All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E07.The.Next.Thousand.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,511 --> 00:00:20,974 Pele kome je halen, voor al dat afval dat je achterlaat op haar land. 2 00:00:22,975 --> 00:00:26,395 Hallo? Is daar iemand? 3 00:00:27,356 --> 00:00:31,609 Haal geen grapjes uit met boswachter Jo, daar heb ik geen zin in. 4 00:00:31,735 --> 00:00:34,363 Help me, alsjeblieft. -Rustig aan. 5 00:00:34,488 --> 00:00:36,155 Hij gaat ons vermoorden. 6 00:00:50,879 --> 00:00:54,090 Vertaling: Coen van der Ham Iyuno 7 00:01:02,891 --> 00:01:05,727 Ja, het is veel. -Dat hangt ervan af. 8 00:01:05,851 --> 00:01:09,730 Ik woon met iemand die uit 'n knapzak kan leven. Maar jij... 9 00:01:09,856 --> 00:01:13,068 Ik moet tien jaar aan kinderspullen uitzoeken. 10 00:01:14,236 --> 00:01:19,992 En m'n eigen dingen. -Kijk nou. Ben jij dit als kind? 11 00:01:26,664 --> 00:01:30,335 Ja, dat ben ik. Ben je hier om te helpen? 12 00:01:30,459 --> 00:01:33,005 Nou, dat kan... 13 00:01:33,129 --> 00:01:37,175 Grapje. Bovendien weet jij niet waar Lenny de leeuw thuishoort. 14 00:01:37,299 --> 00:01:43,056 Die moet je wel houden. Zo schattig. -En toch moet hij weg. 15 00:01:45,601 --> 00:01:50,147 Ok�, je bent hier dus niet om afscheid van spullen te leren nemen. 16 00:01:51,106 --> 00:01:54,859 Nou, ik heb je hulp nodig. 17 00:01:55,609 --> 00:02:00,407 De FBI onderzoekt een smokkelbende in de haven van Los Angeles. 18 00:02:00,531 --> 00:02:04,161 Ze hebben iets ongewoons gevonden. Beter gezegd: iemand. 19 00:02:04,286 --> 00:02:10,542 Ze onderzoeken deze vrouw. Op papier importeert ze kunst. Oudheden. 20 00:02:10,666 --> 00:02:12,127 Maar eigenlijk? 21 00:02:12,252 --> 00:02:15,671 Smokkelt ze Chinese spionnen het land in. 22 00:02:15,796 --> 00:02:18,884 Dit is een mager dossier. -Ja, maar... 23 00:02:20,301 --> 00:02:22,929 Volgens hen is die vrouw... -Maggie Shaw. 24 00:02:24,430 --> 00:02:27,892 Anders zou je me dit niet vragen. 25 00:02:28,768 --> 00:02:32,856 Ik had het graag anders gezien. Ik weet hoe gevoelig dit ligt. 26 00:02:32,980 --> 00:02:37,653 We hebben wat gesprekken afgeluisterd. Misschien zie je iets bekends. 27 00:02:37,778 --> 00:02:40,489 Ik zal eens kijken. -Dank je. 28 00:02:46,620 --> 00:02:50,498 Sergeant Nicholas Ruiz was hier vast niet op vakantie. 29 00:02:50,624 --> 00:02:54,169 Al zou dat niet gek zijn. Het is hier prachtig. 30 00:02:54,294 --> 00:02:58,173 Zeg niet dat je nog nooit op het Grote Eiland geweest bent. 31 00:02:58,297 --> 00:03:02,511 Ik zeg niets, je hebt het duidelijk al door. 32 00:03:02,636 --> 00:03:10,059 Blijf daar maar weg. E�n lijk is m'n limiet, en die gassen zijn dodelijk. 33 00:03:10,184 --> 00:03:15,607 Maar hij is aan iets anders gestorven. -Jij bent zeker de slimste hier? 34 00:03:16,858 --> 00:03:18,651 Dit was niet natuurlijk. 35 00:03:18,777 --> 00:03:22,948 Een krachtig vuurwapen. Hoe heb je het lichaam ontdekt? 36 00:03:23,073 --> 00:03:27,034 Ik zag het gebeuren. Zijn jullie maar met z'n twee�n? 37 00:03:27,159 --> 00:03:31,330 Ja, waarom? -Jullie hebben meer mensen nodig. 38 00:03:31,456 --> 00:03:35,668 Is de schutter hier nog, denk je? -Ja, en ik ga hem niet zoeken. 39 00:03:35,793 --> 00:03:39,505 Gezien z'n uniform was hij hier vast voor een training. 40 00:03:39,631 --> 00:03:41,924 Hij is toegetakeld. 41 00:03:42,049 --> 00:03:46,971 Ernstige blauwe plekken en vieze, gescheurde nagels. Alsof hij gemarteld is. 42 00:03:47,097 --> 00:03:51,433 Ja, maar niet zoals je denkt. Survivaltraining. 43 00:03:51,560 --> 00:03:58,482 Zag je voor wie hij wegrende? -Nee, ik zag alleen oranje lichtflitsen. 44 00:04:03,280 --> 00:04:07,116 Rond de wonden zitten schroeiplekken. Lichtkogels. 45 00:04:07,241 --> 00:04:11,287 Hij was hier vast niet alleen. We moeten z'n eenheid vinden. 46 00:04:11,412 --> 00:04:12,956 En de schutter. 47 00:04:14,499 --> 00:04:18,211 Gaan jullie hem achterna? -Ja, wil je mee? 48 00:04:18,336 --> 00:04:22,215 Ik ga geen moordenaar achterna door de bossen en lavavelden. 49 00:04:22,340 --> 00:04:26,468 Maar ga lekker je gang. -Ons onderzoeksteam komt eraan. 50 00:04:26,594 --> 00:04:30,390 Wil je even op hem letten? -'Opletten' is mijn tweede naam. 51 00:04:30,514 --> 00:04:32,309 Mooi. 52 00:04:34,186 --> 00:04:36,979 Ik hoor net dat de marine... 53 00:04:37,104 --> 00:04:41,275 een nieuw geheim survivaltrainingprogramma heeft. 54 00:04:41,400 --> 00:04:45,112 Waarom is het geheim? -Dat ga ik ze nu vragen. 55 00:04:45,237 --> 00:04:49,117 Ze komen zelf al. -Ben jij speciaal agent Jane Tennant? 56 00:04:49,242 --> 00:04:51,160 Ja, en dit is agent Whistler. 57 00:04:51,286 --> 00:04:55,789 Ik ben kolonel Reed. Je mag mijn operatie niet zomaar verstoren. 58 00:04:55,916 --> 00:04:59,460 Als ik even... -Wat we daar doen is zeer geheim... 