All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E08.Into.Thin.Air.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,001 --> 00:00:20,089 Gaan we eten zaterdag? -Ja, Caleb noemde 'n zaak in Wai'alae. 2 00:00:20,215 --> 00:00:24,636 Niet weer een Braziliaans vleesrestaurant? -Ze hebben ook vis. 3 00:00:24,761 --> 00:00:27,972 Vast gebakken. -We kunnen ook naar Uncle Bo's. 4 00:00:29,056 --> 00:00:31,642 Het is maar een idee. -Sadie, kijk uit. 5 00:00:37,858 --> 00:00:40,902 Help. Iemand? Help. 6 00:00:41,026 --> 00:00:43,405 Sadie. 7 00:00:44,572 --> 00:00:47,074 Vertaling: Marieke Schuring Iyuno. 8 00:00:55,441 --> 00:00:58,026 Drie, twee, een. 9 00:00:58,152 --> 00:01:00,988 Lopen. -Geen beweging. 10 00:01:01,112 --> 00:01:02,572 Leeg. 11 00:01:03,615 --> 00:01:05,617 Leeg. -Ok�, doorlopen. 12 00:01:07,702 --> 00:01:10,331 Op de grond. Nu. -Geen beweging. 13 00:01:16,379 --> 00:01:21,716 Het derde lab dat Elite heeft opgerold. Dat scheelt veel biologische wapens. 14 00:01:21,842 --> 00:01:27,181 Wat vind je ervan? -Leuke jumpsuits. Heel stijlvol. 15 00:01:27,305 --> 00:01:30,350 Ze deden zich voor als verhuizers. Mijn idee. 16 00:01:30,476 --> 00:01:33,853 Fijn dat je geheime-agentenclubje iets bereikt. 17 00:01:33,979 --> 00:01:37,565 Doordat jij die lablocaties los hebt gekregen. 18 00:01:37,692 --> 00:01:41,654 Krijg ik dan ook een jumpsuit? -Ik heb iets beters. 19 00:01:50,037 --> 00:01:56,836 Dank je wel, maar ik heb al een laptop. En deze is een beetje kapot. 20 00:01:56,960 --> 00:02:01,382 Hij lag in 'n kluis in dat lab. We kunnen de encryptie niet kraken. 21 00:02:01,507 --> 00:02:05,802 Moet Ernie ernaar kijken? -Graag. Ik vertel 'm wel over de missie. 22 00:02:06,053 --> 00:02:09,097 Hij heeft er vast al alles over uitgevogeld. 23 00:02:10,431 --> 00:02:13,728 Nieuwe zaak? -Een ontvoerde mariniersvrouw. 24 00:02:13,852 --> 00:02:15,312 Twee uur geleden. 25 00:02:15,438 --> 00:02:18,398 Geef een gil als ik iets kan doen. -Doe ik. 26 00:02:23,361 --> 00:02:25,989 Hij droeg een clownsmasker. 27 00:02:26,115 --> 00:02:28,408 Wat voor soort? -H�? 28 00:02:28,533 --> 00:02:33,288 Blije clown, of 'n droevige? Rood haar? -Ik weet niet. Gewoon 'n clown. 29 00:02:33,414 --> 00:02:37,668 Een beetje eng, wel. Misschien was ik gewoon bang. 30 00:02:37,792 --> 00:02:39,836 Hoeveel verdachten zag je? 31 00:02:39,962 --> 00:02:43,090 Iemand greep Sadie en er reed iemand. Twee dus. 32 00:02:43,215 --> 00:02:45,760 Misschien waren er meer. Het ging snel. 33 00:02:45,885 --> 00:02:49,305 En Sadie zei niks over 'n bedreiging? -Nee. 34 00:02:49,429 --> 00:02:55,269 Was er niemand die haar lastigviel of zo? -Een stalker of zo? 35 00:02:55,394 --> 00:03:00,775 Gewoon, ongewone dingen. -Nee, helemaal niks. 36 00:03:00,899 --> 00:03:05,112 Sadie en Caleb zijn heel normaal. Wat moeten ze met haar? 37 00:03:05,237 --> 00:03:09,324 Geen idee, maar we doen alles om haar terug te vinden. 38 00:03:09,450 --> 00:03:11,202 Hou je taai, ok�? 39 00:03:13,953 --> 00:03:16,165 Vertel. -Het gaat om Sadie Latham. 40 00:03:16,290 --> 00:03:19,042 De vrouw van sergeant-majoor Caleb Latham. 41 00:03:19,167 --> 00:03:24,088 Ze is rond 08.00 uur ontvoerd. -In het openbaar, op klaarlichte dag? Raar. 42 00:03:24,215 --> 00:03:29,302 Het is ook vreemd. Sadie is manager van een sportclub. Ze zijn niet rijk. 43 00:03:29,428 --> 00:03:33,265 Hebben ze rijke ouders? -Voor zover ik zie, niet. 44 00:03:33,390 --> 00:03:36,268 De kanoclub is niet goedkoop. -Lana is lid. 45 00:03:36,393 --> 00:03:40,981 Ze roeien drie ochtenden per week. -Vaste prik? Wat weet je van Lana? 46 00:03:41,105 --> 00:03:44,443 Denk je dat ze de verkeerde hebben? -Jij niet? 47 00:03:44,568 --> 00:03:49,198 Lana is hier manager catering, maar er waren hier meer clubleden. 48 00:03:49,323 --> 00:03:51,867 Trek iedereen na. -Ik zet m'n team erop. 49 00:03:51,991 --> 00:03:55,788 Weet haar man 't? -Hij was op training, dus onbereikbaar. 50 00:03:55,913 --> 00:03:58,248 Jesse en Kai gaan nu naar de basis. 51 00:04:07,131 --> 00:04:08,675 Ingerukt. 52 00:04:11,010 --> 00:04:15,391 Sergeant-majoor Latham? -Ja, meneer? 53 00:04:15,515 --> 00:04:19,686 Ik ben agent Holman, dit is agent Boone. -NCIS? 54 00:04:19,811 --> 00:04:22,273 Ja, heeft u even? 55 00:04:24,358 --> 00:04:26,067 Is alles in orde? 56 00:04:26,192 --> 00:04:30,071 Iets voor achten vanochtend is uw vrouw ontvoerd. 57 00:04:30,197 --> 00:04:32,533 Ik kan u niet volgen. -Dat snap ik. 58 00:04:32,657 --> 00:04:36,787 We doen alles om haar terug te halen. We hebben uw hulp nodig. 59 00:04:36,912 --> 00:04:39,747 Heeft u of uw vrouw recent geld ontvangen? 60 00:04:39,874 --> 00:04:44,836 Ik ging op m'n achttiende in dienst. Sadie werkt sinds haar zeventiende. 61 00:04:44,961 --> 00:04:47,214 We komen rond, maar meer niet. 62 00:04:47,339 --> 00:04:52,636 Werkt u met gevoelige informatie? -Ik ben specialist logistiek, dus nee. 63 00:04:52,761 --> 00:04:55,431 Is er iemand die u kwaad wil doen? 64 00:04:57,725 --> 00:05:01,978 Dacht u aan iemand? -Nee hoor, ik dacht alleen... 65 00:05:02,103 --> 00:05:04,188 Waarom zou iemand dit doen? 66 00:05:04,315 --> 00:05:09,320 Dat zoeken we nu uit. We hebben uw hulp nodig om haar thuis te krijgen. 67 00:05:09,445 --> 00:05:15,242 Ok�. Wat moet ik doen? -Kom maar mee. De FBI licht u verder in. 68 00:05:18,704 --> 00:05:21,664 Het busje is 'n eind van het kanaal gedumpt. 