misschien naar Sadie.
219
00:16:49,602 --> 00:16:53,104
Je moet proberen wat te rusten.
-Ja.
220
00:16:53,814 --> 00:16:57,735
Het voelt gewoon niet goed.
Sadie is daar ergens.
221
00:16:57,860 --> 00:17:02,698
Dat snap ik, maar het wordt morgen
een lange dag. Je moet sterk zijn.
222
00:17:02,823 --> 00:17:06,784
Ik heb hier een team FBI-agenten
die je steunen.
223
00:17:09,288 --> 00:17:13,791
Wek je me als er nieuws is?
-Beloofd.
224
00:17:30,017 --> 00:17:33,352
Zie je iets?
-Nog niet.
225
00:17:36,065 --> 00:17:39,859
Je kijkt die kant op.
Denk je dat Brock langskomt?
226
00:17:39,984 --> 00:17:45,699
Ik wil gewoon niet naar het huis kijken.
-Dat is toch juist de bedoeling?
227
00:17:45,824 --> 00:17:52,206
Dat je het doelwit in de gaten houdt?
-Als je ernaar kijkt, gebeurt 't juist niet.
228
00:17:53,289 --> 00:17:59,295
Ok�, wat een wijsheid spreid jij tentoon.
-Ik weet het gewoon zeker.
229
00:17:59,421 --> 00:18:04,300
Jij vindt het raar als ik zeg
dat ik een band heb met het eiland...
230
00:18:04,426 --> 00:18:07,054
maar jij bent net zo bijgelovig.
231
00:18:08,513 --> 00:18:10,223
En toch is het wel waar.
232
00:18:10,349 --> 00:18:12,141
Latham gaat op pad.
233
00:18:42,880 --> 00:18:45,634
We houden afstand
en kijken wat hij doet.
234
00:18:45,758 --> 00:18:47,428
O nee.
235
00:18:48,721 --> 00:18:50,930
Nee, nee...
236
00:18:51,056 --> 00:18:54,685
Caleb Latham, handen omhoog.
-Dit kan niet.
237
00:18:55,434 --> 00:19:00,399
Waar is Sadie?
-Bij de ontvoerders. Ik kwam voor 't geld.
238
00:19:00,524 --> 00:19:03,068
Welk geld?
-Dit wil je zien.
239
00:19:14,977 --> 00:19:17,063
Je hebt van alles verzwegen.
240
00:19:17,189 --> 00:19:21,025
De ruzies met je vrouw.
Die geheime missie naar Irak.
241
00:19:21,151 --> 00:19:27,573
En dan de grote klapper: waarom Brock
Overton is gedood en in 'n leeg graf ligt.
242
00:19:27,699 --> 00:19:32,787
Brock was als een broer voor me. Ik zou
hem nooit iets aandoen. Sadie ook niet.
243
00:19:32,913 --> 00:19:37,666
Tot het eind en terug.
Dat zei ze op onze bruiloft. En zo is het.
244
00:19:37,793 --> 00:19:40,379
Dat verklaart Brocks dood niet.
245
00:19:42,880 --> 00:19:45,676
Het begon in Irak. M'n vorige missie.
246
00:19:45,800 --> 00:19:49,095
We beschermden
een geldlevering aan een sjeik.
247
00:19:49,221 --> 00:19:51,722
Smeergeld.
-En niet weinig.
248
00:19:54,058 --> 00:19:58,270
Drie miljoen dollar.
-Dat eisen de ontvoerders.
249
00:19:58,397 --> 00:20:04,026
Vlak bij het afleverpunt reden we op die
bermbom. Het was alsof de hel openging.
250
00:20:04,986 --> 00:20:09,698
Wij overleefden omdat we achterop reden.
-Dus je eenheid is dood.
251
00:20:10,951 --> 00:20:15,496
Zeven mariniers zijn dood
en jullie besluiten het geld te stelen.
252
00:20:15,622 --> 00:20:18,874
We konden niks doen. Ze waren dood.
253
00:20:24,130 --> 00:20:27,675
Voor zover iedereen wist,
was het geld ook weg.
254
00:20:27,801 --> 00:20:30,553
Brock zei dat de rest 't ook had gedaan.
255
00:20:32,305 --> 00:20:39,312
Dus je smokkelt het geld naar de VS
en begraaft het op een begraafplaats.
256
00:20:39,436 --> 00:20:41,814
Dat graf was van Brocks familie.
257
00:20:41,940 --> 00:20:45,861
We waren voorzichtig.
