All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E04.Dead.on.Arrival.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,586 --> 00:00:09,254 Goed je weer te zien. 2 00:00:11,005 --> 00:00:13,257 Welkom. Hoe gaat het? 3 00:00:13,382 --> 00:00:16,218 Alles goed? Mooi. Fijn verblijf. 4 00:00:16,345 --> 00:00:19,139 Dat is een goede lokale wijn. Geniet ervan. 5 00:00:19,263 --> 00:00:22,058 Gedraag je. Hou je gedeisd. 6 00:00:23,809 --> 00:00:27,523 Vertel. Hoe gaat het? Red je het? Goed om te horen. 7 00:00:30,775 --> 00:00:33,153 Veel plezier vanavond, dames. 8 00:00:33,278 --> 00:00:34,821 Niet te veel plezier. 9 00:00:38,074 --> 00:00:41,869 Moet je weer roomservice doen, Frank? Heb je nooit vrij? 10 00:00:41,994 --> 00:00:46,583 George, waarom zou ik een vrije dag willen als ik in het paradijs werk? 11 00:00:46,708 --> 00:00:50,628 Precies. -Geef George er nog een van mij. 12 00:01:00,429 --> 00:01:03,516 Roomservice. De champagne. 13 00:01:16,488 --> 00:01:18,614 Ik weet niet of u me hoorde... 14 00:01:31,919 --> 00:01:34,755 Vertaling: Maartje van den Brink Iyuno 15 00:01:39,636 --> 00:01:43,264 We zitten vast in die onderzee�r, vol explosieven. 16 00:01:43,389 --> 00:01:47,227 We kunnen maar ��n ding doen. We laten onszelf bombarderen. 17 00:01:47,351 --> 00:01:51,897 Jezelf bombarderen? -Maar we moeten nog wel ontsnappen. 18 00:01:52,024 --> 00:01:57,862 En er is nergens een uitweg. -Toch wel ergens. 19 00:01:57,987 --> 00:02:02,075 Hij vertelt het verhaal, dus hij is ontsnapt. -Wat doe je nou? 20 00:02:02,200 --> 00:02:05,495 Hij heeft gelijk. We kregen het luik open. 21 00:02:05,621 --> 00:02:09,875 Pas op het laatste moment. De torpedo kwam recht op ons af. 22 00:02:10,875 --> 00:02:14,754 Ik weet niet hoe G en ik zijn ontsnapt. -Is de dader gepakt? 23 00:02:14,880 --> 00:02:17,006 Door de torpedo. -Nee. 24 00:02:17,131 --> 00:02:19,258 Waanzinnig. -Cool, man. 25 00:02:19,383 --> 00:02:20,844 Proef maar. 26 00:02:22,304 --> 00:02:25,473 Heb je dat net gemaakt? -Met wat er nog was. 27 00:02:25,599 --> 00:02:28,226 Jij? -Nee, dank je. Dit is m'n ontbijt. 28 00:02:28,350 --> 00:02:30,728 Nee, dat is brandend maagzuur. 29 00:02:33,190 --> 00:02:36,400 Valt wel mee. Ik moet opnemen. Hallo, baas. 30 00:02:36,525 --> 00:02:40,279 Ja. Ok�. Ik kom eraan. 31 00:02:42,031 --> 00:02:44,660 Een hotel voor militairen en hun gezin. 32 00:02:44,785 --> 00:02:48,454 Ik wist dat 't bestond, maar ik ben nooit binnen geweest. 33 00:02:48,579 --> 00:02:52,583 Geweldig. Ik was hier voor het eerst met m'n vader. 34 00:02:52,709 --> 00:02:54,753 Waarom zijn we hier? 35 00:02:54,877 --> 00:02:58,924 Er is een gast overleden. Het management wil het stilhouden. 36 00:02:59,048 --> 00:03:01,675 Om de rust van anderen niet te verstoren. 37 00:03:02,678 --> 00:03:04,678 Daarom nemen we de dienstlift. 38 00:03:04,804 --> 00:03:09,685 Dus Sam Hanna blijft hier? -Daar lijkt het wel op. 39 00:03:09,810 --> 00:03:12,688 Is dat een probleem? -Nee, hij is geweldig. 40 00:03:12,813 --> 00:03:17,734 Hij vertelt anekdotes en maakt eten. -Maar... 41 00:03:19,735 --> 00:03:22,447 Ik vraag me gewoon af waarom hij hier is. 42 00:03:22,571 --> 00:03:24,824 Dat is de grote vraag, h�? 43 00:03:29,663 --> 00:03:31,956 Luitenant-ter-zee Meredith Brooks. 44 00:03:32,081 --> 00:03:35,793 Marinepiloot. Ze vloog vracht vanaf de basis in Atsugi. 45 00:03:35,919 --> 00:03:40,340 Ze zou twee nachten blijven. De nachtmanager heeft haar gevonden. 46 00:03:42,884 --> 00:03:46,430 Striemen in haar nek. -Blauwe plekken op haar polsen. 47 00:03:46,554 --> 00:03:48,557 Gewurgd, na veel verzet. 48 00:03:48,682 --> 00:03:51,767 Ziet er verder normaal uit. Geen braaksporen. 49 00:03:51,892 --> 00:03:54,311 Misschien kende ze de dader. 50 00:03:54,436 --> 00:03:56,314 Intiem zelfs. 51 00:03:57,273 --> 00:04:00,276 Kapitein-luitenant Chase. Ik had u niet gezien. 52 00:04:00,401 --> 00:04:02,903 Aan het bidden? -Bijna constant. 53 00:04:03,029 --> 00:04:06,490 Ik onderzocht bewijs van biologische aard. 54 00:04:06,615 --> 00:04:11,621 Hotels zitten er vol mee. Overal vingerafdrukken, haar, vezels. 55 00:04:11,745 --> 00:04:15,542 Klopt, maar wat ik vond was duidelijk postco�taal. 56 00:04:15,667 --> 00:04:20,087 Had Brooks seks voor haar dood? -Ze kende de dader erg goed. 57 00:04:23,091 --> 00:04:25,969 Vraag camerabeelden en de bezoekerslijst op. 58 00:04:26,094 --> 00:04:28,305 Kai en Lucy onderzoeken Brooks. 59 00:04:31,308 --> 00:04:34,770 Luitenant-ter-zee Brooks was al tien jaar marinepiloot. 60 00:04:34,894 --> 00:04:38,774 Vloog regelmatig de route van Okinawa naar Oahu. 61 00:04:38,899 --> 00:04:42,486 Vooral vracht en militair personeel dat meeliftte. 62 00:04:42,611 --> 00:04:45,446 Ik bel haar eenheid voor meer informatie. 63 00:04:45,571 --> 00:04:49,826 Brooks logeerde elf keer in twee jaar in Kahua Koa. 64 00:04:49,950 --> 00:04:53,288 Dat is vaak. -Ze deed nooit toeristische dingen. 65 00:04:53,413 --> 00:04:57,542 Geen boot, geen wandelingen, ze bleef altijd in het hotel. 66 00:05:00,128 --> 00:05:03,631 Waarom kijk je zo? -Ze mocht ook in Pearl verblijven. 67 00:05:03,756 --> 00:05:07,093 Maar ze betaalde voor Kahua Koa. Geen pottenkijkers. 68 00:05:07,218 --> 00:05:10,346 Het was geen onenightstand. 69 00:05:10,471 --> 00:05:13,350 Ze had een relatie, maar dat was geheim. 