69 00:05:21,789 --> 00:05:25,043 Het is gisteren gestolen van een verhuisbedrijf. 70 00:05:25,169 --> 00:05:29,715 Vingerafdrukken? -Ja, van verhuizers, en zij hebben 'n alibi. 71 00:05:29,840 --> 00:05:34,553 Is er iets nuttigs van de verkeerscamera's? -Alleen voor circusfans. 72 00:05:36,471 --> 00:05:38,014 Jeetje. 73 00:05:42,185 --> 00:05:43,686 Dat is best wel eng. 74 00:05:44,521 --> 00:05:46,857 Serieus, doe dat ding even weg. 75 00:05:49,985 --> 00:05:54,572 Heb je moeite met clowns? -Nee, als ze maar afstand houden. 76 00:05:54,697 --> 00:06:00,036 Ik heb wel moeite met die ontvoering. Op klaarlichte dag, veel getuigen. 77 00:06:00,162 --> 00:06:04,665 Ze wilden gezien worden. -Om te laten zien dat ze nergens veilig is? 78 00:06:04,792 --> 00:06:09,463 Maar waarom Sadie? Op sociale media post ze vooral over fitness. 79 00:06:09,588 --> 00:06:12,298 Een paar 100 volgers, weinig interactie. 80 00:06:12,423 --> 00:06:15,676 Misschien heeft het wel niks met haar te maken. 81 00:06:15,803 --> 00:06:18,973 Caleb is overdag op de basis en 's avonds thuis. 82 00:06:19,098 --> 00:06:23,976 Was misschien een andere vrouw op de kanoclub het beoogde slachtoffer? 83 00:06:24,853 --> 00:06:29,690 Aan de beelden te zien, hadden de verdachten het echt op Sadie gemikt. 84 00:06:29,817 --> 00:06:33,320 Ok�, dan trekken we haar grondig na. En Caleb ook. 85 00:06:34,488 --> 00:06:36,489 We zien iets over het hoofd. 86 00:06:43,913 --> 00:06:47,166 Zo'n check vereist geen extra beveiliging. 87 00:06:48,543 --> 00:06:50,254 Dit is voor iets anders. 88 00:06:51,714 --> 00:06:55,508 Je vraagt je toch af wat ik op Hawa� doe? -Klopt. 89 00:06:55,633 --> 00:07:01,015 Je wilt uitvogelen wat NCIS Elite is. Misschien overtreed je zelfs wat regels. 90 00:07:01,140 --> 00:07:02,850 Misschien. 91 00:07:04,559 --> 00:07:09,272 Je gaat me nu toch niet alleen maar als helpdesk gebruiken, h�? 92 00:07:10,399 --> 00:07:14,361 Deze vond Elite in een illegaal lab in Pakistan. 93 00:07:15,319 --> 00:07:20,367 M'n interesse is gewekt. -De baas van 't lab hebben wij in bewaring. 94 00:07:21,451 --> 00:07:26,832 Wacht, je wilt m'n hulp bij een supergeheime missie, h�? 95 00:07:26,957 --> 00:07:29,626 Een klein beetje, ja. 96 00:07:29,752 --> 00:07:32,629 Word ik dan lid van Elite? -Nee. 97 00:07:32,755 --> 00:07:35,758 Ga ik de leden van Elite ontmoeten? -Nee. 98 00:07:35,883 --> 00:07:40,304 Je kunt duizenden mensen helpen als je de encryptie kraakt. 99 00:07:41,387 --> 00:07:43,681 Ok�, ik doe het wel. 100 00:07:43,806 --> 00:07:46,435 Jij weet 't echt niet te verkopen. 101 00:07:51,857 --> 00:07:53,484 Op die plekken komt ze. 102 00:07:53,609 --> 00:07:57,905 De nagelsalon, de supermarkt, de smoothiezaak bij de sportclub... 103 00:07:58,030 --> 00:08:01,700 Kort lijstje. Kun je nog meer bedenken? 104 00:08:01,825 --> 00:08:04,745 Ik weet niet, misschien... 105 00:08:04,870 --> 00:08:09,415 O, ze luncht soms in de North Shore. -Kun je die zaken noemen? 106 00:08:11,167 --> 00:08:14,879 Proberen jullie me bezig te houden? -Inderdaad, Caleb. 107 00:08:15,004 --> 00:08:20,385 We zorgen dat je scherp blijft. De nagelsalon kan 'n aanknopingspunt zijn... 108 00:08:20,511 --> 00:08:23,472 maar hij kan je ook herinneren aan iets... 109 00:08:23,597 --> 00:08:27,768 En wat doet die gast met m'n telefoon? Misschien belt ze wel. 110 00:08:27,893 --> 00:08:30,354 Dat zou fijn zijn. Dan krijg je 'm. 111 00:08:30,479 --> 00:08:35,608 Maar waarschijnlijk bellen ze voor losgeld. -Losgeld? 112 00:08:35,733 --> 00:08:37,778 Ik heb helemaal geen geld. 113 00:08:37,902 --> 00:08:42,241 Je moet sterk zijn, voor Sadie. Iedereen hier wil je helpen. 114 00:08:44,910 --> 00:08:48,329 Geheim nummer. -Als zij 't zijn, hou ze aan de lijn. 115 00:08:48,454 --> 00:08:51,499 En je moet eisen dat je Sadie mag zien. 116 00:08:52,584 --> 00:08:55,419 Caleb Latham? -Wie ben jij? Waar is Sadie? 117 00:08:55,545 --> 00:08:59,675 Ze is veilig. Voorlopig. -Ik wil haar zien. 118 00:08:59,799 --> 00:09:04,804 Je ziet haar als je deze instructies opvolgt. -Ik wil haar eerst zien. 119 00:09:04,929 --> 00:09:06,806 Bewijs dat je haar hebt. 120 00:09:11,352 --> 00:09:16,274 Dat is de laatste keer dat je haar levend ziet als je niet doet wat ik zeg. 121 00:09:16,399 --> 00:09:21,155 Ik doe alles. Doe haar niks. -Vul twee tassen met drie miljoen dollar. 122 00:09:21,280 --> 00:09:24,700 Voor morgen 12.00 uur. Wacht op instructies. 123 00:09:24,825 --> 00:09:30,246 H�, wat? Drie miljoen? Dat heb ik niet. -Regel het, anders gaat Sadie eraan. 124 00:09:30,371 --> 00:09:33,749 Caleb, alsjeblieft, doe iets. 125 00:09:44,093 --> 00:09:45,803 Kon je het traceren? 126 00:09:46,679 --> 00:09:51,433 Weet je waar ze zijn? -Het ging via een vpn. Niet te traceren. 127 00:09:51,558 --> 00:09:54,395 Nee, h�. -We analyseren de beelden. 128 00:09:54,520 --> 00:09:57,063 We vinden haar wel. -Ze vermoorden haar. 129 00:09:57,188 --> 00:10:00,442 Ze laten Sadie leven, anders krijgen ze geen geld. 130 00:10:00,567 --> 00:10:04,988 Drie miljoen dollar. Voor morgen 12.00 uur. -We hebben dus tijd. 131 00:10:05,113 --> 00:10:08,658 Ben jij gek? Dat kan ik niet... -Blijf nou rustig. 132 00:10:08,783 --> 00:10:11,162 Dat kan niet. Ze hebben m'n vrouw. 133 00:10:11,287 --> 00:10:13,079 Caleb? -Wie bent u? 134 00:10:13,204 --> 00:10:15,832 Brock Overton. Een vriend. -Brock? 