Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,511 --> 00:00:20,974
Pele kome je halen, voor al dat afval
dat je achterlaat op haar land.
2
00:00:22,975 --> 00:00:26,395
Hallo? Is daar iemand?
3
00:00:27,356 --> 00:00:31,609
Haal geen grapjes uit met boswachter Jo,
daar heb ik geen zin in.
4
00:00:31,735 --> 00:00:34,363
Help me, alsjeblieft.
-Rustig aan.
5
00:00:34,488 --> 00:00:36,155
Hij gaat ons vermoorden.
6
00:00:50,879 --> 00:00:54,090
Vertaling: Coen van der Ham
Iyuno
7
00:01:02,891 --> 00:01:05,727
Ja, het is veel.
-Dat hangt ervan af.
8
00:01:05,851 --> 00:01:09,730
Ik woon met iemand
die uit 'n knapzak kan leven. Maar jij...
9
00:01:09,856 --> 00:01:13,068
Ik moet tien jaar
aan kinderspullen uitzoeken.
10
00:01:14,236 --> 00:01:19,992
En m'n eigen dingen.
-Kijk nou. Ben jij dit als kind?
11
00:01:26,664 --> 00:01:30,335
Ja, dat ben ik. Ben je hier om te helpen?
12
00:01:30,459 --> 00:01:33,005
Nou, dat kan...
13
00:01:33,129 --> 00:01:37,175
Grapje. Bovendien weet
jij niet waar Lenny de leeuw thuishoort.
14
00:01:37,299 --> 00:01:43,056
Die moet je wel houden. Zo schattig.
-En toch moet hij weg.
15
00:01:45,601 --> 00:01:50,147
Ok�, je bent hier dus niet
om afscheid van spullen te leren nemen.
16
00:01:51,106 --> 00:01:54,859
Nou, ik heb je hulp nodig.
17
00:01:55,609 --> 00:02:00,407
De FBI onderzoekt een smokkelbende
in de haven van Los Angeles.
18
00:02:00,531 --> 00:02:04,161
Ze hebben iets ongewoons gevonden.
Beter gezegd: iemand.
19
00:02:04,286 --> 00:02:10,542
Ze onderzoeken deze vrouw.
Op papier importeert ze kunst. Oudheden.
20
00:02:10,666 --> 00:02:12,127
Maar eigenlijk?
21
00:02:12,252 --> 00:02:15,671
Smokkelt ze Chinese spionnen het land in.
22
00:02:15,796 --> 00:02:18,884
Dit is een mager dossier.
-Ja, maar...
23
00:02:20,301 --> 00:02:22,929
Volgens hen is die vrouw...
-Maggie Shaw.
24
00:02:24,430 --> 00:02:27,892
Anders zou je me dit niet vragen.
25
00:02:28,768 --> 00:02:32,856
Ik had het graag anders gezien.
Ik weet hoe gevoelig dit ligt.
26
00:02:32,980 --> 00:02:37,653
We hebben wat gesprekken afgeluisterd.
Misschien zie je iets bekends.
27
00:02:37,778 --> 00:02:40,489
Ik zal eens kijken.
-Dank je.
28
00:02:46,620 --> 00:02:50,498
Sergeant Nicholas Ruiz
was hier vast niet op vakantie.
29
00:02:50,624 --> 00:02:54,169
Al zou dat niet gek zijn.
Het is hier prachtig.
30
00:02:54,294 --> 00:02:58,173
Zeg niet dat je nog nooit
op het Grote Eiland geweest bent.
31
00:02:58,297 --> 00:03:02,511
Ik zeg niets, je hebt het duidelijk al door.
32
00:03:02,636 --> 00:03:10,059
Blijf daar maar weg. E�n lijk is m'n limiet,
en die gassen zijn dodelijk.
33
00:03:10,184 --> 00:03:15,607
Maar hij is aan iets anders gestorven.
-Jij bent zeker de slimste hier?
34
00:03:16,858 --> 00:03:18,651
Dit was niet natuurlijk.
35
00:03:18,777 --> 00:03:22,948
Een krachtig vuurwapen.
Hoe heb je het lichaam ontdekt?
36
00:03:23,073 --> 00:03:27,034
Ik zag het gebeuren.
Zijn jullie maar met z'n twee�n?
37
00:03:27,159 --> 00:03:31,330
Ja, waarom?
-Jullie hebben meer mensen nodig.
38
00:03:31,456 --> 00:03:35,668
Is de schutter hier nog, denk je?
-Ja, en ik ga hem niet zoeken.
39
00:03:35,793 --> 00:03:39,505
Gezien z'n uniform
was hij hier vast voor een training.
40
00:03:39,631 --> 00:03:41,924
Hij is toegetakeld.
41
00:03:42,049 --> 00:03:46,971
Ernstige blauwe plekken en vieze,
gescheurde nagels. Alsof hij gemarteld is.
42
00:03:47,097 --> 00:03:51,433
Ja, maar niet zoals je denkt.
Survivaltraining.
43
00:03:51,560 --> 00:03:58,482
Zag je voor wie hij wegrende?
-Nee, ik zag alleen oranje lichtflitsen.
44
00:04:03,280 --> 00:04:07,116
Rond de wonden
zitten schroeiplekken. Lichtkogels.
45
00:04:07,241 --> 00:04:11,287
Hij was hier vast niet alleen.
We moeten z'n eenheid vinden.
46
00:04:11,412 --> 00:04:12,956
En de schutter.
47
00:04:14,499 --> 00:04:18,211
Gaan jullie hem achterna?
-Ja, wil je mee?
48
00:04:18,336 --> 00:04:22,215
Ik ga geen moordenaar achterna
door de bossen en lavavelden.
49
00:04:22,340 --> 00:04:26,468
Maar ga lekker je gang.
-Ons onderzoeksteam komt eraan.
50
00:04:26,594 --> 00:04:30,390
Wil je even op hem letten?
-'Opletten' is mijn tweede naam.
51
00:04:30,514 --> 00:04:32,309
Mooi.
52
00:04:34,186 --> 00:04:36,979
Ik hoor net dat de marine...
53
00:04:37,104 --> 00:04:41,275
een nieuw geheim
survivaltrainingprogramma heeft.
54
00:04:41,400 --> 00:04:45,112
Waarom is het geheim?
-Dat ga ik ze nu vragen.
55
00:04:45,237 --> 00:04:49,117
Ze komen zelf al.
-Ben jij speciaal agent Jane Tennant?
56
00:04:49,242 --> 00:04:51,160
Ja, en dit is agent Whistler.
57
00:04:51,286 --> 00:04:55,789
Ik ben kolonel Reed. Je mag mijn operatie
niet zomaar verstoren.
58
00:04:55,916 --> 00:04:59,460
Als ik even...
-Wat we daar doen is zeer geheim...
59
00:04:59,585 --> 00:05:01,254
en gaat jullie niets aan.