We zouden er vijf jaar wegblijven.
258
00:20:45,985 --> 00:20:48,362
Wie weet dit nog meer?
-Niemand.
259
00:20:48,488 --> 00:20:52,075
Dat was de deal. Alleen hij en ik.
260
00:20:52,199 --> 00:20:56,079
Ik heb het Sadie niet eens verteld.
-Iemand wist het.
261
00:20:56,203 --> 00:21:00,082
Ze hebben je vrouw ervoor ontvoerd,
en je vriend vermoord.
262
00:21:00,208 --> 00:21:01,917
Wat moet ik zeggen?
263
00:21:02,877 --> 00:21:07,131
Denk aan Sadie.
Ik zou maar iets bedenken.
264
00:21:11,344 --> 00:21:14,972
Ik kom je niet storen.
Ik wilde alleen dit brengen.
265
00:21:15,098 --> 00:21:18,435
Wat is dat? Een cadeau?
-Zie het als een eerbetoon.
266
00:21:20,479 --> 00:21:22,105
O, het is...
267
00:21:23,981 --> 00:21:27,484
etherische olie.
-Niet zomaar olie, het is agarhout.
268
00:21:27,611 --> 00:21:29,362
Superzeldzaam.
269
00:21:30,779 --> 00:21:32,907
Nou, dank je.
-Is dat alles?
270
00:21:33,033 --> 00:21:38,246
Ze zeiden dat agarhout je
favoriete olie was. Nummer 1 op je lijst.
271
00:21:38,370 --> 00:21:42,417
Welke lijst?
-Je lijst van aanvaardbare geschenken.
272
00:21:44,585 --> 00:21:46,754
O, die lijst.
273
00:21:46,880 --> 00:21:52,344
Ik heb dingen bedacht die niet te krijgen
zijn zodat iedereen me met rust laat.
274
00:21:52,468 --> 00:21:55,346
Dit is wel te krijgen, alleen erg lastig.
275
00:21:56,388 --> 00:22:02,229
Het kostte een dag. Ik moest gunsten
vragen aan mensen die je liever mijdt.
276
00:22:02,353 --> 00:22:04,272
Criminelen?
-Erger.
277
00:22:04,396 --> 00:22:05,773
Luchtmachtpiloten.
278
00:22:05,899 --> 00:22:09,360
Ik denk dat we hier ooit
samen om zullen lachen.
279
00:22:12,571 --> 00:22:14,907
Misschien niet vandaag.
280
00:22:15,033 --> 00:22:17,785
Maar goed, ik kan iets terugdoen.
281
00:22:19,204 --> 00:22:22,206
Ik heb de onkraakbare computer gekraakt.
-Echt?
282
00:22:22,332 --> 00:22:24,376
Het viel mee toen ik erin dook.
283
00:22:24,500 --> 00:22:28,921
Je kent de multivarianten
in de isogenie-gebaseerde cryptografie?
284
00:22:29,047 --> 00:22:31,883
Serieus?
-Ik moest me ook even inlezen.
285
00:22:32,008 --> 00:22:35,053
Maar daarna opende ze zich
als een bloem.
286
00:22:37,097 --> 00:22:40,225
Wat is dit?
-Een inventarislijst. Geen fijne.
287
00:22:40,350 --> 00:22:45,312
Wapens, chemicali�n, biowapens,
gekoppeld aan een opslaglocatie.
288
00:22:45,438 --> 00:22:48,983
Drie van die locaties zijn al weg,
maar de vierde...
289
00:22:49,109 --> 00:22:54,738
Daar ligt naar spul. Waaronder
iets wat Stof X wordt genoemd.
290
00:22:54,865 --> 00:22:58,243
Enig idee waar die X voor staat?
-Nee.
291
00:22:58,367 --> 00:23:02,288
Weet je waar dat lab is?
-Nog niet. Dat is goed versleuteld.
292
00:23:02,414 --> 00:23:04,791
Maar met 'n beetje extra tijd...
293
00:23:06,376 --> 00:23:10,005
en een hoop extra agarhout,
lukt het me wel.
294
00:23:11,463 --> 00:23:12,924
Superheld.
295
00:23:17,970 --> 00:23:23,225
Graven, Jessie. Wat weet je daarvan?
-Bedoel je het werkwoord of de adel?
296
00:23:23,351 --> 00:23:27,896
Het werkwoord. Een van de oudste
handelingen. Praktisch en spiritueel.
297
00:23:28,023 --> 00:23:30,774
We graven naar water,
dat geeft ons leven.
