All language subtitles for Montparnasse.19.1958.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,505 --> 00:00:35,677 LOVERS OF MONTPARNASSE 4 00:00:42,770 --> 00:00:45,064 The authors of this film were 5 00:00:45,379 --> 00:00:47,882 inspired by some true episodes 6 00:00:48,085 --> 00:00:50,907 and had no intention of writing a historical film. 7 00:01:28,008 --> 00:01:30,539 Nowadays, every 8 00:01:30,644 --> 00:01:34,608 Museum and collectors all over the world 9 00:01:34,817 --> 00:01:37,737 fight over the works of Modigliani. 10 00:01:37,947 --> 00:01:41,145 Each of his paintings is worth millions. 11 00:01:41,296 --> 00:01:45,249 In 1919, when he was still alive no one wanted his paintings. 12 00:01:45,563 --> 00:01:49,734 Hopeless and distressed, "Modi" doubted his genius. 13 00:02:35,729 --> 00:02:39,692 You're frozen! Move a little and look natural. 14 00:02:39,706 --> 00:02:42,626 Don't you think so? - I'm finished. 15 00:02:44,088 --> 00:02:46,173 Sign his picture. 16 00:03:00,925 --> 00:03:02,655 Thanks, you can keep it. 17 00:03:07,534 --> 00:03:09,016 How much do I owe you? 18 00:03:10,360 --> 00:03:13,785 You owe me nothing. - I said, I'd pay. 19 00:03:14,651 --> 00:03:16,128 Whom do I owe? 20 00:03:16,306 --> 00:03:19,308 The waiter. You agreed to pay the drinks for 21 00:03:19,516 --> 00:03:21,862 the artist and his friends. 22 00:03:22,145 --> 00:03:24,354 Waiter! - Coming, sir. 23 00:03:24,699 --> 00:03:25,764 How much? 24 00:03:28,716 --> 00:03:30,447 Nothing, Sir. 25 00:03:31,512 --> 00:03:32,502 You may go. 26 00:03:32,747 --> 00:03:34,851 Let him pay, we are broke. 27 00:03:35,080 --> 00:03:36,204 I'll pay tomorrow. 28 00:03:36,449 --> 00:03:40,727 Well Sir, tomorrow. - I said I'll pay, how much? 29 00:03:41,301 --> 00:03:42,306 Let's start with you. 30 00:03:42,649 --> 00:03:45,699 Two drafts...is that all? 40 cents. 31 00:03:48,817 --> 00:03:50,776 What did you have? 32 00:03:51,206 --> 00:03:53,811 Sausage and a brock. 33 00:03:55,711 --> 00:03:57,888 A salchichon sandwich. 34 00:04:00,551 --> 00:04:01,515 Modi! 35 00:04:02,122 --> 00:04:04,708 Evening. - Evening! 36 00:04:04,856 --> 00:04:07,545 You're leaving without me? - Yes, I was leaving. 37 00:04:07,859 --> 00:04:10,107 Where are you going? - I don't know. 38 00:04:10,316 --> 00:04:11,746 I could go with you. 39 00:04:13,454 --> 00:04:15,342 Would you like me to? 40 00:04:16,350 --> 00:04:18,152 Doesn't matter. - Great! 41 00:04:18,545 --> 00:04:19,885 So, let's go to my home. 42 00:04:26,947 --> 00:04:28,322 To leave... 43 00:04:29,580 --> 00:04:32,737 To quit...start over. 44 00:04:41,986 --> 00:04:42,956 Bravo! 45 00:04:43,344 --> 00:04:45,948 Love makes you eloquent. 46 00:04:47,187 --> 00:04:49,146 Your words make me thristy. 47 00:05:01,778 --> 00:05:02,746 So... 48 00:05:03,856 --> 00:05:06,113 your false delusions are over... 49 00:05:09,652 --> 00:05:11,252 the faux genius? 50 00:05:15,035 --> 00:05:16,436 Take this. 51 00:05:18,698 --> 00:05:20,947 If you think you'll get me with this, 52 00:05:20,980 --> 00:05:22,379 you're wrong. 53 00:05:25,394 --> 00:05:28,445 I drink to live alone, without you. 54 00:05:28,794 --> 00:05:30,962 You'd die without me. 55 00:05:31,664 --> 00:05:34,522 And that'd be as if you never were. 56 00:05:35,287 --> 00:05:39,302 No one but the bartenders will remember you. 57 00:05:39,864 --> 00:05:43,117 Only 'cause of the money you owe for your damned drinks. 58 00:05:52,403 --> 00:05:53,925 Won't you slap me? 59 00:05:59,704 --> 00:06:01,052 Again! 60 00:06:26,710 --> 00:06:28,894 Good day, Mr. Modi. - Hi, Catherine. 61 00:06:32,263 --> 00:06:33,397 Look. 62 00:06:33,552 --> 00:06:35,087 Finally made an appearance. 63 00:06:39,900 --> 00:06:41,447 Is it better now? 64 00:06:43,682 --> 00:06:45,628 Don't worry, we have our customs. 65 00:06:47,698 --> 00:06:51,297 Where are you coming from? You had a row with Béatrice? 66 00:06:53,457 --> 00:06:55,689 Béatrice and I are over. 67 00:06:56,134 --> 00:06:58,683 Why? She ran out of opium? 68 00:06:59,668 --> 00:07:02,797 You dropped me, when I denied you your Beaujolais. 69 00:07:03,041 --> 00:07:05,441 Had to get drunk to get me laid. 70 00:07:05,923 --> 00:07:07,761 Don't be foolish, Rosalie. 71 00:07:09,068 --> 00:07:10,885 Give me a bit of red. - Eh! 72 00:07:15,546 --> 00:07:17,352 No commitments. 73 00:07:21,649 --> 00:07:23,669 You should eat something. 74 00:07:24,387 --> 00:07:26,196 Want some cheese? 75 00:07:26,787 --> 00:07:27,894 No, I'm not hungry. 76 00:07:29,215 --> 00:07:30,396 It's unfortunate! 77 00:07:31,683 --> 00:07:33,753 Such an intelligent man. - Rosalie! 78 00:07:37,892 --> 00:07:39,039 Coming! 79 00:07:41,517 --> 00:07:43,990 You still have some soup? - I'll see. 80 00:07:46,425 --> 00:07:47,413 Sit down! 81 00:07:50,071 --> 00:07:51,087 No 82 00:07:51,480 --> 00:07:53,348 Wine is a noble product. 83 00:07:53,661 --> 00:07:55,896 One must drink it with reverence. 84 00:08:09,877 --> 00:08:11,614 Oh, your button is falling. 85 00:08:12,858 --> 00:08:13,991 Well, yes. 86 00:08:25,382 --> 00:08:26,455 You're nice. 87 00:08:35,666 --> 00:08:37,490 Come help, Catherine. 88 00:08:50,262 --> 00:08:52,294 Good morning, Master. - Hi, professor. 89 00:08:58,464 --> 00:08:59,524 You're up? 90 00:09:01,471 --> 00:09:03,099 I love Paris in the morning. 91 00:09:03,588 --> 00:09:04,870 It's pretty. 92 00:09:06,301 --> 00:09:08,588 Especially with a glass of wine. 93 00:09:13,496 --> 00:09:15,346 Why don't you come more often to the Academy? 94 00:09:16,139 --> 00:09:18,532 It's quiet for working and it's warm. 95 00:09:26,422 --> 00:09:30,151 Are you crazy? - It's your job to serve drinks. 96 00:09:30,443 --> 00:09:33,035 And mine is to drink and I need more. 97 00:09:33,558 --> 00:09:36,120 No, it's over. Leave. 98 00:09:36,330 --> 00:09:39,264 Go play your Modigliani somewhere else. Go! 99 00:09:39,405 --> 00:09:40,601 Give me that bottle. 100 00:09:41,212 --> 00:09:42,337 Drunkard! 101 00:09:43,237 --> 00:09:44,724 Don't believe her, Messieurs. 102 00:09:45,318 --> 00:09:47,912 Three glasses never turn my head... 103 00:09:51,637 --> 00:09:54,331 and be sure, I only get drunk on myself. 104 00:10:23,394 --> 00:10:24,801 Mr. Modi! 105 00:10:27,624 --> 00:10:29,214 Mr. Modi! 106 00:10:29,996 --> 00:10:33,249 Damn, I'll have to head upstairs. 107 00:10:57,412 --> 00:10:58,628 What's going on? 108 00:11:01,413 --> 00:11:03,754 See, I lost my key. 109 00:11:03,843 --> 00:11:06,113 Stand up. What are you doing on the ground? 110 00:11:07,798 --> 00:11:08,828 I stumbled. 111 00:11:10,101 --> 00:11:11,323 You're already drunk? 112 00:11:12,267 --> 00:11:14,050 Modi, you give me a lot of grief. 113 00:11:14,295 --> 00:11:17,972 Modi! How's it going? - Hi, Miaucha. 114 00:11:18,684 --> 00:11:20,648 All's well, dear. Very well. 115 00:11:21,466 --> 00:11:22,711 See you later! 116 00:11:28,191 --> 00:11:29,801 Instead of breaking down the door, 117 00:11:30,299 --> 00:11:32,786 why didn't you ask for the master key? 118 00:11:33,216 --> 00:11:35,417 Because, I didn't pay my rent. 119 00:11:35,988 --> 00:11:40,910 I see. - It's me. 120 00:11:41,249 --> 00:11:44,933 Hi, Miss. Solomon. You didn't have to come up, it's bad for you. 121 00:11:45,179 --> 00:11:46,512 Chair? - No, thanks. 122 00:11:46,548 --> 00:11:52,208 You haven't been around for weeks, you could have told the concierge. 123 00:11:52,367 --> 00:11:53,252 Sorry. 124 00:11:53,323 --> 00:11:55,468 Here's your shirt, washed and pressed. 125 00:11:56,384 --> 00:12:00,108 ¡Miss Solomon, you are an angel! - I'm not sure about that. 126 00:12:00,383 --> 00:12:04,747 To be a concierge in such a place one must be a fiend. 127 00:12:04,782 --> 00:12:06,771 Here's your receipt for the rent. 128 00:12:07,004 --> 00:12:08,633 That's terrible, I'm broke. 129 00:12:08,669 --> 00:12:12,289 I'm not asking for money. Monsieur paid for you. 130 00:12:12,979 --> 00:12:16,244 Now you can stop sneaking by my place. 131 00:12:20,200 --> 00:12:23,201 Thanks. I didn't know you were rich. 132 00:12:24,523 --> 00:12:25,865 I played poker. 133 00:12:26,759 --> 00:12:30,087 I started with 12 francs and ended up with 350. 134 00:12:33,532 --> 00:12:35,296 Did you break up with Béatrice? 135 00:12:36,739 --> 00:12:37,573 Yes. 136 00:12:40,106 --> 00:12:41,517 This time, it's over. 137 00:12:57,546 --> 00:12:58,383 Modi! 138 00:12:59,832 --> 00:13:00,666 Come here! 139 00:13:15,924 --> 00:13:17,153 There is your glass. 140 00:13:20,541 --> 00:13:22,334 I've been waiting for an hour. 141 00:13:23,951 --> 00:13:26,023 You left abruptly this morning. 