All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E05.Serve.and.Protect.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,272 --> 00:00:19,607 Jesse, we komen eraan. 2 00:00:21,442 --> 00:00:23,778 Kon het niet dichterbij? 3 00:00:23,904 --> 00:00:27,991 De parkeerservice had 't druk. Maak de weg vrij. 4 00:00:29,785 --> 00:00:33,664 Blijf van de vreedzame demonstranten af. 5 00:00:33,789 --> 00:00:37,126 Noemt ze dit vreedzaam? -Ze kan er niks van. 6 00:00:37,251 --> 00:00:39,753 Ik weet dat dit over mij gaat. 7 00:00:39,878 --> 00:00:44,591 Zie jij dreigingen? -Wel een stuk of 20, en deze twee. 8 00:00:52,224 --> 00:00:57,270 Er zou geen ontvangstcomit� zijn. -Onze vip is populair. 9 00:00:57,396 --> 00:00:58,856 Moordenaar. 10 00:00:58,980 --> 00:01:02,149 We zijn er bijna. -Ik ben links van je. 11 00:01:02,276 --> 00:01:04,653 Kunnen we naar binnen? 12 00:01:05,737 --> 00:01:08,198 Rechts van je. Rugzak. 13 00:01:08,322 --> 00:01:09,950 Liggen. 14 00:01:25,299 --> 00:01:29,469 Vertaling: Jeroen Oppenheimer Iyuno 15 00:01:33,650 --> 00:01:36,194 Hoe gaat het, Lucy? 16 00:01:36,319 --> 00:01:40,573 Ik moest rapporten schrijven en verf uit m'n haar halen. 17 00:01:40,697 --> 00:01:43,910 BuZa dankt je voor 't bewaken van hun vip. 18 00:01:44,034 --> 00:01:47,079 Betalen zij dan de stomerij? 19 00:01:47,704 --> 00:01:51,960 Dien een claim in. Wat weten we over het incident? 20 00:01:52,084 --> 00:01:57,381 Dertien landen die hier zijn voor de top, dringen aan op ontwapening. 21 00:01:57,506 --> 00:02:00,801 Het valt niet goed dat Tatjana Sokolov... 22 00:02:00,927 --> 00:02:05,765 van het grootste priv�leger ter wereld, deelneemt. 23 00:02:05,890 --> 00:02:07,349 Ook niet bij Lucy. 24 00:02:07,475 --> 00:02:12,063 Haar vader voerde proxy-oorlogen voor de Russen. 25 00:02:12,187 --> 00:02:15,275 De dochter is niet de vader. 26 00:02:15,399 --> 00:02:18,735 En de Russen hebben 'm vermoord. 27 00:02:18,862 --> 00:02:24,868 Tatjana en haar broer verdienen nog steeds miljarden aan wereldleed. 28 00:02:24,993 --> 00:02:30,206 Fijn dat ze nu voor vrede is. -Onze vip heeft veel vijanden. 29 00:02:30,330 --> 00:02:33,668 Gelukkig zat er alleen rode verf in die bom. 30 00:02:33,793 --> 00:02:35,920 Wie heeft 'm geplaatst? 31 00:02:36,046 --> 00:02:41,758 Camerabeelden leveren nog niets op. -En de logische verdachten? 32 00:02:41,885 --> 00:02:45,471 Russen waarschuwen niet. Die gebruiken gif. 33 00:02:45,597 --> 00:02:49,434 Of een vliegtuigongeluk of een fatale val. 34 00:02:49,558 --> 00:02:54,481 Wat doet Tatjana verder? -Ze heeft hier afspraken en op Kauai. 35 00:02:54,605 --> 00:02:58,568 Kijk of Ernie al meer weet over de aanslag. 36 00:02:58,693 --> 00:03:03,113 Ik ga naar huis. Foute tv kijken met Kate. 37 00:03:07,409 --> 00:03:10,204 BuZa had nog een boodschap. 38 00:03:10,330 --> 00:03:15,417 Tatjana heeft jou gevraagd voor haar beveiliging. 39 00:03:16,502 --> 00:03:20,339 Ze zag me niet staan. -Je hebt haar 't leven gered. 40 00:03:20,465 --> 00:03:23,759 Het was 'n verfbom. Ik heb haar kleren gered. 41 00:03:27,305 --> 00:03:31,643 Hoe het ook zij, ik ben je dankbaar voor je inzet. 42 00:03:31,768 --> 00:03:33,936 Over een uur heb je dienst. 43 00:03:42,694 --> 00:03:44,488 De geheime modus. 44 00:03:44,613 --> 00:03:49,035 Ben ik erbij? -Misschien zoek ik de lekkerste flensjes. 45 00:03:49,160 --> 00:03:52,996 Dat is geen geheim. -NCIS Elite is dat wel. 46 00:03:53,121 --> 00:03:55,291 Je coole actieteam. 47 00:03:55,416 --> 00:03:59,419 Ik kan niet zeggen hoe cool ze zijn. -Ze bestaan. 48 00:03:59,545 --> 00:04:05,844 Een team met speciale skills en missies waar niemand iets van mag weten. 49 00:04:05,968 --> 00:04:10,056 Het is een pilot. -En je wilt dat ik meedoe. 50 00:04:10,181 --> 00:04:12,100 Eigenlijk niet. 51 00:04:14,185 --> 00:04:17,355 Echt? -Je zou het nooit doen. 52 00:04:21,316 --> 00:04:25,279 Alexi Volkov. De Russische maffia wou 'm ontvoeren. 53 00:04:25,405 --> 00:04:29,284 We hebben hem naar het vaste land gestuurd. 54 00:04:29,409 --> 00:04:33,163 Dat klopt deels. Hij is nog op het eiland. 55 00:04:33,288 --> 00:04:37,666 We horen hem uit over z'n laboratoria vol chemicali�n. 56 00:04:37,791 --> 00:04:42,714 Biologische wapens. -En die ruimen jullie op. 57 00:04:42,838 --> 00:04:47,259 Hij stuurt ons al maanden overal heen. We vinden niets. 