59 00:04:59,585 --> 00:05:01,254 en gaat jullie niets aan. 60 00:05:02,379 --> 00:05:03,965 Ben je klaar? 61 00:05:04,841 --> 00:05:09,721 Die training wordt verstoord omdat sergeant Nicholas Ruiz is doodgeschoten. 62 00:05:13,265 --> 00:05:15,519 Is Ruiz dood? -Ja. 63 00:05:15,644 --> 00:05:21,023 We weten niet waarom. We willen zijn eenheid graag spreken. 64 00:05:24,236 --> 00:05:31,493 Dat gaat niet. Het zijn vijf instructeurs die op survivaltraining zijn. 65 00:05:31,618 --> 00:05:34,621 Zonder radio. Morgen moeten ze weer terug zijn. 66 00:05:34,746 --> 00:05:38,290 Is hij vermoord? -Neergeschoten met legerkogels. 67 00:05:40,544 --> 00:05:43,504 Weet er nog iemand van die training? 68 00:05:43,629 --> 00:05:47,384 Nee. -We moeten die eenheid vinden. 69 00:05:47,509 --> 00:05:52,304 Dat wordt lastig. We trainen de beste mensen voor de slechtste scenario's. 70 00:05:52,429 --> 00:05:57,435 Ze zijn getraind om verborgen te blijven en te overleven. 71 00:05:57,561 --> 00:06:01,438 Er zijn geen paden of kaarten. Alleen hun instinct. 72 00:06:01,563 --> 00:06:05,734 Dus als we ze willen vinden... -Moet ik ze opsporen. 73 00:06:05,859 --> 00:06:08,862 Goed. Regel een helikopter. 74 00:06:12,993 --> 00:06:16,996 Van een server die in brand vloog. 17 hechtingen. 75 00:06:17,956 --> 00:06:22,668 Een verwonding aan m'n pols. Hoor je? -Is dat niet gewoon RSI? 76 00:06:22,793 --> 00:06:26,714 Ik viel toen ik bezig was met een antenne, in Kosovo. 77 00:06:26,839 --> 00:06:30,969 Terwijl we onder vuur lagen, maar meer mag ik niet zeggen. 78 00:06:31,093 --> 00:06:33,597 O, en deze vind je vast geweldig. 79 00:06:33,722 --> 00:06:39,935 Hoi. Ik wilde vragen of jullie al wat wisten, maar nu krijg ik andere vragen. 80 00:06:40,060 --> 00:06:44,357 Mijn enige vraag is: waarom geeft de NSA geen survivaltraining? 81 00:06:44,482 --> 00:06:49,653 Precies. Maar nu naar de zaak: vijf mariniers in het bos. 82 00:06:49,778 --> 00:06:53,325 Een is dood, de andere zijn er nog. Allemaal experts. 83 00:06:53,450 --> 00:06:58,163 Waarin, precies? -Manipulatie, jungle-gevechten, survival. 84 00:06:58,288 --> 00:07:01,291 Ze kunnen mensen psychisch kapotmaken. 85 00:07:01,416 --> 00:07:05,211 Ze zijn dus gevaarlijk. -Het is een bepaalde type mens. 86 00:07:05,337 --> 00:07:08,297 Hoe weet je dat? -Bij mijn survivaltraining... 87 00:07:08,422 --> 00:07:11,300 wilde ik de 'GM' uithangen. -Grote Man. 88 00:07:11,425 --> 00:07:14,512 Dat weet ik. -Ik wilde ze laten zien... 89 00:07:14,638 --> 00:07:18,767 dat ik al hun trucjes aankon. Maar dat kon ik dus niet. 90 00:07:18,892 --> 00:07:22,270 Zijn deze mariniers in staat tot moord? 91 00:07:22,395 --> 00:07:25,105 Zeker. Maar zouden ze een kameraad doden? 92 00:07:25,230 --> 00:07:30,487 Ze hadden allemaal reprimandes, vooral wegens ongehoorzaamheid. 93 00:07:30,612 --> 00:07:34,740 Behalve sergeant Clint Osborne. 94 00:07:34,865 --> 00:07:39,703 Hij heeft hiervoor tien jaar in Irak en Afghanistan gediend. 95 00:07:40,580 --> 00:07:42,373 Dat eist z'n tol. 96 00:07:42,498 --> 00:07:46,210 Een tijd geleden is hij gearresteerd voor geweldpleging. 97 00:07:46,335 --> 00:07:51,632 De aanklacht werd ingetrokken, maar 't slachtoffer was z'n oog bijna kwijt. 98 00:07:54,301 --> 00:07:59,432 Dat wapen was echt niet nodig, kolonel. -Jij kent deze mannen niet. 99 00:07:59,557 --> 00:08:03,395 Hoi, baas. -Ik had jullie veel verder verwacht. 100 00:08:03,520 --> 00:08:06,898 Ja, we hebben wat gevonden. -Wat dan? 101 00:08:07,022 --> 00:08:08,858 Nog twee lichamen. 102 00:08:23,047 --> 00:08:28,301 Blijkbaar is hier een conflict ontstaan. Deze twee zijn eerst gedood... 103 00:08:28,427 --> 00:08:32,472 en Ruiz en een ander zijn gevlucht. -De verdachte volgde Ruiz. 104 00:08:32,597 --> 00:08:34,808 Hij jaagde hem op, bedoel je. 105 00:08:35,851 --> 00:08:40,689 Sergeanten Osborne en Kirk zijn nog over. Een van hen is de dader. 106 00:08:40,814 --> 00:08:44,860 Osborne. Dit is zijn mes. 107 00:08:49,197 --> 00:08:54,787 Enig idee waarom hij dit zou doen? -Vraag maar aan hem, als we hem vinden. 108 00:08:54,912 --> 00:08:57,497 De sporen gaan verschillende kanten op. 109 00:09:01,543 --> 00:09:04,088 We splitsen ons op. -Er is geen bereik. 110 00:09:04,213 --> 00:09:09,885 Alleen hiermee kunnen we communiceren. -Ok�. Doe voorzichtig. 111 00:09:16,683 --> 00:09:21,354 Heb je wat dossierkasten geplunderd? -Speciaal agent Hanna. 112 00:09:21,480 --> 00:09:24,442 Zeg maar Sam. -Sam. 113 00:09:24,567 --> 00:09:27,986 Het is een grote eer om met je samen te werken. 114 00:09:28,111 --> 00:09:35,202 Ik heb de personeelsdossiers van de mariniers, vanaf hun eerste training. 115 00:09:35,327 --> 00:09:39,372 Geweldig. Ik heb een parfait. -Wat? 116 00:09:39,498 --> 00:09:46,004 Een mix van fruit, nootjes, yoghurt... -Ik weet wat een parfait is. 117 00:09:47,798 --> 00:09:53,053 Ok�. Het is een heleboel, dus hoe gaan we het aanpakken? 