142 00:13:26,024 --> 00:13:31,446 One doesn't leave a half-dead woman without saying goodbye. 143 00:13:31,776 --> 00:13:33,686 I thought you'd be angry. 144 00:13:34,360 --> 00:13:36,072 Did you have any lunch? 145 00:13:36,881 --> 00:13:37,759 No. 146 00:13:48,558 --> 00:13:50,470 A two cent stamp, please. 147 00:13:52,487 --> 00:13:53,500 Béatrice. - Yes? 148 00:13:53,714 --> 00:13:55,163 Last night... - What? 149 00:13:55,199 --> 00:13:56,424 Tell me the truth. 150 00:13:57,324 --> 00:13:58,804 Did I really hurt you? 151 00:13:59,049 --> 00:14:03,971 No, only a bit. You almost half-killed me with you spanking. 152 00:14:04,416 --> 00:14:08,796 But did we make love? - Yes, in between. 153 00:14:10,195 --> 00:14:11,158 Ah, good. 154 00:14:11,899 --> 00:14:14,013 Well, I feared I had really hurt you. 155 00:14:14,778 --> 00:14:17,888 You were also a real gentleman. 156 00:14:19,644 --> 00:14:21,041 Going to the Academy? 157 00:14:22,308 --> 00:14:26,479 I wonder how you can work with so many people around you. 158 00:14:26,813 --> 00:14:29,315 Everyone is always around everyone. 159 00:14:30,423 --> 00:14:32,958 I like working with people around me. 160 00:14:33,417 --> 00:14:34,858 There at least, I'm alone. 161 00:14:35,287 --> 00:14:37,510 It's an interesting theory. 162 00:14:38,328 --> 00:14:42,995 I love your paradoxes. Yet, I often have the impression 163 00:14:43,030 --> 00:14:44,939 that you make fun of people. 164 00:14:47,308 --> 00:14:50,904 Who, for example? - Me, for instance. 165 00:14:51,808 --> 00:14:53,948 I don't always go along, you know. 166 00:14:54,280 --> 00:14:58,161 Believe me, if you want quiet, let's go to your place. 167 00:14:58,196 --> 00:14:59,433 Or mine. 168 00:15:00,150 --> 00:15:01,974 I'll model for you. 169 00:15:02,859 --> 00:15:05,820 Don't you fell like painting me? - No. 170 00:15:08,672 --> 00:15:10,218 My respects. 171 00:15:14,324 --> 00:15:18,168 Don't drink to much! Or drink and think of me! 172 00:15:32,337 --> 00:15:34,673 So, tired already? 173 00:16:06,683 --> 00:16:08,317 Hi, master! 174 00:16:11,819 --> 00:16:13,589 Sit over there, you'll be fine. 175 00:18:10,332 --> 00:18:12,869 You like Fernand Léger, don't you? - Yes, why? 176 00:18:13,519 --> 00:18:15,137 Nothing wrong with that. 177 00:18:23,951 --> 00:18:26,112 You know you'd make a great model? 178 00:18:29,024 --> 00:18:31,251 Once you... 179 00:18:34,920 --> 00:18:36,826 Well! 180 00:18:38,032 --> 00:18:41,568 Who's she? One would think a virgin from a cathedral. 181 00:18:41,603 --> 00:18:44,970 A proper girl. Her father brought her here. 182 00:18:45,380 --> 00:18:47,173 A painter? - No. 183 00:18:47,729 --> 00:18:49,613 A clerk or department head. 184 00:18:50,420 --> 00:18:53,615 Serious, strict, a decent person. Legión de honor, antiques at home. 185 00:18:54,483 --> 00:18:56,115 A destiny of fine arts for her. 186 00:18:57,448 --> 00:19:00,135 She's not for you, it's spring water. 187 00:19:00,170 --> 00:19:03,907 Where I come from, there are plenty of sources. 188 00:19:27,397 --> 00:19:30,141 Careful now, I live in the neighboorhood. 189 00:19:30,737 --> 00:19:33,070 Careful with what? - With people, the neighbors. 190 00:19:33,595 --> 00:19:37,050 Why? Are you embarrassed? - Forgive me. 191 00:19:38,259 --> 00:19:40,083 I don't usually do this. 192 00:19:40,551 --> 00:19:42,497 If you're asked whom you walk with 193 00:19:43,198 --> 00:19:46,157 you can say, "with Modigliani," the painter 194 00:19:47,470 --> 00:19:51,404 - the drunk." - You don't have a coat, take this. 195 00:19:54,738 --> 00:19:57,148 I'm a donkey covered with relics. 196 00:19:57,945 --> 00:19:59,691 It's raining. 197 00:19:59,726 --> 00:20:01,566 I love the rain. 198 00:20:06,532 --> 00:20:08,638 That's where I live, 3rd floor. 199 00:20:09,597 --> 00:20:11,624 Oh! The dungeon! 200 00:20:12,470 --> 00:20:14,541 I'm not fond of umbrellas either. 201 00:20:14,576 --> 00:20:17,160 They hide the sky! 202 00:20:18,767 --> 00:20:22,828 And I can only offer you to share the rain with me. 203 00:20:25,126 --> 00:20:26,722 What a baptism! 204 00:20:26,957 --> 00:20:30,885 I made a vow. - A vow? - Yes, a vow. 205 00:20:32,710 --> 00:20:34,209 See you. 206 00:21:55,951 --> 00:21:57,820 Two whiskys. 207 00:22:26,505 --> 00:22:30,436 What a den of smoke. All these smokers, disgusting. 208 00:22:30,927 --> 00:22:32,920 At least I gulp the smoke. 209 00:22:39,957 --> 00:22:42,848 Get out and get some fresh air. - Beatrice! 210 00:22:55,690 --> 00:22:57,577 If everyone would do the same! - Shut up! 211 00:23:03,537 --> 00:23:05,953 Here, eat something. 212 00:23:10,987 --> 00:23:12,563 You're very kind. 213 00:23:16,152 --> 00:23:18,072 You're a nice girl. 214 00:23:20,641 --> 00:23:22,280 The charming clown. 215 00:23:22,611 --> 00:23:23,933 Yes, yes. 216 00:23:30,331 --> 00:23:32,292 I remember you well 217 00:23:37,844 --> 00:23:39,693 and of everything. 218 00:23:42,335 --> 00:23:44,431 How we met. 219 00:23:47,818 --> 00:23:49,437 Indeed how? 220 00:23:49,472 --> 00:23:52,507 At the Rotonde, over a cognac. 221 00:23:53,105 --> 00:23:54,931 Amazing! 222 00:23:55,886 --> 00:23:59,445 You from Melbourne... - No, from Manchester. 223 00:24:00,490 --> 00:24:02,220 Manchester... - Ah. 224 00:24:02,255 --> 00:24:04,243 Me from Livourns. 225 00:24:05,323 --> 00:24:08,339 If it weren't for Paris, no Beatrice. 226 00:24:12,371 --> 00:24:13,750 No love. 227 00:24:50,050 --> 00:24:51,827 You're pretty. 228 00:24:52,768 --> 00:24:55,260 I hurt you often. 229 00:24:58,429 --> 00:25:00,334 Yet, it's not my fault. 230 00:25:00,971 --> 00:25:03,133 You're being too nice tonight. 231 00:25:03,694 --> 00:25:05,286 What's got into you? 232 00:25:06,213 --> 00:25:08,342 You're not your usual self. 233 00:25:11,037 --> 00:25:13,518 Have you met another woman? 234 00:25:15,330 --> 00:25:17,131 Another woman? 235 00:25:20,013 --> 00:25:21,067 I love... 236 00:25:21,422 --> 00:25:23,031 I like the rain... 237 00:25:23,173 --> 00:25:24,702 that's all. 238 00:25:25,241 --> 00:25:27,002 The rain. 239 00:25:28,853 --> 00:25:31,849 It will never rain for me. - Béatrice! 240 00:25:36,436 --> 00:25:38,052 Come? - Yes! 241 00:25:40,650 --> 00:25:43,985 We'll leave, after this dance. 242 00:26:04,046 --> 00:26:05,296 Sorry. 243 00:26:35,571 --> 00:26:37,558 Hi. - Hi. 244 00:26:38,698 --> 00:26:42,961 Say, Modi, a little whiskey for a poor orphan? 245 00:26:46,043 --> 00:26:48,012 Thank you, you're nice. 246 00:26:53,737 --> 00:26:55,422 See it's raining. 247 00:27:01,415 --> 00:27:03,432 It's been a long time since we last met. 248 00:28:55,758 --> 00:28:57,816 I understand now. 249 00:28:59,068 --> 00:29:02,544 I see why you left us yesterday to walk in the rain. 250 00:29:05,868 --> 00:29:08,156 Very good. Excellent. 251 00:29:12,170 --> 00:29:14,323 Look, you can't disagree. 252 00:29:31,186 --> 00:29:32,759 Is she a good lover? 253 00:29:34,184 --> 00:29:35,873 I don't know. 254 00:29:38,043 --> 00:29:41,176 Go, be nice. - How did you meet? 255 00:29:41,211 --> 00:29:43,703 Once upon a time... - What are you gonna do about it? 256 00:29:45,025 --> 00:29:48,815 She's going to live with me. - What about money? 257 00:29:48,850 --> 00:29:51,064 Bah, money! - Yes, yes. 258 00:29:51,099 --> 00:29:54,515 'Once upon a time a rich amateur wanted to buy a Modigliani...' 259 00:29:54,897 --> 00:29:57,393 This is a fairy tale, friend. 260 00:29:58,782 --> 00:30:00,663 And Beatrice? 261 00:30:03,784 --> 00:30:05,736 I quenched my thirst. 262 00:30:05,771 --> 00:30:07,709 That would be great. 263 00:30:08,479 --> 00:30:12,389 You didn't tell me her name. - Jeanne. 264 00:30:15,795 --> 00:30:18,915 If you could be happy at last, that would please me, Modi. 265 00:30:20,000 --> 00:30:21,752 I'll find money. 266 00:30:23,049 --> 00:30:24,937 I just remembered someone! 267 00:30:27,511 --> 00:30:29,956 See...you woke her. 268 00:30:30,511 --> 00:30:32,688 I'm sorry, I'll leave. - What! 269 00:30:33,750 --> 00:30:35,785 No, come, you idiot. 270 00:30:36,711 --> 00:30:39,688 Good day, Mr. Sborowsky. - You know me? 271 00:30:39,723 --> 00:30:42,841 She knows all my friends, the story of my paintings 272 00:30:42,876 --> 00:30:45,704 and my life by heart. See, she has no illusions. 273 00:30:46,431 --> 00:30:49,241 Pleased to meet you, miss. - Me too. 274 00:30:50,470 --> 00:30:51,434 I have to leave. 275 00:30:51,469 --> 00:30:53,778 Pardon me, I have some shopping to do. 276 00:30:54,326 --> 00:30:56,359 Hope to see you again soon. - Yes. 277 00:31:06,836 --> 00:31:08,661 I'm going. 