All language subtitles for NCIS S21E10 Reef Madness 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.dut_shifted(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,454 --> 00:00:08,333 Na jaren trouwe militaire dienst in internationale wateren... 2 00:00:08,459 --> 00:00:13,213 zal de USS Goodell dan eindelijk een zeemansgraf krijgen. 3 00:00:13,381 --> 00:00:17,134 Dat is het werk van deze man, Michael Chang. 4 00:00:17,260 --> 00:00:21,096 Jouw bedrijf heet 'AquAbitat', klopt dat? 5 00:00:21,222 --> 00:00:28,019 Klopt. Morgen gaan we dit majestueuze schip vlak voor de kust laten zinken. 6 00:00:28,146 --> 00:00:31,982 Dit wordt kunstmatig rif nummer 25 hier in Virginia. 7 00:00:32,108 --> 00:00:36,236 Een waterwoning. -Ze zal onderkomen bieden... 8 00:00:36,362 --> 00:00:41,366 aan talloze diersoorten, wat goed is voor de vissen en voor het toerisme. 9 00:00:41,492 --> 00:00:44,828 Een win-winsituatie voor de natuur en de economie. 10 00:00:44,996 --> 00:00:50,167 Stel je voor, dit is straks een onderwatergrot. 11 00:00:50,335 --> 00:00:54,963 Barstensvol waterplanten en enorme scholen vissen. 12 00:00:55,089 --> 00:01:00,761 En dit ligt er ook, wat het ook mag zijn. Film dit eens, Nate? 13 00:01:00,887 --> 00:01:07,517 Goed gezien, Guy. Dat is een van de vijf bundels Semtex aan boord. 14 00:01:08,811 --> 00:01:10,520 Dat is toch een explosief? 15 00:01:10,646 --> 00:01:16,568 Krachtig genoeg om gaten in de romp te blazen en haar tot zinken te brengen. 16 00:01:16,694 --> 00:01:20,947 Okido, we lopen gauw door. -Maak je geen zorgen. 17 00:01:21,074 --> 00:01:24,493 We brengen het pas op zee tot ontploffing. 18 00:01:24,619 --> 00:01:29,623 Ik ben niet bang, ik heb het gewoon niet zo op harde knallen. 19 00:01:29,749 --> 00:01:32,209 Toch niet nog zo'n ding? 20 00:01:33,586 --> 00:01:35,128 Nate? 21 00:01:40,009 --> 00:01:44,054 Nee, nee, stop met filmen. 22 00:02:12,625 --> 00:02:15,877 Vertaling: Carmen Ket Iyuno. 23 00:02:16,754 --> 00:02:20,090 Gefeliciteerd, Moondog. Je hebt het verdiend. 24 00:02:20,216 --> 00:02:22,634 Prima, ik spreek je snel. 25 00:02:24,137 --> 00:02:28,056 Was dat dé Moondog? -Brian Mooney, je vriend van REACT. 26 00:02:28,182 --> 00:02:31,393 Iemand die je zo afbeult is niet echt een vriend. 27 00:02:31,519 --> 00:02:34,479 Hij wordt beul in het Verre Oosten. 28 00:02:34,605 --> 00:02:38,400 Waar m'n pa zat? -Hij was blij dat jij die positie afwees. 29 00:02:38,526 --> 00:02:42,195 Hij zit daar echt op z'n plek. Maar wie krijgt zijn baan? 30 00:02:42,321 --> 00:02:45,115 Daar ga ik nu achter komen. 31 00:02:45,199 --> 00:02:47,492 Ik? 32 00:02:47,618 --> 00:02:49,828 Chef bij afdeling REACT? 33 00:02:49,954 --> 00:02:54,541 Je hebt je al eerder aangemeld. -Voor de kandidatenlijst, ja. 34 00:02:54,667 --> 00:02:56,459 En nu ben jij eerste keus. 35 00:02:56,586 --> 00:03:00,130 Toen ik dat deed, voelde ik me erg kwetsbaar. 36 00:03:00,256 --> 00:03:05,719 Mijn REACT-team was net omgekomen. Er is sindsdien zoveel gebeurd. 37 00:03:05,845 --> 00:03:10,640 Dus je gaat het niet doen? -Nee, ik zeg geen nee. 38 00:03:10,766 --> 00:03:15,645 Maar ik kan mijn huidige team niet laten zitten. Het voelt als familie. 39 00:03:15,771 --> 00:03:20,358 Daarom heb ik Parker moeten inlichten over je mogelijke vertrek. 40 00:03:20,485 --> 00:03:24,362 Wat zei hij? -Dat hij je niet graag zag vertrekken. 41 00:03:24,489 --> 00:03:27,240 Maar hij zou je nooit tegenhouden. 42 00:03:29,827 --> 00:03:35,457 Drie lijken op een ontmanteld schip. -Eropaf. Maar... 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,251 doe je het, of doe je het niet? 44 00:03:38,377 --> 00:03:42,172 Mag ik erover nadenken? -Ik wil het eind van de dag horen. 45 00:03:42,298 --> 00:03:46,343 Toe maar, één hele dag. -Je moet snel beslissen. 46 00:03:49,931 --> 00:03:53,600 Dus we moeten je nu 'chef' noemen? -Zij niet, alleen jij. 47 00:03:53,726 --> 00:03:58,480 Wie ga je bedanken in je speech? -Het is wel een eer. 48 00:03:58,606 --> 00:04:01,858 Ik twijfel nog. -Ik heb meer medelijden met Guy. 49 00:04:01,984 --> 00:04:08,615 Nogmaals mijn oprechte excuses voor het uiten van mogelijke schuttingtaal... 50 00:04:08,741 --> 00:04:12,118 Mogelijke schuttingtaal? -Die heeft hij zeker geuit. 51 00:04:12,245 --> 00:04:19,501 Sorry dat ik laat ben. Gedoe met Victoria, ik mocht haar niet voor de school afzetten. 52 00:04:19,627 --> 00:04:23,421 Iedereen heeft toch ouders? -Ik ben haar moeder niet... 53 00:04:23,548 --> 00:04:27,175 Nee, dat ben je inderdaad niet. Sorry. 