Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,454 --> 00:00:13,333
Na jaren trouwe militaire dienst
in internationale wateren...
2
00:00:13,459 --> 00:00:18,213
zal de USS Goodell dan eindelijk
een zeemansgraf krijgen.
3
00:00:18,381 --> 00:00:22,134
Dat is het werk van deze man, Michael Chang.
4
00:00:22,260 --> 00:00:26,096
Jouw bedrijf heet 'AquAbitat', klopt dat?
5
00:00:26,222 --> 00:00:33,019
Klopt. Morgen gaan we dit majestueuze
schip vlak voor de kust laten zinken.
6
00:00:33,146 --> 00:00:36,982
Dit wordt kunstmatig rif nummer 25
hier in Virginia.
7
00:00:37,108 --> 00:00:41,236
Een waterwoning.
-Ze zal onderkomen bieden...
8
00:00:41,362 --> 00:00:46,366
aan talloze diersoorten, wat goed is
voor de vissen en voor het toerisme.
9
00:00:46,492 --> 00:00:49,828
Een win-winsituatie
voor de natuur en de economie.
10
00:00:49,996 --> 00:00:55,167
Stel je voor,
dit is straks een onderwatergrot.
11
00:00:55,335 --> 00:00:59,963
Barstensvol waterplanten
en enorme scholen vissen.
12
00:01:00,089 --> 00:01:05,761
En dit ligt er ook, wat het ook mag zijn.
Film dit eens, Nate?
13
00:01:05,887 --> 00:01:12,517
Goed gezien, Guy. Dat is een van
de vijf bundels Semtex aan boord.
14
00:01:13,811 --> 00:01:15,520
Dat is toch een explosief?
15
00:01:15,646 --> 00:01:21,568
Krachtig genoeg om gaten in de romp
te blazen en haar tot zinken te brengen.
16
00:01:21,694 --> 00:01:25,947
Okido, we lopen gauw door.
-Maak je geen zorgen.
17
00:01:26,074 --> 00:01:29,493
We brengen het pas op zee tot ontploffing.
18
00:01:29,619 --> 00:01:34,623
Ik ben niet bang, ik heb het
gewoon niet zo op harde knallen.
19
00:01:34,749 --> 00:01:37,209
Toch niet nog zo'n ding?
20
00:01:38,586 --> 00:01:40,128
Nate?
21
00:01:45,009 --> 00:01:49,054
Nee, nee, stop met filmen.
22
00:02:17,625 --> 00:02:20,877
Vertaling: Carmen Ket
Iyuno.
23
00:02:21,754 --> 00:02:25,090
Gefeliciteerd, Moondog.
Je hebt het verdiend.
24
00:02:25,216 --> 00:02:27,634
Prima, ik spreek je snel.
25
00:02:29,137 --> 00:02:33,056
Was dat dé Moondog?
-Brian Mooney, je vriend van REACT.
26
00:02:33,182 --> 00:02:36,393
Iemand die je zo afbeult
is niet echt een vriend.
27
00:02:36,519 --> 00:02:39,479
Hij wordt beul in het Verre Oosten.
28
00:02:39,605 --> 00:02:43,400
Waar m'n pa zat?
-Hij was blij dat jij die positie afwees.
29
00:02:43,526 --> 00:02:47,195
Hij zit daar echt op z'n plek.
Maar wie krijgt zijn baan?
30
00:02:47,321 --> 00:02:50,115
Daar ga ik nu achter komen.
31
00:02:50,199 --> 00:02:52,492
Ik?
32
00:02:52,618 --> 00:02:54,828
Chef bij afdeling REACT?
33
00:02:54,954 --> 00:02:59,541
Je hebt je al eerder aangemeld.
-Voor de kandidatenlijst, ja.
34
00:02:59,667 --> 00:03:01,459
En nu ben jij eerste keus.
35
00:03:01,586 --> 00:03:05,130
Toen ik dat deed, voelde ik me erg kwetsbaar.
36
00:03:05,256 --> 00:03:10,719
Mijn REACT-team was net omgekomen.
Er is sindsdien zoveel gebeurd.
37
00:03:10,845 --> 00:03:15,640
Dus je gaat het niet doen?
-Nee, ik zeg geen nee.
38
00:03:15,766 --> 00:03:20,645
Maar ik kan mijn huidige team
niet laten zitten. Het voelt als familie.
39
00:03:20,771 --> 00:03:25,358
Daarom heb ik Parker moeten inlichten
over je mogelijke vertrek.
40
00:03:25,485 --> 00:03:29,362
Wat zei hij?
-Dat hij je niet graag zag vertrekken.
41
00:03:29,489 --> 00:03:32,240
Maar hij zou je nooit tegenhouden.
42
00:03:34,827 --> 00:03:40,457
Drie lijken op een ontmanteld schip.
-Eropaf. Maar...
43
00:03:40,583 --> 00:03:43,251
doe je het, of doe je het niet?
44
00:03:43,377 --> 00:03:47,172
Mag ik erover nadenken?
-Ik wil het eind van de dag horen.
45
00:03:47,298 --> 00:03:51,343
Toe maar, één hele dag.
-Je moet snel beslissen.
46
00:03:54,931 --> 00:03:58,600
Dus we moeten je nu 'chef' noemen?
-Zij niet, alleen jij.
47
00:03:58,726 --> 00:04:03,480
Wie ga je bedanken in je speech?
-Het is wel een eer.
48
00:04:03,606 --> 00:04:06,858
Ik twijfel nog.
-Ik heb meer medelijden met Guy.
49
00:04:06,984 --> 00:04:13,615
Nogmaals mijn oprechte excuses voor
het uiten van mogelijke schuttingtaal...
50
00:04:13,741 --> 00:04:17,118
Mogelijke schuttingtaal?
-Die heeft hij zeker geuit.
51
00:04:17,245 --> 00:04:24,501
Sorry dat ik laat ben. Gedoe met Victoria,
ik mocht haar niet voor de school afzetten.
52
00:04:24,627 --> 00:04:28,421
Iedereen heeft toch ouders?
-Ik ben haar moeder niet...
53
00:04:28,548 --> 00:04:32,175
Nee, dat ben je inderdaad niet. Sorry.
54
00:04:32,301 --> 00:04:36,805
Ik wist niet dat je van opvoeden
zo chagrijnig kon worden.
55
00:04:36,931 --> 00:04:41,476
Heb ik al gezegd dat ik schepen haat?
-Je hebt het nooit niet gezegd.
56
00:04:43,020 --> 00:04:48,233
Na u, chef Knight.