60
00:05:02,379 --> 00:05:03,965
Ben je klaar?
61
00:05:04,841 --> 00:05:09,721
Die training wordt verstoord omdat
sergeant Nicholas Ruiz is doodgeschoten.
62
00:05:13,265 --> 00:05:15,519
Is Ruiz dood?
-Ja.
63
00:05:15,644 --> 00:05:21,023
We weten niet waarom.
We willen zijn eenheid graag spreken.
64
00:05:24,236 --> 00:05:31,493
Dat gaat niet. Het zijn vijf instructeurs
die op survivaltraining zijn.
65
00:05:31,618 --> 00:05:34,621
Zonder radio.
Morgen moeten ze weer terug zijn.
66
00:05:34,746 --> 00:05:38,290
Is hij vermoord?
-Neergeschoten met legerkogels.
67
00:05:40,544 --> 00:05:43,504
Weet er nog iemand van die training?
68
00:05:43,629 --> 00:05:47,384
Nee.
-We moeten die eenheid vinden.
69
00:05:47,509 --> 00:05:52,304
Dat wordt lastig. We trainen de beste
mensen voor de slechtste scenario's.
70
00:05:52,429 --> 00:05:57,435
Ze zijn getraind om verborgen
te blijven en te overleven.
71
00:05:57,561 --> 00:06:01,438
Er zijn geen paden
of kaarten. Alleen hun instinct.
72
00:06:01,563 --> 00:06:05,734
Dus als we ze willen vinden...
-Moet ik ze opsporen.
73
00:06:05,859 --> 00:06:08,862
Goed. Regel een helikopter.
74
00:06:12,993 --> 00:06:16,996
Van een server die in brand vloog.
17 hechtingen.
75
00:06:17,956 --> 00:06:22,668
Een verwonding aan m'n pols. Hoor je?
-Is dat niet gewoon RSI?
76
00:06:22,793 --> 00:06:26,714
Ik viel toen ik bezig was
met een antenne, in Kosovo.
77
00:06:26,839 --> 00:06:30,969
Terwijl we onder vuur lagen,
maar meer mag ik niet zeggen.
78
00:06:31,093 --> 00:06:33,597
O, en deze vind je vast geweldig.
79
00:06:33,722 --> 00:06:39,935
Hoi. Ik wilde vragen of jullie al wat wisten,
maar nu krijg ik andere vragen.
80
00:06:40,060 --> 00:06:44,357
Mijn enige vraag is: waarom
geeft de NSA geen survivaltraining?
81
00:06:44,482 --> 00:06:49,653
Precies. Maar nu naar de zaak:
vijf mariniers in het bos.
82
00:06:49,778 --> 00:06:53,325
Een is dood, de andere zijn er nog.
Allemaal experts.
83
00:06:53,450 --> 00:06:58,163
Waarin, precies?
-Manipulatie, jungle-gevechten, survival.
84
00:06:58,288 --> 00:07:01,291
Ze kunnen mensen
psychisch kapotmaken.
85
00:07:01,416 --> 00:07:05,211
Ze zijn dus gevaarlijk.
-Het is een bepaalde type mens.
86
00:07:05,337 --> 00:07:08,297
Hoe weet je dat?
-Bij mijn survivaltraining...
87
00:07:08,422 --> 00:07:11,300
wilde ik de 'GM' uithangen.
-Grote Man.
88
00:07:11,425 --> 00:07:14,512
Dat weet ik.
-Ik wilde ze laten zien...
89
00:07:14,638 --> 00:07:18,767
dat ik al hun trucjes aankon.
Maar dat kon ik dus niet.
90
00:07:18,892 --> 00:07:22,270
Zijn deze mariniers in staat tot moord?
91
00:07:22,395 --> 00:07:25,105
Zeker.
Maar zouden ze een kameraad doden?
92
00:07:25,230 --> 00:07:30,487
Ze hadden allemaal reprimandes,
vooral wegens ongehoorzaamheid.
93
00:07:30,612 --> 00:07:34,740
Behalve sergeant Clint Osborne.
94
00:07:34,865 --> 00:07:39,703
Hij heeft hiervoor tien jaar in Irak
en Afghanistan gediend.
95
00:07:40,580 --> 00:07:42,373
Dat eist z'n tol.
96
00:07:42,498 --> 00:07:46,210
Een tijd geleden is hij gearresteerd
voor geweldpleging.
97
00:07:46,335 --> 00:07:51,632
De aanklacht werd ingetrokken,
maar 't slachtoffer was z'n oog bijna kwijt.
98
00:07:54,301 --> 00:07:59,432
Dat wapen was echt niet nodig, kolonel.
-Jij kent deze mannen niet.
99
00:07:59,557 --> 00:08:03,395
Hoi, baas.
-Ik had jullie veel verder verwacht.
100
00:08:03,520 --> 00:08:06,898
Ja, we hebben wat gevonden.
-Wat dan?
101
00:08:07,022 --> 00:08:08,858
Nog twee lichamen.
102
00:08:23,047 --> 00:08:28,301
Blijkbaar is hier een conflict ontstaan.
Deze twee zijn eerst gedood...
103
00:08:28,427 --> 00:08:32,472
en Ruiz en een ander zijn gevlucht.
-De verdachte volgde Ruiz.
104
00:08:32,597 --> 00:08:34,808
Hij jaagde hem op, bedoel je.
105
00:08:35,851 --> 00:08:40,689
Sergeanten Osborne en Kirk zijn nog over.
Een van hen is de dader.
106
00:08:40,814 --> 00:08:44,860
Osborne. Dit is zijn mes.
107
00:08:49,197 --> 00:08:54,787
Enig idee waarom hij dit zou doen?
-Vraag maar aan hem, als we hem vinden.
108
00:08:54,912 --> 00:08:57,497
De sporen gaan verschillende kanten op.
109
00:09:01,543 --> 00:09:04,088
We splitsen ons op.
-Er is geen bereik.
110
00:09:04,213 --> 00:09:09,885
Alleen hiermee kunnen we communiceren.
-Ok�. Doe voorzichtig.
111
00:09:16,683 --> 00:09:21,354
Heb je wat dossierkasten geplunderd?
-Speciaal agent Hanna.
112
00:09:21,480 --> 00:09:24,442
Zeg maar Sam.
-Sam.
113
00:09:24,567 --> 00:09:27,986
Het is een grote eer
om met je samen te werken.
114
00:09:28,111 --> 00:09:35,202
Ik heb de personeelsdossiers van
de mariniers, vanaf hun eerste training.
115
00:09:35,327 --> 00:09:39,372
Geweldig. Ik heb een parfait.
-Wat?
116
00:09:39,498 --> 00:09:46,004
Een mix van fruit, nootjes, yoghurt...
-Ik weet wat een parfait is.
117
00:09:47,798 --> 00:09:53,053
Ok�. Het is een heleboel,
dus hoe gaan we het aanpakken?
