Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,272 --> 00:00:19,607
Jesse, we komen eraan.
2
00:00:21,442 --> 00:00:23,778
Kon het niet dichterbij?
3
00:00:23,904 --> 00:00:27,991
De parkeerservice had 't druk.
Maak de weg vrij.
4
00:00:29,785 --> 00:00:33,664
Blijf van de vreedzame
demonstranten af.
5
00:00:33,789 --> 00:00:37,126
Noemt ze dit vreedzaam?
-Ze kan er niks van.
6
00:00:37,251 --> 00:00:39,753
Ik weet dat dit over mij gaat.
7
00:00:39,878 --> 00:00:44,591
Zie jij dreigingen?
-Wel een stuk of 20, en deze twee.
8
00:00:52,224 --> 00:00:57,270
Er zou geen ontvangstcomit� zijn.
-Onze vip is populair.
9
00:00:57,396 --> 00:00:58,856
Moordenaar.
10
00:00:58,980 --> 00:01:02,149
We zijn er bijna.
-Ik ben links van je.
11
00:01:02,276 --> 00:01:04,653
Kunnen we naar binnen?
12
00:01:05,737 --> 00:01:08,198
Rechts van je. Rugzak.
13
00:01:08,322 --> 00:01:09,950
Liggen.
14
00:01:25,299 --> 00:01:29,469
Vertaling: Jeroen Oppenheimer
Iyuno
15
00:01:33,650 --> 00:01:36,194
Hoe gaat het, Lucy?
16
00:01:36,319 --> 00:01:40,573
Ik moest rapporten schrijven
en verf uit m'n haar halen.
17
00:01:40,697 --> 00:01:43,910
BuZa dankt je voor 't bewaken
van hun vip.
18
00:01:44,034 --> 00:01:47,079
Betalen zij dan de stomerij?
19
00:01:47,704 --> 00:01:51,960
Dien een claim in.
Wat weten we over het incident?
20
00:01:52,084 --> 00:01:57,381
Dertien landen die hier zijn voor de top,
dringen aan op ontwapening.
21
00:01:57,506 --> 00:02:00,801
Het valt niet goed dat Tatjana Sokolov...
22
00:02:00,927 --> 00:02:05,765
van het grootste priv�leger ter wereld,
deelneemt.
23
00:02:05,890 --> 00:02:07,349
Ook niet bij Lucy.
24
00:02:07,475 --> 00:02:12,063
Haar vader voerde proxy-oorlogen
voor de Russen.
25
00:02:12,187 --> 00:02:15,275
De dochter is niet de vader.
26
00:02:15,399 --> 00:02:18,735
En de Russen hebben 'm vermoord.
27
00:02:18,862 --> 00:02:24,868
Tatjana en haar broer verdienen
nog steeds miljarden aan wereldleed.
28
00:02:24,993 --> 00:02:30,206
Fijn dat ze nu voor vrede is.
-Onze vip heeft veel vijanden.
29
00:02:30,330 --> 00:02:33,668
Gelukkig zat er alleen
rode verf in die bom.
30
00:02:33,793 --> 00:02:35,920
Wie heeft 'm geplaatst?
31
00:02:36,046 --> 00:02:41,758
Camerabeelden leveren nog niets op.
-En de logische verdachten?
32
00:02:41,885 --> 00:02:45,471
Russen waarschuwen niet.
Die gebruiken gif.
33
00:02:45,597 --> 00:02:49,434
Of een vliegtuigongeluk
of een fatale val.
34
00:02:49,558 --> 00:02:54,481
Wat doet Tatjana verder?
-Ze heeft hier afspraken en op Kauai.
35
00:02:54,605 --> 00:02:58,568
Kijk of Ernie al meer weet
over de aanslag.
36
00:02:58,693 --> 00:03:03,113
Ik ga naar huis.
Foute tv kijken met Kate.
37
00:03:07,409 --> 00:03:10,204
BuZa had nog een boodschap.
38
00:03:10,330 --> 00:03:15,417
Tatjana heeft jou gevraagd
voor haar beveiliging.
39
00:03:16,502 --> 00:03:20,339
Ze zag me niet staan.
-Je hebt haar 't leven gered.
40
00:03:20,465 --> 00:03:23,759
Het was 'n verfbom.
Ik heb haar kleren gered.
41
00:03:27,305 --> 00:03:31,643
Hoe het ook zij,
ik ben je dankbaar voor je inzet.
42
00:03:31,768 --> 00:03:33,936
Over een uur heb je dienst.
43
00:03:42,694 --> 00:03:44,488
De geheime modus.
44
00:03:44,613 --> 00:03:49,035
Ben ik erbij?
-Misschien zoek ik de lekkerste flensjes.
45
00:03:49,160 --> 00:03:52,996
Dat is geen geheim.
-NCIS Elite is dat wel.
46
00:03:53,121 --> 00:03:55,291
Je coole actieteam.
47
00:03:55,416 --> 00:03:59,419
Ik kan niet zeggen hoe cool ze zijn.
-Ze bestaan.
48
00:03:59,545 --> 00:04:05,844
Een team met speciale skills en missies
waar niemand iets van mag weten.
49
00:04:05,968 --> 00:04:10,056
Het is een pilot.
-En je wilt dat ik meedoe.
50
00:04:10,181 --> 00:04:12,100
Eigenlijk niet.
51
00:04:14,185 --> 00:04:17,355
Echt?
-Je zou het nooit doen.
52
00:04:21,316 --> 00:04:25,279
Alexi Volkov.
De Russische maffia wou 'm ontvoeren.
53
00:04:25,405 --> 00:04:29,284
We hebben hem
naar het vaste land gestuurd.
54
00:04:29,409 --> 00:04:33,163
Dat klopt deels.
Hij is nog op het eiland.
55
00:04:33,288 --> 00:04:37,666
We horen hem uit
over z'n laboratoria vol chemicali�n.
56
00:04:37,791 --> 00:04:42,714
Biologische wapens.
-En die ruimen jullie op.
57
00:04:42,838 --> 00:04:47,259
Hij stuurt ons al maanden overal heen.
We vinden niets.
58
00:04:50,178 --> 00:04:55,267
Hij solt met jullie.
-Hij traineert. Of het is voor de lol.
59
00:04:56,184 --> 00:04:58,395
Je wilt een assist.