-Nee, na u.
57
00:04:48,359 --> 00:04:50,193
Zei hij nou 'chef' tegen je?
58
00:04:52,280 --> 00:04:53,905
Ik leg het nog wel uit.
59
00:04:55,783 --> 00:05:01,371
En ik maar denken dat slechte publiciteit
niet bestaat. En dat live op tv.
60
00:05:01,581 --> 00:05:04,666
Drie doden
en u maakt zich zorgen om uw bedrijf?
61
00:05:04,792 --> 00:05:09,587
Het is niet zomaar een bedrijf
en deze boot is straks een kunstmatig rif.
62
00:05:09,714 --> 00:05:12,799
Ja, ik zag het op tv, cool idee.
63
00:05:12,925 --> 00:05:17,220
Zo cool is het niet als de maffia
uw boot als lijkopslag gebruikt.
64
00:05:17,346 --> 00:05:20,932
Over welke maffia heeft u het dan?
-Het kartel, en zo.
65
00:05:21,058 --> 00:05:24,436
Zo ziet het er in die films toch ook uit?
-Klopt.
66
00:05:24,562 --> 00:05:28,314
Vertel eens, Jimmy?
-Een vrouw, twee mannen.
67
00:05:28,441 --> 00:05:33,486
Steekwond, hoofdletsel...
Deze arme vent lijkt te zijn overreden.
68
00:05:33,613 --> 00:05:36,781
Hoe kwamen ze binnen?
-De havenbaas let niet op.
69
00:05:36,907 --> 00:05:38,700
Stel hem maar aan ons voor.
70
00:05:38,826 --> 00:05:41,369
Ik zei toch: Regel camerabeveiliging.
71
00:05:41,495 --> 00:05:46,499
Je zei het, maar je betaalde geen cent.
-Kom maar even mee.
72
00:05:46,626 --> 00:05:50,754
Hij met z'n rif. En m'n haven dan?
Daar gaat m'n klandizie.
73
00:05:51,088 --> 00:05:53,298
Mooi stel.
-Geen camera's, dus?
74
00:05:53,424 --> 00:05:56,968
Ik heb bewakers rondlopen.
-Waar zijn die nu?
75
00:05:57,094 --> 00:05:59,929
Dagoverdracht.
-En het afgelopen etmaal?
76
00:06:00,056 --> 00:06:04,559
Ik weet zeker dat hier
geen onbevoegden zijn geweest.
77
00:06:04,685 --> 00:06:06,352
En gisteravond?
78
00:06:06,479 --> 00:06:10,774
Ik heb Edgar gebeld, de nachtbewaker.
Hij is onderweg.
79
00:06:10,900 --> 00:06:15,361
Hij is een ex-gedetineerde.
Goede krachten zijn dun gezaaid.
80
00:06:15,488 --> 00:06:22,577
En 'ex' betekent hier echt 'ex'?
-Totaal, Edgar is echt een lieverdje.
81
00:06:22,703 --> 00:06:25,288
Zoiets zou hij nooit doen.
82
00:06:28,417 --> 00:06:31,878
Heb je nu je zin, Lacy? Daar ben ik dan.
83
00:06:32,004 --> 00:06:37,425
Ik zit hier 's nachts al m'n tijd te verdoen.
Ik zei toch dat ik het druk had?
84
00:06:37,551 --> 00:06:40,887
Je had dus geen tijd om je om te kleden?
85
00:06:44,767 --> 00:06:46,851
Ik hoop dat dat verf is.
86
00:06:48,270 --> 00:06:49,813
Ik kan het uitleggen.
87
00:06:57,906 --> 00:07:02,743
Ik stond in de tuin een prachtig hert
te slachten toen Lacy belde.
88
00:07:02,870 --> 00:07:06,622
Dat zal blijken uit het bloedsporenonderzoek.
89
00:07:06,749 --> 00:07:09,625
Bekijk die foto straks maar, dan weet je het.
90
00:07:09,752 --> 00:07:14,714
Wat is er gister gebeurd?
-Er zijn daar echt geen lijken gedumpt.
91
00:07:14,840 --> 00:07:19,177
Ik heb continu opgelet.
-Zelfs toen je naar de wc ging?
92
00:07:20,387 --> 00:07:24,515
Ik ben ook maar een mens.
Maar ik ben niet lang weggeweest.
93
00:07:24,641 --> 00:07:27,351
Hoelang?
-Iets van 20 minuten.
94
00:07:29,104 --> 00:07:33,524
Zo lang?
-Dat restje chili was niet zo goed gevallen.
95
00:07:33,650 --> 00:07:38,362
Hoe laat ging je naar de wc?
-Rond 02.00 uur.
96
00:07:38,489 --> 00:07:42,783
Maar ik had het wel gehoord
als er met lijken was gerommeld.
97
00:07:48,290 --> 00:07:54,712
De foto van m'n hert. Moet je zien wat een
prachtbeest. Ik heb hier dat mes vast.
98
00:07:55,839 --> 00:07:58,424
Dit is inderdaad cool.
99
00:07:58,550 --> 00:08:02,970
Chef bij REACT, wauw.
-Ik wou eerst met jou overleggen.
100
00:08:03,096 --> 00:08:06,015
Wat heb je tegen Vance gezegd?
101
00:08:06,141 --> 00:08:10,394
Edgar gaf ons alleen een tijdslijn,
en de kriebels.
102
00:08:10,521 --> 00:08:13,731
Het gebeurde tussen twee en drie 's nachts.
103
00:08:13,857 --> 00:08:19,528
Dit is Thomas Mackin, 38, bouwvakker uit
Springfield. Getrouwd, geen kinderen.
104
00:08:19,655 --> 00:08:22,740
Susan Sidor, 45, docent uit Chesapeake.
105
00:08:22,866 --> 00:08:26,452
Is het derde slachtoffer ongeïdentificeerd?
-Nog wel...
106
00:08:26,578 --> 00:08:30,331
maar zo te zien
was hij waarschijnlijk dakloos.
107
00:08:30,457 --> 00:08:35,253
Weet je de doodsoorzaak al?
-Mackin bezweek aan de hoofdwond...
108
00:08:35,379 --> 00:08:39,590
Susan aan de steekwond
en aan de stukjes koplamp te zien...
109
00:08:39,716 --> 00:08:44,262
is het derde slachtoffer aangereden.
-Daar is geen peil op te trekken.
110
00:08:44,388 --> 00:08:47,515
Knight en ik gaan naar Susans huis
in Chesapeake.
