All language subtitles for Murrieta (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,000 --> 00:02:30,729 Zijn er hier geen vrouwen in Californi�, Joaquin? - Nee. 2 00:02:30,875 --> 00:02:33,932 Waarom denk je dat. Waarom zouden er geen vrouwen zijn? 3 00:02:34,274 --> 00:02:36,723 Tot nu toe heb ik alleen maar mannen overal gezien. 4 00:02:36,965 --> 00:02:40,406 Er zullen er zijn. Kijk maar, Rosita. Kijk. 5 00:02:44,248 --> 00:02:45,564 Een vrouw. 6 00:02:47,747 --> 00:02:49,147 Kijk daar eens naar! 7 00:02:50,997 --> 00:02:52,721 Het lijkt op paardenstaarten. 8 00:02:52,963 --> 00:02:54,355 Ze zijn Chinezen. 9 00:02:54,797 --> 00:02:57,479 Dit land van Californi� zit vol verrassingen. 10 00:03:34,198 --> 00:03:35,982 Niemand speelt er op! 11 00:03:39,456 --> 00:03:44,089 Deze plaats ik vind 't niet leuk. Het maakt me bang. 12 00:03:44,231 --> 00:03:47,438 H� jullie! Weg hier Mex... 13 00:03:48,080 --> 00:03:50,905 schiet op eruit uit. - We gaan al. 14 00:04:38,247 --> 00:04:41,047 Zeg eens, Captain, bent u nu 'n territoriale sheriff...? 15 00:04:41,288 --> 00:04:42,297 Deputy sheriff. 16 00:04:42,538 --> 00:04:45,871 Nou, wat gaat u doen nu... met hen? 17 00:04:47,187 --> 00:04:49,829 Ik dacht dat we 'n oorlog voerde om 'n einde te maken aan de Mexicanen. 18 00:04:50,538 --> 00:04:54,061 - Dat was niet de reden, Mr. Briggs. - Nou, wat de reden ook was, 19 00:04:54,220 --> 00:04:57,553 ze komen als vliegen naar een honingraat en elke dag meer. 20 00:04:58,037 --> 00:05:02,436 - Waar komt u vandaan, Mr. Briggs? - Van Boston. Waarom? 21 00:05:03,469 --> 00:05:05,843 Nou, omdat u min of meer hetzelfde hebt gedaan als zij, 22 00:05:06,085 --> 00:05:08,893 en u komt van verder weg. - Maar ik ben Amerikaan. 23 00:05:09,035 --> 00:05:12,200 En dit is U.S. territorium. Zij zijn buitenlanders. 24 00:05:13,284 --> 00:05:16,233 Sommigen misschien, omdat ze in andere delen van Mexico woonden. 25 00:05:16,475 --> 00:05:19,091 Maar velen zijn geboren Californi�rs. 26 00:05:20,008 --> 00:05:23,307 En dat Mr. Briggs, maakt van u een vreemdeling. 27 00:05:24,249 --> 00:05:25,865 Niet dan? 28 00:05:27,240 --> 00:05:29,157 Wat ben ik je verschuldigd voor deze cartridges? 29 00:05:29,848 --> 00:05:33,464 - Ze zijn heel duur. - Ja, maar we hebben ze nodig. 30 00:05:33,689 --> 00:05:37,147 En ook bonen en tarwe om cakes van te maken. 31 00:05:37,288 --> 00:05:38,447 Maar we hebben weinig geld. 32 00:05:38,688 --> 00:05:40,971 Waarom maak je je zo druk over geld? 33 00:05:41,755 --> 00:05:44,488 Gaan we niet snel voor we al het Californische goud hebben? 34 00:05:44,729 --> 00:05:46,195 Is dit voor 'n baby? 35 00:05:48,169 --> 00:05:50,204 - Voor kinderen? - Ja. 36 00:05:51,144 --> 00:05:53,978 - Voor een baby? - Mmhh. 37 00:05:59,011 --> 00:06:00,835 Amerikanen zijn prakties weet je. 38 00:06:02,543 --> 00:06:06,302 Geloof het niet. Het is om het goud van het zand te scheiden. 39 00:06:07,592 --> 00:06:12,459 - Oh... - Mijn man weet het, se�or. Ik ben de domme daarin. 40 00:06:12,608 --> 00:06:15,591 - Ja, vrouwen begrijpen dit niet. - Natuurlijk. 41 00:06:15,733 --> 00:06:19,698 Maar als de se�or wil uitleggen waar dit ding voor is. 42 00:06:20,340 --> 00:06:21,224 Maar je weet het toch al. 43 00:06:22,365 --> 00:06:24,705 Ik weet hier net zo weinig van als zij doet. 44 00:06:25,956 --> 00:06:27,406 - Ben je nieuw in Californi�? - Si. 45 00:06:27,547 --> 00:06:29,481 Ons huis was Sonora, in Mexico. 46 00:06:29,523 --> 00:06:33,405 In Mexico was mijn man 'n cowboy. Hij temde wilde paarden. 47 00:06:33,647 --> 00:06:36,130 Hij deed dat heel goed. - Mijn naam is Joaquin. 48 00:06:36,372 --> 00:06:39,104 Joaquin Murrieta. En dit mooie meisje is mijn vrouw. 49 00:06:39,945 --> 00:06:41,063 Ik ben Harry Love. 50 00:06:42,587 --> 00:06:45,679 Als je op zoek gaat naar goud, zal dit werktuig erg praktisch zijn. 51 00:06:46,753 --> 00:06:51,211 - Werktuig? - Ja, het wordt gebruikt bij het graven. 52 00:06:52,711 --> 00:06:55,102 - Aha... - Dit is een algemene term 53 00:06:55,344 --> 00:06:57,143 dat geldt voor afzettingen gevormd door erosie... 54 00:06:57,385 --> 00:07:01,309 en concentratie van grind in de stroombedden aan rivieroevers. 55 00:07:01,551 --> 00:07:04,917 Op het moment dat zich er een gouden zandader bevindt... 56 00:07:05,159 --> 00:07:09,676 - Goud zand? - Goudzand si. - Ja, goud zand. 57 00:07:26,880 --> 00:07:31,513 Ophouden! Ophouden! Ophouden! 58 00:07:32,745 --> 00:07:35,062 Wat doe je met deze man? Wat heeft hij gedaan? 59 00:07:35,404 --> 00:07:37,646 Die Mexicaan steelde mijn ezel. Dat is wat hij heeft gedaan. 60 00:07:37,887 --> 00:07:41,395 't Is niet waar, se�or. Ik zweer. De ezel is van mij. Hij verkocht het aan mij. 61 00:07:41,536 --> 00:07:43,987 Het is waar, se�or. Zij hebben het hem verkocht. 62 00:07:44,129 --> 00:07:47,011 Joaquin gaf ze het medaillon. - Kocht je die muilezel, Joaquin? 63 00:07:47,253 --> 00:07:50,169 Met mijn familie medaillon. Twee uur geleden deden we de deal. 64 00:07:50,310 --> 00:07:52,010 Geloof je mij of die Mexicaan? 65 00:07:52,252 --> 00:07:55,060 Ik hou niet van die toon, mister en ik denk niet dat hij liegt. 66 00:07:55,302 --> 00:07:57,169 Ik neem de muilezel, Mexicanen beschermer, 67 00:07:57,208 --> 00:07:58,526 en probeer me niet te stoppen. 68 00:08:12,465 --> 00:08:14,682 Als je San Andreas niet voor zonsondergang verlaat, 69 00:08:14,724 --> 00:08:16,514 stop ik je in de gevangenis tot je rot. 70 00:08:19,365 --> 00:08:21,656 We zullen elkaar weer ontmoeten, Mexicaan. 71 00:08:22,097 --> 00:08:23,630 Bid dat het niet zo is. 72 00:08:30,363 --> 00:08:32,962 Beoordeel ons niet al te slecht, Mrs. Murrieta. 73 00:08:33,104 --> 00:08:34,563 Goud brengt allerlei soorten mensen, 74 00:08:34,803 --> 00:08:36,887 maar we beginnen dingen te organiseren. 75 00:08:37,029 --> 00:08:38,904 Moge God u belonen voor uw goedheid. 76 00:08:39,345 --> 00:08:42,636 Bedankt voor alles, se�or Love. Ik zal het niet vergeten. 77 00:08:43,503 --> 00:08:45,978 Ik ben blij dat ik tenminste ��n vriend vond. 78 00:08:46,020 --> 00:08:47,793 Oh, je zult er meer vinden. 79 00:08:48,035 --> 00:08:51,443 En ik hoop veel goud. - Vriendschap is meer waard. 80 00:08:52,669 --> 00:08:55,426 Adios, vriend. - Adios, Murrieta. 81 00:08:55,567 --> 00:08:56,909 Adios. 82 00:09:37,044 --> 00:09:40,169 Rosita! Kom hier snel! 83 00:09:46,760 --> 00:09:50,784 We zijn eigenaren. Dit is. ons stukje van Californi�. 84 00:09:53,476 --> 00:09:55,099 Het is niet veel... 85 00:09:58,975 --> 00:10:00,417 Ja dat weet ik. 86 00:10:01,849 --> 00:10:04,266 Maar misschien ligt er een fortuin onder onze voeten. 87 00:10:05,457 --> 00:10:07,739 Ik bid om het Murrieta-land terug te kopen. 88 00:10:07,981 --> 00:10:11,082 Een ranch in Sonora. Kuddes prachtige paarden. 89 00:10:13,605 --> 00:10:16,422 Ik bid dat mijn Rosita altijd een gelukkig leven zal hebben. 90 00:10:22,388 --> 00:10:25,129 Ik hou zoveel van je. Je bent zo mooi. 91 00:10:25,387 --> 00:10:27,729 Wat als er geen goud is, Joaquin? 92 00:10:27,871 --> 00:10:30,029 Ik zal de rijkste man ter wereld blijven. 93 00:10:30,570 --> 00:10:32,211 Ik heb Rosita. 94 00:10:39,176 --> 00:10:40,552 Oke... 95 00:10:41,493 --> 00:10:42,452 Wacht. 96 00:10:43,902 --> 00:10:45,176 Let op... 97 00:10:45,318 --> 00:10:48,176 Laten we nu eens kijken of dat yankee-ding 98 00:10:48,317 --> 00:10:50,775 echt zo nuttig is als Captain Love ons vertelde. 99 00:11:45,325 --> 00:11:46,391 Oh! 100 00:13:19,586 --> 00:13:30,411 Rosita, je bent Rosita, als een ochtendbloem. 101 00:13:31,476 --> 00:13:42,118 Je ogen zijn twee druppels geboren bij zonsopgang. 102 00:13:42,641 --> 00:13:53,083 Je lippen zijn de glitters van een zon die wakker wordt 103 00:13:53,965 --> 00:14:08,656 en je ogen zijn zo mooi als een rivier die zingt. 104 00:14:09,878 --> 00:14:21,695 Rosita, ik hou zoveel van je Ik kan de woorden niet vinden 105 00:14:22,494 --> 00:14:33,059 om je dingen te vertellen dat wordt gezegd met de ziel. 106 00:14:33,376 --> 00:14:44,317 Rosita, Rosita linda, vergeet me nooit. 