Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,454 --> 00:00:08,333
Na jaren trouwe militaire dienst
in internationale wateren...
2
00:00:08,459 --> 00:00:13,213
zal de USS Goodell dan eindelijk
een zeemansgraf krijgen.
3
00:00:13,381 --> 00:00:17,134
Dat is het werk van deze man, Michael Chang.
4
00:00:17,260 --> 00:00:21,096
Jouw bedrijf heet 'AquAbitat', klopt dat?
5
00:00:21,222 --> 00:00:28,019
Klopt. Morgen gaan we dit majestueuze
schip vlak voor de kust laten zinken.
6
00:00:28,146 --> 00:00:31,982
Dit wordt kunstmatig rif nummer 25
hier in Virginia.
7
00:00:32,108 --> 00:00:36,236
Een waterwoning.
-Ze zal onderkomen bieden...
8
00:00:36,362 --> 00:00:41,366
aan talloze diersoorten, wat goed is
voor de vissen en voor het toerisme.
9
00:00:41,492 --> 00:00:44,828
Een win-winsituatie
voor de natuur en de economie.
10
00:00:44,996 --> 00:00:50,167
Stel je voor,
dit is straks een onderwatergrot.
11
00:00:50,335 --> 00:00:54,963
Barstensvol waterplanten
en enorme scholen vissen.
12
00:00:55,089 --> 00:01:00,761
En dit ligt er ook, wat het ook mag zijn.
Film dit eens, Nate?
13
00:01:00,887 --> 00:01:07,517
Goed gezien, Guy. Dat is een van
de vijf bundels Semtex aan boord.
14
00:01:08,811 --> 00:01:10,520
Dat is toch een explosief?
15
00:01:10,646 --> 00:01:16,568
Krachtig genoeg om gaten in de romp
te blazen en haar tot zinken te brengen.
16
00:01:16,694 --> 00:01:20,947
Okido, we lopen gauw door.
-Maak je geen zorgen.
17
00:01:21,074 --> 00:01:24,493
We brengen het pas op zee tot ontploffing.
18
00:01:24,619 --> 00:01:29,623
Ik ben niet bang, ik heb het
gewoon niet zo op harde knallen.
19
00:01:29,749 --> 00:01:32,209
Toch niet nog zo'n ding?
20
00:01:33,586 --> 00:01:35,128
Nate?
21
00:01:40,009 --> 00:01:44,054
Nee, nee, stop met filmen.
22
00:02:12,625 --> 00:02:15,877
Vertaling: Carmen Ket
Iyuno.
23
00:02:16,754 --> 00:02:20,090
Gefeliciteerd, Moondog.
Je hebt het verdiend.
24
00:02:20,216 --> 00:02:22,634
Prima, ik spreek je snel.
25
00:02:24,137 --> 00:02:28,056
Was dat dé Moondog?
-Brian Mooney, je vriend van REACT.
26
00:02:28,182 --> 00:02:31,393
Iemand die je zo afbeult
is niet echt een vriend.
27
00:02:31,519 --> 00:02:34,479
Hij wordt beul in het Verre Oosten.
28
00:02:34,605 --> 00:02:38,400
Waar m'n pa zat?
-Hij was blij dat jij die positie afwees.
29
00:02:38,526 --> 00:02:42,195
Hij zit daar echt op z'n plek.
Maar wie krijgt zijn baan?
30
00:02:42,321 --> 00:02:45,115
Daar ga ik nu achter komen.
31
00:02:45,199 --> 00:02:47,492
Ik?
32
00:02:47,618 --> 00:02:49,828
Chef bij afdeling REACT?
33
00:02:49,954 --> 00:02:54,541
Je hebt je al eerder aangemeld.
-Voor de kandidatenlijst, ja.
34
00:02:54,667 --> 00:02:56,459
En nu ben jij eerste keus.
35
00:02:56,586 --> 00:03:00,130
Toen ik dat deed, voelde ik me erg kwetsbaar.
36
00:03:00,256 --> 00:03:05,719
Mijn REACT-team was net omgekomen.
Er is sindsdien zoveel gebeurd.
37
00:03:05,845 --> 00:03:10,640
Dus je gaat het niet doen?
-Nee, ik zeg geen nee.
38
00:03:10,766 --> 00:03:15,645
Maar ik kan mijn huidige team
niet laten zitten. Het voelt als familie.
39
00:03:15,771 --> 00:03:20,358
Daarom heb ik Parker moeten inlichten
over je mogelijke vertrek.
40
00:03:20,485 --> 00:03:24,362
Wat zei hij?
-Dat hij je niet graag zag vertrekken.
41
00:03:24,489 --> 00:03:27,240
Maar hij zou je nooit tegenhouden.
42
00:03:29,827 --> 00:03:35,457
Drie lijken op een ontmanteld schip.
-Eropaf. Maar...
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,251
doe je het, of doe je het niet?
44
00:03:38,377 --> 00:03:42,172
Mag ik erover nadenken?
-Ik wil het eind van de dag horen.
45
00:03:42,298 --> 00:03:46,343
Toe maar, één hele dag.
-Je moet snel beslissen.
46
00:03:49,931 --> 00:03:53,600
Dus we moeten je nu 'chef' noemen?
-Zij niet, alleen jij.
47
00:03:53,726 --> 00:03:58,480
Wie ga je bedanken in je speech?
-Het is wel een eer.
48
00:03:58,606 --> 00:04:01,858
Ik twijfel nog.
-Ik heb meer medelijden met Guy.
49
00:04:01,984 --> 00:04:08,615
Nogmaals mijn oprechte excuses voor
het uiten van mogelijke schuttingtaal...
50
00:04:08,741 --> 00:04:12,118
Mogelijke schuttingtaal?
-Die heeft hij zeker geuit.
51
00:04:12,245 --> 00:04:19,501
Sorry dat ik laat ben. Gedoe met Victoria,
ik mocht haar niet voor de school afzetten.
52
00:04:19,627 --> 00:04:23,421
Iedereen heeft toch ouders?
-Ik ben haar moeder niet...
53
00:04:23,548 --> 00:04:27,175
Nee, dat ben je inderdaad niet. Sorry.
54
00:04:27,301 --> 00:04:31,805
Ik wist niet dat je van opvoeden
zo chagrijnig kon worden.
55
00:04:31,931 --> 00:04:36,476
Heb ik al gezegd dat ik schepen haat?
-Je hebt het nooit niet gezegd.
56
00:04:38,020 --> 00:04:43,233
Na u, chef Knight.