60
00:04:59,646 --> 00:05:02,734
Neem mij, coach.
-Je hoort van me.
61
00:05:02,859 --> 00:05:04,860
Ik zeg niet wanneer.
62
00:05:11,326 --> 00:05:14,787
Over Easy, daar hebben ze
de lekkerste flensjes.
63
00:05:14,913 --> 00:05:20,001
Je bent van alle markten thuis.
-Vergeet dat niet.
64
00:05:28,258 --> 00:05:34,556
Ik krijg een verfbom en paniek,
jij een caf� au lait en een croissant.
65
00:05:34,682 --> 00:05:38,519
Het leek er even op
dat de havermelk op was.
66
00:05:38,645 --> 00:05:43,440
Nog meer hoogtepunten?
-Nee, het was een lekker avondje.
67
00:05:43,565 --> 00:05:46,026
Ik pak een latte voor onderweg.
68
00:05:46,152 --> 00:05:49,656
Mariniers drinken toch
geen chique koffie?
69
00:05:51,198 --> 00:05:55,245
En oorlogsverslaggevers
houden niet van dure hotels
70
00:05:55,369 --> 00:05:58,373
Je bent verkeerd ge�nformeerd.
71
00:06:00,291 --> 00:06:03,960
Ik krijg nog een fles whisky.
-Die heb je al.
72
00:06:04,086 --> 00:06:07,715
Het lag niet aan mij
dat hij werd stukgeschoten.
73
00:06:10,467 --> 00:06:14,054
Ik neem aan dat jullie elkaar kennen.
74
00:06:15,348 --> 00:06:17,016
Sorry, dit is...
75
00:06:17,141 --> 00:06:21,812
Ik ben Lucy.
Ik ben Kai's werkvriendin en jij bent z'n...
76
00:06:23,188 --> 00:06:27,652
Oorlogsvriendin. Camille Davis.
Ik ken 'm uit Afghanistan.
77
00:06:27,777 --> 00:06:30,446
Ze viel zo in m'n bunker.
78
00:06:30,571 --> 00:06:35,076
Ik sprong je bunker in.
Het was een hinderlaag.
79
00:06:35,201 --> 00:06:37,036
Wat schattig.
80
00:06:37,161 --> 00:06:40,873
Ze werkt voor de Toronto Examiner.
-Canadese?
81
00:06:40,999 --> 00:06:45,169
We zijn net Amerikanen,
maar dan met andere woorden.
82
00:06:45,295 --> 00:06:48,130
'Garburator' is geen woord.
83
00:06:50,632 --> 00:06:55,387
Jij bent de Canadese.
We dachten dat je niet echt was.
84
00:06:55,512 --> 00:06:58,016
Ze is echt.
-Dit snap ik niet.
85
00:06:58,141 --> 00:07:00,893
Dat heeft Lucy met meer mensen.
86
00:07:04,981 --> 00:07:08,984
Hare Majesteit is zover.
Leuk je te ontmoeten.
87
00:07:09,110 --> 00:07:10,944
Kai, ik heb vragen.
88
00:07:12,613 --> 00:07:17,409
Hare Majesteit?
-Beveiliging. Ik kan niets zeggen.
89
00:07:17,534 --> 00:07:21,830
Ook niet dat Tatjana Sokolov
hier onder een valse naam zit?
90
00:07:21,955 --> 00:07:25,751
Je bent aan 't werk.
-Nee, op vakantie.
91
00:07:25,876 --> 00:07:30,214
Mocht ik dat niet weten?
-Plannen brengt ongeluk.
92
00:07:32,050 --> 00:07:35,345
Ik ben er nu.
-Voor hoelang?
93
00:07:36,137 --> 00:07:38,263
Ik vlieg morgenvroeg.
94
00:07:39,222 --> 00:07:41,057
Dat is niet lang.
95
00:07:42,768 --> 00:07:44,644
Profiteer ervan.
96
00:07:48,775 --> 00:07:52,695
Je vindt me aan het water.
-Welk water?
97
00:08:00,370 --> 00:08:04,206
Eindelijk. Ik heb
over 30 minuten een afspraak.
98
00:08:04,331 --> 00:08:08,627
Ook goedemorgen.
Je hebt de bomaanslag overleefd.
99
00:08:08,752 --> 00:08:13,883
Niet m'n eerste,
al was dit de meest kleurrijke poging.
100
00:08:14,008 --> 00:08:17,970
M'n broer Dimitri
is een keer neergeschoten.
101
00:08:18,096 --> 00:08:22,390
Bijna doodgebloed.
Een verfbom doet hem niks.
102
00:08:22,516 --> 00:08:26,937
Waarom is hij er niet?
-Hij heeft niets met vrede.
103
00:08:27,062 --> 00:08:28,606
Jij wel?
104
00:08:30,441 --> 00:08:37,323
Dat is wel wat anders
dan die hele vibe van je familie.
105
00:08:37,447 --> 00:08:40,033
Veranderen kan altijd.
106
00:08:40,158 --> 00:08:44,247
Je snapt toch
dat dat tegenstrijdige signalen zijn?
107
00:08:44,372 --> 00:08:47,125
Met al die oorlogvoering?
108
00:08:47,250 --> 00:08:50,001
Je moet mijn familie niet.
109
00:08:50,126 --> 00:08:56,676
Best gek als je bedenkt hoeveel
onze families op elkaar lijken.
110
00:08:56,800 --> 00:08:59,637
Lijken onze families op elkaar?
111
00:08:59,762 --> 00:09:04,140
Machtig, rijk.
Olie en oorlog.
112
00:09:04,267 --> 00:09:07,395
Twee kanten van dezelfde medaille.
113
00:09:07,520 --> 00:09:10,188
Heb je me nagetrokken?
114
00:09:10,313 --> 00:09:14,860
Jullie allemaal.
En het is als compliment bedoeld.
115
00:09:14,985 --> 00:09:20,283
Dat is nog erger. Ik heb niks
met het familiebedrijf te maken.
116
00:09:20,408 --> 00:09:24,786
Je broer Michael neemt het over.
117
00:09:26,372 --> 00:09:30,543
Waarom je oudste broer niet?
Priv�problemen?
118
00:09:32,711 --> 00:09:36,131
Je praat niet graag over je familie.
119
00:09:36,256 --> 00:09:40,470
En over hun bedrijf.