135 00:10:15,957 --> 00:10:18,543 Gaat het, marinier? -Sadie is ontvoerd. 136 00:10:20,838 --> 00:10:25,342 Hebben jullie samen gediend? -Ja, in Irak. Twee missies. 137 00:10:25,467 --> 00:10:29,430 Ik ben er al een tijdje uit. Ik zorg wel voor hem. 138 00:10:30,097 --> 00:10:33,516 Kom mee. Rustig maar. -Ik word gek. 139 00:10:35,144 --> 00:10:38,940 Drie miljoen dollar? -Dat is bizar. Wat bezielt ze? 140 00:10:39,065 --> 00:10:43,486 Sadie leek bang, maar ongedeerd. -Ja, want ze willen dat geld. 141 00:10:43,611 --> 00:10:47,614 Maar nogmaals, drie miljoen? Dat hebben ze bij lange na niet. 142 00:10:47,739 --> 00:10:53,370 Ik weet het, maar het biedt 'n kans. Bij het afgeven pakken we die gasten op. 143 00:10:53,495 --> 00:10:56,958 Kan de FBI wat geld regelen? -Iets, maar niet veel. 144 00:10:57,083 --> 00:11:01,544 Ik vraag het ook aan Tennant. Laat Ernie naar die beelden kijken. 145 00:11:03,380 --> 00:11:04,839 Dank je. 146 00:11:14,307 --> 00:11:16,602 Jij bent een grote kerel, h�? 147 00:11:17,477 --> 00:11:21,983 Daar achter je firewall en je driedubbel versleutelde blockchain. 148 00:11:22,108 --> 00:11:24,193 Denk je dat ik Kyber niet ken? 149 00:11:24,901 --> 00:11:29,072 Ik kraakte al post-quantumcryptografie voor jij een idee was. 150 00:11:29,197 --> 00:11:30,700 Tegen wie heb je 't? 151 00:11:32,118 --> 00:11:34,620 Ik? Niemand. 152 00:11:34,745 --> 00:11:40,041 Ach, ik ben gewoon een vreemde vogel. Je weet nooit wat voor raars ik ga doen. 153 00:11:43,503 --> 00:11:46,882 Het leek alsof je 't tegen die kapotte computer had. 154 00:11:51,219 --> 00:11:54,932 Nee hoor, ik doe standaard NCIS-dingen, zoals altijd. 155 00:11:57,268 --> 00:12:01,146 Ok�. Kon je dat telefoontje traceren? -Onmogelijk. 156 00:12:01,271 --> 00:12:07,277 Het ging via een ontraceerbare server en de stemvervorming is niet te kraken. 157 00:12:07,402 --> 00:12:09,822 Dat helpt dus niet. -De beelden niet. 158 00:12:09,947 --> 00:12:13,576 Ik vond wel iets interessants in Lathams dienstdossier. 159 00:12:14,201 --> 00:12:19,165 Drie jaar geleden leidde hij in Irak een konvooi dat op 'n bernbom reed. 160 00:12:19,290 --> 00:12:21,708 Zeven doden. -Bijna z'n hele eenheid. 161 00:12:21,833 --> 00:12:26,630 Ja, er waren twee overlevenden. Latham en sergeant Brock Overton. 162 00:12:29,592 --> 00:12:32,595 Wat is de link? -De missie was geheim. 163 00:12:33,929 --> 00:12:39,352 Caleb zei dat z'n werk niet geheim was. -Dat moet je ook zeggen als 't wel zo is. 164 00:12:39,476 --> 00:12:41,644 Ik informeer Tennant. 165 00:12:43,730 --> 00:12:45,483 O, Ernie... 166 00:12:46,442 --> 00:12:49,194 Kun je me dat sturen? -Is al gebeurd, chef. 167 00:12:50,236 --> 00:12:51,988 Noemde je me nou chef? 168 00:12:53,074 --> 00:12:54,909 Absoluut, patron. 169 00:12:56,035 --> 00:13:01,165 Ik breid m'n vocabulaire een beetje uit. -Ok�. Nou, dank je. 170 00:13:02,208 --> 00:13:04,043 Gast. 171 00:13:08,047 --> 00:13:12,675 Drinkt Ernie koffie met chique smaakjes? -Hij drinkt geen koffie. 172 00:13:12,801 --> 00:13:15,096 Goed om te weten. Eerder thee dus? 173 00:13:15,221 --> 00:13:19,974 Alleen uit specifieke locaties en op 'n bepaald moment in de maand. 174 00:13:20,099 --> 00:13:26,105 Het is nogal ingewikkeld. Wat is het doel? -Hij schopte me bijna z'n kantoor uit. 175 00:13:26,231 --> 00:13:28,733 Ten eerste noemen we dat 'het hol'. 176 00:13:28,858 --> 00:13:33,322 En ten tweede: met thee kom je er niet. Je moet groot denken. 177 00:13:33,447 --> 00:13:37,826 Ik heb hier toevallig een lijst met acceptabele giften. 178 00:13:37,951 --> 00:13:39,870 Geintje, h�? 179 00:13:39,995 --> 00:13:42,873 Zie ik eruit alsof 't een geintje was? -Nee. 180 00:13:43,874 --> 00:13:46,377 Wat is zeldzame exotische olie dan? 181 00:13:46,502 --> 00:13:49,712 Gaat 't erover dat Ernie gekker doet dan anders? 182 00:13:49,838 --> 00:13:54,259 Hij werkt aan een geheim project en doet alsof het niet zo is. 183 00:13:55,219 --> 00:13:57,929 Nee, geen idee waar je 't over hebt. 184 00:13:59,889 --> 00:14:03,393 Zei Ernie nog iets over die ontvoering? -Ja. 185 00:14:06,939 --> 00:14:11,317 Caleb Latham leidde in Irak een konvooi dat op een bermbom reed. 186 00:14:11,442 --> 00:14:17,283 Slechts twee overlevenden. Latham en Brock Overton. Het was 'n geheime missie. 187 00:14:17,408 --> 00:14:21,244 Jesse zei dat Overton bij Latham was om hem te steunen. 188 00:14:21,369 --> 00:14:27,000 Een marinevriend met wie hij zoiets heeft overleefd. Logisch dat ze contact houden. 189 00:14:27,125 --> 00:14:30,713 Toch wil ik alles weten over dat geheime konvooi. 190 00:14:30,838 --> 00:14:34,674 Ook over de leden die 't niet overleefden. -Doen we. 191 00:14:36,677 --> 00:14:40,513 Jesse spreekt zo Sadie's vriendin Lana. Ik ga erheen. 192 00:14:44,768 --> 00:14:47,646 Waar haal ik zeldzame, exotische olie? 193 00:14:49,440 --> 00:14:53,818 Sadie is als 'n zus voor me sinds de dood van m'n eigen zus. 194 00:14:53,943 --> 00:14:57,113 Ze is m'n steun en toeverlaat. Ze is er altijd. 195 00:14:57,238 --> 00:15:01,284 Dat wil ik voor haar ook doen. -Dat doe je door ons te helpen. 196 00:15:01,409 --> 00:15:06,290 Ik heb alles al verteld over vanochtend. -We hebben andere vragen. 197 00:15:06,415 --> 00:15:10,752 Heeft Sadie ooit gezegd dat iemand boos was op Caleb? 