118 00:09:53,178 --> 00:09:58,391 We wachten gewoon af. Het komt vanzelf. -O, is dat een oosterse methode? 119 00:09:58,517 --> 00:10:03,980 Ik weet dat je mediteert. Ik weet veel van je. Ik onderzoek al m'n collega's. 120 00:10:04,105 --> 00:10:07,985 Dat is helemaal normaal. -Volgens mij heb ik het, Sam. 121 00:10:08,111 --> 00:10:11,614 Die dossiers hebben we niet nodig. Sorry, Kate. 122 00:10:13,240 --> 00:10:15,743 Deze gasten kunnen stevig feesten. 123 00:10:15,867 --> 00:10:20,706 Ze worden vaak uit bars getrapt. Laatst nog uit Ward's Union. 124 00:10:20,832 --> 00:10:23,709 Zo zijn mariniers. -Dit was anders. 125 00:10:23,835 --> 00:10:26,838 Nu wordt er een barvrouw vermist. Rebecca Lee. 126 00:10:26,963 --> 00:10:30,841 Wat is er gebeurd? -Ze waren in die bar tijdens haar dienst. 127 00:10:30,966 --> 00:10:35,596 Er was een opstootje, en Rebecca kwam niet naar haar volgende dienst. 128 00:10:35,721 --> 00:10:37,973 Is het onderzocht? -Amper. 129 00:10:38,098 --> 00:10:43,020 Ze is 24. Ze doet seizoenswerk in plekken als Cabo en Deer Valley. 130 00:10:43,146 --> 00:10:47,274 Hier staat dat de politie Osborne verdacht vond. 131 00:10:47,399 --> 00:10:51,528 Die eenheden zijn hecht. Ze lappen elkaar er echt niet bij. 132 00:10:53,156 --> 00:10:55,198 We moeten naar Ward's Union. 133 00:10:58,577 --> 00:11:02,747 Volg m'n stappen zo goed mogelijk. Osborne kan goed sporen lezen. 134 00:11:02,873 --> 00:11:06,210 Hoe wil je hem vinden? -Met jou als aas. 135 00:11:07,420 --> 00:11:11,299 Dacht je dat Osborne dit kon? -Ze kunnen dit allemaal. 136 00:11:11,424 --> 00:11:16,804 Ze hebben gevechtservaring, en daarom zijn het goede instructeurs. 137 00:11:17,972 --> 00:11:22,684 Ze gaan tot het uiterste. -Toch doden mariniers elkaar meestal niet. 138 00:11:22,809 --> 00:11:27,397 Osborne is niet zomaar een marinier. -Wat bedoel je? 139 00:11:27,522 --> 00:11:32,736 Hij zit anders in elkaar. M'n mannen kunnen uitgaan en stoom afblazen. 140 00:11:32,861 --> 00:11:35,614 Maar hij niet. -Je wist dat hij lastig was. 141 00:11:35,739 --> 00:11:39,242 Hij had het lastig. We hebben een gezegde. 142 00:11:39,367 --> 00:11:42,662 Het gaat niet om het pad achter je, maar voor je. 143 00:11:42,787 --> 00:11:45,790 Alleen door het corps bleef hij in het gareel. 144 00:11:45,916 --> 00:11:48,752 Niet helemaal, blijkbaar. 145 00:11:50,754 --> 00:11:52,797 Je bent hier alleen als gids. 146 00:11:52,923 --> 00:11:56,718 Hij is mijn verantwoordelijkheid. En je maakt geen kans. 147 00:11:56,843 --> 00:11:59,304 Je kan me niet overtuigen, kolonel. 148 00:12:06,519 --> 00:12:07,980 Verdorie. 149 00:12:12,818 --> 00:12:14,654 Maken ze hier ooit schoon? 150 00:12:14,779 --> 00:12:18,950 Hoe kleveriger de plank... -Des te sterker de drank, ja. 151 00:12:20,117 --> 00:12:22,870 Politie? Vast een dag die op de G eindigt. 152 00:12:22,995 --> 00:12:27,291 We willen u graag even spreken. -Hij is groot. 153 00:12:27,416 --> 00:12:31,920 Dus een voormalig militair, NCIS? 154 00:12:32,045 --> 00:12:35,590 Maar jij, met dat pak? Wat moet dat voorstellen? 155 00:12:35,715 --> 00:12:37,969 FBI. -NCIS. 156 00:12:38,094 --> 00:12:41,554 Kijk eens aan. Dan zit er iemand in de problemen. 157 00:12:41,680 --> 00:12:47,853 Het gaat over Rebecca Lee. -Wie? O, Becky. Die is weg. 158 00:12:47,979 --> 00:12:50,898 Ze is vermist. -Dat zei de politie ook. 159 00:12:51,023 --> 00:12:55,902 Ze stond twee maanden 's avonds achter de bar. En toen kwam ze niet meer. 160 00:12:56,027 --> 00:12:58,530 Verdwijnen er vaak werknemers? 161 00:12:58,655 --> 00:13:01,951 Ze komen en gaan. Ik ben hun moeder niet. 162 00:13:02,076 --> 00:13:07,164 Hoe was ze achter de bar? Gaf ze extraatjes om meer fooi te krijgen? 163 00:13:07,290 --> 00:13:11,251 Met mariniers, bijvoorbeeld? -Ja, bijvoorbeeld. 164 00:13:12,085 --> 00:13:14,463 Bepaalde mariniers in het bijzonder? 165 00:13:14,589 --> 00:13:19,509 Er was een groepje dat kwam als zij dienst had. Zij zijn niet meer welkom. 166 00:13:19,634 --> 00:13:23,805 Vanwege Rebecca? -De jukebox. 10.000 dollar schade. 167 00:13:28,436 --> 00:13:33,273 Ja, dat zijn ze. -En hij? 168 00:13:37,028 --> 00:13:38,738 Hij is anders. -Hoe? 169 00:13:38,863 --> 00:13:43,324 Hij zat altijd naar haar te staren. Volgens mij dronk hij niet eens. 170 00:13:43,450 --> 00:13:46,412 Heb je dat aan de politie verteld? -Ja. 171 00:13:46,537 --> 00:13:50,665 En verder heb je niets gedaan? -Ik zie hier elk type marinier. 172 00:13:50,790 --> 00:13:55,421 Sommige zijn luidruchtig en agressief, maar die zijn niet gevaarlijk. 173 00:13:55,546 --> 00:14:00,050 De stille gasten zijn juist gevaarlijk, zoals hij. 174 00:14:02,218 --> 00:14:07,348 Dit bos is toch net zo groot als O'ahu? Het hele eiland waar wij op wonen. 