278 00:31:11,332 --> 00:31:12,870 Now? 279 00:31:13,586 --> 00:31:16,461 Yes, I want to tell my parents. 280 00:31:16,496 --> 00:31:18,080 Then I'll pack 281 00:31:19,632 --> 00:31:21,625 and then come back. 282 00:31:26,294 --> 00:31:28,046 What's on your mind? 283 00:31:33,147 --> 00:31:34,995 You don't want me to? 284 00:31:35,814 --> 00:31:39,317 Maybe you've had second thoughts, while I slept. 285 00:31:42,045 --> 00:31:44,526 I love you, Jeanne. 286 00:31:46,583 --> 00:31:48,383 I'll be back. 287 00:31:55,470 --> 00:31:56,640 Jeanne! 288 00:32:02,317 --> 00:32:04,016 Are you sure? 289 00:32:04,339 --> 00:32:05,261 Yes. 290 00:32:05,296 --> 00:32:08,535 What time will you be back? - By six at the latest. 291 00:32:09,995 --> 00:32:14,878 I'll be at the bar till five. Should something happen, please call. 292 00:32:15,992 --> 00:32:17,378 Nothing will happen. 293 00:32:18,280 --> 00:32:19,773 Jeanne! 294 00:32:22,053 --> 00:32:23,785 What if you don't come back... 295 00:32:25,735 --> 00:32:27,617 See you soon, Modi. 296 00:33:10,188 --> 00:33:11,672 Ser, here she comes. 297 00:33:13,122 --> 00:33:15,548 Where? - Over there, by the sidewalk. 298 00:33:19,760 --> 00:33:21,362 Please get inside. 299 00:33:25,086 --> 00:33:27,862 Go to the kitchen, please. 300 00:33:27,897 --> 00:33:30,727 And shut the door. - Yes, Madame. 301 00:33:54,894 --> 00:33:56,719 Good day. - Sir. 302 00:34:18,217 --> 00:34:20,951 Well, where are you coming from? 303 00:34:21,529 --> 00:34:23,021 Where did you spend the night? 304 00:34:24,471 --> 00:34:25,913 Where's mama? 305 00:34:25,948 --> 00:34:28,500 I'm here, Jeanne. Listen child, I beg you... 306 00:34:29,535 --> 00:34:31,170 Speak. 307 00:34:34,350 --> 00:34:36,533 What does this mean? - It's not for you, it's for mama. 308 00:34:37,061 --> 00:34:41,721 I did'n know if I would see you... - You are really nice. 309 00:34:41,756 --> 00:34:43,018 What's this suitcase for? 310 00:34:51,216 --> 00:34:52,422 Going on a trip? 311 00:34:53,188 --> 00:34:55,381 Yes. - With whom may I ask? 312 00:34:55,710 --> 00:34:58,439 Someone I love and who needs me. 313 00:34:59,300 --> 00:35:02,564 Jeanne, What are you doing? - I insist you tell me! 314 00:35:02,895 --> 00:35:07,555 Who's this man? How does he support himself - You wouldn't care. 315 00:35:07,590 --> 00:35:08,519 Really! 316 00:35:08,850 --> 00:35:11,075 We've decided to live together and I'm proud of it. 317 00:35:12,458 --> 00:35:13,716 Go on. 318 00:35:13,751 --> 00:35:17,059 I'm glad he chose me, because he has a hard life. 319 00:35:17,940 --> 00:35:20,496 And he is defenseless. - Is that all? 320 00:35:20,530 --> 00:35:21,876 Are you finished? 321 00:35:22,908 --> 00:35:24,166 Yes. 322 00:35:24,342 --> 00:35:25,618 Good. 323 00:35:27,164 --> 00:35:29,757 Could you please leave. - Julien, What are you going to do? 324 00:35:29,792 --> 00:35:31,239 Don't worry, I'm coming. 325 00:35:39,799 --> 00:35:41,122 Papa! 326 00:35:42,239 --> 00:35:44,752 Don't do it Papa. I beg you. 327 00:35:44,987 --> 00:35:47,187 If you only knew! 328 00:35:47,726 --> 00:35:50,797 Listen to me, papa. Papa! 329 00:35:56,002 --> 00:35:59,344 You'll want it? - No, thanks. 330 00:36:06,962 --> 00:36:09,692 Have fun, I'll be right back. 331 00:36:12,947 --> 00:36:16,708 You're still not drinking? - No, thanks. 332 00:36:17,641 --> 00:36:19,114 What time is it? 333 00:36:19,406 --> 00:36:21,008 Almost five, why? 334 00:36:21,529 --> 00:36:23,131 Sorry, excuse me. 335 00:36:26,617 --> 00:36:28,470 Has someone called for me? 336 00:36:29,266 --> 00:36:30,509 You're sure? 337 00:36:30,544 --> 00:36:32,614 Yes, otherwise I would have found you. 338 00:36:32,888 --> 00:36:36,425 Thank you, you're very kind. - No, I'm at your service. 339 00:36:37,222 --> 00:36:39,118 Account 5: 2.50. 340 00:36:43,793 --> 00:36:45,490 All is well. 341 00:36:47,590 --> 00:36:49,428 She won't call anymore. 342 00:36:49,463 --> 00:36:52,675 Why? Was she supposed to call? - Yes. 343 00:36:53,433 --> 00:36:55,640 Just in case something came up. 344 00:36:55,675 --> 00:36:57,549 She didn't, therefore, no problem. 345 00:36:58,556 --> 00:37:01,023 No. - So, you're gonna meet her at home? 346 00:37:02,045 --> 00:37:03,542 Yes. - Now? 347 00:37:04,156 --> 00:37:05,366 Soon, 348 00:37:05,856 --> 00:37:07,930 what do you care? - And you love her? 349 00:37:09,678 --> 00:37:12,662 If I told you no, would you believe me? 350 00:37:14,980 --> 00:37:17,707 And how are you feeling? 351 00:37:19,286 --> 00:37:22,751 I have the feeling I can do anything I want. 352 00:37:22,872 --> 00:37:25,421 That I could paint the whole world. 353 00:37:25,456 --> 00:37:27,673 But if I were to paint the whole world... 354 00:37:29,297 --> 00:37:31,785 ...it's a portrait of her. 355 00:37:35,332 --> 00:37:37,469 You're a funny guy, you know that? 356 00:37:39,051 --> 00:37:40,582 Why? 357 00:37:43,689 --> 00:37:45,802 Well, everything is fine. 358 00:37:45,837 --> 00:37:50,134 No one will accuse me of being a bad influence on you. 359 00:37:50,898 --> 00:37:54,394 I met you with a glass of booze and I leave you with a glass of water. 360 00:37:57,069 --> 00:38:00,201 In your place, I'd be wary... 361 00:38:01,189 --> 00:38:03,127 This will turn bad for you. 362 00:38:04,195 --> 00:38:08,301 Remember when at Montmartre, you didn't drink? 363 00:38:08,672 --> 00:38:11,298 Your painting was worthless. 364 00:38:12,118 --> 00:38:14,415 Were you still drinking water... 365 00:38:14,753 --> 00:38:18,607 ...you'd end up with the old timers. 366 00:38:21,486 --> 00:38:24,823 If you really love that child. - Yes? 367 00:38:25,805 --> 00:38:28,460 Forget her, believe me, forget her. 368 00:38:28,495 --> 00:38:31,164 It's the greatest proof of love you'd give her. 369 00:38:32,548 --> 00:38:36,299 You're talking nonsense! - Why, you've known her 48 hours. 370 00:38:36,334 --> 00:38:39,754 Why torture an innocent girl who did you no wrong? 371 00:38:41,657 --> 00:38:44,322 You think she'll be unhappy with me? 372 00:38:44,668 --> 00:38:48,429 You are impossible to live with Modi! 373 00:38:48,957 --> 00:38:50,545 It's not your fault. 374 00:38:50,780 --> 00:38:53,828 I put up with you because, I'm a little mad 375 00:38:54,032 --> 00:38:55,577 and I can afford it. 376 00:38:56,343 --> 00:38:57,830 But her... 377 00:38:58,249 --> 00:39:00,068 But she doesn't deserve it. 378 00:39:01,862 --> 00:39:05,861 Now go or she'll be waiting. 379 00:39:06,248 --> 00:39:07,720 No, leave it. 380 00:39:07,755 --> 00:39:11,099 You may leave me, but I wish to pay. 381 00:39:11,134 --> 00:39:13,166 No, no. - No, no, don't be ridiculous. 382 00:39:13,837 --> 00:39:15,444 Look. 383 00:39:16,433 --> 00:39:18,618 I've written a short article on you. 384 00:39:18,973 --> 00:39:20,565 Hope you like it. 385 00:39:20,896 --> 00:39:22,354 15 lines. 386 00:39:22,389 --> 00:39:25,483 I had no subject. I had to write about something. 387 00:39:26,079 --> 00:39:28,618 MODIGLIANI, The Great? 388 00:39:30,650 --> 00:39:32,048 Thank you. 389 00:39:32,944 --> 00:39:34,218 Here. 390 00:39:34,977 --> 00:39:37,274 Give it to her from me. 391 00:39:37,789 --> 00:39:40,573 She should like it, given her age. 392 00:39:42,297 --> 00:39:43,921 So long. 393 00:39:57,012 --> 00:39:58,769 Miss, how much? 394 00:39:58,804 --> 00:40:00,673 Five for the small one, ten for the bigger. 395 00:40:00,708 --> 00:40:04,362 I'll pay for two big ones, but I'll just keep one. 396 00:40:04,397 --> 00:40:08,296 The other one is for the lady in the white fur. Thank you. 397 00:40:27,148 --> 00:40:29,501 He's certified crazy! 398 00:43:23,228 --> 00:43:24,064 What is it? 399 00:43:24,099 --> 00:43:26,625 The Hebuterne family, what floor? 400 00:43:35,442 --> 00:43:37,565 Whom do you wish to see? - The Hebuterne family, what floor? 401 00:43:37,841 --> 00:43:40,162 Third floor. But no one is there. 402 00:43:40,197 --> 00:43:43,612 How so, at this hour? - They're on a trip. 403 00:43:44,469 --> 00:43:47,623 That's impossible. - I told you, the father 404 00:43:47,658 --> 00:43:49,441 the mother, and daugther. - Not true! 405 00:43:51,751 --> 00:43:52,873 Where are you going? 406 00:43:54,309 --> 00:43:55,526 Where are you going? 407 00:44:02,077 --> 00:44:05,619 Come down! You have no right without my permission. 408 00:44:06,007 --> 00:44:08,274 Come down here fast or I'll call the police! 409 00:45:03,984 --> 00:45:05,441 Open, Jeanne! 410 00:45:06,394 --> 00:45:08,812 It's me, Modi! 411 00:45:10,054 --> 00:45:12,430 Jeanne! 412 00:45:16,243 --> 00:45:17,683 Open up! 413 00:45:18,375 --> 00:45:19,952 Jeanne... 414 00:45:21,956 --> 00:45:23,837 Jeanne! 