Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,000 --> 00:02:30,729
Zijn er hier geen vrouwen
in Californi�, Joaquin? - Nee.
2
00:02:30,875 --> 00:02:33,932
Waarom denk je dat. Waarom
zouden er geen vrouwen zijn?
3
00:02:34,274 --> 00:02:36,723
Tot nu toe heb ik alleen
maar mannen overal gezien.
4
00:02:36,965 --> 00:02:40,406
Er zullen er zijn.
Kijk maar, Rosita. Kijk.
5
00:02:44,248 --> 00:02:45,564
Een vrouw.
6
00:02:47,747 --> 00:02:49,147
Kijk daar eens naar!
7
00:02:50,997 --> 00:02:52,721
Het lijkt op paardenstaarten.
8
00:02:52,963 --> 00:02:54,355
Ze zijn Chinezen.
9
00:02:54,797 --> 00:02:57,479
Dit land van Californi�
zit vol verrassingen.
10
00:03:34,198 --> 00:03:35,982
Niemand speelt er op!
11
00:03:39,456 --> 00:03:44,089
Deze plaats ik vind 't niet leuk.
Het maakt me bang.
12
00:03:44,231 --> 00:03:47,438
H� jullie! Weg hier Mex...
13
00:03:48,080 --> 00:03:50,905
schiet op eruit uit.
- We gaan al.
14
00:04:38,247 --> 00:04:41,047
Zeg eens, Captain,
bent u nu 'n territoriale sheriff...?
15
00:04:41,288 --> 00:04:42,297
Deputy sheriff.
16
00:04:42,538 --> 00:04:45,871
Nou, wat gaat u doen nu...
met hen?
17
00:04:47,187 --> 00:04:49,829
Ik dacht dat we 'n oorlog voerde om
'n einde te maken aan de Mexicanen.
18
00:04:50,538 --> 00:04:54,061
- Dat was niet de reden, Mr. Briggs.
- Nou, wat de reden ook was,
19
00:04:54,220 --> 00:04:57,553
ze komen als vliegen naar een
honingraat en elke dag meer.
20
00:04:58,037 --> 00:05:02,436
- Waar komt u vandaan, Mr. Briggs?
- Van Boston. Waarom?
21
00:05:03,469 --> 00:05:05,843
Nou, omdat u min of meer
hetzelfde hebt gedaan als zij,
22
00:05:06,085 --> 00:05:08,893
en u komt van verder weg.
- Maar ik ben Amerikaan.
23
00:05:09,035 --> 00:05:12,200
En dit is U.S. territorium.
Zij zijn buitenlanders.
24
00:05:13,284 --> 00:05:16,233
Sommigen misschien, omdat ze in
andere delen van Mexico woonden.
25
00:05:16,475 --> 00:05:19,091
Maar velen zijn geboren Californi�rs.
26
00:05:20,008 --> 00:05:23,307
En dat Mr. Briggs, maakt
van u een vreemdeling.
27
00:05:24,249 --> 00:05:25,865
Niet dan?
28
00:05:27,240 --> 00:05:29,157
Wat ben ik je verschuldigd
voor deze cartridges?
29
00:05:29,848 --> 00:05:33,464
- Ze zijn heel duur.
- Ja, maar we hebben ze nodig.
30
00:05:33,689 --> 00:05:37,147
En ook bonen en tarwe
om cakes van te maken.
31
00:05:37,288 --> 00:05:38,447
Maar we hebben weinig geld.
32
00:05:38,688 --> 00:05:40,971
Waarom maak je je zo
druk over geld?
33
00:05:41,755 --> 00:05:44,488
Gaan we niet snel voor we al het
Californische goud hebben?
34
00:05:44,729 --> 00:05:46,195
Is dit voor 'n baby?
35
00:05:48,169 --> 00:05:50,204
- Voor kinderen?
- Ja.
36
00:05:51,144 --> 00:05:53,978
- Voor een baby?
- Mmhh.
37
00:05:59,011 --> 00:06:00,835
Amerikanen zijn prakties
weet je.
38
00:06:02,543 --> 00:06:06,302
Geloof het niet. Het is om het
goud van het zand te scheiden.
39
00:06:07,592 --> 00:06:12,459
- Oh... - Mijn man weet het, se�or.
Ik ben de domme daarin.
40
00:06:12,608 --> 00:06:15,591
- Ja, vrouwen begrijpen dit niet.
- Natuurlijk.
41
00:06:15,733 --> 00:06:19,698
Maar als de se�or wil
uitleggen waar dit ding voor is.
42
00:06:20,340 --> 00:06:21,224
Maar je weet het toch al.
43
00:06:22,365 --> 00:06:24,705
Ik weet hier net zo weinig
van als zij doet.
44
00:06:25,956 --> 00:06:27,406
- Ben je nieuw in Californi�?
- Si.
45
00:06:27,547 --> 00:06:29,481
Ons huis was
Sonora, in Mexico.
46
00:06:29,523 --> 00:06:33,405
In Mexico was mijn man 'n cowboy.
Hij temde wilde paarden.
47
00:06:33,647 --> 00:06:36,130
Hij deed dat heel goed.
- Mijn naam is Joaquin.
48
00:06:36,372 --> 00:06:39,104
Joaquin Murrieta.
En dit mooie meisje is mijn vrouw.
49
00:06:39,945 --> 00:06:41,063
Ik ben Harry Love.
50
00:06:42,587 --> 00:06:45,679
Als je op zoek gaat naar goud,
zal dit werktuig erg praktisch zijn.
51
00:06:46,753 --> 00:06:51,211
- Werktuig? - Ja, het wordt
gebruikt bij het graven.
52
00:06:52,711 --> 00:06:55,102
- Aha...
- Dit is een algemene term
53
00:06:55,344 --> 00:06:57,143
dat geldt voor afzettingen
gevormd door erosie...
54
00:06:57,385 --> 00:07:01,309
en concentratie van grind in de
stroombedden aan rivieroevers.
55
00:07:01,551 --> 00:07:04,917
Op het moment dat zich er een
gouden zandader bevindt...
56
00:07:05,159 --> 00:07:09,676
- Goud zand? - Goudzand si.
- Ja, goud zand.
57
00:07:26,880 --> 00:07:31,513
Ophouden! Ophouden!
Ophouden!
58
00:07:32,745 --> 00:07:35,062
Wat doe je met deze man?
Wat heeft hij gedaan?
59
00:07:35,404 --> 00:07:37,646
Die Mexicaan steelde mijn ezel.
Dat is wat hij heeft gedaan.
60
00:07:37,887 --> 00:07:41,395
't Is niet waar, se�or. Ik zweer. De ezel
is van mij. Hij verkocht het aan mij.
61
00:07:41,536 --> 00:07:43,987
Het is waar, se�or.
Zij hebben het hem verkocht.
62
00:07:44,129 --> 00:07:47,011
Joaquin gaf ze het medaillon.
- Kocht je die muilezel, Joaquin?
63
00:07:47,253 --> 00:07:50,169
Met mijn familie medaillon. Twee
uur geleden deden we de deal.
64
00:07:50,310 --> 00:07:52,010
Geloof je mij of die Mexicaan?
65
00:07:52,252 --> 00:07:55,060
Ik hou niet van die toon, mister
en ik denk niet dat hij liegt.
66
00:07:55,302 --> 00:07:57,169
Ik neem de muilezel,
Mexicanen beschermer,
67
00:07:57,208 --> 00:07:58,526
en probeer me niet te stoppen.
68
00:08:12,465 --> 00:08:14,682
Als je San Andreas niet
voor zonsondergang verlaat,
69
00:08:14,724 --> 00:08:16,514
stop ik je in de
gevangenis tot je rot.
70
00:08:19,365 --> 00:08:21,656
We zullen elkaar weer
ontmoeten, Mexicaan.
71
00:08:22,097 --> 00:08:23,630
Bid dat het niet zo is.
72
00:08:30,363 --> 00:08:32,962
Beoordeel ons niet al te
slecht, Mrs. Murrieta.
73
00:08:33,104 --> 00:08:34,563
Goud brengt allerlei soorten mensen,
74
00:08:34,803 --> 00:08:36,887
maar we beginnen dingen
te organiseren.
75
00:08:37,029 --> 00:08:38,904
Moge God u belonen voor
uw goedheid.
76
00:08:39,345 --> 00:08:42,636
Bedankt voor alles, se�or Love.
Ik zal het niet vergeten.
77
00:08:43,503 --> 00:08:45,978
Ik ben blij dat ik
tenminste ��n vriend vond.
78
00:08:46,020 --> 00:08:47,793
Oh, je zult er meer vinden.
79
00:08:48,035 --> 00:08:51,443
En ik hoop veel goud.
- Vriendschap is meer waard.
80
00:08:52,669 --> 00:08:55,426
Adios, vriend.
- Adios, Murrieta.
81
00:08:55,567 --> 00:08:56,909
Adios.
82
00:09:37,044 --> 00:09:40,169
Rosita! Kom hier snel!
83
00:09:46,760 --> 00:09:50,784
We zijn eigenaren. Dit is.
ons stukje van Californi�.
84
00:09:53,476 --> 00:09:55,099
Het is niet veel...
85
00:09:58,975 --> 00:10:00,417
Ja dat weet ik.
86
00:10:01,849 --> 00:10:04,266
Maar misschien ligt er een
fortuin onder onze voeten.
87
00:10:05,457 --> 00:10:07,739
Ik bid om het Murrieta-land
terug te kopen.
88
00:10:07,981 --> 00:10:11,082
Een ranch in Sonora.
Kuddes prachtige paarden.
89
00:10:13,605 --> 00:10:16,422
Ik bid dat mijn Rosita altijd
een gelukkig leven zal hebben.
90
00:10:22,388 --> 00:10:25,129
Ik hou zoveel van je.
Je bent zo mooi.
91
00:10:25,387 --> 00:10:27,729
Wat als er geen goud is, Joaquin?
92
00:10:27,871 --> 00:10:30,029
Ik zal de rijkste man
ter wereld blijven.
93
00:10:30,570 --> 00:10:32,211
Ik heb Rosita.
94
00:10:39,176 --> 00:10:40,552
Oke...
95
00:10:41,493 --> 00:10:42,452
Wacht.
96
00:10:43,902 --> 00:10:45,176
Let op...
97
00:10:45,318 --> 00:10:48,176
Laten we nu eens kijken
of dat yankee-ding
98
00:10:48,317 --> 00:10:50,775
echt zo nuttig is als
Captain Love ons vertelde.
99
00:11:45,325 --> 00:11:46,391
Oh!
100
00:13:19,586 --> 00:13:30,411
Rosita, je bent Rosita,
als een ochtendbloem.
101
00:13:31,476 --> 00:13:42,118
Je ogen zijn twee druppels
geboren bij zonsopgang.
102
00:13:42,641 --> 00:13:53,083
Je lippen zijn de glitters
van een zon die wakker wordt
103
00:13:53,965 --> 00:14:08,656
en je ogen zijn zo mooi
als een rivier die zingt.
104
00:14:09,878 --> 00:14:21,695
Rosita, ik hou zoveel van je
Ik kan de woorden niet vinden
105
00:14:22,494 --> 00:14:33,059
om je dingen te vertellen
dat wordt gezegd met de ziel.