298
00:23:30,901 --> 00:23:34,320
We graven een graf als dat leven weg is.
299
00:23:34,446 --> 00:23:37,699
Heel filosofisch.
Wat heeft dat met hem te maken?
300
00:23:37,823 --> 00:23:40,493
Hij had ervaring met gaten graven.
301
00:23:40,617 --> 00:23:44,164
Gekeken naar z'n eelt,
en z'n tien dienstjaren...
302
00:23:44,288 --> 00:23:49,044
Ga je een punt maken?
-Hij gebruikte een legerschep, denk ik.
303
00:23:49,169 --> 00:23:53,630
Die is onpraktisch, maakt je handen vies,
en heeft 'n unieke vorm...
304
00:23:53,757 --> 00:23:58,677
die perfect overeenkomt
met de wonden op Mr Overtons schedel.
305
00:24:00,055 --> 00:24:02,891
Hij is gedood met z'n eigen schep.
-Dat kan.
306
00:24:03,015 --> 00:24:06,311
Dat weet ik pas als hij is gevonden.
-Geen schep.
307
00:24:06,435 --> 00:24:09,271
Ook geen drie miljoen,
als die er al lagen.
308
00:24:09,397 --> 00:24:12,691
Ik denk van wel.
In elk geval een deel ervan.
309
00:24:12,817 --> 00:24:17,030
Ik vond 'n ongewoon hoge concentratie
van C17H21NO4...
310
00:24:17,154 --> 00:24:20,240
en stafylokokken op z'n vingers.
-Vertaling?
311
00:24:20,367 --> 00:24:23,911
Coca�ne en poep.
Dat zit op 90 procent van al 't geld.
312
00:24:24,037 --> 00:24:26,205
Ik hoef geen briefgeld meer.
313
00:24:26,331 --> 00:24:31,251
Ik denk dat de ontvoerders hem volgden,
doodden en het geld stalen.
314
00:24:31,378 --> 00:24:35,339
In dat geval
hebben ze Sadie niet meer nodig.
315
00:24:36,299 --> 00:24:41,012
Ze sturen de instructies voor 12.00 uur.
-Dan zul je het snel weten.
316
00:24:45,057 --> 00:24:49,020
Wat doen we hier?
Ze hebben het geld, ze bellen niet.
317
00:24:49,144 --> 00:24:52,983
Dat is niet zeker,
dus we gaan door zoals gepland.
318
00:24:53,107 --> 00:24:57,569
Als ze bellen, wat zeg ik dan?
-Haal even diep adem.
319
00:24:57,696 --> 00:25:01,074
Je luistert naar hun instructies
en gaat akkoord.
320
00:25:01,198 --> 00:25:03,784
Hou ze dit keer aan de lijn.
321
00:25:06,120 --> 00:25:08,205
Ok� Caleb, aan de slag.
322
00:25:10,582 --> 00:25:14,503
Caleb, ben jij dat?
-Sadie. O nee, schatje.
323
00:25:14,629 --> 00:25:19,259
Gaat het? Hebben ze je pijn gedaan?
-Het gaat wel.
324
00:25:20,927 --> 00:25:23,179
Doe gewoon wat ze zeggen, ok�?
325
00:25:24,430 --> 00:25:26,974
Dan kan ik naar huis.
326
00:25:27,100 --> 00:25:29,017
Anders...
327
00:25:29,144 --> 00:25:31,229
Heb je het geld?
328
00:25:33,940 --> 00:25:35,858
Ja, ik heb het hier.
329
00:25:35,984 --> 00:25:40,655
Breng het naar Sandy Beach Park.
In twee tassen. Kom alleen.
330
00:25:40,779 --> 00:25:44,658
Wacht op instructies.
Je hebt ��n uur, anders gaat ze eraan.
331
00:25:44,784 --> 00:25:47,203
E�n uur? Dat is te weinig, Ik wil...
332
00:25:50,914 --> 00:25:54,877
We hebben het geld niet.
Hij vermoordt haar.
333
00:25:55,003 --> 00:25:58,213
Hoe snel kan er daar een team zijn?
-Ik bel ze al.
334
00:25:58,339 --> 00:26:00,425
Vertrek over tien minuten.
335
00:26:02,052 --> 00:26:05,764
Hoeveel geld is er?
-Misschien 50.000 van de FBI...
336
00:26:05,888 --> 00:26:10,101
25.000 van NCIS
en wat nepgeld waar niemand in trapt.
337
00:26:10,225 --> 00:26:11,686
Het moet maar.
