Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,586 --> 00:00:09,254
Goed je weer te zien.
2
00:00:11,005 --> 00:00:13,257
Welkom. Hoe gaat het?
3
00:00:13,382 --> 00:00:16,218
Alles goed? Mooi. Fijn verblijf.
4
00:00:16,345 --> 00:00:19,139
Dat is een goede lokale wijn.
Geniet ervan.
5
00:00:19,263 --> 00:00:22,058
Gedraag je. Hou je gedeisd.
6
00:00:23,809 --> 00:00:27,523
Vertel. Hoe gaat het?
Red je het? Goed om te horen.
7
00:00:30,775 --> 00:00:33,153
Veel plezier vanavond, dames.
8
00:00:33,278 --> 00:00:34,821
Niet te veel plezier.
9
00:00:38,074 --> 00:00:41,869
Moet je weer roomservice doen, Frank?
Heb je nooit vrij?
10
00:00:41,994 --> 00:00:46,583
George, waarom zou ik een vrije dag
willen als ik in het paradijs werk?
11
00:00:46,708 --> 00:00:50,628
Precies.
-Geef George er nog een van mij.
12
00:01:00,429 --> 00:01:03,516
Roomservice. De champagne.
13
00:01:16,488 --> 00:01:18,614
Ik weet niet of u me hoorde...
14
00:01:31,919 --> 00:01:34,755
Vertaling: Maartje van den Brink
Iyuno
15
00:01:39,636 --> 00:01:43,264
We zitten vast in die onderzee�r,
vol explosieven.
16
00:01:43,389 --> 00:01:47,227
We kunnen maar ��n ding doen.
We laten onszelf bombarderen.
17
00:01:47,351 --> 00:01:51,897
Jezelf bombarderen?
-Maar we moeten nog wel ontsnappen.
18
00:01:52,024 --> 00:01:57,862
En er is nergens een uitweg.
-Toch wel ergens.
19
00:01:57,987 --> 00:02:02,075
Hij vertelt het verhaal, dus hij is ontsnapt.
-Wat doe je nou?
20
00:02:02,200 --> 00:02:05,495
Hij heeft gelijk. We kregen het luik open.
21
00:02:05,621 --> 00:02:09,875
Pas op het laatste moment.
De torpedo kwam recht op ons af.
22
00:02:10,875 --> 00:02:14,754
Ik weet niet hoe G en ik zijn ontsnapt.
-Is de dader gepakt?
23
00:02:14,880 --> 00:02:17,006
Door de torpedo.
-Nee.
24
00:02:17,131 --> 00:02:19,258
Waanzinnig.
-Cool, man.
25
00:02:19,383 --> 00:02:20,844
Proef maar.
26
00:02:22,304 --> 00:02:25,473
Heb je dat net gemaakt?
-Met wat er nog was.
27
00:02:25,599 --> 00:02:28,226
Jij?
-Nee, dank je. Dit is m'n ontbijt.
28
00:02:28,350 --> 00:02:30,728
Nee, dat is brandend maagzuur.
29
00:02:33,190 --> 00:02:36,400
Valt wel mee. Ik moet opnemen.
Hallo, baas.
30
00:02:36,525 --> 00:02:40,279
Ja. Ok�. Ik kom eraan.
31
00:02:42,031 --> 00:02:44,660
Een hotel voor militairen en hun gezin.
32
00:02:44,785 --> 00:02:48,454
Ik wist dat 't bestond,
maar ik ben nooit binnen geweest.
33
00:02:48,579 --> 00:02:52,583
Geweldig. Ik was hier voor het eerst
met m'n vader.
34
00:02:52,709 --> 00:02:54,753
Waarom zijn we hier?
35
00:02:54,877 --> 00:02:58,924
Er is een gast overleden.
Het management wil het stilhouden.
36
00:02:59,048 --> 00:03:01,675
Om de rust van anderen
niet te verstoren.
37
00:03:02,678 --> 00:03:04,678
Daarom nemen we de dienstlift.
38
00:03:04,804 --> 00:03:09,685
Dus Sam Hanna blijft hier?
-Daar lijkt het wel op.
39
00:03:09,810 --> 00:03:12,688
Is dat een probleem?
-Nee, hij is geweldig.
40
00:03:12,813 --> 00:03:17,734
Hij vertelt anekdotes en maakt eten.
-Maar...
41
00:03:19,735 --> 00:03:22,447
Ik vraag me gewoon af waarom hij hier is.
42
00:03:22,571 --> 00:03:24,824
Dat is de grote vraag, h�?
43
00:03:29,663 --> 00:03:31,956
Luitenant-ter-zee Meredith Brooks.
44
00:03:32,081 --> 00:03:35,793
Marinepiloot. Ze vloog vracht
vanaf de basis in Atsugi.
45
00:03:35,919 --> 00:03:40,340
Ze zou twee nachten blijven.
De nachtmanager heeft haar gevonden.
46
00:03:42,884 --> 00:03:46,430
Striemen in haar nek.
-Blauwe plekken op haar polsen.
47
00:03:46,554 --> 00:03:48,557
Gewurgd, na veel verzet.
48
00:03:48,682 --> 00:03:51,767
Ziet er verder normaal uit.
Geen braaksporen.
49
00:03:51,892 --> 00:03:54,311
Misschien kende ze de dader.
50
00:03:54,436 --> 00:03:56,314
Intiem zelfs.
51
00:03:57,273 --> 00:04:00,276
Kapitein-luitenant Chase.
Ik had u niet gezien.
52
00:04:00,401 --> 00:04:02,903
Aan het bidden?
-Bijna constant.
53
00:04:03,029 --> 00:04:06,490
Ik onderzocht bewijs van biologische aard.
54
00:04:06,615 --> 00:04:11,621
Hotels zitten er vol mee.
Overal vingerafdrukken, haar, vezels.
55
00:04:11,745 --> 00:04:15,542
Klopt, maar wat ik vond
was duidelijk postco�taal.
56
00:04:15,667 --> 00:04:20,087
Had Brooks seks voor haar dood?
-Ze kende de dader erg goed.
57
00:04:23,091 --> 00:04:25,969
Vraag camerabeelden
en de bezoekerslijst op.
58
00:04:26,094 --> 00:04:28,305
Kai en Lucy onderzoeken Brooks.
59
00:04:31,308 --> 00:04:34,770
Luitenant-ter-zee Brooks
was al tien jaar marinepiloot.
60
00:04:34,894 --> 00:04:38,774
Vloog regelmatig de route
van Okinawa naar Oahu.
61
00:04:38,899 --> 00:04:42,486
Vooral vracht en militair personeel
dat meeliftte.
62
00:04:42,611 --> 00:04:45,446
Ik bel haar eenheid
voor meer informatie.
63
00:04:45,571 --> 00:04:49,826
Brooks logeerde elf keer in twee jaar
in Kahua Koa.
64
00:04:49,950 --> 00:04:53,288
Dat is vaak.
-Ze deed nooit toeristische dingen.
65
00:04:53,413 --> 00:04:57,542
Geen boot, geen wandelingen,
ze bleef altijd in het hotel.
66
00:05:00,128 --> 00:05:03,631
Waarom kijk je zo?
-Ze mocht ook in Pearl verblijven.
67
00:05:03,756 --> 00:05:07,093
Maar ze betaalde voor Kahua Koa.
Geen pottenkijkers.
68
00:05:07,218 --> 00:05:10,346
Het was geen onenightstand.
69
00:05:10,471 --> 00:05:13,350
Ze had een relatie, maar dat was geheim.