118
00:09:53,178 --> 00:09:58,391
We wachten gewoon af. Het komt vanzelf.
-O, is dat een oosterse methode?
119
00:09:58,517 --> 00:10:03,980
Ik weet dat je mediteert. Ik weet veel
van je. Ik onderzoek al m'n collega's.
120
00:10:04,105 --> 00:10:07,985
Dat is helemaal normaal.
-Volgens mij heb ik het, Sam.
121
00:10:08,111 --> 00:10:11,614
Die dossiers hebben we
niet nodig. Sorry, Kate.
122
00:10:13,240 --> 00:10:15,743
Deze gasten kunnen stevig feesten.
123
00:10:15,867 --> 00:10:20,706
Ze worden vaak uit bars getrapt.
Laatst nog uit Ward's Union.
124
00:10:20,832 --> 00:10:23,709
Zo zijn mariniers.
-Dit was anders.
125
00:10:23,835 --> 00:10:26,838
Nu wordt er een barvrouw vermist.
Rebecca Lee.
126
00:10:26,963 --> 00:10:30,841
Wat is er gebeurd?
-Ze waren in die bar tijdens haar dienst.
127
00:10:30,966 --> 00:10:35,596
Er was een opstootje, en Rebecca
kwam niet naar haar volgende dienst.
128
00:10:35,721 --> 00:10:37,973
Is het onderzocht?
-Amper.
129
00:10:38,098 --> 00:10:43,020
Ze is 24. Ze doet seizoenswerk
in plekken als Cabo en Deer Valley.
130
00:10:43,146 --> 00:10:47,274
Hier staat dat de politie
Osborne verdacht vond.
131
00:10:47,399 --> 00:10:51,528
Die eenheden zijn hecht.
Ze lappen elkaar er echt niet bij.
132
00:10:53,156 --> 00:10:55,198
We moeten naar Ward's Union.
133
00:10:58,577 --> 00:11:02,747
Volg m'n stappen zo goed mogelijk.
Osborne kan goed sporen lezen.
134
00:11:02,873 --> 00:11:06,210
Hoe wil je hem vinden?
-Met jou als aas.
135
00:11:07,420 --> 00:11:11,299
Dacht je dat Osborne dit kon?
-Ze kunnen dit allemaal.
136
00:11:11,424 --> 00:11:16,804
Ze hebben gevechtservaring,
en daarom zijn het goede instructeurs.
137
00:11:17,972 --> 00:11:22,684
Ze gaan tot het uiterste.
-Toch doden mariniers elkaar meestal niet.
138
00:11:22,809 --> 00:11:27,397
Osborne is niet zomaar een marinier.
-Wat bedoel je?
139
00:11:27,522 --> 00:11:32,736
Hij zit anders in elkaar. M'n mannen
kunnen uitgaan en stoom afblazen.
140
00:11:32,861 --> 00:11:35,614
Maar hij niet.
-Je wist dat hij lastig was.
141
00:11:35,739 --> 00:11:39,242
Hij had het lastig.
We hebben een gezegde.
142
00:11:39,367 --> 00:11:42,662
Het gaat niet om het pad
achter je, maar voor je.
143
00:11:42,787 --> 00:11:45,790
Alleen door het corps
bleef hij in het gareel.
144
00:11:45,916 --> 00:11:48,752
Niet helemaal, blijkbaar.
145
00:11:50,754 --> 00:11:52,797
Je bent hier alleen als gids.
146
00:11:52,923 --> 00:11:56,718
Hij is mijn verantwoordelijkheid.
En je maakt geen kans.
147
00:11:56,843 --> 00:11:59,304
Je kan me niet overtuigen, kolonel.
148
00:12:06,519 --> 00:12:07,980
Verdorie.
149
00:12:12,818 --> 00:12:14,654
Maken ze hier ooit schoon?
150
00:12:14,779 --> 00:12:18,950
Hoe kleveriger de plank...
-Des te sterker de drank, ja.
151
00:12:20,117 --> 00:12:22,870
Politie? Vast een dag die op de G eindigt.
152
00:12:22,995 --> 00:12:27,291
We willen u graag even spreken.
-Hij is groot.
153
00:12:27,416 --> 00:12:31,920
Dus een voormalig militair, NCIS?
154
00:12:32,045 --> 00:12:35,590
Maar jij, met dat pak?
Wat moet dat voorstellen?
155
00:12:35,715 --> 00:12:37,969
FBI.
-NCIS.
156
00:12:38,094 --> 00:12:41,554
Kijk eens aan.
Dan zit er iemand in de problemen.
157
00:12:41,680 --> 00:12:47,853
Het gaat over Rebecca Lee.
-Wie? O, Becky. Die is weg.
158
00:12:47,979 --> 00:12:50,898
Ze is vermist.
-Dat zei de politie ook.
159
00:12:51,023 --> 00:12:55,902
Ze stond twee maanden 's avonds
achter de bar. En toen kwam ze niet meer.
160
00:12:56,027 --> 00:12:58,530
Verdwijnen er vaak werknemers?
161
00:12:58,655 --> 00:13:01,951
Ze komen en gaan.
Ik ben hun moeder niet.
162
00:13:02,076 --> 00:13:07,164
Hoe was ze achter de bar?
Gaf ze extraatjes om meer fooi te krijgen?
163
00:13:07,290 --> 00:13:11,251
Met mariniers, bijvoorbeeld?
-Ja, bijvoorbeeld.
164
00:13:12,085 --> 00:13:14,463
Bepaalde mariniers in het bijzonder?
165
00:13:14,589 --> 00:13:19,509
Er was een groepje dat kwam als zij
dienst had. Zij zijn niet meer welkom.
166
00:13:19,634 --> 00:13:23,805
Vanwege Rebecca?
-De jukebox. 10.000 dollar schade.
167
00:13:28,436 --> 00:13:33,273
Ja, dat zijn ze.
-En hij?
168
00:13:37,028 --> 00:13:38,738
Hij is anders.
-Hoe?
169
00:13:38,863 --> 00:13:43,324
Hij zat altijd naar haar te staren.
Volgens mij dronk hij niet eens.
170
00:13:43,450 --> 00:13:46,412
Heb je dat aan de politie verteld?
-Ja.
171
00:13:46,537 --> 00:13:50,665
En verder heb je niets gedaan?
-Ik zie hier elk type marinier.
172
00:13:50,790 --> 00:13:55,421
Sommige zijn luidruchtig en agressief,
maar die zijn niet gevaarlijk.
173
00:13:55,546 --> 00:14:00,050
De stille gasten
zijn juist gevaarlijk, zoals hij.
174
00:14:02,218 --> 00:14:07,348
Dit bos is toch net zo groot als O'ahu?
Het hele eiland waar wij op wonen.
175
00:14:07,474 --> 00:14:11,895
Het is onmogelijk om hier
een survival-expert te vinden.