415 00:45:25,315 --> 00:45:27,834 You're crazy to make such noise! 416 00:45:35,065 --> 00:45:37,555 I'm going to get you out of here. 417 00:46:13,235 --> 00:46:15,257 You, get downstairs fast. 418 00:46:23,830 --> 00:46:26,055 Get me a pen and paper, I am coming down. 419 00:46:27,011 --> 00:46:28,838 Yes, doctor. 420 00:46:45,154 --> 00:46:46,476 Good day! 421 00:46:47,523 --> 00:46:48,621 Good day. 422 00:46:53,681 --> 00:46:56,209 Good day, Miss. - Madame. 423 00:47:05,295 --> 00:47:09,175 Sorry to bother, Rosalie, I'm here because I'm a little worried. 424 00:47:09,690 --> 00:47:10,995 Me too... 425 00:47:11,262 --> 00:47:13,877 Give me some ink. - What's become of him? 426 00:47:14,708 --> 00:47:17,056 Modi had a crisis last night. 427 00:47:17,091 --> 00:47:18,619 What kind? 428 00:47:19,868 --> 00:47:22,125 Please set the tables. 429 00:47:22,160 --> 00:47:23,517 What crisis? 430 00:47:24,283 --> 00:47:25,924 Tell me, Rosalie. 431 00:47:25,959 --> 00:47:29,871 The doctor is concerned. He's up in my room checking. 432 00:47:30,296 --> 00:47:33,783 Modi is in your room? - Yes, why? Do you mind? 433 00:47:33,818 --> 00:47:35,140 Not at all. 434 00:47:35,584 --> 00:47:40,345 I have only that room, you know. I don't know where I'll sleep tonight. 435 00:47:40,380 --> 00:47:44,138 If I can be of any help... - Thanks, I'll manage. 436 00:47:45,473 --> 00:47:49,210 You can sit there, doctor. Here's all you need to write. 437 00:47:49,951 --> 00:47:51,346 Thank you very much. 438 00:47:54,001 --> 00:47:56,554 It's very serious. 439 00:47:56,589 --> 00:47:58,332 He shouldn't remain here. 440 00:48:00,610 --> 00:48:04,661 He needs air and plenty of rest. 441 00:48:04,696 --> 00:48:08,336 It would be best if he could leave at once. 442 00:48:14,339 --> 00:48:18,184 He must go far away. To the seaside. 443 00:48:18,931 --> 00:48:21,781 Or he won't make it six months. 444 00:49:35,083 --> 00:49:37,791 Pose like you did yesterday. - How was it? 445 00:49:37,826 --> 00:49:39,864 You turned the other way. - Ah, yes. 446 00:49:42,452 --> 00:49:45,278 Be natural, think of nothing. 447 00:49:45,406 --> 00:49:47,443 Why? Thinking makes one ugly? 448 00:49:48,503 --> 00:49:50,067 I ask if it turns one ugly? 449 00:49:50,838 --> 00:49:51,877 No, 450 00:49:53,146 --> 00:49:55,153 but it may hurt you. 451 00:49:56,580 --> 00:50:00,232 You think too much. That will be bad for you. 452 00:50:00,848 --> 00:50:02,710 Always without a word? 453 00:50:03,563 --> 00:50:05,761 Who told you I'm waiting for news? 454 00:50:05,971 --> 00:50:08,144 It is easy, you're always absent. 455 00:50:08,355 --> 00:50:10,154 Here all the girls have tried to lift you up. 456 00:50:10,818 --> 00:50:12,650 And you haven't even noticed. 457 00:50:13,377 --> 00:50:15,360 Yet it would cost you nothing. 458 00:50:15,580 --> 00:50:20,299 You charm women, that's why we model for you. Change your mind? 459 00:50:20,393 --> 00:50:22,509 What's that bruise on your arm? 460 00:50:22,631 --> 00:50:24,524 Nothing, it's Marcel. 461 00:50:24,621 --> 00:50:26,289 Do you like this color? 462 00:50:27,451 --> 00:50:28,687 Stay still. 463 00:50:28,722 --> 00:50:30,545 Don't worry too much. 464 00:50:30,580 --> 00:50:33,627 You will never paint like my mirror. 465 00:50:38,606 --> 00:50:41,486 I'm not trying to show you as you are... 466 00:50:42,068 --> 00:50:44,104 ...but as I see you. 467 00:50:46,110 --> 00:50:48,505 We'll still be friends. 468 00:50:49,610 --> 00:50:54,070 Madame Lulu, your client, the notary is waiting. 469 00:50:54,147 --> 00:50:55,442 I'm coming. 470 00:50:57,896 --> 00:51:02,078 I won't be long. In the meantime, I'll fetch you Marguerite. 471 00:51:02,537 --> 00:51:05,296 No, I can't start with one and finish with another. 472 00:51:05,591 --> 00:51:07,830 In my job, it often happens. 473 00:51:09,091 --> 00:51:10,076 May I? 474 00:51:10,490 --> 00:51:11,360 Go ahead. 475 00:51:15,385 --> 00:51:17,055 Good bye, see you soon. 476 00:51:20,447 --> 00:51:21,281 Marcel! 477 00:51:26,327 --> 00:51:28,876 What are you doing here? - I thought you were in Monaco. 478 00:51:29,052 --> 00:51:30,630 You asks the questions? You or me? 479 00:51:30,846 --> 00:51:34,570 I've done nothing wrong, he's doing my portrait. - Your portrait? 480 00:51:34,943 --> 00:51:37,337 As you can see. - Wait a minute. 481 00:51:37,556 --> 00:51:41,186 So I turn my back and you become Mona Lisa. 482 00:51:41,396 --> 00:51:44,717 Madame plays hooky while the client waits. 483 00:51:44,823 --> 00:51:48,675 Go, they're waiting. See you at the bar. 484 00:51:48,855 --> 00:51:49,693 I swear, Marcel... 485 00:51:49,903 --> 00:51:52,457 Stop babbling and get your ass ready. 486 00:51:54,693 --> 00:51:59,398 How many times has she come here to take it easy? 487 00:52:00,371 --> 00:52:03,152 Three or four. Why? - Four times. 488 00:52:03,262 --> 00:52:05,676 She must have stopped the meter. 489 00:52:05,677 --> 00:52:09,375 That would have been 150 francs. Artist's special? 490 00:52:09,764 --> 00:52:12,880 Even if I had 150 francs I wouldn't give you one. 491 00:52:13,667 --> 00:52:15,630 Think you're talking to the tax man? 492 00:52:15,840 --> 00:52:18,826 150 or a beating. 493 00:52:22,422 --> 00:52:24,503 I'd much rather give you the beating. 494 00:52:24,592 --> 00:52:26,204 You beating me? - Yes. 495 00:52:26,257 --> 00:52:28,649 Beating me? - Yes. - Me? - You. 496 00:52:29,237 --> 00:52:30,951 You are wrong about me. 497 00:52:35,100 --> 00:52:36,081 No. 498 00:52:39,467 --> 00:52:43,143 At least you please me, you're a real man. 499 00:52:49,095 --> 00:52:50,113 And now this? 500 00:52:50,566 --> 00:52:53,515 What? Don't I have the right to drink with my buddy? 501 00:52:53,848 --> 00:52:54,815 Mr. 502 00:52:55,684 --> 00:52:56,718 Introduce me, please? 503 00:52:56,963 --> 00:52:59,392 Yes, this is Marcel, a friend from the hotel. 504 00:52:59,570 --> 00:53:02,883 Glad to meet you. This is... What's your name? 505 00:53:03,159 --> 00:53:06,680 Modigliani. - Corsican? - No. - Better. 506 00:53:06,865 --> 00:53:10,262 Modigliani, a famous painter all the way from Paris. 507 00:53:10,607 --> 00:53:12,930 I won't ask your name, we're amongst friends. 508 00:53:13,287 --> 00:53:16,702 What will you take? A Pernod? - No, a draft. 509 00:53:16,912 --> 00:53:19,212 Very good. A pint for my friend. Say... 510 00:53:19,606 --> 00:53:22,203 has anyone done you portrait? 511 00:53:22,502 --> 00:53:25,658 No, haven't had the chance yet. - Well you're in luck. 512 00:53:25,788 --> 00:53:28,521 This is your chance and you shouldn't let it go. 513 00:53:28,556 --> 00:53:30,248 Ah, you're married. 514 00:53:30,427 --> 00:53:33,986 On Saturday, when your wife asks where you've been... 515 00:53:34,180 --> 00:53:37,416 ...tell her: "Getting my portrait done." She will have to shut up! 516 00:53:39,123 --> 00:53:41,052 We'll make a deal for the price. 517 00:53:41,087 --> 00:53:44,058 Now he's doing Lulu. It's great! 518 00:53:44,215 --> 00:53:46,121 I'll give him 400 francs. 519 00:53:46,905 --> 00:53:48,950 Come here. 520 00:53:49,195 --> 00:53:51,067 It will be better for modelling. 521 00:53:54,194 --> 00:53:58,045 I'll watch. - Idle on a Saturday? Beat it! 522 00:53:58,186 --> 00:54:01,097 You won't recognize yourself. A beauty he is. 523 00:54:37,197 --> 00:54:40,076 Mr. Modigliani! Come here, look! 524 00:54:40,390 --> 00:54:41,448 Come quick! 525 00:54:44,770 --> 00:54:47,486 Look. I think she's coming. 526 00:54:51,544 --> 00:54:52,443 Look! 527 00:54:52,986 --> 00:54:54,159 There! 528 00:54:56,874 --> 00:54:57,708 Jeanne! 529 00:56:04,582 --> 00:56:05,864 Good day. 530 00:56:07,779 --> 00:56:09,042 Good day. 531 00:56:11,511 --> 00:56:14,250 Did you have a nice trip? - Yes. 532 00:56:15,489 --> 00:56:16,708 Where are we? 533 00:56:17,483 --> 00:56:18,695 In Nice. 534 00:56:21,492 --> 00:56:23,806 Where is the sea? Over there? 535 00:56:23,841 --> 00:56:25,781 Over there? 536 00:56:26,626 --> 00:56:27,609 Or over there? 537 00:56:28,062 --> 00:56:29,522 I have no idea, dear. 538 00:56:31,191 --> 00:56:35,225 You haven't left the room? - No. I've been waiting for you. 539 00:56:35,935 --> 00:56:39,725 And if I hadn't come, you wouldn't see Nice? 540 00:56:41,097 --> 00:56:42,084 What for? 541 00:56:45,018 --> 00:56:47,505 Have you thought of me? 542 00:56:57,913 --> 00:57:01,047 Remeber the day I saw you for the first time? 543 00:57:02,724 --> 00:57:03,558 Yes. 544 00:57:04,303 --> 00:57:05,255 Why? 545 00:57:06,534 --> 00:57:07,779 Listen, Jeanne. 546 00:57:11,111 --> 00:57:12,666 When you looked at me 547 00:57:13,570 --> 00:57:15,816 I felt as if my life began. 