107 00:14:48,382 --> 00:14:54,381 Dat de wereld in jou wordt weerspiegeld 108 00:14:54,689 --> 00:14:59,972 sinds die dag dat ik je zag. 109 00:15:00,113 --> 00:15:02,962 Rosita, 110 00:15:04,862 --> 00:15:13,095 "Rosita mijn kleine roos." 111 00:15:32,475 --> 00:15:36,449 Wat hou ik van je, mijn man. Heel veel. 112 00:15:45,632 --> 00:15:48,273 De man die je trouwde, is een dwaas, Rosita. 113 00:15:51,548 --> 00:15:54,122 Je bent de mooiste vrouw van heel Sonora... 114 00:15:54,963 --> 00:15:58,180 en ik bracht je naar dit land om te werken als slaaf, 115 00:15:58,321 --> 00:16:00,005 zodat je op de grond slaapt. 116 00:16:02,337 --> 00:16:05,537 Ik zei je dat het makkelijk zou zijn om goud te vinden. 117 00:16:08,086 --> 00:16:10,470 maar ik begin eraan te twijfelen of het bestaat. 118 00:16:11,436 --> 00:16:13,894 Je hoeft niet ontmoedigd te zijn, Joaquin. 119 00:16:14,103 --> 00:16:20,027 Nee, maar we zoeken al dagen zonder 'n korrel goud te vinden. 120 00:16:21,385 --> 00:16:25,559 Dan... misschien vullen we het met iets waardevollers. 121 00:16:26,633 --> 00:16:29,559 Het is niet te vroeg om het je te vertellen. 122 00:16:29,900 --> 00:16:33,524 God heeft ons aangeraakt. Ik heb het leven gevoeld. 123 00:16:36,499 --> 00:16:38,498 Rosita... 124 00:16:40,082 --> 00:16:43,031 Rosita mijn. Ik hou van je. 125 00:16:50,297 --> 00:16:56,064 Maar niet hier. Niet in Californi� waar ze niet houden van mexicanen. 126 00:16:57,204 --> 00:16:59,754 In Sonora, op een ranch, zoals ik je had beloofd. 127 00:17:01,495 --> 00:17:06,944 Al moet ik met mijn handen al deze bergen afgraven, 128 00:17:07,286 --> 00:17:10,235 ik zal vinden het goud. 129 00:17:51,129 --> 00:17:54,795 Rosita! Rosita, kom! Kom snel! 130 00:18:01,037 --> 00:18:03,653 Kom. Kijk! Rosita 131 00:18:05,577 --> 00:18:08,702 Kijk, het is goud. We zijn rijk. 132 00:18:09,785 --> 00:18:11,751 Er is meer, kom. 133 00:18:15,351 --> 00:18:20,450 Rosita, hier. Het is hier. Hier is het goud. Veel goud. 134 00:18:20,675 --> 00:18:24,216 Het enige wat ik hoef te doen is het graven en wassen en het is van ons. 135 00:18:24,458 --> 00:18:29,175 - God heeft naar ons gelachen. - Een lach, 'n grote lach. 136 00:18:29,276 --> 00:18:31,676 Een lach zo groot als de lucht. 137 00:18:32,091 --> 00:18:36,557 Het is zijn lach, Rosita. Voor een dwaze man. 138 00:18:37,073 --> 00:18:38,588 Het is... 139 00:18:38,855 --> 00:18:43,130 Natuurlijk je hebt gelijk, we moeten de Heer danken. 140 00:18:47,154 --> 00:18:50,778 Oh God, vergeef me. Ik zal mijn hele leven bidden. 141 00:18:50,920 --> 00:18:54,287 Maar vandaag ben ik te zenuwachtig. 142 00:18:55,462 --> 00:19:02,510 Rosita, zeg me dat je van me houdt. dat dit 't mooiste is in je leven. 143 00:19:04,668 --> 00:19:07,743 Ik ben net zo blij als jij en ik voel me zo geweldig. 144 00:19:34,772 --> 00:19:37,630 Ik hoorde je schreeuwen, amigo, je leek erg blij. 145 00:19:37,872 --> 00:19:42,055 Alsof je wat heb gevonden. - Ja, ik heb goud gevonden hier. 146 00:19:42,496 --> 00:19:45,796 Toen ik dacht dat er niets was, kwam het ineens te voorschijn. 147 00:19:46,837 --> 00:19:49,529 - Dus je wordt rijk he. - Ja. - Je bent 'n gelukkige man. 148 00:19:49,870 --> 00:19:53,978 En heb je de plaats verklaard? - Verklaard? 149 00:19:55,069 --> 00:19:57,677 Oh... ja, nee, nee. Morgenochtend. 150 00:19:57,819 --> 00:20:01,143 Ik zal wijn uit de stad meenemen en jij en je vrienden zullen blijven. 151 00:20:01,485 --> 00:20:06,027 We zullen zingen en dansen en Rosita zal koken en we maken 'n feest. 152 00:20:07,392 --> 00:20:10,867 - Je gaat niet naar de stad, Mex. - Je hebt niets aan te geven. 153 00:20:12,941 --> 00:20:16,374 - Maar mijn claim het goud... - Dat is van ons, dief. 154 00:20:16,575 --> 00:20:19,132 Maar deze tekens zijn van mij. We zijn hier al weken. 155 00:20:19,974 --> 00:20:21,840 Je bent aan de verkeerde kant van de grens Mex. 156 00:20:22,582 --> 00:20:25,932 Het maakt me zenuwachtig om Mexicanen buiten hun land te zien. 157 00:20:26,373 --> 00:20:28,190 Wat vind jij ervan Giley? 158 00:20:28,332 --> 00:20:30,347 Ik hou niet van Mexicanen aan beide zijden. 159 00:20:30,548 --> 00:20:32,348 Laten we hem 'n lesje geven. 160 00:20:43,036 --> 00:20:44,020 Rosita! 161 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Rosita! 162 00:20:51,022 --> 00:20:52,022 Rosita! 163 00:20:52,219 --> 00:20:54,169 Als je haar iets aandoet, vermoord ik je. 164 00:20:54,311 --> 00:20:55,552 Joaquin! 165 00:20:56,553 --> 00:20:57,653 Rosita! 166 00:21:00,160 --> 00:21:02,802 - Jij laat haar! - Joaquin! 167 00:21:04,035 --> 00:21:05,359 Joaquin! 168 00:23:27,397 --> 00:23:28,855 Rosita... 169 00:23:31,228 --> 00:23:32,971 Rosita... 170 00:23:41,736 --> 00:23:44,294 Je moet leven mijn lieverd. Je moet leven. 171 00:23:46,652 --> 00:23:49,027 Wat ga ik zonder jou doen? 172 00:23:54,350 --> 00:23:55,967 Rosita. 173 00:23:56,108 --> 00:23:57,284 Rosita. 174 00:24:02,049 --> 00:24:03,991 Rosita! 175 00:26:08,706 --> 00:26:10,371 Nul. Nul. 176 00:26:16,954 --> 00:26:18,329 Je won weer. 177 00:27:15,494 --> 00:27:19,118 Kippen, kippen. Kijk, jongens. en een mooie meid ook. 178 00:27:39,959 --> 00:27:41,693 Hoeveel kippen! 179 00:27:50,024 --> 00:27:53,299 Wat is er, stel dwazen? Heb je nooit kippen gezien? 180 00:27:53,598 --> 00:27:54,914 Al lang niet meer, ma'am. 181 00:27:55,156 --> 00:27:58,056 En we hebben 'n dame zoals u ook al lang niet gezien, ma'am. 182 00:27:58,398 --> 00:28:00,321 Dat komt omdat je ze in de steek hebt gelaten. 183 00:28:01,514 --> 00:28:04,588 Vertel me, wat eet je in deze stad? 184 00:28:04,730 --> 00:28:08,071 Sajo de carne, gekookte rijst, sardientjes uit blik, 185 00:28:08,212 --> 00:28:10,180 en vervelende bonen en zo. 186 00:28:10,521 --> 00:28:13,220 Gaat u ons uitnodigen ma'am voor een etentje? 187 00:28:19,519 --> 00:28:21,911 Ik denk erover om een restaurant te openen, 188 00:28:22,011 --> 00:28:24,144 als ik jullie toestemming krijgt heren. 189 00:28:24,385 --> 00:28:26,251 Kijk wie ze hebben gevangen! Three Fingers Jack! 190 00:28:40,391 --> 00:28:45,432 - Ah, je kent me, amigo's. Je weet dat ik ben Jack Three Fingers. 191 00:28:45,974 --> 00:28:49,889 Ik weet zeker dat we je kennen. Dief, bloeddorstig, moordenaar. 192 00:28:50,431 --> 00:28:53,373 'Wie noemt Jack Three-Fingers een moordenaar?' 193 00:28:54,015 --> 00:28:55,115 Welke nek heb ik doorgesneden 194 00:28:55,256 --> 00:28:58,506 meer dan de dieven die in onze bergen graven? 195 00:28:58,847 --> 00:29:00,430 Ga hem hangen! 196 00:29:01,697 --> 00:29:03,662 Deze mannen zijn mijn gevangenen. 197 00:29:03,804 --> 00:29:06,021 Ik neem ze mee naar Sacramento om berecht te worden. 198 00:29:06,962 --> 00:29:08,862 Wij zullen ze veroordelen. 199 00:29:11,595 --> 00:29:15,144 Ga opzij voordat het pijn doet. Schiet op! Maak plaats. 200 00:29:19,945 --> 00:29:23,345 KATE'S HAM & EIEREN 5 DOLLAR 201 00:29:34,508 --> 00:29:36,392 Sorry jongens. Er is niet meer voor vandaag. 202 00:29:36,534 --> 00:29:38,250 De eieren zijn allemaal op. 203 00:29:38,891 --> 00:29:40,790 Alleen dit laatste ei nog. 204 00:29:40,932 --> 00:29:43,766 Met aardappelen en tomaat. Ik geef je er $ 10, voor Kate. 205 00:29:43,907 --> 00:29:46,248 - $ Tien voor een ei? - Ik geef je twintig. 206 00:29:49,148 --> 00:29:50,631 Dertig. 207 00:29:51,173 --> 00:29:54,372 - Honderd. - Verkocht aan deze heer. 208 00:29:54,588 --> 00:29:56,280 Het is niet voor mij, senorita, 209 00:29:56,422 --> 00:30:00,063 maar voor 'n vriend die ik graag wil uitnodigen voor het ontbijt. 210 00:30:06,036 --> 00:30:09,821 Hoe wil je je ei, Captain Love? - Mijn wat? - Je ei. 211 00:30:14,836 --> 00:30:19,102 Murrieta? Murrieta, San Andreas, jij bent het? 212 00:30:19,343 --> 00:30:22,418 - Ben ik zo veel veranderd in 'n jaar? - Het komt door hoe je je kleed. 213 00:30:22,959 --> 00:30:24,442 Wat heb je gevonden? Diamanten? 214 00:30:26,009 --> 00:30:29,017 Je ontbijt, amigo. De laatste die over is. 215 00:30:34,840 --> 00:30:38,132 Oh, ik wil zo nu en dan ook op zoek naar goud. 216 00:30:38,374 --> 00:30:41,623 Maar als iedereen hetzelfde zou doen, wie zou dit dan dragen? 