175 00:14:07,474 --> 00:14:11,895 Het is onmogelijk om hier een survival-expert te vinden. 176 00:14:14,731 --> 00:14:17,443 Zeker met je ogen dicht. -Sst. 177 00:14:18,361 --> 00:14:22,447 Deed je dat nu echt? -Sluit je ogen. Open je geest. 178 00:14:22,572 --> 00:14:26,827 Er loopt hier een moordenaar rond. En er zijn dodelijke geisers. 179 00:14:26,952 --> 00:14:30,456 Doe het gewoon. Vertrouw me. 180 00:14:36,962 --> 00:14:42,843 Dit moesten we altijd doen van m'n vader. Om de mana van een plek te voelen... 181 00:14:42,968 --> 00:14:45,680 en te voelen waar je heen moet. 182 00:14:47,347 --> 00:14:52,978 Ik kwam hier voor het eerst op m'n zesde. En ik weet nog... 183 00:14:53,104 --> 00:14:56,023 Ik heb het. Daarheen. 184 00:14:57,649 --> 00:15:01,152 Voelde je dat? Het was een metafoor. 185 00:15:03,738 --> 00:15:05,198 Hoor je dat? 186 00:15:10,830 --> 00:15:13,499 NCIS. Wie ben jij? -Niet schieten. 187 00:15:13,624 --> 00:15:17,503 Sergeant Braden Kirk. Iemand wil me doden. 188 00:15:20,214 --> 00:15:23,092 Baas, we hebben sergeant Kirk. 189 00:15:25,677 --> 00:15:27,304 Kolonel Reed? 190 00:15:50,202 --> 00:15:52,037 Osborne, stop. 191 00:16:04,967 --> 00:16:08,136 Kolonel Reed, ik zie Osborne. Hoor je me? 192 00:16:14,852 --> 00:16:18,688 Wat is er gebeurd, waardoor Osborne door het lint ging? 193 00:16:18,813 --> 00:16:21,358 Daar was weinig voor nodig. 194 00:16:21,484 --> 00:16:25,236 Ze noemen hem Bad-Ass Ozzy, omdat hij geen angst kent. 195 00:16:25,361 --> 00:16:28,657 Maar volgens mij houdt hij gewoon van bloed. 196 00:16:28,783 --> 00:16:34,163 Dus jullie lopen gewoon in het bos... -En opeens steekt hij Wallis neer. Precies. 197 00:16:34,288 --> 00:16:38,791 Hij schoot Penbrook neer en richtte toen op Ruiz en mij. 198 00:16:38,917 --> 00:16:40,377 We splitsten ons op. 199 00:16:41,712 --> 00:16:43,755 Hij heeft het zeker niet gered? 200 00:16:45,883 --> 00:16:50,930 Dat dacht ik al. Verdorie. -Heeft dit te maken met Rebecca Lee? 201 00:16:53,389 --> 00:16:57,310 Ja, dat denk ik wel. -Kun je wat meer vertellen? 202 00:16:58,229 --> 00:17:01,564 Hij was geobsedeerd door haar. -Alleen hij? 203 00:17:01,689 --> 00:17:05,485 Want jullie waren laatst allemaal lastig bij Ward's Union. 204 00:17:05,610 --> 00:17:10,616 Zo zijn mariniers. We moeten stoom afblazen. Dat kennen jullie wel. 205 00:17:12,451 --> 00:17:16,872 Hoe was dat voor Rebecca? -Hij heeft haar toegetakeld. 206 00:17:16,997 --> 00:17:22,878 Heel zwaar. Dat wisten we. En toen keerde hij zich tegen ons. 207 00:17:24,796 --> 00:17:29,968 Ik zal jullie vertellen wat ik kan, maar niet hier. 208 00:17:30,094 --> 00:17:35,683 Hier zijn we kwetsbaar. We moeten terug. -We gaan nog niet terug. 209 00:17:35,808 --> 00:17:38,309 We gaan Osborne zoeken. -Echt? 210 00:17:38,435 --> 00:17:40,980 Ja, en jij gaat mee. 211 00:19:02,895 --> 00:19:06,440 Hallo? Ik ben Jane Tennant, federaal agent. 212 00:19:06,564 --> 00:19:09,568 Ik heb m'n hoofd bezeerd bij een val. 213 00:19:13,905 --> 00:19:15,824 Ik heb hulp nodig. 214 00:19:20,329 --> 00:19:23,749 Hallo. Ik ben Jane... -Dat hoorde ik. 215 00:19:23,873 --> 00:19:26,335 Jane Tennant, federaal agent. 216 00:19:26,459 --> 00:19:29,587 Volgens mij heb ik een hersenschudding. 217 00:19:30,965 --> 00:19:34,885 Mag ik je telefoon gebruiken? -Ik heb geen telefoon. 218 00:19:35,009 --> 00:19:40,599 Internet? Zendradio? Als ik m'n team maar kan bereiken. 219 00:19:40,723 --> 00:19:45,478 Ik zit hier juist om alleen te zijn. Ik wil die dingen niet. 220 00:19:48,691 --> 00:19:52,235 Ik heb hoofdpijn. Dat is alles. 221 00:19:56,073 --> 00:19:59,325 Kom binnen. -Dank je wel. 222 00:20:05,206 --> 00:20:08,918 Wil je wat eten? -Ik heb geen honger. 223 00:20:11,462 --> 00:20:14,382 Kopje koffie? -Ik heb geen dorst. 224 00:20:15,592 --> 00:20:20,388 Stukje fietsen of lopen? Voor je ogen een gat branden in dat dossier. 225 00:20:21,807 --> 00:20:23,307 Ik heb nog meer gedaan. 226 00:20:23,434 --> 00:20:27,771 Ik heb nagevraagd bij de FBI en de politie op de andere eilanden. 227 00:20:27,895 --> 00:20:32,108 Geen teken van Rebecca Lee? -Nergens. 228 00:20:32,234 --> 00:20:37,530 Ja, ze is een jonge seizoenswerker. Zulke mensen vertrekken soms gewoon. 229 00:20:37,656 --> 00:20:43,454 Daar kan ik niets tegenin brengen. Maar je ziet ��n ding over het hoofd. 230 00:20:44,705 --> 00:20:48,375 Je instinct. Ik kende een wijze agent die geloofde... 231 00:20:48,499 --> 00:20:51,545 dat dat het belangrijkst is voor onderzoekers. 232 00:20:51,669 --> 00:20:56,632 Dat klinkt niet wetenschappelijk. -We zijn ook geen wetenschappers. 233 00:20:56,759 --> 00:20:59,053 We zijn probleemoplossers. 234 00:21:01,095 --> 00:21:05,725 Als groentje werkte ik ooit aan de zelfmoordzaak van een kapitein. 235 00:21:05,851 --> 00:21:09,229 Hij hing aan het plafond. Er lag een briefje. 