54 00:04:27,301 --> 00:04:31,805 Ik wist niet dat je van opvoeden zo chagrijnig kon worden. 55 00:04:31,931 --> 00:04:36,476 Heb ik al gezegd dat ik schepen haat? -Je hebt het nooit niet gezegd. 56 00:04:38,020 --> 00:04:43,233 Na u, chef Knight. -Nee, na u. 57 00:04:43,359 --> 00:04:45,193 Zei hij nou 'chef' tegen je? 58 00:04:47,280 --> 00:04:48,905 Ik leg het nog wel uit. 59 00:04:50,783 --> 00:04:56,371 En ik maar denken dat slechte publiciteit niet bestaat. En dat live op tv. 60 00:04:56,581 --> 00:04:59,666 Drie doden en u maakt zich zorgen om uw bedrijf? 61 00:04:59,792 --> 00:05:04,587 Het is niet zomaar een bedrijf en deze boot is straks een kunstmatig rif. 62 00:05:04,714 --> 00:05:07,799 Ja, ik zag het op tv, cool idee. 63 00:05:07,925 --> 00:05:12,220 Zo cool is het niet als de maffia uw boot als lijkopslag gebruikt. 64 00:05:12,346 --> 00:05:15,932 Over welke maffia heeft u het dan? -Het kartel, en zo. 65 00:05:16,058 --> 00:05:19,436 Zo ziet het er in die films toch ook uit? -Klopt. 66 00:05:19,562 --> 00:05:23,314 Vertel eens, Jimmy? -Een vrouw, twee mannen. 67 00:05:23,441 --> 00:05:28,486 Steekwond, hoofdletsel... Deze arme vent lijkt te zijn overreden. 68 00:05:28,613 --> 00:05:31,781 Hoe kwamen ze binnen? -De havenbaas let niet op. 69 00:05:31,907 --> 00:05:33,700 Stel hem maar aan ons voor. 70 00:05:33,826 --> 00:05:36,369 Ik zei toch: Regel camerabeveiliging. 71 00:05:36,495 --> 00:05:41,499 Je zei het, maar je betaalde geen cent. -Kom maar even mee. 72 00:05:41,626 --> 00:05:45,754 Hij met z'n rif. En m'n haven dan? Daar gaat m'n klandizie. 73 00:05:46,088 --> 00:05:48,298 Mooi stel. -Geen camera's, dus? 74 00:05:48,424 --> 00:05:51,968 Ik heb bewakers rondlopen. -Waar zijn die nu? 75 00:05:52,094 --> 00:05:54,929 Dagoverdracht. -En het afgelopen etmaal? 76 00:05:55,056 --> 00:05:59,559 Ik weet zeker dat hier geen onbevoegden zijn geweest. 77 00:05:59,685 --> 00:06:01,352 En gisteravond? 78 00:06:01,479 --> 00:06:05,774 Ik heb Edgar gebeld, de nachtbewaker. Hij is onderweg. 79 00:06:05,900 --> 00:06:10,361 Hij is een ex-gedetineerde. Goede krachten zijn dun gezaaid. 80 00:06:10,488 --> 00:06:17,577 En 'ex' betekent hier echt 'ex'? -Totaal, Edgar is echt een lieverdje. 81 00:06:17,703 --> 00:06:20,288 Zoiets zou hij nooit doen. 82 00:06:23,417 --> 00:06:26,878 Heb je nu je zin, Lacy? Daar ben ik dan. 83 00:06:27,004 --> 00:06:32,425 Ik zit hier 's nachts al m'n tijd te verdoen. Ik zei toch dat ik het druk had? 84 00:06:32,551 --> 00:06:35,887 Je had dus geen tijd om je om te kleden? 85 00:06:39,767 --> 00:06:41,851 Ik hoop dat dat verf is. 86 00:06:43,270 --> 00:06:44,813 Ik kan het uitleggen. 87 00:06:52,906 --> 00:06:57,743 Ik stond in de tuin een prachtig hert te slachten toen Lacy belde. 88 00:06:57,870 --> 00:07:01,622 Dat zal blijken uit het bloedsporenonderzoek. 89 00:07:01,749 --> 00:07:04,625 Bekijk die foto straks maar, dan weet je het. 90 00:07:04,752 --> 00:07:09,714 Wat is er gister gebeurd? -Er zijn daar echt geen lijken gedumpt. 91 00:07:09,840 --> 00:07:14,177 Ik heb continu opgelet. -Zelfs toen je naar de wc ging? 92 00:07:15,387 --> 00:07:19,515 Ik ben ook maar een mens. Maar ik ben niet lang weggeweest. 93 00:07:19,641 --> 00:07:22,351 Hoelang? -Iets van 20 minuten. 94 00:07:24,104 --> 00:07:28,524 Zo lang? -Dat restje chili was niet zo goed gevallen. 95 00:07:28,650 --> 00:07:33,362 Hoe laat ging je naar de wc? -Rond 02.00 uur. 96 00:07:33,489 --> 00:07:37,783 Maar ik had het wel gehoord als er met lijken was gerommeld. 97 00:07:43,290 --> 00:07:49,712 De foto van m'n hert. Moet je zien wat een prachtbeest. Ik heb hier dat mes vast. 98 00:07:50,839 --> 00:07:53,424 Dit is inderdaad cool. 99 00:07:53,550 --> 00:07:57,970 Chef bij REACT, wauw. -Ik wou eerst met jou overleggen. 100 00:07:58,096 --> 00:08:01,015 Wat heb je tegen Vance gezegd? 101 00:08:01,141 --> 00:08:05,394 Edgar gaf ons alleen een tijdslijn, en de kriebels. 102 00:08:05,521 --> 00:08:08,731 Het gebeurde tussen twee en drie 's nachts. 103 00:08:08,857 --> 00:08:14,528 Dit is Thomas Mackin, 38, bouwvakker uit Springfield. Getrouwd, geen kinderen. 104 00:08:14,655 --> 00:08:17,740 Susan Sidor, 45, docent uit Chesapeake. 105 00:08:17,866 --> 00:08:21,452 Is het derde slachtoffer ongeïdentificeerd? -Nog wel... 106 00:08:21,578 --> 00:08:25,331 maar zo te zien was hij waarschijnlijk dakloos. 107 00:08:25,457 --> 00:08:30,253 Weet je de doodsoorzaak al? -Mackin bezweek aan de hoofdwond... 108 00:08:30,379 --> 00:08:34,590 Susan aan de steekwond en aan de stukjes koplamp te zien... 109 00:08:34,716 --> 00:08:39,262 is het derde slachtoffer aangereden. -Daar is geen peil op te trekken. 