106
00:14:33,376 --> 00:14:44,317
Rosita, Rosita linda,
vergeet me nooit.
107
00:14:48,382 --> 00:14:54,381
Dat de wereld in jou wordt
weerspiegeld
108
00:14:54,689 --> 00:14:59,972
sinds die dag dat ik je zag.
109
00:15:00,113 --> 00:15:02,962
Rosita,
110
00:15:04,862 --> 00:15:13,095
"Rosita mijn kleine roos."
111
00:15:32,475 --> 00:15:36,449
Wat hou ik van je, mijn man.
Heel veel.
112
00:15:45,632 --> 00:15:48,273
De man die je trouwde, is een
dwaas, Rosita.
113
00:15:51,548 --> 00:15:54,122
Je bent de mooiste
vrouw van heel Sonora...
114
00:15:54,963 --> 00:15:58,180
en ik bracht je naar dit land
om te werken als slaaf,
115
00:15:58,321 --> 00:16:00,005
zodat je op de grond slaapt.
116
00:16:02,337 --> 00:16:05,537
Ik zei je dat het makkelijk
zou zijn om goud te vinden.
117
00:16:08,086 --> 00:16:10,470
maar ik begin eraan te twijfelen
of het bestaat.
118
00:16:11,436 --> 00:16:13,894
Je hoeft niet ontmoedigd
te zijn, Joaquin.
119
00:16:14,103 --> 00:16:20,027
Nee, maar we zoeken al dagen
zonder 'n korrel goud te vinden.
120
00:16:21,385 --> 00:16:25,559
Dan... misschien vullen we
het met iets waardevollers.
121
00:16:26,633 --> 00:16:29,559
Het is niet te vroeg
om het je te vertellen.
122
00:16:29,900 --> 00:16:33,524
God heeft ons aangeraakt.
Ik heb het leven gevoeld.
123
00:16:36,499 --> 00:16:38,498
Rosita...
124
00:16:40,082 --> 00:16:43,031
Rosita mijn. Ik hou van je.
125
00:16:50,297 --> 00:16:56,064
Maar niet hier. Niet in Californi�
waar ze niet houden van mexicanen.
126
00:16:57,204 --> 00:16:59,754
In Sonora, op een ranch,
zoals ik je had beloofd.
127
00:17:01,495 --> 00:17:06,944
Al moet ik met mijn handen al
deze bergen afgraven,
128
00:17:07,286 --> 00:17:10,235
ik zal vinden het goud.
129
00:17:51,129 --> 00:17:54,795
Rosita! Rosita, kom! Kom snel!
130
00:18:01,037 --> 00:18:03,653
Kom. Kijk! Rosita
131
00:18:05,577 --> 00:18:08,702
Kijk, het is goud.
We zijn rijk.
132
00:18:09,785 --> 00:18:11,751
Er is meer, kom.
133
00:18:15,351 --> 00:18:20,450
Rosita, hier. Het is hier.
Hier is het goud. Veel goud.
134
00:18:20,675 --> 00:18:24,216
Het enige wat ik hoef te doen is het
graven en wassen en het is van ons.
135
00:18:24,458 --> 00:18:29,175
- God heeft naar ons gelachen.
- Een lach, 'n grote lach.
136
00:18:29,276 --> 00:18:31,676
Een lach zo groot als de lucht.
137
00:18:32,091 --> 00:18:36,557
Het is zijn lach, Rosita.
Voor een dwaze man.
138
00:18:37,073 --> 00:18:38,588
Het is...
139
00:18:38,855 --> 00:18:43,130
Natuurlijk je hebt gelijk,
we moeten de Heer danken.
140
00:18:47,154 --> 00:18:50,778
Oh God, vergeef me.
Ik zal mijn hele leven bidden.
141
00:18:50,920 --> 00:18:54,287
Maar vandaag ben ik te zenuwachtig.
142
00:18:55,462 --> 00:19:02,510
Rosita, zeg me dat je van me houdt.
dat dit 't mooiste is in je leven.
143
00:19:04,668 --> 00:19:07,743
Ik ben net zo blij als jij
en ik voel me zo geweldig.
144
00:19:34,772 --> 00:19:37,630
Ik hoorde je schreeuwen,
amigo, je leek erg blij.
145
00:19:37,872 --> 00:19:42,055
Alsof je wat heb gevonden.
- Ja, ik heb goud gevonden hier.
146
00:19:42,496 --> 00:19:45,796
Toen ik dacht dat er niets was,
kwam het ineens te voorschijn.
147
00:19:46,837 --> 00:19:49,529
- Dus je wordt rijk he. - Ja.
- Je bent 'n gelukkige man.
148
00:19:49,870 --> 00:19:53,978
En heb je de plaats verklaard?
- Verklaard?
149
00:19:55,069 --> 00:19:57,677
Oh... ja, nee, nee.
Morgenochtend.
150
00:19:57,819 --> 00:20:01,143
Ik zal wijn uit de stad meenemen
en jij en je vrienden zullen blijven.
151
00:20:01,485 --> 00:20:06,027
We zullen zingen en dansen en Rosita
zal koken en we maken 'n feest.
152
00:20:07,392 --> 00:20:10,867
- Je gaat niet naar de stad, Mex.
- Je hebt niets aan te geven.
153
00:20:12,941 --> 00:20:16,374
- Maar mijn claim het goud...
- Dat is van ons, dief.
154
00:20:16,575 --> 00:20:19,132
Maar deze tekens zijn van mij.
We zijn hier al weken.
155
00:20:19,974 --> 00:20:21,840
Je bent aan de verkeerde kant
van de grens Mex.
156
00:20:22,582 --> 00:20:25,932
Het maakt me zenuwachtig om
Mexicanen buiten hun land te zien.
157
00:20:26,373 --> 00:20:28,190
Wat vind jij ervan Giley?
158
00:20:28,332 --> 00:20:30,347
Ik hou niet van Mexicanen
aan beide zijden.
159
00:20:30,548 --> 00:20:32,348
Laten we hem 'n lesje geven.
160
00:20:43,036 --> 00:20:44,020
Rosita!
161
00:20:48,021 --> 00:20:49,021
Rosita!
162
00:20:51,022 --> 00:20:52,022
Rosita!
163
00:20:52,219 --> 00:20:54,169
Als je haar iets aandoet,
vermoord ik je.
164
00:20:54,311 --> 00:20:55,552
Joaquin!
165
00:20:56,553 --> 00:20:57,653
Rosita!
166
00:21:00,160 --> 00:21:02,802
- Jij laat haar!
- Joaquin!
167
00:21:04,035 --> 00:21:05,359
Joaquin!
168
00:23:27,397 --> 00:23:28,855
Rosita...
169
00:23:31,228 --> 00:23:32,971
Rosita...
170
00:23:41,736 --> 00:23:44,294
Je moet leven mijn lieverd.
Je moet leven.
171
00:23:46,652 --> 00:23:49,027
Wat ga ik zonder jou doen?
172
00:23:54,350 --> 00:23:55,967
Rosita.
173
00:23:56,108 --> 00:23:57,284
Rosita.
174
00:24:02,049 --> 00:24:03,991
Rosita!
175
00:26:08,706 --> 00:26:10,371
Nul. Nul.
176
00:26:16,954 --> 00:26:18,329
Je won weer.
177
00:27:15,494 --> 00:27:19,118
Kippen, kippen. Kijk, jongens.
en een mooie meid ook.
178
00:27:39,959 --> 00:27:41,693
Hoeveel kippen!
179
00:27:50,024 --> 00:27:53,299
Wat is er, stel dwazen?
Heb je nooit kippen gezien?
180
00:27:53,598 --> 00:27:54,914
Al lang niet meer, ma'am.
181
00:27:55,156 --> 00:27:58,056
En we hebben 'n dame zoals u
ook al lang niet gezien, ma'am.
182
00:27:58,398 --> 00:28:00,321
Dat komt omdat je ze in de steek
hebt gelaten.
183
00:28:01,514 --> 00:28:04,588
Vertel me,
wat eet je in deze stad?
184
00:28:04,730 --> 00:28:08,071
Sajo de carne, gekookte
rijst, sardientjes uit blik,
185
00:28:08,212 --> 00:28:10,180
en vervelende bonen en zo.
186
00:28:10,521 --> 00:28:13,220
Gaat u ons uitnodigen ma'am
voor een etentje?
187
00:28:19,519 --> 00:28:21,911
Ik denk erover om een
restaurant te openen,
188
00:28:22,011 --> 00:28:24,144
als ik jullie toestemming
krijgt heren.
189
00:28:24,385 --> 00:28:26,251
Kijk wie ze hebben gevangen!
Three Fingers Jack!
190
00:28:40,391 --> 00:28:45,432
- Ah, je kent me, amigo's.
Je weet dat ik ben Jack Three Fingers.
191
00:28:45,974 --> 00:28:49,889
Ik weet zeker dat we je kennen.
Dief, bloeddorstig, moordenaar.
192
00:28:50,431 --> 00:28:53,373
'Wie noemt Jack Three-Fingers
een moordenaar?'
193
00:28:54,015 --> 00:28:55,115
Welke nek heb ik doorgesneden
194
00:28:55,256 --> 00:28:58,506
meer dan de dieven die
in onze bergen graven?
195
00:28:58,847 --> 00:29:00,430
Ga hem hangen!
196
00:29:01,697 --> 00:29:03,662
Deze mannen zijn mijn gevangenen.
197
00:29:03,804 --> 00:29:06,021
Ik neem ze mee naar Sacramento
om berecht te worden.
198
00:29:06,962 --> 00:29:08,862
Wij zullen ze veroordelen.
199
00:29:11,595 --> 00:29:15,144
Ga opzij voordat het pijn doet.
Schiet op! Maak plaats.
200
00:29:19,945 --> 00:29:23,345
KATE'S HAM & EIEREN
5 DOLLAR
201
00:29:34,508 --> 00:29:36,392
Sorry jongens.
Er is niet meer voor vandaag.
202
00:29:36,534 --> 00:29:38,250
De eieren zijn allemaal op.
203
00:29:38,891 --> 00:29:40,790
Alleen dit laatste ei nog.
204
00:29:40,932 --> 00:29:43,766
Met aardappelen en tomaat.
Ik geef je er $ 10, voor Kate.
205
00:29:43,907 --> 00:29:46,248
- $ Tien voor een ei?
- Ik geef je twintig.
206
00:29:49,148 --> 00:29:50,631
Dertig.
207
00:29:51,173 --> 00:29:54,372
- Honderd.
- Verkocht aan deze heer.
208
00:29:54,588 --> 00:29:56,280
Het is niet voor mij, senorita,
209
00:29:56,422 --> 00:30:00,063
maar voor 'n vriend die ik graag
wil uitnodigen voor het ontbijt.
210
00:30:06,036 --> 00:30:09,821
Hoe wil je je ei, Captain Love?
- Mijn wat? - Je ei.
211
00:30:14,836 --> 00:30:19,102
Murrieta? Murrieta, San Andreas,
jij bent het?
212
00:30:19,343 --> 00:30:22,418
- Ben ik zo veel veranderd in 'n jaar?
- Het komt door hoe je je kleed.
213
00:30:22,959 --> 00:30:24,442
Wat heb je gevonden? Diamanten?