70 00:05:15,393 --> 00:05:19,146 Je weet waar je het over hebt. -Het bewijs spreekt voor zich. 71 00:05:19,271 --> 00:05:23,359 Gebaseerd op eerdere ervaringen. -Ja, met andere zaken. 72 00:05:23,484 --> 00:05:26,612 Het verbaast me dat je een geheime vriendin hebt. 73 00:05:26,738 --> 00:05:30,157 Ik heb nooit gezegd dat ik een geheime vriendin had. 74 00:05:30,282 --> 00:05:32,452 En waarom zou je verbaasd zijn? 75 00:05:32,577 --> 00:05:36,664 Omdat je aardig, betrouwbaar, stabiel en integer bent. 76 00:05:36,789 --> 00:05:39,583 Zeg je dat ik aardig ben? -Niet dan? 77 00:05:39,709 --> 00:05:41,711 Nee, ik... 78 00:05:43,338 --> 00:05:46,091 Dat zou je haar moeten vragen. 79 00:05:46,216 --> 00:05:50,094 Ik wist het. Je hebt een vriendin. -Ja, ok�? 80 00:05:50,219 --> 00:05:53,013 Ze heet Camille. Ze woont in Toronto. 81 00:05:55,641 --> 00:06:00,187 Wat? -Gast. Een vriendin in Canada? 82 00:06:00,312 --> 00:06:02,691 Wat? Echt waar. -Als jij het zegt. 83 00:06:02,816 --> 00:06:04,942 Ik zweer het. 84 00:06:05,067 --> 00:06:07,611 Ik zal je foto's laten zien. 85 00:06:09,030 --> 00:06:13,577 De reserveringen, de diensten van alle werknemers van gisteravond... 86 00:06:13,702 --> 00:06:16,412 en een logboek van de sleutelkaarten. 87 00:06:17,747 --> 00:06:21,459 Maria Tapulin was vannacht twee keer in Brooks' kamer. 88 00:06:21,585 --> 00:06:24,212 Avondservice. Dat gebeurt vaker. 89 00:06:24,337 --> 00:06:28,049 Maar twee keer? -Misschien vroeg luitenant Brooks om ijs. 90 00:06:28,174 --> 00:06:32,554 Gebeurt ook vaker. Maria is klein. Ze kan net een stofzuiger tillen. 91 00:06:32,679 --> 00:06:37,933 Janice, Allegra en Jackson werkten gisteravond. 92 00:06:38,058 --> 00:06:41,061 Schoonmaak, roomservice en onderhoud. 93 00:06:42,314 --> 00:06:45,901 En ik heb de camerabeelden. 94 00:06:46,900 --> 00:06:49,154 Je kent je personeel goed. 95 00:06:49,279 --> 00:06:50,739 En je hotel. 96 00:06:52,407 --> 00:06:54,283 En Brooks? 97 00:06:54,408 --> 00:06:56,952 Natuurlijk kende ik haar. -Natuurlijk? 98 00:06:57,077 --> 00:07:00,456 Ik ken al m'n vaste gasten. -Wat weet je over haar? 99 00:07:03,000 --> 00:07:07,797 Ze bestelde vaak via roomservice. 100 00:07:07,923 --> 00:07:11,051 Ze vroeg extra kussens en maakte zelf het bed op. 101 00:07:11,176 --> 00:07:14,262 Wat kun je over haar persoonlijk vertellen? 102 00:07:14,387 --> 00:07:17,390 Wat deed ze? Wie sprak ze? -Kan ik niet zeggen. 103 00:07:17,515 --> 00:07:24,022 Kan je niet of wil je niet? -Ik ben trots op m'n oog voor detail. 104 00:07:24,147 --> 00:07:26,982 Ik zorg voor m'n gasten en stel ze tevreden. 105 00:07:27,900 --> 00:07:30,487 Wat er met Brooks is gebeurd... 106 00:07:31,612 --> 00:07:33,073 was een fout. 107 00:07:37,661 --> 00:07:41,455 Heb je even, Ernie? -Ik bekijk 16 uur aan camerabeelden. 108 00:07:41,580 --> 00:07:45,709 Zal ik later terugkomen? -Ik kan dit met m'n ogen dicht. 109 00:07:45,834 --> 00:07:48,837 Niet echt. Met ��n oog dicht kan ik wel praten. 110 00:07:48,962 --> 00:07:51,423 Ik wil alleen je mening over iemand. 111 00:07:51,548 --> 00:07:54,176 O, geweldig. 112 00:07:54,301 --> 00:07:59,015 Diepe achtergrond. Geheimen uitpluizen. Geen middel onbeproefd laten. 113 00:07:59,140 --> 00:08:01,600 Wie is het doelwit? -Jesse. 114 00:08:03,311 --> 00:08:06,648 Hij is geen doelwit. Ik vraag alleen je mening. 115 00:08:09,526 --> 00:08:13,654 Vind je 'm moeilijk te doorgronden? Dat is hij niet. 116 00:08:13,779 --> 00:08:18,867 Hij is eerder een hard snoepje gevuld met zachte chocolade en karamel. 117 00:08:19,995 --> 00:08:22,163 M'n bloedsuiker is laag. Sorry. 118 00:08:26,543 --> 00:08:30,880 Waarom vraag je dat? -Ik wil een goede band met m'n collega's. 119 00:08:32,089 --> 00:08:34,758 Is dat zo? Werk je met ons samen? 120 00:08:36,718 --> 00:08:38,345 Wat was dat? 121 00:08:38,470 --> 00:08:41,266 Zag je dat? -Natuurlijk. Mij ontgaat niets. 122 00:08:44,017 --> 00:08:46,687 Uit nieuwsgierigheid: wat precies? 123 00:08:46,812 --> 00:08:51,568 Er was een klein storing te zien. Zo'n tien seconden geleden. 124 00:08:58,658 --> 00:09:00,576 Krijg nou wat. Een storing. 125 00:09:00,701 --> 00:09:03,454 Wat is dat? -Het kan van alles zijn. 126 00:09:03,579 --> 00:09:07,124 Het slachtoffer is een uur hierna vermoord. 127 00:09:07,249 --> 00:09:09,334 Iemand heeft hiermee geknoeid. 128 00:09:10,878 --> 00:09:15,008 Ik wist niet dat ze buiten de oven moesten rusten. 129 00:09:15,133 --> 00:09:18,386 Zes uur later waren het eten en de oven verpest. 130 00:09:18,511 --> 00:09:21,305 Geen hoop meer om nog Frans te leren koken. 131 00:09:21,430 --> 00:09:24,350 Ben je aan het bellen? 132 00:09:24,475 --> 00:09:28,854 Nee. M'n pathologiementor sprak altijd met z'n slachtoffers. 133 00:09:28,979 --> 00:09:34,569 Om ons eraan te herinneren dat ze altijd bij ons zijn, ook als ze dood zijn. 134 00:09:34,694 --> 00:09:36,195 Ok�. 135 00:09:36,320 --> 00:09:40,240 Maar een recept? -Soms heb je niets gemeen. 136 00:09:40,365 --> 00:09:45,287 Ik heb wel een monster van degene met wie Brooks omging. 137 00:09:45,412 --> 00:09:48,124 Vergeleken met de DNA-databank. -En AFTO. 138 00:09:48,249 --> 00:09:52,586 Grote kans dat de verdachte een militair is. -Natuurlijk. 