Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:16,110
Eric Paroissien, translation
eric.paroissien@gmail.com
2
00:00:16,800 --> 00:00:21,110
A top class company in Tokyo
The meeting room.
3
00:01:31,680 --> 00:01:33,570
What do you want from me?
4
00:01:35,970 --> 00:01:37,910
"Sign: ¥20,000,000"
5
00:01:45,770 --> 00:01:47,320
¥20,000,000?
6
00:01:47,370 --> 00:01:50,430
2 hours later, in Adachi Kitabane
7
00:01:50,480 --> 00:01:55,150
"We heard on the news
that the stock-market values..."
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,770
"have fallen sharply."
9
00:01:58,060 --> 00:02:01,530
You can still avoid the scandal now.
10
00:02:01,820 --> 00:02:03,990
But if you don't do the right thing.
11
00:02:04,040 --> 00:02:05,330
Boom.
12
00:02:06,550 --> 00:02:09,120
This could cause your
company to go bankrupt.
13
00:02:09,170 --> 00:02:11,410
Director Kitano.
14
00:02:11,460 --> 00:02:14,170
I can't decide alone...
15
00:02:14,220 --> 00:02:16,800
I need to speak to the President.
16
00:02:24,060 --> 00:02:27,370
You don't get the situation, do you?
17
00:02:28,170 --> 00:02:32,280
You want the company
to pay for your mistake?
18
00:02:32,930 --> 00:02:34,590
The way I see it...
19
00:02:34,640 --> 00:02:37,930
you called this upon yourself.
20
00:02:39,260 --> 00:02:43,210
You swindled your company
and now you want them to pay.
21
00:02:43,260 --> 00:02:44,860
Come back to your senses.
22
00:02:44,910 --> 00:02:48,010
You'll have to foot the bill
on your own.
23
00:02:48,060 --> 00:02:49,660
But I can't...
24
00:02:49,710 --> 00:02:52,970
I lost all my stocks...
25
00:02:53,840 --> 00:02:57,170
now I'm ridden with debts.
26
00:02:57,220 --> 00:03:00,120
My new cameras are great...
27
00:03:00,170 --> 00:03:02,080
no need for batteries...
28
00:03:02,130 --> 00:03:04,750
sound & image are great.
29
00:03:04,800 --> 00:03:08,130
Yeah, you can have them next time.
30
00:03:12,400 --> 00:03:14,280
I'll call you back later.
31
00:03:45,420 --> 00:03:46,790
What happened?
32
00:03:46,840 --> 00:03:47,990
Are you OK?
33
00:03:48,040 --> 00:03:49,660
Help me.
34
00:03:58,040 --> 00:03:59,260
Hang on.
35
00:04:06,800 --> 00:04:08,660
A woman had an accident.
36
00:04:09,240 --> 00:04:11,830
She's in Kitabane.
37
00:04:11,880 --> 00:04:13,390
The road along the river.
38
00:04:13,440 --> 00:04:15,440
Hurry up.
39
00:04:17,640 --> 00:04:19,440
You'll be alright now.
40
00:04:22,200 --> 00:04:24,330
They're here...
41
00:04:25,350 --> 00:04:28,460
they're coming.
42
00:04:28,510 --> 00:04:29,910
Who is coming?
43
00:04:32,220 --> 00:04:33,770
Hang on.
44
00:04:41,370 --> 00:04:43,240
I'm sorry, I have to go.
45
00:05:15,640 --> 00:05:19,040
Planet of Amoebas.
46
00:06:27,020 --> 00:06:30,950
The next day in Shinjuku-ku.
47
00:06:40,860 --> 00:06:42,660
You are Rei Mizuki, right?
48
00:06:42,710 --> 00:06:45,610
You called 911 yesterday, right?
49
00:06:45,660 --> 00:06:49,550
Your phone number
came up on the record.
50
00:06:49,600 --> 00:06:51,830
We'd like to ask you questions...
51
00:06:51,880 --> 00:06:54,170
could you come with us?
52
00:06:54,220 --> 00:06:56,220
What kind of police are you?
53
00:06:58,750 --> 00:07:01,420
We're Homeland Security officers.
54
00:07:02,800 --> 00:07:06,200
Homeland Security Headquarters.
55
00:07:09,040 --> 00:07:10,590
She's died?
56
00:07:10,640 --> 00:07:13,700
The ambulance found her dead.
57
00:07:13,750 --> 00:07:15,720
She was pregnant?
58
00:07:15,770 --> 00:07:17,770
Unfortunately, the baby died too.
59
00:07:19,570 --> 00:07:20,680
Ms. Mizuki.