214
00:30:26,009 --> 00:30:29,017
Je ontbijt, amigo.
De laatste die over is.
215
00:30:34,840 --> 00:30:38,132
Oh, ik wil zo nu en dan
ook op zoek naar goud.
216
00:30:38,374 --> 00:30:41,623
Maar als iedereen hetzelfde zou
doen, wie zou dit dan dragen?
217
00:30:42,164 --> 00:30:45,814
Ik hou er ook niet van
hoe goud mensen verandert.
218
00:30:46,081 --> 00:30:48,330
Dit is niet jouw geval, Joaquin.
219
00:30:48,572 --> 00:30:52,139
Nou, vertel me. Hoe gaat het
met je vrouw? Is ze hier ook?
220
00:30:53,205 --> 00:30:56,030
- Rosita is niet hier.
- Is ze op je claim?
221
00:30:58,705 --> 00:31:02,870
Ik heb geen claim meer en mijn
vrouw ook niet. Rosita is dood.
222
00:31:05,536 --> 00:31:06,861
Dat spijt me.
223
00:31:07,003 --> 00:31:09,695
Californi� is een prachtig
land, Captain Love.
224
00:31:09,836 --> 00:31:14,002
Mijn mensen wonen hier al meer dan
200 jaar en hielden veel van dit land.
225
00:31:15,535 --> 00:31:19,427
Tot de gringo kwam.
Hij nam het land af met geweld.
226
00:31:20,134 --> 00:31:21,834
Vernietigde de grote ranchen.
227
00:31:22,176 --> 00:31:26,075
Vertrapte de gewassen, vervuilde
rivieren en verwoestte Californi�.
228
00:31:27,742 --> 00:31:32,632
Hij plukte het goud uit zijn bergen
En nu bloedt dit land dood.
229
00:31:35,032 --> 00:31:39,198
Het gebeurde aan de oevers van
de rivier, Captain Love. 'n jaar geleden.
230
00:31:39,440 --> 00:31:40,823
Er waren drie mannen.
231
00:31:42,157 --> 00:31:44,114
Heel het jaar heb ik ze gezocht.
232
00:31:45,030 --> 00:31:46,689
Ik nu wacht ik.
233
00:31:48,613 --> 00:31:53,205
Vroeg of laat zullen ze komen.
- En als ze komen?
234
00:31:54,321 --> 00:31:56,278
Ik zal ze vermoorden.
235
00:31:57,320 --> 00:32:00,445
Een man kan niet leven met
wraak in zijn hart Joaquin.
236
00:32:01,194 --> 00:32:04,319
Alleen die gedachte houd
me in leven, se�or.
237
00:32:04,461 --> 00:32:08,411
Vertrouw de wet, Joaquin. Neem
niet het recht in eigen hand.
238
00:32:08,943 --> 00:32:11,627
Op die manier zal je er alleen
in slagen jezelf te vernietigen.
239
00:32:13,317 --> 00:32:16,285
Jij bent de enige vriend die ik
op deze aarde heb, Captain Love.
240
00:32:17,026 --> 00:32:20,675
Het spijt me dat je op een dag
de naam Murrieta zal gaan haten.
241
00:32:20,816 --> 00:32:23,992
Oh... zeg dat niet.
242
00:32:26,349 --> 00:32:30,241
Dit is slechts vijf dollar waard. Ik weet
niet hoe ik maak een die 100 waard is.
243
00:32:30,899 --> 00:32:32,506
Deze is van het huis.
244
00:32:32,748 --> 00:32:34,990
Maar, mevrouw Kate, zei u niet
dat er nog maar ��n ei over was?
245
00:32:35,231 --> 00:32:37,947
Eh, er is een kip die je leuk
moet hebben gevonden.
246
00:32:39,856 --> 00:32:43,255
Ik zou er trots op zijn om zo
belangrijk te zijn voor een kip.
247
00:32:46,056 --> 00:32:47,556
Oke, 's kijken...
248
00:32:59,344 --> 00:33:02,178
We zijn altijd op zoek
naar de hartenvrouw.
249
00:33:06,018 --> 00:33:08,185
Maar zwarte koninginnen
zijn slecht.
250
00:33:09,017 --> 00:33:10,684
Zij beroven je.
251
00:33:11,310 --> 00:33:14,110
Ze plukken ons terwijl ze
ons afleiden met hun charmes.
252
00:33:15,625 --> 00:33:18,016
De konigin met een hart is
echter oprecht en loyaal
253
00:33:18,158 --> 00:33:22,367
en wie haar krijgt...
hij zal een geluksvogel zijn.
254
00:33:32,848 --> 00:33:35,872
Denkt de heer dat hij de
hartenvrouw kan vinden?
255
00:33:36,314 --> 00:33:38,330
Oke, speel.
256
00:33:38,572 --> 00:33:40,346
Let goed op haar, amigo.
257
00:33:40,888 --> 00:33:45,271
De koningin is een vrouw.
En een vrouw kan je niet vertrouwen.
258
00:33:50,387 --> 00:33:52,136
Ze flirt.
259
00:33:54,261 --> 00:33:55,903
Ze rent.
260
00:33:57,303 --> 00:33:59,094
Ze ontsnapt...
261
00:34:00,668 --> 00:34:02,069
en ze verbergt.
262
00:34:02,752 --> 00:34:06,418
Maar de se�or heeft de moed van een
leeuw en de ogen van een adelaar.
263
00:34:07,259 --> 00:34:09,326
En je zult haar vinden, toch?
264
00:34:18,966 --> 00:34:20,516
Die daar.
265
00:34:27,590 --> 00:34:30,047
Dat is een ongelukkige keuze se�or.
266
00:34:31,297 --> 00:34:33,172
De zwarte koningin heeft je bedrogen.
267
00:34:33,922 --> 00:34:36,055
Niet zo snel mex.
268
00:34:39,255 --> 00:34:42,754
- Bedoel je dat Murrieta vals speelt?
- Jouw soort ken ik.
269
00:34:45,087 --> 00:34:46,720
Leg terug de kaart, gringo.
270
00:34:47,544 --> 00:34:50,861
Dood me als ze niet de
koningin met het hart is.
271
00:34:51,562 --> 00:34:53,294
Anders vermoord ik jou.
272
00:35:07,542 --> 00:35:09,976
Bah... naar de duivel met haar.
273
00:35:20,790 --> 00:35:24,581
- Nog vragen amigo?
- Nee, gewoon nieuwsgierig.
274
00:35:25,122 --> 00:35:27,381
Misschien omdat ik Mexicaan ben?
275
00:35:27,998 --> 00:35:30,331
Wie vraagt dat nu, Joaquin?
276
00:35:33,830 --> 00:35:35,413
Het spijt mij.
277
00:35:36,122 --> 00:35:38,821
Kom, laten we wat drinken...
278
00:35:42,920 --> 00:35:44,336
Geef ons drie whisky's.
279
00:35:49,077 --> 00:35:50,727
Captain Love,
280
00:35:51,369 --> 00:35:53,319
die drie mannen
over wie ik je vertelde?
281
00:35:54,619 --> 00:35:57,926
Stel dat ze komen en
dat ik deed wat je me zei,
282
00:35:58,168 --> 00:36:01,909
en geef ze over aan de wet.
Wat zou er dan gebeuren.
283
00:36:02,892 --> 00:36:04,551
Dan worden ze berecht
voor moord.
284
00:36:04,792 --> 00:36:07,768
- Door een Amerikaanse
rechter en jury? - Ja.
285
00:36:09,033 --> 00:36:12,407
- En zou dat mij recht doen?
- Waarom niet?
286
00:36:12,649 --> 00:36:15,323
Ik ben de enige getuige,
ze zijn drie tegen ��n.
287
00:36:16,490 --> 00:36:20,357
Zou mijn verklaring
de jury overtuigen, Captain?
288
00:36:21,481 --> 00:36:22,656
Vertel me de waarheid.
289
00:36:26,863 --> 00:36:28,539
Nou?
290
00:36:31,364 --> 00:36:33,021
Als er meer bewijs was...
291
00:36:33,163 --> 00:36:35,487
Het enige bewijs is in
mijn ogen.
292
00:36:36,029 --> 00:36:39,387
Denk je dat het genoeg zou
zijn om mij recht te doen?
293
00:36:41,861 --> 00:36:43,479
Ik ben bang van niet.
294
00:36:46,944 --> 00:36:49,760
- Dan heb ik geen keus.
- He?
295
00:36:49,894 --> 00:36:52,127
Kom, laten we wat gaan drinken.
296
00:36:55,776 --> 00:36:59,734
Moordenaars van Rosita!
Bid in de hel.
297
00:37:40,054 --> 00:37:42,119
Die mannen die je vermoordde,
waren ze Amerikanen?
298
00:37:43,386 --> 00:37:45,760
- Ja.
- Zo amerikanen.
299
00:37:46,101 --> 00:37:50,060
Hebben ze je uitgelokt?
Trokken ze hun pistolen?
300
00:37:50,202 --> 00:37:51,768
Het was geen duel.
301
00:37:52,534 --> 00:37:56,375
Het was een executie.
- Heb je ze vermoord?
302
00:37:59,016 --> 00:38:00,391
Dat zullen ze zeggen.
303
00:38:00,933 --> 00:38:02,700
In de saloon? Zo dat
iedereen het zag?
304
00:38:04,225 --> 00:38:06,066
Lang leve deze Murrieta.
305
00:38:06,807 --> 00:38:08,715
Het zal ons een eer zijn
bij je te hangen, se�or.
306
00:38:09,057 --> 00:38:10,582
Praat alsjeblieft over iets anders.
307
00:38:10,623 --> 00:38:12,672
Gedraag je niet als een
vrouw, kakkerlak.
308
00:38:12,814 --> 00:38:16,265
Is 't niet beter aan het touw van de
gringo te sterven dan onder zijn laars?
309
00:38:16,407 --> 00:38:19,055
Een dapper man is niet
bang voor een dappere dood.
310
00:38:41,177 --> 00:38:43,618
Zeker als hij niet dood gaat.
311
00:38:43,860 --> 00:38:46,476
Deze idioten zullen ons
niet ophangen, amigo.
312
00:38:46,618 --> 00:38:50,267
Op dit moment zal mijn collega's
weten van mijn gevangenneming.
313
00:38:50,401 --> 00:38:52,834
Gauw zullen ze vallen als adelaars,
314
00:38:52,976 --> 00:38:55,108
om ons te halen uit de handen
van deze stomme gringo's.
315
00:38:55,350 --> 00:38:57,008
He, Claudio?
316
00:38:57,250 --> 00:38:59,708
Als ze niet te dronken zijn van
de wijn om ons te missen.
317
00:38:59,848 --> 00:39:06,407
- Die bende van je, hoeveel mannen?
- 10, 20, misschien 30. - Wie telt ze?
318
00:39:06,639 --> 00:39:10,264
Een prachtige kudde wilde stieren,
de beste bende in Californi�.
319
00:39:11,006 --> 00:39:13,338
- Misserabele bende...
- Georganiseerd.
320
00:39:14,755 --> 00:39:16,731
Het zijn 30 mannen en goed bewapend.
321
00:39:19,029 --> 00:39:20,963
Maar hun brein is beschimmeld.