-Nee, na u.
57
00:04:43,359 --> 00:04:45,193
Zei hij nou 'chef' tegen je?
58
00:04:47,280 --> 00:04:48,905
Ik leg het nog wel uit.
59
00:04:50,783 --> 00:04:56,371
En ik maar denken dat slechte publiciteit
niet bestaat. En dat live op tv.
60
00:04:56,581 --> 00:04:59,666
Drie doden
en u maakt zich zorgen om uw bedrijf?
61
00:04:59,792 --> 00:05:04,587
Het is niet zomaar een bedrijf
en deze boot is straks een kunstmatig rif.
62
00:05:04,714 --> 00:05:07,799
Ja, ik zag het op tv, cool idee.
63
00:05:07,925 --> 00:05:12,220
Zo cool is het niet als de maffia
uw boot als lijkopslag gebruikt.
64
00:05:12,346 --> 00:05:15,932
Over welke maffia heeft u het dan?
-Het kartel, en zo.
65
00:05:16,058 --> 00:05:19,436
Zo ziet het er in die films toch ook uit?
-Klopt.
66
00:05:19,562 --> 00:05:23,314
Vertel eens, Jimmy?
-Een vrouw, twee mannen.
67
00:05:23,441 --> 00:05:28,486
Steekwond, hoofdletsel...
Deze arme vent lijkt te zijn overreden.
68
00:05:28,613 --> 00:05:31,781
Hoe kwamen ze binnen?
-De havenbaas let niet op.
69
00:05:31,907 --> 00:05:33,700
Stel hem maar aan ons voor.
70
00:05:33,826 --> 00:05:36,369
Ik zei toch: Regel camerabeveiliging.
71
00:05:36,495 --> 00:05:41,499
Je zei het, maar je betaalde geen cent.
-Kom maar even mee.
72
00:05:41,626 --> 00:05:45,754
Hij met z'n rif. En m'n haven dan?
Daar gaat m'n klandizie.
73
00:05:46,088 --> 00:05:48,298
Mooi stel.
-Geen camera's, dus?
74
00:05:48,424 --> 00:05:51,968
Ik heb bewakers rondlopen.
-Waar zijn die nu?
75
00:05:52,094 --> 00:05:54,929
Dagoverdracht.
-En het afgelopen etmaal?
76
00:05:55,056 --> 00:05:59,559
Ik weet zeker dat hier
geen onbevoegden zijn geweest.
77
00:05:59,685 --> 00:06:01,352
En gisteravond?
78
00:06:01,479 --> 00:06:05,774
Ik heb Edgar gebeld, de nachtbewaker.
Hij is onderweg.
79
00:06:05,900 --> 00:06:10,361
Hij is een ex-gedetineerde.
Goede krachten zijn dun gezaaid.
80
00:06:10,488 --> 00:06:17,577
En 'ex' betekent hier echt 'ex'?
-Totaal, Edgar is echt een lieverdje.
81
00:06:17,703 --> 00:06:20,288
Zoiets zou hij nooit doen.
82
00:06:23,417 --> 00:06:26,878
Heb je nu je zin, Lacy? Daar ben ik dan.
83
00:06:27,004 --> 00:06:32,425
Ik zit hier 's nachts al m'n tijd te verdoen.
Ik zei toch dat ik het druk had?
84
00:06:32,551 --> 00:06:35,887
Je had dus geen tijd om je om te kleden?
85
00:06:39,767 --> 00:06:41,851
Ik hoop dat dat verf is.
86
00:06:43,270 --> 00:06:44,813
Ik kan het uitleggen.
87
00:06:52,906 --> 00:06:57,743
Ik stond in de tuin een prachtig hert
te slachten toen Lacy belde.
88
00:06:57,870 --> 00:07:01,622
Dat zal blijken uit het bloedsporenonderzoek.
89
00:07:01,749 --> 00:07:04,625
Bekijk die foto straks maar, dan weet je het.
90
00:07:04,752 --> 00:07:09,714
Wat is er gister gebeurd?
-Er zijn daar echt geen lijken gedumpt.
91
00:07:09,840 --> 00:07:14,177
Ik heb continu opgelet.
-Zelfs toen je naar de wc ging?
92
00:07:15,387 --> 00:07:19,515
Ik ben ook maar een mens.
Maar ik ben niet lang weggeweest.
93
00:07:19,641 --> 00:07:22,351
Hoelang?
-Iets van 20 minuten.
94
00:07:24,104 --> 00:07:28,524
Zo lang?
-Dat restje chili was niet zo goed gevallen.
95
00:07:28,650 --> 00:07:33,362
Hoe laat ging je naar de wc?
-Rond 02.00 uur.
96
00:07:33,489 --> 00:07:37,783
Maar ik had het wel gehoord
als er met lijken was gerommeld.
97
00:07:43,290 --> 00:07:49,712
De foto van m'n hert. Moet je zien wat een
prachtbeest. Ik heb hier dat mes vast.
98
00:07:50,839 --> 00:07:53,424
Dit is inderdaad cool.
99
00:07:53,550 --> 00:07:57,970
Chef bij REACT, wauw.
-Ik wou eerst met jou overleggen.
100
00:07:58,096 --> 00:08:01,015
Wat heb je tegen Vance gezegd?
101
00:08:01,141 --> 00:08:05,394
Edgar gaf ons alleen een tijdslijn,
en de kriebels.
102
00:08:05,521 --> 00:08:08,731
Het gebeurde tussen twee en drie 's nachts.
103
00:08:08,857 --> 00:08:14,528
Dit is Thomas Mackin, 38, bouwvakker uit
Springfield. Getrouwd, geen kinderen.
104
00:08:14,655 --> 00:08:17,740
Susan Sidor, 45, docent uit Chesapeake.
105
00:08:17,866 --> 00:08:21,452
Is het derde slachtoffer ongeïdentificeerd?
-Nog wel...
106
00:08:21,578 --> 00:08:25,331
maar zo te zien
was hij waarschijnlijk dakloos.
107
00:08:25,457 --> 00:08:30,253
Weet je de doodsoorzaak al?
-Mackin bezweek aan de hoofdwond...
108
00:08:30,379 --> 00:08:34,590
Susan aan de steekwond
en aan de stukjes koplamp te zien...
109
00:08:34,716 --> 00:08:39,262
is het derde slachtoffer aangereden.
-Daar is geen peil op te trekken.
110
00:08:39,388 --> 00:08:42,515
Knight en ik gaan naar Susans huis
in Chesapeake.