198 00:15:10,877 --> 00:15:15,633 Niemand is boos op Caleb. Daar zijn de mensen te bang voor. 199 00:15:15,758 --> 00:15:19,093 Wat bedoel je? -Hij is gewoon een beetje eng. 200 00:15:19,218 --> 00:15:20,428 Eng? 201 00:15:21,764 --> 00:15:25,309 Op welke manier? Is Sadie bang voor hem? 202 00:15:25,434 --> 00:15:28,020 Eerlijk gezegd wel. Soms. 203 00:15:28,145 --> 00:15:30,022 Maar niet... 204 00:15:30,147 --> 00:15:34,609 Ik zeg niet dat dit van vandaag... -Maar ze hadden problemen. 205 00:15:36,945 --> 00:15:39,907 H�, je wilt Sadie toch helpen? 206 00:15:41,950 --> 00:15:45,703 Vertel maar wat je weet. -Het gaat al 'n tijd niet goed. 207 00:15:47,246 --> 00:15:50,167 Eigenlijk sinds Caleb terug is uit Irak. 208 00:15:50,291 --> 00:15:54,837 Er is daar iets gebeurd. Hij was anders. -Hoezo dat? 209 00:15:54,963 --> 00:15:58,133 Geheimzinnig. Gereserveerd. Als hij drinkt. 210 00:16:00,009 --> 00:16:05,640 Het is erger als z'n maatje Brock er is. Dan is hij agressief. Ze fokken elkaar op. 211 00:16:05,765 --> 00:16:10,813 Zei ze dat Caleb haar pijn deed? -Dat was niet nodig. Ik zag het. 212 00:16:11,605 --> 00:16:16,567 Ze zei dat ze misschien even wegging. Ze wilde er even tussenuit. 213 00:16:18,277 --> 00:16:21,615 Dat had ze ook tegen hem gezegd. Hij was niet blij. 214 00:16:22,533 --> 00:16:28,037 Heeft Caleb 'n alibi voor de ontvoering? -Hij was op de basis. Maar die Brock... 215 00:16:28,162 --> 00:16:31,582 Heeft Caleb z'n vriend z'n vrouw laten ontvoeren? 216 00:16:31,708 --> 00:16:34,670 Ik heb het idee dat er iets niet klopt. 217 00:16:35,753 --> 00:16:39,717 Is Brock nog bij de Lathams thuis? -Hij is al een uur weg. 218 00:16:39,842 --> 00:16:45,222 Laat hem volgen. Als ze betrokken zijn, leiden zij ons misschien naar Sadie. 219 00:16:49,602 --> 00:16:53,104 Je moet proberen wat te rusten. -Ja. 220 00:16:53,814 --> 00:16:57,735 Het voelt gewoon niet goed. Sadie is daar ergens. 221 00:16:57,860 --> 00:17:02,698 Dat snap ik, maar het wordt morgen een lange dag. Je moet sterk zijn. 222 00:17:02,823 --> 00:17:06,784 Ik heb hier een team FBI-agenten die je steunen. 223 00:17:09,288 --> 00:17:13,791 Wek je me als er nieuws is? -Beloofd. 224 00:17:30,017 --> 00:17:33,352 Zie je iets? -Nog niet. 225 00:17:36,065 --> 00:17:39,859 Je kijkt die kant op. Denk je dat Brock langskomt? 226 00:17:39,984 --> 00:17:45,699 Ik wil gewoon niet naar het huis kijken. -Dat is toch juist de bedoeling? 227 00:17:45,824 --> 00:17:52,206 Dat je het doelwit in de gaten houdt? -Als je ernaar kijkt, gebeurt 't juist niet. 228 00:17:53,289 --> 00:17:59,295 Ok�, wat een wijsheid spreid jij tentoon. -Ik weet het gewoon zeker. 229 00:17:59,421 --> 00:18:04,300 Jij vindt het raar als ik zeg dat ik een band heb met het eiland... 230 00:18:04,426 --> 00:18:07,054 maar jij bent net zo bijgelovig. 231 00:18:08,513 --> 00:18:10,223 En toch is het wel waar. 232 00:18:10,349 --> 00:18:12,141 Latham gaat op pad. 233 00:18:42,880 --> 00:18:45,634 We houden afstand en kijken wat hij doet. 234 00:18:45,758 --> 00:18:47,428 O nee. 235 00:18:48,721 --> 00:18:50,930 Nee, nee... 236 00:18:51,056 --> 00:18:54,685 Caleb Latham, handen omhoog. -Dit kan niet. 237 00:18:55,434 --> 00:19:00,399 Waar is Sadie? -Bij de ontvoerders. Ik kwam voor 't geld. 238 00:19:00,524 --> 00:19:03,068 Welk geld? -Dit wil je zien. 239 00:19:14,977 --> 00:19:17,063 Je hebt van alles verzwegen. 240 00:19:17,189 --> 00:19:21,025 De ruzies met je vrouw. Die geheime missie naar Irak. 241 00:19:21,151 --> 00:19:27,573 En dan de grote klapper: waarom Brock Overton is gedood en in 'n leeg graf ligt. 242 00:19:27,699 --> 00:19:32,787 Brock was als een broer voor me. Ik zou hem nooit iets aandoen. Sadie ook niet. 243 00:19:32,913 --> 00:19:37,666 Tot het eind en terug. Dat zei ze op onze bruiloft. En zo is het. 244 00:19:37,793 --> 00:19:40,379 Dat verklaart Brocks dood niet. 245 00:19:42,880 --> 00:19:45,676 Het begon in Irak. M'n vorige missie. 246 00:19:45,800 --> 00:19:49,095 We beschermden een geldlevering aan een sjeik. 247 00:19:49,221 --> 00:19:51,722 Smeergeld. -En niet weinig. 248 00:19:54,058 --> 00:19:58,270 Drie miljoen dollar. -Dat eisen de ontvoerders. 249 00:19:58,397 --> 00:20:04,026 Vlak bij het afleverpunt reden we op die bermbom. Het was alsof de hel openging. 250 00:20:04,986 --> 00:20:09,698 Wij overleefden omdat we achterop reden. -Dus je eenheid is dood. 251 00:20:10,951 --> 00:20:15,496 Zeven mariniers zijn dood en jullie besluiten het geld te stelen. 252 00:20:15,622 --> 00:20:18,874 We konden niks doen. Ze waren dood. 253 00:20:24,130 --> 00:20:27,675 Voor zover iedereen wist, was het geld ook weg. 254 00:20:27,801 --> 00:20:30,553 Brock zei dat de rest 't ook had gedaan. 255 00:20:32,305 --> 00:20:39,312 Dus je smokkelt het geld naar de VS en begraaft het op een begraafplaats. 256 00:20:39,436 --> 00:20:41,814 Dat graf was van Brocks familie. 257 00:20:41,940 --> 00:20:45,861 We waren voorzichtig. We zouden er vijf jaar wegblijven. 258 00:20:45,985 --> 00:20:48,362 Wie weet dit nog meer? -Niemand. 259 00:20:48,488 --> 00:20:52,075 Dat was de deal. Alleen hij en ik. 260 00:20:52,199 --> 00:20:56,079 Ik heb het Sadie niet eens verteld. -Iemand wist het. 261 00:20:56,203 --> 00:21:00,082 Ze hebben je vrouw ervoor ontvoerd, en je vriend vermoord. 262 00:21:00,208 --> 00:21:01,917 Wat moet ik zeggen? 263 00:21:02,877 --> 00:21:07,131 Denk aan Sadie. Ik zou maar iets bedenken. 