139 00:09:55,756 --> 00:10:00,845 Je hebt gelijk, Jesse. De verdachte is militair. Of was. 140 00:10:00,969 --> 00:10:04,891 Voormalig sergeant Frank Howell, marinier. 141 00:10:06,476 --> 00:10:09,229 Herken je hem? -Ja. 142 00:10:09,354 --> 00:10:11,230 De nachtmanager. 143 00:10:18,468 --> 00:10:23,224 Je hebt ons veel verteld over je hotel en luitenant-ter-zee Brooks. 144 00:10:23,349 --> 00:10:25,435 Je hebt ook veel verzwegen. 145 00:10:25,560 --> 00:10:29,312 Je ging met haar naar bed. -Ze komt al jaren in het hotel. 146 00:10:29,438 --> 00:10:31,691 Dat was vast al een tijdje gaande. 147 00:10:31,816 --> 00:10:35,737 Wat is er gebeurd? Ruzie? Heeft ze je gedumpt? Was je boos? 148 00:10:35,862 --> 00:10:39,364 Ik heb haar niet vermoord. -Moeilijk te geloven. 149 00:10:39,489 --> 00:10:42,368 Je loog over jullie relatie. 150 00:10:42,492 --> 00:10:45,913 En je hebt met de beelden geknoeid. Er mist een stuk. 151 00:10:46,039 --> 00:10:48,999 Vast toen je Brooks' kamer inging. 152 00:10:49,124 --> 00:10:51,919 Je had seks met haar. -En wurgde haar. 153 00:10:52,045 --> 00:10:56,173 Dat is belachelijk. -Je werkte vroeger bij NCIS, Frank. 154 00:10:56,298 --> 00:11:00,136 Je deserteerde tien dagen toen je in Rota in Spanje zat. 155 00:11:00,261 --> 00:11:05,725 Je zat in een hotel met een vrouw en 20000 dollar, gestolen van haar man. 156 00:11:05,850 --> 00:11:09,520 Je verklaarde dat ze in een gewelddadige relatie zat. 157 00:11:09,645 --> 00:11:12,356 Je beschermde haar en het was haar geld. 158 00:11:12,482 --> 00:11:16,027 Ik hielp haar. -Was het gestolen geld je beloning? 159 00:11:16,152 --> 00:11:19,405 Niet gestolen. Het maakt niet uit wat ik zeg. 160 00:11:19,530 --> 00:11:23,283 Je hebt al geoordeeld. -Ik beoordeel wat ik zie. 161 00:11:23,408 --> 00:11:27,287 Je hield de relatie met Brooks achter en knoeide met bewijs. 162 00:11:27,412 --> 00:11:29,414 Je lijkt schuldig, Frank. 163 00:11:30,707 --> 00:11:32,168 Overtuig me maar. 164 00:11:33,628 --> 00:11:36,838 Ik kon Meredith geen pijn doen. 165 00:11:36,963 --> 00:11:39,509 Ze zat in de problemen. Ik wilde helpen. 166 00:11:39,634 --> 00:11:42,345 Welke problemen had ze dan? 167 00:11:43,429 --> 00:11:46,473 Hoe hielp je haar? Vertel het, Frank. -Nee. 168 00:11:46,598 --> 00:11:48,893 Dit gebeurde de vorige keer ook. 169 00:11:49,018 --> 00:11:52,562 Ik sprak met een agent om het toe te lichten. 170 00:11:52,687 --> 00:11:55,315 Ik zei de waarheid. Dat ze problemen had. 171 00:11:55,440 --> 00:11:57,735 Volgens het rapport ontkende ze 't. 172 00:11:57,860 --> 00:12:01,321 Onder dwang. Ik zat vervolgens zes maanden vast... 173 00:12:01,446 --> 00:12:05,409 en kreeg oneervol ontslag. M'n leven was kapot door jullie. 174 00:12:05,535 --> 00:12:07,953 Mr Howell, we zaten niet in Rota. 175 00:12:08,078 --> 00:12:10,123 We zijn hier. 176 00:12:10,248 --> 00:12:12,041 Voor Brooks. 177 00:12:12,165 --> 00:12:16,087 We moeten weten wat voor problemen ze had. 178 00:12:17,087 --> 00:12:19,714 Genoeg. Arresteer me of laat me gaan. 179 00:12:23,302 --> 00:12:27,138 Deze zaak lijkt me duidelijk. -Ik zie het anders, Jesse. 180 00:12:27,264 --> 00:12:31,727 Frank heeft een heldencomplex als het om vrouwen gaat. Maar moord? 181 00:12:31,853 --> 00:12:35,480 Een getrainde marinier weet hoe hij moet liegen. 182 00:12:35,605 --> 00:12:40,151 Brooks' bezittingen zijn doorzocht. -Koffer, rugzak, toilettas. 183 00:12:40,277 --> 00:12:41,821 Alles paars, trouwens. 184 00:12:41,946 --> 00:12:45,074 Ik wantrouw dat soort... -Laat het zien. 185 00:12:46,700 --> 00:12:49,078 Dit zat in de voering van de koffer. 186 00:12:51,913 --> 00:12:53,456 Opnameapparatuur. 187 00:12:55,459 --> 00:13:00,673 Ik weet niet waarom ze dat had, maar de seks met Howell is opgenomen. 188 00:13:00,798 --> 00:13:03,758 Het begin althans. Toen zette ze het uit. 189 00:13:03,883 --> 00:13:06,595 Een uur later zette ze het weer aan. 190 00:13:10,308 --> 00:13:12,518 Iemand kwam haar kamer binnen. 191 00:13:12,642 --> 00:13:14,478 Wat doe jij hier? 192 00:13:14,604 --> 00:13:16,104 Wacht. Nee. 193 00:13:27,950 --> 00:13:29,493 Ze nam haar moord op. 194 00:13:29,619 --> 00:13:32,330 Ze wilde iets anders opnemen. -Waarvoor? 195 00:13:32,454 --> 00:13:34,789 Chantage? Staatsgeheim? -Geen idee. 196 00:13:34,914 --> 00:13:37,500 Ze is het hotel niet uit geweest. 197 00:13:37,626 --> 00:13:40,713 Het kan met Kahua Koa te maken hebben. 198 00:13:40,838 --> 00:13:44,049 Hoi. -Sam appte me net. 199 00:13:44,174 --> 00:13:46,719 Appen jullie nu ook al? 200 00:13:46,844 --> 00:13:50,598 Ik kon de commandant van luitenant Brooks niet bereiken. 201 00:13:50,723 --> 00:13:53,768 Sam kent de kapitein van Atsugi erg goed. 202 00:13:53,893 --> 00:13:58,480 Er was een onderzoek naar coca�nesmokkel op de basis. 203 00:13:58,605 --> 00:14:01,608 Verstopt in de vliegtuigen. Ze was verdachte. 204 00:14:01,733 --> 00:14:04,278 Check haar vliegtuig. -Hanna doet 't al. 205 00:14:04,403 --> 00:14:07,906 Werkt hij nu ook aan onze zaken? -Hij helpt ons. 206 00:14:08,031 --> 00:14:12,995 Mooi, want Kai en jij moeten Frank Howell in de gaten houden. 207 00:14:13,119 --> 00:14:14,580 Bedankt. 208 00:14:14,705 --> 00:14:17,290 Ik wil een informant in het hotel. 209 00:14:17,415 --> 00:14:20,418 Undercover? -Goed idee. 210 00:14:20,543 --> 00:14:24,382 In een hotel zijn altijd nieuwe mensen. Stuur wat agenten. 