548 00:57:21,867 --> 00:57:24,575 I've loved you for so long. 549 00:57:25,366 --> 00:57:28,017 I had seen you well before that. 550 00:57:28,581 --> 00:57:31,454 At the Kissling opening. 551 00:57:32,573 --> 00:57:34,061 You were so handsome! 552 00:57:37,447 --> 00:57:39,524 Then, I looked all over for you. 553 00:57:40,540 --> 00:57:42,584 I saw you a few times. 554 00:57:43,042 --> 00:57:44,861 At the bar or in the streets... 555 00:57:47,485 --> 00:57:48,669 I hid. 556 00:57:49,333 --> 00:57:51,943 I was afraid you'd think I'm ugly. 557 00:57:52,450 --> 00:57:54,598 Now, I'm less afraid. 558 00:57:56,530 --> 00:57:58,240 A little less. 559 00:58:00,007 --> 00:58:01,645 Now you're here, Jeanne. 560 00:58:02,145 --> 00:58:02,979 Yes. 561 00:58:03,980 --> 00:58:07,561 Thanks to Sborowsky. He was so kind, Modi. 562 00:58:08,099 --> 00:58:10,497 He didn't part from me until the train. 563 00:58:11,587 --> 00:58:13,091 I like Sborowsky. 564 00:58:17,064 --> 00:58:18,633 Why didn't you write? 565 00:58:18,982 --> 00:58:21,639 I was locked in my room. 566 00:58:22,011 --> 00:58:25,871 I didn't see my mother. Only my father, who brought food. 567 00:58:27,411 --> 00:58:28,665 But I wrote you. 568 00:58:35,301 --> 00:58:37,432 Here's the postman. 569 00:58:39,993 --> 00:58:42,607 You don't need to read them all. 570 00:58:43,147 --> 00:58:45,797 They all say the same thing, but differently. 571 00:58:48,998 --> 00:58:50,813 No. Don't look at me. 572 00:58:54,528 --> 00:58:58,549 You're ashamed? - No, not anymore. 573 00:59:03,749 --> 00:59:05,446 You gave me everything 574 00:59:06,416 --> 00:59:08,557 you promised me. 575 00:59:10,576 --> 00:59:11,603 My love! 576 00:59:14,707 --> 00:59:15,810 My Jeanne! 577 01:00:39,402 --> 01:00:42,252 We're so fine here. I'm afraid to go back. 578 01:00:42,623 --> 01:00:45,587 No dear, we'll be happy in Paris. 579 01:00:45,951 --> 01:00:47,528 We can live well you know. 580 01:00:47,878 --> 01:00:50,253 You'll see a painting a month. Then two. 581 01:00:50,254 --> 01:00:51,575 Two? 582 01:00:52,782 --> 01:00:56,620 Why two? - When we have a child. 583 01:00:57,216 --> 01:01:00,623 Look, I wrote down all our expenses. 584 01:01:02,865 --> 01:01:06,496 You think about everything. Even the impossible. 585 01:01:06,964 --> 01:01:10,905 A painting a month! - With a little luck. 586 01:01:10,940 --> 01:01:12,688 Yes, with a lot of luck. 587 01:01:13,969 --> 01:01:14,803 Jeanne. 588 01:01:16,926 --> 01:01:19,210 I wish so much that you'd be happy. 589 01:01:20,613 --> 01:01:23,137 If I made you unhappy, it wouldn't be on purpose. 590 01:01:23,153 --> 01:01:24,573 You must believe me. 591 01:01:25,211 --> 01:01:26,884 That would be in inspite of myself. 592 01:01:27,081 --> 01:01:31,989 I love you as you are, I've no fear. I'm ready. 593 01:03:22,571 --> 01:03:25,920 Shall we go in? - Sure we came for it. 594 01:03:30,161 --> 01:03:34,921 EXHIBITION OF DRAWINGS AND PAINTINGS BY MODIGLIANI 595 01:03:37,969 --> 01:03:39,942 Good morning. Where's the boss? 596 01:03:42,358 --> 01:03:43,530 That's so nice of you. 597 01:03:43,671 --> 01:03:45,465 You know Suzanne? - Of course. 598 01:03:45,501 --> 01:03:49,532 You've been great! If you knew how much this makes me happy. 599 01:03:49,951 --> 01:03:53,139 God, I hope it works. Not for me, but for him. 600 01:03:53,384 --> 01:03:54,821 I understand. Where is he? 601 01:03:55,136 --> 01:03:56,925 Over there, with Jeanne and friends. 602 01:03:57,295 --> 01:04:00,854 If you knew how shy and afraid he is... but go. 603 01:04:13,755 --> 01:04:14,928 Mr. Morel! 604 01:04:15,137 --> 01:04:18,618 What a pleasure to see a colleague. A special one. 605 01:04:18,914 --> 01:04:22,296 Do you like it? - It looks very interesting. 606 01:04:22,540 --> 01:04:24,734 Some are wonderful. Let me show you. 607 01:04:25,506 --> 01:04:28,746 Not today. Too crowed, too many friends as always. 608 01:04:29,115 --> 01:04:31,133 I'll be back tomorrow, when no one is in. 609 01:04:31,447 --> 01:04:35,618 No one?! Why? Tomorrow we'll have the real costumers. 610 01:04:36,033 --> 01:04:36,956 You think so? 611 01:04:37,800 --> 01:04:39,709 See you tomorrow, Madame Weill. 612 01:04:40,360 --> 01:04:42,142 So long, Mr. Morel. 613 01:04:54,497 --> 01:04:56,428 What did he want? - He's a bastard. 614 01:04:56,762 --> 01:05:00,044 Why did he come? He'll only bring bad luck. - What did he say? 615 01:05:06,002 --> 01:05:08,798 Hi, Sboro! - Hi, beauty. 616 01:05:09,471 --> 01:05:12,009 What a crowd! - You see? 617 01:05:12,537 --> 01:05:15,313 How's Modi? Well? - Very well. 618 01:05:15,704 --> 01:05:17,528 Are you happy? - Very. 619 01:05:17,973 --> 01:05:20,527 I'm pleased. - I know. 620 01:05:21,480 --> 01:05:24,307 Why, I you think better of me! 621 01:05:24,308 --> 01:05:25,200 Indeed. 622 01:05:25,418 --> 01:05:28,396 Why? Because I leave him alone now? 623 01:05:28,844 --> 01:05:30,010 Maybe. 624 01:05:30,045 --> 01:05:33,370 Or maybe because he still drinks without me... 625 01:05:33,390 --> 01:05:37,428 in spite of his great love... and you. 626 01:05:38,236 --> 01:05:41,096 Am I wrong? - No. 627 01:05:41,829 --> 01:05:46,148 Sboro dear, you are very good. But not very smart. 628 01:05:46,831 --> 01:05:50,195 Maybe that's why I am so kind. - It must be. 629 01:05:58,818 --> 01:06:01,554 Terrific, really great. 630 01:06:01,589 --> 01:06:05,458 Anything else? - No, thanks, that'll do. 631 01:06:08,142 --> 01:06:09,443 Hi, Jeanne. 632 01:06:11,318 --> 01:06:12,905 Hi, Modi. 633 01:06:14,541 --> 01:06:16,485 Are you happy at least? 634 01:06:19,615 --> 01:06:20,993 My darling - I'm thirsty. 635 01:06:21,028 --> 01:06:22,691 After all you've drank? Not possible. 636 01:06:23,291 --> 01:06:25,341 In that case I'm leaving. 637 01:06:29,437 --> 01:06:30,554 Modi! 638 01:06:31,222 --> 01:06:32,432 But... 639 01:06:33,018 --> 01:06:34,850 Bye, gentlemen. 640 01:06:42,416 --> 01:06:44,437 Are you crazy? Where are you going? 641 01:06:44,585 --> 01:06:46,880 What's come over you? - I'm leaving. 642 01:06:47,161 --> 01:06:50,345 Will you be back tomorrow? - What for? 643 01:09:28,846 --> 01:09:31,071 I think we've failed. 644 01:09:31,586 --> 01:09:33,443 I believe so. 645 01:09:33,469 --> 01:09:35,492 I'm going home. 646 01:09:41,241 --> 01:09:42,837 Wait for me there. 647 01:09:44,558 --> 01:09:47,441 Who's the owner of the gallery? - Madame. 648 01:09:47,476 --> 01:09:48,697 Good day. - Good day. 649 01:09:48,732 --> 01:09:50,531 I'm the Chief of the Precinct. 650 01:09:50,767 --> 01:09:53,345 I demand the removal of the painting in the window. 651 01:09:53,448 --> 01:09:54,800 What?. - No comments. 652 01:09:55,085 --> 01:09:57,434 Your nude has pubic hair. Disgusting. 653 01:09:57,908 --> 01:10:00,916 You have two minutes. - You can't be serious! 654 01:10:01,622 --> 01:10:03,532 I'm not speaking to you. 655 01:10:04,255 --> 01:10:05,979 So? I'm waiting. 656 01:10:06,310 --> 01:10:09,611 I will abide, Sir. But under protest. 657 01:10:09,742 --> 01:10:11,860 Protest? Would you sue the police department? 658 01:10:11,878 --> 01:10:16,013 You're not funny sir. - What? Say it again! 659 01:10:16,330 --> 01:10:18,616 I'll obey you sir. 660 01:10:20,282 --> 01:10:22,104 But I don't see the point. 661 01:10:22,338 --> 01:10:25,409 This nude isn't obscene. There are many others. 662 01:10:26,192 --> 01:10:30,119 All journalists have seen them. They wrote favorable reviews. 663 01:10:30,804 --> 01:10:33,284 The press doesn't make the law, fortunately. 664 01:10:33,661 --> 01:10:35,192 Excuse me. 665 01:10:37,344 --> 01:10:38,193 Here. 666 01:10:45,640 --> 01:10:47,865 Inside, we have the right, Monsieur. 667 01:10:47,902 --> 01:10:49,439 And I regret it. 668 01:10:50,011 --> 01:10:51,420 Do you have your ID? 669 01:10:52,757 --> 01:10:53,976 Yes, here. 670 01:11:01,780 --> 01:11:03,038 Don't push me. 671 01:11:03,637 --> 01:11:06,449 And you, Madame, be more careful in the future. 672 01:11:14,526 --> 01:11:19,042 I'm through. I've had enough of this headache. 673 01:11:34,350 --> 01:11:35,184 Hello. 674 01:11:38,033 --> 01:11:38,868 Hello. 675 01:11:42,757 --> 01:11:43,671 Are you alone? 676 01:11:44,217 --> 01:11:45,558 For the time being. 677 01:11:51,435 --> 01:11:52,937 Yes, it's like that. 678 01:11:54,394 --> 01:11:55,561 What do you mean? 679 01:11:56,294 --> 01:11:59,795 Just that Modigliani won't sell. 680 01:11:59,830 --> 01:12:01,405 At least while he's alive. 681 01:12:01,440 --> 01:12:03,717 Really? May I ask you why? 682 01:12:04,066 --> 01:12:05,736 Because he's bad luck, my friend. 