111
00:08:42,641 --> 00:08:45,142
Wij vertellen het aan Mackins vrouw.
112
00:08:45,269 --> 00:08:48,271
Kasie zoekt uit wie het derde slachtoffer is.
113
00:08:48,397 --> 00:08:50,940
Jes, heb je even?
114
00:08:51,066 --> 00:08:56,237
Klopt het dat je hebt gesolliciteerd
naar die baan bij REACT?
115
00:08:56,363 --> 00:09:00,408
Nadat ik m'n team had verloren.
-Begrijpelijk.
116
00:09:00,534 --> 00:09:04,204
Maar Pendleton ligt aan de andere kant
van het land.
117
00:09:04,329 --> 00:09:10,543
Klopt, maar als ik het doe,
dan is latten toch niet het grootste gevaar?
118
00:09:10,669 --> 00:09:15,006
Je hebt al een baan laten schieten
dus je wou uw kans grijpen.
119
00:09:15,132 --> 00:09:17,550
Nee, Jes. Ik ben Breena kwijt.
120
00:09:17,676 --> 00:09:22,179
Ik ben Gibbs kwijt en m'n puberdochter
dreig ik ook te verliezen.
121
00:09:22,306 --> 00:09:26,809
Dus als ik jou kwijtraak, wil ik dat bepalen.
-Je raakt me niet kwijt.
122
00:09:26,935 --> 00:09:29,020
Misschien raak je mij kwijt.
123
00:09:29,980 --> 00:09:35,067
Neem die baan gewoon. Maak je eigen...
124
00:09:35,193 --> 00:09:39,697
plan, dan verzin ik ook wel
een eigen plan, of zo.
125
00:09:43,827 --> 00:09:50,333
Ze staan te wachten.
-Ga dan. Neem die baan. Dat is het beste.
126
00:10:02,262 --> 00:10:07,433
Ik kon m'n oren niet geloven. Jij?
-Wat?
127
00:10:07,559 --> 00:10:11,645
Doe niet alsof je niet hoorde wat hij zei.
-O, dat.
128
00:10:11,772 --> 00:10:14,357
Neem geen relatieadvies van mij aan.
129
00:10:14,483 --> 00:10:20,154
Maar dat leek me een paniekaanval,
niet het einde van een relatie.
130
00:10:20,280 --> 00:10:22,656
O, nee. Hij was bloedserieus.
131
00:10:24,242 --> 00:10:29,580
Is dat glimmende ding ook meegenomen
in de bewijsstukken?
132
00:10:29,706 --> 00:10:32,625
Hoe kun je dat nu missen?
-Wat is het?
133
00:10:32,751 --> 00:10:35,711
Geen idee. We gaan het uitzoeken.
134
00:10:38,924 --> 00:10:42,927
We zijn vlak bij het schip,
laten we een tweede kijkje nemen.
135
00:10:43,053 --> 00:10:47,348
Heel even dan.
Je weet dat ik het niet op schepen heb.
136
00:10:47,474 --> 00:10:49,892
Jij en schepen, begrepen.
137
00:10:55,273 --> 00:10:58,275
Hebben jullie Tommy nu al gevonden?
-Ms Mackin?
138
00:10:58,402 --> 00:11:04,073
Hoe kan dat, ik heb hem net pas
als vermist opgegeven. Zijn jullie politie?
139
00:11:04,199 --> 00:11:08,119
Federale agenten.
-We hebben nieuws over uw man Thomas.
140
00:11:12,374 --> 00:11:16,252
Wanneer sprak u hem voor het laatst?
-Twee dagen geleden.
141
00:11:16,378 --> 00:11:22,007
Hij belde na zijn werk in Fairfax
maar hij is nooit teruggekomen.
142
00:11:22,134 --> 00:11:26,095
Kent u of uw man deze mensen?
143
00:11:26,221 --> 00:11:29,265
Nee, wie zijn dat?
-Daar zijn we nog mee bezig.
144
00:11:29,349 --> 00:11:34,603
Had uw man Tommy misschien vijanden?
-Nee, onvoorstelbaar.
145
00:11:34,730 --> 00:11:37,481
Hij was heel aaibaar, iedereen mocht hem.
146
00:11:39,109 --> 00:11:44,905
Er was echter wel een man
waar Tommy slapeloze nachten van had.
147
00:11:46,324 --> 00:11:48,409
Z'n bookmaker.
-Gokte Tommy?
148
00:11:48,535 --> 00:11:54,957
Z'n enige zwakte. Hij deed het stiekem
Die bookmaker zit geheid bij de maffia.
149
00:11:55,083 --> 00:11:59,753
Met die foodtruck houdt hij niemand
voor de gek. Hoe heet het nou...
150
00:11:59,880 --> 00:12:02,590
Sammy, nog iets?
-Sloppy Joe Sammy?
151
00:12:02,716 --> 00:12:05,217
Ja, die.
-Ken jij hem?
152
00:12:05,343 --> 00:12:09,388
Het is al even geleden,
maar dit moet hem wel zijn.
153
00:12:09,514 --> 00:12:16,687
Hier zat Jimmy al op te broeden sinds
ik die baan van m'n pa liet schieten.
154
00:12:16,813 --> 00:12:21,400
Nogmaals, neem geen relatieadvies
van mij aan.
155
00:12:21,526 --> 00:12:23,986
Maar?
-Maar wat?
156
00:12:24,112 --> 00:12:29,450
De laatste keer dat je dat zei,
volgde er een advies. Dus...
157
00:12:29,576 --> 00:12:31,702
wat is je maar?
-Geen gemaar.
158
00:12:31,828 --> 00:12:37,249
Ik wil dat glimmende ding vinden
zodat we hier weg kunnen.
159
00:12:37,375 --> 00:12:42,463
Waarom haat je schepen?
-Komt vast door m'n pa, die was marinier.
160
00:12:42,589 --> 00:12:46,175
Moeilijk te zeggen.
-Jij zegt sowieso weinig.
161
00:12:46,301 --> 00:12:51,555
Tja, mannen delen hun zielenroerselen
doorgaans minder snel dan vrouwen.
162
00:12:51,681 --> 00:12:56,852
Mij is anders net de deur gewezen
door een man die z'n ziel blootgeeft.
163
00:12:56,978 --> 00:12:59,355
Ik neem het terug.
164
00:12:59,481 --> 00:13:03,234
Bingo, daar zul je hem hebben.
165
00:13:07,113 --> 00:13:10,533
Kapot bandje.
Dit lijkt me een unisex horloge.