211 00:14:24,507 --> 00:14:27,385 Militairen met verlof? -Een pasgetrouwd stel. 212 00:14:27,510 --> 00:14:30,471 Logisch als zij het hotel niet verlaten. 213 00:14:31,596 --> 00:14:33,682 Wil Kate nog een onderzoek doen? 214 00:14:36,727 --> 00:14:41,190 Aloha. -Nog mooier dan op de ansichtkaarten. 215 00:14:41,315 --> 00:14:45,777 De oceaan is zo blauw. De lucht voelt gewoon zo anders. 216 00:14:45,903 --> 00:14:48,864 Eerste keer in Hawa�? -Heel erg bedankt. 217 00:14:48,990 --> 00:14:54,078 Ik was een paar jaar geleden in Pearl, maar dit is haar eerste keer. 218 00:14:54,203 --> 00:14:57,873 Ons hotel moest sluiten vanwege een gaslek. 219 00:14:57,999 --> 00:15:01,752 Huwelijksreis bijna verpest. -Goddank konden we hierheen. 220 00:15:01,877 --> 00:15:05,213 Dat is het voordeel van militair zijn. 221 00:15:06,465 --> 00:15:09,593 Kahua Koa is perfect om het eiland te verkennen. 222 00:15:09,719 --> 00:15:13,847 Er zijn drie zwembaden, tennisbanen en allerlei activiteiten. 223 00:15:13,972 --> 00:15:15,725 En roomservice? 224 00:15:15,850 --> 00:15:19,561 Tot middernacht. En je hebt hier alles wat je nodig hebt. 225 00:15:19,686 --> 00:15:22,564 Prachtig uitzicht over zee, volle minibar... 226 00:15:22,689 --> 00:15:27,445 en natuurlijk onze Aloha-ananas, exclusief voor onze gasten. 227 00:15:28,904 --> 00:15:34,409 Kan ik nog iets voor jullie doen? -Dat was het wel. 228 00:15:37,537 --> 00:15:39,664 Mahalo. -Mahalo. 229 00:15:45,171 --> 00:15:46,671 Wat is er? 230 00:15:46,796 --> 00:15:51,885 Gaf je hem 20 dollar? -Ja. Als dank voor z'n service. 231 00:15:52,010 --> 00:15:54,972 Beetje veel. -Zo krijgen we extra aandacht. 232 00:15:55,097 --> 00:15:57,308 Is dat goed voor undercovers? 233 00:15:58,391 --> 00:16:02,229 Jeetje. Is mijn vrouw gierig? -Wat? 234 00:16:02,355 --> 00:16:05,190 Nee. Spaarzaam. -Een duur woord voor gierig. 235 00:16:05,315 --> 00:16:08,110 Ik geef 20 procent fooi in restaurants. 236 00:16:08,235 --> 00:16:11,739 Het is niet ons geld, maar van de belastingbetaler. 237 00:16:16,827 --> 00:16:19,872 Je bent schattig als je verantwoordelijk doet. 238 00:16:20,873 --> 00:16:22,708 Ok�. 239 00:16:24,126 --> 00:16:28,505 Geweldig. Volg Frank Howell van z'n appartement naar z'n werk... 240 00:16:28,630 --> 00:16:32,259 waar we de komende twaalf uur gaan zitten wachten. 241 00:16:32,385 --> 00:16:35,804 Wat is er, Jesse? -Niks. Dit is mijn droomleven. 242 00:16:35,929 --> 00:16:40,225 Wil je erover praten? -Wil je over je Canadese vriendin praten? 243 00:16:41,852 --> 00:16:43,312 Prima. Dan zwijgen we. 244 00:16:47,273 --> 00:16:50,111 Dit is ons team. Onze zaak. 245 00:16:50,236 --> 00:16:54,197 Sam Hanna zoekt in haar vliegtuig naar drugs. 246 00:16:54,322 --> 00:16:57,410 Wij staan op een parkeerplaats. -Ook belangrijk. 247 00:16:57,535 --> 00:17:01,789 Het is allebei ons werk. -Ik dacht dat je vliegtuigen meed. 248 00:17:03,081 --> 00:17:06,292 Niet op de grond. Maar daar gaat het niet om. 249 00:17:06,417 --> 00:17:10,463 De laatste tijd lijkt het wel alsof Sam Hanna overal is. 250 00:17:12,383 --> 00:17:13,842 Jesse. 251 00:17:15,010 --> 00:17:16,469 H�, Sam. 252 00:17:19,722 --> 00:17:21,892 H�, jongens. 253 00:17:22,017 --> 00:17:26,730 Ik dacht dat de zaak wel opgelost zou zijn. Geen drugs in het vliegtuig? 254 00:17:26,856 --> 00:17:30,484 Nog niet. Alles is naar het lab. Ze bekijken het morgen. 255 00:17:30,609 --> 00:17:33,695 Dus de kapitein van Atsugi verdacht Brooks? 256 00:17:33,820 --> 00:17:37,615 Na haar vluchten nam het coca�negebruik op de basis toe. 257 00:17:37,740 --> 00:17:40,119 Na het onderzoek werd ze berispt. 258 00:17:40,244 --> 00:17:44,747 Ze vloog twee dagen geleden nog, dus ze konden het niet bewijzen. 259 00:17:44,873 --> 00:17:48,543 Als ik word verdacht van drugssmokkel, hou ik me gedeisd. 260 00:17:48,668 --> 00:17:52,297 Ik gedraag me. -Tenzij ik word gedwongen door te gaan. 261 00:17:52,422 --> 00:17:55,967 Dan zit je klem tussen de politie en de criminelen. 262 00:17:56,093 --> 00:17:59,596 Of je koopt een recorder om bewijs te krijgen. 263 00:17:59,722 --> 00:18:03,726 Maar van wie wilde ze dat bewijsmateriaal dan? 264 00:18:08,813 --> 00:18:11,025 Frank Howell doet z'n ronde. 265 00:18:13,776 --> 00:18:18,698 Hij lijkt hier niet thuis te horen. -Beoordeel mensen niet op hun uiterlijk. 266 00:18:19,867 --> 00:18:24,038 Tenzij ze een pistool in hun tailleband hebben. 267 00:18:24,162 --> 00:18:25,955 Prima. 268 00:18:26,081 --> 00:18:28,791 Maar Frank doet alsof ze elkaar kennen. 269 00:18:31,128 --> 00:18:34,173 Kate, we worden bekeken. 270 00:18:36,925 --> 00:18:38,844 Ik heb een gave. 271 00:18:39,844 --> 00:18:42,806 Hij heeft een gave. -Ja? Wat dan? 272 00:18:42,931 --> 00:18:45,100 Ik kan je legeronderdeel raden. 273 00:18:45,224 --> 00:18:49,437 Als ik gelijk heb, krijg ik een drankje van je. -Ok�. 274 00:18:51,564 --> 00:18:53,943 Te lang haar voor het leger. 275 00:18:54,068 --> 00:18:56,320 Te weinig tatoeages voor marinier. 276 00:18:56,444 --> 00:19:01,242 Je hebt de blik van een vrouw die gesmeed is door de zee. 277 00:19:01,367 --> 00:19:03,576 Je zit bij de marine. 278 00:19:03,702 --> 00:19:05,620 Hoe wist je... -George Conrad. 279 00:19:05,746 --> 00:19:07,873 101e Airborne. Gepensioneerd. 