236 00:21:09,353 --> 00:21:14,693 Iedereen was ervan overtuigd dat het zelfmoord was. 237 00:21:14,817 --> 00:21:18,279 Maar jij niet. -Ik heb drie uur in die kamer gezeten. 238 00:21:18,405 --> 00:21:23,784 Ik wist dat we iets over het hoofd zagen. M'n meerdere wilde me eruit zetten. 239 00:21:25,204 --> 00:21:29,957 Maar toen zag ik het. Het leek alsof hij z'n schoenen had afgeschopt... 240 00:21:30,084 --> 00:21:31,960 maar ze stonden verkeerd. 241 00:21:32,961 --> 00:21:36,797 Die avond grepen we de dader. -Vanwege je instinct. 242 00:21:38,217 --> 00:21:40,384 Wat zegt jouw instinct nu? 243 00:21:42,220 --> 00:21:47,601 Dat er bij deze zaak van alles niet klopt. Maar dat moeten we bewijzen. 244 00:21:47,725 --> 00:21:54,524 Rebecca is die avond gewoon verdwenen. -Dat is niet gek voor seizoenswerkers. 245 00:21:56,401 --> 00:21:58,320 Maar... -Vertel op. 246 00:21:58,444 --> 00:22:04,201 Maar van sergeant Osborne weten we dat hij teruggegaan is naar het kamp. 247 00:22:05,369 --> 00:22:07,621 Dan gaan wij daar nu ook heen. 248 00:22:11,999 --> 00:22:13,751 Wat een mooie deken. 249 00:22:15,212 --> 00:22:19,298 Je hebt toch geen leverziekte? -Nee. 250 00:22:27,807 --> 00:22:29,268 Kava? 251 00:22:29,392 --> 00:22:33,854 Te weinig om je te bedwelmen, maar genoeg tegen de pijn. 252 00:22:33,981 --> 00:22:35,898 Genoeg om verder gaan. 253 00:22:38,735 --> 00:22:43,739 Perfecte temperatuur. Zo blijven de kavalactonen intact. 254 00:22:44,700 --> 00:22:48,744 En dat zonder thermometer. -Hier leer je dat vanzelf. 255 00:22:48,871 --> 00:22:51,330 Hoelang ben je hier al? 256 00:22:51,456 --> 00:22:55,419 Ik weet dat ik je vragen niet hoef te beantwoorden. 257 00:22:55,543 --> 00:23:00,340 Dit is geen ondervraging. Daar heb ik geen reden voor. 258 00:23:00,464 --> 00:23:04,428 Over een halfuur ben je wel in staat om hulp te zoeken. 259 00:23:04,552 --> 00:23:07,139 Jij helpt me. -Zodat je weer weg kan. 260 00:23:09,557 --> 00:23:13,645 Een penning en een wapen. Jij gaat voor problemen zorgen. 261 00:23:13,769 --> 00:23:18,691 Dat is niet mijn bedoeling. -Je bent niet gevallen, maar geslagen. 262 00:23:18,817 --> 00:23:23,030 Ik was onvoorzichtig. -Je was naar iemand op zoek. 263 00:23:23,154 --> 00:23:26,867 Je buil betekent dat die niet gevonden wil worden. 264 00:23:26,991 --> 00:23:31,746 Net als jij. -Je weet niets over mij. 265 00:23:34,040 --> 00:23:38,210 Net zoals je vast niets weet over degene die je zoekt. 266 00:23:44,508 --> 00:23:46,802 Ik weet dat hij gevaarlijk is. 267 00:23:47,678 --> 00:23:51,183 Maar je hebt gelijk. Ik weet niets over je. 268 00:23:52,558 --> 00:23:54,101 Een halfuur. 269 00:24:00,067 --> 00:24:02,234 Tennant, hoor je me? 270 00:24:04,320 --> 00:24:05,781 Kolonel Reed? 271 00:24:06,864 --> 00:24:10,953 Zou hij kapot zijn? -Nee, kolonel Reed houdt radiostilte. 272 00:24:11,077 --> 00:24:15,707 Dat moeten wij ook doen. Als je dat ding aanzet, kan hij ons vinden. 273 00:24:18,460 --> 00:24:24,882 Zeg, als Osborne echt zo instabiel is, waarom mag hij dan mee uit? 274 00:24:25,008 --> 00:24:28,511 Osborne geeft je geen keuze. Hij doet wat hij wil. 275 00:24:33,141 --> 00:24:34,600 Rustig aan. 276 00:24:35,643 --> 00:24:39,021 Dat zijn maar vogels. -Met alle respect... 277 00:24:39,147 --> 00:24:44,235 Hij heeft zonder reden m'n eenheid afgeslacht. Hij weet dat hij gezocht wordt. 278 00:24:44,903 --> 00:24:47,113 Voor je het weet, ben je dood. 279 00:24:47,239 --> 00:24:51,910 Jullie waren hier toch om te trainen, in het kader van teambuilding? 280 00:24:52,034 --> 00:24:53,954 Dat klopt. 281 00:24:54,078 --> 00:24:57,998 Waarom hadden jullie dan allemaal echte munitie bij je? 282 00:24:58,667 --> 00:25:03,088 Omdat we Osborne niet meer vertrouwden. We moesten iets doen. 283 00:25:03,212 --> 00:25:06,967 Wat dan? -Kijk, ik kom uit Arizona. 284 00:25:07,091 --> 00:25:13,807 Daar zijn schorpioenen dodelijk gevaarlijk. Als je er een in huis ziet, dood je hem. 285 00:25:13,931 --> 00:25:16,475 En Osborne is een grote schorpioen. 286 00:25:32,558 --> 00:25:35,102 We moeten naar hem toe. Geef me dekking. 287 00:25:35,228 --> 00:25:39,941 Nee, als jij geraakt wordt, blijf ik over met die gek. Dek jij mij maar. 288 00:25:40,065 --> 00:25:42,569 Je bent gek. -Ik tel tot drie. 289 00:25:42,693 --> 00:25:44,778 Een, twee... 290 00:25:44,904 --> 00:25:46,489 Dat heeft geen zin. 291 00:25:49,449 --> 00:25:51,244 Kirk is dood. 292 00:25:52,661 --> 00:25:55,081 Waar is Osborne? -Hij is hier nu weg. 293 00:25:55,832 --> 00:25:59,710 Ik volg hem al twee uur. Ik had hem bijna. -En Tennant? 294 00:25:59,836 --> 00:26:03,881 Die was bewusteloos, maar in leven. -Waar dan? 295 00:26:04,007 --> 00:26:08,678 Vijf of zes kilometer die kant op. -Heb je haar achtergelaten? 296 00:26:08,802 --> 00:26:12,599 Ik had geen tijd. Door Osborne te volgen heb ik haar gered. 