70
00:05:15,393 --> 00:05:19,146
Je weet waar je het over hebt.
-Het bewijs spreekt voor zich.
71
00:05:19,271 --> 00:05:23,359
Gebaseerd op eerdere ervaringen.
-Ja, met andere zaken.
72
00:05:23,484 --> 00:05:26,612
Het verbaast me dat je
een geheime vriendin hebt.
73
00:05:26,738 --> 00:05:30,157
Ik heb nooit gezegd
dat ik een geheime vriendin had.
74
00:05:30,282 --> 00:05:32,452
En waarom zou je verbaasd zijn?
75
00:05:32,577 --> 00:05:36,664
Omdat je aardig, betrouwbaar,
stabiel en integer bent.
76
00:05:36,789 --> 00:05:39,583
Zeg je dat ik aardig ben?
-Niet dan?
77
00:05:39,709 --> 00:05:41,711
Nee, ik...
78
00:05:43,338 --> 00:05:46,091
Dat zou je haar moeten vragen.
79
00:05:46,216 --> 00:05:50,094
Ik wist het. Je hebt een vriendin.
-Ja, ok�?
80
00:05:50,219 --> 00:05:53,013
Ze heet Camille. Ze woont in Toronto.
81
00:05:55,641 --> 00:06:00,187
Wat?
-Gast. Een vriendin in Canada?
82
00:06:00,312 --> 00:06:02,691
Wat? Echt waar.
-Als jij het zegt.
83
00:06:02,816 --> 00:06:04,942
Ik zweer het.
84
00:06:05,067 --> 00:06:07,611
Ik zal je foto's laten zien.
85
00:06:09,030 --> 00:06:13,577
De reserveringen, de diensten
van alle werknemers van gisteravond...
86
00:06:13,702 --> 00:06:16,412
en een logboek van de sleutelkaarten.
87
00:06:17,747 --> 00:06:21,459
Maria Tapulin was vannacht
twee keer in Brooks' kamer.
88
00:06:21,585 --> 00:06:24,212
Avondservice. Dat gebeurt vaker.
89
00:06:24,337 --> 00:06:28,049
Maar twee keer?
-Misschien vroeg luitenant Brooks om ijs.
90
00:06:28,174 --> 00:06:32,554
Gebeurt ook vaker. Maria is klein.
Ze kan net een stofzuiger tillen.
91
00:06:32,679 --> 00:06:37,933
Janice, Allegra en Jackson
werkten gisteravond.
92
00:06:38,058 --> 00:06:41,061
Schoonmaak, roomservice en onderhoud.
93
00:06:42,314 --> 00:06:45,901
En ik heb de camerabeelden.
94
00:06:46,900 --> 00:06:49,154
Je kent je personeel goed.
95
00:06:49,279 --> 00:06:50,739
En je hotel.
96
00:06:52,407 --> 00:06:54,283
En Brooks?
97
00:06:54,408 --> 00:06:56,952
Natuurlijk kende ik haar.
-Natuurlijk?
98
00:06:57,077 --> 00:07:00,456
Ik ken al m'n vaste gasten.
-Wat weet je over haar?
99
00:07:03,000 --> 00:07:07,797
Ze bestelde vaak via roomservice.
100
00:07:07,923 --> 00:07:11,051
Ze vroeg extra kussens
en maakte zelf het bed op.
101
00:07:11,176 --> 00:07:14,262
Wat kun je over haar persoonlijk vertellen?
102
00:07:14,387 --> 00:07:17,390
Wat deed ze? Wie sprak ze?
-Kan ik niet zeggen.
103
00:07:17,515 --> 00:07:24,022
Kan je niet of wil je niet?
-Ik ben trots op m'n oog voor detail.
104
00:07:24,147 --> 00:07:26,982
Ik zorg voor m'n gasten
en stel ze tevreden.
105
00:07:27,900 --> 00:07:30,487
Wat er met Brooks is gebeurd...
106
00:07:31,612 --> 00:07:33,073
was een fout.
107
00:07:37,661 --> 00:07:41,455
Heb je even, Ernie?
-Ik bekijk 16 uur aan camerabeelden.
108
00:07:41,580 --> 00:07:45,709
Zal ik later terugkomen?
-Ik kan dit met m'n ogen dicht.
109
00:07:45,834 --> 00:07:48,837
Niet echt. Met ��n oog dicht
kan ik wel praten.
110
00:07:48,962 --> 00:07:51,423
Ik wil alleen je mening over iemand.
111
00:07:51,548 --> 00:07:54,176
O, geweldig.
112
00:07:54,301 --> 00:07:59,015
Diepe achtergrond. Geheimen uitpluizen.
Geen middel onbeproefd laten.
113
00:07:59,140 --> 00:08:01,600
Wie is het doelwit?
-Jesse.
114
00:08:03,311 --> 00:08:06,648
Hij is geen doelwit.
Ik vraag alleen je mening.
115
00:08:09,526 --> 00:08:13,654
Vind je 'm moeilijk te doorgronden?
Dat is hij niet.
116
00:08:13,779 --> 00:08:18,867
Hij is eerder een hard snoepje
gevuld met zachte chocolade en karamel.
117
00:08:19,995 --> 00:08:22,163
M'n bloedsuiker is laag. Sorry.
118
00:08:26,543 --> 00:08:30,880
Waarom vraag je dat?
-Ik wil een goede band met m'n collega's.
119
00:08:32,089 --> 00:08:34,758
Is dat zo? Werk je met ons samen?
120
00:08:36,718 --> 00:08:38,345
Wat was dat?
121
00:08:38,470 --> 00:08:41,266
Zag je dat?
-Natuurlijk. Mij ontgaat niets.
122
00:08:44,017 --> 00:08:46,687
Uit nieuwsgierigheid: wat precies?
123
00:08:46,812 --> 00:08:51,568
Er was een klein storing te zien.
Zo'n tien seconden geleden.
124
00:08:58,658 --> 00:09:00,576
Krijg nou wat. Een storing.
125
00:09:00,701 --> 00:09:03,454
Wat is dat?
-Het kan van alles zijn.
126
00:09:03,579 --> 00:09:07,124
Het slachtoffer is
een uur hierna vermoord.
127
00:09:07,249 --> 00:09:09,334
Iemand heeft hiermee geknoeid.
128
00:09:10,878 --> 00:09:15,008
Ik wist niet dat ze buiten de oven
moesten rusten.
129
00:09:15,133 --> 00:09:18,386
Zes uur later waren het eten
en de oven verpest.
130
00:09:18,511 --> 00:09:21,305
Geen hoop meer om nog
Frans te leren koken.
131
00:09:21,430 --> 00:09:24,350
Ben je aan het bellen?
132
00:09:24,475 --> 00:09:28,854
Nee. M'n pathologiementor
sprak altijd met z'n slachtoffers.
133
00:09:28,979 --> 00:09:34,569
Om ons eraan te herinneren dat ze
altijd bij ons zijn, ook als ze dood zijn.
134
00:09:34,694 --> 00:09:36,195
Ok�.
135
00:09:36,320 --> 00:09:40,240
Maar een recept?
-Soms heb je niets gemeen.
136
00:09:40,365 --> 00:09:45,287
Ik heb wel een monster
van degene met wie Brooks omging.
137
00:09:45,412 --> 00:09:48,124
Vergeleken met de DNA-databank.
-En AFTO.
138
00:09:48,249 --> 00:09:52,586
Grote kans dat de verdachte een militair is.
-Natuurlijk.
139
00:09:55,756 --> 00:10:00,845
Je hebt gelijk, Jesse.