176
00:14:14,731 --> 00:14:17,443
Zeker met je ogen dicht.
-Sst.
177
00:14:18,361 --> 00:14:22,447
Deed je dat nu echt?
-Sluit je ogen. Open je geest.
178
00:14:22,572 --> 00:14:26,827
Er loopt hier een moordenaar rond.
En er zijn dodelijke geisers.
179
00:14:26,952 --> 00:14:30,456
Doe het gewoon. Vertrouw me.
180
00:14:36,962 --> 00:14:42,843
Dit moesten we altijd doen van m'n vader.
Om de mana van een plek te voelen...
181
00:14:42,968 --> 00:14:45,680
en te voelen waar je heen moet.
182
00:14:47,347 --> 00:14:52,978
Ik kwam hier voor het eerst op m'n zesde.
En ik weet nog...
183
00:14:53,104 --> 00:14:56,023
Ik heb het. Daarheen.
184
00:14:57,649 --> 00:15:01,152
Voelde je dat?
Het was een metafoor.
185
00:15:03,738 --> 00:15:05,198
Hoor je dat?
186
00:15:10,830 --> 00:15:13,499
NCIS. Wie ben jij?
-Niet schieten.
187
00:15:13,624 --> 00:15:17,503
Sergeant Braden Kirk.
Iemand wil me doden.
188
00:15:20,214 --> 00:15:23,092
Baas, we hebben sergeant Kirk.
189
00:15:25,677 --> 00:15:27,304
Kolonel Reed?
190
00:15:50,202 --> 00:15:52,037
Osborne, stop.
191
00:16:04,967 --> 00:16:08,136
Kolonel Reed, ik zie Osborne.
Hoor je me?
192
00:16:14,852 --> 00:16:18,688
Wat is er gebeurd,
waardoor Osborne door het lint ging?
193
00:16:18,813 --> 00:16:21,358
Daar was weinig voor nodig.
194
00:16:21,484 --> 00:16:25,236
Ze noemen hem Bad-Ass Ozzy,
omdat hij geen angst kent.
195
00:16:25,361 --> 00:16:28,657
Maar volgens mij
houdt hij gewoon van bloed.
196
00:16:28,783 --> 00:16:34,163
Dus jullie lopen gewoon in het bos...
-En opeens steekt hij Wallis neer. Precies.
197
00:16:34,288 --> 00:16:38,791
Hij schoot Penbrook neer
en richtte toen op Ruiz en mij.
198
00:16:38,917 --> 00:16:40,377
We splitsten ons op.
199
00:16:41,712 --> 00:16:43,755
Hij heeft het zeker niet gered?
200
00:16:45,883 --> 00:16:50,930
Dat dacht ik al. Verdorie.
-Heeft dit te maken met Rebecca Lee?
201
00:16:53,389 --> 00:16:57,310
Ja, dat denk ik wel.
-Kun je wat meer vertellen?
202
00:16:58,229 --> 00:17:01,564
Hij was geobsedeerd door haar.
-Alleen hij?
203
00:17:01,689 --> 00:17:05,485
Want jullie waren laatst allemaal
lastig bij Ward's Union.
204
00:17:05,610 --> 00:17:10,616
Zo zijn mariniers. We moeten stoom
afblazen. Dat kennen jullie wel.
205
00:17:12,451 --> 00:17:16,872
Hoe was dat voor Rebecca?
-Hij heeft haar toegetakeld.
206
00:17:16,997 --> 00:17:22,878
Heel zwaar. Dat wisten we.
En toen keerde hij zich tegen ons.
207
00:17:24,796 --> 00:17:29,968
Ik zal jullie vertellen
wat ik kan, maar niet hier.
208
00:17:30,094 --> 00:17:35,683
Hier zijn we kwetsbaar. We moeten terug.
-We gaan nog niet terug.
209
00:17:35,808 --> 00:17:38,309
We gaan Osborne zoeken.
-Echt?
210
00:17:38,435 --> 00:17:40,980
Ja, en jij gaat mee.
211
00:19:02,895 --> 00:19:06,440
Hallo? Ik ben Jane Tennant,
federaal agent.
212
00:19:06,564 --> 00:19:09,568
Ik heb m'n hoofd bezeerd bij een val.
213
00:19:13,905 --> 00:19:15,824
Ik heb hulp nodig.
214
00:19:20,329 --> 00:19:23,749
Hallo. Ik ben Jane...
-Dat hoorde ik.
215
00:19:23,873 --> 00:19:26,335
Jane Tennant, federaal agent.
216
00:19:26,459 --> 00:19:29,587
Volgens mij heb ik een hersenschudding.
217
00:19:30,965 --> 00:19:34,885
Mag ik je telefoon gebruiken?
-Ik heb geen telefoon.
218
00:19:35,009 --> 00:19:40,599
Internet? Zendradio?
Als ik m'n team maar kan bereiken.
219
00:19:40,723 --> 00:19:45,478
Ik zit hier juist om alleen te zijn.
Ik wil die dingen niet.
220
00:19:48,691 --> 00:19:52,235
Ik heb hoofdpijn. Dat is alles.
221
00:19:56,073 --> 00:19:59,325
Kom binnen.
-Dank je wel.
222
00:20:05,206 --> 00:20:08,918
Wil je wat eten?
-Ik heb geen honger.
223
00:20:11,462 --> 00:20:14,382
Kopje koffie?
-Ik heb geen dorst.
224
00:20:15,592 --> 00:20:20,388
Stukje fietsen of lopen? Voor je ogen
een gat branden in dat dossier.
225
00:20:21,807 --> 00:20:23,307
Ik heb nog meer gedaan.
226
00:20:23,434 --> 00:20:27,771
Ik heb nagevraagd bij de FBI
en de politie op de andere eilanden.
227
00:20:27,895 --> 00:20:32,108
Geen teken van Rebecca Lee?
-Nergens.
228
00:20:32,234 --> 00:20:37,530
Ja, ze is een jonge seizoenswerker.
Zulke mensen vertrekken soms gewoon.
229
00:20:37,656 --> 00:20:43,454
Daar kan ik niets tegenin brengen.
Maar je ziet ��n ding over het hoofd.
230
00:20:44,705 --> 00:20:48,375
Je instinct. Ik kende
een wijze agent die geloofde...
231
00:20:48,499 --> 00:20:51,545
dat dat het belangrijkst is
voor onderzoekers.
232
00:20:51,669 --> 00:20:56,632
Dat klinkt niet wetenschappelijk.
-We zijn ook geen wetenschappers.
233
00:20:56,759 --> 00:20:59,053
We zijn probleemoplossers.
234
00:21:01,095 --> 00:21:05,725
Als groentje werkte ik ooit
aan de zelfmoordzaak van een kapitein.
235
00:21:05,851 --> 00:21:09,229
Hij hing aan het plafond. Er lag een briefje.