322
00:39:22,304 --> 00:39:26,112
Een knoop in je keel zal die laster
het zwijgen opleggen, kakkerlak.
323
00:39:27,087 --> 00:39:28,962
Houd moed, Murrieta.
324
00:39:29,503 --> 00:39:31,853
Over een uur laten we onze
hakken zien aan de gringo's.
325
00:39:33,378 --> 00:39:34,961
Als ze ons niet ophangen.
326
00:39:51,416 --> 00:39:53,400
Die buitenstaanders
zijn erg opgewonden.
327
00:39:53,742 --> 00:39:57,874
Ja... het is gevaarlijk
voor u om hier te komen.
328
00:39:58,582 --> 00:40:00,149
Ik ben niet bang.
329
00:40:01,041 --> 00:40:02,965
Waar is Love?
Weet hij niet wat er gebeurt?
330
00:40:03,807 --> 00:40:06,048
Hij is in de straat en probeert
ieders gemoed te kalmeren.
331
00:40:06,390 --> 00:40:09,314
Maar het heeft geen zin om je druk
te maken. Een hiervan is voor jou.
332
00:40:09,456 --> 00:40:10,598
Bedankt.
333
00:40:11,747 --> 00:40:12,864
Ik zeg je ��n ding...
334
00:40:13,006 --> 00:40:16,579
als ze hier binnenkomen...
kan ik niet veel doen.
335
00:40:16,721 --> 00:40:18,004
Ik begrijp het.
336
00:40:21,704 --> 00:40:23,704
Gacias, se�orita.
337
00:40:24,246 --> 00:40:25,919
Spaar je dank.
Ze betalen me hiervoor.
338
00:40:26,220 --> 00:40:27,520
Gracias.
339
00:40:27,861 --> 00:40:30,361
Je hebt me bedrogen met je uiterlijk.
340
00:40:31,536 --> 00:40:33,885
Ik ben ook teleurgesteld, se�orita.
341
00:40:34,493 --> 00:40:38,168
Keurt u lynchen goed?
- Over het algemeen niet.
342
00:40:38,384 --> 00:40:40,643
In jouw geval ben ik echter neutraal.
343
00:40:41,084 --> 00:40:43,374
Hoewel het niet goed is 3 man
te doden in koelen bloede.
344
00:40:43,575 --> 00:40:45,875
Dat heeft niet mijn sympathie.
345
00:40:47,158 --> 00:40:49,550
Drink uw koffie nu het nog kan.
346
00:40:49,992 --> 00:40:53,407
- U negeert mijn motief.
Ik weet waarom. Drink uw koffie.
347
00:41:20,279 --> 00:41:23,011
Ik kan maar beter terug gaan
naar mijn plaats.
348
00:41:23,186 --> 00:41:26,877
Ik denk dat de jongens zullen
gaan nadat het voorbij is.
349
00:41:27,019 --> 00:41:31,769
- Denk ik ook. Bedankt voor de koffie.
- De kopjes haal ik later op.
350
00:41:34,576 --> 00:41:37,635
Nooit zal ik de wreedheid
begrijpen van vrouwen.
351
00:41:37,976 --> 00:41:40,376
Zij zal het leuk vinden
om ons te zien hangen.
352
00:41:42,608 --> 00:41:44,900
Het is moeilijk om ze te begrijpen.
353
00:41:53,456 --> 00:41:55,490
Weg! Iedereen hier weg.
354
00:41:57,091 --> 00:41:58,891
Ga weg hier mannen!
355
00:42:38,642 --> 00:42:41,942
Drink amigo.
Het feest is ter ere van jou.
356
00:42:51,724 --> 00:42:53,323
Deze wijn heeft geen kracht,
357
00:42:53,465 --> 00:42:55,773
net zoals die lui die
je noemt 'je bende'.
358
00:42:56,614 --> 00:43:00,464
Je hebt een tong zo scherp
als een mes, he amigo?
359
00:43:02,055 --> 00:43:07,879
Jongens! Toast op Murrieta, die
gisteravond doodde drie gringo's.
360
00:43:09,137 --> 00:43:12,104
- Drie prachtige
schoten in koelen bloede.
361
00:43:12,345 --> 00:43:15,444
Zonder angst, zonder genade.
Hij doodde ze als honden.
362
00:43:16,970 --> 00:43:20,068
Later, met zijn slimheid, had
hij een revolver in de gevangenis
363
00:43:20,110 --> 00:43:22,619
redde onze nek ook
van de gringo's.
364
00:43:23,543 --> 00:43:26,118
Jou magere nek, kakkerlak.
365
00:43:26,759 --> 00:43:29,651
De mijne zou hoe dan ook
zijn strop kwijt zijn.
366
00:43:29,893 --> 00:43:31,758
- Voor wat die waard is... se�or.
- Wat?
367
00:43:37,342 --> 00:43:39,674
Je ziet hoe dapper Murrieta is.
368
00:43:40,466 --> 00:43:43,599
Is er nog iemand die durft te
beledigen Jack Three-Fingers?
369
00:43:48,582 --> 00:43:51,306
Ik beschouw je als mijn
broer, Murrieta.
370
00:43:52,714 --> 00:43:54,014
Je doet mee met ons.
371
00:43:54,256 --> 00:43:57,521
Aan de zijde van de meest gevreesde
en bewonderde struikrover in Californi�.
372
00:43:57,763 --> 00:43:58,880
Ik nodig je uit.
373
00:44:00,963 --> 00:44:04,762
- Sorry. - Je weigert?
- Ja, ik weiger.
374
00:44:05,337 --> 00:44:07,504
Ik ben Salinas niet ontvlucht
om de dood te vinden
375
00:44:07,645 --> 00:44:09,803
onder dronken bandieten.
- Waar ga je naar toe?
376
00:44:13,794 --> 00:44:16,835
- Voel je je veilig in deze canyon?
- Er is geen probleem.
377
00:44:17,077 --> 00:44:18,644
Er is maar ��n manier om
hier in te komen.
378
00:44:20,502 --> 00:44:22,401
En ��n manier om er uit te gaan.
379
00:44:24,210 --> 00:44:26,558
Denk je dat de stad Salinas
zal slapen vannacht,
380
00:44:26,600 --> 00:44:29,692
wetende dat Tree Fingers
en Murrieta hier zijn?
381
00:44:30,708 --> 00:44:33,475
Hebben paarden vleugels zodat
ze geen sporen achterlaten?
382
00:44:34,750 --> 00:44:38,191
Is Captain Love zo dom als
deze ezel die je volgt?
383
00:44:39,207 --> 00:44:41,415
Denk je dat de
gringo's hier komen?
384
00:44:52,038 --> 00:44:55,813
Voordat de dag komt.
Blijf tot morgen
385
00:44:56,030 --> 00:44:58,121
ik zal terugkeren en degenen begraven
386
00:44:58,362 --> 00:45:00,054
die niet zijn meegenomen
om ze op te hangen.
387
00:45:01,621 --> 00:45:05,170
Rijd mee met Murrieta nu en ik zal je
leren bandieten en mannen te zijn.
388
00:45:28,367 --> 00:45:29,991
Ik ga met Murrieta mee.
389
00:45:48,155 --> 00:45:49,821
Ik vertrek met Murrieta!
390
00:45:51,647 --> 00:45:56,679
He, wacht! Waar gaan jullie heen?
Wie volg je?
391
00:45:57,262 --> 00:46:02,570
Een bedrieger met kaarten?
Blijf allemaal! Wacht!
392
00:46:02,795 --> 00:46:07,436
Wacht! Ik geef hier de bevelen.
Ik Jack Tree Fingers!
393
00:46:07,678 --> 00:46:11,434
Ga niet weg! Jullie zijn
allemaal verraders!
394
00:46:12,243 --> 00:46:17,102
Laat me niet alleen!
Wacht! Kom Terug!
395
00:48:24,257 --> 00:48:25,799
Ik wil niet dat je hem vermoordt.
396
00:48:28,757 --> 00:48:30,789
Hij is mijn gevangene, dikke.
397
00:48:45,421 --> 00:48:49,845
Vandaag heb je je gedragen als
mannen, als echte soldaten.
398
00:48:50,420 --> 00:48:52,911
Je hebt gestreden tegen degenen die
je land van je hebben afgenomen,
399
00:48:53,152 --> 00:48:56,677
ze gooiden je uit je farm, en
beroofde je van je claims rechten.
400
00:48:59,585 --> 00:49:03,377
Heel snel zal ons bloed dat
gringo's haat, weten hoe het is.
401
00:49:06,751 --> 00:49:09,542
Laat ze komen naar ons,
voor geweren en paarden.
402
00:49:09,683 --> 00:49:11,599
Gringo-geweren en paarden.
403
00:49:16,500 --> 00:49:18,924
Elke keer hebben we meer wapens.
404
00:49:19,666 --> 00:49:22,398
Ze zullen komen uit de steden en de
velden en we zullen groeien.
405
00:49:22,440 --> 00:49:24,007
en heel gauw zullen we 'n leger hebben.
406
00:49:24,148 --> 00:49:27,248
Met duizend paarden en
duizend man om erop te rijden.
407
00:49:27,489 --> 00:49:29,763
Dan verdrijven we de gringo's
uit Californi�.
408
00:49:31,039 --> 00:49:35,080
Een droom? Ja.
409
00:49:35,955 --> 00:49:37,021
Het is een droom...
410
00:49:37,363 --> 00:49:41,346
...als je blijft gehoorzamen aan
een vat wijn zo vet als dat.
411
00:49:41,536 --> 00:49:44,120
Maar het is geen droom
als je rijdt met Murrieta.
412
00:49:45,745 --> 00:49:48,478
Rijd met Murrieta en
je rijd voor Mexico.
413
00:49:48,620 --> 00:49:53,219
Viva Mexico!
Leve Murrieta! Leve Mexico!
414
00:49:57,327 --> 00:49:58,727
Nou wie geeft nu de bevelen?
415
00:50:02,200 --> 00:50:04,276
Ik wou je niets doen, Murrieta.
416
00:50:05,576 --> 00:50:09,208
Hoe kon ik degene beledigen
die mijn leven heeft gered?
417
00:50:09,450 --> 00:50:11,798
Je bent in staat je
eigen moeder te wurgen.
418
00:50:30,904 --> 00:50:32,779
Breng een goed paard.
419
00:50:38,737 --> 00:50:41,070
Ik heb het gevoel dat dit
ons allemaal scheidt.
420
00:50:42,195 --> 00:50:44,978
Nu is er geen weg terug meer,
Murrieta?
421
00:50:45,819 --> 00:50:47,136
je heb geproefd het bloed.
422
00:50:48,027 --> 00:50:50,026
Ze hebben de mijne eerst
geprobeerd, Captain.
423
00:50:50,568 --> 00:50:52,619
Besef je wat je geworden bent?
424
00:50:53,727 --> 00:50:57,242
Ja, wat de gringo me
heeft gedwongen te doen.
425
00:50:59,568 --> 00:51:00,943
Maak hem los.
426
00:51:02,400 --> 00:51:03,991
Sneller, doe wat je gezegd wordt!
427
00:51:12,316 --> 00:51:15,481
Ik betaal mijn schuld Captain.
Je bent vrij om te gaan.