280 00:19:07,997 --> 00:19:11,626 Eregastheer en onoffici�le burgemeester van Kahua Koa. 281 00:19:12,669 --> 00:19:15,839 Bespioneer je ons, George? 282 00:19:15,965 --> 00:19:21,302 Ik hoorde het personeel over de fooien van het pasgetrouwde stel. Jullie dus? 283 00:19:21,428 --> 00:19:24,430 Gefeliciteerd. -Heel erg bedankt. 284 00:19:24,557 --> 00:19:29,102 Je bent dus van alles op de hoogte? -Er gebeurt niks dat ik niet weet. 285 00:19:32,022 --> 00:19:34,023 Is er een gast overleden? 286 00:19:36,150 --> 00:19:38,444 Ze is vermoord. 287 00:19:38,571 --> 00:19:40,364 Vreselijk. 288 00:19:40,488 --> 00:19:43,366 Door wie? -Ik heb wel acht theorie�n gehoord. 289 00:19:43,492 --> 00:19:45,077 Allemaal onzin. 290 00:19:45,201 --> 00:19:48,163 Kan het iemand zijn die in het hotel werkt? 291 00:19:48,289 --> 00:19:50,164 Vast niet. 292 00:19:50,291 --> 00:19:53,042 Ik kom hier al 20 jaar. 293 00:19:54,585 --> 00:19:56,797 De veiligste plek op het eiland. 294 00:19:58,214 --> 00:20:02,511 Laten we het op pech houden. Zullen we over leukere dingen praten? 295 00:20:02,635 --> 00:20:04,804 Ik koop een fles champagne. 296 00:20:04,930 --> 00:20:08,350 Wij zijn jou een drankje verschuldigd. -Prima. 297 00:20:08,474 --> 00:20:12,895 Koop maar een fles voor me. Ik vraag of Philipe een dure fles pakt. 298 00:20:15,024 --> 00:20:18,527 Zie jij wat ik zie? Frank en die andere vent gaan weg. 299 00:20:19,987 --> 00:20:21,864 Laten we ze volgen. 300 00:20:23,531 --> 00:20:27,243 Niet weggaan. Eerst proosten we op jullie huwelijk. 301 00:20:28,703 --> 00:20:30,664 H�, Philipe. 302 00:20:30,788 --> 00:20:32,373 Drie glazen. 303 00:20:36,544 --> 00:20:39,340 Kai is traag met die noedelsoep. 304 00:20:39,464 --> 00:20:42,426 Geeft niet. -Ik kan de radio aanzetten. 305 00:20:42,550 --> 00:20:46,096 Op m'n telefoon staat een playlist. -Laten we praten. 306 00:20:49,683 --> 00:20:52,226 Iedereen wil vandaag praten. 307 00:20:52,353 --> 00:20:55,605 We moeten de lucht klaren. -De lucht is prima. 308 00:20:55,731 --> 00:21:00,110 Je hebt de afgelopen weken goed geholpen. Iedereen is dol op je. 309 00:21:00,235 --> 00:21:02,612 Niet iedereen. 310 00:21:02,738 --> 00:21:05,449 Kom op. -Je team kan op je bouwen. 311 00:21:06,324 --> 00:21:09,536 Je bent slim, bekwaam. Je komt voor ze op. 312 00:21:10,995 --> 00:21:12,456 Ze vertrouwen je. 313 00:21:13,499 --> 00:21:15,542 Ja. Nou, bedankt. 314 00:21:15,666 --> 00:21:20,171 Waarom vertrouw je mij niet? -Dat is het niet. 315 00:21:20,297 --> 00:21:23,634 Ik ken je niet. Ik weet niet wat je van plan bent. 316 00:21:23,758 --> 00:21:26,677 Niets dan goed. -Dat waardeer ik. 317 00:21:26,804 --> 00:21:30,556 Maar waarom ben je hier? -Dat ga ik je niet vertellen. 318 00:21:30,683 --> 00:21:32,226 Want dat kan ik niet. 319 00:21:33,976 --> 00:21:36,105 Maar ik beloof je: 320 00:21:36,229 --> 00:21:38,691 Ik kom niemand controleren. 321 00:21:38,816 --> 00:21:41,902 Tennant niet, jou niet. 322 00:21:43,153 --> 00:21:45,446 En ik zal je altijd steunen. 323 00:21:47,990 --> 00:21:49,910 Ik hoop dat dat voldoende is. 324 00:21:51,160 --> 00:21:54,747 Ja. Dat is voldoende. 325 00:21:57,917 --> 00:22:02,506 Ik sprak Whistler net. Frank Howell is op pad met een schimmig type. 326 00:22:02,630 --> 00:22:04,091 Ik zie ze. 327 00:22:17,855 --> 00:22:19,398 Daar gaat ons eten. 328 00:22:29,991 --> 00:22:33,787 Zie je? Surveillance is leuk. Die gast kan de sleutel zijn. 329 00:22:33,911 --> 00:22:36,832 Misschien verkoopt hij Frank een surfplank. 330 00:22:42,588 --> 00:22:44,131 Niet als je zo rijdt. 331 00:22:45,298 --> 00:22:48,302 Haal hem in. -Ik doe m'n best. 332 00:23:08,863 --> 00:23:10,323 Vrachtwagen. 333 00:23:19,631 --> 00:23:24,052 Frank Howell, de hoofdverdachte van de moord op luitenant Brooks... 334 00:23:24,176 --> 00:23:26,470 is ervandoor met een onbekende. 335 00:23:26,597 --> 00:23:29,808 Beiden kunnen betrokken zijn bij de drugssmokkel. 336 00:23:29,932 --> 00:23:34,271 Ze kunnen de moordenaars zijn. -Of Frank Howell is ontvoerd. 337 00:23:34,395 --> 00:23:37,690 Is er bewijs voor? -We hebben nergens bewijs voor. 338 00:23:37,816 --> 00:23:41,694 Whistler heeft een vingerafdruk van de man bij Howell. 339 00:23:44,030 --> 00:23:49,536 Derek Tupua. Heeft vijf tot zeven jaar gezeten voor drugssmokkel en geweld. 340 00:23:49,660 --> 00:23:52,872 Hij woont hier nu een jaar, werkt als beheerder... 341 00:23:52,998 --> 00:23:56,877 voor een aantal slecht beheerde panden. 342 00:23:57,001 --> 00:24:02,424 Die Tupua lijkt mij meer verdacht dan de nachtmanager. 343 00:24:02,548 --> 00:24:04,926 We weten alleen dat ze samen zijn. 344 00:24:05,051 --> 00:24:08,220 We gaan ze zoeken. Jesse, controleer z'n panden. 345 00:24:08,347 --> 00:24:10,890 Ja, doe ik. -Bedankt. Sam? 346 00:24:11,016 --> 00:24:16,396 Ga met Kai naar het lab. Zijn de drugs gelinkt aan lokale drugsbendes? 347 00:24:16,520 --> 00:24:18,023 Graag. 348 00:24:21,109 --> 00:24:24,612 Waar gaan we heen? -Voor Howell en Tupua vertrokken... 349 00:24:24,738 --> 00:24:29,201 waren ze hier. -Denk je dat hier verboden middelen zijn? 350 00:24:29,325 --> 00:24:33,454 E�n manier om erachter te komen. -Alleen bevoegd personeel. 351 00:24:38,585 --> 00:24:43,714 Kortgeleden zou je dat bord respecteren. -Ik heb sindsdien veel gezien. 