De verdachte is militair. Of was.
140
00:10:00,969 --> 00:10:04,891
Voormalig sergeant Frank Howell,
marinier.
141
00:10:06,476 --> 00:10:09,229
Herken je hem?
-Ja.
142
00:10:09,354 --> 00:10:11,230
De nachtmanager.
143
00:10:18,468 --> 00:10:23,224
Je hebt ons veel verteld over je hotel
en luitenant-ter-zee Brooks.
144
00:10:23,349 --> 00:10:25,435
Je hebt ook veel verzwegen.
145
00:10:25,560 --> 00:10:29,312
Je ging met haar naar bed.
-Ze komt al jaren in het hotel.
146
00:10:29,438 --> 00:10:31,691
Dat was vast al een tijdje gaande.
147
00:10:31,816 --> 00:10:35,737
Wat is er gebeurd? Ruzie?
Heeft ze je gedumpt? Was je boos?
148
00:10:35,862 --> 00:10:39,364
Ik heb haar niet vermoord.
-Moeilijk te geloven.
149
00:10:39,489 --> 00:10:42,368
Je loog over jullie relatie.
150
00:10:42,492 --> 00:10:45,913
En je hebt met de beelden geknoeid.
Er mist een stuk.
151
00:10:46,039 --> 00:10:48,999
Vast toen je Brooks' kamer inging.
152
00:10:49,124 --> 00:10:51,919
Je had seks met haar.
-En wurgde haar.
153
00:10:52,045 --> 00:10:56,173
Dat is belachelijk.
-Je werkte vroeger bij NCIS, Frank.
154
00:10:56,298 --> 00:11:00,136
Je deserteerde tien dagen
toen je in Rota in Spanje zat.
155
00:11:00,261 --> 00:11:05,725
Je zat in een hotel met een vrouw
en 20000 dollar, gestolen van haar man.
156
00:11:05,850 --> 00:11:09,520
Je verklaarde dat ze
in een gewelddadige relatie zat.
157
00:11:09,645 --> 00:11:12,356
Je beschermde haar en het was haar geld.
158
00:11:12,482 --> 00:11:16,027
Ik hielp haar.
-Was het gestolen geld je beloning?
159
00:11:16,152 --> 00:11:19,405
Niet gestolen.
Het maakt niet uit wat ik zeg.
160
00:11:19,530 --> 00:11:23,283
Je hebt al geoordeeld.
-Ik beoordeel wat ik zie.
161
00:11:23,408 --> 00:11:27,287
Je hield de relatie met Brooks achter
en knoeide met bewijs.
162
00:11:27,412 --> 00:11:29,414
Je lijkt schuldig, Frank.
163
00:11:30,707 --> 00:11:32,168
Overtuig me maar.
164
00:11:33,628 --> 00:11:36,838
Ik kon Meredith geen pijn doen.
165
00:11:36,963 --> 00:11:39,509
Ze zat in de problemen.
Ik wilde helpen.
166
00:11:39,634 --> 00:11:42,345
Welke problemen had ze dan?
167
00:11:43,429 --> 00:11:46,473
Hoe hielp je haar? Vertel het, Frank.
-Nee.
168
00:11:46,598 --> 00:11:48,893
Dit gebeurde de vorige keer ook.
169
00:11:49,018 --> 00:11:52,562
Ik sprak met een agent
om het toe te lichten.
170
00:11:52,687 --> 00:11:55,315
Ik zei de waarheid.
Dat ze problemen had.
171
00:11:55,440 --> 00:11:57,735
Volgens het rapport ontkende ze 't.
172
00:11:57,860 --> 00:12:01,321
Onder dwang. Ik zat vervolgens
zes maanden vast...
173
00:12:01,446 --> 00:12:05,409
en kreeg oneervol ontslag.
M'n leven was kapot door jullie.
174
00:12:05,535 --> 00:12:07,953
Mr Howell, we zaten niet in Rota.
175
00:12:08,078 --> 00:12:10,123
We zijn hier.
176
00:12:10,248 --> 00:12:12,041
Voor Brooks.
177
00:12:12,165 --> 00:12:16,087
We moeten weten
wat voor problemen ze had.
178
00:12:17,087 --> 00:12:19,714
Genoeg.
Arresteer me of laat me gaan.
179
00:12:23,302 --> 00:12:27,138
Deze zaak lijkt me duidelijk.
-Ik zie het anders, Jesse.
180
00:12:27,264 --> 00:12:31,727
Frank heeft een heldencomplex
als het om vrouwen gaat. Maar moord?
181
00:12:31,853 --> 00:12:35,480
Een getrainde marinier
weet hoe hij moet liegen.
182
00:12:35,605 --> 00:12:40,151
Brooks' bezittingen zijn doorzocht.
-Koffer, rugzak, toilettas.
183
00:12:40,277 --> 00:12:41,821
Alles paars, trouwens.
184
00:12:41,946 --> 00:12:45,074
Ik wantrouw dat soort...
-Laat het zien.
185
00:12:46,700 --> 00:12:49,078
Dit zat in de voering van de koffer.
186
00:12:51,913 --> 00:12:53,456
Opnameapparatuur.
187
00:12:55,459 --> 00:13:00,673
Ik weet niet waarom ze dat had,
maar de seks met Howell is opgenomen.
188
00:13:00,798 --> 00:13:03,758
Het begin althans. Toen zette ze het uit.
189
00:13:03,883 --> 00:13:06,595
Een uur later zette ze het weer aan.
190
00:13:10,308 --> 00:13:12,518
Iemand kwam haar kamer binnen.
191
00:13:12,642 --> 00:13:14,478
Wat doe jij hier?
192
00:13:14,604 --> 00:13:16,104
Wacht. Nee.
193
00:13:27,950 --> 00:13:29,493
Ze nam haar moord op.
194
00:13:29,619 --> 00:13:32,330
Ze wilde iets anders opnemen.
-Waarvoor?
195
00:13:32,454 --> 00:13:34,789
Chantage? Staatsgeheim?
-Geen idee.
196
00:13:34,914 --> 00:13:37,500
Ze is het hotel niet uit geweest.
197
00:13:37,626 --> 00:13:40,713
Het kan met Kahua Koa te maken hebben.
198
00:13:40,838 --> 00:13:44,049
Hoi.
-Sam appte me net.
199
00:13:44,174 --> 00:13:46,719
Appen jullie nu ook al?
200
00:13:46,844 --> 00:13:50,598
Ik kon de commandant
van luitenant Brooks niet bereiken.
201
00:13:50,723 --> 00:13:53,768
Sam kent de kapitein van Atsugi erg goed.
202
00:13:53,893 --> 00:13:58,480
Er was een onderzoek
naar coca�nesmokkel op de basis.
203
00:13:58,605 --> 00:14:01,608
Verstopt in de vliegtuigen.
Ze was verdachte.
204
00:14:01,733 --> 00:14:04,278
Check haar vliegtuig.
-Hanna doet 't al.
205
00:14:04,403 --> 00:14:07,906
Werkt hij nu ook aan onze zaken?
-Hij helpt ons.
206
00:14:08,031 --> 00:14:12,995
Mooi, want Kai en jij moeten
Frank Howell in de gaten houden.
207
00:14:13,119 --> 00:14:14,580
Bedankt.
208
00:14:14,705 --> 00:14:17,290
Ik wil een informant in het hotel.
209
00:14:17,415 --> 00:14:20,418
Undercover?
-Goed idee.
210
00:14:20,543 --> 00:14:24,382
In een hotel zijn altijd nieuwe mensen.