236
00:21:09,353 --> 00:21:14,693
Iedereen was ervan overtuigd
dat het zelfmoord was.
237
00:21:14,817 --> 00:21:18,279
Maar jij niet.
-Ik heb drie uur in die kamer gezeten.
238
00:21:18,405 --> 00:21:23,784
Ik wist dat we iets over het hoofd zagen.
M'n meerdere wilde me eruit zetten.
239
00:21:25,204 --> 00:21:29,957
Maar toen zag ik het. Het leek alsof hij
z'n schoenen had afgeschopt...
240
00:21:30,084 --> 00:21:31,960
maar ze stonden verkeerd.
241
00:21:32,961 --> 00:21:36,797
Die avond grepen we de dader.
-Vanwege je instinct.
242
00:21:38,217 --> 00:21:40,384
Wat zegt jouw instinct nu?
243
00:21:42,220 --> 00:21:47,601
Dat er bij deze zaak van alles niet klopt.
Maar dat moeten we bewijzen.
244
00:21:47,725 --> 00:21:54,524
Rebecca is die avond gewoon verdwenen.
-Dat is niet gek voor seizoenswerkers.
245
00:21:56,401 --> 00:21:58,320
Maar...
-Vertel op.
246
00:21:58,444 --> 00:22:04,201
Maar van sergeant Osborne weten we
dat hij teruggegaan is naar het kamp.
247
00:22:05,369 --> 00:22:07,621
Dan gaan wij daar nu ook heen.
248
00:22:11,999 --> 00:22:13,751
Wat een mooie deken.
249
00:22:15,212 --> 00:22:19,298
Je hebt toch geen leverziekte?
-Nee.
250
00:22:27,807 --> 00:22:29,268
Kava?
251
00:22:29,392 --> 00:22:33,854
Te weinig om je te bedwelmen,
maar genoeg tegen de pijn.
252
00:22:33,981 --> 00:22:35,898
Genoeg om verder gaan.
253
00:22:38,735 --> 00:22:43,739
Perfecte temperatuur.
Zo blijven de kavalactonen intact.
254
00:22:44,700 --> 00:22:48,744
En dat zonder thermometer.
-Hier leer je dat vanzelf.
255
00:22:48,871 --> 00:22:51,330
Hoelang ben je hier al?
256
00:22:51,456 --> 00:22:55,419
Ik weet dat ik je vragen
niet hoef te beantwoorden.
257
00:22:55,543 --> 00:23:00,340
Dit is geen ondervraging.
Daar heb ik geen reden voor.
258
00:23:00,464 --> 00:23:04,428
Over een halfuur ben je wel
in staat om hulp te zoeken.
259
00:23:04,552 --> 00:23:07,139
Jij helpt me.
-Zodat je weer weg kan.
260
00:23:09,557 --> 00:23:13,645
Een penning en een wapen.
Jij gaat voor problemen zorgen.
261
00:23:13,769 --> 00:23:18,691
Dat is niet mijn bedoeling.
-Je bent niet gevallen, maar geslagen.
262
00:23:18,817 --> 00:23:23,030
Ik was onvoorzichtig.
-Je was naar iemand op zoek.
263
00:23:23,154 --> 00:23:26,867
Je buil betekent dat die
niet gevonden wil worden.
264
00:23:26,991 --> 00:23:31,746
Net als jij.
-Je weet niets over mij.
265
00:23:34,040 --> 00:23:38,210
Net zoals je vast niets weet
over degene die je zoekt.
266
00:23:44,508 --> 00:23:46,802
Ik weet dat hij gevaarlijk is.
267
00:23:47,678 --> 00:23:51,183
Maar je hebt gelijk.
Ik weet niets over je.
268
00:23:52,558 --> 00:23:54,101
Een halfuur.
269
00:24:00,067 --> 00:24:02,234
Tennant, hoor je me?
270
00:24:04,320 --> 00:24:05,781
Kolonel Reed?
271
00:24:06,864 --> 00:24:10,953
Zou hij kapot zijn?
-Nee, kolonel Reed houdt radiostilte.
272
00:24:11,077 --> 00:24:15,707
Dat moeten wij ook doen. Als je dat ding
aanzet, kan hij ons vinden.
273
00:24:18,460 --> 00:24:24,882
Zeg, als Osborne echt zo instabiel is,
waarom mag hij dan mee uit?
274
00:24:25,008 --> 00:24:28,511
Osborne geeft je geen keuze.
Hij doet wat hij wil.
275
00:24:33,141 --> 00:24:34,600
Rustig aan.
276
00:24:35,643 --> 00:24:39,021
Dat zijn maar vogels.
-Met alle respect...
277
00:24:39,147 --> 00:24:44,235
Hij heeft zonder reden m'n eenheid
afgeslacht. Hij weet dat hij gezocht wordt.
278
00:24:44,903 --> 00:24:47,113
Voor je het weet, ben je dood.
279
00:24:47,239 --> 00:24:51,910
Jullie waren hier toch om te trainen,
in het kader van teambuilding?
280
00:24:52,034 --> 00:24:53,954
Dat klopt.
281
00:24:54,078 --> 00:24:57,998
Waarom hadden jullie dan
allemaal echte munitie bij je?
282
00:24:58,667 --> 00:25:03,088
Omdat we Osborne niet meer
vertrouwden. We moesten iets doen.
283
00:25:03,212 --> 00:25:06,967
Wat dan?
-Kijk, ik kom uit Arizona.
284
00:25:07,091 --> 00:25:13,807
Daar zijn schorpioenen dodelijk gevaarlijk.
Als je er een in huis ziet, dood je hem.
285
00:25:13,931 --> 00:25:16,475
En Osborne is een grote schorpioen.
286
00:25:32,558 --> 00:25:35,102
We moeten naar hem toe.
Geef me dekking.
287
00:25:35,228 --> 00:25:39,941
Nee, als jij geraakt wordt,
blijf ik over met die gek. Dek jij mij maar.
288
00:25:40,065 --> 00:25:42,569
Je bent gek.
-Ik tel tot drie.
289
00:25:42,693 --> 00:25:44,778
Een, twee...
290
00:25:44,904 --> 00:25:46,489
Dat heeft geen zin.
291
00:25:49,449 --> 00:25:51,244
Kirk is dood.
292
00:25:52,661 --> 00:25:55,081
Waar is Osborne?
-Hij is hier nu weg.
293
00:25:55,832 --> 00:25:59,710
Ik volg hem al twee uur. Ik had hem bijna.
-En Tennant?
294
00:25:59,836 --> 00:26:03,881
Die was bewusteloos, maar in leven.
-Waar dan?
295
00:26:04,007 --> 00:26:08,678
Vijf of zes kilometer die kant op.
-Heb je haar achtergelaten?
296
00:26:08,802 --> 00:26:12,599
Ik had geen tijd.
Door Osborne te volgen heb ik haar gered.