Ik ook niet.
120
00:09:41,303 --> 00:09:43,181
Doe geen aannames.
121
00:09:44,556 --> 00:09:46,391
Haal de auto.
122
00:09:48,977 --> 00:09:50,605
We gaan.
123
00:09:55,693 --> 00:09:58,528
Terugspoelen. Zet hem stil.
124
00:09:58,653 --> 00:10:00,406
Kun je inzoomen?
125
00:10:03,910 --> 00:10:07,205
Wat zie jij?
-Ze zijn intiem geweest.
126
00:10:07,330 --> 00:10:12,834
Kai's verzonnen knipperlichtrelatie
is toch niet verzonnen.
127
00:10:13,877 --> 00:10:18,089
Camille Davies,
werkte voor meerdere kranten.
128
00:10:18,214 --> 00:10:23,513
Houdt van het strand, burgeroorlogen
en een frisse witte wijn.
129
00:10:23,638 --> 00:10:28,559
En dat verzwijgt hij?
-Alsof wij zo nieuwsgierig zijn.
130
00:10:28,684 --> 00:10:31,770
Je hebt haar wel volledig gescreend.
131
00:10:32,687 --> 00:10:35,398
Omdat we hierop wachten.
132
00:10:35,523 --> 00:10:40,612
Een lijst van alle bekende vijanden
van de Sokolovs.
133
00:10:40,737 --> 00:10:43,032
Is dat Chad of Tsjaad?
134
00:10:43,157 --> 00:10:45,910
Chad Nix in Iowa haat Tatjana.
135
00:10:46,035 --> 00:10:51,206
Andere priv�legers, rebellen,
demonstrerende studenten...
136
00:10:51,331 --> 00:10:55,377
Deze hier.
Ik heb haar gisteren gezien.
137
00:10:57,712 --> 00:11:01,841
Nino Eliava,
een onruststoker uit Georgi�.
138
00:11:01,967 --> 00:11:04,262
Het land, niet de staat.
139
00:11:04,387 --> 00:11:09,057
Ze leidt iets
wat de Dawn Crusaders heet.
140
00:11:09,182 --> 00:11:14,229
Een verzetsgroep, verboden
in Georgi� wegens agressie en terreur.
141
00:11:14,354 --> 00:11:19,110
Zoals verfbommen?
-Echte bommen volgens Georgi�.
142
00:11:19,235 --> 00:11:21,277
Weten we waar ze is?
143
00:11:21,403 --> 00:11:25,283
Nino is niet zo goed
in haar sporen uitwissen.
144
00:11:25,408 --> 00:11:31,247
Ze is nu ergens bij de kruising
Bishop en Queen Street.
145
00:11:31,372 --> 00:11:34,500
Daar is Lucy heen met Tatjana.
146
00:11:36,335 --> 00:11:39,880
We zijn onderweg.
-Ik ben er net.
147
00:11:40,006 --> 00:11:44,552
Dat waren invloedrijke lui
uit de internationale hulpverlening.
148
00:11:44,677 --> 00:11:48,805
Er is een actieve dreiging.
-Ik ben niet wat je denkt.
149
00:11:48,930 --> 00:11:53,059
Ik denk dat ik jou
in veiligheid moet brengen.
150
00:11:53,185 --> 00:11:55,354
Ik ben op de binnenplaats.
151
00:11:56,479 --> 00:12:00,775
Weet je waarom ik jou wilde?
-Slechte timing.
152
00:12:00,900 --> 00:12:03,153
Ik heb niet veel tijd meer.
153
00:12:04,571 --> 00:12:09,242
Ik wil dat je luistert.
-Ik zie de dreiging. Achter me.
154
00:12:10,160 --> 00:12:13,913
Tatjana Sokolov,
jij bent verantwoordelijk.
155
00:12:14,040 --> 00:12:16,666
Mevrouw, blijf staan.
156
00:12:16,791 --> 00:12:20,045
Stop.
Ze heeft iets in haar hand.
157
00:12:22,672 --> 00:12:24,675
Neem Tatjana mee.
158
00:12:30,139 --> 00:12:32,933
Je moet naar me luisteren.
159
00:12:33,059 --> 00:12:36,187
We lijken op elkaar.
-Hou daarmee op.
160
00:12:36,312 --> 00:12:42,776
Jij hebt niets met je familie, ik ook niet.
Luister naar wat ik zeg.
161
00:12:44,278 --> 00:12:46,279
Ik wil overlopen.
162
00:12:52,086 --> 00:12:56,799
Als je eenmaal overloopt,
kun je niet meer terug.
163
00:12:59,177 --> 00:13:02,221
Dus vraag ik me af waarom.
164
00:13:03,515 --> 00:13:06,768
En waarom vertrouw je juist
Jane Tennant?
165
00:13:07,686 --> 00:13:10,146
Trek 't je niet aan.
166
00:13:10,271 --> 00:13:15,275
Ik heb veel vijanden, weinig vrienden
en amper vertrouwen.
167
00:13:15,401 --> 00:13:17,153
Wie weet hiervan?
168
00:13:21,449 --> 00:13:23,492
Ik ben toch niet de enige?
169
00:13:23,617 --> 00:13:27,580
Niemand weet dit, zelfs m'n familie niet.
170
00:13:27,706 --> 00:13:31,417
Zulk nieuws slaat in.
-Wij zitten er middenin.
171
00:13:31,543 --> 00:13:36,630
Dus je helpt me?
-Dat bepalen we niet. BuZa bespreekt 't.
172
00:13:36,756 --> 00:13:40,510
Dan was dit een vergissing.
-Geef ons dan iets.
173
00:13:40,635 --> 00:13:43,846
Iets over je familie en Rusland.
174
00:13:43,971 --> 00:13:47,267
Als het geregeld is.
-Zo werkt 't niet.
175
00:13:47,392 --> 00:13:52,897
Zo werkt het wel.
M'n vader heeft me veel geleerd.
176
00:13:53,023 --> 00:13:57,651
E�n: wees zuinig met kogels.
Zoveel heb je er niet.
177
00:13:57,776 --> 00:14:02,614
Werk dan je agenda af.
Je hoort 't als BuZa reageert.
178
00:14:02,739 --> 00:14:05,868
Gaan we door na twee aanslagen?