58 00:04:50,178 --> 00:04:55,267 Hij solt met jullie. -Hij traineert. Of het is voor de lol. 59 00:04:56,184 --> 00:04:58,395 Je wilt een assist. 60 00:04:59,646 --> 00:05:02,734 Neem mij, coach. -Je hoort van me. 61 00:05:02,859 --> 00:05:04,860 Ik zeg niet wanneer. 62 00:05:11,326 --> 00:05:14,787 Over Easy, daar hebben ze de lekkerste flensjes. 63 00:05:14,913 --> 00:05:20,001 Je bent van alle markten thuis. -Vergeet dat niet. 64 00:05:28,258 --> 00:05:34,556 Ik krijg een verfbom en paniek, jij een caf� au lait en een croissant. 65 00:05:34,682 --> 00:05:38,519 Het leek er even op dat de havermelk op was. 66 00:05:38,645 --> 00:05:43,440 Nog meer hoogtepunten? -Nee, het was een lekker avondje. 67 00:05:43,565 --> 00:05:46,026 Ik pak een latte voor onderweg. 68 00:05:46,152 --> 00:05:49,656 Mariniers drinken toch geen chique koffie? 69 00:05:51,198 --> 00:05:55,245 En oorlogsverslaggevers houden niet van dure hotels 70 00:05:55,369 --> 00:05:58,373 Je bent verkeerd ge�nformeerd. 71 00:06:00,291 --> 00:06:03,960 Ik krijg nog een fles whisky. -Die heb je al. 72 00:06:04,086 --> 00:06:07,715 Het lag niet aan mij dat hij werd stukgeschoten. 73 00:06:10,467 --> 00:06:14,054 Ik neem aan dat jullie elkaar kennen. 74 00:06:15,348 --> 00:06:17,016 Sorry, dit is... 75 00:06:17,141 --> 00:06:21,812 Ik ben Lucy. Ik ben Kai's werkvriendin en jij bent z'n... 76 00:06:23,188 --> 00:06:27,652 Oorlogsvriendin. Camille Davis. Ik ken 'm uit Afghanistan. 77 00:06:27,777 --> 00:06:30,446 Ze viel zo in m'n bunker. 78 00:06:30,571 --> 00:06:35,076 Ik sprong je bunker in. Het was een hinderlaag. 79 00:06:35,201 --> 00:06:37,036 Wat schattig. 80 00:06:37,161 --> 00:06:40,873 Ze werkt voor de Toronto Examiner. -Canadese? 81 00:06:40,999 --> 00:06:45,169 We zijn net Amerikanen, maar dan met andere woorden. 82 00:06:45,295 --> 00:06:48,130 'Garburator' is geen woord. 83 00:06:50,632 --> 00:06:55,387 Jij bent de Canadese. We dachten dat je niet echt was. 84 00:06:55,512 --> 00:06:58,016 Ze is echt. -Dit snap ik niet. 85 00:06:58,141 --> 00:07:00,893 Dat heeft Lucy met meer mensen. 86 00:07:04,981 --> 00:07:08,984 Hare Majesteit is zover. Leuk je te ontmoeten. 87 00:07:09,110 --> 00:07:10,944 Kai, ik heb vragen. 88 00:07:12,613 --> 00:07:17,409 Hare Majesteit? -Beveiliging. Ik kan niets zeggen. 89 00:07:17,534 --> 00:07:21,830 Ook niet dat Tatjana Sokolov hier onder een valse naam zit? 90 00:07:21,955 --> 00:07:25,751 Je bent aan 't werk. -Nee, op vakantie. 91 00:07:25,876 --> 00:07:30,214 Mocht ik dat niet weten? -Plannen brengt ongeluk. 92 00:07:32,050 --> 00:07:35,345 Ik ben er nu. -Voor hoelang? 93 00:07:36,137 --> 00:07:38,263 Ik vlieg morgenvroeg. 94 00:07:39,222 --> 00:07:41,057 Dat is niet lang. 95 00:07:42,768 --> 00:07:44,644 Profiteer ervan. 96 00:07:48,775 --> 00:07:52,695 Je vindt me aan het water. -Welk water? 97 00:08:00,370 --> 00:08:04,206 Eindelijk. Ik heb over 30 minuten een afspraak. 98 00:08:04,331 --> 00:08:08,627 Ook goedemorgen. Je hebt de bomaanslag overleefd. 99 00:08:08,752 --> 00:08:13,883 Niet m'n eerste, al was dit de meest kleurrijke poging. 100 00:08:14,008 --> 00:08:17,970 M'n broer Dimitri is een keer neergeschoten. 101 00:08:18,096 --> 00:08:22,390 Bijna doodgebloed. Een verfbom doet hem niks. 102 00:08:22,516 --> 00:08:26,937 Waarom is hij er niet? -Hij heeft niets met vrede. 103 00:08:27,062 --> 00:08:28,606 Jij wel? 104 00:08:30,441 --> 00:08:37,323 Dat is wel wat anders dan die hele vibe van je familie. 105 00:08:37,447 --> 00:08:40,033 Veranderen kan altijd. 106 00:08:40,158 --> 00:08:44,247 Je snapt toch dat dat tegenstrijdige signalen zijn? 107 00:08:44,372 --> 00:08:47,125 Met al die oorlogvoering? 108 00:08:47,250 --> 00:08:50,001 Je moet mijn familie niet. 109 00:08:50,126 --> 00:08:56,676 Best gek als je bedenkt hoeveel onze families op elkaar lijken. 110 00:08:56,800 --> 00:08:59,637 Lijken onze families op elkaar? 111 00:08:59,762 --> 00:09:04,140 Machtig, rijk. Olie en oorlog. 112 00:09:04,267 --> 00:09:07,395 Twee kanten van dezelfde medaille. 113 00:09:07,520 --> 00:09:10,188 Heb je me nagetrokken? 114 00:09:10,313 --> 00:09:14,860 Jullie allemaal. En het is als compliment bedoeld. 115 00:09:14,985 --> 00:09:20,283 Dat is nog erger. Ik heb niks met het familiebedrijf te maken. 116 00:09:20,408 --> 00:09:24,786 Je broer Michael neemt het over. 117 00:09:26,372 --> 00:09:30,543 Waarom je oudste broer niet? Priv�problemen? 118 00:09:32,711 --> 00:09:36,131 Je praat niet graag over je familie. 