297 00:26:12,723 --> 00:26:15,058 Breng ons nu naar haar toe. 298 00:26:16,810 --> 00:26:18,313 Kom mee. 299 00:26:22,649 --> 00:26:24,693 Wil je daarmee ophouden? 300 00:26:26,863 --> 00:26:30,241 Met kijken? -Het beoordelen van m'n keuzes. 301 00:26:30,365 --> 00:26:32,660 M'n deken, m'n eten, m'n boeken. 302 00:26:33,869 --> 00:26:38,333 Ik hou van reisverhalen. Nou en? -Ik zit niets te beoordelen. 303 00:26:39,333 --> 00:26:43,838 Ik voel me niet goed genoeg om te gaan en kan niet naar buiten kijken. 304 00:26:43,962 --> 00:26:50,595 Doe je ogen dan dicht. Denk aan je zaak. Die man in het bos vlucht niet zomaar. 305 00:26:50,719 --> 00:26:54,181 Ik hou m'n ogen liever open, vanwege dat wapen. 306 00:26:54,307 --> 00:26:56,851 Ik schiet je niet neer. Niet expres. 307 00:26:56,975 --> 00:27:00,687 Als het per ongeluk gebeurt, vind ik het ook niet leuk. 308 00:27:00,814 --> 00:27:03,900 Je vindt jezelf wel grappig, h�? -Soms. 309 00:27:04,024 --> 00:27:08,071 Denk je dat je kan zeggen wat je wil omdat je mooi bent? 310 00:27:09,113 --> 00:27:11,783 Wat... -Schoonheid verdwijnt. 311 00:27:11,907 --> 00:27:17,247 De ene dag ben je prachtig, en de volgende herken je jezelf niet meer. 312 00:27:19,082 --> 00:27:21,584 Mensen zuigen alle kracht uit je. 313 00:27:21,709 --> 00:27:26,130 Ok�, heel erg bedankt voor de hulp, maar ik ga nu. 314 00:27:28,633 --> 00:27:32,177 Het is niet wat je denkt. -Dat hoor ik vaker. 315 00:27:35,347 --> 00:27:40,144 Ik wilde je alleen bang maken. -Door met een leeg geweer te zwaaien? 316 00:27:47,193 --> 00:27:52,531 Lang geleden ging er een meisje bladeren plukken in de jungle. 317 00:27:52,657 --> 00:27:56,578 Ze had honger, en wist dat de bladeren lekker waren. 318 00:27:57,995 --> 00:28:02,625 Maar toen ze de plant vond, kon ze de bladeren er niet vanaf trekken. 319 00:28:02,749 --> 00:28:05,585 De plant stond recht voor haar... 320 00:28:05,712 --> 00:28:10,799 maar de lekkerste bladeren groeiden steeds verder naar achteren. 321 00:28:12,092 --> 00:28:14,720 Tot ze te moe was om het nog te proberen. 322 00:28:16,305 --> 00:28:21,268 Wat gebeurde er toen? -Ze had honger, en een gebroken hart. 323 00:28:21,811 --> 00:28:25,315 Dat probeerde ze te verbergen, tot dat niet meer ging. 324 00:28:25,439 --> 00:28:28,984 Tot haar binnenkant haar buitenkant werd... 325 00:28:30,194 --> 00:28:34,616 en de lichten om haar heen vervaagden. -Ze vluchtte dus. 326 00:28:37,535 --> 00:28:38,994 Het spijt me, Jane. 327 00:28:42,080 --> 00:28:43,582 Het geweer? 328 00:28:44,207 --> 00:28:46,710 Nee. -Wat dan? 329 00:28:47,502 --> 00:28:49,046 Dat weet je wel. 330 00:28:50,757 --> 00:28:53,842 het gaat niet om het pad achter je, maar voor je 331 00:28:56,928 --> 00:29:01,684 Het kamp is groot. We hebben 60 mensen en twee zoekhonden. 332 00:29:01,809 --> 00:29:05,812 En twee drones om de vermiste barvrouw te zoeken. 333 00:29:06,648 --> 00:29:10,401 Is dit niet overdreven? -Alleen als we haar niet vinden. 334 00:29:11,945 --> 00:29:14,071 Ik heb wat gevonden. 335 00:29:16,448 --> 00:29:21,537 Volgens mij is het een pet. -Die kan ook van een marinier zijn. 336 00:29:21,661 --> 00:29:24,039 Ook een van Deer Valley? 337 00:29:25,750 --> 00:29:29,170 Die pet droeg Rebecca op die ene foto. -Waar is dit? 338 00:29:29,294 --> 00:29:32,465 Die kant op. Ik stuur de locatie wel. 339 00:29:37,679 --> 00:29:41,014 Te klein voor een marinier. -En dit kan bloed zijn. 340 00:29:41,140 --> 00:29:43,892 Ik denk dat we hier moeten zoeken. 341 00:29:49,148 --> 00:29:53,193 Houden ze hier dieren in? -Nee, rekruten. 342 00:29:53,319 --> 00:29:57,782 Hier past geen mens in. -Bijna niet. Het zijn zweetkisten. 343 00:29:57,906 --> 00:30:02,704 Ik heb er vaak genoeg in een gezeten. -Zou Rebecca hierheen zijn gebracht? 344 00:30:02,828 --> 00:30:04,746 Misschien. 345 00:30:06,498 --> 00:30:10,086 Ik zie hier niets. -Ooit gehoord van regel nummer 20? 346 00:30:11,753 --> 00:30:15,299 Altijd de onderkant checken. -Hoe weet jij dat? 347 00:30:15,424 --> 00:30:19,429 Van Tennant. Die had ooit een mentor met allerlei regels. 348 00:30:19,553 --> 00:30:22,722 Soms waren die tegenstrijdig... 349 00:30:22,849 --> 00:30:31,149 maar iedereen die met hem werkte, leerde al die regels. Sam? 350 00:30:32,775 --> 00:30:35,278 Wat is er? -Ik heb haar gevonden. 351 00:30:44,786 --> 00:30:48,999 Miss Lee had geen prettig vertrek uit het ondermaanse. 352 00:30:49,125 --> 00:30:55,173 Ze heeft overal kneuzingen, vier gebroken ribben, breuken in al haar vingers... 353 00:30:55,297 --> 00:30:59,217 haar linkerpols, en haar heiligbeen. -Ze heeft zich verzet. 354 00:30:59,343 --> 00:31:03,555 En hoe. Tot iemand haar nek brak. 355 00:31:03,681 --> 00:31:10,229 Wil je even weg? -Het gaat wel. 356 00:31:11,314 --> 00:31:17,820 Wil je een kopje rozenthee? -Ik denk niet dat dat gaat helpen. 357 00:31:20,490 --> 00:31:25,202 Ik heb honderden moorden onderzocht. Veel daarvan leken hierop. 