179
00:14:05,993 --> 00:14:10,331
Zo blijft ze in Hawaii tot dit geregeld is.
180
00:14:10,457 --> 00:14:12,584
En als er weer 'n aanslag is?
181
00:14:12,709 --> 00:14:17,881
Die vrouw valt ons al jaren lastig.
Ze is geen probleem meer.
182
00:14:18,005 --> 00:14:19,798
Voorlopig niet.
183
00:14:28,224 --> 00:14:31,603
Je komt van ver.
-En niet voor 't strand.
184
00:14:31,728 --> 00:14:35,439
Jij gaat naar een politiek protest...
185
00:14:35,564 --> 00:14:39,778
en naar een priv�bijeenkomst.
-Leg eens uit.
186
00:14:39,902 --> 00:14:43,113
Ik volg Tatjana om te protesteren.
187
00:14:43,238 --> 00:14:49,495
Met een verfbom in een rugzak?
-Door haar hiermee te bedreigen?
188
00:14:49,620 --> 00:14:53,083
Het bloed van m'n volk,
vergoten door Sokolov.
189
00:14:53,208 --> 00:14:56,793
Het is koeienbloed. Van een slager.
190
00:14:56,919 --> 00:14:59,464
Mensenbloed is verboden.
191
00:14:59,589 --> 00:15:05,720
Een publiek figuur aanvallen
tijdens een vredestop is ook verboden.
192
00:15:05,845 --> 00:15:10,600
U heeft geen bewijs.
-We hebben resten van de verfbom.
193
00:15:10,725 --> 00:15:13,561
Ik heb gezien dat je haar aanviel.
194
00:15:13,686 --> 00:15:18,315
U zag me m'n recht
op het vrije woord uitoefenen.
195
00:15:18,440 --> 00:15:22,986
Als u die bom kunt bewijzen,
wordt 't een ander gesprek.
196
00:15:25,657 --> 00:15:29,619
Waarom haat je haar?
-Sokolovs moorden erop los.
197
00:15:29,744 --> 00:15:33,705
Misschien is ze anders.
-Omdat ze een top bijwoont?
198
00:15:33,830 --> 00:15:39,504
Vrede is niet lucratief. Wat ze hier doet,
leidt tot meer verwoesting.
199
00:15:39,629 --> 00:15:42,632
Je wilt haar stoppen.
-Ontmaskeren.
200
00:15:42,757 --> 00:15:46,177
Dat is demonstreren
en volkomen legaal.
201
00:15:46,302 --> 00:15:50,974
Ken je de Amerikaanse wet?
-Nee, m'n advocaten wel.
202
00:15:51,099 --> 00:15:55,602
Reich en Willmont.
Bel ik of belt u?
203
00:16:01,567 --> 00:16:07,698
Nino weet zeker dat de Sokolovs hier
zijn voor iets anders dan ontwapening.
204
00:16:07,823 --> 00:16:11,953
Een strategisch pact met de VS
zou 'n doorbraak zijn.
205
00:16:12,078 --> 00:16:16,374
Dat willen de Russen voorkomen.
Nino's groep niet.
206
00:16:16,499 --> 00:16:21,295
We missen iets. Tatjana houdt
iets achter en BuZa zwijgt.
207
00:16:21,420 --> 00:16:24,131
Ik ken iemand die kan helpen.
208
00:16:24,256 --> 00:16:28,427
Bedoel je Camille Davies
van de Toronto Examiner?
209
00:16:28,552 --> 00:16:31,931
Hoe weet jij...
-Ik weet alles.
210
00:16:41,441 --> 00:16:43,567
Is het zover?
211
00:16:43,692 --> 00:16:46,362
E�n vraag: kap of blinddoek?
212
00:16:55,537 --> 00:16:59,292
Dat was een lange rit.
-Je mag hem afdoen.
213
00:16:59,417 --> 00:17:03,003
Dus was het naar het noorden.
-Toe maar.
214
00:17:03,128 --> 00:17:07,592
Veel over onverharde wegen.
-Je hoeft niet te raden.
215
00:17:07,717 --> 00:17:11,638
Er is meer voor nodig
om me te verrassen.
216
00:17:14,641 --> 00:17:20,230
Zuckerbergs bunker?
-Delta House. Super beveiligd.
217
00:17:20,355 --> 00:17:22,773
NCIS Elite heeft budget.
218
00:17:22,898 --> 00:17:26,026
Het is van Defensie. We lenen het.
219
00:17:26,943 --> 00:17:31,491
Gezellig.
-Hij is al gewend, maar hij traineert alles.
220
00:17:31,616 --> 00:17:33,617
Daar gaan we wat aan doen.
221
00:17:42,459 --> 00:17:44,586
Echt?
222
00:17:52,886 --> 00:17:54,389
Blijf staan.
223
00:17:58,767 --> 00:18:02,145
Sam heeft me je eisen verteld.
224
00:18:02,272 --> 00:18:07,109
Toch weigert hij handgel
met meer dan 60 procent alcohol.
225
00:18:08,069 --> 00:18:15,200
Niks kan op tegen water en zeep.
Norovirus, parasieten, bacteri�n.
226
00:18:15,326 --> 00:18:17,828
Je komt niet voor m'n gezeur.
227
00:18:17,954 --> 00:18:21,666
U bent begrijpelijkerwijs voorzichtig.
228
00:18:22,999 --> 00:18:28,881
Een ander zou 't hypochondrie noemen.
-Dan is er ongegronde angst.
229
00:18:29,005 --> 00:18:35,011
Jij weet wat kan verlammen, doden
en verminken op moleculair niveau.
230
00:18:35,972 --> 00:18:37,681
Niks weten is 'n zegen.
231
00:18:37,807 --> 00:18:42,602
U heeft daar persoonlijk
wapens van gemaakt.
232
00:18:46,273 --> 00:18:49,067
We willen weten waar uw labs staan.
233
00:18:49,193 --> 00:18:53,029
Dat heb ik verteld.
-De echte locaties.
234
00:18:53,156 --> 00:18:55,825
Geen lege opslagloodsen.
235
00:18:55,949 --> 00:18:59,412
Misschien is iemand je voor geweest.
236
00:18:59,536 --> 00:19:04,584
Of u traineert,
terwijl wij u het leven hebben gered.