352 00:24:43,840 --> 00:24:47,678 Ik was undercover, zat geboeid aan een paal in Caracas. 353 00:24:49,470 --> 00:24:50,930 Kom. 354 00:24:54,892 --> 00:24:57,104 Marco, ben je daar? -Ja. 355 00:24:57,228 --> 00:25:01,274 We hebben nieuwe gasten. Kom je? -Ik kom eraan. 356 00:25:07,947 --> 00:25:11,410 Goed gedaan. -Ik wil niet betrapt worden. 357 00:25:12,576 --> 00:25:14,037 Hij is vast weg. 358 00:25:16,081 --> 00:25:19,042 Dus we moeten, je weet wel... 359 00:25:19,166 --> 00:25:21,460 die kamer bekijken. 360 00:25:21,586 --> 00:25:23,546 Ok�, doen we. 361 00:25:25,673 --> 00:25:28,217 Niet zo verdacht, denk ik. 362 00:25:29,469 --> 00:25:33,681 De ananas vinden ze echt belangrijk. Maar geen verboden middelen. 363 00:25:33,807 --> 00:25:35,266 Behalve deze jurk. 364 00:25:35,392 --> 00:25:38,270 Hij absoluut... -Prachtig. 365 00:25:39,271 --> 00:25:42,232 Echt? Vind je 'm niet iets te opvallend? 366 00:25:42,356 --> 00:25:46,653 Maar zo horen bruiloften te zijn. Groots en opvallend. 367 00:25:46,777 --> 00:25:48,697 Kate. Ik kom uit Texas. 368 00:25:48,821 --> 00:25:53,452 Wij doen groots en opvallend. De bruiloften van m'n broers waren top. 369 00:25:53,576 --> 00:25:55,036 En je vindt het niks? 370 00:25:57,080 --> 00:26:01,793 Ik wist als kind al dat m'n ouders me niet zo'n jurk zouden geven. 371 00:26:02,877 --> 00:26:05,088 Ok�. 372 00:26:05,212 --> 00:26:06,757 Wat rot. Sorry. 373 00:26:06,881 --> 00:26:11,386 Nee, ik dacht gewoon dat ik nooit zou trouwen. 374 00:26:11,510 --> 00:26:13,013 Waarom zou ik dromen? 375 00:26:14,765 --> 00:26:16,850 M'n moeder gaf de hoop nooit op. 376 00:26:16,974 --> 00:26:19,810 Ze heeft sinds m'n 17e een trouw-vision board. 377 00:26:19,936 --> 00:26:23,356 Een vision board? -Meer een muur nu. 378 00:26:23,480 --> 00:26:27,735 M'n bruiloft wordt een kruising tussen Grace Kelly en Diana. 379 00:26:27,861 --> 00:26:30,279 Koninklijk dus? 380 00:26:30,405 --> 00:26:33,657 Tenminste, dat wil zij. 381 00:26:33,784 --> 00:26:35,993 Mij maakt het niet uit. 382 00:26:40,956 --> 00:26:43,083 Ernie? Wat heb je? 383 00:26:43,210 --> 00:26:46,754 Een dood spoor en een vermoeden. -Vertel. 384 00:26:46,880 --> 00:26:52,344 Volgens het logboek van Brooks' sleutel was Frank er als laatste, voor de moord. 385 00:26:52,468 --> 00:26:55,596 Hij zweert dat hij 't niet deed. -Of hij liegt... 386 00:26:55,722 --> 00:26:59,142 Of er was iemand anders. -De opname suggereert... 387 00:26:59,266 --> 00:27:03,730 dat ze verrast werd door de dader. Ik denk dat hij onschuldig is. 388 00:27:03,855 --> 00:27:06,441 Iemand kwam niet door de deur binnen. 389 00:27:07,400 --> 00:27:09,693 Dat is dus mijn vermoeden. 390 00:27:09,820 --> 00:27:12,571 Maar daar is wat sluwheid voor nodig. 391 00:27:15,115 --> 00:27:17,661 Boom-Boom. Ben je hier? 392 00:27:17,785 --> 00:27:19,286 H�, vriend. 393 00:27:20,371 --> 00:27:21,872 Wie ben jij? 394 00:27:21,998 --> 00:27:26,211 Aai agent Bryce alsjeblieft niet. -Sorry. Ik begroette 'm alleen. 395 00:27:26,335 --> 00:27:28,379 Gebruik dan woorden, Holman. 396 00:27:28,505 --> 00:27:31,132 Zou jij geaaid willen worden? 397 00:27:31,257 --> 00:27:33,175 Gedraag je. -Groentjes. 398 00:27:33,301 --> 00:27:38,223 Ik ben geen groentje. Ik ben... -Te vroeg. Want ik heb niets. 399 00:27:39,474 --> 00:27:41,517 Behalve een koutje. -Allergie. 400 00:27:41,643 --> 00:27:44,645 Pollen, pinda's. Alles wat met een P begint. 401 00:27:44,771 --> 00:27:50,025 Ik ben allergisch voor kiwi. -Iets voor je dagboek? Heb je iets, Bryce? 402 00:28:01,036 --> 00:28:03,164 Ik wed vloeibare coca�ne. 403 00:28:13,717 --> 00:28:18,512 Je hebt gelijk. Het is coca�ne. -Hier zitten alleen spullen in. 404 00:28:18,638 --> 00:28:22,433 Het probleem is dat met de nieuwe extractietechnieken... 405 00:28:22,559 --> 00:28:25,896 de narcotica bijna overal in gedaan kunnen worden. 406 00:28:30,025 --> 00:28:33,528 Wat doen we nu? -We zoeken bewijs van de moordenaar. 407 00:28:33,652 --> 00:28:36,865 Politiewerk. -De plaats delict is een etage lager. 408 00:28:36,989 --> 00:28:39,200 Precies. 409 00:28:39,325 --> 00:28:43,287 Hoe komen we binnen? -Zoals Ernie zei. Sluwheid. 410 00:28:44,496 --> 00:28:47,250 Ik heb dit uit een schoonmaakkar gepakt. 411 00:28:49,501 --> 00:28:53,422 Je vroeg: Luce, hoe kwam de moordenaar de kamer binnen... 412 00:28:53,548 --> 00:28:55,758 zonder de deur te gebruiken? -Ja. 413 00:28:55,884 --> 00:28:57,761 Dat zal ik je laten zien. 414 00:29:00,763 --> 00:29:03,183 H�, wat... Lucy. 415 00:29:05,226 --> 00:29:07,812 Alles is in orde. Ik ben hier. 416 00:29:07,938 --> 00:29:12,609 Dat kun je niet zomaar doen. -Jawel, Kate. En de moordenaar ook. 417 00:29:17,363 --> 00:29:21,241 Wat heb je gevonden? -Bij andere panden van Tupua was niks. 418 00:29:21,368 --> 00:29:23,118 Maar hier... 419 00:29:24,953 --> 00:29:27,916 Is dat de wagen van Tupua en Frank? -Ja. 420 00:29:28,040 --> 00:29:31,210 Maar ik zie ze nergens. 421 00:29:31,336 --> 00:29:33,087 Ok�, we gaan kijken. 422 00:29:58,112 --> 00:30:00,240 Politie. Stop. 423 00:30:13,545 --> 00:30:15,796 Kom eens kijken? 424 00:30:17,674 --> 00:30:19,716 Dat was Tupua. 425 00:30:19,843 --> 00:30:22,971 Enig teken van Frank Howell gezien? 426 00:30:24,514 --> 00:30:26,765 Tekenen genoeg. 427 00:30:26,891 --> 00:30:28,517 Maar geen goede. 