338
00:26:12,561 --> 00:26:14,396
Chef?
-Ja.
339
00:26:14,522 --> 00:26:18,901
Als de ontvoerders dat geld
niet hebben gestolen, wie dan wel?
340
00:26:25,033 --> 00:26:28,953
De ontvoerders zijn slim.
Er is daar veel afleiding.
341
00:26:29,077 --> 00:26:32,372
En veel wandelaars momenteel.
-We houden ze tegen.
342
00:26:32,499 --> 00:26:37,045
We sturen 20 FBI-agenten. Kai en
Whistler brengen Caleb en 't nepgeld.
343
00:26:37,169 --> 00:26:40,756
Wij moeten het echte geld vinden.
-Weet je iets?
344
00:26:40,882 --> 00:26:47,012
Als er drie miljoen zoekraakt tijdens een
missie, vergeet 't leger dat niet zomaar.
345
00:26:47,138 --> 00:26:52,393
Ik heb eens navraag gedaan bij Defensie.
Er is onafhankelijk onderzoek gedaan.
346
00:26:52,518 --> 00:26:56,980
Ze hebben iedereen in Irak gesproken
die van dat geld wist.
347
00:26:57,107 --> 00:27:00,944
Negen personen.
Vijf mariniers en vier burgers.
348
00:27:01,068 --> 00:27:04,030
Slechts een van hen is nu op Hawa�.
349
00:27:04,155 --> 00:27:08,576
Marlon Vega.
Hij begeleidde 't geldtransport naar Irak.
350
00:27:08,700 --> 00:27:13,498
Een soort reizende kasbediende.
Hij werd ontslagen toen 't geld verdween.
351
00:27:13,622 --> 00:27:18,169
En hij is hier niet toevallig?
-Hij heeft problemen sinds die missie.
352
00:27:18,293 --> 00:27:22,882
Drank, drugs... Opgepakt voor
mishandeling, maar kwam toch vrij.
353
00:27:23,006 --> 00:27:26,677
Z'n laatste adres was op Kahaluu.
We gaan erheen.
354
00:27:40,108 --> 00:27:43,026
Ja, hallo. Ik ben er.
-Heb je het geld?
355
00:27:43,153 --> 00:27:47,531
Alles. Waar ben jij?
-Ga naar de toiletten achter op 't terrein.
356
00:27:47,657 --> 00:27:51,035
Je hebt 20 seconden.
-Is Sadie daar?
357
00:27:51,159 --> 00:27:55,999
Breng 't geld naar de toiletten, zet het neer
en ga. Je hebt tien seconden.
358
00:27:56,123 --> 00:27:57,666
Ok�, ok�.
359
00:28:06,384 --> 00:28:09,554
Ok�, het geld staat er. En nu?
360
00:28:11,221 --> 00:28:13,474
Hallo?
361
00:28:16,519 --> 00:28:20,940
Caleb gaat naar de parkeerplaats.
-Opgelet. Het is zover.
362
00:28:21,983 --> 00:28:23,483
Er komt iemand aan.
363
00:28:34,911 --> 00:28:36,496
FBI.
364
00:28:38,750 --> 00:28:40,251
Stoppen.
-Eropaf.
365
00:28:47,132 --> 00:28:49,135
Wat doe je, man?
-Stoppen.
366
00:29:02,649 --> 00:29:04,107
Geen beweging.
367
00:29:05,276 --> 00:29:06,319
Wat is dit?
368
00:29:06,443 --> 00:29:08,779
Waar is Sadie Latham?
-Wie?
369
00:29:08,905 --> 00:29:13,618
De vrouw die je hebt ontvoerd.
-Ontvoerd? Ik doe alleen een klus.
370
00:29:14,618 --> 00:29:18,831
Waarom ging je ervandoor?
-Ik dacht dat je een carjacker was.
371
00:29:18,955 --> 00:29:23,253
Waarom pakte je die tassen?
-Voor een gast op internet.
372
00:29:23,377 --> 00:29:25,964
Ik kreeg 500 dollar om 't snel te doen.
373
00:29:27,006 --> 00:29:29,716
Hij mag m'n auto ook laten fiksen.
374
00:29:33,930 --> 00:29:38,600
Ene Patrick Logan had hem ingehuurd.
Dat is een schuilnaam.
375
00:29:38,726 --> 00:29:43,230
Hij zou gebeld worden om te horen
waar het heen moest. We wachten.
376
00:29:43,356 --> 00:29:47,109
De ontvoerders keken mee.