119 00:09:36,256 --> 00:09:40,470 En over hun bedrijf. Ik ook niet. 120 00:09:41,303 --> 00:09:43,181 Doe geen aannames. 121 00:09:44,556 --> 00:09:46,391 Haal de auto. 122 00:09:48,977 --> 00:09:50,605 We gaan. 123 00:09:55,693 --> 00:09:58,528 Terugspoelen. Zet hem stil. 124 00:09:58,653 --> 00:10:00,406 Kun je inzoomen? 125 00:10:03,910 --> 00:10:07,205 Wat zie jij? -Ze zijn intiem geweest. 126 00:10:07,330 --> 00:10:12,834 Kai's verzonnen knipperlichtrelatie is toch niet verzonnen. 127 00:10:13,877 --> 00:10:18,089 Camille Davies, werkte voor meerdere kranten. 128 00:10:18,214 --> 00:10:23,513 Houdt van het strand, burgeroorlogen en een frisse witte wijn. 129 00:10:23,638 --> 00:10:28,559 En dat verzwijgt hij? -Alsof wij zo nieuwsgierig zijn. 130 00:10:28,684 --> 00:10:31,770 Je hebt haar wel volledig gescreend. 131 00:10:32,687 --> 00:10:35,398 Omdat we hierop wachten. 132 00:10:35,523 --> 00:10:40,612 Een lijst van alle bekende vijanden van de Sokolovs. 133 00:10:40,737 --> 00:10:43,032 Is dat Chad of Tsjaad? 134 00:10:43,157 --> 00:10:45,910 Chad Nix in Iowa haat Tatjana. 135 00:10:46,035 --> 00:10:51,206 Andere priv�legers, rebellen, demonstrerende studenten... 136 00:10:51,331 --> 00:10:55,377 Deze hier. Ik heb haar gisteren gezien. 137 00:10:57,712 --> 00:11:01,841 Nino Eliava, een onruststoker uit Georgi�. 138 00:11:01,967 --> 00:11:04,262 Het land, niet de staat. 139 00:11:04,387 --> 00:11:09,057 Ze leidt iets wat de Dawn Crusaders heet. 140 00:11:09,182 --> 00:11:14,229 Een verzetsgroep, verboden in Georgi� wegens agressie en terreur. 141 00:11:14,354 --> 00:11:19,110 Zoals verfbommen? -Echte bommen volgens Georgi�. 142 00:11:19,235 --> 00:11:21,277 Weten we waar ze is? 143 00:11:21,403 --> 00:11:25,283 Nino is niet zo goed in haar sporen uitwissen. 144 00:11:25,408 --> 00:11:31,247 Ze is nu ergens bij de kruising Bishop en Queen Street. 145 00:11:31,372 --> 00:11:34,500 Daar is Lucy heen met Tatjana. 146 00:11:36,335 --> 00:11:39,880 We zijn onderweg. -Ik ben er net. 147 00:11:40,006 --> 00:11:44,552 Dat waren invloedrijke lui uit de internationale hulpverlening. 148 00:11:44,677 --> 00:11:48,805 Er is een actieve dreiging. -Ik ben niet wat je denkt. 149 00:11:48,930 --> 00:11:53,059 Ik denk dat ik jou in veiligheid moet brengen. 150 00:11:53,185 --> 00:11:55,354 Ik ben op de binnenplaats. 151 00:11:56,479 --> 00:12:00,775 Weet je waarom ik jou wilde? -Slechte timing. 152 00:12:00,900 --> 00:12:03,153 Ik heb niet veel tijd meer. 153 00:12:04,571 --> 00:12:09,242 Ik wil dat je luistert. -Ik zie de dreiging. Achter me. 154 00:12:10,160 --> 00:12:13,913 Tatjana Sokolov, jij bent verantwoordelijk. 155 00:12:14,040 --> 00:12:16,666 Mevrouw, blijf staan. 156 00:12:16,791 --> 00:12:20,045 Stop. Ze heeft iets in haar hand. 157 00:12:22,672 --> 00:12:24,675 Neem Tatjana mee. 158 00:12:30,139 --> 00:12:32,933 Je moet naar me luisteren. 159 00:12:33,059 --> 00:12:36,187 We lijken op elkaar. -Hou daarmee op. 160 00:12:36,312 --> 00:12:42,776 Jij hebt niets met je familie, ik ook niet. Luister naar wat ik zeg. 161 00:12:44,278 --> 00:12:46,279 Ik wil overlopen. 162 00:12:52,086 --> 00:12:56,799 Als je eenmaal overloopt, kun je niet meer terug. 163 00:12:59,177 --> 00:13:02,221 Dus vraag ik me af waarom. 164 00:13:03,515 --> 00:13:06,768 En waarom vertrouw je juist Jane Tennant? 165 00:13:07,686 --> 00:13:10,146 Trek 't je niet aan. 166 00:13:10,271 --> 00:13:15,275 Ik heb veel vijanden, weinig vrienden en amper vertrouwen. 167 00:13:15,401 --> 00:13:17,153 Wie weet hiervan? 168 00:13:21,449 --> 00:13:23,492 Ik ben toch niet de enige? 169 00:13:23,617 --> 00:13:27,580 Niemand weet dit, zelfs m'n familie niet. 170 00:13:27,706 --> 00:13:31,417 Zulk nieuws slaat in. -Wij zitten er middenin. 171 00:13:31,543 --> 00:13:36,630 Dus je helpt me? -Dat bepalen we niet. BuZa bespreekt 't. 172 00:13:36,756 --> 00:13:40,510 Dan was dit een vergissing. -Geef ons dan iets. 173 00:13:40,635 --> 00:13:43,846 Iets over je familie en Rusland. 174 00:13:43,971 --> 00:13:47,267 Als het geregeld is. -Zo werkt 't niet. 175 00:13:47,392 --> 00:13:52,897 Zo werkt het wel. M'n vader heeft me veel geleerd. 176 00:13:53,023 --> 00:13:57,651 E�n: wees zuinig met kogels. Zoveel heb je er niet. 177 00:13:57,776 --> 00:14:02,614 Werk dan je agenda af. Je hoort 't als BuZa reageert. 178 00:14:02,739 --> 00:14:05,868 Gaan we door na twee aanslagen? 