166
00:13:10,659 --> 00:13:13,661
Van een van de slachtoffers of van de dader?
167
00:13:15,539 --> 00:13:18,749
Wie dat ook mag wezen.
-NCIS, laat je zien.
168
00:13:20,126 --> 00:13:21,877
Stop.
-Politie.
169
00:13:27,717 --> 00:13:29,176
Deze kant op.
170
00:13:46,987 --> 00:13:49,405
Hij zit op slot.
-Via de andere kant.
171
00:13:52,409 --> 00:13:54,577
Parker.
172
00:13:58,373 --> 00:14:00,040
Laat me, ga erachteraan.
173
00:14:12,762 --> 00:14:15,097
Die hufter heeft ons ingesloten.
174
00:14:19,144 --> 00:14:21,895
Geef me je hand. Klaar?
175
00:14:23,273 --> 00:14:24,732
Stop.
176
00:14:26,359 --> 00:14:29,236
Rustig maar, ik ga hulp regelen.
177
00:14:33,617 --> 00:14:36,619
Ik heb geen bereik.
-Komt door die stalen romp.
178
00:14:40,790 --> 00:14:46,879
Perfect. We zitten vast in een schip
dat morgen tot zinken wordt gebracht.
179
00:15:03,661 --> 00:15:07,706
Er zit geen beweging in dat kreng.
-In die deuren ook niet.
180
00:15:09,370 --> 00:15:10,871
Klaar?
181
00:15:14,584 --> 00:15:16,210
Geen millimeter.
182
00:15:17,504 --> 00:15:20,172
Ik heb een hefboom nodig.
183
00:15:20,298 --> 00:15:23,801
Je krijgt 40 van me.
-Ik krijg een punthoofd van je.
184
00:15:23,802 --> 00:15:26,554
De deal is 50.000.
-Ik heb het over cash.
185
00:15:26,680 --> 00:15:31,642
Waar denk je dat ik het over heb?
-Waar heb je het over, Sammy?
186
00:15:31,768 --> 00:15:36,021
Goedemiddag, agent Torres.
-We willen je wat vragen stellen.
187
00:15:36,147 --> 00:15:39,858
Maar in je gokschuld eerst maar.
188
00:15:39,984 --> 00:15:43,362
Ik zou flink zakken met die prijs.
189
00:15:43,488 --> 00:15:46,323
Tijd om te gaan, Jen. Ophoepelen.
190
00:15:49,077 --> 00:15:53,038
Ik probeer m'n wagen te verkopen.
-Sta je er zo slecht voor?
191
00:15:53,164 --> 00:15:57,709
Zeg dat wel. Het is eten
of gegeten worden, portemonnee en al.
192
00:15:57,836 --> 00:16:03,715
Dus ben je weer met gokken bezig?
-Ik hou me daar absoluut niet mee bezig.
193
00:16:04,676 --> 00:16:06,260
Van wie heb je dat?
194
00:16:06,386 --> 00:16:10,180
Heeft Tommy Mackin me verlinkt?
-Nee, die is dood.
195
00:16:10,306 --> 00:16:14,518
We vonden hem vanmorgen
met nog twee andere slachtoffers.
196
00:16:16,229 --> 00:16:18,480
Wat erg.
-Je bent er kapot van.
197
00:16:18,606 --> 00:16:24,653
Hij kan nu niets meer terugbetalen.
-Maar hij kreeg juist nog geld van mij.
198
00:16:24,779 --> 00:16:28,615
Hij heeft me laatst ingemaakt.
-Daar zweeg z'n vrouw over.
199
00:16:28,742 --> 00:16:33,328
Snap ik. Hij wou niet dat zij iets wist.
Zelfs niet als hij won.
200
00:16:33,455 --> 00:16:39,084
Daarom wil ik m'n truck verkopen.
Nu hoeft dat niet meer. Schuldenvrij.
201
00:16:40,086 --> 00:16:42,671
Dat maakt me verdacht, zeker?
202
00:16:44,841 --> 00:16:50,012
Het was zo vreemd, alsof er iets
omhoogkwam en uit me spoot.
203
00:16:50,138 --> 00:16:51,638
Net als overgeven.
204
00:16:51,765 --> 00:16:56,435
Sinds ik haar pa heb ontmoet, hangt
het zwaard van Damocles boven me.
205
00:16:56,561 --> 00:16:58,730
Dat is weg.
-Je klinkt opgelucht.
206
00:16:58,897 --> 00:17:04,401
Klopt. Deze Jimmy doet nu z'n zegje.
-Welke Jimmy bedoel je daarmee?
207
00:17:04,527 --> 00:17:08,864
De Jimmy die het heft in handen neemt
en zich niet wegcijfert.
208
00:17:08,990 --> 00:17:11,366
Ik vind het reuzegoed.
-Ja, hè?
209
00:17:11,493 --> 00:17:14,077
Ik vind je ook gestoord.
-Ja, hè?
210
00:17:14,204 --> 00:17:19,041
Ze wil het niet uitmaken, ze wil die baan.
En jij gooit roet in het eten.
211
00:17:19,167 --> 00:17:20,626
Ja, hè?
212
00:17:22,504 --> 00:17:29,426
Het derde slachtoffer is bekend.
Cedric Lee, sinds 2019 in de daklozenopvang.
213
00:17:29,552 --> 00:17:33,013
Hé Jes, het spijt me zo.
214
00:17:33,139 --> 00:17:37,893
Ik moet m'n zorgen over Victoria
niet op jou afreageren.
215
00:17:38,019 --> 00:17:42,814
We zitten in zwaar weer, maar...
O, geen maar.
216
00:17:42,941 --> 00:17:47,194
Bel me, alsjeblieft. Met Jimmy.
217
00:17:48,780 --> 00:17:53,200
Voel je u nu beter?
-Ja, tenzij ze me aan het negeren is.
218
00:17:53,326 --> 00:17:57,704
Ze heeft het gewoon druk.
-Misschien. Maar jou negeert ze niet.
219
00:17:59,415 --> 00:18:03,042
Wat liefde niet met je doet.
-Ik waardeer het.
220
00:18:04,170 --> 00:18:10,217
Hoe eindigt zo'n man met een docent en
een bouwvakker dood op een schip?
221
00:18:10,342 --> 00:18:16,139
Meid, je hebt het vast te druk
om werkschuwe bellers te woord te staan.
222
00:18:16,266 --> 00:18:19,434
Dus bel Jimmy. Ben je nu tevreden?