264 00:21:11,344 --> 00:21:14,972 Ik kom je niet storen. Ik wilde alleen dit brengen. 265 00:21:15,098 --> 00:21:18,435 Wat is dat? Een cadeau? -Zie het als een eerbetoon. 266 00:21:20,479 --> 00:21:22,105 O, het is... 267 00:21:23,981 --> 00:21:27,484 etherische olie. -Niet zomaar olie, het is agarhout. 268 00:21:27,611 --> 00:21:29,362 Superzeldzaam. 269 00:21:30,779 --> 00:21:32,907 Nou, dank je. -Is dat alles? 270 00:21:33,033 --> 00:21:38,246 Ze zeiden dat agarhout je favoriete olie was. Nummer 1 op je lijst. 271 00:21:38,370 --> 00:21:42,417 Welke lijst? -Je lijst van aanvaardbare geschenken. 272 00:21:44,585 --> 00:21:46,754 O, die lijst. 273 00:21:46,880 --> 00:21:52,344 Ik heb dingen bedacht die niet te krijgen zijn zodat iedereen me met rust laat. 274 00:21:52,468 --> 00:21:55,346 Dit is wel te krijgen, alleen erg lastig. 275 00:21:56,388 --> 00:22:02,229 Het kostte een dag. Ik moest gunsten vragen aan mensen die je liever mijdt. 276 00:22:02,353 --> 00:22:04,272 Criminelen? -Erger. 277 00:22:04,396 --> 00:22:05,773 Luchtmachtpiloten. 278 00:22:05,899 --> 00:22:09,360 Ik denk dat we hier ooit samen om zullen lachen. 279 00:22:12,571 --> 00:22:14,907 Misschien niet vandaag. 280 00:22:15,033 --> 00:22:17,785 Maar goed, ik kan iets terugdoen. 281 00:22:19,204 --> 00:22:22,206 Ik heb de onkraakbare computer gekraakt. -Echt? 282 00:22:22,332 --> 00:22:24,376 Het viel mee toen ik erin dook. 283 00:22:24,500 --> 00:22:28,921 Je kent de multivarianten in de isogenie-gebaseerde cryptografie? 284 00:22:29,047 --> 00:22:31,883 Serieus? -Ik moest me ook even inlezen. 285 00:22:32,008 --> 00:22:35,053 Maar daarna opende ze zich als een bloem. 286 00:22:37,097 --> 00:22:40,225 Wat is dit? -Een inventarislijst. Geen fijne. 287 00:22:40,350 --> 00:22:45,312 Wapens, chemicali�n, biowapens, gekoppeld aan een opslaglocatie. 288 00:22:45,438 --> 00:22:48,983 Drie van die locaties zijn al weg, maar de vierde... 289 00:22:49,109 --> 00:22:54,738 Daar ligt naar spul. Waaronder iets wat Stof X wordt genoemd. 290 00:22:54,865 --> 00:22:58,243 Enig idee waar die X voor staat? -Nee. 291 00:22:58,367 --> 00:23:02,288 Weet je waar dat lab is? -Nog niet. Dat is goed versleuteld. 292 00:23:02,414 --> 00:23:04,791 Maar met 'n beetje extra tijd... 293 00:23:06,376 --> 00:23:10,005 en een hoop extra agarhout, lukt het me wel. 294 00:23:11,463 --> 00:23:12,924 Superheld. 295 00:23:17,970 --> 00:23:23,225 Graven, Jessie. Wat weet je daarvan? -Bedoel je het werkwoord of de adel? 296 00:23:23,351 --> 00:23:27,896 Het werkwoord. Een van de oudste handelingen. Praktisch en spiritueel. 297 00:23:28,023 --> 00:23:30,774 We graven naar water, dat geeft ons leven. 298 00:23:30,901 --> 00:23:34,320 We graven een graf als dat leven weg is. 299 00:23:34,446 --> 00:23:37,699 Heel filosofisch. Wat heeft dat met hem te maken? 300 00:23:37,823 --> 00:23:40,493 Hij had ervaring met gaten graven. 301 00:23:40,617 --> 00:23:44,164 Gekeken naar z'n eelt, en z'n tien dienstjaren... 302 00:23:44,288 --> 00:23:49,044 Ga je een punt maken? -Hij gebruikte een legerschep, denk ik. 303 00:23:49,169 --> 00:23:53,630 Die is onpraktisch, maakt je handen vies, en heeft 'n unieke vorm... 304 00:23:53,757 --> 00:23:58,677 die perfect overeenkomt met de wonden op Mr Overtons schedel. 305 00:24:00,055 --> 00:24:02,891 Hij is gedood met z'n eigen schep. -Dat kan. 306 00:24:03,015 --> 00:24:06,311 Dat weet ik pas als hij is gevonden. -Geen schep. 307 00:24:06,435 --> 00:24:09,271 Ook geen drie miljoen, als die er al lagen. 308 00:24:09,397 --> 00:24:12,691 Ik denk van wel. In elk geval een deel ervan. 309 00:24:12,817 --> 00:24:17,030 Ik vond 'n ongewoon hoge concentratie van C17H21NO4... 310 00:24:17,154 --> 00:24:20,240 en stafylokokken op z'n vingers. -Vertaling? 311 00:24:20,367 --> 00:24:23,911 Coca�ne en poep. Dat zit op 90 procent van al 't geld. 312 00:24:24,037 --> 00:24:26,205 Ik hoef geen briefgeld meer. 313 00:24:26,331 --> 00:24:31,251 Ik denk dat de ontvoerders hem volgden, doodden en het geld stalen. 314 00:24:31,378 --> 00:24:35,339 In dat geval hebben ze Sadie niet meer nodig. 315 00:24:36,299 --> 00:24:41,012 Ze sturen de instructies voor 12.00 uur. -Dan zul je het snel weten. 316 00:24:45,057 --> 00:24:49,020 Wat doen we hier? Ze hebben het geld, ze bellen niet. 317 00:24:49,144 --> 00:24:52,983 Dat is niet zeker, dus we gaan door zoals gepland. 318 00:24:53,107 --> 00:24:57,569 Als ze bellen, wat zeg ik dan? -Haal even diep adem. 319 00:24:57,696 --> 00:25:01,074 Je luistert naar hun instructies en gaat akkoord. 320 00:25:01,198 --> 00:25:03,784 Hou ze dit keer aan de lijn. 321 00:25:06,120 --> 00:25:08,205 Ok� Caleb, aan de slag. 322 00:25:10,582 --> 00:25:14,503 Caleb, ben jij dat? -Sadie. O nee, schatje. 323 00:25:14,629 --> 00:25:19,259 Gaat het? Hebben ze je pijn gedaan? -Het gaat wel. 324 00:25:20,927 --> 00:25:23,179 Doe gewoon wat ze zeggen, ok�? 325 00:25:24,430 --> 00:25:26,974 Dan kan ik naar huis. 326 00:25:27,100 --> 00:25:29,017 Anders... 327 00:25:29,144 --> 00:25:31,229 Heb je het geld? 328 00:25:33,940 --> 00:25:35,858 Ja, ik heb het hier. 329 00:25:35,984 --> 00:25:40,655 Breng het naar Sandy Beach Park. In twee tassen. Kom alleen. 330 00:25:40,779 --> 00:25:44,658 Wacht op instructies. Je hebt ��n uur, anders gaat ze eraan. 