428
00:51:15,723 --> 00:51:18,473
Maar onze vriendschap
eindigt na 20 minuten.
429
00:51:19,548 --> 00:51:21,130
Tot dan zal er geen wapen-
stilstand meer zijn.
430
00:51:21,272 --> 00:51:23,898
- Het is een fout.
- Een grote fout.
431
00:51:24,555 --> 00:51:27,921
Vroeg of laat... vermoord ik je.
432
00:51:31,538 --> 00:51:33,612
Adios, Captain.
433
00:53:47,710 --> 00:53:50,508
Daarheen!
Val niet in slaap!
434
00:56:10,778 --> 00:56:13,578
- Dat deed, Murietta.
- Zullen we ze achterna gaan?
435
00:56:14,312 --> 00:56:15,613
Het zou nutteloos zijn.
436
00:56:15,854 --> 00:56:17,528
Als er een aanwijzing is,
is het een valstrik.
437
00:56:17,770 --> 00:56:19,678
Zonder spoor waar moeten we zoeken?
438
00:56:20,370 --> 00:56:21,977
Hoeveel langer moet dit nog duren?
439
00:56:23,686 --> 00:56:27,144
De tijd die Murrieta nodig heeft om
binnen bereik van m'n wapen te komen.
440
00:56:58,389 --> 00:57:00,346
Hier is waar we moeten scheiden.
441
00:57:00,688 --> 00:57:02,689
We gaan in kleine groepen en
niet te dicht bij elkaar.
442
00:57:02,830 --> 00:57:05,204
We ontmoeten de anderen
bij Arroyo Cantoba.
443
00:57:05,446 --> 00:57:07,229
Ik ben daar over drie dagen.
444
00:57:07,371 --> 00:57:10,904
Wat voor mysterie is dit, Joaquin?
Waar ga je alleen heen rijden?
445
00:57:11,046 --> 00:57:14,812
Ik ga waar ik heen moet, Garcia,
En jij stelt mij die vraag niet.
446
00:57:15,045 --> 00:57:17,511
Een man kan dat doen voor
maar drie redenen,
447
00:57:17,752 --> 00:57:20,927
en aangezien we hebben
goud en wijn...
448
00:57:23,111 --> 00:57:25,052
...is het vanwege een vrouw?
449
00:57:32,292 --> 00:57:35,017
Ja. Het is een vrouw.
450
00:57:36,842 --> 00:57:38,550
Ik ga nu.
451
00:57:42,449 --> 00:57:47,566
Steek 'n vreugdevuur aan, Joaquin,
en kom terug met de as!
452
00:57:49,531 --> 00:57:51,665
Je weet veel over
vrouwen, he, Garcia?
453
00:57:51,707 --> 00:57:53,857
Of ik weet van vrouwen?
454
00:57:54,330 --> 00:57:57,905
Wie denk je heeft me gebeten en
mijn vingers eraf getrokken?
455
00:59:36,050 --> 00:59:38,082
Wat hou ik van je in mijn hart!
456
00:59:39,058 --> 00:59:40,423
Heel veel!
457
01:01:42,263 --> 01:01:44,297
Je deed het goed in Calaveras, Reyes.
458
01:01:44,538 --> 01:01:47,679
Ik ook, we hebben drie paarden
nodig om het goud te dragen.
459
01:01:47,863 --> 01:01:49,262
Gonzalez,
460
01:01:50,437 --> 01:01:52,729
morgen ga je naar mexico
met de gestolen paarden.
461
01:01:53,879 --> 01:01:56,678
Paarden en goud voor het leger,
462
01:01:56,828 --> 01:01:59,494
dat binnenkort
Californi� zal terugnemen.
463
01:02:01,710 --> 01:02:03,052
Valenzuela!
464
01:02:06,943 --> 01:02:08,226
Hoe gaat het, amigo?
465
01:02:09,059 --> 01:02:12,426
Je bent gekomen! Alles oke?
We hoorden dat je gewond was.
466
01:02:12,566 --> 01:02:15,100
Het was maar 'n schrammetje, Joaquin,
maar we deden belangrijke dingen.
467
01:02:15,234 --> 01:02:17,099
De Stockton's paarden
zijn prachtig.
468
01:02:19,507 --> 01:02:23,449
- Hoeveel? - 32. Er was
wat tegenstand natuurlijk
469
01:02:23,791 --> 01:02:25,506
we moesten de gringo's aanpakken.
470
01:02:27,948 --> 01:02:30,598
- Je hebt er wat over gelaten om
erover te vertellen, toch? - Genoeg.
471
01:02:31,340 --> 01:02:35,380
In het noorden beven ze, denkend
aan 'n nieuwe aanval van Murrieta.
472
01:02:35,747 --> 01:02:38,939
- Ah, goed.
- Goed?
473
01:02:39,496 --> 01:02:41,955
Hoe meer Murrieta's,
hoe groter de angst en verwarring.
474
01:02:43,738 --> 01:02:45,871
Joachim zal overal zijn.
475
01:02:45,913 --> 01:02:47,854
In Los Angeles en San
Francisco dezelfde nacht.
476
01:02:48,096 --> 01:02:50,562
Ze zullen denken dat het
de duivel zelf is.
477
01:02:54,686 --> 01:02:56,203
Groeten amigo's!
478
01:02:56,669 --> 01:02:59,219
Is er geen welkom thuis
voor Jack Three Fingers, he?
479
01:03:02,593 --> 01:03:05,393
Je mond valt open bij het
wonder dat we brengen, he?
480
01:03:05,434 --> 01:03:07,650
Je hebt al zo lang
geen gevogelte gezien,
481
01:03:07,791 --> 01:03:11,159
dat je denkt dat 't gieren zijn die
klaar staan om je aas te verslinden.
482
01:03:11,300 --> 01:03:14,358
Niet bang zijn dat ze je pijn doen,
het zijn kippen, amigo's.
483
01:03:15,999 --> 01:03:18,999
Kippen! Volle bakken!
484
01:03:26,548 --> 01:03:31,439
- Die kippen? Waar vandaan?
- Van uit Salinas.
485
01:03:33,013 --> 01:03:34,605
Van het meisje uit Salinas?
486
01:03:34,847 --> 01:03:37,613
Wie heeft er nog meer
zulke kippen in Californi�?
487
01:03:38,505 --> 01:03:40,246
Heb je dat meisje pijn gedaan!
488
01:03:41,362 --> 01:03:43,912
Ze weet het niet eens,
we deden het 's nachts.
489
01:03:44,254 --> 01:03:46,969
Ik beval je Murphy aan te
vallen, niet Salinas!
490
01:03:47,236 --> 01:03:49,745
Maar we zagen een wagen met
veel goud uit Salinas gaan,
491
01:03:49,886 --> 01:03:53,619
voor de bank van San Francisco...
we namen dat ook gelijk mee.
492
01:03:53,885 --> 01:03:56,661
Door dat te doen speelde je
met ieders veiligheid, dwaas.
493
01:03:56,802 --> 01:03:59,585
Wanneer kom je erachter dat mijn
bevelen moeten worden opgevolgd?
494
01:04:00,251 --> 01:04:04,510
Een verleiding kan ik weerstaan,
maar twee is onmogelijk.
495
01:04:07,392 --> 01:04:09,292
Nou, ik ga je leren gehoorzamen.
496
01:04:10,291 --> 01:04:12,599
De kippen worden teruggebracht
en jij brengt ze.
497
01:04:12,641 --> 01:04:13,658
Nee.
498
01:04:19,082 --> 01:04:21,057
Daag jij Murrieta uit?
499
01:04:21,199 --> 01:04:25,439
Te lang al heeft Jack Three Fingers
gekropen voor de grote Murrieta.
500
01:04:26,481 --> 01:04:29,197
Ik heb een grote
trek in deze kippen.
501
01:04:29,739 --> 01:04:32,122
Vanavond ga ik kip stoven
voor een fiesta.
502
01:04:32,364 --> 01:04:34,839
Morgen... stop ik
mezelf vol met eieren.
503
01:04:36,187 --> 01:04:38,596
En als Murrieta tegen Jack zegt nee.
504
01:04:39,387 --> 01:04:42,028
Zal ik Murrieta zeggen dat hij
kan lopen naar de duivel.
505
01:04:45,070 --> 01:04:49,286
We zullen zien als je jezelf ziet
amigo, aan het eind van een strop.
506
01:04:50,643 --> 01:04:53,135
Bind deze eikel vast en
hang hem nu meteen op!
507
01:05:04,217 --> 01:05:06,658
Hij is jullie vriend. Hang hem!
508
01:05:10,724 --> 01:05:13,306
Als het moet gebeuren, kan een
vriend het maar beter doen, he?
509
01:05:19,456 --> 01:05:21,365
Je zult toch niet boos op me zijn?
510
01:05:26,588 --> 01:05:27,513
Wacht!
511
01:05:34,354 --> 01:05:36,779
Het is 'n slechte zaak dat een man
niet kan vertrouwen, 'n vriend?
512
01:05:36,919 --> 01:05:39,545
- Ja, dat is een slechte zaak.
- Stil, ik heb het niet tegen jou!
513
01:05:41,803 --> 01:05:44,485
Een paar harde woorden kunnen
gezegd zijn zonder na te denken.
514
01:05:45,227 --> 01:05:46,761
Een excuus zou ze uitwissen.
515
01:05:48,561 --> 01:05:52,293
Zelfs gebrek aan discipline wordt
vergeven als degene die het deed
516
01:05:52,334 --> 01:05:54,368
de verzekering geeft dat
het niet meer zal gebeuren.
517
01:05:59,384 --> 01:06:02,000
Of als degene die ongehoorzaam is...
518
01:06:02,191 --> 01:06:04,649
voldoende gezond verstand heeft
om 'n verontschuldiging te vragen.
519
01:06:04,891 --> 01:06:09,123
aan degene die hij zojuist
zonder reden heeft beledigd.
520
01:06:12,090 --> 01:06:18,664
Maar deze... dik stom beest
heeft niet eens die kleine deugd.
521
01:06:20,496 --> 01:06:21,522
Hang hem!
522
01:06:32,012 --> 01:06:34,354
Ik kan je niet ophangen als je
niet eerst je gebeden opzegt.
523
01:06:34,495 --> 01:06:38,229
Trek aan het touw, kakkerlak.
Three Fingers bidt niet.
524
01:06:38,385 --> 01:06:41,252
Maar... maar je moet sterven.
525
01:06:42,794 --> 01:06:44,777
Maar hij... Laat u hem sterven
zonder te bidden?
526
01:06:51,884 --> 01:06:53,893
Je gaat dood, Garcia.
527
01:06:54,842 --> 01:06:57,717
Wees niet stom en zeg je
gebeden op. - Nee.
528
01:06:58,799 --> 01:07:01,350
Ga je naar de andere
wereld en zeg je nee?
529
01:07:02,425 --> 01:07:04,457
Geloof jij ook al niet in
God, jij varken?
530
01:07:05,299 --> 01:07:07,666
Ja, ik geloof in God,
maar ik denk niet
531
01:07:07,707 --> 01:07:11,681
dat hij zijn aandacht nu
op mij zal vestigen.
532
01:07:12,897 --> 01:07:14,173
Oh! Je denk je dat je wegglijdt?