237
00:19:04,708 --> 00:19:07,962
Sindsdien heb ik een topleven.
238
00:19:10,923 --> 00:19:15,469
Er is maar ��n reden
om die informatie voor je te houden.
239
00:19:18,765 --> 00:19:22,267
Als garantie.
Je spreekt Russisch.
240
00:19:22,393 --> 00:19:26,481
Denkt u dat uw gangstermaatjes
u weer bevrijden?
241
00:19:26,605 --> 00:19:29,359
Is dit een verheffend idee?
242
00:19:29,483 --> 00:19:33,821
Het past bij iemand die bekend staat
als 'de apotheker'.
243
00:19:34,529 --> 00:19:39,327
Die bijnaam klopt niet,
maar is toch vleiend.
244
00:19:39,451 --> 00:19:41,371
Zolang het duurt.
245
00:19:42,037 --> 00:19:45,165
Niemands werk komt in de buurt.
246
00:19:47,377 --> 00:19:53,006
Het maakt niet uit. U denkt
dat samenwerken met ons erg is.
247
00:19:54,175 --> 00:19:58,554
Maar het ergste is
als iemand uw werk vindt...
248
00:19:58,678 --> 00:20:01,014
en met de eer gaat strijken.
249
00:20:03,810 --> 00:20:05,477
Zit ik niet mee.
250
00:20:05,603 --> 00:20:09,439
Dan worden zij 'de Apotheker'.
251
00:20:11,274 --> 00:20:15,153
En bent u een man
in een kamer zonder ramen.
252
00:20:23,079 --> 00:20:27,374
Dus je biedt me mijn nalatenschap?
253
00:20:28,251 --> 00:20:30,252
En betere handgel.
254
00:20:34,507 --> 00:20:39,177
Kauai is leuk.
De Napali Coast, Hanalei Bay.
255
00:20:39,303 --> 00:20:42,806
We gaan naar laagvliegende
heli's kijken.
256
00:20:42,932 --> 00:20:46,101
Dat is zo gaaf.
257
00:20:46,227 --> 00:20:51,524
Ik hou van je en je wilt me opvrolijken,
maar het gaat prima.
258
00:20:51,648 --> 00:20:55,903
Niet waar. Iets aan Tatjana stoort je.
259
00:20:56,027 --> 00:21:00,490
Ze komt uit de ergste familie die ik ken.
-En?
260
00:21:00,616 --> 00:21:02,660
Is dat niet genoeg?
261
00:21:02,784 --> 00:21:07,038
Het is een opdracht, geen vriendin.
262
00:21:07,165 --> 00:21:10,793
Ze zegt dat we op elkaar lijken.
263
00:21:10,917 --> 00:21:13,753
Dat is belachelijk.
-Ja toch?
264
00:21:13,880 --> 00:21:17,842
Je bent niet Russisch,
hebt geen priv�leger.
265
00:21:17,966 --> 00:21:21,471
Jullie komen uit machtige families.
266
00:21:21,595 --> 00:21:25,349
Aan wiens kant sta jij?
-Altijd aan de jouwe.
267
00:21:25,473 --> 00:21:30,062
Het is eng dat ze me natrekt.
Ze weet dingen over m'n broers.
268
00:21:30,186 --> 00:21:34,984
Je gaat nooit diep op je familie in,
ook niet tegen mij.
269
00:21:35,108 --> 00:21:38,154
Ik kan diep gaan. Heel diep.
270
00:21:38,278 --> 00:21:40,906
Er zit alleen weinig diepte in.
271
00:21:41,032 --> 00:21:45,577
Er is niets aan de hand.
We zijn net als de meeste families.
272
00:21:47,412 --> 00:21:52,752
Misschien zoekt Tatjana een gids
door haar eigen familiedilemma.
273
00:21:52,876 --> 00:21:54,545
Je kunt haar helpen.
274
00:21:54,669 --> 00:21:58,590
Waarom voelt het dan
alsof ze iets verzwijgt?
275
00:22:01,509 --> 00:22:05,931
Jij bent de briljante onderzoeker.
Doe er wat mee.
276
00:22:16,149 --> 00:22:18,151
Het is nog vroeg.
277
00:22:18,985 --> 00:22:23,241
Ik kom net uit Damascus.
-Je bent niet op vakantie.
278
00:22:23,365 --> 00:22:26,911
Neem ik ooit vakantie?
-Nooit.
279
00:22:27,745 --> 00:22:32,540
Je hebt ook geen belangstelling
voor vredesconferenties.
280
00:22:34,084 --> 00:22:37,129
Jij doet kogels, geen powerpoints.
281
00:22:37,253 --> 00:22:40,258
Dit reisje had 'n bijkomend voordeel.
282
00:22:44,761 --> 00:22:48,266
Maar jij bent ook aan het werk.
283
00:22:49,267 --> 00:22:54,729
Ik zie je graag van je mai tai genieten.
Onze tijd is beperkt.
284
00:22:55,730 --> 00:23:00,402
Ik heb je door. Dit is weer net
als bij onze eerste date.
285
00:23:00,528 --> 00:23:04,657
Die snackbar in Kandahar
kun je geen date noemen.
286
00:23:04,781 --> 00:23:09,453
Het was echt een date
en ik probeerde je uit te horen.
287
00:23:11,830 --> 00:23:14,207
Dan heb ik wat tegoed.
288
00:23:15,459 --> 00:23:20,047
Tatjana Sokolov.
-Waarom zou ik iets over haar weten?
289
00:23:20,171 --> 00:23:25,385
Ik ben niet gek. En jij krijgt info
die anderen niet krijgen.
290
00:23:29,724 --> 00:23:35,645
Ze komt niet voor de top. Ze sluit
een grote wapendeal voor haar familie.
291
00:23:35,771 --> 00:23:38,982
Weet BuZa dat?
-Die organiseren het.
292
00:23:39,108 --> 00:23:41,109
Het is nogal wat.
293
00:23:41,235 --> 00:23:46,573
Het legitimeert hun band met de VS
en stuit op veel verzet.
294
00:23:46,699 --> 00:23:49,327
Er broeit dus iets.
295
00:23:57,000 --> 00:24:00,587
Koop je wapens tijdens een vredestop?
296
00:24:00,713 --> 00:24:05,300
Raketten en drones.
-En dat hou je geheim voor ons.