179 00:14:05,993 --> 00:14:10,331 Zo blijft ze in Hawaii tot dit geregeld is. 180 00:14:10,457 --> 00:14:12,584 En als er weer 'n aanslag is? 181 00:14:12,709 --> 00:14:17,881 Die vrouw valt ons al jaren lastig. Ze is geen probleem meer. 182 00:14:18,005 --> 00:14:19,798 Voorlopig niet. 183 00:14:28,224 --> 00:14:31,603 Je komt van ver. -En niet voor 't strand. 184 00:14:31,728 --> 00:14:35,439 Jij gaat naar een politiek protest... 185 00:14:35,564 --> 00:14:39,778 en naar een priv�bijeenkomst. -Leg eens uit. 186 00:14:39,902 --> 00:14:43,113 Ik volg Tatjana om te protesteren. 187 00:14:43,238 --> 00:14:49,495 Met een verfbom in een rugzak? -Door haar hiermee te bedreigen? 188 00:14:49,620 --> 00:14:53,083 Het bloed van m'n volk, vergoten door Sokolov. 189 00:14:53,208 --> 00:14:56,793 Het is koeienbloed. Van een slager. 190 00:14:56,919 --> 00:14:59,464 Mensenbloed is verboden. 191 00:14:59,589 --> 00:15:05,720 Een publiek figuur aanvallen tijdens een vredestop is ook verboden. 192 00:15:05,845 --> 00:15:10,600 U heeft geen bewijs. -We hebben resten van de verfbom. 193 00:15:10,725 --> 00:15:13,561 Ik heb gezien dat je haar aanviel. 194 00:15:13,686 --> 00:15:18,315 U zag me m'n recht op het vrije woord uitoefenen. 195 00:15:18,440 --> 00:15:22,986 Als u die bom kunt bewijzen, wordt 't een ander gesprek. 196 00:15:25,657 --> 00:15:29,619 Waarom haat je haar? -Sokolovs moorden erop los. 197 00:15:29,744 --> 00:15:33,705 Misschien is ze anders. -Omdat ze een top bijwoont? 198 00:15:33,830 --> 00:15:39,504 Vrede is niet lucratief. Wat ze hier doet, leidt tot meer verwoesting. 199 00:15:39,629 --> 00:15:42,632 Je wilt haar stoppen. -Ontmaskeren. 200 00:15:42,757 --> 00:15:46,177 Dat is demonstreren en volkomen legaal. 201 00:15:46,302 --> 00:15:50,974 Ken je de Amerikaanse wet? -Nee, m'n advocaten wel. 202 00:15:51,099 --> 00:15:55,602 Reich en Willmont. Bel ik of belt u? 203 00:16:01,567 --> 00:16:07,698 Nino weet zeker dat de Sokolovs hier zijn voor iets anders dan ontwapening. 204 00:16:07,823 --> 00:16:11,953 Een strategisch pact met de VS zou 'n doorbraak zijn. 205 00:16:12,078 --> 00:16:16,374 Dat willen de Russen voorkomen. Nino's groep niet. 206 00:16:16,499 --> 00:16:21,295 We missen iets. Tatjana houdt iets achter en BuZa zwijgt. 207 00:16:21,420 --> 00:16:24,131 Ik ken iemand die kan helpen. 208 00:16:24,256 --> 00:16:28,427 Bedoel je Camille Davies van de Toronto Examiner? 209 00:16:28,552 --> 00:16:31,931 Hoe weet jij... -Ik weet alles. 210 00:16:41,441 --> 00:16:43,567 Is het zover? 211 00:16:43,692 --> 00:16:46,362 E�n vraag: kap of blinddoek? 212 00:16:55,537 --> 00:16:59,292 Dat was een lange rit. -Je mag hem afdoen. 213 00:16:59,417 --> 00:17:03,003 Dus was het naar het noorden. -Toe maar. 214 00:17:03,128 --> 00:17:07,592 Veel over onverharde wegen. -Je hoeft niet te raden. 215 00:17:07,717 --> 00:17:11,638 Er is meer voor nodig om me te verrassen. 216 00:17:14,641 --> 00:17:20,230 Zuckerbergs bunker? -Delta House. Super beveiligd. 217 00:17:20,355 --> 00:17:22,773 NCIS Elite heeft budget. 218 00:17:22,898 --> 00:17:26,026 Het is van Defensie. We lenen het. 219 00:17:26,943 --> 00:17:31,491 Gezellig. -Hij is al gewend, maar hij traineert alles. 220 00:17:31,616 --> 00:17:33,617 Daar gaan we wat aan doen. 221 00:17:42,459 --> 00:17:44,586 Echt? 222 00:17:52,886 --> 00:17:54,389 Blijf staan. 223 00:17:58,767 --> 00:18:02,145 Sam heeft me je eisen verteld. 224 00:18:02,272 --> 00:18:07,109 Toch weigert hij handgel met meer dan 60 procent alcohol. 225 00:18:08,069 --> 00:18:15,200 Niks kan op tegen water en zeep. Norovirus, parasieten, bacteri�n. 226 00:18:15,326 --> 00:18:17,828 Je komt niet voor m'n gezeur. 227 00:18:17,954 --> 00:18:21,666 U bent begrijpelijkerwijs voorzichtig. 228 00:18:22,999 --> 00:18:28,881 Een ander zou 't hypochondrie noemen. -Dan is er ongegronde angst. 229 00:18:29,005 --> 00:18:35,011 Jij weet wat kan verlammen, doden en verminken op moleculair niveau. 230 00:18:35,972 --> 00:18:37,681 Niks weten is 'n zegen. 231 00:18:37,807 --> 00:18:42,602 U heeft daar persoonlijk wapens van gemaakt. 232 00:18:46,273 --> 00:18:49,067 We willen weten waar uw labs staan. 233 00:18:49,193 --> 00:18:53,029 Dat heb ik verteld. -De echte locaties. 234 00:18:53,156 --> 00:18:55,825 Geen lege opslagloodsen. 235 00:18:55,949 --> 00:18:59,412 Misschien is iemand je voor geweest. 