533
01:07:14,715 --> 01:07:16,322
Denk je dat je wegglijdt he?
534
01:07:16,647 --> 01:07:19,888
Je denkt dat God niet weet wat
voor soort zondaar u
je bent
535
01:07:20,130 --> 01:07:23,804
dat je voor twee gebakken eieren
je onsterfelijke ziel in gevaar brengt?
536
01:07:25,588 --> 01:07:29,471
Nog een keer, bid.
- Nee. - Bid! - Nee!
537
01:07:37,886 --> 01:07:40,402
Heb je iets ooit zoiets gehoord?
Dit varken wil niet bidden.
538
01:07:42,260 --> 01:07:44,502
Hoe kan ik een man ophangen
die niet wil bidden?
539
01:07:48,051 --> 01:07:49,334
Oke dan.
540
01:07:49,918 --> 01:07:52,233
Ik zal je niet ophangen, je bent
niet goed genoeg om te hangen.
541
01:07:53,241 --> 01:07:57,458
Maar je komt er niet mee weg.
En die kippen gaan terug.
542
01:07:57,916 --> 01:08:00,790
We kunnen niet terug met die
kippen, ze maken teveel lawaai.
543
01:08:01,132 --> 01:08:02,549
- Zwijg ze dan.
- Hoe?
544
01:08:30,077 --> 01:08:32,303
He, hoeveel nog?
545
01:08:33,870 --> 01:08:37,377
- 40. Of misschien 50.
- Uhm!
546
01:08:39,126 --> 01:08:40,910
Ah!
547
01:09:25,819 --> 01:09:27,044
Kijk waar je loopt.
548
01:09:27,486 --> 01:09:29,178
Slome griezel.
549
01:09:50,682 --> 01:09:53,266
Zodra je klaar bent,
ga je naar waar de paarden zijn.
550
01:09:53,607 --> 01:09:54,849
Waar ga jij naar toe?
551
01:09:55,091 --> 01:09:57,281
- Ik moet een probleem oplossen.
- Wat bedoel je?
552
01:09:57,423 --> 01:10:00,373
- Niet in het daglicht.
- Het is niet het meisje.
553
01:10:00,690 --> 01:10:02,481
- Moeten we wachten?
- Nee.
554
01:10:02,655 --> 01:10:05,164
Jij neemt mijn paard,
ik ga als laatste.
555
01:10:06,063 --> 01:10:08,006
En wees voorzichtig
met wat je doet jullie twee.
556
01:10:13,279 --> 01:10:15,295
Waar ga je nu heen, Kate?
557
01:10:15,520 --> 01:10:19,587
Ik weet het niet, ik heb niet echt
nagedacht over wat ik kan doen.
558
01:10:19,770 --> 01:10:22,894
Toen mijn vader besloot het huis
uit te gaan om goud te zoeken,
559
01:10:23,136 --> 01:10:25,753
al wat hij me heeft
nagelaten, waren die kippen.
560
01:10:26,726 --> 01:10:29,685
Ik heb 'n paar familieleden in het
oosten, maar ik ken ze niet.
561
01:10:30,269 --> 01:10:31,411
Misschien...
562
01:10:41,283 --> 01:10:42,825
Waarom ben je gesloten, Kate?
563
01:10:43,767 --> 01:10:44,491
Wat bedoelde je geen eieren meer?
564
01:10:44,632 --> 01:10:46,816
Waar heb je de kippen verstopt?
Ik heb ze niet verborgen.
565
01:10:46,957 --> 01:10:50,041
Ze zijn weg. Een dief die
langskwam nam ze mee.
566
01:10:50,282 --> 01:10:51,981
Nou, ze gingen niet ver.
567
01:11:02,047 --> 01:11:05,463
Maar ze waren weg!
Ik kan het niet uitleggen.
568
01:11:05,504 --> 01:11:07,271
Laat dat maar,
deze mensen hebben honger.
569
01:11:07,413 --> 01:11:09,287
Oke, jongens, laten we beginnen.
570
01:11:17,803 --> 01:11:20,662
Misschien moeten we een posse
organiseren om hem te eindigen.
571
01:11:20,802 --> 01:11:23,093
Er zijn al veel posses
georganiseerd, mister.
572
01:11:23,635 --> 01:11:26,277
Degenen die terugkwamen,
vonden niets meer van hem.
573
01:11:26,319 --> 01:11:28,759
Veel mensen zien hem vaak,
en dat is het probleem,
574
01:11:28,901 --> 01:11:31,193
ze zien hem op een half
dozijn plaatsen tegelijk.
575
01:11:31,335 --> 01:11:35,525
Het lijkt mij dat die Murrieta
een kippen liefhebber is.
576
01:11:35,867 --> 01:11:38,384
Daarom waren ze weg hier.
577
01:11:39,134 --> 01:11:42,882
Ze zeggen dat alle Mexicanen
in Californi� het eens zijn met hem.
578
01:11:43,099 --> 01:11:46,265
Is dat zo, Mexicaan, ben jij
een van zijn spionnen?
579
01:11:46,406 --> 01:11:49,614
- No comprendo.
- Weet je wat dit is?
580
01:11:50,707 --> 01:11:52,332
- Si, si se�or.
- Oke...
581
01:11:52,474 --> 01:11:56,114
Vertel dat smerige idool van je
dat je Buck Winters hebt gevonden,
582
01:11:56,647 --> 01:11:59,246
en dat hij zegt dat hij
niets meer is dan een lafaard.
583
01:11:59,488 --> 01:12:03,621
Zeg hem ook dat ik in Salinas ben en
dat ik hier 500 dollar aan goud heb.
584
01:12:04,255 --> 01:12:07,895
Waarschuw hem dat als hij het lef
heeft om uit zijn schuilplaats te komen,
585
01:12:08,137 --> 01:12:12,336
en mij aangezicht tot aangezicht
komt, dan schiet ik z'n hersens eruit.
586
01:12:12,478 --> 01:12:14,236
Onthoud je dat, Mexicaan?
- Por favor se�or,
587
01:12:14,862 --> 01:12:19,328
leg dat goud op de bar om een paar
drankjes voor de heren te betalen.
588
01:12:19,794 --> 01:12:23,569
En ook het medaillon dat ik ruilde voor
zijn muilezel, ik ga de uitdaging aan.
589
01:12:24,501 --> 01:12:27,526
U heeft pech gehad,
want ik ben Murrieta.
590
01:12:28,585 --> 01:12:30,708
Hier ben ik, aangezicht tot
aangezicht, se�or.
591
01:12:31,241 --> 01:12:33,541
Ik lijk mijn hersens te bedekken
592
01:12:33,783 --> 01:12:36,674
het is nog niet in gevaar
van mijn lichaam te scheiden.
593
01:12:38,083 --> 01:12:39,524
Je hebt verloren man.
594
01:12:48,198 --> 01:12:51,122
Het is Murrietta! Stop hem!
595
01:13:18,069 --> 01:13:19,602
Haal je paarden!
596
01:15:04,319 --> 01:15:08,119
- Is er nog koffie, Kate?
- Er is nog iets in de koffiepot.
597
01:15:08,260 --> 01:15:10,934
Maar ik heb het vuur gedoofd,
het zal niet erg warm zijn.
598
01:15:11,176 --> 01:15:12,660
Het zal goed zijn voor mij.
599
01:15:23,349 --> 01:15:26,624
- Kreeg je hem? - Nee.
Alleen zijn paard.
600
01:15:27,408 --> 01:15:30,390
Met bloed op het zadel.
Hij moet ernstig gewond zijn.
601
01:15:30,432 --> 01:15:32,190
Er is geen spoor van hem.
602
01:15:32,932 --> 01:15:34,639
Misschien heeft hij ergens
van paard gewisseld.
603
01:15:34,881 --> 01:15:39,173
Nou, nog een moord op de
lijst van Murrieta.
604
01:15:42,022 --> 01:15:43,755
Maar het was geen moord, toch?
605
01:15:44,597 --> 01:15:47,921
Ze zeggen dat de ander trok als eerste
en probeerde hem in de rug te schieten.
606
01:15:48,054 --> 01:15:50,354
Het werd voor hem bewaard.
Hij zou hem toch hebben vermoord.
607
01:15:51,704 --> 01:15:54,553
Is hij een slechte man, Captain?
Is hij echt zo slecht?
608
01:15:56,629 --> 01:15:57,936
Hij is slecht.
609
01:15:58,720 --> 01:16:00,752
Maar je kende hem
toen hij dat niet was.
610
01:16:01,494 --> 01:16:02,310
De eerste man die hij doodde.
611
01:16:02,452 --> 01:16:06,101
Als 't u was overkomen, uw vrouw,
wat zou je dan hebben gedaan?
612
01:16:06,968 --> 01:16:08,435
We hebben wetten.
613
01:16:10,160 --> 01:16:11,900
Voor de Mexicanen, Captain?
614
01:16:12,725 --> 01:16:14,417
Wat zijn hun misdaden?
615
01:16:14,959 --> 01:16:17,359
Wie vecht voor zijn leven,
voor zijn mensen?
616
01:16:17,801 --> 01:16:20,716
Hij buit zijn volk uit.
Het is waar dat er iets verkeerd is.
617
01:16:20,858 --> 01:16:23,133
Er is oorlog en wrok
geweest aan beide kanten.
618
01:16:23,275 --> 01:16:27,556
Maar geen reden misdaden te doen
onder een masker van patriottisme.
619
01:16:27,782 --> 01:16:30,182
Murrieta is een echte moordenaar.
620
01:16:30,623 --> 01:16:33,214
Hij doet zijn volk evenveel
schade als zijn slachtoffers.
621
01:16:33,856 --> 01:16:35,281
En ik moet hem pakkken, Kate.
622
01:16:37,206 --> 01:16:39,106
Ik denk dat ik weet waar
ik hem kan vinden.
623
01:16:42,139 --> 01:16:45,304
Zoek een man waar zijn hart is.
624
01:16:48,137 --> 01:16:51,095
Bedankt voor de koffie, Kate.
Goede nacht.
625
01:16:52,453 --> 01:16:54,020
Goede nacht.
626
01:17:50,662 --> 01:17:52,453
Rosita...
627
01:17:57,452 --> 01:17:59,410
Rosita...
628
01:18:12,758 --> 01:18:18,166
Beweeg niet tot ik terug bent.
Ik ben zo terug.
629
01:18:25,198 --> 01:18:30,190
H�, Kate. Maak een ei voor me.
Een klein ei voor hier in.
630
01:18:30,314 --> 01:18:31,380
Dat is alles wat ik vraag.
631
01:18:31,422 --> 01:18:33,580
Kom morgenochtend terug en ik
bak een hele schotel voor je.
632
01:18:33,721 --> 01:18:36,638
Kom, Kate, maak een ei voor me.
633
01:18:36,779 --> 01:18:38,546
Nou wees een brave
jongen en ga slapen.
634
01:18:38,688 --> 01:18:41,687
Goede nacht. - Goede nacht.
635
01:18:42,895 --> 01:18:44,945
Oke, Goede nacht.
636
01:19:01,018 --> 01:19:02,342
Luister Pete, ik ben moe.
637
01:19:02,984 --> 01:19:07,200
Natuurlijk het is oke. Ik weet het,
je hoeft hem niet te laten wachten.