297
00:24:05,426 --> 00:24:08,638
BuZa houdt jullie erbuiten.
298
00:24:08,762 --> 00:24:12,266
Je wilt eruit, maar speelt toch mee.
299
00:24:12,390 --> 00:24:15,769
Ik heb geen keus.
-Ik weet niet wie je bent.
300
00:24:15,895 --> 00:24:19,939
Iemand die aan jullie genade
is overgeleverd.
301
00:24:23,986 --> 00:24:29,324
Als m'n familie hoort dat ik wil overlopen,
ga ik eraan. Help me.
302
00:24:30,575 --> 00:24:34,037
Je solt met me of je bent echt bang.
303
00:24:34,163 --> 00:24:37,750
Hoe dan ook, we draaien om voor we...
304
00:25:14,629 --> 00:25:16,296
Wegwezen.
305
00:25:20,717 --> 00:25:22,429
Ik geef dekking.
306
00:25:36,108 --> 00:25:39,946
Drie labs.
-Je team zal nu wel wat vinden.
307
00:25:40,070 --> 00:25:43,949
Een ego is zo kwetsbaar
als een mot bij de vlam.
308
00:25:44,075 --> 00:25:46,743
Hij weet niet dat hij de mot is.
309
00:25:50,123 --> 00:25:52,332
Wat is er?
-Waar zit u?
310
00:25:52,459 --> 00:25:57,504
Lucy's Humvee is aangevallen.
Ze heeft zich niet gemeld.
311
00:25:57,630 --> 00:25:59,215
We sturen een team.
312
00:25:59,339 --> 00:26:03,887
Wij zijn bij Dillingham.
-Die blinddoek hielp niet.
313
00:26:04,011 --> 00:26:08,390
Zoek uit wie hierachter zit.
-Breng haar terug.
314
00:26:09,642 --> 00:26:13,187
Luister.
-We vliegen over vijf minuten.
315
00:26:14,314 --> 00:26:20,152
De kustwacht vliegt ze over.
Ze zijn er eerder dan de hulpdiensten.
316
00:26:20,278 --> 00:26:22,447
Ik kan Lucy niet bereiken.
317
00:26:22,571 --> 00:26:27,535
Dat stuk Kauai is de Bermudadriehoek
voor telefoons.
318
00:26:27,660 --> 00:26:30,413
Ik heb wel satellietbeelden.
319
00:26:31,289 --> 00:26:34,541
Ik zie de bestuurder, verder niemand.
320
00:26:34,667 --> 00:26:37,669
Misschien zitten ze in de jungle.
321
00:26:37,796 --> 00:26:41,466
Zie je de aanvallers?
-Die zijn allang weg.
322
00:26:41,590 --> 00:26:45,053
Dit lijkt een raketaanval. Dit is gepland.
323
00:26:45,177 --> 00:26:49,932
Door iemand met Tatjana's agenda.
-Zoals Nino.
324
00:26:50,850 --> 00:26:54,646
Al iets over Lucy?
-Je hebt m'n appje gekregen.
325
00:26:55,772 --> 00:26:59,692
We denken dat Lucy is ontkomen.
-Denken?
326
00:26:59,816 --> 00:27:03,822
Er beweegt daar niets.
-Is dat positief?
327
00:27:03,946 --> 00:27:07,784
De bestuurder is dood.
-Hou jij je mond.
328
00:27:07,908 --> 00:27:10,994
Ze is in de jungle.
-Haar belagers ook.
329
00:27:11,121 --> 00:27:13,957
Ik kan haar misschien vinden.
330
00:27:17,961 --> 00:27:20,170
Waimea is een canyon.
331
00:27:20,296 --> 00:27:25,510
Via het meest logische pad
zou ze in dit dal komen.
332
00:27:25,634 --> 00:27:27,427
Ze zoekt de hoogte op.
333
00:27:27,554 --> 00:27:31,766
Dan is ze zichtbaarder.
En meer kans op een signaal.
334
00:27:31,890 --> 00:27:35,061
Ik geef het door.
Ga op zoek naar Nino.
335
00:27:35,185 --> 00:27:37,604
Ik ga mee.
-Zeker weten?
336
00:27:39,816 --> 00:27:41,609
Wat is het plan?
337
00:27:41,733 --> 00:27:46,114
Naar de top en hopen dat er hulp komt.
338
00:27:46,238 --> 00:27:50,117
Hoop is geen strategie.
-Mazzel is ook goed.
339
00:27:51,201 --> 00:27:56,123
Die vlieger gaat niet op.
-Dit is een soort mazzel.
340
00:27:56,249 --> 00:28:00,294
Kijk jij of we gevolgd worden?
Ik kijk naar de wond.
341
00:28:00,420 --> 00:28:04,090
Ik ben ongewapend.
-Je krijgt m'n wapen niet.
342
00:28:17,395 --> 00:28:19,939
Loop je hier de hele tijd al mee?
343
00:28:21,316 --> 00:28:25,904
Je bent sterk.
Hij kan er niet uit. Dan bloed je dood.
344
00:28:26,028 --> 00:28:28,405
Zou je dat niet fijn vinden?
345
00:28:36,164 --> 00:28:41,044
Vertrouw je je team?
-Met m'n leven.
346
00:28:54,557 --> 00:28:59,020
AK47-magazijnen.
-Het zijn vijf of zes verdachten.
347
00:28:59,144 --> 00:29:03,357
Aan hun sporen te zien,
zijn ze georganiseerd.
348
00:29:03,483 --> 00:29:05,068
Ze jagen op Lucy.
349
00:29:07,319 --> 00:29:09,197
We gaan ze zoeken.
350
00:29:17,830 --> 00:29:22,043
Waar is Nino?
-De politie heeft haar gevonden.
351
00:29:22,167 --> 00:29:24,379
Een val van tienhoog.
352
00:29:24,503 --> 00:29:27,465
Vast geen ongeluk.
-Lijkt me sterk.
353
00:29:27,589 --> 00:29:33,179
Nino kende Tatjana's agenda
dankzij een anonieme mail.
354
00:29:33,303 --> 00:29:36,557
Het is een val.
-AK47's, raketten.
355
00:29:36,682 --> 00:29:41,854
Degene die hierachter zit,
wilde Nino en haar groep erbij lappen.
356
00:29:41,978 --> 00:29:44,357
Wie heeft haar erin geluisd?