683 01:12:06,145 --> 01:12:09,351 I hate that word and I don't believe it. - You are wrong. 684 01:12:09,520 --> 01:12:14,479 Tell me how many Modiglianis have you sold? 685 01:12:14,806 --> 01:12:15,858 Some. 686 01:12:15,859 --> 01:12:17,763 How many? - Three and four. 687 01:12:18,330 --> 01:12:19,522 To friends. 688 01:12:20,458 --> 01:12:22,650 Morel, why have you come here? 689 01:12:23,008 --> 01:12:25,490 Professional need, my friend. 690 01:12:25,525 --> 01:12:27,971 As you know I buy and sell paintings 691 01:12:27,972 --> 01:12:30,199 and Modigliani's paintings interest me so much. 692 01:12:30,597 --> 01:12:31,564 Very much. 693 01:12:31,898 --> 01:12:33,776 So? Are you going to buy? 694 01:12:34,532 --> 01:12:36,002 No, not yet. 695 01:12:37,002 --> 01:12:38,255 I'll wait a little while. 696 01:12:40,926 --> 01:12:44,223 He drinks too much and he won't stop. 697 01:12:44,790 --> 01:12:47,695 People like him never stop, until the day... 698 01:12:48,047 --> 01:12:51,003 And then great Modigliani deals. 699 01:12:52,707 --> 01:12:53,611 Stand up. 700 01:12:57,034 --> 01:12:59,686 So? - Get out! 701 01:12:59,721 --> 01:13:02,070 You're in no position to use such a tone. 702 01:13:02,474 --> 01:13:04,302 But I'm a affable man. 703 01:13:04,338 --> 01:13:06,053 I don't buy trouble. 704 01:13:08,653 --> 01:13:10,472 It's one of my principles. 705 01:13:10,506 --> 01:13:12,838 You're funny with your "principles!" 706 01:13:12,858 --> 01:13:15,638 You'll never have any of his paintings, you hear? 707 01:13:15,673 --> 01:13:17,665 I would rather sell my last shirt. 708 01:13:18,213 --> 01:13:21,839 You're a pig! A despicable pig. 709 01:13:21,853 --> 01:13:24,025 A vulture. 710 01:13:24,060 --> 01:13:26,025 See you at the graveyard. 711 01:13:26,026 --> 01:13:27,139 Evening. 712 01:13:39,347 --> 01:13:41,750 You break the glass, you pay for it my friend. 713 01:13:42,827 --> 01:13:45,877 It will cost you at least 100 franks. 714 01:13:45,949 --> 01:13:47,075 Greetings. 715 01:14:19,775 --> 01:14:21,727 Darling, let's go home. 716 01:14:24,450 --> 01:14:25,639 Come, I beg you. 717 01:14:42,985 --> 01:14:43,820 No... 718 01:14:46,294 --> 01:14:47,534 You won't? 719 01:14:47,535 --> 01:14:48,970 No! - Modi! 720 01:14:52,627 --> 01:14:55,095 Look, there it is. 721 01:14:57,262 --> 01:15:00,024 That will be the look on your face when I'm dying. 722 01:15:06,894 --> 01:15:08,030 You say nothing. 723 01:15:09,267 --> 01:15:12,172 Say something, anything. 724 01:15:12,669 --> 01:15:15,093 Let me at least hear your voice. 725 01:15:17,467 --> 01:15:19,394 You don't scold me for drinking? 726 01:15:21,640 --> 01:15:26,090 You don't demand what is left of the 1,000 francs I got for your portrait? 727 01:15:26,125 --> 01:15:28,637 "The painter's wife." 728 01:15:29,093 --> 01:15:32,504 Sold "The painter's wife." 729 01:15:33,761 --> 01:15:39,101 Here's what's left: 126.60 francs. 730 01:15:40,736 --> 01:15:43,325 That will buy us food. 731 01:15:43,451 --> 01:15:44,957 No! 732 01:15:46,698 --> 01:15:48,230 To the Seine! 733 01:15:48,784 --> 01:15:50,840 I'm throwing it in the Seine. 734 01:15:52,385 --> 01:15:53,733 The Seine! 735 01:15:54,158 --> 01:15:55,531 The Seine! 736 01:15:55,995 --> 01:16:00,023 Let it believe me to be rich! The Seine! 737 01:16:00,714 --> 01:16:02,393 Modi, you'll fall over! 738 01:16:03,349 --> 01:16:06,798 Ah, at last a shout! 739 01:16:14,697 --> 01:16:16,749 What if we finished with it? 740 01:16:18,646 --> 01:16:21,290 If we threw ourselves into the water? 741 01:16:22,315 --> 01:16:24,846 To die together, would that please you? 742 01:16:25,796 --> 01:16:29,630 Later, they would say about us, the legend of Modigliani. 743 01:16:30,702 --> 01:16:34,049 Between a great death and a dirty life, no hesitation. 744 01:16:35,296 --> 01:16:36,928 I offer you the Seine, 745 01:16:38,615 --> 01:16:40,264 it's my wedding gift. 746 01:16:43,062 --> 01:16:46,578 And that won't change you. You already look like you've drowned. 747 01:16:47,991 --> 01:16:49,864 I'll follow your wishes, Modi. 748 01:16:54,028 --> 01:16:55,818 She said yes! 749 01:16:55,849 --> 01:16:58,999 That's all you say: "Yes, yes!" 750 01:16:59,253 --> 01:17:00,245 "Yes" 751 01:17:00,558 --> 01:17:02,859 Wanna die? "yes!" 752 01:17:02,860 --> 01:17:05,433 Sleep under the bridges? "Yes". 753 01:17:05,644 --> 01:17:08,554 Starve to death? "Yes." 754 01:17:08,670 --> 01:17:11,144 Steal bread? "Yes." 755 01:17:11,458 --> 01:17:14,930 She loves that child! She loves me! 756 01:17:15,886 --> 01:17:18,134 Is it my fault, if she loves me? 757 01:17:19,591 --> 01:17:20,529 Jeanne... 758 01:17:23,759 --> 01:17:25,073 ...if you love me,... 759 01:17:26,309 --> 01:17:28,564 ...am I to blame? 760 01:17:28,986 --> 01:17:31,241 Be good, Modi, please. 761 01:17:36,347 --> 01:17:37,968 You must leave me. 762 01:17:39,456 --> 01:17:41,129 You must forget me. 763 01:17:42,126 --> 01:17:44,099 My life deserts me. 764 01:17:45,711 --> 01:17:47,964 Run away before it's over. 765 01:17:48,445 --> 01:17:50,549 I don't want to be heinous. 766 01:17:51,523 --> 01:17:55,626 If you stay with me, I'll become heinous. 767 01:18:00,891 --> 01:18:03,173 Let me put my hand under your arm. 768 01:19:02,863 --> 01:19:05,391 He's asleep? - Yes. 769 01:19:06,634 --> 01:19:09,487 What are you doing? Painting postcards? 770 01:19:10,580 --> 01:19:13,413 Yes, the bookstore pays 25 sous. 771 01:19:13,421 --> 01:19:19,275 I've finished seven these two days. With this one, eight. I'll have 10 francs. 772 01:19:19,390 --> 01:19:21,750 I hope he doesn't find out. - No, no. 773 01:19:22,187 --> 01:19:24,678 With the money, I'll buy rice. 774 01:19:24,713 --> 01:19:28,588 We'll have plenty and it will last. 775 01:19:31,282 --> 01:19:33,678 I like you a lot, my dear. 776 01:19:34,892 --> 01:19:37,246 Sboro also loves you. 777 01:19:42,613 --> 01:19:45,333 Jeanne, wake him up, a taxi is waiting outside. You go also. 778 01:19:46,070 --> 01:19:47,907 What is it? 779 01:19:48,980 --> 01:19:50,110 Here. 780 01:19:50,841 --> 01:19:51,701 This too. 781 01:19:52,531 --> 01:19:55,729 And all this. Take them to the taxi. 782 01:19:55,764 --> 01:19:57,971 You found a buyer? - The buyer! 783 01:19:57,980 --> 01:19:59,899 Hurry, I'll explain in the taxi. 784 01:19:59,935 --> 01:20:01,745 Come, Jeanne, help me. 785 01:20:05,261 --> 01:20:08,469 Hey, what are you up to? 786 01:20:12,050 --> 01:20:13,620 Ah, it's you, Sboro. 787 01:20:13,837 --> 01:20:16,881 Come, Modi, stand up. - Stop shaking me! 788 01:20:17,024 --> 01:20:19,295 I'm not. You have to come with me. 789 01:20:19,330 --> 01:20:20,441 For what? 790 01:20:20,476 --> 01:20:23,041 To be rich! You hear me? 791 01:20:23,789 --> 01:20:25,591 But I don't want to be rich. 792 01:20:25,626 --> 01:20:28,233 Come Modi! We have an appointment now. 793 01:20:28,481 --> 01:20:29,948 No. 794 01:20:30,638 --> 01:20:32,577 I have no appointment. 795 01:20:33,588 --> 01:20:35,253 No appointment at all. 796 01:20:36,088 --> 01:20:38,327 I've arranged a meeting 797 01:20:38,402 --> 01:20:41,944 at the Ritz hotel, with a rich American. 798 01:20:42,021 --> 01:20:44,333 We're going to sell him all your paintings! 799 01:20:45,875 --> 01:20:47,799 No... 800 01:20:51,164 --> 01:20:52,608 Not all. 801 01:20:54,181 --> 01:20:57,057 I don't want to sell them all, in one stroke. 802 01:20:57,079 --> 01:20:59,246 You will sell those you want. 803 01:20:59,281 --> 01:21:02,564 Come on, Modi! I beg you! 804 01:21:03,373 --> 01:21:04,326 Well. 805 01:21:06,463 --> 01:21:08,848 A second. May I? 806 01:21:22,057 --> 01:21:22,944 That's it. 807 01:21:24,561 --> 01:21:25,586 Now, 808 01:21:26,714 --> 01:21:28,244 I can come to the Ritz. 809 01:21:34,388 --> 01:21:35,472 Put this on. 810 01:21:36,845 --> 01:21:39,836 Must I look rich to sell a painting? 811 01:21:40,255 --> 01:21:43,687 Americans, they like to be impressed. - To put on a tie, 812 01:21:44,122 --> 01:21:46,296 for a guy who may not buy a thing. 813 01:21:46,649 --> 01:21:49,437 I saw him just a while ago. He wants to meet you. 814 01:21:49,781 --> 01:21:52,671 Yes, he will bargain, he'll argue. We'll return... 815 01:21:52,809 --> 01:21:55,348 Impossible! He's leaving tonight to New York. 816 01:21:55,872 --> 01:21:58,016 And you won't know what to do with the money. 817 01:21:58,683 --> 01:22:02,364 At this stage, all my canvases for a sandwich. 818 01:22:02,746 --> 01:22:05,529 For Jeanne. - I'll do the talking, you hear? 819 01:22:05,947 --> 01:22:07,071 Don't you dare open your mouth. 