217 00:30:42,164 --> 00:30:45,814 Ik hou er ook niet van hoe goud mensen verandert. 218 00:30:46,081 --> 00:30:48,330 Dit is niet jouw geval, Joaquin. 219 00:30:48,572 --> 00:30:52,139 Nou, vertel me. Hoe gaat het met je vrouw? Is ze hier ook? 220 00:30:53,205 --> 00:30:56,030 - Rosita is niet hier. - Is ze op je claim? 221 00:30:58,705 --> 00:31:02,870 Ik heb geen claim meer en mijn vrouw ook niet. Rosita is dood. 222 00:31:05,536 --> 00:31:06,861 Dat spijt me. 223 00:31:07,003 --> 00:31:09,695 Californi� is een prachtig land, Captain Love. 224 00:31:09,836 --> 00:31:14,002 Mijn mensen wonen hier al meer dan 200 jaar en hielden veel van dit land. 225 00:31:15,535 --> 00:31:19,427 Tot de gringo kwam. Hij nam het land af met geweld. 226 00:31:20,134 --> 00:31:21,834 Vernietigde de grote ranchen. 227 00:31:22,176 --> 00:31:26,075 Vertrapte de gewassen, vervuilde rivieren en verwoestte Californi�. 228 00:31:27,742 --> 00:31:32,632 Hij plukte het goud uit zijn bergen En nu bloedt dit land dood. 229 00:31:35,032 --> 00:31:39,198 Het gebeurde aan de oevers van de rivier, Captain Love. 'n jaar geleden. 230 00:31:39,440 --> 00:31:40,823 Er waren drie mannen. 231 00:31:42,157 --> 00:31:44,114 Heel het jaar heb ik ze gezocht. 232 00:31:45,030 --> 00:31:46,689 Ik nu wacht ik. 233 00:31:48,613 --> 00:31:53,205 Vroeg of laat zullen ze komen. - En als ze komen? 234 00:31:54,321 --> 00:31:56,278 Ik zal ze vermoorden. 235 00:31:57,320 --> 00:32:00,445 Een man kan niet leven met wraak in zijn hart Joaquin. 236 00:32:01,194 --> 00:32:04,319 Alleen die gedachte houd me in leven, se�or. 237 00:32:04,461 --> 00:32:08,411 Vertrouw de wet, Joaquin. Neem niet het recht in eigen hand. 238 00:32:08,943 --> 00:32:11,627 Op die manier zal je er alleen in slagen jezelf te vernietigen. 239 00:32:13,317 --> 00:32:16,285 Jij bent de enige vriend die ik op deze aarde heb, Captain Love. 240 00:32:17,026 --> 00:32:20,675 Het spijt me dat je op een dag de naam Murrieta zal gaan haten. 241 00:32:20,816 --> 00:32:23,992 Oh... zeg dat niet. 242 00:32:26,349 --> 00:32:30,241 Dit is slechts vijf dollar waard. Ik weet niet hoe ik maak een die 100 waard is. 243 00:32:30,899 --> 00:32:32,506 Deze is van het huis. 244 00:32:32,748 --> 00:32:34,990 Maar, mevrouw Kate, zei u niet dat er nog maar ��n ei over was? 245 00:32:35,231 --> 00:32:37,947 Eh, er is een kip die je leuk moet hebben gevonden. 246 00:32:39,856 --> 00:32:43,255 Ik zou er trots op zijn om zo belangrijk te zijn voor een kip. 247 00:32:46,056 --> 00:32:47,556 Oke, 's kijken... 248 00:32:59,344 --> 00:33:02,178 We zijn altijd op zoek naar de hartenvrouw. 249 00:33:06,018 --> 00:33:08,185 Maar zwarte koninginnen zijn slecht. 250 00:33:09,017 --> 00:33:10,684 Zij beroven je. 251 00:33:11,310 --> 00:33:14,110 Ze plukken ons terwijl ze ons afleiden met hun charmes. 252 00:33:15,625 --> 00:33:18,016 De konigin met een hart is echter oprecht en loyaal 253 00:33:18,158 --> 00:33:22,367 en wie haar krijgt... hij zal een geluksvogel zijn. 254 00:33:32,848 --> 00:33:35,872 Denkt de heer dat hij de hartenvrouw kan vinden? 255 00:33:36,314 --> 00:33:38,330 Oke, speel. 256 00:33:38,572 --> 00:33:40,346 Let goed op haar, amigo. 257 00:33:40,888 --> 00:33:45,271 De koningin is een vrouw. En een vrouw kan je niet vertrouwen. 258 00:33:50,387 --> 00:33:52,136 Ze flirt. 259 00:33:54,261 --> 00:33:55,903 Ze rent. 260 00:33:57,303 --> 00:33:59,094 Ze ontsnapt... 261 00:34:00,668 --> 00:34:02,069 en ze verbergt. 262 00:34:02,752 --> 00:34:06,418 Maar de se�or heeft de moed van een leeuw en de ogen van een adelaar. 263 00:34:07,259 --> 00:34:09,326 En je zult haar vinden, toch? 264 00:34:18,966 --> 00:34:20,516 Die daar. 265 00:34:27,590 --> 00:34:30,047 Dat is een ongelukkige keuze se�or. 266 00:34:31,297 --> 00:34:33,172 De zwarte koningin heeft je bedrogen. 267 00:34:33,922 --> 00:34:36,055 Niet zo snel mex. 268 00:34:39,255 --> 00:34:42,754 - Bedoel je dat Murrieta vals speelt? - Jouw soort ken ik. 269 00:34:45,087 --> 00:34:46,720 Leg terug de kaart, gringo. 270 00:34:47,544 --> 00:34:50,861 Dood me als ze niet de koningin met het hart is. 271 00:34:51,562 --> 00:34:53,294 Anders vermoord ik jou. 272 00:35:07,542 --> 00:35:09,976 Bah... naar de duivel met haar. 273 00:35:20,790 --> 00:35:24,581 - Nog vragen amigo? - Nee, gewoon nieuwsgierig. 274 00:35:25,122 --> 00:35:27,381 Misschien omdat ik Mexicaan ben? 275 00:35:27,998 --> 00:35:30,331 Wie vraagt dat nu, Joaquin? 276 00:35:33,830 --> 00:35:35,413 Het spijt mij. 277 00:35:36,122 --> 00:35:38,821 Kom, laten we wat drinken... 278 00:35:42,920 --> 00:35:44,336 Geef ons drie whisky's. 279 00:35:49,077 --> 00:35:50,727 Captain Love, 280 00:35:51,369 --> 00:35:53,319 die drie mannen over wie ik je vertelde? 281 00:35:54,619 --> 00:35:57,926 Stel dat ze komen en dat ik deed wat je me zei, 282 00:35:58,168 --> 00:36:01,909 en geef ze over aan de wet. Wat zou er dan gebeuren. 283 00:36:02,892 --> 00:36:04,551 Dan worden ze berecht voor moord. 284 00:36:04,792 --> 00:36:07,768 - Door een Amerikaanse rechter en jury? - Ja. 285 00:36:09,033 --> 00:36:12,407 - En zou dat mij recht doen? - Waarom niet? 286 00:36:12,649 --> 00:36:15,323 Ik ben de enige getuige, ze zijn drie tegen ��n. 287 00:36:16,490 --> 00:36:20,357 Zou mijn verklaring de jury overtuigen, Captain? 288 00:36:21,481 --> 00:36:22,656 Vertel me de waarheid. 289 00:36:26,863 --> 00:36:28,539 Nou? 290 00:36:31,364 --> 00:36:33,021 Als er meer bewijs was... 291 00:36:33,163 --> 00:36:35,487 Het enige bewijs is in mijn ogen. 292 00:36:36,029 --> 00:36:39,387 Denk je dat het genoeg zou zijn om mij recht te doen? 293 00:36:41,861 --> 00:36:43,479 Ik ben bang van niet. 294 00:36:46,944 --> 00:36:49,760 - Dan heb ik geen keus. - He? 295 00:36:49,894 --> 00:36:52,127 Kom, laten we wat gaan drinken. 296 00:36:55,776 --> 00:36:59,734 Moordenaars van Rosita! Bid in de hel. 297 00:37:40,054 --> 00:37:42,119 Die mannen die je vermoordde, waren ze Amerikanen? 298 00:37:43,386 --> 00:37:45,760 - Ja. - Zo amerikanen. 299 00:37:46,101 --> 00:37:50,060 Hebben ze je uitgelokt? Trokken ze hun pistolen? 300 00:37:50,202 --> 00:37:51,768 Het was geen duel. 301 00:37:52,534 --> 00:37:56,375 Het was een executie. - Heb je ze vermoord? 302 00:37:59,016 --> 00:38:00,391 Dat zullen ze zeggen. 303 00:38:00,933 --> 00:38:02,700 In de saloon? Zo dat iedereen het zag? 304 00:38:04,225 --> 00:38:06,066 Lang leve deze Murrieta. 305 00:38:06,807 --> 00:38:08,715 Het zal ons een eer zijn bij je te hangen, se�or. 306 00:38:09,057 --> 00:38:10,582 Praat alsjeblieft over iets anders. 307 00:38:10,623 --> 00:38:12,672 Gedraag je niet als een vrouw, kakkerlak. 308 00:38:12,814 --> 00:38:16,265 Is 't niet beter aan het touw van de gringo te sterven dan onder zijn laars? 309 00:38:16,407 --> 00:38:19,055 Een dapper man is niet bang voor een dappere dood. 310 00:38:41,177 --> 00:38:43,618 Zeker als hij niet dood gaat. 311 00:38:43,860 --> 00:38:46,476 Deze idioten zullen ons niet ophangen, amigo. 312 00:38:46,618 --> 00:38:50,267 Op dit moment zal mijn collega's weten van mijn gevangenneming. 313 00:38:50,401 --> 00:38:52,834 Gauw zullen ze vallen als adelaars, 314 00:38:52,976 --> 00:38:55,108 om ons te halen uit de handen van deze stomme gringo's. 315 00:38:55,350 --> 00:38:57,008 He, Claudio? 316 00:38:57,250 --> 00:38:59,708 Als ze niet te dronken zijn van de wijn om ons te missen. 317 00:38:59,848 --> 00:39:06,407 - Die bende van je, hoeveel mannen? - 10, 20, misschien 30. - Wie telt ze? 318 00:39:06,639 --> 00:39:10,264 Een prachtige kudde wilde stieren, de beste bende in Californi�. 319 00:39:11,006 --> 00:39:13,338 - Misserabele bende... - Georganiseerd. 320 00:39:14,755 --> 00:39:16,731 Het zijn 30 mannen en goed bewapend. 321 00:39:19,029 --> 00:39:20,963 Maar hun brein is beschimmeld. 322 00:39:22,304 --> 00:39:26,112 Een knoop in je keel zal die laster het zwijgen opleggen, kakkerlak. 323 00:39:27,087 --> 00:39:28,962 Houd moed, Murrieta. 