110 00:08:39,388 --> 00:08:42,515 Knight en ik gaan naar Susans huis in Chesapeake. 111 00:08:42,641 --> 00:08:45,142 Wij vertellen het aan Mackins vrouw. 112 00:08:45,269 --> 00:08:48,271 Kasie zoekt uit wie het derde slachtoffer is. 113 00:08:48,397 --> 00:08:50,940 Jes, heb je even? 114 00:08:51,066 --> 00:08:56,237 Klopt het dat je hebt gesolliciteerd naar die baan bij REACT? 115 00:08:56,363 --> 00:09:00,408 Nadat ik m'n team had verloren. -Begrijpelijk. 116 00:09:00,534 --> 00:09:04,204 Maar Pendleton ligt aan de andere kant van het land. 117 00:09:04,329 --> 00:09:10,543 Klopt, maar als ik het doe, dan is latten toch niet het grootste gevaar? 118 00:09:10,669 --> 00:09:15,006 Je hebt al een baan laten schieten dus je wou uw kans grijpen. 119 00:09:15,132 --> 00:09:17,550 Nee, Jes. Ik ben Breena kwijt. 120 00:09:17,676 --> 00:09:22,179 Ik ben Gibbs kwijt en m'n puberdochter dreig ik ook te verliezen. 121 00:09:22,306 --> 00:09:26,809 Dus als ik jou kwijtraak, wil ik dat bepalen. -Je raakt me niet kwijt. 122 00:09:26,935 --> 00:09:29,020 Misschien raak je mij kwijt. 123 00:09:29,980 --> 00:09:35,067 Neem die baan gewoon. Maak je eigen... 124 00:09:35,193 --> 00:09:39,697 plan, dan verzin ik ook wel een eigen plan, of zo. 125 00:09:43,827 --> 00:09:50,333 Ze staan te wachten. -Ga dan. Neem die baan. Dat is het beste. 126 00:10:02,262 --> 00:10:07,433 Ik kon m'n oren niet geloven. Jij? -Wat? 127 00:10:07,559 --> 00:10:11,645 Doe niet alsof je niet hoorde wat hij zei. -O, dat. 128 00:10:11,772 --> 00:10:14,357 Neem geen relatieadvies van mij aan. 129 00:10:14,483 --> 00:10:20,154 Maar dat leek me een paniekaanval, niet het einde van een relatie. 130 00:10:20,280 --> 00:10:22,656 O, nee. Hij was bloedserieus. 131 00:10:24,242 --> 00:10:29,580 Is dat glimmende ding ook meegenomen in de bewijsstukken? 132 00:10:29,706 --> 00:10:32,625 Hoe kun je dat nu missen? -Wat is het? 133 00:10:32,751 --> 00:10:35,711 Geen idee. We gaan het uitzoeken. 134 00:10:38,924 --> 00:10:42,927 We zijn vlak bij het schip, laten we een tweede kijkje nemen. 135 00:10:43,053 --> 00:10:47,348 Heel even dan. Je weet dat ik het niet op schepen heb. 136 00:10:47,474 --> 00:10:49,892 Jij en schepen, begrepen. 137 00:10:55,273 --> 00:10:58,275 Hebben jullie Tommy nu al gevonden? -Ms Mackin? 138 00:10:58,402 --> 00:11:04,073 Hoe kan dat, ik heb hem net pas als vermist opgegeven. Zijn jullie politie? 139 00:11:04,199 --> 00:11:08,119 Federale agenten. -We hebben nieuws over uw man Thomas. 140 00:11:12,374 --> 00:11:16,252 Wanneer sprak u hem voor het laatst? -Twee dagen geleden. 141 00:11:16,378 --> 00:11:22,007 Hij belde na zijn werk in Fairfax maar hij is nooit teruggekomen. 142 00:11:22,134 --> 00:11:26,095 Kent u of uw man deze mensen? 143 00:11:26,221 --> 00:11:29,265 Nee, wie zijn dat? -Daar zijn we nog mee bezig. 144 00:11:29,349 --> 00:11:34,603 Had uw man Tommy misschien vijanden? -Nee, onvoorstelbaar. 145 00:11:34,730 --> 00:11:37,481 Hij was heel aaibaar, iedereen mocht hem. 146 00:11:39,109 --> 00:11:44,905 Er was echter wel een man waar Tommy slapeloze nachten van had. 147 00:11:46,324 --> 00:11:48,409 Z'n bookmaker. -Gokte Tommy? 148 00:11:48,535 --> 00:11:54,957 Z'n enige zwakte. Hij deed het stiekem Die bookmaker zit geheid bij de maffia. 149 00:11:55,083 --> 00:11:59,753 Met die foodtruck houdt hij niemand voor de gek. Hoe heet het nou... 150 00:11:59,880 --> 00:12:02,590 Sammy, nog iets? -Sloppy Joe Sammy? 151 00:12:02,716 --> 00:12:05,217 Ja, die. -Ken jij hem? 152 00:12:05,343 --> 00:12:09,388 Het is al even geleden, maar dit moet hem wel zijn. 153 00:12:09,514 --> 00:12:16,687 Hier zat Jimmy al op te broeden sinds ik die baan van m'n pa liet schieten. 154 00:12:16,813 --> 00:12:21,400 Nogmaals, neem geen relatieadvies van mij aan. 155 00:12:21,526 --> 00:12:23,986 Maar? -Maar wat? 156 00:12:24,112 --> 00:12:29,450 De laatste keer dat je dat zei, volgde er een advies. Dus... 157 00:12:29,576 --> 00:12:31,702 wat is je maar? -Geen gemaar. 158 00:12:31,828 --> 00:12:37,249 Ik wil dat glimmende ding vinden zodat we hier weg kunnen. 159 00:12:37,375 --> 00:12:42,463 Waarom haat je schepen? -Komt vast door m'n pa, die was marinier. 160 00:12:42,589 --> 00:12:46,175 Moeilijk te zeggen. -Jij zegt sowieso weinig. 161 00:12:46,301 --> 00:12:51,555 Tja, mannen delen hun zielenroerselen doorgaans minder snel dan vrouwen. 162 00:12:51,681 --> 00:12:56,852 Mij is anders net de deur gewezen door een man die z'n ziel blootgeeft. 163 00:12:56,978 --> 00:12:59,355 Ik neem het terug. 