111
00:08:47,641 --> 00:08:50,142
Wij vertellen het aan Mackins vrouw.
112
00:08:50,269 --> 00:08:53,271
Kasie zoekt uit wie het derde slachtoffer is.
113
00:08:53,397 --> 00:08:55,940
Jes, heb je even?
114
00:08:56,066 --> 00:09:01,237
Klopt het dat je hebt gesolliciteerd
naar die baan bij REACT?
115
00:09:01,363 --> 00:09:05,408
Nadat ik m'n team had verloren.
-Begrijpelijk.
116
00:09:05,534 --> 00:09:09,204
Maar Pendleton ligt aan de andere kant
van het land.
117
00:09:09,329 --> 00:09:15,543
Klopt, maar als ik het doe,
dan is latten toch niet het grootste gevaar?
118
00:09:15,669 --> 00:09:20,006
Je hebt al een baan laten schieten
dus je wou uw kans grijpen.
119
00:09:20,132 --> 00:09:22,550
Nee, Jes. Ik ben Breena kwijt.
120
00:09:22,676 --> 00:09:27,179
Ik ben Gibbs kwijt en m'n puberdochter
dreig ik ook te verliezen.
121
00:09:27,306 --> 00:09:31,809
Dus als ik jou kwijtraak, wil ik dat bepalen.
-Je raakt me niet kwijt.
122
00:09:31,935 --> 00:09:34,020
Misschien raak je mij kwijt.
123
00:09:34,980 --> 00:09:40,067
Neem die baan gewoon. Maak je eigen...
124
00:09:40,193 --> 00:09:44,697
plan, dan verzin ik ook wel
een eigen plan, of zo.
125
00:09:48,827 --> 00:09:55,333
Ze staan te wachten.
-Ga dan. Neem die baan. Dat is het beste.
126
00:10:07,262 --> 00:10:12,433
Ik kon m'n oren niet geloven. Jij?
-Wat?
127
00:10:12,559 --> 00:10:16,645
Doe niet alsof je niet hoorde wat hij zei.
-O, dat.
128
00:10:16,772 --> 00:10:19,357
Neem geen relatieadvies van mij aan.
129
00:10:19,483 --> 00:10:25,154
Maar dat leek me een paniekaanval,
niet het einde van een relatie.
130
00:10:25,280 --> 00:10:27,656
O, nee. Hij was bloedserieus.
131
00:10:29,242 --> 00:10:34,580
Is dat glimmende ding ook meegenomen
in de bewijsstukken?
132
00:10:34,706 --> 00:10:37,625
Hoe kun je dat nu missen?
-Wat is het?
133
00:10:37,751 --> 00:10:40,711
Geen idee. We gaan het uitzoeken.
134
00:10:43,924 --> 00:10:47,927
We zijn vlak bij het schip,
laten we een tweede kijkje nemen.
135
00:10:48,053 --> 00:10:52,348
Heel even dan.
Je weet dat ik het niet op schepen heb.
136
00:10:52,474 --> 00:10:54,892
Jij en schepen, begrepen.
137
00:11:00,273 --> 00:11:03,275
Hebben jullie Tommy nu al gevonden?
-Ms Mackin?
138
00:11:03,402 --> 00:11:09,073
Hoe kan dat, ik heb hem net pas
als vermist opgegeven. Zijn jullie politie?
139
00:11:09,199 --> 00:11:13,119
Federale agenten.
-We hebben nieuws over uw man Thomas.
140
00:11:17,374 --> 00:11:21,252
Wanneer sprak u hem voor het laatst?
-Twee dagen geleden.
141
00:11:21,378 --> 00:11:27,007
Hij belde na zijn werk in Fairfax
maar hij is nooit teruggekomen.
142
00:11:27,134 --> 00:11:31,095
Kent u of uw man deze mensen?
143
00:11:31,221 --> 00:11:34,265
Nee, wie zijn dat?
-Daar zijn we nog mee bezig.
144
00:11:34,349 --> 00:11:39,603
Had uw man Tommy misschien vijanden?
-Nee, onvoorstelbaar.
145
00:11:39,730 --> 00:11:42,481
Hij was heel aaibaar, iedereen mocht hem.
146
00:11:44,109 --> 00:11:49,905
Er was echter wel een man
waar Tommy slapeloze nachten van had.
147
00:11:51,324 --> 00:11:53,409
Z'n bookmaker.
-Gokte Tommy?
148
00:11:53,535 --> 00:11:59,957
Z'n enige zwakte. Hij deed het stiekem
Die bookmaker zit geheid bij de maffia.
149
00:12:00,083 --> 00:12:04,753
Met die foodtruck houdt hij niemand
voor de gek. Hoe heet het nou...
150
00:12:04,880 --> 00:12:07,590
Sammy, nog iets?
-Sloppy Joe Sammy?
151
00:12:07,716 --> 00:12:10,217
Ja, die.
-Ken jij hem?
152
00:12:10,343 --> 00:12:14,388
Het is al even geleden,
maar dit moet hem wel zijn.
153
00:12:14,514 --> 00:12:21,687
Hier zat Jimmy al op te broeden sinds
ik die baan van m'n pa liet schieten.
154
00:12:21,813 --> 00:12:26,400
Nogmaals, neem geen relatieadvies
van mij aan.
155
00:12:26,526 --> 00:12:28,986
Maar?
-Maar wat?
156
00:12:29,112 --> 00:12:34,450
De laatste keer dat je dat zei,
volgde er een advies. Dus...
157
00:12:34,576 --> 00:12:36,702
wat is je maar?
-Geen gemaar.
158
00:12:36,828 --> 00:12:42,249
Ik wil dat glimmende ding vinden
zodat we hier weg kunnen.
159
00:12:42,375 --> 00:12:47,463
Waarom haat je schepen?
-Komt vast door m'n pa, die was marinier.
160
00:12:47,589 --> 00:12:51,175
Moeilijk te zeggen.
-Jij zegt sowieso weinig.
161
00:12:51,301 --> 00:12:56,555
Tja, mannen delen hun zielenroerselen
doorgaans minder snel dan vrouwen.
162
00:12:56,681 --> 00:13:01,852
Mij is anders net de deur gewezen
door een man die z'n ziel blootgeeft.
163
00:13:01,978 --> 00:13:04,355
Ik neem het terug.
164
00:13:04,481 --> 00:13:08,234
Bingo, daar zul je hem hebben.
165
00:13:12,113 --> 00:13:15,533
Kapot bandje.