297
00:26:12,723 --> 00:26:15,058
Breng ons nu naar haar toe.
298
00:26:16,810 --> 00:26:18,313
Kom mee.
299
00:26:22,649 --> 00:26:24,693
Wil je daarmee ophouden?
300
00:26:26,863 --> 00:26:30,241
Met kijken?
-Het beoordelen van m'n keuzes.
301
00:26:30,365 --> 00:26:32,660
M'n deken, m'n eten, m'n boeken.
302
00:26:33,869 --> 00:26:38,333
Ik hou van reisverhalen. Nou en?
-Ik zit niets te beoordelen.
303
00:26:39,333 --> 00:26:43,838
Ik voel me niet goed genoeg om te gaan
en kan niet naar buiten kijken.
304
00:26:43,962 --> 00:26:50,595
Doe je ogen dan dicht. Denk aan je zaak.
Die man in het bos vlucht niet zomaar.
305
00:26:50,719 --> 00:26:54,181
Ik hou m'n ogen liever open,
vanwege dat wapen.
306
00:26:54,307 --> 00:26:56,851
Ik schiet je niet neer. Niet expres.
307
00:26:56,975 --> 00:27:00,687
Als het per ongeluk gebeurt,
vind ik het ook niet leuk.
308
00:27:00,814 --> 00:27:03,900
Je vindt jezelf wel grappig, h�?
-Soms.
309
00:27:04,024 --> 00:27:08,071
Denk je dat je kan zeggen wat je wil
omdat je mooi bent?
310
00:27:09,113 --> 00:27:11,783
Wat...
-Schoonheid verdwijnt.
311
00:27:11,907 --> 00:27:17,247
De ene dag ben je prachtig,
en de volgende herken je jezelf niet meer.
312
00:27:19,082 --> 00:27:21,584
Mensen zuigen alle kracht uit je.
313
00:27:21,709 --> 00:27:26,130
Ok�, heel erg bedankt voor de hulp,
maar ik ga nu.
314
00:27:28,633 --> 00:27:32,177
Het is niet wat je denkt.
-Dat hoor ik vaker.
315
00:27:35,347 --> 00:27:40,144
Ik wilde je alleen bang maken.
-Door met een leeg geweer te zwaaien?
316
00:27:47,193 --> 00:27:52,531
Lang geleden ging er een meisje
bladeren plukken in de jungle.
317
00:27:52,657 --> 00:27:56,578
Ze had honger,
en wist dat de bladeren lekker waren.
318
00:27:57,995 --> 00:28:02,625
Maar toen ze de plant vond, kon ze
de bladeren er niet vanaf trekken.
319
00:28:02,749 --> 00:28:05,585
De plant stond recht voor haar...
320
00:28:05,712 --> 00:28:10,799
maar de lekkerste bladeren groeiden
steeds verder naar achteren.
321
00:28:12,092 --> 00:28:14,720
Tot ze te moe was
om het nog te proberen.
322
00:28:16,305 --> 00:28:21,268
Wat gebeurde er toen?
-Ze had honger, en een gebroken hart.
323
00:28:21,811 --> 00:28:25,315
Dat probeerde ze te verbergen,
tot dat niet meer ging.
324
00:28:25,439 --> 00:28:28,984
Tot haar binnenkant
haar buitenkant werd...
325
00:28:30,194 --> 00:28:34,616
en de lichten om haar heen vervaagden.
-Ze vluchtte dus.
326
00:28:37,535 --> 00:28:38,994
Het spijt me, Jane.
327
00:28:42,080 --> 00:28:43,582
Het geweer?
328
00:28:44,207 --> 00:28:46,710
Nee.
-Wat dan?
329
00:28:47,502 --> 00:28:49,046
Dat weet je wel.
330
00:28:50,757 --> 00:28:53,842
het gaat niet om het pad
achter je, maar voor je
331
00:28:56,928 --> 00:29:01,684
Het kamp is groot. We hebben
60 mensen en twee zoekhonden.
332
00:29:01,809 --> 00:29:05,812
En twee drones
om de vermiste barvrouw te zoeken.
333
00:29:06,648 --> 00:29:10,401
Is dit niet overdreven?
-Alleen als we haar niet vinden.
334
00:29:11,945 --> 00:29:14,071
Ik heb wat gevonden.
335
00:29:16,448 --> 00:29:21,537
Volgens mij is het een pet.
-Die kan ook van een marinier zijn.
336
00:29:21,661 --> 00:29:24,039
Ook een van Deer Valley?
337
00:29:25,750 --> 00:29:29,170
Die pet droeg Rebecca op die ene foto.
-Waar is dit?
338
00:29:29,294 --> 00:29:32,465
Die kant op. Ik stuur de locatie wel.
339
00:29:37,679 --> 00:29:41,014
Te klein voor een marinier.
-En dit kan bloed zijn.
340
00:29:41,140 --> 00:29:43,892
Ik denk dat we hier moeten zoeken.
341
00:29:49,148 --> 00:29:53,193
Houden ze hier dieren in?
-Nee, rekruten.
342
00:29:53,319 --> 00:29:57,782
Hier past geen mens in.
-Bijna niet. Het zijn zweetkisten.
343
00:29:57,906 --> 00:30:02,704
Ik heb er vaak genoeg in een gezeten.
-Zou Rebecca hierheen zijn gebracht?
344
00:30:02,828 --> 00:30:04,746
Misschien.
345
00:30:06,498 --> 00:30:10,086
Ik zie hier niets.
-Ooit gehoord van regel nummer 20?
346
00:30:11,753 --> 00:30:15,299
Altijd de onderkant checken.
-Hoe weet jij dat?
347
00:30:15,424 --> 00:30:19,429
Van Tennant. Die had ooit
een mentor met allerlei regels.
348
00:30:19,553 --> 00:30:22,722
Soms waren die tegenstrijdig...
349
00:30:22,849 --> 00:30:31,149
maar iedereen die met hem werkte,
leerde al die regels. Sam?
350
00:30:32,775 --> 00:30:35,278
Wat is er?
-Ik heb haar gevonden.
351
00:30:44,786 --> 00:30:48,999
Miss Lee had geen prettig vertrek
uit het ondermaanse.
352
00:30:49,125 --> 00:30:55,173
Ze heeft overal kneuzingen, vier gebroken
ribben, breuken in al haar vingers...
353
00:30:55,297 --> 00:30:59,217
haar linkerpols, en haar heiligbeen.
-Ze heeft zich verzet.
354
00:30:59,343 --> 00:31:03,555
En hoe. Tot iemand haar nek brak.
355
00:31:03,681 --> 00:31:10,229
Wil je even weg?
-Het gaat wel.
356
00:31:11,314 --> 00:31:17,820
Wil je een kopje rozenthee?
-Ik denk niet dat dat gaat helpen.
357
00:31:20,490 --> 00:31:25,202
Ik heb honderden moorden onderzocht.