-Ze weten dat we ze doorhebben.
377
00:29:47,235 --> 00:29:49,404
Maar zo voelt het niet.
378
00:29:49,528 --> 00:29:53,032
Wat zeggen we tegen Caleb?
-De waarheid.
379
00:29:55,576 --> 00:29:58,204
Wat is er gebeurd? Is ze terecht?
380
00:29:59,454 --> 00:30:01,456
Het ging niet zoals verwacht.
381
00:30:03,918 --> 00:30:06,461
Sadie? Wat hebben ze gedaan?
382
00:30:06,587 --> 00:30:09,548
Hij zegt dat ik afscheid moet nemen.
-Wat?
383
00:30:09,674 --> 00:30:13,803
Dit heb jij haar aangedaan.
-Caleb, help me. Nee...
384
00:30:14,511 --> 00:30:16,805
Caleb?
-Nee, stop. Niet doen.
385
00:30:31,878 --> 00:30:33,421
Hebben ze...
386
00:30:37,091 --> 00:30:38,676
Is ze dood?
387
00:30:42,763 --> 00:30:46,558
Nee toch...
-We weten niet wat we hebben gezien.
388
00:30:46,684 --> 00:30:48,226
Laten we even...
389
00:30:49,103 --> 00:30:51,063
Hou moed, marinier.
390
00:30:52,397 --> 00:30:54,733
Regel jij dit?
-Ja.
391
00:31:01,407 --> 00:31:05,702
Heb je dat telefoontje getraceerd?
-Ja. Geen blockers, niks.
392
00:31:05,828 --> 00:31:09,539
Het kwam uit 'n hengelsportwinkel
aan de westkust.
393
00:31:09,666 --> 00:31:14,379
Ik stuur Jesse en Hanna erheen.
-Luister, die zaak staat al 'n jaar leeg.
394
00:31:14,503 --> 00:31:18,800
Hij wordt sinds kort verhuurd
aan niemand minder dan Marlon Vega.
395
00:31:20,258 --> 00:31:23,763
De enige man hier
die weet van dat gestolen geld.
396
00:31:25,514 --> 00:31:29,227
De FBI is er over tien minuten.
-Ok�, eropaf.
397
00:31:29,351 --> 00:31:31,937
Als er clowns zijn, ben ik weg.
398
00:31:41,447 --> 00:31:46,160
Ik zie beweging binnen. E�n verdachte.
-Een, twee, drie...
399
00:31:46,284 --> 00:31:48,538
Marlon Vega, FBI.
-Geen beweging.
400
00:31:51,124 --> 00:31:54,043
Ze luisteren ook nooit.
Ik ga achterom.
401
00:32:06,055 --> 00:32:08,307
Jemig, dat is echt eng.
402
00:32:22,697 --> 00:32:25,033
Marlon Vega, stop.
403
00:32:25,157 --> 00:32:28,161
Verdomme.
Stop met schieten, het is klaar.
404
00:32:28,285 --> 00:32:31,581
Zo hoort het niet te gaan.
Dit was niet het idee.
405
00:32:31,705 --> 00:32:36,334
Schieten in 'n hengelsportzaak
stond ook niet op mijn to-dolijstje.
406
00:32:36,461 --> 00:32:38,296
Geef het op.
-Zwijg.
407
00:32:38,420 --> 00:32:43,051
Zeg waar Sadie is.
-Laat me gewoon gaan.
408
00:32:43,175 --> 00:32:44,217
Laten vallen.
409
00:32:47,638 --> 00:32:50,516
Heb je Sadie gezien?
-Ze is niet binnen.
410
00:33:02,862 --> 00:33:05,864
Verdorie.
-We zijn te laat.
411
00:33:14,248 --> 00:33:18,961
Er is een duikteam aan 't zoeken,
maar het is onzeker of ze haar vinden.
412
00:33:19,085 --> 00:33:21,631
Die kans is zelfs vrij klein.
413
00:33:23,132 --> 00:33:25,968
We hebben alleen bloed ter identificatie.
414
00:33:26,092 --> 00:33:30,305
Hopelijk geeft dat uitsluitsel.
-Dat kan Caleb helpen.
415
00:33:30,431 --> 00:33:33,810
Ik heb nog veel vragen.
-Waar is die drie miljoen?
416
00:33:33,934 --> 00:33:36,811
Waarom gingen ze door
toen ze 't geld hadden?
417
00:33:36,938 --> 00:33:39,524
Vega werkte vast met iemand samen.