Stuur wat agenten.
211
00:14:24,507 --> 00:14:27,385
Militairen met verlof?
-Een pasgetrouwd stel.
212
00:14:27,510 --> 00:14:30,471
Logisch als zij het hotel niet verlaten.
213
00:14:31,596 --> 00:14:33,682
Wil Kate nog een onderzoek doen?
214
00:14:36,727 --> 00:14:41,190
Aloha.
-Nog mooier dan op de ansichtkaarten.
215
00:14:41,315 --> 00:14:45,777
De oceaan is zo blauw.
De lucht voelt gewoon zo anders.
216
00:14:45,903 --> 00:14:48,864
Eerste keer in Hawa�?
-Heel erg bedankt.
217
00:14:48,990 --> 00:14:54,078
Ik was een paar jaar geleden in Pearl,
maar dit is haar eerste keer.
218
00:14:54,203 --> 00:14:57,873
Ons hotel moest sluiten
vanwege een gaslek.
219
00:14:57,999 --> 00:15:01,752
Huwelijksreis bijna verpest.
-Goddank konden we hierheen.
220
00:15:01,877 --> 00:15:05,213
Dat is het voordeel van militair zijn.
221
00:15:06,465 --> 00:15:09,593
Kahua Koa is perfect
om het eiland te verkennen.
222
00:15:09,719 --> 00:15:13,847
Er zijn drie zwembaden,
tennisbanen en allerlei activiteiten.
223
00:15:13,972 --> 00:15:15,725
En roomservice?
224
00:15:15,850 --> 00:15:19,561
Tot middernacht.
En je hebt hier alles wat je nodig hebt.
225
00:15:19,686 --> 00:15:22,564
Prachtig uitzicht over zee,
volle minibar...
226
00:15:22,689 --> 00:15:27,445
en natuurlijk onze Aloha-ananas,
exclusief voor onze gasten.
227
00:15:28,904 --> 00:15:34,409
Kan ik nog iets voor jullie doen?
-Dat was het wel.
228
00:15:37,537 --> 00:15:39,664
Mahalo.
-Mahalo.
229
00:15:45,171 --> 00:15:46,671
Wat is er?
230
00:15:46,796 --> 00:15:51,885
Gaf je hem 20 dollar?
-Ja. Als dank voor z'n service.
231
00:15:52,010 --> 00:15:54,972
Beetje veel.
-Zo krijgen we extra aandacht.
232
00:15:55,097 --> 00:15:57,308
Is dat goed voor undercovers?
233
00:15:58,391 --> 00:16:02,229
Jeetje. Is mijn vrouw gierig?
-Wat?
234
00:16:02,355 --> 00:16:05,190
Nee. Spaarzaam.
-Een duur woord voor gierig.
235
00:16:05,315 --> 00:16:08,110
Ik geef 20 procent fooi in restaurants.
236
00:16:08,235 --> 00:16:11,739
Het is niet ons geld,
maar van de belastingbetaler.
237
00:16:16,827 --> 00:16:19,872
Je bent schattig
als je verantwoordelijk doet.
238
00:16:20,873 --> 00:16:22,708
Ok�.
239
00:16:24,126 --> 00:16:28,505
Geweldig. Volg Frank Howell
van z'n appartement naar z'n werk...
240
00:16:28,630 --> 00:16:32,259
waar we de komende twaalf uur
gaan zitten wachten.
241
00:16:32,385 --> 00:16:35,804
Wat is er, Jesse?
-Niks. Dit is mijn droomleven.
242
00:16:35,929 --> 00:16:40,225
Wil je erover praten?
-Wil je over je Canadese vriendin praten?
243
00:16:41,852 --> 00:16:43,312
Prima. Dan zwijgen we.
244
00:16:47,273 --> 00:16:50,111
Dit is ons team. Onze zaak.
245
00:16:50,236 --> 00:16:54,197
Sam Hanna zoekt in haar vliegtuig
naar drugs.
246
00:16:54,322 --> 00:16:57,410
Wij staan op een parkeerplaats.
-Ook belangrijk.
247
00:16:57,535 --> 00:17:01,789
Het is allebei ons werk.
-Ik dacht dat je vliegtuigen meed.
248
00:17:03,081 --> 00:17:06,292
Niet op de grond.
Maar daar gaat het niet om.
249
00:17:06,417 --> 00:17:10,463
De laatste tijd lijkt het wel
alsof Sam Hanna overal is.
250
00:17:12,383 --> 00:17:13,842
Jesse.
251
00:17:15,010 --> 00:17:16,469
H�, Sam.
252
00:17:19,722 --> 00:17:21,892
H�, jongens.
253
00:17:22,017 --> 00:17:26,730
Ik dacht dat de zaak wel opgelost zou zijn.
Geen drugs in het vliegtuig?
254
00:17:26,856 --> 00:17:30,484
Nog niet. Alles is naar het lab.
Ze bekijken het morgen.
255
00:17:30,609 --> 00:17:33,695
Dus de kapitein van Atsugi
verdacht Brooks?
256
00:17:33,820 --> 00:17:37,615
Na haar vluchten nam het coca�negebruik
op de basis toe.
257
00:17:37,740 --> 00:17:40,119
Na het onderzoek werd ze berispt.
258
00:17:40,244 --> 00:17:44,747
Ze vloog twee dagen geleden nog,
dus ze konden het niet bewijzen.
259
00:17:44,873 --> 00:17:48,543
Als ik word verdacht van drugssmokkel,
hou ik me gedeisd.
260
00:17:48,668 --> 00:17:52,297
Ik gedraag me.
-Tenzij ik word gedwongen door te gaan.
261
00:17:52,422 --> 00:17:55,967
Dan zit je klem tussen de politie
en de criminelen.
262
00:17:56,093 --> 00:17:59,596
Of je koopt een recorder
om bewijs te krijgen.
263
00:17:59,722 --> 00:18:03,726
Maar van wie wilde ze
dat bewijsmateriaal dan?
264
00:18:08,813 --> 00:18:11,025
Frank Howell doet z'n ronde.
265
00:18:13,776 --> 00:18:18,698
Hij lijkt hier niet thuis te horen.
-Beoordeel mensen niet op hun uiterlijk.
266
00:18:19,867 --> 00:18:24,038
Tenzij ze een pistool
in hun tailleband hebben.
267
00:18:24,162 --> 00:18:25,955
Prima.
268
00:18:26,081 --> 00:18:28,791
Maar Frank doet alsof ze elkaar kennen.
269
00:18:31,128 --> 00:18:34,173
Kate, we worden bekeken.
270
00:18:36,925 --> 00:18:38,844
Ik heb een gave.
271
00:18:39,844 --> 00:18:42,806
Hij heeft een gave.
-Ja? Wat dan?
272
00:18:42,931 --> 00:18:45,100
Ik kan je legeronderdeel raden.
273
00:18:45,224 --> 00:18:49,437
Als ik gelijk heb, krijg ik een drankje van je.
-Ok�.
274
00:18:51,564 --> 00:18:53,943
Te lang haar voor het leger.
275
00:18:54,068 --> 00:18:56,320
Te weinig tatoeages voor marinier.
276
00:18:56,444 --> 00:19:01,242
Je hebt de blik van een vrouw
die gesmeed is door de zee.
277
00:19:01,367 --> 00:19:03,576
Je zit bij de marine.
278
00:19:03,702 --> 00:19:05,620
Hoe wist je...
-George Conrad.
279
00:19:05,746 --> 00:19:07,873
101e Airborne. Gepensioneerd.