164 00:12:59,481 --> 00:13:03,234 Bingo, daar zul je hem hebben. 165 00:13:07,113 --> 00:13:10,533 Kapot bandje. Dit lijkt me een unisex horloge. 166 00:13:10,659 --> 00:13:13,661 Van een van de slachtoffers of van de dader? 167 00:13:15,539 --> 00:13:18,749 Wie dat ook mag wezen. -NCIS, laat je zien. 168 00:13:20,126 --> 00:13:21,877 Stop. -Politie. 169 00:13:27,717 --> 00:13:29,176 Deze kant op. 170 00:13:46,987 --> 00:13:49,405 Hij zit op slot. -Via de andere kant. 171 00:13:52,409 --> 00:13:54,577 Parker. 172 00:13:58,373 --> 00:14:00,040 Laat me, ga erachteraan. 173 00:14:12,762 --> 00:14:15,097 Die hufter heeft ons ingesloten. 174 00:14:19,144 --> 00:14:21,895 Geef me je hand. Klaar? 175 00:14:23,273 --> 00:14:24,732 Stop. 176 00:14:26,359 --> 00:14:29,236 Rustig maar, ik ga hulp regelen. 177 00:14:33,617 --> 00:14:36,619 Ik heb geen bereik. -Komt door die stalen romp. 178 00:14:40,790 --> 00:14:46,879 Perfect. We zitten vast in een schip dat morgen tot zinken wordt gebracht. 179 00:15:03,661 --> 00:15:07,706 Er zit geen beweging in dat kreng. -In die deuren ook niet. 180 00:15:09,370 --> 00:15:10,871 Klaar? 181 00:15:14,584 --> 00:15:16,210 Geen millimeter. 182 00:15:17,504 --> 00:15:20,172 Ik heb een hefboom nodig. 183 00:15:20,298 --> 00:15:23,801 Je krijgt 40 van me. -Ik krijg een punthoofd van je. 184 00:15:23,802 --> 00:15:26,554 De deal is 50.000. -Ik heb het over cash. 185 00:15:26,680 --> 00:15:31,642 Waar denk je dat ik het over heb? -Waar heb je het over, Sammy? 186 00:15:31,768 --> 00:15:36,021 Goedemiddag, agent Torres. -We willen je wat vragen stellen. 187 00:15:36,147 --> 00:15:39,858 Maar in je gokschuld eerst maar. 188 00:15:39,984 --> 00:15:43,362 Ik zou flink zakken met die prijs. 189 00:15:43,488 --> 00:15:46,323 Tijd om te gaan, Jen. Ophoepelen. 190 00:15:49,077 --> 00:15:53,038 Ik probeer m'n wagen te verkopen. -Sta je er zo slecht voor? 191 00:15:53,164 --> 00:15:57,709 Zeg dat wel. Het is eten of gegeten worden, portemonnee en al. 192 00:15:57,836 --> 00:16:03,715 Dus ben je weer met gokken bezig? -Ik hou me daar absoluut niet mee bezig. 193 00:16:04,676 --> 00:16:06,260 Van wie heb je dat? 194 00:16:06,386 --> 00:16:10,180 Heeft Tommy Mackin me verlinkt? -Nee, die is dood. 195 00:16:10,306 --> 00:16:14,518 We vonden hem vanmorgen met nog twee andere slachtoffers. 196 00:16:16,229 --> 00:16:18,480 Wat erg. -Je bent er kapot van. 197 00:16:18,606 --> 00:16:24,653 Hij kan nu niets meer terugbetalen. -Maar hij kreeg juist nog geld van mij. 198 00:16:24,779 --> 00:16:28,615 Hij heeft me laatst ingemaakt. -Daar zweeg z'n vrouw over. 199 00:16:28,742 --> 00:16:33,328 Snap ik. Hij wou niet dat zij iets wist. Zelfs niet als hij won. 200 00:16:33,455 --> 00:16:39,084 Daarom wil ik m'n truck verkopen. Nu hoeft dat niet meer. Schuldenvrij. 201 00:16:40,086 --> 00:16:42,671 Dat maakt me verdacht, zeker? 202 00:16:44,841 --> 00:16:50,012 Het was zo vreemd, alsof er iets omhoogkwam en uit me spoot. 203 00:16:50,138 --> 00:16:51,638 Net als overgeven. 204 00:16:51,765 --> 00:16:56,435 Sinds ik haar pa heb ontmoet, hangt het zwaard van Damocles boven me. 205 00:16:56,561 --> 00:16:58,730 Dat is weg. -Je klinkt opgelucht. 206 00:16:58,897 --> 00:17:04,401 Klopt. Deze Jimmy doet nu z'n zegje. -Welke Jimmy bedoel je daarmee? 207 00:17:04,527 --> 00:17:08,864 De Jimmy die het heft in handen neemt en zich niet wegcijfert. 208 00:17:08,990 --> 00:17:11,366 Ik vind het reuzegoed. -Ja, hè? 209 00:17:11,493 --> 00:17:14,077 Ik vind je ook gestoord. -Ja, hè? 210 00:17:14,204 --> 00:17:19,041 Ze wil het niet uitmaken, ze wil die baan. En jij gooit roet in het eten. 211 00:17:19,167 --> 00:17:20,626 Ja, hè? 212 00:17:22,504 --> 00:17:29,426 Het derde slachtoffer is bekend. Cedric Lee, sinds 2019 in de daklozenopvang. 213 00:17:29,552 --> 00:17:33,013 Hé Jes, het spijt me zo. 214 00:17:33,139 --> 00:17:37,893 Ik moet m'n zorgen over Victoria niet op jou afreageren. 215 00:17:38,019 --> 00:17:42,814 We zitten in zwaar weer, maar... O, geen maar. 216 00:17:42,941 --> 00:17:47,194 Bel me, alsjeblieft. Met Jimmy. 217 00:17:48,780 --> 00:17:53,200 Voel je u nu beter? -Ja, tenzij ze me aan het negeren is. 218 00:17:53,326 --> 00:17:57,704 Ze heeft het gewoon druk. -Misschien. Maar jou negeert ze niet. 219 00:17:59,415 --> 00:18:03,042 Wat liefde niet met je doet. -Ik waardeer het. 220 00:18:04,170 --> 00:18:10,217 Hoe eindigt zo'n man met een docent en een bouwvakker dood op een schip? 221 00:18:10,342 --> 00:18:16,139 Meid, je hebt het vast te druk om werkschuwe bellers te woord te staan. 