324 00:39:29,503 --> 00:39:31,853 Over een uur laten we onze hakken zien aan de gringo's. 325 00:39:33,378 --> 00:39:34,961 Als ze ons niet ophangen. 326 00:39:51,416 --> 00:39:53,400 Die buitenstaanders zijn erg opgewonden. 327 00:39:53,742 --> 00:39:57,874 Ja... het is gevaarlijk voor u om hier te komen. 328 00:39:58,582 --> 00:40:00,149 Ik ben niet bang. 329 00:40:01,041 --> 00:40:02,965 Waar is Love? Weet hij niet wat er gebeurt? 330 00:40:03,807 --> 00:40:06,048 Hij is in de straat en probeert ieders gemoed te kalmeren. 331 00:40:06,390 --> 00:40:09,314 Maar het heeft geen zin om je druk te maken. Een hiervan is voor jou. 332 00:40:09,456 --> 00:40:10,598 Bedankt. 333 00:40:11,747 --> 00:40:12,864 Ik zeg je ��n ding... 334 00:40:13,006 --> 00:40:16,579 als ze hier binnenkomen... kan ik niet veel doen. 335 00:40:16,721 --> 00:40:18,004 Ik begrijp het. 336 00:40:21,704 --> 00:40:23,704 Gacias, se�orita. 337 00:40:24,246 --> 00:40:25,919 Spaar je dank. Ze betalen me hiervoor. 338 00:40:26,220 --> 00:40:27,520 Gracias. 339 00:40:27,861 --> 00:40:30,361 Je hebt me bedrogen met je uiterlijk. 340 00:40:31,536 --> 00:40:33,885 Ik ben ook teleurgesteld, se�orita. 341 00:40:34,493 --> 00:40:38,168 Keurt u lynchen goed? - Over het algemeen niet. 342 00:40:38,384 --> 00:40:40,643 In jouw geval ben ik echter neutraal. 343 00:40:41,084 --> 00:40:43,374 Hoewel het niet goed is 3 man te doden in koelen bloede. 344 00:40:43,575 --> 00:40:45,875 Dat heeft niet mijn sympathie. 345 00:40:47,158 --> 00:40:49,550 Drink uw koffie nu het nog kan. 346 00:40:49,992 --> 00:40:53,407 - U negeert mijn motief. Ik weet waarom. Drink uw koffie. 347 00:41:20,279 --> 00:41:23,011 Ik kan maar beter terug gaan naar mijn plaats. 348 00:41:23,186 --> 00:41:26,877 Ik denk dat de jongens zullen gaan nadat het voorbij is. 349 00:41:27,019 --> 00:41:31,769 - Denk ik ook. Bedankt voor de koffie. - De kopjes haal ik later op. 350 00:41:34,576 --> 00:41:37,635 Nooit zal ik de wreedheid begrijpen van vrouwen. 351 00:41:37,976 --> 00:41:40,376 Zij zal het leuk vinden om ons te zien hangen. 352 00:41:42,608 --> 00:41:44,900 Het is moeilijk om ze te begrijpen. 353 00:41:53,456 --> 00:41:55,490 Weg! Iedereen hier weg. 354 00:41:57,091 --> 00:41:58,891 Ga weg hier mannen! 355 00:42:38,642 --> 00:42:41,942 Drink amigo. Het feest is ter ere van jou. 356 00:42:51,724 --> 00:42:53,323 Deze wijn heeft geen kracht, 357 00:42:53,465 --> 00:42:55,773 net zoals die lui die je noemt 'je bende'. 358 00:42:56,614 --> 00:43:00,464 Je hebt een tong zo scherp als een mes, he amigo? 359 00:43:02,055 --> 00:43:07,879 Jongens! Toast op Murrieta, die gisteravond doodde drie gringo's. 360 00:43:09,137 --> 00:43:12,104 - Drie prachtige schoten in koelen bloede. 361 00:43:12,345 --> 00:43:15,444 Zonder angst, zonder genade. Hij doodde ze als honden. 362 00:43:16,970 --> 00:43:20,068 Later, met zijn slimheid, had hij een revolver in de gevangenis 363 00:43:20,110 --> 00:43:22,619 redde onze nek ook van de gringo's. 364 00:43:23,543 --> 00:43:26,118 Jou magere nek, kakkerlak. 365 00:43:26,759 --> 00:43:29,651 De mijne zou hoe dan ook zijn strop kwijt zijn. 366 00:43:29,893 --> 00:43:31,758 - Voor wat die waard is... se�or. - Wat? 367 00:43:37,342 --> 00:43:39,674 Je ziet hoe dapper Murrieta is. 368 00:43:40,466 --> 00:43:43,599 Is er nog iemand die durft te beledigen Jack Three-Fingers? 369 00:43:48,582 --> 00:43:51,306 Ik beschouw je als mijn broer, Murrieta. 370 00:43:52,714 --> 00:43:54,014 Je doet mee met ons. 371 00:43:54,256 --> 00:43:57,521 Aan de zijde van de meest gevreesde en bewonderde struikrover in Californi�. 372 00:43:57,763 --> 00:43:58,880 Ik nodig je uit. 373 00:44:00,963 --> 00:44:04,762 - Sorry. - Je weigert? - Ja, ik weiger. 374 00:44:05,337 --> 00:44:07,504 Ik ben Salinas niet ontvlucht om de dood te vinden 375 00:44:07,645 --> 00:44:09,803 onder dronken bandieten. - Waar ga je naar toe? 376 00:44:13,794 --> 00:44:16,835 - Voel je je veilig in deze canyon? - Er is geen probleem. 377 00:44:17,077 --> 00:44:18,644 Er is maar ��n manier om hier in te komen. 378 00:44:20,502 --> 00:44:22,401 En ��n manier om er uit te gaan. 379 00:44:24,210 --> 00:44:26,558 Denk je dat de stad Salinas zal slapen vannacht, 380 00:44:26,600 --> 00:44:29,692 wetende dat Tree Fingers en Murrieta hier zijn? 381 00:44:30,708 --> 00:44:33,475 Hebben paarden vleugels zodat ze geen sporen achterlaten? 382 00:44:34,750 --> 00:44:38,191 Is Captain Love zo dom als deze ezel die je volgt? 383 00:44:39,207 --> 00:44:41,415 Denk je dat de gringo's hier komen? 384 00:44:52,038 --> 00:44:55,813 Voordat de dag komt. Blijf tot morgen 385 00:44:56,030 --> 00:44:58,121 ik zal terugkeren en degenen begraven 386 00:44:58,362 --> 00:45:00,054 die niet zijn meegenomen om ze op te hangen. 387 00:45:01,621 --> 00:45:05,170 Rijd mee met Murrieta nu en ik zal je leren bandieten en mannen te zijn. 388 00:45:28,367 --> 00:45:29,991 Ik ga met Murrieta mee. 389 00:45:48,155 --> 00:45:49,821 Ik vertrek met Murrieta! 390 00:45:51,647 --> 00:45:56,679 He, wacht! Waar gaan jullie heen? Wie volg je? 391 00:45:57,262 --> 00:46:02,570 Een bedrieger met kaarten? Blijf allemaal! Wacht! 392 00:46:02,795 --> 00:46:07,436 Wacht! Ik geef hier de bevelen. Ik Jack Tree Fingers! 393 00:46:07,678 --> 00:46:11,434 Ga niet weg! Jullie zijn allemaal verraders! 394 00:46:12,243 --> 00:46:17,102 Laat me niet alleen! Wacht! Kom Terug! 395 00:48:24,257 --> 00:48:25,799 Ik wil niet dat je hem vermoordt. 396 00:48:28,757 --> 00:48:30,789 Hij is mijn gevangene, dikke. 397 00:48:45,421 --> 00:48:49,845 Vandaag heb je je gedragen als mannen, als echte soldaten. 398 00:48:50,420 --> 00:48:52,911 Je hebt gestreden tegen degenen die je land van je hebben afgenomen, 399 00:48:53,152 --> 00:48:56,677 ze gooiden je uit je farm, en beroofde je van je claims rechten. 400 00:48:59,585 --> 00:49:03,377 Heel snel zal ons bloed dat gringo's haat, weten hoe het is. 401 00:49:06,751 --> 00:49:09,542 Laat ze komen naar ons, voor geweren en paarden. 402 00:49:09,683 --> 00:49:11,599 Gringo-geweren en paarden. 403 00:49:16,500 --> 00:49:18,924 Elke keer hebben we meer wapens. 404 00:49:19,666 --> 00:49:22,398 Ze zullen komen uit de steden en de velden en we zullen groeien. 405 00:49:22,440 --> 00:49:24,007 en heel gauw zullen we 'n leger hebben. 406 00:49:24,148 --> 00:49:27,248 Met duizend paarden en duizend man om erop te rijden. 407 00:49:27,489 --> 00:49:29,763 Dan verdrijven we de gringo's uit Californi�. 408 00:49:31,039 --> 00:49:35,080 Een droom? Ja. 409 00:49:35,955 --> 00:49:37,021 Het is een droom... 410 00:49:37,363 --> 00:49:41,346 ...als je blijft gehoorzamen aan een vat wijn zo vet als dat. 411 00:49:41,536 --> 00:49:44,120 Maar het is geen droom als je rijdt met Murrieta. 412 00:49:45,745 --> 00:49:48,478 Rijd met Murrieta en je rijd voor Mexico. 413 00:49:48,620 --> 00:49:53,219 Viva Mexico! Leve Murrieta! Leve Mexico! 414 00:49:57,327 --> 00:49:58,727 Nou wie geeft nu de bevelen? 415 00:50:02,200 --> 00:50:04,276 Ik wou je niets doen, Murrieta. 416 00:50:05,576 --> 00:50:09,208 Hoe kon ik degene beledigen die mijn leven heeft gered? 417 00:50:09,450 --> 00:50:11,798 Je bent in staat je eigen moeder te wurgen. 418 00:50:30,904 --> 00:50:32,779 Breng een goed paard. 419 00:50:38,737 --> 00:50:41,070 Ik heb het gevoel dat dit ons allemaal scheidt. 420 00:50:42,195 --> 00:50:44,978 Nu is er geen weg terug meer, Murrieta? 421 00:50:45,819 --> 00:50:47,136 je heb geproefd het bloed. 422 00:50:48,027 --> 00:50:50,026 Ze hebben de mijne eerst geprobeerd, Captain. 423 00:50:50,568 --> 00:50:52,619 Besef je wat je geworden bent? 424 00:50:53,727 --> 00:50:57,242 Ja, wat de gringo me heeft gedwongen te doen. 425 00:50:59,568 --> 00:51:00,943 Maak hem los. 426 00:51:02,400 --> 00:51:03,991 Sneller, doe wat je gezegd wordt! 427 00:51:12,316 --> 00:51:15,481 Ik betaal mijn schuld Captain. Je bent vrij om te gaan. 428 00:51:15,723 --> 00:51:18,473 Maar onze vriendschap eindigt na 20 minuten. 