418
00:33:39,648 --> 00:33:44,152
Die is niet ge�dentificeerd,
ondanks onderzoek in die hengelzaak.
419
00:33:44,278 --> 00:33:47,073
Het is mogelijk.
-Maar niet waarschijnlijk.
420
00:33:48,658 --> 00:33:52,411
Als je antwoorden wilt,
komt dit goed van pas.
421
00:33:55,622 --> 00:33:59,669
De schep waarmee Overton is gedood?
-Sadie waarschijnlijk ook.
422
00:33:59,793 --> 00:34:02,797
Hij lag achter wat dozen in de opslag.
423
00:34:02,921 --> 00:34:09,804
Samen met de telefoon waarmee losgeld
is ge�ist, en dat stomme clownsmasker.
424
00:34:10,888 --> 00:34:16,142
Dus z'n partner heeft 'm bedonderd.
Hij verdween en Vega was de pineut.
425
00:34:16,269 --> 00:34:20,939
Ja, daar lijkt het op. Wat klopt er niet?
-Ik weet niet.
426
00:34:22,066 --> 00:34:24,735
Het is Chase. Misschien weet zij meer.
427
00:34:29,115 --> 00:34:32,617
Je weet vast dat het lichaam
een verhaal vertelt.
428
00:34:32,743 --> 00:34:36,414
Je kunt er de grootste geheimen
aan aflezen.
429
00:34:36,538 --> 00:34:41,586
En wat lees je af bij Marlon Vega?
-Hij had 'n ongelukkig leven...
430
00:34:41,710 --> 00:34:47,215
vol drugsverslaving en drankmisbruik.
Beide verergerden z'n hoge bloeddruk.
431
00:34:47,341 --> 00:34:52,721
Dat vertelt me niet met wie hij
Sadie Latham heeft ontvoerd en gedood.
432
00:34:52,847 --> 00:34:56,475
Ontvoerd, ja. Gedood, dat is niet zeker.
433
00:34:57,350 --> 00:35:03,274
Hoezo? Marlon sloeg Sadie. We hebben
het wapen en haar bloed zit overal.
434
00:35:03,398 --> 00:35:07,068
Ja, maar haar bloed vertelt
een ander verhaal.
435
00:35:07,195 --> 00:35:08,738
Welk verhaal dan?
436
00:35:08,862 --> 00:35:15,368
Op de beelden zie je hoe de verdachte
op haar in slaat van boven en achteren.
437
00:35:15,494 --> 00:35:20,499
Het patroon van spatten hoort omlaag
te lopen op de muur tegenover de wonden.
438
00:35:20,624 --> 00:35:22,208
Zo:
439
00:35:22,335 --> 00:35:29,550
Maar hier lijkt het patroon uitgeveegd.
Alsof iemand 't achteraf heeft uitgesmeerd.
440
00:35:31,301 --> 00:35:35,264
Zeg je dat de bloedspatten
bewust zijn aangebracht?
441
00:35:36,349 --> 00:35:37,892
Na overlijden.
442
00:35:38,016 --> 00:35:39,934
Dat weet ik niet.
-Dat zei je.
443
00:35:40,061 --> 00:35:43,689
Ik kan niet zeggen
dat het na overlijden was...
444
00:35:43,813 --> 00:35:47,485
want ik kan niet bevestigen
dat Sadie Latham dood is.
445
00:35:47,610 --> 00:35:50,487
Het gevonden bloed is niet van vandaag.
446
00:35:50,613 --> 00:35:55,116
Uit de oxidatie maak ik op
dat 't zeer koud opgeslagen is geweest.
447
00:35:55,243 --> 00:35:59,497
Minstens vijf maanden.
-Dus die moord is in sc�ne gezet?
448
00:36:00,414 --> 00:36:04,835
En de tweede ontvoerder
is Sadie Latham zelf?
449
00:36:12,992 --> 00:36:15,578
Sadie Latham. Vertel.
-Ze wordt gezocht.
450
00:36:15,702 --> 00:36:21,541
Haar foto hangt in alle luchthavens,
stations en havens. Ze kan niet weg.
451
00:36:21,667 --> 00:36:26,254
Ze is al weg, maar misschien kunnen we
haar op haar plek houden. Ernie?
452
00:36:26,380 --> 00:36:31,218
Je wilt weten hoe ze 't heeft geflikt.
-Ik wil alle informatie die je hebt.
453
00:36:31,342 --> 00:36:34,053
Ze heeft het gepland zonder internet.