222 00:18:16,266 --> 00:18:19,434 Dus bel Jimmy. Ben je nu tevreden? 223 00:18:19,561 --> 00:18:22,396 Nee, Jes zou ons nooit allebei negeren. 224 00:18:22,522 --> 00:18:24,690 Ze is aan het werk. -Bel Parker. 225 00:18:24,816 --> 00:18:27,609 Echt niet. -Prima. Ik bel wel. 226 00:18:27,735 --> 00:18:31,697 We bellen hem allebei, hij neemt toch altijd op. 227 00:18:37,328 --> 00:18:38,912 Kom op. 228 00:18:44,294 --> 00:18:48,338 Ik krijg dat stomme ding niet weg. -Het komt goed. 229 00:18:48,464 --> 00:18:50,299 Rust even uit. 230 00:18:55,680 --> 00:19:02,477 Heb jij ooit spijt gehad omdat je een baan hebt laten schieten? 231 00:19:02,604 --> 00:19:06,231 Leer je bij REACT dat een gesprek mij kan kalmeren? 232 00:19:06,357 --> 00:19:09,234 Nee, ik vind het zelf kalmerend. 233 00:19:09,360 --> 00:19:16,659 Ik zou willen dat ik een paar dingen anders had aangepakt, maar dat is het leven. 234 00:19:17,994 --> 00:19:21,580 Zeg dat wel. -Je krijgt maar één kans. 235 00:19:21,706 --> 00:19:27,753 Je maakt een verschil of je maakt fouten. Voor geen van beide hoef je bang te zijn. 236 00:19:29,214 --> 00:19:34,843 En waarom heb jij je vader niet opgevolgd, terwijl hij dat graag wou? 237 00:19:36,012 --> 00:19:38,639 De vraag stellen is hem beantwoorden. 238 00:19:39,974 --> 00:19:43,018 Ik ben een geboren rebel. 239 00:19:43,144 --> 00:19:44,853 Is dat de enige reden? 240 00:19:47,523 --> 00:19:49,691 De enige die ik wil bekennen. 241 00:19:51,319 --> 00:19:55,405 Dit is een uitstekende dag om nog zaken te bekennen. 242 00:19:57,617 --> 00:20:00,744 Ik heb nog nooit iemand als Jimmy ontmoet. 243 00:20:02,080 --> 00:20:05,874 Laat staan een relatie gehad met iemand als hij. 244 00:20:08,211 --> 00:20:11,463 Al moet ik van jou geen relatieadvies aannemen. 245 00:20:11,589 --> 00:20:16,510 Dat heb ik ook gehoord. Zullen we nu dit ding van me afhalen? 246 00:20:23,559 --> 00:20:25,018 Zal dit helpen? 247 00:20:25,144 --> 00:20:27,813 Ga je die om m'n hals knopen? -Of.. 248 00:20:32,110 --> 00:20:36,488 Fijn dat je alibi klopt. Ik ben blij dat je geen moordenaar bent. 249 00:20:36,614 --> 00:20:40,659 Ben je daar blij om? Ik ben daar extreem blij om. 250 00:20:40,785 --> 00:20:44,788 Blijf in de buurt voor het geval we nog vragen hebben. 251 00:20:44,914 --> 00:20:50,961 Misschien even niet gokken. -Jullie hebben m'n woord. Mazzel. 252 00:20:51,087 --> 00:20:55,090 Er is een probleem. -Hebben jullie van Jes of Parker gehoord? 253 00:20:55,216 --> 00:20:57,926 Niet onlangs. -Ze zouden terug moet zijn van Chesapeake. 254 00:20:58,052 --> 00:21:00,178 Ze nemen niet op. 255 00:21:00,305 --> 00:21:06,101 Daar kan ik in Jes' geval inkomen. -Ik ga ze proberen te pingen. 256 00:21:06,227 --> 00:21:09,688 Even over je uitbarsting... -Heb je die gehoord? 257 00:21:09,814 --> 00:21:16,236 Wij allemaal. Maar weet dat ik dol op jullie ben en het beste voor jullie wil. 258 00:21:16,362 --> 00:21:19,781 Kom maar op. -Ik ben zo trots op je, Jimmy. 259 00:21:21,242 --> 00:21:26,747 Je mag soms best even stilstaan bij wat je aan het doen bent. 260 00:21:26,873 --> 00:21:32,461 Vind je hem niet gestoord? -Omdat hij zelf beslissingen maakt? 261 00:21:32,587 --> 00:21:36,465 Ging die beslissing over haar baan of hun relatie? 262 00:21:36,591 --> 00:21:40,802 Allebei. Knight is flink, die redt het wel. Maar Jimmy... 263 00:21:42,138 --> 00:21:45,183 Jimmy heeft hulp nodig. -Ik kan je horen, hoor. 264 00:21:45,308 --> 00:21:51,438 Goed of fout, ik ben trots op jullie. -Bedankt. Wacht, hoezo 'goed of fout'? 265 00:21:51,564 --> 00:21:54,983 Dit klopt niet, mijn pings komen niet aan. 266 00:21:55,109 --> 00:21:59,112 Ik zie niks, het is alsof ze van de radar zijn verdwenen. 267 00:21:59,238 --> 00:22:02,240 En de gps? -Ga ik proberen. 268 00:22:02,367 --> 00:22:04,785 Geen paniek, we vinden ze wel. 269 00:22:07,914 --> 00:22:11,082 Dit zou kunnen werken. -Het moet wel. 270 00:22:11,209 --> 00:22:13,919 Ik duw, jij trekt? -Ik tel tot drie. 271 00:22:14,045 --> 00:22:16,296 Een, twee, drie. 272 00:22:23,096 --> 00:22:25,222 Vergeet Rube Goldberg. 273 00:22:25,348 --> 00:22:28,016 Die ken ik niet. -Dat is pijnlijk. 274 00:22:28,142 --> 00:22:30,685 Dit is gekkenwerk. -Maak je even kwaad. 275 00:22:30,812 --> 00:22:34,105 Geloof me, dat ben ik. -Ik geloof je niet. 276 00:22:34,232 --> 00:22:38,443 Waar is je lef gebleven? Logisch dat Jimmy je heeft gedumpt. 277 00:22:38,569 --> 00:22:43,365 Hij heeft me niet gedumpt. -Hij liet je vallen als een zak aardappels. 278 00:22:43,491 --> 00:22:47,160 Wil je me in de Hulk veranderen? -Wel als het werkt. 