429 00:51:19,548 --> 00:51:21,130 Tot dan zal er geen wapen- stilstand meer zijn. 430 00:51:21,272 --> 00:51:23,898 - Het is een fout. - Een grote fout. 431 00:51:24,555 --> 00:51:27,921 Vroeg of laat... vermoord ik je. 432 00:51:31,538 --> 00:51:33,612 Adios, Captain. 433 00:53:47,710 --> 00:53:50,508 Daarheen! Val niet in slaap! 434 00:56:10,778 --> 00:56:13,578 - Dat deed, Murietta. - Zullen we ze achterna gaan? 435 00:56:14,312 --> 00:56:15,613 Het zou nutteloos zijn. 436 00:56:15,854 --> 00:56:17,528 Als er een aanwijzing is, is het een valstrik. 437 00:56:17,770 --> 00:56:19,678 Zonder spoor waar moeten we zoeken? 438 00:56:20,370 --> 00:56:21,977 Hoeveel langer moet dit nog duren? 439 00:56:23,686 --> 00:56:27,144 De tijd die Murrieta nodig heeft om binnen bereik van m'n wapen te komen. 440 00:56:58,389 --> 00:57:00,346 Hier is waar we moeten scheiden. 441 00:57:00,688 --> 00:57:02,689 We gaan in kleine groepen en niet te dicht bij elkaar. 442 00:57:02,830 --> 00:57:05,204 We ontmoeten de anderen bij Arroyo Cantoba. 443 00:57:05,446 --> 00:57:07,229 Ik ben daar over drie dagen. 444 00:57:07,371 --> 00:57:10,904 Wat voor mysterie is dit, Joaquin? Waar ga je alleen heen rijden? 445 00:57:11,046 --> 00:57:14,812 Ik ga waar ik heen moet, Garcia, En jij stelt mij die vraag niet. 446 00:57:15,045 --> 00:57:17,511 Een man kan dat doen voor maar drie redenen, 447 00:57:17,752 --> 00:57:20,927 en aangezien we hebben goud en wijn... 448 00:57:23,111 --> 00:57:25,052 ...is het vanwege een vrouw? 449 00:57:32,292 --> 00:57:35,017 Ja. Het is een vrouw. 450 00:57:36,842 --> 00:57:38,550 Ik ga nu. 451 00:57:42,449 --> 00:57:47,566 Steek 'n vreugdevuur aan, Joaquin, en kom terug met de as! 452 00:57:49,531 --> 00:57:51,665 Je weet veel over vrouwen, he, Garcia? 453 00:57:51,707 --> 00:57:53,857 Of ik weet van vrouwen? 454 00:57:54,330 --> 00:57:57,905 Wie denk je heeft me gebeten en mijn vingers eraf getrokken? 455 00:59:36,050 --> 00:59:38,082 Wat hou ik van je in mijn hart! 456 00:59:39,058 --> 00:59:40,423 Heel veel! 457 01:01:42,263 --> 01:01:44,297 Je deed het goed in Calaveras, Reyes. 458 01:01:44,538 --> 01:01:47,679 Ik ook, we hebben drie paarden nodig om het goud te dragen. 459 01:01:47,863 --> 01:01:49,262 Gonzalez, 460 01:01:50,437 --> 01:01:52,729 morgen ga je naar mexico met de gestolen paarden. 461 01:01:53,879 --> 01:01:56,678 Paarden en goud voor het leger, 462 01:01:56,828 --> 01:01:59,494 dat binnenkort Californi� zal terugnemen. 463 01:02:01,710 --> 01:02:03,052 Valenzuela! 464 01:02:06,943 --> 01:02:08,226 Hoe gaat het, amigo? 465 01:02:09,059 --> 01:02:12,426 Je bent gekomen! Alles oke? We hoorden dat je gewond was. 466 01:02:12,566 --> 01:02:15,100 Het was maar 'n schrammetje, Joaquin, maar we deden belangrijke dingen. 467 01:02:15,234 --> 01:02:17,099 De Stockton's paarden zijn prachtig. 468 01:02:19,507 --> 01:02:23,449 - Hoeveel? - 32. Er was wat tegenstand natuurlijk 469 01:02:23,791 --> 01:02:25,506 we moesten de gringo's aanpakken. 470 01:02:27,948 --> 01:02:30,598 - Je hebt er wat over gelaten om erover te vertellen, toch? - Genoeg. 471 01:02:31,340 --> 01:02:35,380 In het noorden beven ze, denkend aan 'n nieuwe aanval van Murrieta. 472 01:02:35,747 --> 01:02:38,939 - Ah, goed. - Goed? 473 01:02:39,496 --> 01:02:41,955 Hoe meer Murrieta's, hoe groter de angst en verwarring. 474 01:02:43,738 --> 01:02:45,871 Joachim zal overal zijn. 475 01:02:45,913 --> 01:02:47,854 In Los Angeles en San Francisco dezelfde nacht. 476 01:02:48,096 --> 01:02:50,562 Ze zullen denken dat het de duivel zelf is. 477 01:02:54,686 --> 01:02:56,203 Groeten amigo's! 478 01:02:56,669 --> 01:02:59,219 Is er geen welkom thuis voor Jack Three Fingers, he? 479 01:03:02,593 --> 01:03:05,393 Je mond valt open bij het wonder dat we brengen, he? 480 01:03:05,434 --> 01:03:07,650 Je hebt al zo lang geen gevogelte gezien, 481 01:03:07,791 --> 01:03:11,159 dat je denkt dat 't gieren zijn die klaar staan om je aas te verslinden. 482 01:03:11,300 --> 01:03:14,358 Niet bang zijn dat ze je pijn doen, het zijn kippen, amigo's. 483 01:03:15,999 --> 01:03:18,999 Kippen! Volle bakken! 484 01:03:26,548 --> 01:03:31,439 - Die kippen? Waar vandaan? - Van uit Salinas. 485 01:03:33,013 --> 01:03:34,605 Van het meisje uit Salinas? 486 01:03:34,847 --> 01:03:37,613 Wie heeft er nog meer zulke kippen in Californi�? 487 01:03:38,505 --> 01:03:40,246 Heb je dat meisje pijn gedaan! 488 01:03:41,362 --> 01:03:43,912 Ze weet het niet eens, we deden het 's nachts. 489 01:03:44,254 --> 01:03:46,969 Ik beval je Murphy aan te vallen, niet Salinas! 490 01:03:47,236 --> 01:03:49,745 Maar we zagen een wagen met veel goud uit Salinas gaan, 491 01:03:49,886 --> 01:03:53,619 voor de bank van San Francisco... we namen dat ook gelijk mee. 492 01:03:53,885 --> 01:03:56,661 Door dat te doen speelde je met ieders veiligheid, dwaas. 493 01:03:56,802 --> 01:03:59,585 Wanneer kom je erachter dat mijn bevelen moeten worden opgevolgd? 494 01:04:00,251 --> 01:04:04,510 Een verleiding kan ik weerstaan, maar twee is onmogelijk. 495 01:04:07,392 --> 01:04:09,292 Nou, ik ga je leren gehoorzamen. 496 01:04:10,291 --> 01:04:12,599 De kippen worden teruggebracht en jij brengt ze. 497 01:04:12,641 --> 01:04:13,658 Nee. 498 01:04:19,082 --> 01:04:21,057 Daag jij Murrieta uit? 499 01:04:21,199 --> 01:04:25,439 Te lang al heeft Jack Three Fingers gekropen voor de grote Murrieta. 500 01:04:26,481 --> 01:04:29,197 Ik heb een grote trek in deze kippen. 501 01:04:29,739 --> 01:04:32,122 Vanavond ga ik kip stoven voor een fiesta. 502 01:04:32,364 --> 01:04:34,839 Morgen... stop ik mezelf vol met eieren. 503 01:04:36,187 --> 01:04:38,596 En als Murrieta tegen Jack zegt nee. 504 01:04:39,387 --> 01:04:42,028 Zal ik Murrieta zeggen dat hij kan lopen naar de duivel. 505 01:04:45,070 --> 01:04:49,286 We zullen zien als je jezelf ziet amigo, aan het eind van een strop. 506 01:04:50,643 --> 01:04:53,135 Bind deze eikel vast en hang hem nu meteen op! 507 01:05:04,217 --> 01:05:06,658 Hij is jullie vriend. Hang hem! 508 01:05:10,724 --> 01:05:13,306 Als het moet gebeuren, kan een vriend het maar beter doen, he? 509 01:05:19,456 --> 01:05:21,365 Je zult toch niet boos op me zijn? 510 01:05:26,588 --> 01:05:27,513 Wacht! 511 01:05:34,354 --> 01:05:36,779 Het is 'n slechte zaak dat een man niet kan vertrouwen, 'n vriend? 512 01:05:36,919 --> 01:05:39,545 - Ja, dat is een slechte zaak. - Stil, ik heb het niet tegen jou! 513 01:05:41,803 --> 01:05:44,485 Een paar harde woorden kunnen gezegd zijn zonder na te denken. 514 01:05:45,227 --> 01:05:46,761 Een excuus zou ze uitwissen. 515 01:05:48,561 --> 01:05:52,293 Zelfs gebrek aan discipline wordt vergeven als degene die het deed 516 01:05:52,334 --> 01:05:54,368 de verzekering geeft dat het niet meer zal gebeuren. 517 01:05:59,384 --> 01:06:02,000 Of als degene die ongehoorzaam is... 518 01:06:02,191 --> 01:06:04,649 voldoende gezond verstand heeft om 'n verontschuldiging te vragen. 519 01:06:04,891 --> 01:06:09,123 aan degene die hij zojuist zonder reden heeft beledigd. 520 01:06:12,090 --> 01:06:18,664 Maar deze... dik stom beest heeft niet eens die kleine deugd. 521 01:06:20,496 --> 01:06:21,522 Hang hem! 522 01:06:32,012 --> 01:06:34,354 Ik kan je niet ophangen als je niet eerst je gebeden opzegt. 523 01:06:34,495 --> 01:06:38,229 Trek aan het touw, kakkerlak. Three Fingers bidt niet. 524 01:06:38,385 --> 01:06:41,252 Maar... maar je moet sterven. 525 01:06:42,794 --> 01:06:44,777 Maar hij... Laat u hem sterven zonder te bidden? 526 01:06:51,884 --> 01:06:53,893 Je gaat dood, Garcia. 527 01:06:54,842 --> 01:06:57,717 Wees niet stom en zeg je gebeden op. - Nee. 528 01:06:58,799 --> 01:07:01,350 Ga je naar de andere wereld en zeg je nee? 529 01:07:02,425 --> 01:07:04,457 Geloof jij ook al niet in God, jij varken? 530 01:07:05,299 --> 01:07:07,666 Ja, ik geloof in God, maar ik denk niet 531 01:07:07,707 --> 01:07:11,681 dat hij zijn aandacht nu op mij zal vestigen. 532 01:07:12,897 --> 01:07:14,173 Oh! Je denk je dat je wegglijdt? 