454
00:36:34,180 --> 00:36:38,851
Geen mails, geen valse accounts of
geheime rekeningen. Ze bestaat niet.
455
00:36:38,976 --> 00:36:42,521
Ze had genoeg tijd,
maar ze kon het niet alleen.
456
00:36:42,646 --> 00:36:46,650
Het is haar werk, maar Vega is dood.
-Ze gebruikte hem.
457
00:36:46,775 --> 00:36:52,031
Sadie verleidt 'm tot die nep-ontvoering,
en volgt Brock naar 't graf met geld.
458
00:36:52,155 --> 00:36:56,909
Ze doodt hem en neemt het geld mee.
-En zet haar eigen moord in sc�ne.
459
00:36:57,703 --> 00:36:59,747
Dat klinkt als mijn ex.
460
00:37:01,122 --> 00:37:02,749
Behalve die moord dan.
461
00:37:05,502 --> 00:37:10,882
Lana had 't over twee ontvoerders. Ik
vraag haar wat ze weet over de tweede.
462
00:37:11,007 --> 00:37:13,844
Mooi. Kai en Whistler
zijn bij Caleb Latham.
463
00:37:13,969 --> 00:37:16,388
Dat is vast gezellig.
464
00:37:16,513 --> 00:37:18,181
Wat een trut.
465
00:37:19,141 --> 00:37:23,102
Weet je dat zeker?
-Ik weet dat het onvoorstelbaar is.
466
00:37:23,229 --> 00:37:27,483
Ik heb zoveel voor haar opgegeven.
Hoe kon ze?
467
00:37:27,607 --> 00:37:31,487
Dat vragen we als we haar vinden.
-We hebben je hulp nodig.
468
00:37:31,612 --> 00:37:34,989
Waarmee?
-Jij kent haar beter dan wie dan ook.
469
00:37:35,115 --> 00:37:38,534
Dat zegt dus niks.
-Je kent haar beter dan wij.
470
00:37:38,660 --> 00:37:43,748
Is er een plek waar ze graag heen wil?
-Ik weet niet, zoveel plekken.
471
00:37:43,873 --> 00:37:46,835
Ze houdt van 't strand.
-Een specifiek strand?
472
00:37:46,959 --> 00:37:52,674
Ze had het altijd over vakanties
naar de Griekse eilanden, of Phuket. Fiji.
473
00:37:52,799 --> 00:37:56,595
Ik zei altijd: we wonen al in het paradijs.
474
00:37:56,720 --> 00:38:00,266
Hoe wist ze van dat geld?
Ik heb niks gezegd.
475
00:38:00,391 --> 00:38:04,602
Ken je de naam Marlon Vega?
-Hij begeleidde dat gestolen geld.
476
00:38:04,727 --> 00:38:09,357
We denken dat hij jullie verdacht
en hier was om je erop aan te spreken.
477
00:38:09,482 --> 00:38:15,029
In plaats van jou trof hij Sadie aan.
-Zo, dit is echt...
478
00:38:15,154 --> 00:38:16,949
Wat een puinhoop.
479
00:38:17,992 --> 00:38:22,537
Dit had Brock niet verdiend.
-Wil je dat Brock gerechtigheid krijgt?
480
00:38:22,663 --> 00:38:25,581
Ja.
-Help ons dan haar te pakken.
481
00:38:27,459 --> 00:38:29,545
Je moet iets kunnen bedenken.
482
00:38:32,172 --> 00:38:37,303
Vraag het Lana. Die twee zijn altijd
samen. Echt hartsvriendinnen.
483
00:38:38,511 --> 00:38:40,555
Misschien weet zij het wel.
484
00:38:43,017 --> 00:38:44,267
Is Lana er?
485
00:38:44,392 --> 00:38:49,189
Ze is niet thuis en niet op 't werk.
Ze heeft haar telefoon niet bij zich.
486
00:38:49,315 --> 00:38:53,192
Die ligt al twee dagen in haar auto
bij 'n winkelcentrum.
487
00:38:53,319 --> 00:38:57,321
Je maakt 'n geintje.
-Nee. Zij had 't over twee ontvoerders.
488
00:38:57,447 --> 00:39:00,826
Als Sadie vrijwillig meeging,
kon Vega het alleen.
489
00:39:00,950 --> 00:39:06,415
Dus die Lana is de derde verdachte?
-En zij heeft alles geregeld.
490
00:39:08,708 --> 00:39:14,256
Op haar eigen naam? Dat is niet slim.
-Op naam van haar overleden zus.