279 00:22:47,286 --> 00:22:49,830 Klaar? Een, twee... 280 00:22:54,168 --> 00:22:55,836 Hij beweegt. 281 00:22:56,879 --> 00:23:03,009 Door Jimmy heb je uw cape voor een schort ingeruild. Kijk nou naar jezelf. 282 00:23:05,721 --> 00:23:07,806 Kijk maar eens goed naar me. 283 00:23:12,603 --> 00:23:14,563 Ik zie bloed. Ik bloed. 284 00:23:18,943 --> 00:23:21,528 Rustig, Parker. Alles komt goed. 285 00:23:27,535 --> 00:23:30,745 Sorry. -Geen sorry, trek het strakker. 286 00:23:44,230 --> 00:23:47,566 Twee tourniquets moet voldoende zijn. 287 00:23:47,692 --> 00:23:51,070 En anders rol je die joekel weer bovenop me. 288 00:23:51,196 --> 00:23:55,950 Voel je een breuk? -Wel in mijn slagader, in ieder geval. 289 00:23:57,354 --> 00:23:59,856 Het team kan hier elk moment zijn. 290 00:23:59,982 --> 00:24:04,903 Leer je ze bij REACT dat ze altijd hun gewijzigde locatie doorgeven. 291 00:24:05,029 --> 00:24:10,533 Ik zit nog niet in Pendleton. -Een vogel moet kunnen vliegen. 292 00:24:10,660 --> 00:24:15,538 Maar als het aan mij lag, zou ik je niet zonder slag of stoot laten gaan. 293 00:24:15,665 --> 00:24:18,124 Lag het maar aan jou. 294 00:24:26,551 --> 00:24:28,134 Wat is dat? 295 00:24:36,435 --> 00:24:37,894 Wat is het? 296 00:24:38,980 --> 00:24:40,730 Een uitgang. 297 00:24:44,443 --> 00:24:48,154 Hebben we de auto? -Nog niet, de gps is beschadigd. 298 00:24:48,281 --> 00:24:53,118 Het blijkt dat Knight en Parker niet eens bij het huis zijn aangekomen. 299 00:24:53,244 --> 00:24:56,746 Dat is slecht nieuws. -We moeten erheen. 300 00:24:56,872 --> 00:25:00,709 Ik ga ook mee. -Waarom? Er is geen lichaam daar. 301 00:25:00,835 --> 00:25:06,131 Als er iets is gebeurd, vergeef ik mezelf die laatste woorden tegen Jes nooit. 302 00:25:06,257 --> 00:25:08,800 Goed of fout. -Een man met een missie. 303 00:25:08,926 --> 00:25:12,012 Ik spoor de auto zelf wel op. -We gaan. 304 00:25:26,444 --> 00:25:31,614 Het luik gaat niet open. -Water of lucht zorgt voor tegendruk. 305 00:25:31,741 --> 00:25:33,616 Maar waar leidt het naar? 306 00:25:33,743 --> 00:25:39,372 Volgens mij komt dit uit op een smalle doorgang in de hal. 307 00:25:39,498 --> 00:25:43,418 Je haat schepen maar je weet er verdraaid veel van. 308 00:25:43,544 --> 00:25:45,503 Komt door m'n pa. 309 00:25:45,630 --> 00:25:49,382 En je moeder? Je hebt het nooit over haar. 310 00:25:51,552 --> 00:25:56,264 Je hebt toch wel een moeder? -Ja. 311 00:25:56,390 --> 00:25:58,058 Zeker weten. 312 00:26:00,978 --> 00:26:04,898 Ik kan hier doorheen kruipen en het luik openmaken. 313 00:26:05,024 --> 00:26:07,859 En gij zult ons verlossen. 314 00:26:16,410 --> 00:26:17,869 Of niet. 315 00:26:23,668 --> 00:26:26,920 Water. De druk kwam van het water. 316 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Gelukkig zijn we nog niet zo moedeloos dat we moeten zwemmen. 317 00:26:38,182 --> 00:26:39,641 Nog niet. 318 00:26:48,442 --> 00:26:51,653 Waarom moesten we hierheen van de politie? 319 00:26:51,779 --> 00:26:54,906 Ruik je die bleeklucht? Doe het licht uit. 320 00:26:57,993 --> 00:27:01,788 Hier is een misdrijf gepleegd. -Haastig schoongemaakt. 321 00:27:05,000 --> 00:27:07,961 Doodgewoon, een hamer in de vaatwasser. 322 00:27:08,087 --> 00:27:10,713 Zo groot als Mackins hoofdwond. -En deze? 323 00:27:10,840 --> 00:27:15,718 Vergeleken met de steekwond... -Volgens mij klopt het aardig. 324 00:27:15,845 --> 00:27:20,723 Kijk, zo te zien kenden Susan en Tommy elkaar vrij goed. 325 00:27:23,436 --> 00:27:26,855 Ik heb de auto gevonden. Ik stuur je de locatie. 326 00:27:29,483 --> 00:27:33,778 Kom Parker, even babbelen. Hulp is echt onderweg. 327 00:27:35,781 --> 00:27:38,241 Waar wil je over praten? 328 00:27:38,367 --> 00:27:41,828 Meiden. -Je bent echt aan het ijlen. 329 00:27:41,954 --> 00:27:47,125 Of we hebben het over iets luchtigers, zoals politiek of religie. 330 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 Religie klinkt goed. Vertel. 331 00:27:51,255 --> 00:27:55,049 Was je vroeger misdienaar? 332 00:27:55,176 --> 00:27:58,970 Dat lag me nooit zo goed. Ik heb meer met... 333 00:28:00,431 --> 00:28:06,019 Ik heb nu meer met engelen. Die raken je pas echt. 334 00:28:08,230 --> 00:28:10,356 Ze mogen nu even wegblijven. 335 00:28:23,454 --> 00:28:24,913 Lily? 336 00:28:36,592 --> 00:28:38,051 Wie is Lily? 337 00:28:47,853 --> 00:28:50,230 Ik denk dat ik een duik ga nemen. 338 00:28:52,358 --> 00:28:55,526 Dat is hun auto. -Wat doet die hier? 339 00:28:55,653 --> 00:28:57,487 Zo te zien hadden ze haast. 