533 01:07:14,715 --> 01:07:16,322 Denk je dat je wegglijdt he? 534 01:07:16,647 --> 01:07:19,888 Je denkt dat God niet weet wat voor soort zondaar u je bent 535 01:07:20,130 --> 01:07:23,804 dat je voor twee gebakken eieren je onsterfelijke ziel in gevaar brengt? 536 01:07:25,588 --> 01:07:29,471 Nog een keer, bid. - Nee. - Bid! - Nee! 537 01:07:37,886 --> 01:07:40,402 Heb je iets ooit zoiets gehoord? Dit varken wil niet bidden. 538 01:07:42,260 --> 01:07:44,502 Hoe kan ik een man ophangen die niet wil bidden? 539 01:07:48,051 --> 01:07:49,334 Oke dan. 540 01:07:49,918 --> 01:07:52,233 Ik zal je niet ophangen, je bent niet goed genoeg om te hangen. 541 01:07:53,241 --> 01:07:57,458 Maar je komt er niet mee weg. En die kippen gaan terug. 542 01:07:57,916 --> 01:08:00,790 We kunnen niet terug met die kippen, ze maken teveel lawaai. 543 01:08:01,132 --> 01:08:02,549 - Zwijg ze dan. - Hoe? 544 01:08:30,077 --> 01:08:32,303 He, hoeveel nog? 545 01:08:33,870 --> 01:08:37,377 - 40. Of misschien 50. - Uhm! 546 01:08:39,126 --> 01:08:40,910 Ah! 547 01:09:25,819 --> 01:09:27,044 Kijk waar je loopt. 548 01:09:27,486 --> 01:09:29,178 Slome griezel. 549 01:09:50,682 --> 01:09:53,266 Zodra je klaar bent, ga je naar waar de paarden zijn. 550 01:09:53,607 --> 01:09:54,849 Waar ga jij naar toe? 551 01:09:55,091 --> 01:09:57,281 - Ik moet een probleem oplossen. - Wat bedoel je? 552 01:09:57,423 --> 01:10:00,373 - Niet in het daglicht. - Het is niet het meisje. 553 01:10:00,690 --> 01:10:02,481 - Moeten we wachten? - Nee. 554 01:10:02,655 --> 01:10:05,164 Jij neemt mijn paard, ik ga als laatste. 555 01:10:06,063 --> 01:10:08,006 En wees voorzichtig met wat je doet jullie twee. 556 01:10:13,279 --> 01:10:15,295 Waar ga je nu heen, Kate? 557 01:10:15,520 --> 01:10:19,587 Ik weet het niet, ik heb niet echt nagedacht over wat ik kan doen. 558 01:10:19,770 --> 01:10:22,894 Toen mijn vader besloot het huis uit te gaan om goud te zoeken, 559 01:10:23,136 --> 01:10:25,753 al wat hij me heeft nagelaten, waren die kippen. 560 01:10:26,726 --> 01:10:29,685 Ik heb 'n paar familieleden in het oosten, maar ik ken ze niet. 561 01:10:30,269 --> 01:10:31,411 Misschien... 562 01:10:41,283 --> 01:10:42,825 Waarom ben je gesloten, Kate? 563 01:10:43,767 --> 01:10:44,491 Wat bedoelde je geen eieren meer? 564 01:10:44,632 --> 01:10:46,816 Waar heb je de kippen verstopt? Ik heb ze niet verborgen. 565 01:10:46,957 --> 01:10:50,041 Ze zijn weg. Een dief die langskwam nam ze mee. 566 01:10:50,282 --> 01:10:51,981 Nou, ze gingen niet ver. 567 01:11:02,047 --> 01:11:05,463 Maar ze waren weg! Ik kan het niet uitleggen. 568 01:11:05,504 --> 01:11:07,271 Laat dat maar, deze mensen hebben honger. 569 01:11:07,413 --> 01:11:09,287 Oke, jongens, laten we beginnen. 570 01:11:17,803 --> 01:11:20,662 Misschien moeten we een posse organiseren om hem te eindigen. 571 01:11:20,802 --> 01:11:23,093 Er zijn al veel posses georganiseerd, mister. 572 01:11:23,635 --> 01:11:26,277 Degenen die terugkwamen, vonden niets meer van hem. 573 01:11:26,319 --> 01:11:28,759 Veel mensen zien hem vaak, en dat is het probleem, 574 01:11:28,901 --> 01:11:31,193 ze zien hem op een half dozijn plaatsen tegelijk. 575 01:11:31,335 --> 01:11:35,525 Het lijkt mij dat die Murrieta een kippen liefhebber is. 576 01:11:35,867 --> 01:11:38,384 Daarom waren ze weg hier. 577 01:11:39,134 --> 01:11:42,882 Ze zeggen dat alle Mexicanen in Californi� het eens zijn met hem. 578 01:11:43,099 --> 01:11:46,265 Is dat zo, Mexicaan, ben jij een van zijn spionnen? 579 01:11:46,406 --> 01:11:49,614 - No comprendo. - Weet je wat dit is? 580 01:11:50,707 --> 01:11:52,332 - Si, si se�or. - Oke... 581 01:11:52,474 --> 01:11:56,114 Vertel dat smerige idool van je dat je Buck Winters hebt gevonden, 582 01:11:56,647 --> 01:11:59,246 en dat hij zegt dat hij niets meer is dan een lafaard. 583 01:11:59,488 --> 01:12:03,621 Zeg hem ook dat ik in Salinas ben en dat ik hier 500 dollar aan goud heb. 584 01:12:04,255 --> 01:12:07,895 Waarschuw hem dat als hij het lef heeft om uit zijn schuilplaats te komen, 585 01:12:08,137 --> 01:12:12,336 en mij aangezicht tot aangezicht komt, dan schiet ik z'n hersens eruit. 586 01:12:12,478 --> 01:12:14,236 Onthoud je dat, Mexicaan? - Por favor se�or, 587 01:12:14,862 --> 01:12:19,328 leg dat goud op de bar om een paar drankjes voor de heren te betalen. 588 01:12:19,794 --> 01:12:23,569 En ook het medaillon dat ik ruilde voor zijn muilezel, ik ga de uitdaging aan. 589 01:12:24,501 --> 01:12:27,526 U heeft pech gehad, want ik ben Murrieta. 590 01:12:28,585 --> 01:12:30,708 Hier ben ik, aangezicht tot aangezicht, se�or. 591 01:12:31,241 --> 01:12:33,541 Ik lijk mijn hersens te bedekken 592 01:12:33,783 --> 01:12:36,674 het is nog niet in gevaar van mijn lichaam te scheiden. 593 01:12:38,083 --> 01:12:39,524 Je hebt verloren man. 594 01:12:48,198 --> 01:12:51,122 Het is Murrietta! Stop hem! 595 01:13:18,069 --> 01:13:19,602 Haal je paarden! 596 01:15:04,319 --> 01:15:08,119 - Is er nog koffie, Kate? - Er is nog iets in de koffiepot. 597 01:15:08,260 --> 01:15:10,934 Maar ik heb het vuur gedoofd, het zal niet erg warm zijn. 598 01:15:11,176 --> 01:15:12,660 Het zal goed zijn voor mij. 599 01:15:23,349 --> 01:15:26,624 - Kreeg je hem? - Nee. Alleen zijn paard. 600 01:15:27,408 --> 01:15:30,390 Met bloed op het zadel. Hij moet ernstig gewond zijn. 601 01:15:30,432 --> 01:15:32,190 Er is geen spoor van hem. 602 01:15:32,932 --> 01:15:34,639 Misschien heeft hij ergens van paard gewisseld. 603 01:15:34,881 --> 01:15:39,173 Nou, nog een moord op de lijst van Murrieta. 604 01:15:42,022 --> 01:15:43,755 Maar het was geen moord, toch? 605 01:15:44,597 --> 01:15:47,921 Ze zeggen dat de ander trok als eerste en probeerde hem in de rug te schieten. 606 01:15:48,054 --> 01:15:50,354 Het werd voor hem bewaard. Hij zou hem toch hebben vermoord. 607 01:15:51,704 --> 01:15:54,553 Is hij een slechte man, Captain? Is hij echt zo slecht? 608 01:15:56,629 --> 01:15:57,936 Hij is slecht. 609 01:15:58,720 --> 01:16:00,752 Maar je kende hem toen hij dat niet was. 610 01:16:01,494 --> 01:16:02,310 De eerste man die hij doodde. 611 01:16:02,452 --> 01:16:06,101 Als 't u was overkomen, uw vrouw, wat zou je dan hebben gedaan? 612 01:16:06,968 --> 01:16:08,435 We hebben wetten. 613 01:16:10,160 --> 01:16:11,900 Voor de Mexicanen, Captain? 614 01:16:12,725 --> 01:16:14,417 Wat zijn hun misdaden? 615 01:16:14,959 --> 01:16:17,359 Wie vecht voor zijn leven, voor zijn mensen? 616 01:16:17,801 --> 01:16:20,716 Hij buit zijn volk uit. Het is waar dat er iets verkeerd is. 617 01:16:20,858 --> 01:16:23,133 Er is oorlog en wrok geweest aan beide kanten. 618 01:16:23,275 --> 01:16:27,556 Maar geen reden misdaden te doen onder een masker van patriottisme. 619 01:16:27,782 --> 01:16:30,182 Murrieta is een echte moordenaar. 620 01:16:30,623 --> 01:16:33,214 Hij doet zijn volk evenveel schade als zijn slachtoffers. 621 01:16:33,856 --> 01:16:35,281 En ik moet hem pakkken, Kate. 622 01:16:37,206 --> 01:16:39,106 Ik denk dat ik weet waar ik hem kan vinden. 623 01:16:42,139 --> 01:16:45,304 Zoek een man waar zijn hart is. 624 01:16:48,137 --> 01:16:51,095 Bedankt voor de koffie, Kate. Goede nacht. 625 01:16:52,453 --> 01:16:54,020 Goede nacht. 626 01:17:50,662 --> 01:17:52,453 Rosita... 627 01:17:57,452 --> 01:17:59,410 Rosita... 628 01:18:12,758 --> 01:18:18,166 Beweeg niet tot ik terug bent. Ik ben zo terug. 629 01:18:25,198 --> 01:18:30,190 H�, Kate. Maak een ei voor me. Een klein ei voor hier in. 630 01:18:30,314 --> 01:18:31,380 Dat is alles wat ik vraag. 631 01:18:31,422 --> 01:18:33,580 Kom morgenochtend terug en ik bak een hele schotel voor je. 632 01:18:33,721 --> 01:18:36,638 Kom, Kate, maak een ei voor me. 633 01:18:36,779 --> 01:18:38,546 Nou wees een brave jongen en ga slapen. 634 01:18:38,688 --> 01:18:41,687 Goede nacht. - Goede nacht. 635 01:18:42,895 --> 01:18:44,945 Oke, Goede nacht. 636 01:19:01,018 --> 01:19:02,342 Luister Pete, ik ben moe. 637 01:19:02,984 --> 01:19:07,200 Natuurlijk het is oke. Ik weet het, je hoeft hem niet te laten wachten. 