236 00:18:59,536 --> 00:19:04,584 Of u traineert, terwijl wij u het leven hebben gered. 237 00:19:04,708 --> 00:19:07,962 Sindsdien heb ik een topleven. 238 00:19:10,923 --> 00:19:15,469 Er is maar ��n reden om die informatie voor je te houden. 239 00:19:18,765 --> 00:19:22,267 Als garantie. Je spreekt Russisch. 240 00:19:22,393 --> 00:19:26,481 Denkt u dat uw gangstermaatjes u weer bevrijden? 241 00:19:26,605 --> 00:19:29,359 Is dit een verheffend idee? 242 00:19:29,483 --> 00:19:33,821 Het past bij iemand die bekend staat als 'de apotheker'. 243 00:19:34,529 --> 00:19:39,327 Die bijnaam klopt niet, maar is toch vleiend. 244 00:19:39,451 --> 00:19:41,371 Zolang het duurt. 245 00:19:42,037 --> 00:19:45,165 Niemands werk komt in de buurt. 246 00:19:47,377 --> 00:19:53,006 Het maakt niet uit. U denkt dat samenwerken met ons erg is. 247 00:19:54,175 --> 00:19:58,554 Maar het ergste is als iemand uw werk vindt... 248 00:19:58,678 --> 00:20:01,014 en met de eer gaat strijken. 249 00:20:03,810 --> 00:20:05,477 Zit ik niet mee. 250 00:20:05,603 --> 00:20:09,439 Dan worden zij 'de Apotheker'. 251 00:20:11,274 --> 00:20:15,153 En bent u een man in een kamer zonder ramen. 252 00:20:23,079 --> 00:20:27,374 Dus je biedt me mijn nalatenschap? 253 00:20:28,251 --> 00:20:30,252 En betere handgel. 254 00:20:34,507 --> 00:20:39,177 Kauai is leuk. De Napali Coast, Hanalei Bay. 255 00:20:39,303 --> 00:20:42,806 We gaan naar laagvliegende heli's kijken. 256 00:20:42,932 --> 00:20:46,101 Dat is zo gaaf. 257 00:20:46,227 --> 00:20:51,524 Ik hou van je en je wilt me opvrolijken, maar het gaat prima. 258 00:20:51,648 --> 00:20:55,903 Niet waar. Iets aan Tatjana stoort je. 259 00:20:56,027 --> 00:21:00,490 Ze komt uit de ergste familie die ik ken. -En? 260 00:21:00,616 --> 00:21:02,660 Is dat niet genoeg? 261 00:21:02,784 --> 00:21:07,038 Het is een opdracht, geen vriendin. 262 00:21:07,165 --> 00:21:10,793 Ze zegt dat we op elkaar lijken. 263 00:21:10,917 --> 00:21:13,753 Dat is belachelijk. -Ja toch? 264 00:21:13,880 --> 00:21:17,842 Je bent niet Russisch, hebt geen priv�leger. 265 00:21:17,966 --> 00:21:21,471 Jullie komen uit machtige families. 266 00:21:21,595 --> 00:21:25,349 Aan wiens kant sta jij? -Altijd aan de jouwe. 267 00:21:25,473 --> 00:21:30,062 Het is eng dat ze me natrekt. Ze weet dingen over m'n broers. 268 00:21:30,186 --> 00:21:34,984 Je gaat nooit diep op je familie in, ook niet tegen mij. 269 00:21:35,108 --> 00:21:38,154 Ik kan diep gaan. Heel diep. 270 00:21:38,278 --> 00:21:40,906 Er zit alleen weinig diepte in. 271 00:21:41,032 --> 00:21:45,577 Er is niets aan de hand. We zijn net als de meeste families. 272 00:21:47,412 --> 00:21:52,752 Misschien zoekt Tatjana een gids door haar eigen familiedilemma. 273 00:21:52,876 --> 00:21:54,545 Je kunt haar helpen. 274 00:21:54,669 --> 00:21:58,590 Waarom voelt het dan alsof ze iets verzwijgt? 275 00:22:01,509 --> 00:22:05,931 Jij bent de briljante onderzoeker. Doe er wat mee. 276 00:22:16,149 --> 00:22:18,151 Het is nog vroeg. 277 00:22:18,985 --> 00:22:23,241 Ik kom net uit Damascus. -Je bent niet op vakantie. 278 00:22:23,365 --> 00:22:26,911 Neem ik ooit vakantie? -Nooit. 279 00:22:27,745 --> 00:22:32,540 Je hebt ook geen belangstelling voor vredesconferenties. 280 00:22:34,084 --> 00:22:37,129 Jij doet kogels, geen powerpoints. 281 00:22:37,253 --> 00:22:40,258 Dit reisje had 'n bijkomend voordeel. 282 00:22:44,761 --> 00:22:48,266 Maar jij bent ook aan het werk. 283 00:22:49,267 --> 00:22:54,729 Ik zie je graag van je mai tai genieten. Onze tijd is beperkt. 284 00:22:55,730 --> 00:23:00,402 Ik heb je door. Dit is weer net als bij onze eerste date. 285 00:23:00,528 --> 00:23:04,657 Die snackbar in Kandahar kun je geen date noemen. 286 00:23:04,781 --> 00:23:09,453 Het was echt een date en ik probeerde je uit te horen. 287 00:23:11,830 --> 00:23:14,207 Dan heb ik wat tegoed. 288 00:23:15,459 --> 00:23:20,047 Tatjana Sokolov. -Waarom zou ik iets over haar weten? 289 00:23:20,171 --> 00:23:25,385 Ik ben niet gek. En jij krijgt info die anderen niet krijgen. 290 00:23:29,724 --> 00:23:35,645 Ze komt niet voor de top. Ze sluit een grote wapendeal voor haar familie. 291 00:23:35,771 --> 00:23:38,982 Weet BuZa dat? -Die organiseren het. 292 00:23:39,108 --> 00:23:41,109 Het is nogal wat. 293 00:23:41,235 --> 00:23:46,573 Het legitimeert hun band met de VS en stuit op veel verzet. 