340 00:29:03,744 --> 00:29:07,664 Komen jullie me nu thuis opzoeken? -Woon je hier? 341 00:29:07,790 --> 00:29:12,210 Dat mag ik hopen. Ik word hier nerveus van. Wat is er nu weer? 342 00:29:12,336 --> 00:29:16,130 Dit is de auto van twee vermiste agenten. -Zijn ze binnen? 343 00:29:16,257 --> 00:29:19,801 Nee. Wat doet die verpleger hier? 344 00:29:19,927 --> 00:29:25,515 Ik zou hier toch nooit een politiewagen parkeren. Gebruik je hersens. 345 00:29:25,641 --> 00:29:30,561 Ik zou die wagen op z'n minst bij de lijken dumpen. 346 00:29:30,688 --> 00:29:33,189 Was dat weer zo'n verdachte uitspraak? 347 00:29:33,315 --> 00:29:35,900 Iemand probeert je de schuld te geven. 348 00:29:36,026 --> 00:29:41,239 Jou mag ik wel. Wie dan? -Wie bracht Sammy ter sprake? 349 00:29:41,365 --> 00:29:43,741 Het is altijd de echtgenote. 350 00:29:46,161 --> 00:29:48,705 Wat is er? Is Lily verdwenen? 351 00:29:52,668 --> 00:29:55,336 Kijk me aan, Parker. 352 00:29:55,462 --> 00:29:58,214 Wakker blijven. Beloofd? 353 00:30:08,350 --> 00:30:11,227 Als ik niet binnen drie minuten terug ben... 354 00:30:11,353 --> 00:30:16,566 of als ik trek, of er iets geks gebeurt, haal me dan binnen. 355 00:30:16,692 --> 00:30:18,901 Deal? -Dit hoef je niet te doen. 356 00:30:19,028 --> 00:30:25,116 Hoezo? Ik ben gek op zwemmen. Ik kan heel lang m'n adem inhouden. 357 00:30:26,076 --> 00:30:29,162 Shelley Winters. Poseidon Adventure. 358 00:30:29,288 --> 00:30:32,457 Die ken ik ook niet. -Wederom, pijnlijk. 359 00:30:34,335 --> 00:30:35,793 Op hoop van zegen. 360 00:30:41,675 --> 00:30:43,217 Dank je. 361 00:30:43,344 --> 00:30:47,138 O, nee. Bedank me maar als we weer buiten staan. 362 00:31:01,445 --> 00:31:03,529 Man, wat is dat koud. 363 00:31:05,074 --> 00:31:10,119 Ik ben nieuwsgierig. Die Shelley... 364 00:31:11,914 --> 00:31:14,499 Hoe liep dat af met haar? 365 00:31:14,625 --> 00:31:18,628 Prima. Ze redde Gene Hackman. 366 00:31:18,754 --> 00:31:21,839 Die ken ik wel. -Godzijdank. 367 00:31:27,513 --> 00:31:28,971 Tot snel. 368 00:32:00,754 --> 00:32:02,213 Aldie. 369 00:32:08,679 --> 00:32:10,179 Voorzichtig, Lily. 370 00:32:16,854 --> 00:32:19,856 Wie niet weg is, is gezien. 371 00:32:37,082 --> 00:32:38,791 Ik heb je gezien. 372 00:32:40,419 --> 00:32:43,087 Niet eerlijk, Lily. Wacht op mij. 373 00:32:47,593 --> 00:32:49,927 Voorzichtig. -Aldie. 374 00:32:54,892 --> 00:32:58,769 We waren aan het spelen, mam. -Jij speelt altijd. 375 00:32:58,896 --> 00:33:01,939 Nu moet je op het touw letten, verdorie. 376 00:33:02,066 --> 00:33:05,276 Het touw. Aldie, let op het touw. 377 00:33:46,576 --> 00:33:49,579 Molly, ga je op reis? -Ik schrik helemaal. 378 00:33:49,705 --> 00:33:52,290 Ik wil hier niet blijven zonder Tommy. 379 00:33:52,416 --> 00:33:56,837 Koplamp kapot? -Ze moet Cedric Lee hebben aangereden. 380 00:33:56,963 --> 00:34:00,632 Het liep gewoon uit de hand. -Waar zijn ze? 381 00:34:00,758 --> 00:34:02,717 Wie? Wat bedoel je? 382 00:34:02,844 --> 00:34:04,594 Lacy? 383 00:34:04,720 --> 00:34:07,138 Nondeju. Zie je nou, Molly? 384 00:34:07,265 --> 00:34:09,975 Het was toch veilig? -Is hij je vriend? 385 00:34:10,101 --> 00:34:12,143 Nee, m'n oom. -Laat maar. 386 00:34:12,270 --> 00:34:14,354 Waar zijn Knight en Parker? 387 00:34:14,480 --> 00:34:17,190 Dit is allemaal haar schuld. 388 00:34:17,316 --> 00:34:20,527 Zij heeft dat wijf omgelegd, ik hielp alleen maar. 389 00:34:20,653 --> 00:34:24,656 Door Tommy te vermoorden. -Ik rij tenminste geen zwervers aan. 390 00:34:24,782 --> 00:34:29,202 Waar zijn onze collega's? -Dat ga ik vertellen, maar... 391 00:34:29,328 --> 00:34:31,913 ik wil een deal maken. -Een deal? 392 00:34:32,039 --> 00:34:34,457 Ik zei dat je niet terug moest gaan. 393 00:34:34,584 --> 00:34:37,919 Terug waar naartoe? -Het schip. 394 00:34:38,045 --> 00:34:39,921 Ze zitten in het schip. 395 00:35:29,639 --> 00:35:31,681 Laten we ons verspreiden. 396 00:35:31,807 --> 00:35:34,351 Wacht, horen jullie dat? -Wat? 397 00:35:36,812 --> 00:35:39,731 Dat hoorde ik. -Komt het hiervandaan? 398 00:35:45,695 --> 00:35:47,739 Hier. 399 00:35:52,411 --> 00:35:54,329 Hij zit vast. Help me. 400 00:35:54,455 --> 00:35:58,124 Ik zal je helpen. -Ik tel tot drie. Een, twee, drie. 401 00:36:00,544 --> 00:36:04,047 Nog een keer. Een, twee, drie, trekken. 402 00:36:10,179 --> 00:36:11,638 Trekken. 403 00:36:25,695 --> 00:36:28,863 We hebben je, Knight. -Waar is Parker? 404 00:36:29,907 --> 00:36:31,741 Waar? -Machinekamer. 405 00:36:31,867 --> 00:36:33,827 De deur zit klem, wacht. 406 00:36:40,793 --> 00:36:43,920 Er ligt veel bloed. Wat is er gebeurd? 