358 00:31:25,328 --> 00:31:27,287 Het went nooit. 359 00:31:30,707 --> 00:31:35,004 Maar Miss Lee is wel bijzonder gruwelijk toegetakeld. 360 00:31:35,128 --> 00:31:37,547 Er waren meerdere daders. 361 00:31:40,551 --> 00:31:42,386 Pardon, wat zei je? 362 00:31:43,096 --> 00:31:48,267 Ze heeft zich dus stevig verzet. Zo te zien had iemand haar polsen vast... 363 00:31:48,391 --> 00:31:52,438 en een ander haar benen. Er waren minstens drie daders. 364 00:31:52,562 --> 00:31:58,652 Osborne is een enorme einzelg�nger. Dat stond zelfs in z'n dossier. 365 00:31:59,821 --> 00:32:01,364 Dus... -Waar ga je heen? 366 00:32:01,488 --> 00:32:04,115 Naar Sam. We hebben Osborne levend nodig. 367 00:32:04,242 --> 00:32:08,329 Hij weet het al. Hij is al onderweg naar het Grote Eiland. 368 00:32:12,625 --> 00:32:15,211 Dit is die van Tennant. 369 00:32:15,335 --> 00:32:18,713 Vandaar dat ze niet reageert. -Maar waar is ze? 370 00:32:19,506 --> 00:32:23,469 Deze val is slim in elkaar gezet. -Door Osborne. 371 00:32:24,762 --> 00:32:29,391 Ze boft dat ze haar hoofd nog heeft. -We weten niet hoe ze eraan toe is. 372 00:32:30,601 --> 00:32:35,439 Goed genoeg om te lopen. -Maar niet in de goede richting. 373 00:32:35,565 --> 00:32:37,482 Wat bedoel je? 374 00:32:37,608 --> 00:32:41,861 Als ze hulp zoekt, gaat ze die daar niet vinden. 375 00:32:44,073 --> 00:32:47,659 Osborne houdt ons in de gaten. -Wacht even. 376 00:32:51,205 --> 00:32:53,832 Wat spijt je? -Dat zei ik toch? 377 00:32:53,958 --> 00:32:56,085 Maar dat slaat nergens op. 378 00:32:56,209 --> 00:32:58,795 Slaat deze zaak ergens op? -Niet echt. 379 00:32:58,921 --> 00:33:05,093 Denk eens na. Was Osborne eerder agressief geweest tegen z'n eenheid? 380 00:33:05,219 --> 00:33:06,678 Hoe ken jij die naam? 381 00:33:06,804 --> 00:33:12,601 Geef antwoord. Was Osborne eerder agressief geweest tegen z'n eenheid? 382 00:33:12,727 --> 00:33:14,395 Niet dat we weten. 383 00:33:14,519 --> 00:33:17,940 Waarom mocht hij mee als Reed zorgen over 'm had? 384 00:33:18,064 --> 00:33:22,319 Dat weet ik niet. -Waarom heeft Osborne je niet gedood? 385 00:33:22,445 --> 00:33:24,654 Hij heeft vallen gezet. -Voor wie? 386 00:33:24,780 --> 00:33:30,368 Dat weet ik niet. Waarom woon jij hier? -Doet dat er nu toe? 387 00:33:30,494 --> 00:33:34,373 Waarom verwachtte Osborne mensen, maar is hij niet gevlucht? 388 00:33:34,497 --> 00:33:36,625 Dat weet ik niet. -Jawel. 389 00:33:36,751 --> 00:33:39,337 Dat wapen is leeg. -Is dat zo? 390 00:33:40,421 --> 00:33:43,923 Waarom woon je hier? -Zodat je me zou vinden. 391 00:34:15,289 --> 00:34:18,333 We zitten hier vast. -En hij komt dichterbij. 392 00:34:18,459 --> 00:34:20,960 Wat doen we? -Ik ga eromheen. 393 00:34:21,087 --> 00:34:26,259 Ik weet niet... Waar is hij? -Omhoog. Ben je er klaar voor? 394 00:34:26,383 --> 00:34:30,471 Ja, maar dit is officieel klote. -Staat genoteerd. 395 00:34:32,348 --> 00:34:37,186 Niet schieten. Hier is de cavalerie. -Wat ben ik blij je te zien. 396 00:34:37,310 --> 00:34:40,106 Weten jullie Osborne's locatie? -Daarboven. 397 00:34:42,650 --> 00:34:44,943 Geef me dekking. Drie, twee, een. 398 00:35:15,516 --> 00:35:16,975 Stop. 399 00:35:25,608 --> 00:35:27,611 Rustig aan. 400 00:35:29,028 --> 00:35:31,949 Het is voorbij. Je moet nu ophouden. 401 00:35:33,950 --> 00:35:36,286 Er is genoeg bloed vergoten. -Stop. 402 00:35:36,412 --> 00:35:38,456 Ik kon niets doen. -Mijn mannen. 403 00:35:38,580 --> 00:35:42,959 Nee, maar je hebt het geprobeerd. -Niet doen. Het is voorbij. 404 00:35:43,085 --> 00:35:47,672 Laat het mes los. Ok�. 405 00:36:06,941 --> 00:36:11,155 Die werken beter als je ze tegen de wond houdt. 406 00:36:11,280 --> 00:36:18,537 Dit is mijn moeders bekende linzensoep. Die is magisch. 407 00:36:18,662 --> 00:36:22,166 Door deze soep kreeg ik mijn date voor het examenbal. 408 00:36:22,291 --> 00:36:25,543 Ze was veel te hoog gegrepen. -Ongetwijfeld. 409 00:36:26,753 --> 00:36:28,506 Je luistert totaal niet. 410 00:36:31,299 --> 00:36:36,137 Het spijt me. Ik ben... -Je hebt je hoofd bezeerd. 411 00:36:36,263 --> 00:36:39,682 Nee. Ja, dat ook, maar... 412 00:36:40,893 --> 00:36:45,189 Het is iets anders. -Wil je vertellen wat er is? 413 00:36:47,149 --> 00:36:49,360 Als ik daar zelf achter ben. 414 00:36:57,201 --> 00:37:01,789 We denken niet dat je iets te maken had met de moord op Rebecca Lee. 415 00:37:03,081 --> 00:37:05,543 We verdenken de rest van je eenheid. 416 00:37:07,711 --> 00:37:11,882 Maar om dat te bewijzen, moet je vertellen wat je weet. 417 00:37:14,133 --> 00:37:17,555 Sergeant, het is je plicht om alles te vertellen. 418 00:37:20,765 --> 00:37:22,517 Ik kan het niet bewijzen. 419 00:37:23,893 --> 00:37:26,145 Ik weet het gewoon. -Hoe? 420 00:37:26,272 --> 00:37:30,775 Omdat ze het al eerder hadden gedaan. Maar niet zoals bij Rebecca. 