638 01:19:07,341 --> 01:19:09,642 We zijn allemaal mensen. 639 01:19:10,466 --> 01:19:14,123 Ik zal je geheim bewaren Kate. Wat dacht je van een kusje? 640 01:19:16,066 --> 01:19:17,464 Oke. 641 01:19:32,146 --> 01:19:34,696 Wat ben je aan het doen? Ze kunnen je zien. 642 01:19:34,838 --> 01:19:36,728 Wil je dat het hele kamp je komt zoeken? 643 01:19:38,270 --> 01:19:40,971 - Ik moet gaan. - Je kan niet. 644 01:19:41,202 --> 01:19:43,628 Ik moet een andere plaats zoeken voor je. 645 01:19:45,144 --> 01:19:46,444 Je heb me verborgen gehouden. 646 01:19:47,895 --> 01:19:49,752 Voor mij gezorgd. Waarom? 647 01:19:50,177 --> 01:19:52,527 Ik weet het niet. Het is niet belangrijk. 648 01:19:52,768 --> 01:19:54,959 Maar je kan niet weggaan, je kan niet rijden. 649 01:19:56,101 --> 01:19:57,843 Twee keer heb je mijn leven gered. 650 01:19:59,184 --> 01:20:00,349 Waarom? 651 01:20:00,933 --> 01:20:03,600 - Je was gewond, en ik... - Laat maar, 652 01:20:04,341 --> 01:20:06,974 toen ze me gingen ophangen, bracht je me een revolver. 653 01:20:08,141 --> 01:20:10,466 De mannen die je doodde, verdienden de dood. 654 01:20:11,007 --> 01:20:13,940 Ik wist niet wat je zou worden. Wat je zou gaan doen. 655 01:20:16,390 --> 01:20:18,198 Dus waarom help je mij? 656 01:20:20,497 --> 01:20:22,039 Ik weet het niet. 657 01:22:09,648 --> 01:22:11,247 Beweeg je niet! 658 01:22:12,080 --> 01:22:13,747 Laat je revolver vallen! 659 01:22:21,705 --> 01:22:23,962 Je bent erg slim, Captain Love. 660 01:22:24,904 --> 01:22:27,596 Ik feliciteer je, ik kon nooit vermoeden dat je me volgde. 661 01:22:27,797 --> 01:22:29,297 Dat deed ik niet. 662 01:22:35,660 --> 01:22:38,260 Ik wacht hier al dagen tot je zou komen. 663 01:22:40,743 --> 01:22:42,359 Je wist wat er zou komen? 664 01:22:42,501 --> 01:22:45,409 Ik was er zeker van dat Murrieta dit graf bezocht van Rosita. 665 01:22:46,451 --> 01:22:47,833 Maar nooit met 'n ander. 666 01:22:48,975 --> 01:22:50,542 Niemand wist van deze plek. 667 01:22:50,784 --> 01:22:53,091 Drie mannen kenden het, de eerste drie die je vermoordde. 668 01:22:53,332 --> 01:22:54,307 Een van hen had papieren. 669 01:22:56,933 --> 01:22:59,615 Dan zullen er nu twee graven zijn, toch he? 670 01:23:00,557 --> 01:23:02,882 Als je niet teveel praat en ik niet teveel praat, 671 01:23:03,024 --> 01:23:05,698 leef je lang genoeg om voor een rechtbank te verschijnen. 672 01:23:05,839 --> 01:23:07,022 Oke, we gaan. 673 01:23:10,906 --> 01:23:13,505 Ik heb haar al een hele tijd niet gesproken. 674 01:23:15,571 --> 01:23:16,930 Geef de Captain me 'n minuutje? 675 01:23:19,820 --> 01:23:21,221 Ga je gang. 676 01:24:04,539 --> 01:24:09,056 - Ze gaan me hangen natuurlijk. - Dat heb je wel verdiend, natuurlijk. 677 01:24:11,188 --> 01:24:13,412 Ik had jou ook een keer kunnen doden. 678 01:24:14,354 --> 01:24:15,404 Dat was jou fout. 679 01:24:16,146 --> 01:24:17,821 Je bent me 20 minuten schuldig. 680 01:24:18,063 --> 01:24:19,995 En wat zouden die 20 minuten kosten Californi�? 681 01:24:20,137 --> 01:24:22,044 Nog 20 moorden voor elke minuut? 682 01:24:22,286 --> 01:24:24,695 Sorry, Murrieta, ik moet je opbrengen. 683 01:24:24,736 --> 01:24:27,385 Oke. Op je paard. Wacht wacht. 684 01:24:31,559 --> 01:24:33,026 Als ik een gringo was... 685 01:24:34,659 --> 01:24:36,701 en degenen die ik vermoordde waren Mexicanen, 686 01:24:38,842 --> 01:24:41,942 Zou ik die 20 minuten krijgen? - Nee. 687 01:24:45,049 --> 01:24:47,649 Is dat de wet die je volgt? 688 01:24:48,191 --> 01:24:50,150 Die wet is voor iedereen. 689 01:24:55,432 --> 01:24:58,589 Misschien helpt deze wond me dingen duidelijker te zien. 690 01:25:02,164 --> 01:25:05,222 Als ik beloofde niet meer te plunderen of te doden... 691 01:25:05,763 --> 01:25:06,655 Geen deal, Murrietta. 692 01:25:06,797 --> 01:25:10,238 Als ik zweer te verlaten Californi� en nooit meer terug te keren, 693 01:25:10,479 --> 01:25:13,012 als ik zweer op het graf van Rosita... 694 01:25:14,629 --> 01:25:16,511 Ik zweer dat. 695 01:25:17,886 --> 01:25:20,362 Voor mijn liefde voor de vrouw in dit graf 696 01:25:20,502 --> 01:25:22,627 en wat me voor alles het meest heilig is. 697 01:25:34,825 --> 01:25:38,017 Laat me gaan, Captain, en Murrieta zal nooit meer rijden. 698 01:25:40,808 --> 01:25:42,550 Het is een schuld. 699 01:25:43,716 --> 01:25:45,383 Je staat bij me in het krijt. 700 01:25:47,882 --> 01:25:50,190 Oke, 20 minuten. 701 01:26:05,429 --> 01:26:07,129 Maak je geen zorgen. 702 01:26:08,212 --> 01:26:09,787 Ik zal mijn belofte nakomen. 703 01:27:18,726 --> 01:27:21,451 Oude vrouw, blijft hij leven? 704 01:27:23,185 --> 01:27:24,783 Wie weet? 705 01:27:25,493 --> 01:27:27,784 Sommigen hebben met meer zware verwondingen geleefd 706 01:27:27,925 --> 01:27:32,225 anderen stierven voor minder. De infectie zit in zijn lichaam. 707 01:27:33,366 --> 01:27:36,715 Het zal vele dagen duren voordat we Gods wil weten. 708 01:27:41,158 --> 01:27:42,340 Verdomde kakkerlak. 709 01:27:43,365 --> 01:27:47,264 Denk je dat Murrieta kan worden gedood door 'n kogel van 'n gringo? 710 01:27:49,230 --> 01:27:51,997 - Hij gaat dood aan de koorts. - Bah, koorts! 711 01:27:52,139 --> 01:27:53,747 Hij gaat dood van haat. 712 01:27:56,988 --> 01:27:59,438 Dit mes brandt ook van koorts. 713 01:28:00,480 --> 01:28:02,937 En de gringo's bloed zal 'm koelen. 714 01:28:12,236 --> 01:28:15,843 Waarom verstoppen we ons in dit kamp als bange vrouwen? 715 01:28:16,085 --> 01:28:21,560 terwijl onze messen beschimmelen, en de zadels worden stoffig. 716 01:28:21,776 --> 01:28:26,475 Zijn we zo zwak dat ��n kogel in onze gaten kan komen, 717 01:28:26,525 --> 01:28:30,041 zoals mollen en konijnen? - Jij bent hier niet de baas, Garcia. 718 01:28:30,283 --> 01:28:32,508 Als Murrieta wakker wordt, zal hij de bevelen geven. 719 01:28:32,648 --> 01:28:36,182 Je hoort alleen met je oren, alleen wat je lippen zeggen. 720 01:28:36,324 --> 01:28:39,123 Nou, luister allemaal, luister. 721 01:28:40,115 --> 01:28:42,323 Spreekt die wond niet voor zichzelf? 722 01:28:42,564 --> 01:28:45,572 Vraagt zijn bloed niet om wraak van zijn amigo's? 723 01:28:46,239 --> 01:28:48,664 Onze spionnen in de kampen zeggen dat de gringo's al 724 01:28:48,706 --> 01:28:50,396 weten dat hij gewond is. 725 01:28:50,838 --> 01:28:53,396 Ze praten er over met vreugde. 726 01:28:53,538 --> 01:28:55,838 Sommigen zeggen dat Murrieta naar Mexico is gevlucht. 727 01:28:56,080 --> 01:28:58,504 Anderen geloven dat hij dood is. - Misschien is het binnenkort waar. 728 01:28:58,645 --> 01:29:00,411 Maar Joaquin gaat niet dood. 729 01:29:01,053 --> 01:29:05,102 Als zij denken dat Murrietta, niet hier is om ons te leiden. 730 01:29:05,344 --> 01:29:10,152 En ons kamp niet beschermd is, we zitten op goud niet bewaakt, 731 01:29:10,394 --> 01:29:12,401 Dan hebben ze het fout nu. 732 01:29:12,543 --> 01:29:15,159 Het is een goed moment om hard toe te slaan. 733 01:29:15,401 --> 01:29:17,976 Als Murrieta wordt verondersteld te zijn dood. 734 01:29:18,218 --> 01:29:20,959 Als ze Murrieta dan zien, zullen ze een geest zien. 735 01:29:21,200 --> 01:29:24,700 En ze zullen nog banger zijn. - Maar Joaquin kan niet rijden nu. 736 01:29:24,883 --> 01:29:28,649 - Maar jij bent niet ziek, Gonzalez. En jij, Reyes, en jij, Valenzuela. 737 01:29:29,091 --> 01:29:31,715 Ik ben ook niet ziek om te rijden, amigo's! 738 01:29:32,599 --> 01:29:35,181 Met de kleren die we gaan dragen met de rode sjaals, 739 01:29:35,223 --> 01:29:36,665 zijn we Murrieta's. 740 01:29:37,307 --> 01:29:38,982 En als Joaquin wakker wordt van die ziekte 741 01:29:39,123 --> 01:29:41,372 om te zien hoe goed hij ons heeft geleerd, 742 01:29:41,514 --> 01:29:43,397 en ziet goud en paarden, 743 01:29:43,938 --> 01:29:48,438 en telt de graven die zijn ziekte de gringo's heeft gekost. 744 01:29:48,680 --> 01:29:50,721 - Morgen verzamel ik mijn mannen. - Niet morgen, vanavond! 745 01:29:51,063 --> 01:29:53,296 Ik ga naar het noorden, Gonzalez, naar het zuiden! 