Veel daarvan leken hierop.
358
00:31:25,328 --> 00:31:27,287
Het went nooit.
359
00:31:30,707 --> 00:31:35,004
Maar Miss Lee is wel
bijzonder gruwelijk toegetakeld.
360
00:31:35,128 --> 00:31:37,547
Er waren meerdere daders.
361
00:31:40,551 --> 00:31:42,386
Pardon, wat zei je?
362
00:31:43,096 --> 00:31:48,267
Ze heeft zich dus stevig verzet.
Zo te zien had iemand haar polsen vast...
363
00:31:48,391 --> 00:31:52,438
en een ander haar benen.
Er waren minstens drie daders.
364
00:31:52,562 --> 00:31:58,652
Osborne is een enorme einzelg�nger.
Dat stond zelfs in z'n dossier.
365
00:31:59,821 --> 00:32:01,364
Dus...
-Waar ga je heen?
366
00:32:01,488 --> 00:32:04,115
Naar Sam.
We hebben Osborne levend nodig.
367
00:32:04,242 --> 00:32:08,329
Hij weet het al.
Hij is al onderweg naar het Grote Eiland.
368
00:32:12,625 --> 00:32:15,211
Dit is die van Tennant.
369
00:32:15,335 --> 00:32:18,713
Vandaar dat ze niet reageert.
-Maar waar is ze?
370
00:32:19,506 --> 00:32:23,469
Deze val is slim in elkaar gezet.
-Door Osborne.
371
00:32:24,762 --> 00:32:29,391
Ze boft dat ze haar hoofd nog heeft.
-We weten niet hoe ze eraan toe is.
372
00:32:30,601 --> 00:32:35,439
Goed genoeg om te lopen.
-Maar niet in de goede richting.
373
00:32:35,565 --> 00:32:37,482
Wat bedoel je?
374
00:32:37,608 --> 00:32:41,861
Als ze hulp zoekt,
gaat ze die daar niet vinden.
375
00:32:44,073 --> 00:32:47,659
Osborne houdt ons in de gaten.
-Wacht even.
376
00:32:51,205 --> 00:32:53,832
Wat spijt je?
-Dat zei ik toch?
377
00:32:53,958 --> 00:32:56,085
Maar dat slaat nergens op.
378
00:32:56,209 --> 00:32:58,795
Slaat deze zaak ergens op?
-Niet echt.
379
00:32:58,921 --> 00:33:05,093
Denk eens na. Was Osborne eerder
agressief geweest tegen z'n eenheid?
380
00:33:05,219 --> 00:33:06,678
Hoe ken jij die naam?
381
00:33:06,804 --> 00:33:12,601
Geef antwoord. Was Osborne eerder
agressief geweest tegen z'n eenheid?
382
00:33:12,727 --> 00:33:14,395
Niet dat we weten.
383
00:33:14,519 --> 00:33:17,940
Waarom mocht hij mee
als Reed zorgen over 'm had?
384
00:33:18,064 --> 00:33:22,319
Dat weet ik niet.
-Waarom heeft Osborne je niet gedood?
385
00:33:22,445 --> 00:33:24,654
Hij heeft vallen gezet.
-Voor wie?
386
00:33:24,780 --> 00:33:30,368
Dat weet ik niet. Waarom woon jij hier?
-Doet dat er nu toe?
387
00:33:30,494 --> 00:33:34,373
Waarom verwachtte Osborne mensen,
maar is hij niet gevlucht?
388
00:33:34,497 --> 00:33:36,625
Dat weet ik niet.
-Jawel.
389
00:33:36,751 --> 00:33:39,337
Dat wapen is leeg.
-Is dat zo?
390
00:33:40,421 --> 00:33:43,923
Waarom woon je hier?
-Zodat je me zou vinden.
391
00:34:15,289 --> 00:34:18,333
We zitten hier vast.
-En hij komt dichterbij.
392
00:34:18,459 --> 00:34:20,960
Wat doen we?
-Ik ga eromheen.
393
00:34:21,087 --> 00:34:26,259
Ik weet niet... Waar is hij?
-Omhoog. Ben je er klaar voor?
394
00:34:26,383 --> 00:34:30,471
Ja, maar dit is officieel klote.
-Staat genoteerd.
395
00:34:32,348 --> 00:34:37,186
Niet schieten. Hier is de cavalerie.
-Wat ben ik blij je te zien.
396
00:34:37,310 --> 00:34:40,106
Weten jullie Osborne's locatie?
-Daarboven.
397
00:34:42,650 --> 00:34:44,943
Geef me dekking. Drie, twee, een.
398
00:35:15,516 --> 00:35:16,975
Stop.
399
00:35:25,608 --> 00:35:27,611
Rustig aan.
400
00:35:29,028 --> 00:35:31,949
Het is voorbij. Je moet nu ophouden.
401
00:35:33,950 --> 00:35:36,286
Er is genoeg bloed vergoten.
-Stop.
402
00:35:36,412 --> 00:35:38,456
Ik kon niets doen.
-Mijn mannen.
403
00:35:38,580 --> 00:35:42,959
Nee, maar je hebt het geprobeerd.
-Niet doen. Het is voorbij.
404
00:35:43,085 --> 00:35:47,672
Laat het mes los. Ok�.
405
00:36:06,941 --> 00:36:11,155
Die werken beter als je ze
tegen de wond houdt.
406
00:36:11,280 --> 00:36:18,537
Dit is mijn moeders bekende linzensoep.
Die is magisch.
407
00:36:18,662 --> 00:36:22,166
Door deze soep kreeg ik
mijn date voor het examenbal.
408
00:36:22,291 --> 00:36:25,543
Ze was veel te hoog gegrepen.
-Ongetwijfeld.
409
00:36:26,753 --> 00:36:28,506
Je luistert totaal niet.
410
00:36:31,299 --> 00:36:36,137
Het spijt me. Ik ben...
-Je hebt je hoofd bezeerd.
411
00:36:36,263 --> 00:36:39,682
Nee. Ja, dat ook, maar...
412
00:36:40,893 --> 00:36:45,189
Het is iets anders.
-Wil je vertellen wat er is?
413
00:36:47,149 --> 00:36:49,360
Als ik daar zelf achter ben.
414
00:36:57,201 --> 00:37:01,789
We denken niet dat je iets te maken had
met de moord op Rebecca Lee.
415
00:37:03,081 --> 00:37:05,543
We verdenken de rest van je eenheid.
416
00:37:07,711 --> 00:37:11,882
Maar om dat te bewijzen,
moet je vertellen wat je weet.
417
00:37:14,133 --> 00:37:17,555
Sergeant, het is je plicht
om alles te vertellen.
418
00:37:20,765 --> 00:37:22,517
Ik kan het niet bewijzen.
419
00:37:23,893 --> 00:37:26,145
Ik weet het gewoon.
-Hoe?