638
01:19:07,341 --> 01:19:09,642
We zijn allemaal mensen.
639
01:19:10,466 --> 01:19:14,123
Ik zal je geheim bewaren Kate.
Wat dacht je van een kusje?
640
01:19:16,066 --> 01:19:17,464
Oke.
641
01:19:32,146 --> 01:19:34,696
Wat ben je aan het doen?
Ze kunnen je zien.
642
01:19:34,838 --> 01:19:36,728
Wil je dat het hele
kamp je komt zoeken?
643
01:19:38,270 --> 01:19:40,971
- Ik moet gaan.
- Je kan niet.
644
01:19:41,202 --> 01:19:43,628
Ik moet een andere
plaats zoeken voor je.
645
01:19:45,144 --> 01:19:46,444
Je heb me verborgen gehouden.
646
01:19:47,895 --> 01:19:49,752
Voor mij gezorgd. Waarom?
647
01:19:50,177 --> 01:19:52,527
Ik weet het niet.
Het is niet belangrijk.
648
01:19:52,768 --> 01:19:54,959
Maar je kan niet weggaan,
je kan niet rijden.
649
01:19:56,101 --> 01:19:57,843
Twee keer heb je mijn leven gered.
650
01:19:59,184 --> 01:20:00,349
Waarom?
651
01:20:00,933 --> 01:20:03,600
- Je was gewond, en ik...
- Laat maar,
652
01:20:04,341 --> 01:20:06,974
toen ze me gingen ophangen,
bracht je me een revolver.
653
01:20:08,141 --> 01:20:10,466
De mannen die je doodde,
verdienden de dood.
654
01:20:11,007 --> 01:20:13,940
Ik wist niet wat je zou worden.
Wat je zou gaan doen.
655
01:20:16,390 --> 01:20:18,198
Dus waarom help je mij?
656
01:20:20,497 --> 01:20:22,039
Ik weet het niet.
657
01:22:09,648 --> 01:22:11,247
Beweeg je niet!
658
01:22:12,080 --> 01:22:13,747
Laat je revolver vallen!
659
01:22:21,705 --> 01:22:23,962
Je bent erg slim, Captain Love.
660
01:22:24,904 --> 01:22:27,596
Ik feliciteer je, ik kon nooit
vermoeden dat je me volgde.
661
01:22:27,797 --> 01:22:29,297
Dat deed ik niet.
662
01:22:35,660 --> 01:22:38,260
Ik wacht hier al dagen
tot je zou komen.
663
01:22:40,743 --> 01:22:42,359
Je wist wat er zou komen?
664
01:22:42,501 --> 01:22:45,409
Ik was er zeker van dat Murrieta
dit graf bezocht van Rosita.
665
01:22:46,451 --> 01:22:47,833
Maar nooit met 'n ander.
666
01:22:48,975 --> 01:22:50,542
Niemand wist van deze plek.
667
01:22:50,784 --> 01:22:53,091
Drie mannen kenden het,
de eerste drie die je vermoordde.
668
01:22:53,332 --> 01:22:54,307
Een van hen had papieren.
669
01:22:56,933 --> 01:22:59,615
Dan zullen er nu twee graven
zijn, toch he?
670
01:23:00,557 --> 01:23:02,882
Als je niet teveel praat
en ik niet teveel praat,
671
01:23:03,024 --> 01:23:05,698
leef je lang genoeg om voor
een rechtbank te verschijnen.
672
01:23:05,839 --> 01:23:07,022
Oke, we gaan.
673
01:23:10,906 --> 01:23:13,505
Ik heb haar al een hele
tijd niet gesproken.
674
01:23:15,571 --> 01:23:16,930
Geef de Captain me 'n minuutje?
675
01:23:19,820 --> 01:23:21,221
Ga je gang.
676
01:24:04,539 --> 01:24:09,056
- Ze gaan me hangen natuurlijk.
- Dat heb je wel verdiend, natuurlijk.
677
01:24:11,188 --> 01:24:13,412
Ik had jou ook een
keer kunnen doden.
678
01:24:14,354 --> 01:24:15,404
Dat was jou fout.
679
01:24:16,146 --> 01:24:17,821
Je bent me 20 minuten schuldig.
680
01:24:18,063 --> 01:24:19,995
En wat zouden die 20
minuten kosten Californi�?
681
01:24:20,137 --> 01:24:22,044
Nog 20 moorden voor elke minuut?
682
01:24:22,286 --> 01:24:24,695
Sorry, Murrieta,
ik moet je opbrengen.
683
01:24:24,736 --> 01:24:27,385
Oke. Op je paard.
Wacht wacht.
684
01:24:31,559 --> 01:24:33,026
Als ik een gringo was...
685
01:24:34,659 --> 01:24:36,701
en degenen die ik
vermoordde waren Mexicanen,
686
01:24:38,842 --> 01:24:41,942
Zou ik die 20 minuten krijgen?
- Nee.
687
01:24:45,049 --> 01:24:47,649
Is dat de wet die je volgt?
688
01:24:48,191 --> 01:24:50,150
Die wet is voor iedereen.
689
01:24:55,432 --> 01:24:58,589
Misschien helpt deze wond me
dingen duidelijker te zien.
690
01:25:02,164 --> 01:25:05,222
Als ik beloofde niet meer
te plunderen of te doden...
691
01:25:05,763 --> 01:25:06,655
Geen deal, Murrietta.
692
01:25:06,797 --> 01:25:10,238
Als ik zweer te verlaten Californi�
en nooit meer terug te keren,
693
01:25:10,479 --> 01:25:13,012
als ik zweer op
het graf van Rosita...
694
01:25:14,629 --> 01:25:16,511
Ik zweer dat.
695
01:25:17,886 --> 01:25:20,362
Voor mijn liefde voor
de vrouw in dit graf
696
01:25:20,502 --> 01:25:22,627
en wat me voor alles het
meest heilig is.
697
01:25:34,825 --> 01:25:38,017
Laat me gaan, Captain,
en Murrieta zal nooit meer rijden.
698
01:25:40,808 --> 01:25:42,550
Het is een schuld.
699
01:25:43,716 --> 01:25:45,383
Je staat bij me in het krijt.
700
01:25:47,882 --> 01:25:50,190
Oke, 20 minuten.
701
01:26:05,429 --> 01:26:07,129
Maak je geen zorgen.
702
01:26:08,212 --> 01:26:09,787
Ik zal mijn belofte nakomen.
703
01:27:18,726 --> 01:27:21,451
Oude vrouw, blijft hij leven?
704
01:27:23,185 --> 01:27:24,783
Wie weet?
705
01:27:25,493 --> 01:27:27,784
Sommigen hebben met meer
zware verwondingen geleefd
706
01:27:27,925 --> 01:27:32,225
anderen stierven voor minder.
De infectie zit in zijn lichaam.
707
01:27:33,366 --> 01:27:36,715
Het zal vele dagen duren
voordat we Gods wil weten.
708
01:27:41,158 --> 01:27:42,340
Verdomde kakkerlak.
709
01:27:43,365 --> 01:27:47,264
Denk je dat Murrieta kan worden
gedood door 'n kogel van 'n gringo?
710
01:27:49,230 --> 01:27:51,997
- Hij gaat dood aan de koorts.
- Bah, koorts!
711
01:27:52,139 --> 01:27:53,747
Hij gaat dood van haat.
712
01:27:56,988 --> 01:27:59,438
Dit mes brandt ook van koorts.
713
01:28:00,480 --> 01:28:02,937
En de gringo's bloed zal 'm koelen.
714
01:28:12,236 --> 01:28:15,843
Waarom verstoppen we ons
in dit kamp als bange vrouwen?
715
01:28:16,085 --> 01:28:21,560
terwijl onze messen beschimmelen,
en de zadels worden stoffig.
716
01:28:21,776 --> 01:28:26,475
Zijn we zo zwak dat ��n kogel
in onze gaten kan komen,
717
01:28:26,525 --> 01:28:30,041
zoals mollen en konijnen?
- Jij bent hier niet de baas, Garcia.
718
01:28:30,283 --> 01:28:32,508
Als Murrieta wakker wordt,
zal hij de bevelen geven.
719
01:28:32,648 --> 01:28:36,182
Je hoort alleen met je oren,
alleen wat je lippen zeggen.
720
01:28:36,324 --> 01:28:39,123
Nou, luister allemaal, luister.
721
01:28:40,115 --> 01:28:42,323
Spreekt die wond niet
voor zichzelf?
722
01:28:42,564 --> 01:28:45,572
Vraagt zijn bloed niet
om wraak van zijn amigo's?
723
01:28:46,239 --> 01:28:48,664
Onze spionnen in de kampen
zeggen dat de gringo's al
724
01:28:48,706 --> 01:28:50,396
weten dat hij gewond is.
725
01:28:50,838 --> 01:28:53,396
Ze praten er over met vreugde.
726
01:28:53,538 --> 01:28:55,838
Sommigen zeggen dat Murrieta
naar Mexico is gevlucht.
727
01:28:56,080 --> 01:28:58,504
Anderen geloven dat hij dood is.
- Misschien is het binnenkort waar.
728
01:28:58,645 --> 01:29:00,411
Maar Joaquin gaat niet dood.
729
01:29:01,053 --> 01:29:05,102
Als zij denken dat Murrietta,
niet hier is om ons te leiden.
730
01:29:05,344 --> 01:29:10,152
En ons kamp niet beschermd is,
we zitten op goud niet bewaakt,
731
01:29:10,394 --> 01:29:12,401
Dan hebben ze het fout nu.
732
01:29:12,543 --> 01:29:15,159
Het is een goed moment om
hard toe te slaan.
733
01:29:15,401 --> 01:29:17,976
Als Murrieta wordt verondersteld
te zijn dood.
734
01:29:18,218 --> 01:29:20,959
Als ze Murrieta dan zien,
zullen ze een geest zien.
735
01:29:21,200 --> 01:29:24,700
En ze zullen nog banger zijn.
- Maar Joaquin kan niet rijden nu.
736
01:29:24,883 --> 01:29:28,649
- Maar jij bent niet ziek, Gonzalez.
En jij, Reyes, en jij, Valenzuela.
737
01:29:29,091 --> 01:29:31,715
Ik ben ook niet ziek om
te rijden, amigo's!
738
01:29:32,599 --> 01:29:35,181
Met de kleren die we gaan
dragen met de rode sjaals,
739
01:29:35,223 --> 01:29:36,665
zijn we Murrieta's.
740
01:29:37,307 --> 01:29:38,982
En als Joaquin wakker
wordt van die ziekte
741
01:29:39,123 --> 01:29:41,372
om te zien hoe goed
hij ons heeft geleerd,
742
01:29:41,514 --> 01:29:43,397
en ziet goud en paarden,
743
01:29:43,938 --> 01:29:48,438
en telt de graven die zijn ziekte
de gringo's heeft gekost.
744
01:29:48,680 --> 01:29:50,721
- Morgen verzamel ik mijn mannen.
- Niet morgen, vanavond!
745
01:29:51,063 --> 01:29:53,296
Ik ga naar het noorden,
Gonzalez, naar het zuiden!
746
01:29:53,636 --> 01:29:56,353
En de kampen,
van Reyes en Valenzuela!