280
00:19:07,997 --> 00:19:11,626
Eregastheer en onoffici�le burgemeester
van Kahua Koa.
281
00:19:12,669 --> 00:19:15,839
Bespioneer je ons, George?
282
00:19:15,965 --> 00:19:21,302
Ik hoorde het personeel over de fooien
van het pasgetrouwde stel. Jullie dus?
283
00:19:21,428 --> 00:19:24,430
Gefeliciteerd.
-Heel erg bedankt.
284
00:19:24,557 --> 00:19:29,102
Je bent dus van alles op de hoogte?
-Er gebeurt niks dat ik niet weet.
285
00:19:32,022 --> 00:19:34,023
Is er een gast overleden?
286
00:19:36,150 --> 00:19:38,444
Ze is vermoord.
287
00:19:38,571 --> 00:19:40,364
Vreselijk.
288
00:19:40,488 --> 00:19:43,366
Door wie?
-Ik heb wel acht theorie�n gehoord.
289
00:19:43,492 --> 00:19:45,077
Allemaal onzin.
290
00:19:45,201 --> 00:19:48,163
Kan het iemand zijn die in het hotel werkt?
291
00:19:48,289 --> 00:19:50,164
Vast niet.
292
00:19:50,291 --> 00:19:53,042
Ik kom hier al 20 jaar.
293
00:19:54,585 --> 00:19:56,797
De veiligste plek op het eiland.
294
00:19:58,214 --> 00:20:02,511
Laten we het op pech houden.
Zullen we over leukere dingen praten?
295
00:20:02,635 --> 00:20:04,804
Ik koop een fles champagne.
296
00:20:04,930 --> 00:20:08,350
Wij zijn jou een drankje verschuldigd.
-Prima.
297
00:20:08,474 --> 00:20:12,895
Koop maar een fles voor me.
Ik vraag of Philipe een dure fles pakt.
298
00:20:15,024 --> 00:20:18,527
Zie jij wat ik zie?
Frank en die andere vent gaan weg.
299
00:20:19,987 --> 00:20:21,864
Laten we ze volgen.
300
00:20:23,531 --> 00:20:27,243
Niet weggaan.
Eerst proosten we op jullie huwelijk.
301
00:20:28,703 --> 00:20:30,664
H�, Philipe.
302
00:20:30,788 --> 00:20:32,373
Drie glazen.
303
00:20:36,544 --> 00:20:39,340
Kai is traag met die noedelsoep.
304
00:20:39,464 --> 00:20:42,426
Geeft niet.
-Ik kan de radio aanzetten.
305
00:20:42,550 --> 00:20:46,096
Op m'n telefoon staat een playlist.
-Laten we praten.
306
00:20:49,683 --> 00:20:52,226
Iedereen wil vandaag praten.
307
00:20:52,353 --> 00:20:55,605
We moeten de lucht klaren.
-De lucht is prima.
308
00:20:55,731 --> 00:21:00,110
Je hebt de afgelopen weken
goed geholpen. Iedereen is dol op je.
309
00:21:00,235 --> 00:21:02,612
Niet iedereen.
310
00:21:02,738 --> 00:21:05,449
Kom op.
-Je team kan op je bouwen.
311
00:21:06,324 --> 00:21:09,536
Je bent slim, bekwaam.
Je komt voor ze op.
312
00:21:10,995 --> 00:21:12,456
Ze vertrouwen je.
313
00:21:13,499 --> 00:21:15,542
Ja. Nou, bedankt.
314
00:21:15,666 --> 00:21:20,171
Waarom vertrouw je mij niet?
-Dat is het niet.
315
00:21:20,297 --> 00:21:23,634
Ik ken je niet.
Ik weet niet wat je van plan bent.
316
00:21:23,758 --> 00:21:26,677
Niets dan goed.
-Dat waardeer ik.
317
00:21:26,804 --> 00:21:30,556
Maar waarom ben je hier?
-Dat ga ik je niet vertellen.
318
00:21:30,683 --> 00:21:32,226
Want dat kan ik niet.
319
00:21:33,976 --> 00:21:36,105
Maar ik beloof je:
320
00:21:36,229 --> 00:21:38,691
Ik kom niemand controleren.
321
00:21:38,816 --> 00:21:41,902
Tennant niet, jou niet.
322
00:21:43,153 --> 00:21:45,446
En ik zal je altijd steunen.
323
00:21:47,990 --> 00:21:49,910
Ik hoop dat dat voldoende is.
324
00:21:51,160 --> 00:21:54,747
Ja. Dat is voldoende.
325
00:21:57,917 --> 00:22:02,506
Ik sprak Whistler net. Frank Howell
is op pad met een schimmig type.
326
00:22:02,630 --> 00:22:04,091
Ik zie ze.
327
00:22:17,855 --> 00:22:19,398
Daar gaat ons eten.
328
00:22:29,991 --> 00:22:33,787
Zie je? Surveillance is leuk.
Die gast kan de sleutel zijn.
329
00:22:33,911 --> 00:22:36,832
Misschien verkoopt hij Frank
een surfplank.
330
00:22:42,588 --> 00:22:44,131
Niet als je zo rijdt.
331
00:22:45,298 --> 00:22:48,302
Haal hem in.
-Ik doe m'n best.
332
00:23:08,863 --> 00:23:10,323
Vrachtwagen.
333
00:23:19,631 --> 00:23:24,052
Frank Howell, de hoofdverdachte
van de moord op luitenant Brooks...
334
00:23:24,176 --> 00:23:26,470
is ervandoor met een onbekende.
335
00:23:26,597 --> 00:23:29,808
Beiden kunnen betrokken zijn
bij de drugssmokkel.
336
00:23:29,932 --> 00:23:34,271
Ze kunnen de moordenaars zijn.
-Of Frank Howell is ontvoerd.
337
00:23:34,395 --> 00:23:37,690
Is er bewijs voor?
-We hebben nergens bewijs voor.
338
00:23:37,816 --> 00:23:41,694
Whistler heeft een vingerafdruk
van de man bij Howell.
339
00:23:44,030 --> 00:23:49,536
Derek Tupua. Heeft vijf tot zeven jaar
gezeten voor drugssmokkel en geweld.
340
00:23:49,660 --> 00:23:52,872
Hij woont hier nu een jaar,
werkt als beheerder...
341
00:23:52,998 --> 00:23:56,877
voor een aantal slecht beheerde panden.
342
00:23:57,001 --> 00:24:02,424
Die Tupua lijkt mij meer verdacht
dan de nachtmanager.
343
00:24:02,548 --> 00:24:04,926
We weten alleen dat ze samen zijn.
344
00:24:05,051 --> 00:24:08,220
We gaan ze zoeken.
Jesse, controleer z'n panden.
345
00:24:08,347 --> 00:24:10,890
Ja, doe ik.
-Bedankt. Sam?
346
00:24:11,016 --> 00:24:16,396
Ga met Kai naar het lab. Zijn de drugs
gelinkt aan lokale drugsbendes?
347
00:24:16,520 --> 00:24:18,023
Graag.
348
00:24:21,109 --> 00:24:24,612
Waar gaan we heen?
-Voor Howell en Tupua vertrokken...
349
00:24:24,738 --> 00:24:29,201
waren ze hier.
-Denk je dat hier verboden middelen zijn?
350
00:24:29,325 --> 00:24:33,454
E�n manier om erachter te komen.
-Alleen bevoegd personeel.
351
00:24:38,585 --> 00:24:43,714
Kortgeleden zou je dat bord respecteren.
-Ik heb sindsdien veel gezien.