223
00:18:19,561 --> 00:18:22,396
Nee, Jes zou ons nooit allebei negeren.
224
00:18:22,522 --> 00:18:24,690
Ze is aan het werk.
-Bel Parker.
225
00:18:24,816 --> 00:18:27,609
Echt niet.
-Prima. Ik bel wel.
226
00:18:27,735 --> 00:18:31,697
We bellen hem allebei,
hij neemt toch altijd op.
227
00:18:37,328 --> 00:18:38,912
Kom op.
228
00:18:44,294 --> 00:18:48,338
Ik krijg dat stomme ding niet weg.
-Het komt goed.
229
00:18:48,464 --> 00:18:50,299
Rust even uit.
230
00:18:55,680 --> 00:19:02,477
Heb jij ooit spijt gehad
omdat je een baan hebt laten schieten?
231
00:19:02,604 --> 00:19:06,231
Leer je bij REACT
dat een gesprek mij kan kalmeren?
232
00:19:06,357 --> 00:19:09,234
Nee, ik vind het zelf kalmerend.
233
00:19:09,360 --> 00:19:16,659
Ik zou willen dat ik een paar dingen anders
had aangepakt, maar dat is het leven.
234
00:19:17,994 --> 00:19:21,580
Zeg dat wel.
-Je krijgt maar één kans.
235
00:19:21,706 --> 00:19:27,753
Je maakt een verschil of je maakt fouten.
Voor geen van beide hoef je bang te zijn.
236
00:19:29,214 --> 00:19:34,843
En waarom heb jij je vader niet opgevolgd,
terwijl hij dat graag wou?
237
00:19:36,012 --> 00:19:38,639
De vraag stellen is hem beantwoorden.
238
00:19:39,974 --> 00:19:43,018
Ik ben een geboren rebel.
239
00:19:43,144 --> 00:19:44,853
Is dat de enige reden?
240
00:19:47,523 --> 00:19:49,691
De enige die ik wil bekennen.
241
00:19:51,319 --> 00:19:55,405
Dit is een uitstekende dag
om nog zaken te bekennen.
242
00:19:57,617 --> 00:20:00,744
Ik heb nog nooit iemand als Jimmy ontmoet.
243
00:20:02,080 --> 00:20:05,874
Laat staan een relatie gehad
met iemand als hij.
244
00:20:08,211 --> 00:20:11,463
Al moet ik van jou
geen relatieadvies aannemen.
245
00:20:11,589 --> 00:20:16,510
Dat heb ik ook gehoord.
Zullen we nu dit ding van me afhalen?
246
00:20:23,559 --> 00:20:25,018
Zal dit helpen?
247
00:20:25,144 --> 00:20:27,813
Ga je die om m'n hals knopen?
-Of..
248
00:20:32,110 --> 00:20:36,488
Fijn dat je alibi klopt.
Ik ben blij dat je geen moordenaar bent.
249
00:20:36,614 --> 00:20:40,659
Ben je daar blij om?
Ik ben daar extreem blij om.
250
00:20:40,785 --> 00:20:44,788
Blijf in de buurt voor het geval
we nog vragen hebben.
251
00:20:44,914 --> 00:20:50,961
Misschien even niet gokken.
-Jullie hebben m'n woord. Mazzel.
252
00:20:51,087 --> 00:20:55,090
Er is een probleem.
-Hebben jullie van Jes of Parker gehoord?
253
00:20:55,216 --> 00:20:57,926
Niet onlangs.
-Ze zouden terug moet zijn van Chesapeake.
254
00:20:58,052 --> 00:21:00,178
Ze nemen niet op.
255
00:21:00,305 --> 00:21:06,101
Daar kan ik in Jes' geval inkomen.
-Ik ga ze proberen te pingen.
256
00:21:06,227 --> 00:21:09,688
Even over je uitbarsting...
-Heb je die gehoord?
257
00:21:09,814 --> 00:21:16,236
Wij allemaal. Maar weet dat ik dol op
jullie ben en het beste voor jullie wil.
258
00:21:16,362 --> 00:21:19,781
Kom maar op.
-Ik ben zo trots op je, Jimmy.
259
00:21:21,242 --> 00:21:26,747
Je mag soms best even stilstaan
bij wat je aan het doen bent.
260
00:21:26,873 --> 00:21:32,461
Vind je hem niet gestoord?
-Omdat hij zelf beslissingen maakt?
261
00:21:32,587 --> 00:21:36,465
Ging die beslissing over haar baan
of hun relatie?
262
00:21:36,591 --> 00:21:40,802
Allebei. Knight is flink, die redt het wel.
Maar Jimmy...
263
00:21:42,138 --> 00:21:45,183
Jimmy heeft hulp nodig.
-Ik kan je horen, hoor.
264
00:21:45,308 --> 00:21:51,438
Goed of fout, ik ben trots op jullie.
-Bedankt. Wacht, hoezo 'goed of fout'?
265
00:21:51,564 --> 00:21:54,983
Dit klopt niet, mijn pings komen niet aan.
266
00:21:55,109 --> 00:21:59,112
Ik zie niks, het is alsof ze
van de radar zijn verdwenen.
267
00:21:59,238 --> 00:22:02,240
En de gps?
-Ga ik proberen.
268
00:22:02,367 --> 00:22:04,785
Geen paniek, we vinden ze wel.
269
00:22:07,914 --> 00:22:11,082
Dit zou kunnen werken.
-Het moet wel.
270
00:22:11,209 --> 00:22:13,919
Ik duw, jij trekt?
-Ik tel tot drie.
271
00:22:14,045 --> 00:22:16,296
Een, twee, drie.
272
00:22:23,096 --> 00:22:25,222
Vergeet Rube Goldberg.
273
00:22:25,348 --> 00:22:28,016
Die ken ik niet.
-Dat is pijnlijk.
274
00:22:28,142 --> 00:22:30,685
Dit is gekkenwerk.
-Maak je even kwaad.
275
00:22:30,812 --> 00:22:34,105
Geloof me, dat ben ik.
-Ik geloof je niet.
276
00:22:34,232 --> 00:22:38,443
Waar is je lef gebleven?
Logisch dat Jimmy je heeft gedumpt.
277
00:22:38,569 --> 00:22:43,365
Hij heeft me niet gedumpt.
-Hij liet je vallen als een zak aardappels.
278
00:22:43,491 --> 00:22:47,160
Wil je me in de Hulk veranderen?
-Wel als het werkt.
279
00:22:47,286 --> 00:22:49,830
Klaar? Een, twee...