420
00:37:26,272 --> 00:37:30,775
Omdat ze het al eerder hadden gedaan.
Maar niet zoals bij Rebecca.
421
00:37:30,900 --> 00:37:34,904
De anderen gingen daarna naar huis.
422
00:37:35,781 --> 00:37:40,660
Maar voor altijd beschadigd.
-Daarom heb je Rebecca gesproken.
423
00:37:40,785 --> 00:37:42,662
Om haar te waarschuwen.
424
00:37:46,541 --> 00:37:48,084
Het had geen zin.
425
00:37:48,918 --> 00:37:52,339
Ze lieten zich nergens door tegenhouden.
426
00:37:53,466 --> 00:37:55,216
Ze vonden me een risico.
427
00:37:57,468 --> 00:37:58,928
Ze wilden me afmaken.
428
00:38:00,139 --> 00:38:06,103
Maar waarom heb je ze niet aangegeven,
als ze dit al vaker hadden gedaan?
429
00:38:12,984 --> 00:38:15,695
Wat doe je?
-Weet je wat ik denk?
430
00:38:15,821 --> 00:38:19,198
Dat je moet rusten?
-Osborne verwachtte dit.
431
00:38:19,324 --> 00:38:23,453
Hij zette die vallen,
nam extra munitie mee.
432
00:38:23,579 --> 00:38:27,374
Hij wist dat z'n eenheid
iets van plan was.
433
00:38:27,498 --> 00:38:33,005
En wie in deze hechte eenheid neemt
het besluit om Osborne uit te schakelen?
434
00:38:41,514 --> 00:38:44,141
Ik ben hier voor m'n marinier.
435
00:38:44,265 --> 00:38:47,477
Ik hoorde dat je hem zelf
naar de cel wil brengen.
436
00:38:47,603 --> 00:38:51,064
Het minste dat ik kan doen,
voor hem en mijn jongens.
437
00:38:52,316 --> 00:38:56,861
Onze agenten zien hem graag gaan.
Ze zijn een beetje bang voor hem.
438
00:38:58,531 --> 00:39:02,575
Jij bent ook bang voor hem.
-Je zag zelf wat hij gedaan heeft.
439
00:39:02,701 --> 00:39:07,456
Ja. Maar jij bent bang
vanwege Rebecca Lee.
440
00:39:09,124 --> 00:39:12,795
De vrouw die hij had aangevallen?
-Het was erger dan dat.
441
00:39:12,919 --> 00:39:16,882
En Osborne was de dader niet.
-Vertelt hij sprookjes?
442
00:39:17,007 --> 00:39:22,513
Hij heeft niets verteld, maar Rebecca wel.
Haar lichaam, in elk geval.
443
00:39:22,638 --> 00:39:28,435
Of wat er van over is. Er zaten
vijf DNA-sporen op haar lichaam.
444
00:39:28,559 --> 00:39:32,565
Vier daarvan waren van je dode mariniers.
Raad de vijfde eens.
445
00:39:32,689 --> 00:39:37,611
Pas op met wat je zegt.
-Jij paste anders niet op met Rebecca.
446
00:39:37,736 --> 00:39:42,408
Je mannen brachten haar naar jou,
zodat er geen getuigen waren.
447
00:39:42,533 --> 00:39:48,329
Weet je waar je me van beschuldigt?
-Tot in afschuwelijk detail.
448
00:39:49,707 --> 00:39:53,294
Jij en je mannen hebben Rebecca
verkracht en vermoord.
449
00:39:53,419 --> 00:39:57,797
En toen Osborne verdenkingen kreeg,
beval je ze om hem ook te doden.
450
00:39:57,922 --> 00:40:00,383
Ik hoef dit niet aan te horen.
-Nee.
451
00:40:00,508 --> 00:40:04,053
Want we hebben genoeg bewijs
voor een veroordeling.
452
00:40:04,178 --> 00:40:05,889
Jij kleine...
453
00:40:07,682 --> 00:40:12,605
Sergeant, neem de kolonel in hechtenis.
Pas op, hij is gevaarlijk.
454
00:40:13,272 --> 00:40:14,981
Blijf van me af.
455
00:40:22,656 --> 00:40:25,784
Ok�, sergeant. Ik breng je naar de cel.
456
00:40:25,908 --> 00:40:29,747
En kolonel Reed?
-Die kan niemand meer kwaad doen.
457
00:40:31,040 --> 00:40:33,500
Ik had meer voor Rebecca moeten doen.
458
00:40:35,127 --> 00:40:39,088
Wat gebeurt er nu?
-Je hebt vier mariniers vermoord...
459
00:40:39,214 --> 00:40:42,343
maar het was zelfverdediging. Dat helpt.
460
00:40:43,302 --> 00:40:48,264
Straks ben ik geen marinier meer.
-Misschien word je niet meer uitgezonden.
461
00:40:48,389 --> 00:40:50,684
Maar je blijft altijd marinier.
462
00:40:52,060 --> 00:40:53,519
Kom.
463
00:40:57,356 --> 00:41:02,112
Ik kan zelf m'n huis in lopen.
-Maar dat hoeft niet.
464
00:41:02,237 --> 00:41:05,656
Wie heeft je hiertoe aangezet?
-Iedereen.
465
00:41:05,783 --> 00:41:09,578
Heb jij het kortste strootje getrokken?
-Nee.
466
00:41:09,702 --> 00:41:13,372
Ok�, bedankt. Ik ben thuis.
467
00:41:13,498 --> 00:41:17,419
Rustig. Ik moet zorgen
dat je deze soep opeet.
468
00:41:17,543 --> 00:41:20,755
En ik moet alle complimenten doorgeven.
469
00:41:23,467 --> 00:41:28,471
Zeg, weet de FBI al meer
over die mysterieuze vrouw?
470
00:41:28,596 --> 00:41:33,352
Nee. Ze werd in de gaten gehouden,
afgeluisterd, ze hadden drones.
471
00:41:33,477 --> 00:41:36,563
En toch is ze spoorloos verdwenen.
472
00:41:36,689 --> 00:41:38,314
Maggie kan dat.
473
00:41:39,440 --> 00:41:43,736
Maar ze had �berhaupt helemaal
onzichtbaar kunnen blijven.
474
00:41:48,324 --> 00:41:50,119
Mijn god.
475
00:41:51,704 --> 00:41:53,706
Wat is er?
476
00:41:53,831 --> 00:41:58,209
Ik was niet alleen in het bos.
Er was nog iemand.
477
00:42:01,130 --> 00:42:02,756
Het was mijn moeder.
478
00:42:05,133 --> 00:42:08,846
Ze zag er precies zo uit
als op de dag dat ze vertrok.
479
00:42:09,595 --> 00:42:14,101
Dit is een teken.
-Ok�. Waarvan?
480
00:42:15,144 --> 00:42:17,771
Dat we nog niet klaar zijn met elkaar.
41397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.