357
00:29:44,481 --> 00:29:48,903
Ockhams scheermes:
kies het simpelste antwoord.
358
00:29:49,027 --> 00:29:52,240
Iemand die haar agenda kende.
359
00:29:55,034 --> 00:29:57,035
Mag ik je wat vragen?
360
00:29:59,038 --> 00:30:03,083
Hoelang ken je Victor?
-Hij werkt al jaren bij ons.
361
00:30:03,209 --> 00:30:05,295
Vertrouw je hem?
362
00:30:05,419 --> 00:30:10,717
Hij werkte voor m'n vader
en nu voor m'n broer. Hij is loyaal.
363
00:30:12,051 --> 00:30:14,261
Verdenk je hem?
364
00:30:16,014 --> 00:30:17,974
Dat ga ik uitzoeken.
365
00:30:42,498 --> 00:30:44,584
Dat was ��n wapen.
366
00:30:44,708 --> 00:30:47,211
Geen reactie.
-Wat zou 't zijn?
367
00:30:47,335 --> 00:30:50,964
Ik ga niet raden.
-We zijn op 't goede spoor.
368
00:30:51,090 --> 00:30:53,468
Anderen hebben 't ook gehoord.
369
00:31:24,983 --> 00:31:28,152
Kom, ze zitten hoger.
370
00:31:33,699 --> 00:31:35,826
Wat doen we nu?
371
00:31:35,952 --> 00:31:39,455
We gaan de andere kant op. En snel.
372
00:31:39,581 --> 00:31:42,082
Kun je lopen?
-Ik doe m'n best.
373
00:31:59,266 --> 00:32:03,395
Ken je hem?
-Victor, Tatjana's bodyguard.
374
00:32:04,523 --> 00:32:08,567
Hij heeft haar verraden.
Iemand heeft hem omgekocht.
375
00:32:08,693 --> 00:32:11,195
We moeten Lucy vinden.
376
00:32:11,321 --> 00:32:15,992
Hij is van dichtbij neergeschoten.
Er is gevochten.
377
00:32:18,035 --> 00:32:20,871
Veel voetsporen gaan heuvelop.
378
00:32:20,997 --> 00:32:24,584
Mooi, Lucy en Tatjana
gingen deze kant op.
379
00:32:24,709 --> 00:32:29,881
Ben je nu ook al spoorzoeker?
-Nee, maar tekens herken ik wel.
380
00:32:32,132 --> 00:32:36,220
Sunshine Organics.
-Dat is Lucy's stomerij.
381
00:32:37,596 --> 00:32:41,976
Dat is slim, maar er zijn er meer.
-Hoe bedoel je?
382
00:32:42,102 --> 00:32:43,895
Zie je die sporen?
383
00:32:45,272 --> 00:32:48,859
Een van de boeven achtervolgt hen.
384
00:32:56,031 --> 00:32:58,827
Ik moet stoppen.
-Dat gaat niet.
385
00:33:02,747 --> 00:33:05,083
Ik doe m'n best, maar...
386
00:33:08,211 --> 00:33:12,172
Je hebt gelijk. We rusten even uit.
387
00:33:20,140 --> 00:33:25,604
Heb je nog meer munitie?
-Om eerlijk te zijn niet.
388
00:33:27,522 --> 00:33:30,859
Het was dwaas om te willen ontsnappen.
389
00:33:30,983 --> 00:33:35,614
We zijn nog niet klaar.
-Ik wel. Laat mij maar hier.
390
00:33:35,738 --> 00:33:40,367
Je weet dat ik dat niet doe.
-Je lijkt aan me te wennen.
391
00:33:41,494 --> 00:33:45,331
Ik wil geen gedoe met de baas
als je doodgaat.
392
00:33:45,457 --> 00:33:49,169
En ik maar denken
dat je me bewondert.
393
00:33:52,547 --> 00:33:55,549
Je loopt weg van macht en rijkdom.
394
00:33:57,677 --> 00:33:59,763
Natuurlijk bewonder ik je.
395
00:34:01,389 --> 00:34:06,935
Het doet er niet zoveel meer toe
als we dood in een greppel liggen.
396
00:34:07,896 --> 00:34:10,732
We zijn hier nog niet klaar.
397
00:34:15,987 --> 00:34:20,532
Victor heeft Tatjana's agenda
naar Nino gemaild.
398
00:34:20,659 --> 00:34:25,412
Hij ging vanochtend haar hotel binnen.
Daar heb ik beelden van.
399
00:34:27,498 --> 00:34:32,211
Dus hij duwt Nino uit 't raam
voor hij naar Kauai gaat?
400
00:34:32,337 --> 00:34:34,088
Daar lijkt het op.
401
00:34:34,214 --> 00:34:39,343
Wie betaalt hem? Separatisten,
een ander priv�leger, de Russen?
402
00:34:39,469 --> 00:34:43,180
Volgens onze Canadese journaliste...
403
00:34:43,306 --> 00:34:46,476
Jullie zagen er gelukkig uit.
-Hoe...
404
00:34:46,600 --> 00:34:49,062
Het zit heel anders.
405
00:34:49,186 --> 00:34:54,650
Victor werkte als tiener al voor
de Sokolovs. Loyaler vind je ze niet.
406
00:34:54,776 --> 00:34:58,362
Loyaal aan de familie, niet aan Tatjana.
407
00:34:58,488 --> 00:35:04,368
Hij zou haar bij haar broer verlinken,
want als het haar zou lukken...
408
00:35:04,494 --> 00:35:07,913
zou ze de familiegeheimen verklappen.
409
00:35:08,415 --> 00:35:10,249
Dat kost ze de kop.
410
00:35:13,336 --> 00:35:16,588
Zie jij dat ook?
-Steeds meer bloed.
411
00:35:24,973 --> 00:35:26,473
Twee voor ons.
412
00:35:28,977 --> 00:35:31,229
Nog twee op tien uur.
413
00:35:31,354 --> 00:35:34,149
Ze zijn klaar om aan te vallen.
414
00:35:34,273 --> 00:35:37,734
Er is nog een probleem.
Waar is de rest?
415
00:35:50,247 --> 00:35:53,917
Ik tel drie kogels.
-Ja, ze zijn op.
416
00:35:54,044 --> 00:35:57,129
Wat nu?