280
00:22:54,168 --> 00:22:55,836
Hij beweegt.
281
00:22:56,879 --> 00:23:03,009
Door Jimmy heb je uw cape voor een schort
ingeruild. Kijk nou naar jezelf.
282
00:23:05,721 --> 00:23:07,806
Kijk maar eens goed naar me.
283
00:23:12,603 --> 00:23:14,563
Ik zie bloed. Ik bloed.
284
00:23:18,943 --> 00:23:21,528
Rustig, Parker. Alles komt goed.
285
00:23:27,535 --> 00:23:30,745
Sorry.
-Geen sorry, trek het strakker.
286
00:23:44,230 --> 00:23:47,566
Twee tourniquets moet voldoende zijn.
287
00:23:47,692 --> 00:23:51,070
En anders rol je die joekel weer bovenop me.
288
00:23:51,196 --> 00:23:55,950
Voel je een breuk?
-Wel in mijn slagader, in ieder geval.
289
00:23:57,354 --> 00:23:59,856
Het team kan hier elk moment zijn.
290
00:23:59,982 --> 00:24:04,903
Leer je ze bij REACT dat ze altijd
hun gewijzigde locatie doorgeven.
291
00:24:05,029 --> 00:24:10,533
Ik zit nog niet in Pendleton.
-Een vogel moet kunnen vliegen.
292
00:24:10,660 --> 00:24:15,538
Maar als het aan mij lag, zou ik je niet
zonder slag of stoot laten gaan.
293
00:24:15,665 --> 00:24:18,124
Lag het maar aan jou.
294
00:24:26,551 --> 00:24:28,134
Wat is dat?
295
00:24:36,435 --> 00:24:37,894
Wat is het?
296
00:24:38,980 --> 00:24:40,730
Een uitgang.
297
00:24:44,443 --> 00:24:48,154
Hebben we de auto?
-Nog niet, de gps is beschadigd.
298
00:24:48,281 --> 00:24:53,118
Het blijkt dat Knight en Parker niet eens
bij het huis zijn aangekomen.
299
00:24:53,244 --> 00:24:56,746
Dat is slecht nieuws.
-We moeten erheen.
300
00:24:56,872 --> 00:25:00,709
Ik ga ook mee.
-Waarom? Er is geen lichaam daar.
301
00:25:00,835 --> 00:25:06,131
Als er iets is gebeurd, vergeef ik mezelf
die laatste woorden tegen Jes nooit.
302
00:25:06,257 --> 00:25:08,800
Goed of fout.
-Een man met een missie.
303
00:25:08,926 --> 00:25:12,012
Ik spoor de auto zelf wel op.
-We gaan.
304
00:25:26,444 --> 00:25:31,614
Het luik gaat niet open.
-Water of lucht zorgt voor tegendruk.
305
00:25:31,741 --> 00:25:33,616
Maar waar leidt het naar?
306
00:25:33,743 --> 00:25:39,372
Volgens mij komt dit uit
op een smalle doorgang in de hal.
307
00:25:39,498 --> 00:25:43,418
Je haat schepen
maar je weet er verdraaid veel van.
308
00:25:43,544 --> 00:25:45,503
Komt door m'n pa.
309
00:25:45,630 --> 00:25:49,382
En je moeder? Je hebt het nooit over haar.
310
00:25:51,552 --> 00:25:56,264
Je hebt toch wel een moeder?
-Ja.
311
00:25:56,390 --> 00:25:58,058
Zeker weten.
312
00:26:00,978 --> 00:26:04,898
Ik kan hier doorheen kruipen
en het luik openmaken.
313
00:26:05,024 --> 00:26:07,859
En gij zult ons verlossen.
314
00:26:16,410 --> 00:26:17,869
Of niet.
315
00:26:23,668 --> 00:26:26,920
Water. De druk kwam van het water.
316
00:26:29,965 --> 00:26:35,220
Gelukkig zijn we nog niet zo moedeloos
dat we moeten zwemmen.
317
00:26:38,182 --> 00:26:39,641
Nog niet.
318
00:26:48,442 --> 00:26:51,653
Waarom moesten we hierheen van de politie?
319
00:26:51,779 --> 00:26:54,906
Ruik je die bleeklucht? Doe het licht uit.
320
00:26:57,993 --> 00:27:01,788
Hier is een misdrijf gepleegd.
-Haastig schoongemaakt.
321
00:27:05,000 --> 00:27:07,961
Doodgewoon, een hamer in de vaatwasser.
322
00:27:08,087 --> 00:27:10,713
Zo groot als Mackins hoofdwond.
-En deze?
323
00:27:10,840 --> 00:27:15,718
Vergeleken met de steekwond...
-Volgens mij klopt het aardig.
324
00:27:15,845 --> 00:27:20,723
Kijk, zo te zien kenden Susan en Tommy
elkaar vrij goed.
325
00:27:23,436 --> 00:27:26,855
Ik heb de auto gevonden.
Ik stuur je de locatie.
326
00:27:29,483 --> 00:27:33,778
Kom Parker, even babbelen.
Hulp is echt onderweg.
327
00:27:35,781 --> 00:27:38,241
Waar wil je over praten?
328
00:27:38,367 --> 00:27:41,828
Meiden.
-Je bent echt aan het ijlen.
329
00:27:41,954 --> 00:27:47,125
Of we hebben het over iets luchtigers,
zoals politiek of religie.
330
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
Religie klinkt goed. Vertel.
331
00:27:51,255 --> 00:27:55,049
Was je vroeger misdienaar?
332
00:27:55,176 --> 00:27:58,970
Dat lag me nooit zo goed. Ik heb meer met...
333
00:28:00,431 --> 00:28:06,019
Ik heb nu meer met engelen.
Die raken je pas echt.
334
00:28:08,230 --> 00:28:10,356
Ze mogen nu even wegblijven.
335
00:28:23,454 --> 00:28:24,913
Lily?
336
00:28:36,592 --> 00:28:38,051
Wie is Lily?
337
00:28:47,853 --> 00:28:50,230
Ik denk dat ik een duik ga nemen.
338
00:28:52,358 --> 00:28:55,526
Dat is hun auto.
-Wat doet die hier?
339
00:28:55,653 --> 00:28:57,487
Zo te zien hadden ze haast.
340
00:29:03,744 --> 00:29:07,664
Komen jullie me nu thuis opzoeken?
-Woon je hier?
341
00:29:07,790 --> 00:29:12,210
Dat mag ik hopen. Ik word hier
nerveus van. Wat is er nu weer?