428 00:30:40,135 --> 00:30:42,889 Frank Howell is niet rustig heengegaan. 429 00:30:43,013 --> 00:30:46,476 Hij is hard geslagen, voor z'n keel werd doorgesneden. 430 00:30:46,600 --> 00:30:48,519 Van oor tot oor. 431 00:30:48,645 --> 00:30:53,275 In een vat gedumpt. -Hij en nog drie andere lijken. 432 00:30:53,399 --> 00:30:57,319 Door ontbinding geen identificatie. -Tupua heeft geoefend. 433 00:30:57,446 --> 00:31:01,532 Ik ken dit alleen van toen ik lijken identificeerde in Juarez. 434 00:31:01,658 --> 00:31:04,076 Duidelijk het werk van een kartel. 435 00:31:04,202 --> 00:31:06,912 Tupua dacht dat Frank met ons samenwerkte. 436 00:31:07,038 --> 00:31:09,166 Of zorgde dat hij dat niet deed. 437 00:31:09,290 --> 00:31:12,167 Hij zal zich wel uit de voeten maken. 438 00:31:12,294 --> 00:31:15,254 Als er drugs zijn, moeten we die snel vinden. 439 00:31:16,465 --> 00:31:18,966 Gaat het, Boom-Boom? -Nee. 440 00:31:19,092 --> 00:31:22,636 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar het bevalt... 441 00:31:22,762 --> 00:31:25,264 me niet. -Ik ken een Chinese homeopaat. 442 00:31:25,390 --> 00:31:30,644 Hij geneest allergie�n in drie sessies. -Ik voel me zo rot dat ik dat wel wil. 443 00:31:30,770 --> 00:31:32,563 Heb je iets, agent Bryce? 444 00:31:35,691 --> 00:31:37,735 Toe maar, jongen. 445 00:31:49,873 --> 00:31:52,583 Ananassen? -Dat verklaart alles. 446 00:31:52,709 --> 00:31:55,378 Kan ook kryptoniet zijn, qua allergie. 447 00:31:56,712 --> 00:32:00,883 Aan agent Bryce te zien, kan er vloeibare coca�ne in zitten. 448 00:32:01,009 --> 00:32:04,803 Een kilo per ananas, misschien meer. -Goed. 449 00:32:04,930 --> 00:32:09,308 Bel Lucy en Whistler. Vraag of er ananassen in het hotel zijn. 450 00:32:10,517 --> 00:32:13,938 Overal ananassen. Waar moeten we beginnen? 451 00:32:14,064 --> 00:32:16,774 Ze geven geen coca�ne aan gewone gasten. 452 00:32:16,900 --> 00:32:22,363 Die geven ze aan luitenant Brooks om ze naar Atsugi te brengen. 453 00:32:22,489 --> 00:32:24,657 Ze is vast niet de enige. 454 00:32:24,783 --> 00:32:29,454 Het is een komen en gaan van militairen, op weg naar hun bases. 455 00:32:29,578 --> 00:32:32,040 Slimme manier om drugs te smokkelen. 456 00:32:34,041 --> 00:32:37,587 Ik weet waar ze de drugs verstoppen. Achter die... 457 00:32:37,711 --> 00:32:40,215 opmerkelijke trouwjurk die je bekeek. 458 00:32:40,339 --> 00:32:42,633 Ga maar kijken. Ik zie je daar. 459 00:32:43,676 --> 00:32:45,387 Marine. 460 00:32:45,511 --> 00:32:49,932 Laat je mooie vrouw je weer zitten? -Ze kleedt zich om. Ze komt zo. 461 00:32:50,058 --> 00:32:56,438 Laat haar naar de bar komen. Ik trakteer. -Natuurlijk. We komen eraan. 462 00:32:57,439 --> 00:32:59,234 George. 463 00:32:59,358 --> 00:33:04,155 De burgemeester van Kahua Koa is dol op me. Ik ben zo schattig. 464 00:33:04,279 --> 00:33:08,450 Luister. Wees voorzichtig, ok�? 465 00:33:08,577 --> 00:33:12,371 Het kan het kartel niet schelen hoe schattig je bent. 466 00:33:16,583 --> 00:33:18,127 Kate. 467 00:33:57,708 --> 00:33:59,169 Kate. 468 00:34:00,920 --> 00:34:04,548 Sorry, maar wat een waardeloze huwelijksreis. 469 00:34:11,973 --> 00:34:14,349 Ik sprak Whistler en Lucy net. 470 00:34:14,476 --> 00:34:17,896 De politie houdt 't stil tot de hele bende is gepakt. 471 00:34:18,020 --> 00:34:20,231 Ze zijn gelukkig niet gewond. 472 00:34:20,355 --> 00:34:23,567 Ernie, weet je al wie Whistler aanviel? 473 00:34:23,693 --> 00:34:26,403 De piccolo heet Marco Cano. 474 00:34:26,529 --> 00:34:29,074 Uit Phoenix, Arizona, via Baja, Mexico. 475 00:34:29,198 --> 00:34:32,951 Net als Tupua zat hij in Florence voor drugshandel. 476 00:34:33,078 --> 00:34:37,122 Laat me raden. Van het kartel. -Goed geraden. 477 00:34:37,248 --> 00:34:42,252 Volgens DEA en Phoenix narcotica werkt hij voor het Baja-kartel. 478 00:34:42,379 --> 00:34:45,799 Tupua smokkelt coke voor ze via Hawa�. 479 00:34:45,923 --> 00:34:48,842 Een hele nieuwe markt via het leger. -Ok�. 480 00:34:48,968 --> 00:34:50,553 Enig idee waar Tupua is? 481 00:34:50,677 --> 00:34:54,099 We houden z'n panden en huis in de gaten. Nog niks. 482 00:34:54,223 --> 00:35:01,021 Vanwege z'n banden met het Baja-kartel kreeg ik een nieuwe invalshoek. 483 00:35:01,147 --> 00:35:06,568 Hang Loose Mongoose Produce, onlangs gekocht door een BV in Mexico-Stad. 484 00:35:06,695 --> 00:35:10,323 De verkoop hangt samen met toenemende cokedistributie. 485 00:35:10,447 --> 00:35:12,951 Toevallig is hun enige product... 486 00:35:13,075 --> 00:35:15,495 Ananassen. Ik regel het bevel. 487 00:35:15,619 --> 00:35:17,414 Ik regel het zware geschut. 488 00:35:48,861 --> 00:35:50,697 Politie. Handen omhoog. 489 00:36:17,697 --> 00:36:20,240 Ze spelen geen spelletje. -Het is ok�. 490 00:36:20,367 --> 00:36:24,162 Zo voelt het niet. -We leiden ze af. 491 00:36:24,286 --> 00:36:26,872 Bravo, lopen. -Laat je wapen vallen. 492 00:36:31,753 --> 00:36:34,381 Ik ben anders over Hanna gaan denken. 493 00:36:34,506 --> 00:36:36,298 Ja? -Hij is best ok�. 494 00:36:36,423 --> 00:36:38,718 Vooral in een vuurgevecht. Kom. 495 00:36:45,682 --> 00:36:47,519 Veilig. -Veilig. 496 00:36:50,146 --> 00:36:53,233 We hebben ze voor je verzwakt. -Bedankt. 497 00:36:53,358 --> 00:36:54,901 Ziet iemand Tupua? 498 00:37:02,825 --> 00:37:04,327 Links. 