407 00:36:44,046 --> 00:36:47,173 Parker. Volgens mij ademt hij niet meer. 408 00:36:47,300 --> 00:36:50,218 Hoor je me? -Hij ademt niet. 409 00:36:53,139 --> 00:36:54,848 Dat is veel bloed, Kase. 410 00:36:56,475 --> 00:36:59,436 Hou vol, Parker. -Kom op. 411 00:36:59,562 --> 00:37:02,105 Blijf wakker, dat heb je beloofd. 412 00:37:02,231 --> 00:37:04,232 Wordt wakker. 413 00:37:22,918 --> 00:37:28,048 De vrouw en haar oom hebben bekend. Het is moeilijk uit te leggen. 414 00:37:28,174 --> 00:37:30,467 Doe maar een poging. 415 00:37:30,593 --> 00:37:33,595 De vrouw steekt de vriendin van haar man dood. 416 00:37:33,721 --> 00:37:37,474 Ze liep zo in m'n mes. Ze stak zichzelf neer. 417 00:37:37,600 --> 00:37:43,313 Ze vraagt haar oom om hulp. -Er stak gewoon een mes uit die vrouw. 418 00:37:43,439 --> 00:37:46,733 De man komt thuis en krijgt ruzie met de oom. 419 00:37:46,859 --> 00:37:49,944 Opeens stond hij Tommy's hersens in te beuken. 420 00:37:50,071 --> 00:37:53,531 Die hamer lag daar gewoon, dus die greep ik. 421 00:37:53,657 --> 00:37:56,951 Logisch, toch? Dit was zelfverdediging. 422 00:37:57,078 --> 00:37:59,621 Na die moord zijn er twee lijken. 423 00:37:59,747 --> 00:38:02,582 Ik wou de lijken in de boot verstoppen. 424 00:38:02,708 --> 00:38:06,669 Onderweg naar het schip rijdt zij een dakloze aan. 425 00:38:06,796 --> 00:38:09,255 Ik probeerde nog te remmen. 426 00:38:09,590 --> 00:38:12,634 Toegegeven, ik had beter kunnen rijden. 427 00:38:12,760 --> 00:38:18,515 Lacy doet laxeermiddel in de koffie van de bewaker en ze verstoppen de lichamen. 428 00:38:18,641 --> 00:38:23,728 Als de lichamen op tv komen, proberen ze Sammy erin te luizen. 429 00:38:23,854 --> 00:38:27,565 Wie was Sammy ook weer? -Sloppy Joe Sammy, de bookmaker. 430 00:38:27,691 --> 00:38:31,194 Lacy nam daarna Knights auto mee. 431 00:38:31,320 --> 00:38:33,947 Jongens, hij is bij kennis. 432 00:38:34,073 --> 00:38:35,532 Godzijdank. 433 00:38:47,503 --> 00:38:51,131 Zit ik soms in The Wizard Of Oz? 434 00:38:51,257 --> 00:38:55,426 Helaas heb jij dit niet gedroomd. -Je hebt ons laten schrikken. 435 00:38:55,553 --> 00:38:58,848 We wisten dat je het zou redden. -Jij gelukkig ook. 436 00:38:58,973 --> 00:39:03,726 Gelukkig ben je weer in ons midden. Rust maar goed uit. 437 00:39:14,238 --> 00:39:15,989 Ik kom eraan. 438 00:39:23,539 --> 00:39:26,332 Heb je die baan geaccepteerd? 439 00:39:26,459 --> 00:39:27,917 Nog niet. 440 00:39:31,755 --> 00:39:33,464 Maar wie is Lily nou? 441 00:39:36,635 --> 00:39:40,763 Wie? -Lily. Je praatte tegen haar op het schip. 442 00:39:42,308 --> 00:39:46,978 Misschien heb je haar zelfs gezien. -Dat weet ik niet meer. 443 00:39:48,814 --> 00:39:52,775 Misschien was het wel zo'n engel van je. 444 00:39:53,819 --> 00:39:56,237 Nee, ik heb echt geen idee. 445 00:39:59,200 --> 00:40:00,658 Eerlijk. 446 00:40:08,709 --> 00:40:12,795 Je hebt je rust nodig. -Knight? 447 00:40:12,922 --> 00:40:14,839 Mag ik je nu wel bedanken? 448 00:40:16,634 --> 00:40:18,885 Graag gedaan, Gene Hackman. 449 00:40:32,149 --> 00:40:37,862 Ik kan niet geloven dat je dat hebt gedaan. Ik geloof het natuurlijk wel, maar... 450 00:40:38,781 --> 00:40:44,035 Ik moest steeds denken aan hoe hysterisch ik deed gister. 451 00:40:44,161 --> 00:40:48,706 Dat dat misschien mijn laatste woorden aan je waren geweest. 452 00:40:48,832 --> 00:40:51,084 Gelukkig was dat niet zo. 453 00:40:52,711 --> 00:40:56,089 Maar noem je dat hysterisch? -Wat bedoel je? 454 00:40:56,215 --> 00:40:58,466 Misschien had wel je gelijk. 455 00:40:59,677 --> 00:41:01,219 O, ja? 456 00:41:06,725 --> 00:41:08,643 Heb je even, Knight? 457 00:41:14,483 --> 00:41:20,029 Ten eerste kun je een officiële onderscheiding verwachten. 458 00:41:20,155 --> 00:41:24,200 Dat is niet nodig. -Wat wel nodig is... 459 00:41:24,326 --> 00:41:27,161 is hetgeen je mij gister zou geven. 460 00:41:28,497 --> 00:41:31,207 Mijn antwoord. -Ik heb het even gelaten... 461 00:41:31,333 --> 00:41:36,170 en misschien is het nog te vroeg, maar ik heb een antwoord nodig. 462 00:41:37,590 --> 00:41:39,257 Ik begrijp het. 463 00:41:39,383 --> 00:41:44,012 Als ik één iemand graag bij REACT zou willen hebben... 464 00:41:44,138 --> 00:41:48,975 zeker na wat er gister is gebeurd, dan ben jij het, Knight. 465 00:41:53,606 --> 00:41:55,523 Doe je het of doe je het niet? 466 00:41:56,817 --> 00:41:58,276 Het is alleen... 467 00:42:18,464 --> 00:42:20,715 Zeker weten van wel, meneer. 468 00:42:25,929 --> 00:42:27,388 We gaan ervoor. 36827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.