-Ik sta open voor suggesties.
417
00:36:06,782 --> 00:36:09,952
Het is mis.
-Dat is zwak uitgedrukt.
418
00:36:10,077 --> 00:36:13,871
We gaan eraan
als ze ons in de flank aanvallen.
419
00:36:17,710 --> 00:36:20,921
Ik pak dat wapen.
-Dat is gestoord.
420
00:36:21,045 --> 00:36:22,923
Waarschijnlijk wel.
421
00:36:40,398 --> 00:36:42,984
Bedankt.
-We zijn er nog niet.
422
00:36:50,075 --> 00:36:51,577
Ik neem links.
423
00:36:58,959 --> 00:37:02,462
Hoop als strategie.
-Het werkt echt.
424
00:37:03,880 --> 00:37:06,258
De traumaheli komt eraan.
425
00:37:07,885 --> 00:37:10,346
We brengen je in veiligheid.
426
00:37:19,897 --> 00:37:21,606
Hoe voel je je?
427
00:37:22,942 --> 00:37:27,403
Alsof m'n leven afhangt
van wat er in die kamer gebeurt.
428
00:37:27,529 --> 00:37:28,988
Daar zit wat in.
429
00:37:30,157 --> 00:37:32,743
Maar ik bedoel de rest. Je been.
430
00:37:32,868 --> 00:37:35,454
Of dat m'n broer erachter zat?
431
00:37:38,040 --> 00:37:40,584
Daar zijn geen pijnpillen voor.
432
00:37:43,170 --> 00:37:46,382
Wat er ook gebeurt, het komt goed.
433
00:37:46,507 --> 00:37:50,010
Wat er ook gebeurt, ik verlies alles.
434
00:37:50,970 --> 00:37:53,471
Is dat het waard?
435
00:37:58,142 --> 00:38:02,855
Als je eerlijk bent,
had je dan een andere keus?
436
00:38:12,866 --> 00:38:16,745
Ik heb BuZa, Defensie
en Justitie gesproken.
437
00:38:17,621 --> 00:38:19,748
Ben ik overgelopen?
438
00:38:19,873 --> 00:38:22,876
Ja, je krijgt meteen asiel.
439
00:38:26,838 --> 00:38:30,925
Ze hebben veel vragen
over je broer en het bedrijf.
440
00:38:33,262 --> 00:38:38,100
Ik zal ze allemaal beantwoorden.
En nu?
441
00:38:38,224 --> 00:38:43,314
Ik zet je op een vliegtuig
naar een beveiligde locatie.
442
00:38:43,438 --> 00:38:45,899
Kan ik je helpen?
443
00:38:46,023 --> 00:38:48,109
Of zal ik je brengen?
444
00:38:48,944 --> 00:38:51,404
Je hebt genoeg gedaan.
445
00:38:51,530 --> 00:38:54,199
Leef je leven, Lucy Tara.
446
00:39:04,417 --> 00:39:06,754
Ik moest ook maar gaan.
447
00:39:07,962 --> 00:39:10,631
Iemand anders heeft je nodig.
448
00:39:24,021 --> 00:39:26,523
Ik heb zo lang mogelijk gewacht.
449
00:39:28,025 --> 00:39:33,571
Ik had niet door hoeveel ik je miste.
Of hoe sterk je bent.
450
00:39:35,031 --> 00:39:38,952
Het was maar twaalf uur.
-Het voelde langer.
451
00:39:39,078 --> 00:39:42,206
Jij en Tatjana hadden toch wat gemeen.
452
00:39:42,330 --> 00:39:46,251
Mijn familieleden zijn schatten
vergeleken bij de hare.
453
00:39:46,377 --> 00:39:49,880
Mag ik ze dan eindelijk ontmoeten?
454
00:39:50,005 --> 00:39:52,924
Laten we het simpel houden.
455
00:39:53,050 --> 00:39:56,095
Jij, ik, de sofa en foute reality-tv.
456
00:40:06,730 --> 00:40:09,691
Hallo daar.
-Hallo terug.
457
00:40:10,734 --> 00:40:15,279
Er gaat iets veranderen
bij de Sokolov-organisatie.
458
00:40:15,406 --> 00:40:18,991
Ik kan niks zeggen.
-Ik heb m'n bronnen.
459
00:40:19,118 --> 00:40:21,410
Het wordt een groot verhaal.
460
00:40:32,214 --> 00:40:36,760
Zou je weleens willen
dat we meer zouden hebben dan...
461
00:40:36,885 --> 00:40:39,555
uitzendingen en vakanties?
462
00:40:41,389 --> 00:40:42,932
Het is behelpen.
463
00:40:49,647 --> 00:40:52,233
Ik breng je naar het vliegveld.
464
00:40:54,027 --> 00:40:57,156
Die vlucht is al een half uur weg.
465
00:40:59,366 --> 00:41:02,660
Wat onverantwoordelijk van je.
466
00:41:02,785 --> 00:41:07,541
Ik zit hier nog 24 uur vast.
Heb je nog ideetjes?
467
00:41:08,916 --> 00:41:11,211
Ik weet wel wat.
468
00:41:17,551 --> 00:41:19,052
Uit eten.
469
00:41:24,725 --> 00:41:27,727
Een avondwandeling of...
470
00:41:34,776 --> 00:41:36,862
Doe maar 'of'.
471
00:41:45,704 --> 00:41:48,790
Een bedankje voor je hulp.
472
00:41:48,916 --> 00:41:53,086
Het bedankje was je hulp
met Lucy en Tatjana.
473
00:41:53,210 --> 00:41:55,963
Dat doe ik uit loyaliteit.
474
00:41:57,924 --> 00:42:01,845
Goed spul. Je bent vast heel dankbaar.
475
00:42:01,970 --> 00:42:06,600
De Apotheker heeft geleverd.
We hebben drie labs op het oog.
476
00:42:08,185 --> 00:42:12,480
Hopelijk vind je wat.
-Elite is al onderweg.
477
00:42:14,231 --> 00:42:19,946
Ga je niet mee?
-Ik blijf dicht bij de Apotheker, en Hawa�.
478
00:42:21,698 --> 00:42:23,991
Je wilt niet weg, h�?
479
00:42:26,702 --> 00:42:29,915
Ik kan hier wel aan wennen.
Lekker.
37870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.