421 00:37:30,900 --> 00:37:34,904 De anderen gingen daarna naar huis. 422 00:37:35,781 --> 00:37:40,660 Maar voor altijd beschadigd. -Daarom heb je Rebecca gesproken. 423 00:37:40,785 --> 00:37:42,662 Om haar te waarschuwen. 424 00:37:46,541 --> 00:37:48,084 Het had geen zin. 425 00:37:48,918 --> 00:37:52,339 Ze lieten zich nergens door tegenhouden. 426 00:37:53,466 --> 00:37:55,216 Ze vonden me een risico. 427 00:37:57,468 --> 00:37:58,928 Ze wilden me afmaken. 428 00:38:00,139 --> 00:38:06,103 Maar waarom heb je ze niet aangegeven, als ze dit al vaker hadden gedaan? 429 00:38:12,984 --> 00:38:15,695 Wat doe je? -Weet je wat ik denk? 430 00:38:15,821 --> 00:38:19,198 Dat je moet rusten? -Osborne verwachtte dit. 431 00:38:19,324 --> 00:38:23,453 Hij zette die vallen, nam extra munitie mee. 432 00:38:23,579 --> 00:38:27,374 Hij wist dat z'n eenheid iets van plan was. 433 00:38:27,498 --> 00:38:33,005 En wie in deze hechte eenheid neemt het besluit om Osborne uit te schakelen? 434 00:38:41,514 --> 00:38:44,141 Ik ben hier voor m'n marinier. 435 00:38:44,265 --> 00:38:47,477 Ik hoorde dat je hem zelf naar de cel wil brengen. 436 00:38:47,603 --> 00:38:51,064 Het minste dat ik kan doen, voor hem en mijn jongens. 437 00:38:52,316 --> 00:38:56,861 Onze agenten zien hem graag gaan. Ze zijn een beetje bang voor hem. 438 00:38:58,531 --> 00:39:02,575 Jij bent ook bang voor hem. -Je zag zelf wat hij gedaan heeft. 439 00:39:02,701 --> 00:39:07,456 Ja. Maar jij bent bang vanwege Rebecca Lee. 440 00:39:09,124 --> 00:39:12,795 De vrouw die hij had aangevallen? -Het was erger dan dat. 441 00:39:12,919 --> 00:39:16,882 En Osborne was de dader niet. -Vertelt hij sprookjes? 442 00:39:17,007 --> 00:39:22,513 Hij heeft niets verteld, maar Rebecca wel. Haar lichaam, in elk geval. 443 00:39:22,638 --> 00:39:28,435 Of wat er van over is. Er zaten vijf DNA-sporen op haar lichaam. 444 00:39:28,559 --> 00:39:32,565 Vier daarvan waren van je dode mariniers. Raad de vijfde eens. 445 00:39:32,689 --> 00:39:37,611 Pas op met wat je zegt. -Jij paste anders niet op met Rebecca. 446 00:39:37,736 --> 00:39:42,408 Je mannen brachten haar naar jou, zodat er geen getuigen waren. 447 00:39:42,533 --> 00:39:48,329 Weet je waar je me van beschuldigt? -Tot in afschuwelijk detail. 448 00:39:49,707 --> 00:39:53,294 Jij en je mannen hebben Rebecca verkracht en vermoord. 449 00:39:53,419 --> 00:39:57,797 En toen Osborne verdenkingen kreeg, beval je ze om hem ook te doden. 450 00:39:57,922 --> 00:40:00,383 Ik hoef dit niet aan te horen. -Nee. 451 00:40:00,508 --> 00:40:04,053 Want we hebben genoeg bewijs voor een veroordeling. 452 00:40:04,178 --> 00:40:05,889 Jij kleine... 453 00:40:07,682 --> 00:40:12,605 Sergeant, neem de kolonel in hechtenis. Pas op, hij is gevaarlijk. 454 00:40:13,272 --> 00:40:14,981 Blijf van me af. 455 00:40:22,656 --> 00:40:25,784 Ok�, sergeant. Ik breng je naar de cel. 456 00:40:25,908 --> 00:40:29,747 En kolonel Reed? -Die kan niemand meer kwaad doen. 457 00:40:31,040 --> 00:40:33,500 Ik had meer voor Rebecca moeten doen. 458 00:40:35,127 --> 00:40:39,088 Wat gebeurt er nu? -Je hebt vier mariniers vermoord... 459 00:40:39,214 --> 00:40:42,343 maar het was zelfverdediging. Dat helpt. 460 00:40:43,302 --> 00:40:48,264 Straks ben ik geen marinier meer. -Misschien word je niet meer uitgezonden. 461 00:40:48,389 --> 00:40:50,684 Maar je blijft altijd marinier. 462 00:40:52,060 --> 00:40:53,519 Kom. 463 00:40:57,356 --> 00:41:02,112 Ik kan zelf m'n huis in lopen. -Maar dat hoeft niet. 464 00:41:02,237 --> 00:41:05,656 Wie heeft je hiertoe aangezet? -Iedereen. 465 00:41:05,783 --> 00:41:09,578 Heb jij het kortste strootje getrokken? -Nee. 466 00:41:09,702 --> 00:41:13,372 Ok�, bedankt. Ik ben thuis. 467 00:41:13,498 --> 00:41:17,419 Rustig. Ik moet zorgen dat je deze soep opeet. 468 00:41:17,543 --> 00:41:20,755 En ik moet alle complimenten doorgeven. 469 00:41:23,467 --> 00:41:28,471 Zeg, weet de FBI al meer over die mysterieuze vrouw? 470 00:41:28,596 --> 00:41:33,352 Nee. Ze werd in de gaten gehouden, afgeluisterd, ze hadden drones. 471 00:41:33,477 --> 00:41:36,563 En toch is ze spoorloos verdwenen. 472 00:41:36,689 --> 00:41:38,314 Maggie kan dat. 473 00:41:39,440 --> 00:41:43,736 Maar ze had �berhaupt helemaal onzichtbaar kunnen blijven. 474 00:41:48,324 --> 00:41:50,119 Mijn god. 475 00:41:51,704 --> 00:41:53,706 Wat is er? 476 00:41:53,831 --> 00:41:58,209 Ik was niet alleen in het bos. Er was nog iemand. 477 00:42:01,130 --> 00:42:02,756 Het was mijn moeder. 478 00:42:05,133 --> 00:42:08,846 Ze zag er precies zo uit als op de dag dat ze vertrok. 479 00:42:09,595 --> 00:42:14,101 Dit is een teken. -Ok�. Waarvan? 480 00:42:15,144 --> 00:42:17,771 Dat we nog niet klaar zijn met elkaar. 41397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.