491
00:39:16,383 --> 00:39:20,845
Ok�. Wat heeft Lana's dode zus
precies geregeld?
492
00:39:20,971 --> 00:39:26,852
Buitenlandse rekeningen, nieuwe
identiteit, vluchten en een hotel op Fiji.
493
00:39:37,654 --> 00:39:39,365
Proost, meid.
494
00:39:41,073 --> 00:39:43,826
Geld en vrijheid.
495
00:39:46,788 --> 00:39:48,248
Dat smaakt goed, h�?
496
00:39:48,372 --> 00:39:51,794
Het ging precies zoals je zei.
Niet te geloven.
497
00:39:51,919 --> 00:39:56,881
Hoor eens, zonder jou was het niet gelukt.
Echt nooit.
498
00:39:57,007 --> 00:40:01,845
En nu doen we het samen, tot het eind.
-Tot het eind en terug.
499
00:40:04,722 --> 00:40:07,266
Wel grappig dat je dat zo zegt.
500
00:40:08,768 --> 00:40:12,564
Want jullie gaan sowieso terug,
naar het vasteland.
501
00:40:12,689 --> 00:40:16,235
En daar wordt jullie
van alles ten laste gelegd.
502
00:40:16,360 --> 00:40:19,029
Dat kun je best proberen, Sadie.
503
00:40:19,153 --> 00:40:21,573
Misschien kun je me wel aan.
504
00:40:21,697 --> 00:40:23,950
Maar dan heb je hen nog.
505
00:40:24,076 --> 00:40:26,161
Sadie?
-Zij helpt je niet.
506
00:40:26,286 --> 00:40:31,458
Ze was vast van plan je te lozen.
Als je boft. Vraag maar aan haar man.
507
00:40:31,583 --> 00:40:33,085
Nee, alsjeblieft...
508
00:40:33,209 --> 00:40:36,379
Zij was het.
Ze heeft me gedwongen, echt.
509
00:40:36,504 --> 00:40:38,757
Wat?
-Ze is een monster.
510
00:40:38,882 --> 00:40:41,927
Rustig, jullie mogen allebei
je verhaal doen.
511
00:40:42,051 --> 00:40:43,678
Het was Sadie.
-Aloha.
512
00:40:43,803 --> 00:40:45,556
Toe, niet doen.
513
00:40:56,315 --> 00:41:01,863
Heb je van Tennant gehoord?
-Ja, de uitlevering kost een paar dagen.
514
00:41:01,988 --> 00:41:04,283
Tennant blijft daar.
515
00:41:04,408 --> 00:41:08,703
Dat heeft ze verdiend.
-Kai en Whistler ronden af met Caleb.
516
00:41:08,828 --> 00:41:11,707
Kom je ook naar de bar?
-Ja, ik zie je daar.
517
00:41:23,801 --> 00:41:27,806
Is er iets mis, Ernie?
-Ja, maar dat kan ik hier niet zeggen.
518
00:41:27,930 --> 00:41:30,267
Commandokamer?
-Geen tijd.
519
00:41:30,392 --> 00:41:33,352
Hierheen. Heel nonchalant doen.
520
00:41:36,981 --> 00:41:38,441
Ok�...
521
00:41:40,694 --> 00:41:42,362
Wat zie ik?
522
00:41:42,488 --> 00:41:46,450
Dit is van 't moederbord van de laptop.
-Is de code gekraakt?
523
00:41:46,575 --> 00:41:50,078
Er is geen code.
Tenminste, niet de code die ik dacht.
524
00:41:50,204 --> 00:41:52,164
Wat is er zo urgent?
525
00:41:52,289 --> 00:41:57,461
Dit is een Trojaans paard, geactiveerd
zodra iemand de bestanden wilde inzien.
526
00:41:57,586 --> 00:42:02,090
Wat doet dat Trojaanse paard?
-Het besmet 't systeem dat toegang wil.
527
00:42:02,216 --> 00:42:07,094
Is jouw systeem besmet?
-Nee, want ik was niet de eerste, h�?
528
00:42:07,219 --> 00:42:11,849
Je kwam niet meteen naar mij toe,
ook al ben ik de beste, hoe raar ook.
529
00:42:11,975 --> 00:42:16,271
Nee, Elite heeft de firewall
in Pakistan al geprobeerd te kraken.
530
00:42:16,395 --> 00:42:22,027
Dan zit degene die hierachter zit
al drie dagen in de server van Elite.
531
00:42:23,487 --> 00:42:26,489
Dan is de hele operatie verraden.
45942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.