342
00:29:12,336 --> 00:29:16,130
Dit is de auto van twee vermiste agenten.
-Zijn ze binnen?
343
00:29:16,257 --> 00:29:19,801
Nee. Wat doet die verpleger hier?
344
00:29:19,927 --> 00:29:25,515
Ik zou hier toch nooit een politiewagen
parkeren. Gebruik je hersens.
345
00:29:25,641 --> 00:29:30,561
Ik zou die wagen
op z'n minst bij de lijken dumpen.
346
00:29:30,688 --> 00:29:33,189
Was dat weer zo'n verdachte uitspraak?
347
00:29:33,315 --> 00:29:35,900
Iemand probeert je de schuld te geven.
348
00:29:36,026 --> 00:29:41,239
Jou mag ik wel. Wie dan?
-Wie bracht Sammy ter sprake?
349
00:29:41,365 --> 00:29:43,741
Het is altijd de echtgenote.
350
00:29:46,161 --> 00:29:48,705
Wat is er? Is Lily verdwenen?
351
00:29:52,668 --> 00:29:55,336
Kijk me aan, Parker.
352
00:29:55,462 --> 00:29:58,214
Wakker blijven. Beloofd?
353
00:30:08,350 --> 00:30:11,227
Als ik niet binnen drie minuten terug ben...
354
00:30:11,353 --> 00:30:16,566
of als ik trek, of er iets geks gebeurt,
haal me dan binnen.
355
00:30:16,692 --> 00:30:18,901
Deal?
-Dit hoef je niet te doen.
356
00:30:19,028 --> 00:30:25,116
Hoezo? Ik ben gek op zwemmen.
Ik kan heel lang m'n adem inhouden.
357
00:30:26,076 --> 00:30:29,162
Shelley Winters. Poseidon Adventure.
358
00:30:29,288 --> 00:30:32,457
Die ken ik ook niet.
-Wederom, pijnlijk.
359
00:30:34,335 --> 00:30:35,793
Op hoop van zegen.
360
00:30:41,675 --> 00:30:43,217
Dank je.
361
00:30:43,344 --> 00:30:47,138
O, nee. Bedank me maar
als we weer buiten staan.
362
00:31:01,445 --> 00:31:03,529
Man, wat is dat koud.
363
00:31:05,074 --> 00:31:10,119
Ik ben nieuwsgierig. Die Shelley...
364
00:31:11,914 --> 00:31:14,499
Hoe liep dat af met haar?
365
00:31:14,625 --> 00:31:18,628
Prima. Ze redde Gene Hackman.
366
00:31:18,754 --> 00:31:21,839
Die ken ik wel.
-Godzijdank.
367
00:31:27,513 --> 00:31:28,971
Tot snel.
368
00:32:00,754 --> 00:32:02,213
Aldie.
369
00:32:08,679 --> 00:32:10,179
Voorzichtig, Lily.
370
00:32:16,854 --> 00:32:19,856
Wie niet weg is, is gezien.
371
00:32:37,082 --> 00:32:38,791
Ik heb je gezien.
372
00:32:40,419 --> 00:32:43,087
Niet eerlijk, Lily. Wacht op mij.
373
00:32:47,593 --> 00:32:49,927
Voorzichtig.
-Aldie.
374
00:32:54,892 --> 00:32:58,769
We waren aan het spelen, mam.
-Jij speelt altijd.
375
00:32:58,896 --> 00:33:01,939
Nu moet je op het touw letten, verdorie.
376
00:33:02,066 --> 00:33:05,276
Het touw. Aldie, let op het touw.
377
00:33:46,576 --> 00:33:49,579
Molly, ga je op reis?
-Ik schrik helemaal.
378
00:33:49,705 --> 00:33:52,290
Ik wil hier niet blijven zonder Tommy.
379
00:33:52,416 --> 00:33:56,837
Koplamp kapot?
-Ze moet Cedric Lee hebben aangereden.
380
00:33:56,963 --> 00:34:00,632
Het liep gewoon uit de hand.
-Waar zijn ze?
381
00:34:00,758 --> 00:34:02,717
Wie? Wat bedoel je?
382
00:34:02,844 --> 00:34:04,594
Lacy?
383
00:34:04,720 --> 00:34:07,138
Nondeju. Zie je nou, Molly?
384
00:34:07,265 --> 00:34:09,975
Het was toch veilig?
-Is hij je vriend?
385
00:34:10,101 --> 00:34:12,143
Nee, m'n oom.
-Laat maar.
386
00:34:12,270 --> 00:34:14,354
Waar zijn Knight en Parker?
387
00:34:14,480 --> 00:34:17,190
Dit is allemaal haar schuld.
388
00:34:17,316 --> 00:34:20,527
Zij heeft dat wijf omgelegd,
ik hielp alleen maar.
389
00:34:20,653 --> 00:34:24,656
Door Tommy te vermoorden.
-Ik rij tenminste geen zwervers aan.
390
00:34:24,782 --> 00:34:29,202
Waar zijn onze collega's?
-Dat ga ik vertellen, maar...
391
00:34:29,328 --> 00:34:31,913
ik wil een deal maken.
-Een deal?
392
00:34:32,039 --> 00:34:34,457
Ik zei dat je niet terug moest gaan.
393
00:34:34,584 --> 00:34:37,919
Terug waar naartoe?
-Het schip.
394
00:34:38,045 --> 00:34:39,921
Ze zitten in het schip.
395
00:35:29,639 --> 00:35:31,681
Laten we ons verspreiden.
396
00:35:31,807 --> 00:35:34,351
Wacht, horen jullie dat?
-Wat?
397
00:35:36,812 --> 00:35:39,731
Dat hoorde ik.
-Komt het hiervandaan?
398
00:35:45,695 --> 00:35:47,739
Hier.
399
00:35:52,411 --> 00:35:54,329
Hij zit vast. Help me.
400
00:35:54,455 --> 00:35:58,124
Ik zal je helpen.
-Ik tel tot drie. Een, twee, drie.
401
00:36:00,544 --> 00:36:04,047
Nog een keer. Een, twee, drie, trekken.
402
00:36:10,179 --> 00:36:11,638
Trekken.
403
00:36:25,695 --> 00:36:28,863
We hebben je, Knight.
-Waar is Parker?
404
00:36:29,907 --> 00:36:31,741
Waar?
-Machinekamer.
405
00:36:31,867 --> 00:36:33,827
De deur zit klem, wacht.
406
00:36:40,793 --> 00:36:43,920
Er ligt veel bloed. Wat is er gebeurd?