Dit lijkt me een unisex horloge.
166
00:13:15,659 --> 00:13:18,661
Van een van de slachtoffers of van de dader?
167
00:13:20,539 --> 00:13:23,749
Wie dat ook mag wezen.
-NCIS, laat je zien.
168
00:13:25,126 --> 00:13:26,877
Stop.
-Politie.
169
00:13:32,717 --> 00:13:34,176
Deze kant op.
170
00:13:51,987 --> 00:13:54,405
Hij zit op slot.
-Via de andere kant.
171
00:13:57,409 --> 00:13:59,577
Parker.
172
00:14:03,373 --> 00:14:05,040
Laat me, ga erachteraan.
173
00:14:17,762 --> 00:14:20,097
Die hufter heeft ons ingesloten.
174
00:14:24,144 --> 00:14:26,895
Geef me je hand. Klaar?
175
00:14:28,273 --> 00:14:29,732
Stop.
176
00:14:31,359 --> 00:14:34,236
Rustig maar, ik ga hulp regelen.
177
00:14:38,617 --> 00:14:41,619
Ik heb geen bereik.
-Komt door die stalen romp.
178
00:14:45,790 --> 00:14:51,879
Perfect. We zitten vast in een schip
dat morgen tot zinken wordt gebracht.
179
00:15:08,661 --> 00:15:12,706
Er zit geen beweging in dat kreng.
-In die deuren ook niet.
180
00:15:14,370 --> 00:15:15,871
Klaar?
181
00:15:19,584 --> 00:15:21,210
Geen millimeter.
182
00:15:22,504 --> 00:15:25,172
Ik heb een hefboom nodig.
183
00:15:25,298 --> 00:15:28,801
Je krijgt 40 van me.
-Ik krijg een punthoofd van je.
184
00:15:28,802 --> 00:15:31,554
De deal is 50.000.
-Ik heb het over cash.
185
00:15:31,680 --> 00:15:36,642
Waar denk je dat ik het over heb?
-Waar heb je het over, Sammy?
186
00:15:36,768 --> 00:15:41,021
Goedemiddag, agent Torres.
-We willen je wat vragen stellen.
187
00:15:41,147 --> 00:15:44,858
Maar in je gokschuld eerst maar.
188
00:15:44,984 --> 00:15:48,362
Ik zou flink zakken met die prijs.
189
00:15:48,488 --> 00:15:51,323
Tijd om te gaan, Jen. Ophoepelen.
190
00:15:54,077 --> 00:15:58,038
Ik probeer m'n wagen te verkopen.
-Sta je er zo slecht voor?
191
00:15:58,164 --> 00:16:02,709
Zeg dat wel. Het is eten
of gegeten worden, portemonnee en al.
192
00:16:02,836 --> 00:16:08,715
Dus ben je weer met gokken bezig?
-Ik hou me daar absoluut niet mee bezig.
193
00:16:09,676 --> 00:16:11,260
Van wie heb je dat?
194
00:16:11,386 --> 00:16:15,180
Heeft Tommy Mackin me verlinkt?
-Nee, die is dood.
195
00:16:15,306 --> 00:16:19,518
We vonden hem vanmorgen
met nog twee andere slachtoffers.
196
00:16:21,229 --> 00:16:23,480
Wat erg.
-Je bent er kapot van.
197
00:16:23,606 --> 00:16:29,653
Hij kan nu niets meer terugbetalen.
-Maar hij kreeg juist nog geld van mij.
198
00:16:29,779 --> 00:16:33,615
Hij heeft me laatst ingemaakt.
-Daar zweeg z'n vrouw over.
199
00:16:33,742 --> 00:16:38,328
Snap ik. Hij wou niet dat zij iets wist.
Zelfs niet als hij won.
200
00:16:38,455 --> 00:16:44,084
Daarom wil ik m'n truck verkopen.
Nu hoeft dat niet meer. Schuldenvrij.
201
00:16:45,086 --> 00:16:47,671
Dat maakt me verdacht, zeker?
202
00:16:49,841 --> 00:16:55,012
Het was zo vreemd, alsof er iets
omhoogkwam en uit me spoot.
203
00:16:55,138 --> 00:16:56,638
Net als overgeven.
204
00:16:56,765 --> 00:17:01,435
Sinds ik haar pa heb ontmoet, hangt
het zwaard van Damocles boven me.
205
00:17:01,561 --> 00:17:03,730
Dat is weg.
-Je klinkt opgelucht.
206
00:17:03,897 --> 00:17:09,401
Klopt. Deze Jimmy doet nu z'n zegje.
-Welke Jimmy bedoel je daarmee?
207
00:17:09,527 --> 00:17:13,864
De Jimmy die het heft in handen neemt
en zich niet wegcijfert.
208
00:17:13,990 --> 00:17:16,366
Ik vind het reuzegoed.
-Ja, hè?
209
00:17:16,493 --> 00:17:19,077
Ik vind je ook gestoord.
-Ja, hè?
210
00:17:19,204 --> 00:17:24,041
Ze wil het niet uitmaken, ze wil die baan.
En jij gooit roet in het eten.
211
00:17:24,167 --> 00:17:25,626
Ja, hè?
212
00:17:27,504 --> 00:17:34,426
Het derde slachtoffer is bekend.
Cedric Lee, sinds 2019 in de daklozenopvang.
213
00:17:34,552 --> 00:17:38,013
Hé Jes, het spijt me zo.
214
00:17:38,139 --> 00:17:42,893
Ik moet m'n zorgen over Victoria
niet op jou afreageren.
215
00:17:43,019 --> 00:17:47,814
We zitten in zwaar weer, maar...
O, geen maar.
216
00:17:47,941 --> 00:17:52,194
Bel me, alsjeblieft. Met Jimmy.
217
00:17:53,780 --> 00:17:58,200
Voel je u nu beter?
-Ja, tenzij ze me aan het negeren is.
218
00:17:58,326 --> 00:18:02,704
Ze heeft het gewoon druk.
-Misschien. Maar jou negeert ze niet.
219
00:18:04,415 --> 00:18:08,042
Wat liefde niet met je doet.
-Ik waardeer het.
220
00:18:09,170 --> 00:18:15,217
Hoe eindigt zo'n man met een docent en
een bouwvakker dood op een schip?
221
00:18:15,342 --> 00:18:21,139
Meid, je hebt het vast te druk
om werkschuwe bellers te woord te staan.
222
00:18:21,266 --> 00:18:24,434
Dus bel Jimmy. Ben je nu tevreden?