294 00:23:46,699 --> 00:23:49,327 Er broeit dus iets. 295 00:23:57,000 --> 00:24:00,587 Koop je wapens tijdens een vredestop? 296 00:24:00,713 --> 00:24:05,300 Raketten en drones. -En dat hou je geheim voor ons. 297 00:24:05,426 --> 00:24:08,638 BuZa houdt jullie erbuiten. 298 00:24:08,762 --> 00:24:12,266 Je wilt eruit, maar speelt toch mee. 299 00:24:12,390 --> 00:24:15,769 Ik heb geen keus. -Ik weet niet wie je bent. 300 00:24:15,895 --> 00:24:19,939 Iemand die aan jullie genade is overgeleverd. 301 00:24:23,986 --> 00:24:29,324 Als m'n familie hoort dat ik wil overlopen, ga ik eraan. Help me. 302 00:24:30,575 --> 00:24:34,037 Je solt met me of je bent echt bang. 303 00:24:34,163 --> 00:24:37,750 Hoe dan ook, we draaien om voor we... 304 00:25:14,629 --> 00:25:16,296 Wegwezen. 305 00:25:20,717 --> 00:25:22,429 Ik geef dekking. 306 00:25:36,108 --> 00:25:39,946 Drie labs. -Je team zal nu wel wat vinden. 307 00:25:40,070 --> 00:25:43,949 Een ego is zo kwetsbaar als een mot bij de vlam. 308 00:25:44,075 --> 00:25:46,743 Hij weet niet dat hij de mot is. 309 00:25:50,123 --> 00:25:52,332 Wat is er? -Waar zit u? 310 00:25:52,459 --> 00:25:57,504 Lucy's Humvee is aangevallen. Ze heeft zich niet gemeld. 311 00:25:57,630 --> 00:25:59,215 We sturen een team. 312 00:25:59,339 --> 00:26:03,887 Wij zijn bij Dillingham. -Die blinddoek hielp niet. 313 00:26:04,011 --> 00:26:08,390 Zoek uit wie hierachter zit. -Breng haar terug. 314 00:26:09,642 --> 00:26:13,187 Luister. -We vliegen over vijf minuten. 315 00:26:14,314 --> 00:26:20,152 De kustwacht vliegt ze over. Ze zijn er eerder dan de hulpdiensten. 316 00:26:20,278 --> 00:26:22,447 Ik kan Lucy niet bereiken. 317 00:26:22,571 --> 00:26:27,535 Dat stuk Kauai is de Bermudadriehoek voor telefoons. 318 00:26:27,660 --> 00:26:30,413 Ik heb wel satellietbeelden. 319 00:26:31,289 --> 00:26:34,541 Ik zie de bestuurder, verder niemand. 320 00:26:34,667 --> 00:26:37,669 Misschien zitten ze in de jungle. 321 00:26:37,796 --> 00:26:41,466 Zie je de aanvallers? -Die zijn allang weg. 322 00:26:41,590 --> 00:26:45,053 Dit lijkt een raketaanval. Dit is gepland. 323 00:26:45,177 --> 00:26:49,932 Door iemand met Tatjana's agenda. -Zoals Nino. 324 00:26:50,850 --> 00:26:54,646 Al iets over Lucy? -Je hebt m'n appje gekregen. 325 00:26:55,772 --> 00:26:59,692 We denken dat Lucy is ontkomen. -Denken? 326 00:26:59,816 --> 00:27:03,822 Er beweegt daar niets. -Is dat positief? 327 00:27:03,946 --> 00:27:07,784 De bestuurder is dood. -Hou jij je mond. 328 00:27:07,908 --> 00:27:10,994 Ze is in de jungle. -Haar belagers ook. 329 00:27:11,121 --> 00:27:13,957 Ik kan haar misschien vinden. 330 00:27:17,961 --> 00:27:20,170 Waimea is een canyon. 331 00:27:20,296 --> 00:27:25,510 Via het meest logische pad zou ze in dit dal komen. 332 00:27:25,634 --> 00:27:27,427 Ze zoekt de hoogte op. 333 00:27:27,554 --> 00:27:31,766 Dan is ze zichtbaarder. En meer kans op een signaal. 334 00:27:31,890 --> 00:27:35,061 Ik geef het door. Ga op zoek naar Nino. 335 00:27:35,185 --> 00:27:37,604 Ik ga mee. -Zeker weten? 336 00:27:39,816 --> 00:27:41,609 Wat is het plan? 337 00:27:41,733 --> 00:27:46,114 Naar de top en hopen dat er hulp komt. 338 00:27:46,238 --> 00:27:50,117 Hoop is geen strategie. -Mazzel is ook goed. 339 00:27:51,201 --> 00:27:56,123 Die vlieger gaat niet op. -Dit is een soort mazzel. 340 00:27:56,249 --> 00:28:00,294 Kijk jij of we gevolgd worden? Ik kijk naar de wond. 341 00:28:00,420 --> 00:28:04,090 Ik ben ongewapend. -Je krijgt m'n wapen niet. 342 00:28:17,395 --> 00:28:19,939 Loop je hier de hele tijd al mee? 343 00:28:21,316 --> 00:28:25,904 Je bent sterk. Hij kan er niet uit. Dan bloed je dood. 344 00:28:26,028 --> 00:28:28,405 Zou je dat niet fijn vinden? 345 00:28:36,164 --> 00:28:41,044 Vertrouw je je team? -Met m'n leven. 346 00:28:54,557 --> 00:28:59,020 AK47-magazijnen. -Het zijn vijf of zes verdachten. 347 00:28:59,144 --> 00:29:03,357 Aan hun sporen te zien, zijn ze georganiseerd. 348 00:29:03,483 --> 00:29:05,068 Ze jagen op Lucy. 349 00:29:07,319 --> 00:29:09,197 We gaan ze zoeken. 350 00:29:17,830 --> 00:29:22,043 Waar is Nino? -De politie heeft haar gevonden. 351 00:29:22,167 --> 00:29:24,379 Een val van tienhoog. 352 00:29:24,503 --> 00:29:27,465 Vast geen ongeluk. -Lijkt me sterk. 353 00:29:27,589 --> 00:29:33,179 Nino kende Tatjana's agenda dankzij een anonieme mail. 354 00:29:33,303 --> 00:29:36,557 Het is een val. -AK47's, raketten. 