499 00:37:06,788 --> 00:37:08,622 Hij vlucht. 500 00:37:28,016 --> 00:37:29,686 Nu geef je je over. 501 00:37:34,731 --> 00:37:36,651 Hoe ging het met Tupua? 502 00:37:36,775 --> 00:37:40,155 Hij zegt niks. -Lang gezeten, bang voor het kartel. 503 00:37:40,280 --> 00:37:44,951 Deze gegevens zeggen alles. Een lijst militairen op hun loonlijst. 504 00:37:45,075 --> 00:37:50,582 Ze vervoerden wekelijks tientallen kilo's. -Tupua en Cano runden het karteldeel. 505 00:37:51,583 --> 00:37:55,253 Ze regelden de drugs en het geld. -En de werknemers? 506 00:37:55,378 --> 00:37:58,006 Wie leverde het aan de militaire koeriers? 507 00:37:58,130 --> 00:38:00,592 Al deze piloten zaten in Kahua Koa. 508 00:38:01,676 --> 00:38:06,264 Misschien was Frank Howell het brein. -M'n instinct zegt van niet. 509 00:38:11,352 --> 00:38:13,687 Luce. Alles goed met Whistler? 510 00:38:15,023 --> 00:38:16,481 Geweldig. 511 00:38:16,608 --> 00:38:19,736 We hebben die drugsbende bijna opgerold. 512 00:38:19,861 --> 00:38:23,907 Ja, hoor. We kunnen een dossier nakijken. Hoe heet hij? 513 00:38:25,575 --> 00:38:31,289 Sergeant George Conrad, gepensioneerd. -Marine. Waar is je wederhelft? 514 00:38:31,413 --> 00:38:35,167 Ze heeft een ongelukje gehad. -O, nee. 515 00:38:35,292 --> 00:38:38,171 Hopelijk is ze niet gewond. -Nee, dat niet. 516 00:38:38,295 --> 00:38:40,089 Maar dat wist je al. 517 00:38:41,758 --> 00:38:43,218 Waarom zeg je dat? 518 00:38:43,343 --> 00:38:46,219 Je weet toch alles wat hier gebeurt? 519 00:38:46,346 --> 00:38:49,516 Jij bent de burgemeester. -Dat klopt. 520 00:38:49,641 --> 00:38:51,476 Jij kent alle werknemers. 521 00:38:51,601 --> 00:38:54,646 Nieuwe werknemers leer je ook kennen. 522 00:38:54,771 --> 00:38:56,856 Ik ben graag grondig. 523 00:38:59,733 --> 00:39:01,318 Philipe. 524 00:39:01,444 --> 00:39:03,571 Macallan 18. 525 00:39:03,696 --> 00:39:06,115 Laat de fles maar staan. -Ok�, George. 526 00:39:07,449 --> 00:39:12,914 Leuk. Iets te vieren? -We vieren dat jullie hier zijn. 527 00:39:14,123 --> 00:39:17,334 Gefeliciteerd. -Dank je. Heel erg bedankt. 528 00:39:19,461 --> 00:39:23,341 Je drinkt als een parachutist. -Dank je. 529 00:39:23,466 --> 00:39:25,510 Je liegt als een crimineel. 530 00:39:27,971 --> 00:39:32,725 Je bent niet met pensioen gegaan. Je bent ontslagen. Je dealde drugs. 531 00:39:34,352 --> 00:39:38,940 Via legerchauffeurs smokkelde je ze naar bases aan de oostkust. 532 00:39:39,065 --> 00:39:40,692 Dat is nooit bewezen. 533 00:39:40,816 --> 00:39:45,321 Met piloten zoals luitenant Brooks ging het nog beter. 534 00:39:45,445 --> 00:39:49,116 Terwijl je hier dik zit te worden. -Ook niet te bewijzen. 535 00:39:49,241 --> 00:39:51,702 Ze wilde samenwerken met de politie. 536 00:39:51,827 --> 00:39:55,790 Je vermoordde haar. Frank ook, omdat ze het hem verteld had. 537 00:39:57,040 --> 00:40:01,670 Je drinkt je drankje niet op. -Tupua en z'n mannen zijn opgepakt. 538 00:40:01,795 --> 00:40:07,968 We hebben al het geld. En de namen van de andere piloten die je gebruikt. 539 00:40:08,093 --> 00:40:11,596 Die zitten vast. -Jij bent ook grondig. 540 00:40:11,722 --> 00:40:13,765 Dat zou ik niet doen. 541 00:40:23,401 --> 00:40:26,862 Mag ik m'n drankje nog opdrinken? -Nee, George. 542 00:40:28,114 --> 00:40:29,616 Je bent klaar. 543 00:40:31,826 --> 00:40:33,286 Kom, we gaan. 544 00:40:35,288 --> 00:40:38,499 En toen? -We waren gestrand op een eilandje. 545 00:40:38,623 --> 00:40:41,418 M'n dochter was daar ergens met vrienden. 546 00:40:41,544 --> 00:40:45,882 Maar er waren wel tien piraten... -Geen tien. Echt niet. 547 00:40:46,006 --> 00:40:50,135 Het voelde als tien. Ik was ongewapend. Ik had geen keus. 548 00:40:50,260 --> 00:40:54,306 Half Bruce Willis in Die Hard en half Tom Hanks in Cast Away. 549 00:40:54,431 --> 00:40:57,017 Ik deed wat alle vaders doen. 550 00:40:57,143 --> 00:41:01,898 Waren het echte piraten? -Nee, Zuid-Afrikaanse huurlingen. 551 00:41:02,023 --> 00:41:08,403 Die zijn gevaarlijk, maar niks vergeleken met de Letse Broeders. Die zijn gestoord. 552 00:41:09,697 --> 00:41:11,615 Ernie. 553 00:41:13,993 --> 00:41:17,538 Ben je op het balkon geklommen? -Zwaarder dan ik dacht. 554 00:41:17,664 --> 00:41:21,334 Waarom niet door de deur? -Ik moet je wat laten zien. 555 00:41:21,458 --> 00:41:24,002 Ik heb onze vriend nagetrokken. 556 00:41:24,127 --> 00:41:25,880 Sam? -Ja. 557 00:41:29,967 --> 00:41:33,428 Iets gevonden? -Daarom ben ik op het balkon geklommen. 558 00:41:33,553 --> 00:41:36,098 Heb ik niet gevraagd. -Klopt. 559 00:41:38,266 --> 00:41:41,812 Heb je wetten of regels overtreden? -De etiquette. 560 00:41:41,937 --> 00:41:44,607 Ernie? -Wil je het weten of niet? 561 00:41:50,029 --> 00:41:54,866 Sam Hanna had tijdelijk verlof voor z'n seminar, maar niet van OSP. 562 00:41:54,992 --> 00:42:01,206 Wat bedoel je? -Alles wordt geregeld en betaald door... 563 00:42:01,332 --> 00:42:03,543 ELITE. -ELITE? 564 00:42:03,667 --> 00:42:07,213 Is dat een afkorting uit het onderwijs? -Geen idee. 565 00:42:07,337 --> 00:42:12,844 Details zitten achter extra versleutelde firewalls. Ik wil geen spionage plegen. 566 00:42:19,142 --> 00:42:22,018 Wat betekent dat? -Geen idee. 567 00:42:22,145 --> 00:42:23,730 Ik kom er wel achter. 45516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.