223
00:18:24,561 --> 00:18:27,396
Nee, Jes zou ons nooit allebei negeren.
224
00:18:27,522 --> 00:18:29,690
Ze is aan het werk.
-Bel Parker.
225
00:18:29,816 --> 00:18:32,609
Echt niet.
-Prima. Ik bel wel.
226
00:18:32,735 --> 00:18:36,697
We bellen hem allebei,
hij neemt toch altijd op.
227
00:18:42,328 --> 00:18:43,912
Kom op.
228
00:18:49,294 --> 00:18:53,338
Ik krijg dat stomme ding niet weg.
-Het komt goed.
229
00:18:53,464 --> 00:18:55,299
Rust even uit.
230
00:19:00,680 --> 00:19:07,477
Heb jij ooit spijt gehad
omdat je een baan hebt laten schieten?
231
00:19:07,604 --> 00:19:11,231
Leer je bij REACT
dat een gesprek mij kan kalmeren?
232
00:19:11,357 --> 00:19:14,234
Nee, ik vind het zelf kalmerend.
233
00:19:14,360 --> 00:19:21,659
Ik zou willen dat ik een paar dingen anders
had aangepakt, maar dat is het leven.
234
00:19:22,994 --> 00:19:26,580
Zeg dat wel.
-Je krijgt maar één kans.
235
00:19:26,706 --> 00:19:32,753
Je maakt een verschil of je maakt fouten.
Voor geen van beide hoef je bang te zijn.
236
00:19:34,214 --> 00:19:39,843
En waarom heb jij je vader niet opgevolgd,
terwijl hij dat graag wou?
237
00:19:41,012 --> 00:19:43,639
De vraag stellen is hem beantwoorden.
238
00:19:44,974 --> 00:19:48,018
Ik ben een geboren rebel.
239
00:19:48,144 --> 00:19:49,853
Is dat de enige reden?
240
00:19:52,523 --> 00:19:54,691
De enige die ik wil bekennen.
241
00:19:56,319 --> 00:20:00,405
Dit is een uitstekende dag
om nog zaken te bekennen.
242
00:20:02,617 --> 00:20:05,744
Ik heb nog nooit iemand als Jimmy ontmoet.
243
00:20:07,080 --> 00:20:10,874
Laat staan een relatie gehad
met iemand als hij.
244
00:20:13,211 --> 00:20:16,463
Al moet ik van jou
geen relatieadvies aannemen.
245
00:20:16,589 --> 00:20:21,510
Dat heb ik ook gehoord.
Zullen we nu dit ding van me afhalen?
246
00:20:28,559 --> 00:20:30,018
Zal dit helpen?
247
00:20:30,144 --> 00:20:32,813
Ga je die om m'n hals knopen?
-Of..
248
00:20:37,110 --> 00:20:41,488
Fijn dat je alibi klopt.
Ik ben blij dat je geen moordenaar bent.
249
00:20:41,614 --> 00:20:45,659
Ben je daar blij om?
Ik ben daar extreem blij om.
250
00:20:45,785 --> 00:20:49,788
Blijf in de buurt voor het geval
we nog vragen hebben.
251
00:20:49,914 --> 00:20:55,961
Misschien even niet gokken.
-Jullie hebben m'n woord. Mazzel.
252
00:20:56,087 --> 00:21:00,090
Er is een probleem.
-Hebben jullie van Jes of Parker gehoord?
253
00:21:00,216 --> 00:21:02,926
Niet onlangs.
-Ze zouden terug moet zijn van Chesapeake.
254
00:21:03,052 --> 00:21:05,178
Ze nemen niet op.
255
00:21:05,305 --> 00:21:11,101
Daar kan ik in Jes' geval inkomen.
-Ik ga ze proberen te pingen.
256
00:21:11,227 --> 00:21:14,688
Even over je uitbarsting...
-Heb je die gehoord?
257
00:21:14,814 --> 00:21:21,236
Wij allemaal. Maar weet dat ik dol op
jullie ben en het beste voor jullie wil.
258
00:21:21,362 --> 00:21:24,781
Kom maar op.
-Ik ben zo trots op je, Jimmy.
259
00:21:26,242 --> 00:21:31,747
Je mag soms best even stilstaan
bij wat je aan het doen bent.
260
00:21:31,873 --> 00:21:37,461
Vind je hem niet gestoord?
-Omdat hij zelf beslissingen maakt?
261
00:21:37,587 --> 00:21:41,465
Ging die beslissing over haar baan
of hun relatie?
262
00:21:41,591 --> 00:21:45,802
Allebei. Knight is flink, die redt het wel.
Maar Jimmy...
263
00:21:47,138 --> 00:21:50,183
Jimmy heeft hulp nodig.
-Ik kan je horen, hoor.
264
00:21:50,308 --> 00:21:56,438
Goed of fout, ik ben trots op jullie.
-Bedankt. Wacht, hoezo 'goed of fout'?
265
00:21:56,564 --> 00:21:59,983
Dit klopt niet, mijn pings komen niet aan.
266
00:22:00,109 --> 00:22:04,112
Ik zie niks, het is alsof ze
van de radar zijn verdwenen.
267
00:22:04,238 --> 00:22:07,240
En de gps?
-Ga ik proberen.
268
00:22:07,367 --> 00:22:09,785
Geen paniek, we vinden ze wel.
269
00:22:12,914 --> 00:22:16,082
Dit zou kunnen werken.
-Het moet wel.
270
00:22:16,209 --> 00:22:18,919
Ik duw, jij trekt?
-Ik tel tot drie.
271
00:22:19,045 --> 00:22:21,296
Een, twee, drie.
272
00:22:28,096 --> 00:22:30,222
Vergeet Rube Goldberg.
273
00:22:30,348 --> 00:22:33,016
Die ken ik niet.
-Dat is pijnlijk.
274
00:22:33,142 --> 00:22:35,685
Dit is gekkenwerk.
-Maak je even kwaad.
275
00:22:35,812 --> 00:22:39,105
Geloof me, dat ben ik.
-Ik geloof je niet.
276
00:22:39,232 --> 00:22:43,443
Waar is je lef gebleven?
Logisch dat Jimmy je heeft gedumpt.
277
00:22:43,569 --> 00:22:48,365
Hij heeft me niet gedumpt.
-Hij liet je vallen als een zak aardappels.
278
00:22:48,491 --> 00:22:52,160
Wil je me in de Hulk veranderen?
-Wel als het werkt.
279
00:22:52,286 --> 00:22:54,830
Klaar? Een, twee...