355 00:29:36,682 --> 00:29:41,854 Degene die hierachter zit, wilde Nino en haar groep erbij lappen. 356 00:29:41,978 --> 00:29:44,357 Wie heeft haar erin geluisd? 357 00:29:44,481 --> 00:29:48,903 Ockhams scheermes: kies het simpelste antwoord. 358 00:29:49,027 --> 00:29:52,240 Iemand die haar agenda kende. 359 00:29:55,034 --> 00:29:57,035 Mag ik je wat vragen? 360 00:29:59,038 --> 00:30:03,083 Hoelang ken je Victor? -Hij werkt al jaren bij ons. 361 00:30:03,209 --> 00:30:05,295 Vertrouw je hem? 362 00:30:05,419 --> 00:30:10,717 Hij werkte voor m'n vader en nu voor m'n broer. Hij is loyaal. 363 00:30:12,051 --> 00:30:14,261 Verdenk je hem? 364 00:30:16,014 --> 00:30:17,974 Dat ga ik uitzoeken. 365 00:30:42,498 --> 00:30:44,584 Dat was ��n wapen. 366 00:30:44,708 --> 00:30:47,211 Geen reactie. -Wat zou 't zijn? 367 00:30:47,335 --> 00:30:50,964 Ik ga niet raden. -We zijn op 't goede spoor. 368 00:30:51,090 --> 00:30:53,468 Anderen hebben 't ook gehoord. 369 00:31:24,983 --> 00:31:28,152 Kom, ze zitten hoger. 370 00:31:33,699 --> 00:31:35,826 Wat doen we nu? 371 00:31:35,952 --> 00:31:39,455 We gaan de andere kant op. En snel. 372 00:31:39,581 --> 00:31:42,082 Kun je lopen? -Ik doe m'n best. 373 00:31:59,266 --> 00:32:03,395 Ken je hem? -Victor, Tatjana's bodyguard. 374 00:32:04,523 --> 00:32:08,567 Hij heeft haar verraden. Iemand heeft hem omgekocht. 375 00:32:08,693 --> 00:32:11,195 We moeten Lucy vinden. 376 00:32:11,321 --> 00:32:15,992 Hij is van dichtbij neergeschoten. Er is gevochten. 377 00:32:18,035 --> 00:32:20,871 Veel voetsporen gaan heuvelop. 378 00:32:20,997 --> 00:32:24,584 Mooi, Lucy en Tatjana gingen deze kant op. 379 00:32:24,709 --> 00:32:29,881 Ben je nu ook al spoorzoeker? -Nee, maar tekens herken ik wel. 380 00:32:32,132 --> 00:32:36,220 Sunshine Organics. -Dat is Lucy's stomerij. 381 00:32:37,596 --> 00:32:41,976 Dat is slim, maar er zijn er meer. -Hoe bedoel je? 382 00:32:42,102 --> 00:32:43,895 Zie je die sporen? 383 00:32:45,272 --> 00:32:48,859 Een van de boeven achtervolgt hen. 384 00:32:56,031 --> 00:32:58,827 Ik moet stoppen. -Dat gaat niet. 385 00:33:02,747 --> 00:33:05,083 Ik doe m'n best, maar... 386 00:33:08,211 --> 00:33:12,172 Je hebt gelijk. We rusten even uit. 387 00:33:20,140 --> 00:33:25,604 Heb je nog meer munitie? -Om eerlijk te zijn niet. 388 00:33:27,522 --> 00:33:30,859 Het was dwaas om te willen ontsnappen. 389 00:33:30,983 --> 00:33:35,614 We zijn nog niet klaar. -Ik wel. Laat mij maar hier. 390 00:33:35,738 --> 00:33:40,367 Je weet dat ik dat niet doe. -Je lijkt aan me te wennen. 391 00:33:41,494 --> 00:33:45,331 Ik wil geen gedoe met de baas als je doodgaat. 392 00:33:45,457 --> 00:33:49,169 En ik maar denken dat je me bewondert. 393 00:33:52,547 --> 00:33:55,549 Je loopt weg van macht en rijkdom. 394 00:33:57,677 --> 00:33:59,763 Natuurlijk bewonder ik je. 395 00:34:01,389 --> 00:34:06,935 Het doet er niet zoveel meer toe als we dood in een greppel liggen. 396 00:34:07,896 --> 00:34:10,732 We zijn hier nog niet klaar. 397 00:34:15,987 --> 00:34:20,532 Victor heeft Tatjana's agenda naar Nino gemaild. 398 00:34:20,659 --> 00:34:25,412 Hij ging vanochtend haar hotel binnen. Daar heb ik beelden van. 399 00:34:27,498 --> 00:34:32,211 Dus hij duwt Nino uit 't raam voor hij naar Kauai gaat? 400 00:34:32,337 --> 00:34:34,088 Daar lijkt het op. 401 00:34:34,214 --> 00:34:39,343 Wie betaalt hem? Separatisten, een ander priv�leger, de Russen? 402 00:34:39,469 --> 00:34:43,180 Volgens onze Canadese journaliste... 403 00:34:43,306 --> 00:34:46,476 Jullie zagen er gelukkig uit. -Hoe... 404 00:34:46,600 --> 00:34:49,062 Het zit heel anders. 405 00:34:49,186 --> 00:34:54,650 Victor werkte als tiener al voor de Sokolovs. Loyaler vind je ze niet. 406 00:34:54,776 --> 00:34:58,362 Loyaal aan de familie, niet aan Tatjana. 407 00:34:58,488 --> 00:35:04,368 Hij zou haar bij haar broer verlinken, want als het haar zou lukken... 408 00:35:04,494 --> 00:35:07,913 zou ze de familiegeheimen verklappen. 409 00:35:08,415 --> 00:35:10,249 Dat kost ze de kop. 410 00:35:13,336 --> 00:35:16,588 Zie jij dat ook? -Steeds meer bloed. 411 00:35:24,973 --> 00:35:26,473 Twee voor ons. 412 00:35:28,977 --> 00:35:31,229 Nog twee op tien uur. 413 00:35:31,354 --> 00:35:34,149 Ze zijn klaar om aan te vallen. 414 00:35:34,273 --> 00:35:37,734 Er is nog een probleem. Waar is de rest? 415 00:35:50,247 --> 00:35:53,917 Ik tel drie kogels. -Ja, ze zijn op. 416 00:35:54,044 --> 00:35:57,129 Wat nu? -Ik sta open voor suggesties. 