820 01:22:07,461 --> 01:22:09,630 Well... - Let me do it. 821 01:22:10,002 --> 01:22:12,172 Is it my painting or my face we will sell? 822 01:22:12,521 --> 01:22:13,918 I'm not a whore. 823 01:22:26,572 --> 01:22:27,949 Eat, come, Johnny! 824 01:22:28,370 --> 01:22:29,678 He doesn't want it! 825 01:22:34,014 --> 01:22:34,911 Third floor. 826 01:22:40,138 --> 01:22:41,692 It's here. 827 01:22:41,902 --> 01:22:42,754 Look. 828 01:22:43,065 --> 01:22:45,069 Very nourishing, sugar. 829 01:22:50,539 --> 01:22:51,686 Ready? 830 01:22:52,004 --> 01:22:55,062 What if we ran away? - Stop it Modi. 831 01:22:56,356 --> 01:22:57,478 Come in. 832 01:22:59,347 --> 01:23:03,517 I want 50 bottles of champagne. 833 01:23:03,576 --> 01:23:06,549 Yes, up to Mr. Baren's suite. 834 01:23:06,856 --> 01:23:08,028 Sit down. 835 01:23:08,415 --> 01:23:09,689 Yes, yes, thank you. 836 01:23:13,298 --> 01:23:16,613 Yes, yes, you'll get your check, thanks. 837 01:23:17,045 --> 01:23:19,102 If you come with me... 838 01:23:19,139 --> 01:23:21,500 You know I found the most marvellous 839 01:23:21,535 --> 01:23:24,929 I found a marvellous restaurant on the docks. 840 01:23:24,965 --> 01:23:27,600 It's called The Pérouse. The best wine is there. 841 01:23:27,893 --> 01:23:30,590 It's formidable. - Allow me to present... 842 01:23:30,591 --> 01:23:32,707 Mrs. Modigliani? Charming. 843 01:23:32,709 --> 01:23:36,032 And the teacher. - And the famous Mr. Modigliani. 844 01:23:36,238 --> 01:23:37,487 Sit down, please. 845 01:23:40,468 --> 01:23:42,681 Cigar? - No, thanks. 846 01:23:42,682 --> 01:23:44,462 Will you have a cigar? - Walter! 847 01:23:44,463 --> 01:23:45,757 Yes, darling. 848 01:23:46,404 --> 01:23:50,091 Walter, will you kindly tell me why you've invited all these people here. 849 01:23:50,128 --> 01:23:51,684 When you know the trunks are packed 850 01:23:51,767 --> 01:23:53,817 the boat-train is leaving and I hope we are too. 851 01:23:53,852 --> 01:23:58,639 Yes darling, but I'd like to introduce you to Mr. and Mrs. Modigliani. 852 01:23:58,772 --> 01:24:02,454 And Mr. - Sborowsky. - Enchanted, enchanted, enchanted. 853 01:24:02,551 --> 01:24:05,454 And now Walter will you kindly... - Yes, darling. 854 01:24:05,489 --> 01:24:08,162 Could you please ring for the waiter, if you don't mind. 855 01:24:08,289 --> 01:24:09,977 Well, alright. 856 01:24:12,134 --> 01:24:13,965 Unfortunately we must rush. 857 01:24:14,001 --> 01:24:18,359 Our train departs in an hour and my wife hates to rush. 858 01:24:18,464 --> 01:24:20,957 Show me the paintings? - Yes. 859 01:24:20,958 --> 01:24:22,368 Here. 860 01:24:23,863 --> 01:24:27,589 I love paintings. Wait, I'll show you something. 861 01:24:35,275 --> 01:24:36,616 My finest acquisition. 862 01:24:36,992 --> 01:24:39,565 A Cézanne. A real Cezanne. 863 01:24:40,231 --> 01:24:42,967 One can see. - A critic told me... 864 01:24:42,968 --> 01:24:44,635 ...incredible things about it. 865 01:24:45,149 --> 01:24:47,344 Painting cannot be explained. 866 01:24:47,379 --> 01:24:50,402 But this critic is a very bright man, understand? 867 01:24:50,708 --> 01:24:53,438 Critics, Monsieur, say nothing but stupid things. 868 01:24:53,473 --> 01:24:55,118 What does that mean? 869 01:24:55,781 --> 01:24:57,971 Mr. Modigliani means 870 01:24:58,276 --> 01:25:01,396 that only poets can talk about painting, 871 01:25:01,645 --> 01:25:04,788 because they transpose, like painters do. 872 01:25:05,661 --> 01:25:07,718 What will you have, a whisky? 873 01:25:07,753 --> 01:25:09,433 Whisky, madame? - No, thanks. 874 01:25:09,468 --> 01:25:12,800 Something else? Dry vermuth, conac? 875 01:25:12,901 --> 01:25:15,567 I don't drink alcohol, but I'd like... 876 01:25:15,602 --> 01:25:16,458 ...a... - Say. 877 01:25:16,814 --> 01:25:19,622 ...a chocolate. - Chocolate? Charming. 878 01:25:19,657 --> 01:25:21,998 Waiter, a chocolate and three whiskys. 879 01:25:22,320 --> 01:25:24,526 Right now, please. - Yes, sir. 880 01:25:24,561 --> 01:25:25,959 Excuse me. 881 01:25:27,439 --> 01:25:28,295 Hello. 882 01:25:29,658 --> 01:25:33,431 Cartier? Send them up, please. 883 01:25:33,829 --> 01:25:34,663 Thanks. 884 01:25:37,909 --> 01:25:39,809 I must put back my Cézanne. 885 01:25:40,190 --> 01:25:42,069 I love this landscape. 886 01:25:46,815 --> 01:25:48,780 Do you paint landscapes? 887 01:25:49,734 --> 01:25:51,584 No. - Pity! 888 01:25:53,246 --> 01:25:54,882 You know what Van Gogh said? 889 01:25:56,205 --> 01:25:58,789 He'd rather paint the eyes... - Walter! 890 01:25:59,032 --> 01:26:01,086 Oh, excuse me please. 891 01:26:03,476 --> 01:26:04,652 Come with me. 892 01:26:06,754 --> 01:26:09,397 Here's the necklace and this is your pen. 893 01:26:10,253 --> 01:26:11,346 Let me see.. 894 01:26:12,220 --> 01:26:13,993 This is for my Cézanne. 895 01:26:14,719 --> 01:26:17,671 When he buys a painting, I buy a gem. 896 01:26:17,708 --> 01:26:18,925 It's fair, yes? 897 01:26:19,605 --> 01:26:22,072 Therefore, you must give me a discount. 898 01:26:23,040 --> 01:26:25,504 Don't give him a discount, make him pay. 899 01:26:30,493 --> 01:26:31,748 Excuse me. 900 01:26:32,167 --> 01:26:33,868 What did Van Gogh say? 901 01:26:35,643 --> 01:26:36,740 He'd... 902 01:26:37,329 --> 01:26:40,539 ...rather paint the eyes of street people... 903 01:26:40,916 --> 01:26:42,413 ...than the cathedrals. 904 01:26:44,383 --> 01:26:48,714 There's something in those eyes you won't find in cathedrals. 905 01:26:48,975 --> 01:26:51,531 That's blasphemous! 906 01:26:51,566 --> 01:26:53,666 Van Gogh drank a lot, didn't he? 907 01:26:55,324 --> 01:26:56,158 Yes. 908 01:26:57,755 --> 01:26:59,489 Not for the pleasure of it. 909 01:27:01,489 --> 01:27:03,432 To get dazzled. 910 01:27:06,978 --> 01:27:11,203 Painting is hard work, Mr. Dickson. 911 01:27:11,238 --> 01:27:13,140 Sure, sure. 912 01:27:13,175 --> 01:27:14,011 Yes. 913 01:27:15,117 --> 01:27:17,906 We bang our head on the wall. 914 01:27:18,889 --> 01:27:21,452 Van Gogh said something stunning, 915 01:27:22,552 --> 01:27:26,188 something untranslatable to a millionaire. 916 01:27:29,166 --> 01:27:32,367 When someone scolded him for his excesses, he said: 917 01:27:32,402 --> 01:27:34,096 "I had to get drunk... 918 01:27:34,131 --> 01:27:38,598 ...to reach that yellow I found last summer..." 919 01:27:40,256 --> 01:27:43,652 I wish not to talk about Van Gogh when I'm selling a painting. 920 01:27:44,045 --> 01:27:46,152 That is blasphemous. 921 01:27:49,138 --> 01:27:51,176 Show me the paintings. 922 01:27:53,647 --> 01:27:54,586 Sboro. 923 01:27:57,493 --> 01:28:00,652 First, I'll show you something very nice. 924 01:28:00,689 --> 01:28:04,041 No, no. Everything all together. Line them up, I'll help. 925 01:28:04,078 --> 01:28:06,233 Are they all together? - Yes, put them there. 926 01:28:06,843 --> 01:28:08,138 I'll help you. 927 01:28:18,747 --> 01:28:20,769 Nice, this is wonderful. 928 01:28:22,881 --> 01:28:24,346 Excellent painting! 929 01:28:26,529 --> 01:28:28,643 Very nice. Beautiful! 930 01:28:32,201 --> 01:28:33,913 I like these very much. 931 01:28:36,672 --> 01:28:37,506 Walter! 932 01:28:38,482 --> 01:28:41,748 You're really impossible. Do you realize it's nearly 5 'o clock? 933 01:28:41,993 --> 01:28:45,484 He's mad. We must leave and he's still buying paintings. 934 01:28:46,201 --> 01:28:48,611 Here, have a chocolate. 935 01:28:49,113 --> 01:28:50,686 They are wonderful. 936 01:28:50,723 --> 01:28:52,261 Like one? - Thanks. 937 01:28:52,623 --> 01:28:53,845 Mr? - No. 938 01:28:54,876 --> 01:28:56,355 I'll leave you the box. 939 01:28:56,356 --> 01:28:59,466 Come on the boat-train is leaving. - Yes, darling. 940 01:28:59,919 --> 01:29:03,674 My wife is always in a hurry. 941 01:29:06,507 --> 01:29:09,319 I like this idea of empty eyes. 942 01:29:09,667 --> 01:29:12,129 Beyond life. - Yes, that's true. 943 01:29:12,275 --> 01:29:14,876 Yet, there is a look in this blue... 944 01:29:15,235 --> 01:29:16,819 like onto another life. 945 01:29:17,448 --> 01:29:18,920 This gives me an idea. 946 01:29:20,100 --> 01:29:23,093 This summer I'm gonna launch another scent. 947 01:29:23,778 --> 01:29:25,759 A perfume? Really! - Yes. 948 01:29:26,004 --> 01:29:27,741 I'll call it Blue water..."Blue Waves". 949 01:29:28,396 --> 01:29:30,928 Blue Waves? Lovely! 950 01:29:31,326 --> 01:29:32,261 And? 951 01:29:32,505 --> 01:29:34,227 Don't you understand? 952 01:29:34,263 --> 01:29:37,440 This painting will be the new label for it. 953 01:29:37,477 --> 01:29:41,060 "Blue Waves," these will help with the artwork. 