280
00:22:59,168 --> 00:23:00,836
Hij beweegt.
281
00:23:01,879 --> 00:23:08,009
Door Jimmy heb je uw cape voor een schort
ingeruild. Kijk nou naar jezelf.
282
00:23:10,721 --> 00:23:12,806
Kijk maar eens goed naar me.
283
00:23:17,603 --> 00:23:19,563
Ik zie bloed. Ik bloed.
284
00:23:23,943 --> 00:23:26,528
Rustig, Parker. Alles komt goed.
285
00:23:32,535 --> 00:23:35,745
Sorry.
-Geen sorry, trek het strakker.
286
00:23:49,230 --> 00:23:52,566
Twee tourniquets moet voldoende zijn.
287
00:23:52,692 --> 00:23:56,070
En anders rol je die joekel weer bovenop me.
288
00:23:56,196 --> 00:24:00,950
Voel je een breuk?
-Wel in mijn slagader, in ieder geval.
289
00:24:02,354 --> 00:24:04,856
Het team kan hier elk moment zijn.
290
00:24:04,982 --> 00:24:09,903
Leer je ze bij REACT dat ze altijd
hun gewijzigde locatie doorgeven.
291
00:24:10,029 --> 00:24:15,533
Ik zit nog niet in Pendleton.
-Een vogel moet kunnen vliegen.
292
00:24:15,660 --> 00:24:20,538
Maar als het aan mij lag, zou ik je niet
zonder slag of stoot laten gaan.
293
00:24:20,665 --> 00:24:23,124
Lag het maar aan jou.
294
00:24:31,551 --> 00:24:33,134
Wat is dat?
295
00:24:41,435 --> 00:24:42,894
Wat is het?
296
00:24:43,980 --> 00:24:45,730
Een uitgang.
297
00:24:49,443 --> 00:24:53,154
Hebben we de auto?
-Nog niet, de gps is beschadigd.
298
00:24:53,281 --> 00:24:58,118
Het blijkt dat Knight en Parker niet eens
bij het huis zijn aangekomen.
299
00:24:58,244 --> 00:25:01,746
Dat is slecht nieuws.
-We moeten erheen.
300
00:25:01,872 --> 00:25:05,709
Ik ga ook mee.
-Waarom? Er is geen lichaam daar.
301
00:25:05,835 --> 00:25:11,131
Als er iets is gebeurd, vergeef ik mezelf
die laatste woorden tegen Jes nooit.
302
00:25:11,257 --> 00:25:13,800
Goed of fout.
-Een man met een missie.
303
00:25:13,926 --> 00:25:17,012
Ik spoor de auto zelf wel op.
-We gaan.
304
00:25:31,444 --> 00:25:36,614
Het luik gaat niet open.
-Water of lucht zorgt voor tegendruk.
305
00:25:36,741 --> 00:25:38,616
Maar waar leidt het naar?
306
00:25:38,743 --> 00:25:44,372
Volgens mij komt dit uit
op een smalle doorgang in de hal.
307
00:25:44,498 --> 00:25:48,418
Je haat schepen
maar je weet er verdraaid veel van.
308
00:25:48,544 --> 00:25:50,503
Komt door m'n pa.
309
00:25:50,630 --> 00:25:54,382
En je moeder? Je hebt het nooit over haar.
310
00:25:56,552 --> 00:26:01,264
Je hebt toch wel een moeder?
-Ja.
311
00:26:01,390 --> 00:26:03,058
Zeker weten.
312
00:26:05,978 --> 00:26:09,898
Ik kan hier doorheen kruipen
en het luik openmaken.
313
00:26:10,024 --> 00:26:12,859
En gij zult ons verlossen.
314
00:26:21,410 --> 00:26:22,869
Of niet.
315
00:26:28,668 --> 00:26:31,920
Water. De druk kwam van het water.
316
00:26:34,965 --> 00:26:40,220
Gelukkig zijn we nog niet zo moedeloos
dat we moeten zwemmen.
317
00:26:43,182 --> 00:26:44,641
Nog niet.
318
00:26:53,442 --> 00:26:56,653
Waarom moesten we hierheen van de politie?
319
00:26:56,779 --> 00:26:59,906
Ruik je die bleeklucht? Doe het licht uit.
320
00:27:02,993 --> 00:27:06,788
Hier is een misdrijf gepleegd.
-Haastig schoongemaakt.
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,961
Doodgewoon, een hamer in de vaatwasser.
322
00:27:13,087 --> 00:27:15,713
Zo groot als Mackins hoofdwond.
-En deze?
323
00:27:15,840 --> 00:27:20,718
Vergeleken met de steekwond...
-Volgens mij klopt het aardig.
324
00:27:20,845 --> 00:27:25,723
Kijk, zo te zien kenden Susan en Tommy
elkaar vrij goed.
325
00:27:28,436 --> 00:27:31,855
Ik heb de auto gevonden.
Ik stuur je de locatie.
326
00:27:34,483 --> 00:27:38,778
Kom Parker, even babbelen.
Hulp is echt onderweg.
327
00:27:40,781 --> 00:27:43,241
Waar wil je over praten?
328
00:27:43,367 --> 00:27:46,828
Meiden.
-Je bent echt aan het ijlen.
329
00:27:46,954 --> 00:27:52,125
Of we hebben het over iets luchtigers,
zoals politiek of religie.
330
00:27:52,251 --> 00:27:56,129
Religie klinkt goed. Vertel.
331
00:27:56,255 --> 00:28:00,049
Was je vroeger misdienaar?
332
00:28:00,176 --> 00:28:03,970
Dat lag me nooit zo goed. Ik heb meer met...
333
00:28:05,431 --> 00:28:11,019
Ik heb nu meer met engelen.
Die raken je pas echt.
334
00:28:13,230 --> 00:28:15,356
Ze mogen nu even wegblijven.
335
00:28:28,454 --> 00:28:29,913
Lily?
336
00:28:41,592 --> 00:28:43,051
Wie is Lily?
337
00:28:52,853 --> 00:28:55,230
Ik denk dat ik een duik ga nemen.
338
00:28:57,358 --> 00:29:00,526
Dat is hun auto.
-Wat doet die hier?
339
00:29:00,653 --> 00:29:02,487
Zo te zien hadden ze haast.
340
00:29:08,744 --> 00:29:12,664
Komen jullie me nu thuis opzoeken?
-Woon je hier?
341
00:29:12,790 --> 00:29:17,210
Dat mag ik hopen. Ik word hier
nerveus van. Wat is er nu weer?