407
00:36:44,046 --> 00:36:47,173
Parker. Volgens mij ademt hij niet meer.
408
00:36:47,300 --> 00:36:50,218
Hoor je me?
-Hij ademt niet.
409
00:36:53,139 --> 00:36:54,848
Dat is veel bloed, Kase.
410
00:36:56,475 --> 00:36:59,436
Hou vol, Parker.
-Kom op.
411
00:36:59,562 --> 00:37:02,105
Blijf wakker, dat heb je beloofd.
412
00:37:02,231 --> 00:37:04,232
Wordt wakker.
413
00:37:22,918 --> 00:37:28,048
De vrouw en haar oom hebben bekend.
Het is moeilijk uit te leggen.
414
00:37:28,174 --> 00:37:30,467
Doe maar een poging.
415
00:37:30,593 --> 00:37:33,595
De vrouw steekt de vriendin
van haar man dood.
416
00:37:33,721 --> 00:37:37,474
Ze liep zo in m'n mes. Ze stak zichzelf neer.
417
00:37:37,600 --> 00:37:43,313
Ze vraagt haar oom om hulp.
-Er stak gewoon een mes uit die vrouw.
418
00:37:43,439 --> 00:37:46,733
De man komt thuis en krijgt ruzie met de oom.
419
00:37:46,859 --> 00:37:49,944
Opeens stond hij Tommy's hersens
in te beuken.
420
00:37:50,071 --> 00:37:53,531
Die hamer lag daar gewoon, dus die greep ik.
421
00:37:53,657 --> 00:37:56,951
Logisch, toch? Dit was zelfverdediging.
422
00:37:57,078 --> 00:37:59,621
Na die moord zijn er twee lijken.
423
00:37:59,747 --> 00:38:02,582
Ik wou de lijken in de boot verstoppen.
424
00:38:02,708 --> 00:38:06,669
Onderweg naar het schip
rijdt zij een dakloze aan.
425
00:38:06,796 --> 00:38:09,255
Ik probeerde nog te remmen.
426
00:38:09,590 --> 00:38:12,634
Toegegeven, ik had beter kunnen rijden.
427
00:38:12,760 --> 00:38:18,515
Lacy doet laxeermiddel in de koffie van de
bewaker en ze verstoppen de lichamen.
428
00:38:18,641 --> 00:38:23,728
Als de lichamen op tv komen,
proberen ze Sammy erin te luizen.
429
00:38:23,854 --> 00:38:27,565
Wie was Sammy ook weer?
-Sloppy Joe Sammy, de bookmaker.
430
00:38:27,691 --> 00:38:31,194
Lacy nam daarna Knights auto mee.
431
00:38:31,320 --> 00:38:33,947
Jongens, hij is bij kennis.
432
00:38:34,073 --> 00:38:35,532
Godzijdank.
433
00:38:47,503 --> 00:38:51,131
Zit ik soms in The Wizard Of Oz?
434
00:38:51,257 --> 00:38:55,426
Helaas heb jij dit niet gedroomd.
-Je hebt ons laten schrikken.
435
00:38:55,553 --> 00:38:58,848
We wisten dat je het zou redden.
-Jij gelukkig ook.
436
00:38:58,973 --> 00:39:03,726
Gelukkig ben je weer in ons midden.
Rust maar goed uit.
437
00:39:14,238 --> 00:39:15,989
Ik kom eraan.
438
00:39:23,539 --> 00:39:26,332
Heb je die baan geaccepteerd?
439
00:39:26,459 --> 00:39:27,917
Nog niet.
440
00:39:31,755 --> 00:39:33,464
Maar wie is Lily nou?
441
00:39:36,635 --> 00:39:40,763
Wie?
-Lily. Je praatte tegen haar op het schip.
442
00:39:42,308 --> 00:39:46,978
Misschien heb je haar zelfs gezien.
-Dat weet ik niet meer.
443
00:39:48,814 --> 00:39:52,775
Misschien was het wel zo'n engel van je.
444
00:39:53,819 --> 00:39:56,237
Nee, ik heb echt geen idee.
445
00:39:59,200 --> 00:40:00,658
Eerlijk.
446
00:40:08,709 --> 00:40:12,795
Je hebt je rust nodig.
-Knight?
447
00:40:12,922 --> 00:40:14,839
Mag ik je nu wel bedanken?
448
00:40:16,634 --> 00:40:18,885
Graag gedaan, Gene Hackman.
449
00:40:32,149 --> 00:40:37,862
Ik kan niet geloven dat je dat hebt gedaan.
Ik geloof het natuurlijk wel, maar...
450
00:40:38,781 --> 00:40:44,035
Ik moest steeds denken aan
hoe hysterisch ik deed gister.
451
00:40:44,161 --> 00:40:48,706
Dat dat misschien mijn laatste woorden
aan je waren geweest.
452
00:40:48,832 --> 00:40:51,084
Gelukkig was dat niet zo.
453
00:40:52,711 --> 00:40:56,089
Maar noem je dat hysterisch?
-Wat bedoel je?
454
00:40:56,215 --> 00:40:58,466
Misschien had wel je gelijk.
455
00:40:59,677 --> 00:41:01,219
O, ja?
456
00:41:06,725 --> 00:41:08,643
Heb je even, Knight?
457
00:41:14,483 --> 00:41:20,029
Ten eerste kun je een officiële
onderscheiding verwachten.
458
00:41:20,155 --> 00:41:24,200
Dat is niet nodig.
-Wat wel nodig is...
459
00:41:24,326 --> 00:41:27,161
is hetgeen je mij gister zou geven.
460
00:41:28,497 --> 00:41:31,207
Mijn antwoord.
-Ik heb het even gelaten...
461
00:41:31,333 --> 00:41:36,170
en misschien is het nog te vroeg,
maar ik heb een antwoord nodig.
462
00:41:37,590 --> 00:41:39,257
Ik begrijp het.
463
00:41:39,383 --> 00:41:44,012
Als ik één iemand graag bij REACT
zou willen hebben...
464
00:41:44,138 --> 00:41:48,975
zeker na wat er gister is gebeurd,
dan ben jij het, Knight.
465
00:41:53,606 --> 00:41:55,523
Doe je het of doe je het niet?
466
00:41:56,817 --> 00:41:58,276
Het is alleen...
467
00:42:18,464 --> 00:42:20,715
Zeker weten van wel, meneer.
468
00:42:25,929 --> 00:42:27,388
We gaan ervoor.
36827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.