747
01:30:58,022 --> 01:31:10,622
MURRIETA STEELT EEN LADING GOUD
EN VERNIETIGT EEN MIJNBOUWKAMP
748
01:31:13,423 --> 01:31:20,023
MURRIETA BRANDT MURPHY'S
PLAATS en Dood vijftien mensen
749
01:31:28,724 --> 01:31:37,124
CALIFORNI� GETERRORISEERD
DOOR MURRIETA
750
01:31:41,023 --> 01:31:43,771
Heel erg bedankt, Kate. Wat moet
ik meenemen uit San Francisco?
751
01:31:43,821 --> 01:31:45,737
Ik heb behoorlijk slechte kousen.
752
01:31:45,979 --> 01:31:48,562
Goed, dan breng ik je een paar
mooie van zijde. - Dank je.
753
01:31:52,870 --> 01:31:54,353
Wil je nog koffie?
754
01:31:54,595 --> 01:31:57,177
Het is 'n lange reis naar Frisco.
- Dit is genoeg, Kate.
755
01:31:58,119 --> 01:32:01,993
Deze ploeg brengt geen goud naar
naar de banken in San Francisco.
756
01:32:02,742 --> 01:32:04,185
Doet het dat niet?
757
01:32:05,535 --> 01:32:09,133
De beste schuters van de regio
gaan, ik heb er goed naar gekeken.
758
01:32:09,616 --> 01:32:11,816
Ze gaan op jacht naar een man.
759
01:32:12,700 --> 01:32:14,891
Je gaat hem achterna, niet dan?
760
01:32:15,033 --> 01:32:16,966
- Wie?
- Murrieta.
761
01:32:19,533 --> 01:32:25,898
Oke, je gaat naar Frisco ik wil zeggen
wat 'n dwaas ik was om hem te geloven.
762
01:32:26,131 --> 01:32:28,131
Je had gelijk toen je zei wat hij deed.
763
01:32:29,948 --> 01:32:33,123
Zorg voor jezelf, Captain.
- Nou, we moeten gaan.
764
01:32:34,205 --> 01:32:36,354
En zoals je zegt, de reis is lang.
765
01:33:55,559 --> 01:33:58,859
Meer goud en meer paarden in
��n maand dan in de hele winter!
766
01:33:59,100 --> 01:34:03,384
Als Joaquin wakker wordt, is hij
rijker dan toen hij ging slapen.
767
01:34:03,850 --> 01:34:05,617
Garcia, vertel ons over het
Chinese kamp.
768
01:34:06,158 --> 01:34:08,766
"Oh, over het Chinese kamp!"
769
01:34:09,408 --> 01:34:12,015
Niets is zo mooi als
de kreet van een Chinees
770
01:34:12,256 --> 01:34:14,307
met een mes in de keel.
771
01:34:28,222 --> 01:34:29,720
Oh!
772
01:34:32,071 --> 01:34:33,570
Wat gebeurt er?
773
01:34:34,629 --> 01:34:37,086
- Wat is er, liet je hem sterven?
- Sterven?
774
01:34:37,128 --> 01:34:39,912
Het is de koorts die sterft. Kijk.
775
01:34:41,262 --> 01:34:43,252
Zie je het niet.
De koorts verliet hem.
776
01:34:44,494 --> 01:34:47,669
Het is voorbij.
Het is voorbij.
777
01:34:49,486 --> 01:34:52,268
Hij leeft! Hij leeft!
Joaquin leeft!
778
01:34:52,410 --> 01:34:55,084
Zijn lichaam is de koorts kwijt!
Joaquin zal leven!
779
01:35:03,108 --> 01:35:08,365
Hij is een leeuw deze Joaquin, he?
Iemand anders met deze ziekte,
780
01:35:08,507 --> 01:35:11,332
zou in deze zes weken door
wormen zijn opgegeten.
781
01:35:12,449 --> 01:35:14,914
Dit is de man zeg ik je
die Californi� zal innemen.
782
01:35:15,956 --> 01:35:17,222
Nee amigo's.
783
01:35:18,181 --> 01:35:19,588
Nee.
784
01:35:20,172 --> 01:35:22,438
Niemand gaat Californi� innemen.
785
01:35:23,580 --> 01:35:25,371
Dat was ook de koorts...
786
01:35:26,463 --> 01:35:28,421
die is weg nu net als de rest.
787
01:35:32,461 --> 01:35:35,479
Zes weken nu. Dat is lang
788
01:35:37,087 --> 01:35:41,061
Zes weken zonder aanslagen,
zonder geweld...
789
01:35:43,085 --> 01:35:45,127
Ze geloven het nu misschien, he?
790
01:35:45,568 --> 01:35:47,926
Dat Joaquin is gedood
of is gevlucht?
791
01:35:48,668 --> 01:35:49,875
Nee.
792
01:35:50,117 --> 01:35:53,084
Luister wat we deden...
- Zwijg, kakkerlak! Ik zeg 't hem.
793
01:35:53,909 --> 01:35:56,532
Denk je, Joaquin, dat we als
luie vrouwen en kinderen zijn,
794
01:35:56,774 --> 01:35:58,591
waardoor de druiven
bederven in de wijnstokken
795
01:35:58,733 --> 01:36:01,358
omdat de vader te ziek is
dat hij ze niet kan nemen?
796
01:36:03,740 --> 01:36:07,024
- Luister, Joaquin, we...
- Zwijg, ik vertel het hem!
797
01:36:08,040 --> 01:36:09,289
Vertel me wat?
798
01:36:09,431 --> 01:36:12,240
De gringo's zullen nooit geloven dat
in deze zes weken Murrietta
799
01:36:12,381 --> 01:36:14,423
ziek in zijn bed lag met koorts.
800
01:36:14,664 --> 01:36:17,555
Wie heeft 't kamp van Murphy's
meer platgebrand, he amigo's?
801
01:36:17,697 --> 01:36:19,338
Si, en wie pakte het goud van
de wagens?
802
01:36:19,479 --> 01:36:22,987
- En de paarden van de ranchers van
Los Angelos. - En de anderen.
803
01:36:23,129 --> 01:36:28,629
Nee Murrieta, er zijn vier Murrieta's.
Zelfs een dikke Murrieta zoals ik.
804
01:36:32,036 --> 01:36:33,719
Zeg me dat het niet waar is.
805
01:36:33,861 --> 01:36:36,061
Als je het ziet,
twijfel je er niet aan.
806
01:36:36,202 --> 01:36:38,719
- Het goud beslaat een halve grot.
- De vallei is vol paarden.
807
01:36:38,860 --> 01:36:42,252
Heb je gestolen...
beroofd en vermoord?
808
01:36:44,119 --> 01:36:46,159
Heb je dat allemaal in mijn
naam gedaan?
809
01:36:47,451 --> 01:36:49,367
Zonder mijn toestemming?
810
01:36:50,617 --> 01:36:51,899
Zonder dat ik het wist?
811
01:36:53,991 --> 01:36:58,517
Heb je het aangedurfd...
jullie zwijnen.
812
01:37:00,023 --> 01:37:02,490
Jullie stomme dieren.
813
01:37:03,074 --> 01:37:04,548
Maar ben je niet tevreden?
814
01:37:05,190 --> 01:37:07,307
Ik zou het zijn als ik jullie
allemaal zou vermoorden.
815
01:37:08,864 --> 01:37:12,213
Ik heb gezworen op het heilige
graf van mijn vrouw Rosita.
816
01:37:12,455 --> 01:37:15,106
Ik heb voor God gezworen dat er
geen moord meer zou plaatsvinden.
817
01:37:15,447 --> 01:37:16,946
Heb je dat gezworen?
818
01:37:17,188 --> 01:37:20,162
En in ruil voor die eed
werd ik vrijgelaten.
819
01:37:21,155 --> 01:37:22,478
Ik was gevangen.
820
01:37:22,620 --> 01:37:25,345
En ze zouden me hebben
opgehangen in Sacramento
821
01:37:25,487 --> 01:37:28,037
als een man mijn woord en
mijn eer niet had geloofd.
822
01:37:29,735 --> 01:37:31,194
En nu...
823
01:37:34,476 --> 01:37:36,610
En nu, welke eer zal ik nog hebben...
824
01:37:37,776 --> 01:37:39,402
voor hem...
825
01:37:40,735 --> 01:37:42,734
en voor God?
826
01:37:45,525 --> 01:37:47,025
Ga weg!
827
01:37:48,649 --> 01:37:50,441
Ga hier weg, allemaal.
828
01:37:52,241 --> 01:37:56,315
Neem je vrouwen
het goud en de paarden, en ga.
829
01:37:58,757 --> 01:38:02,648
Morgen rijd ik naar Salinas om me
over te leveren aan Captain Love.
830
01:38:03,606 --> 01:38:06,947
En als er maar ��n man
in dit kamp is, morgen...
831
01:38:07,088 --> 01:38:08,347
dan zal ik hem vermoorden.
832
01:38:11,356 --> 01:38:12,854
Ga weg!
833
01:38:14,979 --> 01:38:16,604
Ga weg.
834
01:40:47,881 --> 01:40:50,731
Ik zei dat ik zou doden elke man
die ik vind hier in de morgen.
835
01:40:50,873 --> 01:40:52,655
Ga je gang.
836
01:40:55,514 --> 01:40:57,014
Waarom ga je niet weg?
837
01:40:57,355 --> 01:41:00,388
Je weet dat ik me ga aangeven.
- We gaan met jou...
838
01:41:01,129 --> 01:41:02,880
en we zullen eindigen met jou.
839
01:41:03,721 --> 01:41:05,787
als je rijd naar Salinas,
840
01:41:06,454 --> 01:41:07,545
rijden wij met je.
841
01:41:10,702 --> 01:41:12,411
Ik ga mezelf overgeven
in Salinas.
842
01:41:13,578 --> 01:41:15,236
Wil je hangen met mij ook?
843
01:41:15,778 --> 01:41:17,510
De weg is lang.
844
01:41:17,752 --> 01:41:19,710
We hebben tijd om erover
na te denken.
845
01:41:24,909 --> 01:41:26,509
Jullie zijn gek.
846
01:42:48,929 --> 01:42:51,205
Zoek dekking! Rijd terug!
847
01:43:19,893 --> 01:43:22,009
Captain Love, stop!
848
01:43:30,641 --> 01:43:32,348
Captain Love!
849
01:43:32,890 --> 01:43:34,415
Stop Captain Love!
850
01:44:10,843 --> 01:44:15,743
De belofte... heb ik niet gebroken...
851
01:44:16,300 --> 01:44:18,450
Je moet me geloven.
852
01:44:23,216 --> 01:44:24,800
Luister.
853
01:44:25,341 --> 01:44:27,749
Ik zwoer het op Rosita's graf.
854
01:44:30,031 --> 01:44:33,491
En... ik zweer het nu.
855
01:44:36,131 --> 01:44:40,065
De belofte... was...
856
01:45:04,752 --> 01:45:06,826
Zo, Captain, dat is de laatste.
857
01:45:09,543 --> 01:45:12,617
Murrieta dood.
Niemand zal het geloven.
858
01:45:14,000 --> 01:45:17,499
- Leg het lijk op een van de
pakpaarden. - Oke.
69200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.