352
00:24:43,840 --> 00:24:47,678
Ik was undercover,
zat geboeid aan een paal in Caracas.
353
00:24:49,470 --> 00:24:50,930
Kom.
354
00:24:54,892 --> 00:24:57,104
Marco, ben je daar?
-Ja.
355
00:24:57,228 --> 00:25:01,274
We hebben nieuwe gasten. Kom je?
-Ik kom eraan.
356
00:25:07,947 --> 00:25:11,410
Goed gedaan.
-Ik wil niet betrapt worden.
357
00:25:12,576 --> 00:25:14,037
Hij is vast weg.
358
00:25:16,081 --> 00:25:19,042
Dus we moeten, je weet wel...
359
00:25:19,166 --> 00:25:21,460
die kamer bekijken.
360
00:25:21,586 --> 00:25:23,546
Ok�, doen we.
361
00:25:25,673 --> 00:25:28,217
Niet zo verdacht, denk ik.
362
00:25:29,469 --> 00:25:33,681
De ananas vinden ze echt belangrijk.
Maar geen verboden middelen.
363
00:25:33,807 --> 00:25:35,266
Behalve deze jurk.
364
00:25:35,392 --> 00:25:38,270
Hij absoluut...
-Prachtig.
365
00:25:39,271 --> 00:25:42,232
Echt? Vind je 'm niet iets te opvallend?
366
00:25:42,356 --> 00:25:46,653
Maar zo horen bruiloften te zijn.
Groots en opvallend.
367
00:25:46,777 --> 00:25:48,697
Kate. Ik kom uit Texas.
368
00:25:48,821 --> 00:25:53,452
Wij doen groots en opvallend.
De bruiloften van m'n broers waren top.
369
00:25:53,576 --> 00:25:55,036
En je vindt het niks?
370
00:25:57,080 --> 00:26:01,793
Ik wist als kind al dat m'n ouders
me niet zo'n jurk zouden geven.
371
00:26:02,877 --> 00:26:05,088
Ok�.
372
00:26:05,212 --> 00:26:06,757
Wat rot. Sorry.
373
00:26:06,881 --> 00:26:11,386
Nee, ik dacht gewoon
dat ik nooit zou trouwen.
374
00:26:11,510 --> 00:26:13,013
Waarom zou ik dromen?
375
00:26:14,765 --> 00:26:16,850
M'n moeder gaf de hoop nooit op.
376
00:26:16,974 --> 00:26:19,810
Ze heeft sinds m'n 17e
een trouw-vision board.
377
00:26:19,936 --> 00:26:23,356
Een vision board?
-Meer een muur nu.
378
00:26:23,480 --> 00:26:27,735
M'n bruiloft wordt een kruising
tussen Grace Kelly en Diana.
379
00:26:27,861 --> 00:26:30,279
Koninklijk dus?
380
00:26:30,405 --> 00:26:33,657
Tenminste, dat wil zij.
381
00:26:33,784 --> 00:26:35,993
Mij maakt het niet uit.
382
00:26:40,956 --> 00:26:43,083
Ernie? Wat heb je?
383
00:26:43,210 --> 00:26:46,754
Een dood spoor en een vermoeden.
-Vertel.
384
00:26:46,880 --> 00:26:52,344
Volgens het logboek van Brooks' sleutel
was Frank er als laatste, voor de moord.
385
00:26:52,468 --> 00:26:55,596
Hij zweert dat hij 't niet deed.
-Of hij liegt...
386
00:26:55,722 --> 00:26:59,142
Of er was iemand anders.
-De opname suggereert...
387
00:26:59,266 --> 00:27:03,730
dat ze verrast werd door de dader.
Ik denk dat hij onschuldig is.
388
00:27:03,855 --> 00:27:06,441
Iemand kwam niet door de deur binnen.
389
00:27:07,400 --> 00:27:09,693
Dat is dus mijn vermoeden.
390
00:27:09,820 --> 00:27:12,571
Maar daar is wat sluwheid voor nodig.
391
00:27:15,115 --> 00:27:17,661
Boom-Boom. Ben je hier?
392
00:27:17,785 --> 00:27:19,286
H�, vriend.
393
00:27:20,371 --> 00:27:21,872
Wie ben jij?
394
00:27:21,998 --> 00:27:26,211
Aai agent Bryce alsjeblieft niet.
-Sorry. Ik begroette 'm alleen.
395
00:27:26,335 --> 00:27:28,379
Gebruik dan woorden, Holman.
396
00:27:28,505 --> 00:27:31,132
Zou jij geaaid willen worden?
397
00:27:31,257 --> 00:27:33,175
Gedraag je.
-Groentjes.
398
00:27:33,301 --> 00:27:38,223
Ik ben geen groentje. Ik ben...
-Te vroeg. Want ik heb niets.
399
00:27:39,474 --> 00:27:41,517
Behalve een koutje.
-Allergie.
400
00:27:41,643 --> 00:27:44,645
Pollen, pinda's.
Alles wat met een P begint.
401
00:27:44,771 --> 00:27:50,025
Ik ben allergisch voor kiwi.
-Iets voor je dagboek? Heb je iets, Bryce?
402
00:28:01,036 --> 00:28:03,164
Ik wed vloeibare coca�ne.
403
00:28:13,717 --> 00:28:18,512
Je hebt gelijk. Het is coca�ne.
-Hier zitten alleen spullen in.
404
00:28:18,638 --> 00:28:22,433
Het probleem is dat
met de nieuwe extractietechnieken...
405
00:28:22,559 --> 00:28:25,896
de narcotica bijna overal in gedaan
kunnen worden.
406
00:28:30,025 --> 00:28:33,528
Wat doen we nu?
-We zoeken bewijs van de moordenaar.
407
00:28:33,652 --> 00:28:36,865
Politiewerk.
-De plaats delict is een etage lager.
408
00:28:36,989 --> 00:28:39,200
Precies.
409
00:28:39,325 --> 00:28:43,287
Hoe komen we binnen?
-Zoals Ernie zei. Sluwheid.
410
00:28:44,496 --> 00:28:47,250
Ik heb dit uit een schoonmaakkar gepakt.
411
00:28:49,501 --> 00:28:53,422
Je vroeg: Luce, hoe kwam de moordenaar
de kamer binnen...
412
00:28:53,548 --> 00:28:55,758
zonder de deur te gebruiken?
-Ja.
413
00:28:55,884 --> 00:28:57,761
Dat zal ik je laten zien.
414
00:29:00,763 --> 00:29:03,183
H�, wat... Lucy.
415
00:29:05,226 --> 00:29:07,812
Alles is in orde. Ik ben hier.
416
00:29:07,938 --> 00:29:12,609
Dat kun je niet zomaar doen.
-Jawel, Kate. En de moordenaar ook.
417
00:29:17,363 --> 00:29:21,241
Wat heb je gevonden?
-Bij andere panden van Tupua was niks.
418
00:29:21,368 --> 00:29:23,118
Maar hier...
419
00:29:24,953 --> 00:29:27,916
Is dat de wagen van Tupua en Frank?
-Ja.
420
00:29:28,040 --> 00:29:31,210
Maar ik zie ze nergens.
421
00:29:31,336 --> 00:29:33,087
Ok�, we gaan kijken.
422
00:29:58,112 --> 00:30:00,240
Politie. Stop.
423
00:30:13,545 --> 00:30:15,796
Kom eens kijken?
424
00:30:17,674 --> 00:30:19,716
Dat was Tupua.
425
00:30:19,843 --> 00:30:22,971
Enig teken van Frank Howell gezien?