342
00:29:17,336 --> 00:29:21,130
Dit is de auto van twee vermiste agenten.
-Zijn ze binnen?
343
00:29:21,257 --> 00:29:24,801
Nee. Wat doet die verpleger hier?
344
00:29:24,927 --> 00:29:30,515
Ik zou hier toch nooit een politiewagen
parkeren. Gebruik je hersens.
345
00:29:30,641 --> 00:29:35,561
Ik zou die wagen
op z'n minst bij de lijken dumpen.
346
00:29:35,688 --> 00:29:38,189
Was dat weer zo'n verdachte uitspraak?
347
00:29:38,315 --> 00:29:40,900
Iemand probeert je de schuld te geven.
348
00:29:41,026 --> 00:29:46,239
Jou mag ik wel. Wie dan?
-Wie bracht Sammy ter sprake?
349
00:29:46,365 --> 00:29:48,741
Het is altijd de echtgenote.
350
00:29:51,161 --> 00:29:53,705
Wat is er? Is Lily verdwenen?
351
00:29:57,668 --> 00:30:00,336
Kijk me aan, Parker.
352
00:30:00,462 --> 00:30:03,214
Wakker blijven. Beloofd?
353
00:30:13,350 --> 00:30:16,227
Als ik niet binnen drie minuten terug ben...
354
00:30:16,353 --> 00:30:21,566
of als ik trek, of er iets geks gebeurt,
haal me dan binnen.
355
00:30:21,692 --> 00:30:23,901
Deal?
-Dit hoef je niet te doen.
356
00:30:24,028 --> 00:30:30,116
Hoezo? Ik ben gek op zwemmen.
Ik kan heel lang m'n adem inhouden.
357
00:30:31,076 --> 00:30:34,162
Shelley Winters. Poseidon Adventure.
358
00:30:34,288 --> 00:30:37,457
Die ken ik ook niet.
-Wederom, pijnlijk.
359
00:30:39,335 --> 00:30:40,793
Op hoop van zegen.
360
00:30:46,675 --> 00:30:48,217
Dank je.
361
00:30:48,344 --> 00:30:52,138
O, nee. Bedank me maar
als we weer buiten staan.
362
00:31:06,445 --> 00:31:08,529
Man, wat is dat koud.
363
00:31:10,074 --> 00:31:15,119
Ik ben nieuwsgierig. Die Shelley...
364
00:31:16,914 --> 00:31:19,499
Hoe liep dat af met haar?
365
00:31:19,625 --> 00:31:23,628
Prima. Ze redde Gene Hackman.
366
00:31:23,754 --> 00:31:26,839
Die ken ik wel.
-Godzijdank.
367
00:31:32,513 --> 00:31:33,971
Tot snel.
368
00:32:05,754 --> 00:32:07,213
Aldie.
369
00:32:13,679 --> 00:32:15,179
Voorzichtig, Lily.
370
00:32:21,854 --> 00:32:24,856
Wie niet weg is, is gezien.
371
00:32:42,082 --> 00:32:43,791
Ik heb je gezien.
372
00:32:45,419 --> 00:32:48,087
Niet eerlijk, Lily. Wacht op mij.
373
00:32:52,593 --> 00:32:54,927
Voorzichtig.
-Aldie.
374
00:32:59,892 --> 00:33:03,769
We waren aan het spelen, mam.
-Jij speelt altijd.
375
00:33:03,896 --> 00:33:06,939
Nu moet je op het touw letten, verdorie.
376
00:33:07,066 --> 00:33:10,276
Het touw. Aldie, let op het touw.
377
00:33:51,576 --> 00:33:54,579
Molly, ga je op reis?
-Ik schrik helemaal.
378
00:33:54,705 --> 00:33:57,290
Ik wil hier niet blijven zonder Tommy.
379
00:33:57,416 --> 00:34:01,837
Koplamp kapot?
-Ze moet Cedric Lee hebben aangereden.
380
00:34:01,963 --> 00:34:05,632
Het liep gewoon uit de hand.
-Waar zijn ze?
381
00:34:05,758 --> 00:34:07,717
Wie? Wat bedoel je?
382
00:34:07,844 --> 00:34:09,594
Lacy?
383
00:34:09,720 --> 00:34:12,138
Nondeju. Zie je nou, Molly?
384
00:34:12,265 --> 00:34:14,975
Het was toch veilig?
-Is hij je vriend?
385
00:34:15,101 --> 00:34:17,143
Nee, m'n oom.
-Laat maar.
386
00:34:17,270 --> 00:34:19,354
Waar zijn Knight en Parker?
387
00:34:19,480 --> 00:34:22,190
Dit is allemaal haar schuld.
388
00:34:22,316 --> 00:34:25,527
Zij heeft dat wijf omgelegd,
ik hielp alleen maar.
389
00:34:25,653 --> 00:34:29,656
Door Tommy te vermoorden.
-Ik rij tenminste geen zwervers aan.
390
00:34:29,782 --> 00:34:34,202
Waar zijn onze collega's?
-Dat ga ik vertellen, maar...
391
00:34:34,328 --> 00:34:36,913
ik wil een deal maken.
-Een deal?
392
00:34:37,039 --> 00:34:39,457
Ik zei dat je niet terug moest gaan.
393
00:34:39,584 --> 00:34:42,919
Terug waar naartoe?
-Het schip.
394
00:34:43,045 --> 00:34:44,921
Ze zitten in het schip.
395
00:35:34,639 --> 00:35:36,681
Laten we ons verspreiden.
396
00:35:36,807 --> 00:35:39,351
Wacht, horen jullie dat?
-Wat?
397
00:35:41,812 --> 00:35:44,731
Dat hoorde ik.
-Komt het hiervandaan?
398
00:35:50,695 --> 00:35:52,739
Hier.
399
00:35:57,411 --> 00:35:59,329
Hij zit vast. Help me.
400
00:35:59,455 --> 00:36:03,124
Ik zal je helpen.
-Ik tel tot drie. Een, twee, drie.
401
00:36:05,544 --> 00:36:09,047
Nog een keer. Een, twee, drie, trekken.
402
00:36:15,179 --> 00:36:16,638
Trekken.
403
00:36:30,695 --> 00:36:33,863
We hebben je, Knight.
-Waar is Parker?
404
00:36:34,907 --> 00:36:36,741
Waar?
-Machinekamer.
405
00:36:36,867 --> 00:36:38,827
De deur zit klem, wacht.
406
00:36:45,793 --> 00:36:48,920
Er ligt veel bloed. Wat is er gebeurd?