746 01:29:53,636 --> 01:29:56,353 En de kampen, van Reyes en Valenzuela! 747 01:30:58,022 --> 01:31:10,622 MURRIETA STEELT EEN LADING GOUD EN VERNIETIGT EEN MIJNBOUWKAMP 748 01:31:13,423 --> 01:31:20,023 MURRIETA BRANDT MURPHY'S PLAATS en Dood vijftien mensen 749 01:31:28,724 --> 01:31:37,124 CALIFORNI� GETERRORISEERD DOOR MURRIETA 750 01:31:41,023 --> 01:31:43,771 Heel erg bedankt, Kate. Wat moet ik meenemen uit San Francisco? 751 01:31:43,821 --> 01:31:45,737 Ik heb behoorlijk slechte kousen. 752 01:31:45,979 --> 01:31:48,562 Goed, dan breng ik je een paar mooie van zijde. - Dank je. 753 01:31:52,870 --> 01:31:54,353 Wil je nog koffie? 754 01:31:54,595 --> 01:31:57,177 Het is 'n lange reis naar Frisco. - Dit is genoeg, Kate. 755 01:31:58,119 --> 01:32:01,993 Deze ploeg brengt geen goud naar naar de banken in San Francisco. 756 01:32:02,742 --> 01:32:04,185 Doet het dat niet? 757 01:32:05,535 --> 01:32:09,133 De beste schuters van de regio gaan, ik heb er goed naar gekeken. 758 01:32:09,616 --> 01:32:11,816 Ze gaan op jacht naar een man. 759 01:32:12,700 --> 01:32:14,891 Je gaat hem achterna, niet dan? 760 01:32:15,033 --> 01:32:16,966 - Wie? - Murrieta. 761 01:32:19,533 --> 01:32:25,898 Oke, je gaat naar Frisco ik wil zeggen wat 'n dwaas ik was om hem te geloven. 762 01:32:26,131 --> 01:32:28,131 Je had gelijk toen je zei wat hij deed. 763 01:32:29,948 --> 01:32:33,123 Zorg voor jezelf, Captain. - Nou, we moeten gaan. 764 01:32:34,205 --> 01:32:36,354 En zoals je zegt, de reis is lang. 765 01:33:55,559 --> 01:33:58,859 Meer goud en meer paarden in ��n maand dan in de hele winter! 766 01:33:59,100 --> 01:34:03,384 Als Joaquin wakker wordt, is hij rijker dan toen hij ging slapen. 767 01:34:03,850 --> 01:34:05,617 Garcia, vertel ons over het Chinese kamp. 768 01:34:06,158 --> 01:34:08,766 "Oh, over het Chinese kamp!" 769 01:34:09,408 --> 01:34:12,015 Niets is zo mooi als de kreet van een Chinees 770 01:34:12,256 --> 01:34:14,307 met een mes in de keel. 771 01:34:28,222 --> 01:34:29,720 Oh! 772 01:34:32,071 --> 01:34:33,570 Wat gebeurt er? 773 01:34:34,629 --> 01:34:37,086 - Wat is er, liet je hem sterven? - Sterven? 774 01:34:37,128 --> 01:34:39,912 Het is de koorts die sterft. Kijk. 775 01:34:41,262 --> 01:34:43,252 Zie je het niet. De koorts verliet hem. 776 01:34:44,494 --> 01:34:47,669 Het is voorbij. Het is voorbij. 777 01:34:49,486 --> 01:34:52,268 Hij leeft! Hij leeft! Joaquin leeft! 778 01:34:52,410 --> 01:34:55,084 Zijn lichaam is de koorts kwijt! Joaquin zal leven! 779 01:35:03,108 --> 01:35:08,365 Hij is een leeuw deze Joaquin, he? Iemand anders met deze ziekte, 780 01:35:08,507 --> 01:35:11,332 zou in deze zes weken door wormen zijn opgegeten. 781 01:35:12,449 --> 01:35:14,914 Dit is de man zeg ik je die Californi� zal innemen. 782 01:35:15,956 --> 01:35:17,222 Nee amigo's. 783 01:35:18,181 --> 01:35:19,588 Nee. 784 01:35:20,172 --> 01:35:22,438 Niemand gaat Californi� innemen. 785 01:35:23,580 --> 01:35:25,371 Dat was ook de koorts... 786 01:35:26,463 --> 01:35:28,421 die is weg nu net als de rest. 787 01:35:32,461 --> 01:35:35,479 Zes weken nu. Dat is lang 788 01:35:37,087 --> 01:35:41,061 Zes weken zonder aanslagen, zonder geweld... 789 01:35:43,085 --> 01:35:45,127 Ze geloven het nu misschien, he? 790 01:35:45,568 --> 01:35:47,926 Dat Joaquin is gedood of is gevlucht? 791 01:35:48,668 --> 01:35:49,875 Nee. 792 01:35:50,117 --> 01:35:53,084 Luister wat we deden... - Zwijg, kakkerlak! Ik zeg 't hem. 793 01:35:53,909 --> 01:35:56,532 Denk je, Joaquin, dat we als luie vrouwen en kinderen zijn, 794 01:35:56,774 --> 01:35:58,591 waardoor de druiven bederven in de wijnstokken 795 01:35:58,733 --> 01:36:01,358 omdat de vader te ziek is dat hij ze niet kan nemen? 796 01:36:03,740 --> 01:36:07,024 - Luister, Joaquin, we... - Zwijg, ik vertel het hem! 797 01:36:08,040 --> 01:36:09,289 Vertel me wat? 798 01:36:09,431 --> 01:36:12,240 De gringo's zullen nooit geloven dat in deze zes weken Murrietta 799 01:36:12,381 --> 01:36:14,423 ziek in zijn bed lag met koorts. 800 01:36:14,664 --> 01:36:17,555 Wie heeft 't kamp van Murphy's meer platgebrand, he amigo's? 801 01:36:17,697 --> 01:36:19,338 Si, en wie pakte het goud van de wagens? 802 01:36:19,479 --> 01:36:22,987 - En de paarden van de ranchers van Los Angelos. - En de anderen. 803 01:36:23,129 --> 01:36:28,629 Nee Murrieta, er zijn vier Murrieta's. Zelfs een dikke Murrieta zoals ik. 804 01:36:32,036 --> 01:36:33,719 Zeg me dat het niet waar is. 805 01:36:33,861 --> 01:36:36,061 Als je het ziet, twijfel je er niet aan. 806 01:36:36,202 --> 01:36:38,719 - Het goud beslaat een halve grot. - De vallei is vol paarden. 807 01:36:38,860 --> 01:36:42,252 Heb je gestolen... beroofd en vermoord? 808 01:36:44,119 --> 01:36:46,159 Heb je dat allemaal in mijn naam gedaan? 809 01:36:47,451 --> 01:36:49,367 Zonder mijn toestemming? 810 01:36:50,617 --> 01:36:51,899 Zonder dat ik het wist? 811 01:36:53,991 --> 01:36:58,517 Heb je het aangedurfd... jullie zwijnen. 812 01:37:00,023 --> 01:37:02,490 Jullie stomme dieren. 813 01:37:03,074 --> 01:37:04,548 Maar ben je niet tevreden? 814 01:37:05,190 --> 01:37:07,307 Ik zou het zijn als ik jullie allemaal zou vermoorden. 815 01:37:08,864 --> 01:37:12,213 Ik heb gezworen op het heilige graf van mijn vrouw Rosita. 816 01:37:12,455 --> 01:37:15,106 Ik heb voor God gezworen dat er geen moord meer zou plaatsvinden. 817 01:37:15,447 --> 01:37:16,946 Heb je dat gezworen? 818 01:37:17,188 --> 01:37:20,162 En in ruil voor die eed werd ik vrijgelaten. 819 01:37:21,155 --> 01:37:22,478 Ik was gevangen. 820 01:37:22,620 --> 01:37:25,345 En ze zouden me hebben opgehangen in Sacramento 821 01:37:25,487 --> 01:37:28,037 als een man mijn woord en mijn eer niet had geloofd. 822 01:37:29,735 --> 01:37:31,194 En nu... 823 01:37:34,476 --> 01:37:36,610 En nu, welke eer zal ik nog hebben... 824 01:37:37,776 --> 01:37:39,402 voor hem... 825 01:37:40,735 --> 01:37:42,734 en voor God? 826 01:37:45,525 --> 01:37:47,025 Ga weg! 827 01:37:48,649 --> 01:37:50,441 Ga hier weg, allemaal. 828 01:37:52,241 --> 01:37:56,315 Neem je vrouwen het goud en de paarden, en ga. 829 01:37:58,757 --> 01:38:02,648 Morgen rijd ik naar Salinas om me over te leveren aan Captain Love. 830 01:38:03,606 --> 01:38:06,947 En als er maar ��n man in dit kamp is, morgen... 831 01:38:07,088 --> 01:38:08,347 dan zal ik hem vermoorden. 832 01:38:11,356 --> 01:38:12,854 Ga weg! 833 01:38:14,979 --> 01:38:16,604 Ga weg. 834 01:40:47,881 --> 01:40:50,731 Ik zei dat ik zou doden elke man die ik vind hier in de morgen. 835 01:40:50,873 --> 01:40:52,655 Ga je gang. 836 01:40:55,514 --> 01:40:57,014 Waarom ga je niet weg? 837 01:40:57,355 --> 01:41:00,388 Je weet dat ik me ga aangeven. - We gaan met jou... 838 01:41:01,129 --> 01:41:02,880 en we zullen eindigen met jou. 839 01:41:03,721 --> 01:41:05,787 als je rijd naar Salinas, 840 01:41:06,454 --> 01:41:07,545 rijden wij met je. 841 01:41:10,702 --> 01:41:12,411 Ik ga mezelf overgeven in Salinas. 842 01:41:13,578 --> 01:41:15,236 Wil je hangen met mij ook? 843 01:41:15,778 --> 01:41:17,510 De weg is lang. 844 01:41:17,752 --> 01:41:19,710 We hebben tijd om erover na te denken. 845 01:41:24,909 --> 01:41:26,509 Jullie zijn gek. 846 01:42:48,929 --> 01:42:51,205 Zoek dekking! Rijd terug! 847 01:43:19,893 --> 01:43:22,009 Captain Love, stop! 848 01:43:30,641 --> 01:43:32,348 Captain Love! 849 01:43:32,890 --> 01:43:34,415 Stop Captain Love! 850 01:44:10,843 --> 01:44:15,743 De belofte... heb ik niet gebroken... 851 01:44:16,300 --> 01:44:18,450 Je moet me geloven. 852 01:44:23,216 --> 01:44:24,800 Luister. 853 01:44:25,341 --> 01:44:27,749 Ik zwoer het op Rosita's graf. 854 01:44:30,031 --> 01:44:33,491 En... ik zweer het nu. 855 01:44:36,131 --> 01:44:40,065 De belofte... was... 856 01:45:04,752 --> 01:45:06,826 Zo, Captain, dat is de laatste. 857 01:45:09,543 --> 01:45:12,617 Murrieta dood. Niemand zal het geloven. 858 01:45:14,000 --> 01:45:17,499 - Leg het lijk op een van de pakpaarden. - Oke. 69200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.