426
00:30:24,514 --> 00:30:26,765
Tekenen genoeg.
427
00:30:26,891 --> 00:30:28,517
Maar geen goede.
428
00:30:40,135 --> 00:30:42,889
Frank Howell is niet rustig heengegaan.
429
00:30:43,013 --> 00:30:46,476
Hij is hard geslagen,
voor z'n keel werd doorgesneden.
430
00:30:46,600 --> 00:30:48,519
Van oor tot oor.
431
00:30:48,645 --> 00:30:53,275
In een vat gedumpt.
-Hij en nog drie andere lijken.
432
00:30:53,399 --> 00:30:57,319
Door ontbinding geen identificatie.
-Tupua heeft geoefend.
433
00:30:57,446 --> 00:31:01,532
Ik ken dit alleen van toen ik lijken
identificeerde in Juarez.
434
00:31:01,658 --> 00:31:04,076
Duidelijk het werk van een kartel.
435
00:31:04,202 --> 00:31:06,912
Tupua dacht dat Frank
met ons samenwerkte.
436
00:31:07,038 --> 00:31:09,166
Of zorgde dat hij dat niet deed.
437
00:31:09,290 --> 00:31:12,167
Hij zal zich wel uit de voeten maken.
438
00:31:12,294 --> 00:31:15,254
Als er drugs zijn,
moeten we die snel vinden.
439
00:31:16,465 --> 00:31:18,966
Gaat het, Boom-Boom?
-Nee.
440
00:31:19,092 --> 00:31:22,636
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar het bevalt...
441
00:31:22,762 --> 00:31:25,264
me niet.
-Ik ken een Chinese homeopaat.
442
00:31:25,390 --> 00:31:30,644
Hij geneest allergie�n in drie sessies.
-Ik voel me zo rot dat ik dat wel wil.
443
00:31:30,770 --> 00:31:32,563
Heb je iets, agent Bryce?
444
00:31:35,691 --> 00:31:37,735
Toe maar, jongen.
445
00:31:49,873 --> 00:31:52,583
Ananassen?
-Dat verklaart alles.
446
00:31:52,709 --> 00:31:55,378
Kan ook kryptoniet zijn, qua allergie.
447
00:31:56,712 --> 00:32:00,883
Aan agent Bryce te zien,
kan er vloeibare coca�ne in zitten.
448
00:32:01,009 --> 00:32:04,803
Een kilo per ananas, misschien meer.
-Goed.
449
00:32:04,930 --> 00:32:09,308
Bel Lucy en Whistler.
Vraag of er ananassen in het hotel zijn.
450
00:32:10,517 --> 00:32:13,938
Overal ananassen.
Waar moeten we beginnen?
451
00:32:14,064 --> 00:32:16,774
Ze geven geen coca�ne
aan gewone gasten.
452
00:32:16,900 --> 00:32:22,363
Die geven ze aan luitenant Brooks
om ze naar Atsugi te brengen.
453
00:32:22,489 --> 00:32:24,657
Ze is vast niet de enige.
454
00:32:24,783 --> 00:32:29,454
Het is een komen en gaan van militairen,
op weg naar hun bases.
455
00:32:29,578 --> 00:32:32,040
Slimme manier om drugs te smokkelen.
456
00:32:34,041 --> 00:32:37,587
Ik weet waar ze de drugs verstoppen.
Achter die...
457
00:32:37,711 --> 00:32:40,215
opmerkelijke trouwjurk die je bekeek.
458
00:32:40,339 --> 00:32:42,633
Ga maar kijken. Ik zie je daar.
459
00:32:43,676 --> 00:32:45,387
Marine.
460
00:32:45,511 --> 00:32:49,932
Laat je mooie vrouw je weer zitten?
-Ze kleedt zich om. Ze komt zo.
461
00:32:50,058 --> 00:32:56,438
Laat haar naar de bar komen. Ik trakteer.
-Natuurlijk. We komen eraan.
462
00:32:57,439 --> 00:32:59,234
George.
463
00:32:59,358 --> 00:33:04,155
De burgemeester van Kahua Koa
is dol op me. Ik ben zo schattig.
464
00:33:04,279 --> 00:33:08,450
Luister. Wees voorzichtig, ok�?
465
00:33:08,577 --> 00:33:12,371
Het kan het kartel niet schelen
hoe schattig je bent.
466
00:33:16,583 --> 00:33:18,127
Kate.
467
00:33:57,708 --> 00:33:59,169
Kate.
468
00:34:00,920 --> 00:34:04,548
Sorry, maar wat een waardeloze
huwelijksreis.
469
00:34:11,973 --> 00:34:14,349
Ik sprak Whistler en Lucy net.
470
00:34:14,476 --> 00:34:17,896
De politie houdt 't stil
tot de hele bende is gepakt.
471
00:34:18,020 --> 00:34:20,231
Ze zijn gelukkig niet gewond.
472
00:34:20,355 --> 00:34:23,567
Ernie, weet je al wie Whistler aanviel?
473
00:34:23,693 --> 00:34:26,403
De piccolo heet Marco Cano.
474
00:34:26,529 --> 00:34:29,074
Uit Phoenix, Arizona, via Baja, Mexico.
475
00:34:29,198 --> 00:34:32,951
Net als Tupua zat hij in Florence
voor drugshandel.
476
00:34:33,078 --> 00:34:37,122
Laat me raden. Van het kartel.
-Goed geraden.
477
00:34:37,248 --> 00:34:42,252
Volgens DEA en Phoenix narcotica
werkt hij voor het Baja-kartel.
478
00:34:42,379 --> 00:34:45,799
Tupua smokkelt coke voor ze via Hawa�.
479
00:34:45,923 --> 00:34:48,842
Een hele nieuwe markt via het leger.
-Ok�.
480
00:34:48,968 --> 00:34:50,553
Enig idee waar Tupua is?
481
00:34:50,677 --> 00:34:54,099
We houden z'n panden en huis
in de gaten. Nog niks.
482
00:34:54,223 --> 00:35:01,021
Vanwege z'n banden met het Baja-kartel
kreeg ik een nieuwe invalshoek.
483
00:35:01,147 --> 00:35:06,568
Hang Loose Mongoose Produce, onlangs
gekocht door een BV in Mexico-Stad.
484
00:35:06,695 --> 00:35:10,323
De verkoop hangt samen
met toenemende cokedistributie.
485
00:35:10,447 --> 00:35:12,951
Toevallig is hun enige product...
486
00:35:13,075 --> 00:35:15,495
Ananassen. Ik regel het bevel.
487
00:35:15,619 --> 00:35:17,414
Ik regel het zware geschut.
488
00:35:48,861 --> 00:35:50,697
Politie. Handen omhoog.
489
00:36:17,697 --> 00:36:20,240
Ze spelen geen spelletje.
-Het is ok�.
490
00:36:20,367 --> 00:36:24,162
Zo voelt het niet.
-We leiden ze af.
491
00:36:24,286 --> 00:36:26,872
Bravo, lopen.
-Laat je wapen vallen.
492
00:36:31,753 --> 00:36:34,381
Ik ben anders over Hanna gaan denken.
493
00:36:34,506 --> 00:36:36,298
Ja?
-Hij is best ok�.
494
00:36:36,423 --> 00:36:38,718
Vooral in een vuurgevecht. Kom.
495
00:36:45,682 --> 00:36:47,519
Veilig.
-Veilig.
496
00:36:50,146 --> 00:36:53,233
We hebben ze voor je verzwakt.
-Bedankt.
497
00:36:53,358 --> 00:36:54,901
Ziet iemand Tupua?