417 00:36:06,782 --> 00:36:09,952 Het is mis. -Dat is zwak uitgedrukt. 418 00:36:10,077 --> 00:36:13,871 We gaan eraan als ze ons in de flank aanvallen. 419 00:36:17,710 --> 00:36:20,921 Ik pak dat wapen. -Dat is gestoord. 420 00:36:21,045 --> 00:36:22,923 Waarschijnlijk wel. 421 00:36:40,398 --> 00:36:42,984 Bedankt. -We zijn er nog niet. 422 00:36:50,075 --> 00:36:51,577 Ik neem links. 423 00:36:58,959 --> 00:37:02,462 Hoop als strategie. -Het werkt echt. 424 00:37:03,880 --> 00:37:06,258 De traumaheli komt eraan. 425 00:37:07,885 --> 00:37:10,346 We brengen je in veiligheid. 426 00:37:19,897 --> 00:37:21,606 Hoe voel je je? 427 00:37:22,942 --> 00:37:27,403 Alsof m'n leven afhangt van wat er in die kamer gebeurt. 428 00:37:27,529 --> 00:37:28,988 Daar zit wat in. 429 00:37:30,157 --> 00:37:32,743 Maar ik bedoel de rest. Je been. 430 00:37:32,868 --> 00:37:35,454 Of dat m'n broer erachter zat? 431 00:37:38,040 --> 00:37:40,584 Daar zijn geen pijnpillen voor. 432 00:37:43,170 --> 00:37:46,382 Wat er ook gebeurt, het komt goed. 433 00:37:46,507 --> 00:37:50,010 Wat er ook gebeurt, ik verlies alles. 434 00:37:50,970 --> 00:37:53,471 Is dat het waard? 435 00:37:58,142 --> 00:38:02,855 Als je eerlijk bent, had je dan een andere keus? 436 00:38:12,866 --> 00:38:16,745 Ik heb BuZa, Defensie en Justitie gesproken. 437 00:38:17,621 --> 00:38:19,748 Ben ik overgelopen? 438 00:38:19,873 --> 00:38:22,876 Ja, je krijgt meteen asiel. 439 00:38:26,838 --> 00:38:30,925 Ze hebben veel vragen over je broer en het bedrijf. 440 00:38:33,262 --> 00:38:38,100 Ik zal ze allemaal beantwoorden. En nu? 441 00:38:38,224 --> 00:38:43,314 Ik zet je op een vliegtuig naar een beveiligde locatie. 442 00:38:43,438 --> 00:38:45,899 Kan ik je helpen? 443 00:38:46,023 --> 00:38:48,109 Of zal ik je brengen? 444 00:38:48,944 --> 00:38:51,404 Je hebt genoeg gedaan. 445 00:38:51,530 --> 00:38:54,199 Leef je leven, Lucy Tara. 446 00:39:04,417 --> 00:39:06,754 Ik moest ook maar gaan. 447 00:39:07,962 --> 00:39:10,631 Iemand anders heeft je nodig. 448 00:39:24,021 --> 00:39:26,523 Ik heb zo lang mogelijk gewacht. 449 00:39:28,025 --> 00:39:33,571 Ik had niet door hoeveel ik je miste. Of hoe sterk je bent. 450 00:39:35,031 --> 00:39:38,952 Het was maar twaalf uur. -Het voelde langer. 451 00:39:39,078 --> 00:39:42,206 Jij en Tatjana hadden toch wat gemeen. 452 00:39:42,330 --> 00:39:46,251 Mijn familieleden zijn schatten vergeleken bij de hare. 453 00:39:46,377 --> 00:39:49,880 Mag ik ze dan eindelijk ontmoeten? 454 00:39:50,005 --> 00:39:52,924 Laten we het simpel houden. 455 00:39:53,050 --> 00:39:56,095 Jij, ik, de sofa en foute reality-tv. 456 00:40:06,730 --> 00:40:09,691 Hallo daar. -Hallo terug. 457 00:40:10,734 --> 00:40:15,279 Er gaat iets veranderen bij de Sokolov-organisatie. 458 00:40:15,406 --> 00:40:18,991 Ik kan niks zeggen. -Ik heb m'n bronnen. 459 00:40:19,118 --> 00:40:21,410 Het wordt een groot verhaal. 460 00:40:32,214 --> 00:40:36,760 Zou je weleens willen dat we meer zouden hebben dan... 461 00:40:36,885 --> 00:40:39,555 uitzendingen en vakanties? 462 00:40:41,389 --> 00:40:42,932 Het is behelpen. 463 00:40:49,647 --> 00:40:52,233 Ik breng je naar het vliegveld. 464 00:40:54,027 --> 00:40:57,156 Die vlucht is al een half uur weg. 465 00:40:59,366 --> 00:41:02,660 Wat onverantwoordelijk van je. 466 00:41:02,785 --> 00:41:07,541 Ik zit hier nog 24 uur vast. Heb je nog ideetjes? 467 00:41:08,916 --> 00:41:11,211 Ik weet wel wat. 468 00:41:17,551 --> 00:41:19,052 Uit eten. 469 00:41:24,725 --> 00:41:27,727 Een avondwandeling of... 470 00:41:34,776 --> 00:41:36,862 Doe maar 'of'. 471 00:41:45,704 --> 00:41:48,790 Een bedankje voor je hulp. 472 00:41:48,916 --> 00:41:53,086 Het bedankje was je hulp met Lucy en Tatjana. 473 00:41:53,210 --> 00:41:55,963 Dat doe ik uit loyaliteit. 474 00:41:57,924 --> 00:42:01,845 Goed spul. Je bent vast heel dankbaar. 475 00:42:01,970 --> 00:42:06,600 De Apotheker heeft geleverd. We hebben drie labs op het oog. 476 00:42:08,185 --> 00:42:12,480 Hopelijk vind je wat. -Elite is al onderweg. 477 00:42:14,231 --> 00:42:19,946 Ga je niet mee? -Ik blijf dicht bij de Apotheker, en Hawa�. 478 00:42:21,698 --> 00:42:23,991 Je wilt niet weg, h�? 479 00:42:26,702 --> 00:42:29,915 Ik kan hier wel aan wennen. Lekker. 37870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.