331 00:25:44,784 --> 00:25:47,203 E�n uur? Dat is te weinig, Ik wil... 332 00:25:50,914 --> 00:25:54,877 We hebben het geld niet. Hij vermoordt haar. 333 00:25:55,003 --> 00:25:58,213 Hoe snel kan er daar een team zijn? -Ik bel ze al. 334 00:25:58,339 --> 00:26:00,425 Vertrek over tien minuten. 335 00:26:02,052 --> 00:26:05,764 Hoeveel geld is er? -Misschien 50.000 van de FBI... 336 00:26:05,888 --> 00:26:10,101 25.000 van NCIS en wat nepgeld waar niemand in trapt. 337 00:26:10,225 --> 00:26:11,686 Het moet maar. 338 00:26:12,561 --> 00:26:14,396 Chef? -Ja. 339 00:26:14,522 --> 00:26:18,901 Als de ontvoerders dat geld niet hebben gestolen, wie dan wel? 340 00:26:25,033 --> 00:26:28,953 De ontvoerders zijn slim. Er is daar veel afleiding. 341 00:26:29,077 --> 00:26:32,372 En veel wandelaars momenteel. -We houden ze tegen. 342 00:26:32,499 --> 00:26:37,045 We sturen 20 FBI-agenten. Kai en Whistler brengen Caleb en 't nepgeld. 343 00:26:37,169 --> 00:26:40,756 Wij moeten het echte geld vinden. -Weet je iets? 344 00:26:40,882 --> 00:26:47,012 Als er drie miljoen zoekraakt tijdens een missie, vergeet 't leger dat niet zomaar. 345 00:26:47,138 --> 00:26:52,393 Ik heb eens navraag gedaan bij Defensie. Er is onafhankelijk onderzoek gedaan. 346 00:26:52,518 --> 00:26:56,980 Ze hebben iedereen in Irak gesproken die van dat geld wist. 347 00:26:57,107 --> 00:27:00,944 Negen personen. Vijf mariniers en vier burgers. 348 00:27:01,068 --> 00:27:04,030 Slechts een van hen is nu op Hawa�. 349 00:27:04,155 --> 00:27:08,576 Marlon Vega. Hij begeleidde 't geldtransport naar Irak. 350 00:27:08,700 --> 00:27:13,498 Een soort reizende kasbediende. Hij werd ontslagen toen 't geld verdween. 351 00:27:13,622 --> 00:27:18,169 En hij is hier niet toevallig? -Hij heeft problemen sinds die missie. 352 00:27:18,293 --> 00:27:22,882 Drank, drugs... Opgepakt voor mishandeling, maar kwam toch vrij. 353 00:27:23,006 --> 00:27:26,677 Z'n laatste adres was op Kahaluu. We gaan erheen. 354 00:27:40,108 --> 00:27:43,026 Ja, hallo. Ik ben er. -Heb je het geld? 355 00:27:43,153 --> 00:27:47,531 Alles. Waar ben jij? -Ga naar de toiletten achter op 't terrein. 356 00:27:47,657 --> 00:27:51,035 Je hebt 20 seconden. -Is Sadie daar? 357 00:27:51,159 --> 00:27:55,999 Breng 't geld naar de toiletten, zet het neer en ga. Je hebt tien seconden. 358 00:27:56,123 --> 00:27:57,666 Ok�, ok�. 359 00:28:06,384 --> 00:28:09,554 Ok�, het geld staat er. En nu? 360 00:28:11,221 --> 00:28:13,474 Hallo? 361 00:28:16,519 --> 00:28:20,940 Caleb gaat naar de parkeerplaats. -Opgelet. Het is zover. 362 00:28:21,983 --> 00:28:23,483 Er komt iemand aan. 363 00:28:34,911 --> 00:28:36,496 FBI. 364 00:28:38,750 --> 00:28:40,251 Stoppen. -Eropaf. 365 00:28:47,132 --> 00:28:49,135 Wat doe je, man? -Stoppen. 366 00:29:02,649 --> 00:29:04,107 Geen beweging. 367 00:29:05,276 --> 00:29:06,319 Wat is dit? 368 00:29:06,443 --> 00:29:08,779 Waar is Sadie Latham? -Wie? 369 00:29:08,905 --> 00:29:13,618 De vrouw die je hebt ontvoerd. -Ontvoerd? Ik doe alleen een klus. 370 00:29:14,618 --> 00:29:18,831 Waarom ging je ervandoor? -Ik dacht dat je een carjacker was. 371 00:29:18,955 --> 00:29:23,253 Waarom pakte je die tassen? -Voor een gast op internet. 372 00:29:23,377 --> 00:29:25,964 Ik kreeg 500 dollar om 't snel te doen. 373 00:29:27,006 --> 00:29:29,716 Hij mag m'n auto ook laten fiksen. 374 00:29:33,930 --> 00:29:38,600 Ene Patrick Logan had hem ingehuurd. Dat is een schuilnaam. 375 00:29:38,726 --> 00:29:43,230 Hij zou gebeld worden om te horen waar het heen moest. We wachten. 376 00:29:43,356 --> 00:29:47,109 De ontvoerders keken mee. -Ze weten dat we ze doorhebben. 377 00:29:47,235 --> 00:29:49,404 Maar zo voelt het niet. 378 00:29:49,528 --> 00:29:53,032 Wat zeggen we tegen Caleb? -De waarheid. 379 00:29:55,576 --> 00:29:58,204 Wat is er gebeurd? Is ze terecht? 380 00:29:59,454 --> 00:30:01,456 Het ging niet zoals verwacht. 381 00:30:03,918 --> 00:30:06,461 Sadie? Wat hebben ze gedaan? 382 00:30:06,587 --> 00:30:09,548 Hij zegt dat ik afscheid moet nemen. -Wat? 383 00:30:09,674 --> 00:30:13,803 Dit heb jij haar aangedaan. -Caleb, help me. Nee... 384 00:30:14,511 --> 00:30:16,805 Caleb? -Nee, stop. Niet doen. 385 00:30:31,878 --> 00:30:33,421 Hebben ze... 386 00:30:37,091 --> 00:30:38,676 Is ze dood? 387 00:30:42,763 --> 00:30:46,558 Nee toch... -We weten niet wat we hebben gezien. 388 00:30:46,684 --> 00:30:48,226 Laten we even... 389 00:30:49,103 --> 00:30:51,063 Hou moed, marinier. 390 00:30:52,397 --> 00:30:54,733 Regel jij dit? -Ja. 391 00:31:01,407 --> 00:31:05,702 Heb je dat telefoontje getraceerd? -Ja. Geen blockers, niks. 392 00:31:05,828 --> 00:31:09,539 Het kwam uit 'n hengelsportwinkel aan de westkust. 393 00:31:09,666 --> 00:31:14,379 Ik stuur Jesse en Hanna erheen. -Luister, die zaak staat al 'n jaar leeg. 394 00:31:14,503 --> 00:31:18,800 Hij wordt sinds kort verhuurd aan niemand minder dan Marlon Vega. 395 00:31:20,258 --> 00:31:23,763 De enige man hier die weet van dat gestolen geld. 396 00:31:25,514 --> 00:31:29,227 De FBI is er over tien minuten. -Ok�, eropaf. 397 00:31:29,351 --> 00:31:31,937 Als er clowns zijn, ben ik weg. 398 00:31:41,447 --> 00:31:46,160 Ik zie beweging binnen. E�n verdachte. -Een, twee, drie... 399 00:31:46,284 --> 00:31:48,538 Marlon Vega, FBI. -Geen beweging. 400 00:31:51,124 --> 00:31:54,043 Ze luisteren ook nooit. Ik ga achterom. 