498
00:37:02,825 --> 00:37:04,327
Links.
499
00:37:06,788 --> 00:37:08,622
Hij vlucht.
500
00:37:28,016 --> 00:37:29,686
Nu geef je je over.
501
00:37:34,731 --> 00:37:36,651
Hoe ging het met Tupua?
502
00:37:36,775 --> 00:37:40,155
Hij zegt niks.
-Lang gezeten, bang voor het kartel.
503
00:37:40,280 --> 00:37:44,951
Deze gegevens zeggen alles.
Een lijst militairen op hun loonlijst.
504
00:37:45,075 --> 00:37:50,582
Ze vervoerden wekelijks tientallen kilo's.
-Tupua en Cano runden het karteldeel.
505
00:37:51,583 --> 00:37:55,253
Ze regelden de drugs en het geld.
-En de werknemers?
506
00:37:55,378 --> 00:37:58,006
Wie leverde het
aan de militaire koeriers?
507
00:37:58,130 --> 00:38:00,592
Al deze piloten zaten in Kahua Koa.
508
00:38:01,676 --> 00:38:06,264
Misschien was Frank Howell het brein.
-M'n instinct zegt van niet.
509
00:38:11,352 --> 00:38:13,687
Luce. Alles goed met Whistler?
510
00:38:15,023 --> 00:38:16,481
Geweldig.
511
00:38:16,608 --> 00:38:19,736
We hebben die drugsbende bijna opgerold.
512
00:38:19,861 --> 00:38:23,907
Ja, hoor. We kunnen een dossier nakijken.
Hoe heet hij?
513
00:38:25,575 --> 00:38:31,289
Sergeant George Conrad, gepensioneerd.
-Marine. Waar is je wederhelft?
514
00:38:31,413 --> 00:38:35,167
Ze heeft een ongelukje gehad.
-O, nee.
515
00:38:35,292 --> 00:38:38,171
Hopelijk is ze niet gewond.
-Nee, dat niet.
516
00:38:38,295 --> 00:38:40,089
Maar dat wist je al.
517
00:38:41,758 --> 00:38:43,218
Waarom zeg je dat?
518
00:38:43,343 --> 00:38:46,219
Je weet toch alles wat hier gebeurt?
519
00:38:46,346 --> 00:38:49,516
Jij bent de burgemeester.
-Dat klopt.
520
00:38:49,641 --> 00:38:51,476
Jij kent alle werknemers.
521
00:38:51,601 --> 00:38:54,646
Nieuwe werknemers leer je ook kennen.
522
00:38:54,771 --> 00:38:56,856
Ik ben graag grondig.
523
00:38:59,733 --> 00:39:01,318
Philipe.
524
00:39:01,444 --> 00:39:03,571
Macallan 18.
525
00:39:03,696 --> 00:39:06,115
Laat de fles maar staan.
-Ok�, George.
526
00:39:07,449 --> 00:39:12,914
Leuk. Iets te vieren?
-We vieren dat jullie hier zijn.
527
00:39:14,123 --> 00:39:17,334
Gefeliciteerd.
-Dank je. Heel erg bedankt.
528
00:39:19,461 --> 00:39:23,341
Je drinkt als een parachutist.
-Dank je.
529
00:39:23,466 --> 00:39:25,510
Je liegt als een crimineel.
530
00:39:27,971 --> 00:39:32,725
Je bent niet met pensioen gegaan.
Je bent ontslagen. Je dealde drugs.
531
00:39:34,352 --> 00:39:38,940
Via legerchauffeurs smokkelde je ze
naar bases aan de oostkust.
532
00:39:39,065 --> 00:39:40,692
Dat is nooit bewezen.
533
00:39:40,816 --> 00:39:45,321
Met piloten zoals luitenant Brooks
ging het nog beter.
534
00:39:45,445 --> 00:39:49,116
Terwijl je hier dik zit te worden.
-Ook niet te bewijzen.
535
00:39:49,241 --> 00:39:51,702
Ze wilde samenwerken met de politie.
536
00:39:51,827 --> 00:39:55,790
Je vermoordde haar. Frank ook,
omdat ze het hem verteld had.
537
00:39:57,040 --> 00:40:01,670
Je drinkt je drankje niet op.
-Tupua en z'n mannen zijn opgepakt.
538
00:40:01,795 --> 00:40:07,968
We hebben al het geld. En de namen
van de andere piloten die je gebruikt.
539
00:40:08,093 --> 00:40:11,596
Die zitten vast.
-Jij bent ook grondig.
540
00:40:11,722 --> 00:40:13,765
Dat zou ik niet doen.
541
00:40:23,401 --> 00:40:26,862
Mag ik m'n drankje nog opdrinken?
-Nee, George.
542
00:40:28,114 --> 00:40:29,616
Je bent klaar.
543
00:40:31,826 --> 00:40:33,286
Kom, we gaan.
544
00:40:35,288 --> 00:40:38,499
En toen?
-We waren gestrand op een eilandje.
545
00:40:38,623 --> 00:40:41,418
M'n dochter was daar ergens
met vrienden.
546
00:40:41,544 --> 00:40:45,882
Maar er waren wel tien piraten...
-Geen tien. Echt niet.
547
00:40:46,006 --> 00:40:50,135
Het voelde als tien. Ik was ongewapend.
Ik had geen keus.
548
00:40:50,260 --> 00:40:54,306
Half Bruce Willis in Die Hard
en half Tom Hanks in Cast Away.
549
00:40:54,431 --> 00:40:57,017
Ik deed wat alle vaders doen.
550
00:40:57,143 --> 00:41:01,898
Waren het echte piraten?
-Nee, Zuid-Afrikaanse huurlingen.
551
00:41:02,023 --> 00:41:08,403
Die zijn gevaarlijk, maar niks vergeleken
met de Letse Broeders. Die zijn gestoord.
552
00:41:09,697 --> 00:41:11,615
Ernie.
553
00:41:13,993 --> 00:41:17,538
Ben je op het balkon geklommen?
-Zwaarder dan ik dacht.
554
00:41:17,664 --> 00:41:21,334
Waarom niet door de deur?
-Ik moet je wat laten zien.
555
00:41:21,458 --> 00:41:24,002
Ik heb onze vriend nagetrokken.
556
00:41:24,127 --> 00:41:25,880
Sam?
-Ja.
557
00:41:29,967 --> 00:41:33,428
Iets gevonden?
-Daarom ben ik op het balkon geklommen.
558
00:41:33,553 --> 00:41:36,098
Heb ik niet gevraagd.
-Klopt.
559
00:41:38,266 --> 00:41:41,812
Heb je wetten of regels overtreden?
-De etiquette.
560
00:41:41,937 --> 00:41:44,607
Ernie?
-Wil je het weten of niet?
561
00:41:50,029 --> 00:41:54,866
Sam Hanna had tijdelijk verlof
voor z'n seminar, maar niet van OSP.
562
00:41:54,992 --> 00:42:01,206
Wat bedoel je?
-Alles wordt geregeld en betaald door...
563
00:42:01,332 --> 00:42:03,543
ELITE.
-ELITE?
564
00:42:03,667 --> 00:42:07,213
Is dat een afkorting uit het onderwijs?
-Geen idee.
565
00:42:07,337 --> 00:42:12,844
Details zitten achter extra versleutelde
firewalls. Ik wil geen spionage plegen.
566
00:42:19,142 --> 00:42:22,018
Wat betekent dat?
-Geen idee.
567
00:42:22,145 --> 00:42:23,730
Ik kom er wel achter.
45516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.