954 01:29:41,488 --> 01:29:43,346 I do get it, yes. 955 01:29:45,073 --> 01:29:47,053 What about labels? - Yes. 956 01:29:47,554 --> 01:29:50,288 On the bottles? - On wrappings as well. 957 01:29:50,324 --> 01:29:53,601 And posters? - In France and around the world. 958 01:29:53,638 --> 01:29:56,879 On the walls? - Enormous ones covering the city. 959 01:29:57,254 --> 01:29:59,011 In the subways? - Yes. 960 01:30:00,485 --> 01:30:03,563 And in the urinals? - What does that word mean? 961 01:30:06,993 --> 01:30:08,292 Come on, Jeanne. 962 01:30:08,328 --> 01:30:09,515 What's going on? 963 01:30:12,654 --> 01:30:14,882 What's got into you? Listen, didn't you get it?. 964 01:30:15,509 --> 01:30:17,054 I understood perfectly. 965 01:30:20,932 --> 01:30:24,111 Listen, Mr. Dickson, I regret he's a bit nervous. 966 01:30:24,365 --> 01:30:26,939 But we understand each other, yes? 967 01:30:27,089 --> 01:30:29,788 Which canvas seduces you? This or that one? 968 01:30:29,823 --> 01:30:32,856 Walter! This is the end, the very end. 969 01:30:32,893 --> 01:30:37,065 Here is your hat and here is your coat, now let's get going. 970 01:30:37,953 --> 01:30:40,370 You see, it's too late. We must go. 971 01:30:41,281 --> 01:30:44,785 As for you, it's too late as well. Here's a tip. 972 01:30:44,822 --> 01:30:45,848 Thanks. 973 01:30:45,849 --> 01:30:47,737 Mrs. I'm really sorry. 974 01:30:48,134 --> 01:30:50,240 Goodbye, Mr. - Goodbye. 975 01:30:54,791 --> 01:30:56,266 Your hat. 976 01:30:57,012 --> 01:30:57,846 Thanks. 977 01:31:03,536 --> 01:31:04,907 My God. 978 01:31:06,372 --> 01:31:08,826 Won't you please come over here. 979 01:31:09,903 --> 01:31:13,112 Porter. Don't forget my Cézanne. 980 01:31:34,083 --> 01:31:37,795 Modi! What are you doing here? 981 01:31:38,051 --> 01:31:42,059 I came here to sell paintings. - I'm happy for you. 982 01:31:42,069 --> 01:31:44,693 It's Modigliani, I told you about him. 983 01:31:44,694 --> 01:31:48,252 This is Mr. Fitzgibbon, my fiance. Don't worry, he doesn't speak French. 984 01:31:48,253 --> 01:31:49,506 How are you, Sboro! 985 01:31:49,507 --> 01:31:51,441 How are you, Béatrice? - Very well. 986 01:31:51,551 --> 01:31:54,131 I'm writing a novel. You're all in it! 987 01:31:54,132 --> 01:31:56,037 You were a pain, you know. 988 01:31:56,331 --> 01:31:59,230 I saw your show and I liked it a lot. 989 01:31:59,569 --> 01:32:02,633 But what a scandal! And all because of my nude. 990 01:32:02,670 --> 01:32:06,568 A charming one...I wish I could show it to him. 991 01:32:06,857 --> 01:32:10,273 He didn't yet know how well my body was, true, Harry? 992 01:32:12,906 --> 01:32:15,879 And my body is very well done, remember? 993 01:32:20,003 --> 01:32:23,898 Introduce me to your wife! She looks charming. 994 01:32:25,613 --> 01:32:28,071 Does he hit you as well? I hope not. 995 01:32:28,108 --> 01:32:30,528 You shouldn't allow it, otherwise you'll be lost. 996 01:32:31,714 --> 01:32:34,888 I'm on my way to Copenhagen. When I'm back we'll meet up. 997 01:32:35,219 --> 01:32:38,710 The five of us. It'll be nice! 998 01:32:39,178 --> 01:32:40,998 So long and good luck. 999 01:33:14,909 --> 01:33:19,283 Modi, are you all right? - No, no, I'm fine. 1000 01:33:35,000 --> 01:33:37,884 Wouldn't you like to come in? Let's have something. 1001 01:33:38,697 --> 01:33:42,328 Later. - Well, so long. 1002 01:34:27,250 --> 01:34:29,287 My darling. 1003 01:34:31,298 --> 01:34:32,293 Jeanne... 1004 01:34:34,875 --> 01:34:37,574 For us, on the other side... 1005 01:34:39,809 --> 01:34:42,529 ...there'll be eternal joy, no? 1006 01:34:42,917 --> 01:34:45,514 Yes, Modi, eternal joy. 1007 01:34:49,682 --> 01:34:50,922 We'll be happy. 1008 01:34:53,742 --> 01:34:55,106 I'll love you... 1009 01:34:58,305 --> 01:34:59,555 Poor Jeanne! 1010 01:35:02,213 --> 01:35:03,203 Forgive me. 1011 01:35:04,210 --> 01:35:05,136 Why? 1012 01:35:06,343 --> 01:35:08,853 I'm happy, you know. Very happy! 1013 01:35:13,311 --> 01:35:15,001 It's so dark! 1014 01:36:13,633 --> 01:36:15,039 Where are you going? 1015 01:36:16,398 --> 01:36:18,108 To look for money. 1016 01:36:20,528 --> 01:36:21,623 I'll find it. 1017 01:36:23,140 --> 01:36:25,384 Starting today, you won't ever be hungry. 1018 01:36:26,932 --> 01:36:27,888 I swear. 1019 01:36:30,008 --> 01:36:31,409 Let me go with you. 1020 01:36:33,258 --> 01:36:35,103 No. - Modi! 1021 01:36:36,920 --> 01:36:37,812 No. 1022 01:36:38,562 --> 01:36:41,175 Little girls must not go out at night. 1023 01:36:56,369 --> 01:36:59,776 Good night, Mr. Modi. - Good night, miss. 1024 01:37:17,203 --> 01:37:20,587 I'm Modigliani. 5 francs a piece! 1025 01:37:29,482 --> 01:37:30,916 5 francs a piece. 1026 01:37:35,633 --> 01:37:37,143 Five francs. - No, no. 1027 01:37:44,604 --> 01:37:46,278 Five francs per piece. 1028 01:37:48,751 --> 01:37:50,251 Five francs per piece. 1029 01:37:55,553 --> 01:37:58,152 Five francs per piece. - I already said no! 1030 01:38:09,352 --> 01:38:12,612 I'm Modigliani. Five francs per piece... 1031 01:38:13,054 --> 01:38:17,215 There were two guns in the church tower, shooting... 1032 01:38:18,691 --> 01:38:19,870 I'm Modigliani. 1033 01:38:21,000 --> 01:38:21,888 Five francs. 1034 01:38:31,316 --> 01:38:33,097 Five francs a piece... 1035 01:38:41,516 --> 01:38:42,364 Five francs. 1036 01:38:56,972 --> 01:38:58,138 Five francs per sketch. 1037 01:39:00,435 --> 01:39:01,592 I'm Modigliani. 1038 01:39:02,511 --> 01:39:03,541 Five francs. 1039 01:39:06,341 --> 01:39:07,282 Five francs. 1040 01:39:32,818 --> 01:39:34,818 I'm selling sketchs for five francs. 1041 01:39:37,907 --> 01:39:42,726 Take this. It's pretty, but I wouldn't know where to put it. 1042 01:41:27,651 --> 01:41:29,028 Hello, pal. 1043 01:41:30,234 --> 01:41:31,368 Who are you? 1044 01:41:32,231 --> 01:41:33,681 I don't recognize the voice. 1045 01:41:33,682 --> 01:41:34,773 A friend. 1046 01:41:36,602 --> 01:41:37,603 Good evening. 1047 01:41:39,233 --> 01:41:40,542 Good evening, friend. 1048 01:42:19,363 --> 01:42:22,735 We must warn the family, if he has one. Have his address? 1049 01:42:23,066 --> 01:42:27,162 He has no papers. He knows who he is, but doesn't know where he lives. 1050 01:42:27,700 --> 01:42:29,762 We'll inquire tomorrow morning. 1051 01:42:30,330 --> 01:42:31,975 Good evening and thanks. 1052 01:42:59,458 --> 01:43:01,135 I hear you my friend. 1053 01:43:02,272 --> 01:43:03,872 Yes, I hear you. 1054 01:43:05,517 --> 01:43:06,455 I hear you. 1055 01:43:07,948 --> 01:43:09,147 I hear you, my friend. 1056 01:43:10,956 --> 01:43:11,847 I hear you. 1057 01:43:18,203 --> 01:43:19,185 It's over. 1058 01:43:38,316 --> 01:43:40,830 Could you find his address until this evening? 1059 01:43:42,367 --> 01:43:43,807 I'll try. 1060 01:44:08,380 --> 01:44:09,827 26, rue Falguiere! 1061 01:44:49,311 --> 01:44:53,463 Sorry, Monsieur. I was waiting for someone, you startled me! 1062 01:44:53,900 --> 01:44:55,927 Morel, art dealer. 1063 01:44:56,370 --> 01:44:58,713 But it's late and I've bothered you no doubt. 1064 01:44:59,175 --> 01:45:01,981 No, Monsieur. Please come in. 1065 01:45:03,767 --> 01:45:06,522 Unfortunately, Mr. Modigliani is out... 1066 01:45:08,015 --> 01:45:10,244 but he may be back soon. 1067 01:45:11,107 --> 01:45:12,382 Would you like a seat? 1068 01:45:12,945 --> 01:45:14,824 No thanks. Not necessary. 1069 01:45:18,010 --> 01:45:21,366 Of course it's late and you may not wait for him. 1070 01:45:21,773 --> 01:45:24,804 But if you leave a word, I'll tell him. 1071 01:45:24,932 --> 01:45:26,024 May I? 1072 01:45:26,527 --> 01:45:29,600 Sure thing. I'll bring a lamp. 1073 01:45:34,403 --> 01:45:35,526 Do you like it? 1074 01:45:37,158 --> 01:45:38,142 Very much. 1075 01:45:38,826 --> 01:45:39,927 I like it very much. 1076 01:45:42,050 --> 01:45:45,006 That makes me happy. Modi is a great talent. 1077 01:45:46,128 --> 01:45:47,864 Will you buy one of his paintings? 1078 01:45:48,160 --> 01:45:50,275 Yes! I'm going to buy quite a few. 1079 01:45:56,101 --> 01:45:57,123 May I? 1080 01:45:57,923 --> 01:46:00,474 Anything you want, Monsieur. 1081 01:46:00,918 --> 01:46:02,721 Modi will be so happy! 1082 01:46:11,858 --> 01:46:13,542 And I pay cash. 1083 01:46:15,063 --> 01:46:17,120 It's not for the money. 1084 01:46:17,396 --> 01:46:20,280 Modi is an artist. He needs encouragement. 1085 01:46:20,317 --> 01:46:23,060 For so long no one has bought one of his paintings! 1086 01:46:23,061 --> 01:46:25,151 For so long... 1087 01:46:32,630 --> 01:46:34,284 Yes, I understand. 1088 01:47:05,293 --> 01:47:10,808 english subtitle 69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.