401 00:32:06,055 --> 00:32:08,307 Jemig, dat is echt eng. 402 00:32:22,697 --> 00:32:25,033 Marlon Vega, stop. 403 00:32:25,157 --> 00:32:28,161 Verdomme. Stop met schieten, het is klaar. 404 00:32:28,285 --> 00:32:31,581 Zo hoort het niet te gaan. Dit was niet het idee. 405 00:32:31,705 --> 00:32:36,334 Schieten in 'n hengelsportzaak stond ook niet op mijn to-dolijstje. 406 00:32:36,461 --> 00:32:38,296 Geef het op. -Zwijg. 407 00:32:38,420 --> 00:32:43,051 Zeg waar Sadie is. -Laat me gewoon gaan. 408 00:32:43,175 --> 00:32:44,217 Laten vallen. 409 00:32:47,638 --> 00:32:50,516 Heb je Sadie gezien? -Ze is niet binnen. 410 00:33:02,862 --> 00:33:05,864 Verdorie. -We zijn te laat. 411 00:33:14,248 --> 00:33:18,961 Er is een duikteam aan 't zoeken, maar het is onzeker of ze haar vinden. 412 00:33:19,085 --> 00:33:21,631 Die kans is zelfs vrij klein. 413 00:33:23,132 --> 00:33:25,968 We hebben alleen bloed ter identificatie. 414 00:33:26,092 --> 00:33:30,305 Hopelijk geeft dat uitsluitsel. -Dat kan Caleb helpen. 415 00:33:30,431 --> 00:33:33,810 Ik heb nog veel vragen. -Waar is die drie miljoen? 416 00:33:33,934 --> 00:33:36,811 Waarom gingen ze door toen ze 't geld hadden? 417 00:33:36,938 --> 00:33:39,524 Vega werkte vast met iemand samen. 418 00:33:39,648 --> 00:33:44,152 Die is niet ge�dentificeerd, ondanks onderzoek in die hengelzaak. 419 00:33:44,278 --> 00:33:47,073 Het is mogelijk. -Maar niet waarschijnlijk. 420 00:33:48,658 --> 00:33:52,411 Als je antwoorden wilt, komt dit goed van pas. 421 00:33:55,622 --> 00:33:59,669 De schep waarmee Overton is gedood? -Sadie waarschijnlijk ook. 422 00:33:59,793 --> 00:34:02,797 Hij lag achter wat dozen in de opslag. 423 00:34:02,921 --> 00:34:09,804 Samen met de telefoon waarmee losgeld is ge�ist, en dat stomme clownsmasker. 424 00:34:10,888 --> 00:34:16,142 Dus z'n partner heeft 'm bedonderd. Hij verdween en Vega was de pineut. 425 00:34:16,269 --> 00:34:20,939 Ja, daar lijkt het op. Wat klopt er niet? -Ik weet niet. 426 00:34:22,066 --> 00:34:24,735 Het is Chase. Misschien weet zij meer. 427 00:34:29,115 --> 00:34:32,617 Je weet vast dat het lichaam een verhaal vertelt. 428 00:34:32,743 --> 00:34:36,414 Je kunt er de grootste geheimen aan aflezen. 429 00:34:36,538 --> 00:34:41,586 En wat lees je af bij Marlon Vega? -Hij had 'n ongelukkig leven... 430 00:34:41,710 --> 00:34:47,215 vol drugsverslaving en drankmisbruik. Beide verergerden z'n hoge bloeddruk. 431 00:34:47,341 --> 00:34:52,721 Dat vertelt me niet met wie hij Sadie Latham heeft ontvoerd en gedood. 432 00:34:52,847 --> 00:34:56,475 Ontvoerd, ja. Gedood, dat is niet zeker. 433 00:34:57,350 --> 00:35:03,274 Hoezo? Marlon sloeg Sadie. We hebben het wapen en haar bloed zit overal. 434 00:35:03,398 --> 00:35:07,068 Ja, maar haar bloed vertelt een ander verhaal. 435 00:35:07,195 --> 00:35:08,738 Welk verhaal dan? 436 00:35:08,862 --> 00:35:15,368 Op de beelden zie je hoe de verdachte op haar in slaat van boven en achteren. 437 00:35:15,494 --> 00:35:20,499 Het patroon van spatten hoort omlaag te lopen op de muur tegenover de wonden. 438 00:35:20,624 --> 00:35:22,208 Zo: 439 00:35:22,335 --> 00:35:29,550 Maar hier lijkt het patroon uitgeveegd. Alsof iemand 't achteraf heeft uitgesmeerd. 440 00:35:31,301 --> 00:35:35,264 Zeg je dat de bloedspatten bewust zijn aangebracht? 441 00:35:36,349 --> 00:35:37,892 Na overlijden. 442 00:35:38,016 --> 00:35:39,934 Dat weet ik niet. -Dat zei je. 443 00:35:40,061 --> 00:35:43,689 Ik kan niet zeggen dat het na overlijden was... 444 00:35:43,813 --> 00:35:47,485 want ik kan niet bevestigen dat Sadie Latham dood is. 445 00:35:47,610 --> 00:35:50,487 Het gevonden bloed is niet van vandaag. 446 00:35:50,613 --> 00:35:55,116 Uit de oxidatie maak ik op dat 't zeer koud opgeslagen is geweest. 447 00:35:55,243 --> 00:35:59,497 Minstens vijf maanden. -Dus die moord is in sc�ne gezet? 448 00:36:00,414 --> 00:36:04,835 En de tweede ontvoerder is Sadie Latham zelf? 449 00:36:12,992 --> 00:36:15,578 Sadie Latham. Vertel. -Ze wordt gezocht. 450 00:36:15,702 --> 00:36:21,541 Haar foto hangt in alle luchthavens, stations en havens. Ze kan niet weg. 451 00:36:21,667 --> 00:36:26,254 Ze is al weg, maar misschien kunnen we haar op haar plek houden. Ernie? 452 00:36:26,380 --> 00:36:31,218 Je wilt weten hoe ze 't heeft geflikt. -Ik wil alle informatie die je hebt. 453 00:36:31,342 --> 00:36:34,053 Ze heeft het gepland zonder internet. 454 00:36:34,180 --> 00:36:38,851 Geen mails, geen valse accounts of geheime rekeningen. Ze bestaat niet. 455 00:36:38,976 --> 00:36:42,521 Ze had genoeg tijd, maar ze kon het niet alleen. 456 00:36:42,646 --> 00:36:46,650 Het is haar werk, maar Vega is dood. -Ze gebruikte hem. 457 00:36:46,775 --> 00:36:52,031 Sadie verleidt 'm tot die nep-ontvoering, en volgt Brock naar 't graf met geld. 458 00:36:52,155 --> 00:36:56,909 Ze doodt hem en neemt het geld mee. -En zet haar eigen moord in sc�ne. 459 00:36:57,703 --> 00:36:59,747 Dat klinkt als mijn ex. 460 00:37:01,122 --> 00:37:02,749 Behalve die moord dan. 461 00:37:05,502 --> 00:37:10,882 Lana had 't over twee ontvoerders. Ik vraag haar wat ze weet over de tweede. 462 00:37:11,007 --> 00:37:13,844 Mooi. Kai en Whistler zijn bij Caleb Latham. 463 00:37:13,969 --> 00:37:16,388 Dat is vast gezellig. 