407
00:36:49,046 --> 00:36:52,173
Parker. Volgens mij ademt hij niet meer.
408
00:36:52,300 --> 00:36:55,218
Hoor je me?
-Hij ademt niet.
409
00:36:58,139 --> 00:36:59,848
Dat is veel bloed, Kase.
410
00:37:01,475 --> 00:37:04,436
Hou vol, Parker.
-Kom op.
411
00:37:04,562 --> 00:37:07,105
Blijf wakker, dat heb je beloofd.
412
00:37:07,231 --> 00:37:09,232
Wordt wakker.
413
00:37:27,918 --> 00:37:33,048
De vrouw en haar oom hebben bekend.
Het is moeilijk uit te leggen.
414
00:37:33,174 --> 00:37:35,467
Doe maar een poging.
415
00:37:35,593 --> 00:37:38,595
De vrouw steekt de vriendin
van haar man dood.
416
00:37:38,721 --> 00:37:42,474
Ze liep zo in m'n mes. Ze stak zichzelf neer.
417
00:37:42,600 --> 00:37:48,313
Ze vraagt haar oom om hulp.
-Er stak gewoon een mes uit die vrouw.
418
00:37:48,439 --> 00:37:51,733
De man komt thuis en krijgt ruzie met de oom.
419
00:37:51,859 --> 00:37:54,944
Opeens stond hij Tommy's hersens
in te beuken.
420
00:37:55,071 --> 00:37:58,531
Die hamer lag daar gewoon, dus die greep ik.
421
00:37:58,657 --> 00:38:01,951
Logisch, toch? Dit was zelfverdediging.
422
00:38:02,078 --> 00:38:04,621
Na die moord zijn er twee lijken.
423
00:38:04,747 --> 00:38:07,582
Ik wou de lijken in de boot verstoppen.
424
00:38:07,708 --> 00:38:11,669
Onderweg naar het schip
rijdt zij een dakloze aan.
425
00:38:11,796 --> 00:38:14,255
Ik probeerde nog te remmen.
426
00:38:14,590 --> 00:38:17,634
Toegegeven, ik had beter kunnen rijden.
427
00:38:17,760 --> 00:38:23,515
Lacy doet laxeermiddel in de koffie van de
bewaker en ze verstoppen de lichamen.
428
00:38:23,641 --> 00:38:28,728
Als de lichamen op tv komen,
proberen ze Sammy erin te luizen.
429
00:38:28,854 --> 00:38:32,565
Wie was Sammy ook weer?
-Sloppy Joe Sammy, de bookmaker.
430
00:38:32,691 --> 00:38:36,194
Lacy nam daarna Knights auto mee.
431
00:38:36,320 --> 00:38:38,947
Jongens, hij is bij kennis.
432
00:38:39,073 --> 00:38:40,532
Godzijdank.
433
00:38:52,503 --> 00:38:56,131
Zit ik soms in The Wizard Of Oz?
434
00:38:56,257 --> 00:39:00,426
Helaas heb jij dit niet gedroomd.
-Je hebt ons laten schrikken.
435
00:39:00,553 --> 00:39:03,848
We wisten dat je het zou redden.
-Jij gelukkig ook.
436
00:39:03,973 --> 00:39:08,726
Gelukkig ben je weer in ons midden.
Rust maar goed uit.
437
00:39:19,238 --> 00:39:20,989
Ik kom eraan.
438
00:39:28,539 --> 00:39:31,332
Heb je die baan geaccepteerd?
439
00:39:31,459 --> 00:39:32,917
Nog niet.
440
00:39:36,755 --> 00:39:38,464
Maar wie is Lily nou?
441
00:39:41,635 --> 00:39:45,763
Wie?
-Lily. Je praatte tegen haar op het schip.
442
00:39:47,308 --> 00:39:51,978
Misschien heb je haar zelfs gezien.
-Dat weet ik niet meer.
443
00:39:53,814 --> 00:39:57,775
Misschien was het wel zo'n engel van je.
444
00:39:58,819 --> 00:40:01,237
Nee, ik heb echt geen idee.
445
00:40:04,200 --> 00:40:05,658
Eerlijk.
446
00:40:13,709 --> 00:40:17,795
Je hebt je rust nodig.
-Knight?
447
00:40:17,922 --> 00:40:19,839
Mag ik je nu wel bedanken?
448
00:40:21,634 --> 00:40:23,885
Graag gedaan, Gene Hackman.
449
00:40:37,149 --> 00:40:42,862
Ik kan niet geloven dat je dat hebt gedaan.
Ik geloof het natuurlijk wel, maar...
450
00:40:43,781 --> 00:40:49,035
Ik moest steeds denken aan
hoe hysterisch ik deed gister.
451
00:40:49,161 --> 00:40:53,706
Dat dat misschien mijn laatste woorden
aan je waren geweest.
452
00:40:53,832 --> 00:40:56,084
Gelukkig was dat niet zo.
453
00:40:57,711 --> 00:41:01,089
Maar noem je dat hysterisch?
-Wat bedoel je?
454
00:41:01,215 --> 00:41:03,466
Misschien had wel je gelijk.
455
00:41:04,677 --> 00:41:06,219
O, ja?
456
00:41:11,725 --> 00:41:13,643
Heb je even, Knight?
457
00:41:19,483 --> 00:41:25,029
Ten eerste kun je een officiële
onderscheiding verwachten.
458
00:41:25,155 --> 00:41:29,200
Dat is niet nodig.
-Wat wel nodig is...
459
00:41:29,326 --> 00:41:32,161
is hetgeen je mij gister zou geven.
460
00:41:33,497 --> 00:41:36,207
Mijn antwoord.
-Ik heb het even gelaten...
461
00:41:36,333 --> 00:41:41,170
en misschien is het nog te vroeg,
maar ik heb een antwoord nodig.
462
00:41:42,590 --> 00:41:44,257
Ik begrijp het.
463
00:41:44,383 --> 00:41:49,012
Als ik één iemand graag bij REACT
zou willen hebben...
464
00:41:49,138 --> 00:41:53,975
zeker na wat er gister is gebeurd,
dan ben jij het, Knight.
465
00:41:58,606 --> 00:42:00,523
Doe je het of doe je het niet?
466
00:42:01,817 --> 00:42:03,276
Het is alleen...
467
00:42:23,464 --> 00:42:25,715
Zeker weten van wel, meneer.
468
00:42:30,929 --> 00:42:32,388
We gaan ervoor.
36837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.