464 00:37:16,513 --> 00:37:18,181 Wat een trut. 465 00:37:19,141 --> 00:37:23,102 Weet je dat zeker? -Ik weet dat het onvoorstelbaar is. 466 00:37:23,229 --> 00:37:27,483 Ik heb zoveel voor haar opgegeven. Hoe kon ze? 467 00:37:27,607 --> 00:37:31,487 Dat vragen we als we haar vinden. -We hebben je hulp nodig. 468 00:37:31,612 --> 00:37:34,989 Waarmee? -Jij kent haar beter dan wie dan ook. 469 00:37:35,115 --> 00:37:38,534 Dat zegt dus niks. -Je kent haar beter dan wij. 470 00:37:38,660 --> 00:37:43,748 Is er een plek waar ze graag heen wil? -Ik weet niet, zoveel plekken. 471 00:37:43,873 --> 00:37:46,835 Ze houdt van 't strand. -Een specifiek strand? 472 00:37:46,959 --> 00:37:52,674 Ze had het altijd over vakanties naar de Griekse eilanden, of Phuket. Fiji. 473 00:37:52,799 --> 00:37:56,595 Ik zei altijd: we wonen al in het paradijs. 474 00:37:56,720 --> 00:38:00,266 Hoe wist ze van dat geld? Ik heb niks gezegd. 475 00:38:00,391 --> 00:38:04,602 Ken je de naam Marlon Vega? -Hij begeleidde dat gestolen geld. 476 00:38:04,727 --> 00:38:09,357 We denken dat hij jullie verdacht en hier was om je erop aan te spreken. 477 00:38:09,482 --> 00:38:15,029 In plaats van jou trof hij Sadie aan. -Zo, dit is echt... 478 00:38:15,154 --> 00:38:16,949 Wat een puinhoop. 479 00:38:17,992 --> 00:38:22,537 Dit had Brock niet verdiend. -Wil je dat Brock gerechtigheid krijgt? 480 00:38:22,663 --> 00:38:25,581 Ja. -Help ons dan haar te pakken. 481 00:38:27,459 --> 00:38:29,545 Je moet iets kunnen bedenken. 482 00:38:32,172 --> 00:38:37,303 Vraag het Lana. Die twee zijn altijd samen. Echt hartsvriendinnen. 483 00:38:38,511 --> 00:38:40,555 Misschien weet zij het wel. 484 00:38:43,017 --> 00:38:44,267 Is Lana er? 485 00:38:44,392 --> 00:38:49,189 Ze is niet thuis en niet op 't werk. Ze heeft haar telefoon niet bij zich. 486 00:38:49,315 --> 00:38:53,192 Die ligt al twee dagen in haar auto bij 'n winkelcentrum. 487 00:38:53,319 --> 00:38:57,321 Je maakt 'n geintje. -Nee. Zij had 't over twee ontvoerders. 488 00:38:57,447 --> 00:39:00,826 Als Sadie vrijwillig meeging, kon Vega het alleen. 489 00:39:00,950 --> 00:39:06,415 Dus die Lana is de derde verdachte? -En zij heeft alles geregeld. 490 00:39:08,708 --> 00:39:14,256 Op haar eigen naam? Dat is niet slim. -Op naam van haar overleden zus. 491 00:39:16,383 --> 00:39:20,845 Ok�. Wat heeft Lana's dode zus precies geregeld? 492 00:39:20,971 --> 00:39:26,852 Buitenlandse rekeningen, nieuwe identiteit, vluchten en een hotel op Fiji. 493 00:39:37,654 --> 00:39:39,365 Proost, meid. 494 00:39:41,073 --> 00:39:43,826 Geld en vrijheid. 495 00:39:46,788 --> 00:39:48,248 Dat smaakt goed, h�? 496 00:39:48,372 --> 00:39:51,794 Het ging precies zoals je zei. Niet te geloven. 497 00:39:51,919 --> 00:39:56,881 Hoor eens, zonder jou was het niet gelukt. Echt nooit. 498 00:39:57,007 --> 00:40:01,845 En nu doen we het samen, tot het eind. -Tot het eind en terug. 499 00:40:04,722 --> 00:40:07,266 Wel grappig dat je dat zo zegt. 500 00:40:08,768 --> 00:40:12,564 Want jullie gaan sowieso terug, naar het vasteland. 501 00:40:12,689 --> 00:40:16,235 En daar wordt jullie van alles ten laste gelegd. 502 00:40:16,360 --> 00:40:19,029 Dat kun je best proberen, Sadie. 503 00:40:19,153 --> 00:40:21,573 Misschien kun je me wel aan. 504 00:40:21,697 --> 00:40:23,950 Maar dan heb je hen nog. 505 00:40:24,076 --> 00:40:26,161 Sadie? -Zij helpt je niet. 506 00:40:26,286 --> 00:40:31,458 Ze was vast van plan je te lozen. Als je boft. Vraag maar aan haar man. 507 00:40:31,583 --> 00:40:33,085 Nee, alsjeblieft... 508 00:40:33,209 --> 00:40:36,379 Zij was het. Ze heeft me gedwongen, echt. 509 00:40:36,504 --> 00:40:38,757 Wat? -Ze is een monster. 510 00:40:38,882 --> 00:40:41,927 Rustig, jullie mogen allebei je verhaal doen. 511 00:40:42,051 --> 00:40:43,678 Het was Sadie. -Aloha. 512 00:40:43,803 --> 00:40:45,556 Toe, niet doen. 513 00:40:56,315 --> 00:41:01,863 Heb je van Tennant gehoord? -Ja, de uitlevering kost een paar dagen. 514 00:41:01,988 --> 00:41:04,283 Tennant blijft daar. 515 00:41:04,408 --> 00:41:08,703 Dat heeft ze verdiend. -Kai en Whistler ronden af met Caleb. 516 00:41:08,828 --> 00:41:11,707 Kom je ook naar de bar? -Ja, ik zie je daar. 517 00:41:23,801 --> 00:41:27,806 Is er iets mis, Ernie? -Ja, maar dat kan ik hier niet zeggen. 518 00:41:27,930 --> 00:41:30,267 Commandokamer? -Geen tijd. 519 00:41:30,392 --> 00:41:33,352 Hierheen. Heel nonchalant doen. 520 00:41:36,981 --> 00:41:38,441 Ok�... 521 00:41:40,694 --> 00:41:42,362 Wat zie ik? 522 00:41:42,488 --> 00:41:46,450 Dit is van 't moederbord van de laptop. -Is de code gekraakt? 523 00:41:46,575 --> 00:41:50,078 Er is geen code. Tenminste, niet de code die ik dacht. 524 00:41:50,204 --> 00:41:52,164 Wat is er zo urgent? 525 00:41:52,289 --> 00:41:57,461 Dit is een Trojaans paard, geactiveerd zodra iemand de bestanden wilde inzien. 526 00:41:57,586 --> 00:42:02,090 Wat doet dat Trojaanse paard? -Het besmet 't systeem dat toegang wil. 527 00:42:02,216 --> 00:42:07,094 Is jouw systeem besmet? -Nee, want ik was niet de eerste, h�? 528 00:42:07,219 --> 00:42:11,849 Je kwam niet meteen naar mij toe, ook al ben ik de beste, hoe raar ook. 529 00:42:11,975 --> 00:42:16,271 Nee, Elite heeft de firewall in Pakistan al geprobeerd te kraken. 530 00:42:16,395 --> 00:42:22,027 Dan zit degene die hierachter zit al drie dagen in de server van Elite. 531 00:42:23,487 --> 00:42:26,489 Dan is de hele operatie verraden. 45942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.