60
00:07:21,570 --> 00:07:24,210
You're sure she was alive?
61
00:07:24,260 --> 00:07:25,750
Of course.
62
00:07:25,800 --> 00:07:28,060
She was even asking for help.
63
00:07:28,110 --> 00:07:30,700
According to our satellite surveillance...
64
00:07:30,750 --> 00:07:32,970
it would be a 10,000 meter fall.
65
00:07:33,020 --> 00:07:35,460
You mean from a plane?
66
00:07:35,510 --> 00:07:38,120
She should have been flat as a pancake.
67
00:07:38,170 --> 00:07:40,570
You saw her body too.
68
00:07:40,620 --> 00:07:45,800
The cause of her death is a heart attack.
69
00:07:47,040 --> 00:07:50,570
What was that slime all over her body?
70
00:07:51,110 --> 00:07:52,680
That slime?
71
00:07:54,240 --> 00:07:58,970
All her body was covered
with that red viscous slime.
72
00:08:01,530 --> 00:08:03,910
A red viscous slime?
73
00:08:04,600 --> 00:08:07,100
We didn't see anything on her body.
74
00:08:07,150 --> 00:08:09,100
Neither did the doctors.
75
00:08:09,150 --> 00:08:11,150
But it's the truth.
76
00:08:16,280 --> 00:08:17,970
Can you describe it?
77
00:08:18,020 --> 00:08:20,020
What substance was that?
78
00:08:22,550 --> 00:08:24,060
Was it alive?
79
00:08:24,730 --> 00:08:26,350
No.
80
00:08:27,170 --> 00:08:30,060
Some kind of jelly.
81
00:08:30,820 --> 00:08:32,350
Like a hair-gel.
82
00:08:35,660 --> 00:08:37,880
Are you sure?
83
00:08:37,930 --> 00:08:39,570
Give me a break.
84
00:08:39,620 --> 00:08:41,820
Enough with the questions.
85
00:08:42,550 --> 00:08:45,370
Why would Homeland investigate it?
86
00:08:45,420 --> 00:08:47,550
Is that a national threat?
87
00:08:47,600 --> 00:08:50,550
We can't answer that.
88
00:08:52,600 --> 00:08:54,860
I realize now that...
89
00:08:54,910 --> 00:08:57,970
the media didn't report the incident.
90
00:09:01,530 --> 00:09:03,730
It sounds serious.
91
00:09:06,150 --> 00:09:08,310
I'd like to go now.
92
00:09:11,170 --> 00:09:12,950
Ms. Mizuki...
93
00:09:13,000 --> 00:09:15,370
we're grateful for your help.
94
00:09:16,400 --> 00:09:20,410
You can go now.
95
00:09:20,460 --> 00:09:21,390
Who are you?
96
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
-See her out.
-Yes.
97
00:09:32,620 --> 00:09:34,440
Are you alright?
98
00:09:35,770 --> 00:09:37,430
You guys stressed me.
99
00:09:37,480 --> 00:09:39,430
Don't be dramatic.
100
00:09:39,480 --> 00:09:42,680
You were only heard as a witness.
101
00:09:58,730 --> 00:10:00,170
Mr. President...
102
00:10:00,220 --> 00:10:04,100
is that slime the life form
you mentioned?
103
00:10:04,150 --> 00:10:07,660
No, according to Dr. Mite...
104
00:10:07,710 --> 00:10:09,210
it's its membrane.
105
00:10:09,260 --> 00:10:10,830
Its membrane.
106
00:10:10,880 --> 00:10:15,080
It's the organ that protects it
when it travels in space.
107
00:10:15,130 --> 00:10:18,790
It just dissolved after a while.
108
00:10:18,840 --> 00:10:20,790
What did the Amoebas want?
109
00:10:20,840 --> 00:10:23,970
It seems they targeted that lady...
110
00:10:24,020 --> 00:10:26,900
in an attempt to mate with her.
111
00:10:26,950 --> 00:10:29,370
It was targeting her?
112
00:10:29,420 --> 00:10:31,370
They probably want to breed...
113
00:10:31,420 --> 00:10:35,370
to reproduce with human females.
114
00:10:39,020 --> 00:10:42,350
Sumida-ku, in a diners.
115
00:10:42,400 --> 00:10:44,410
Listen Rei...
116
00:10:44,460 --> 00:10:46,830
Ain't it a big deal?
117
00:10:46,880 --> 00:10:48,830
You bet.
118
00:10:48,880 --> 00:10:50,150
I mean...
119
00:10:50,200 --> 00:10:53,410
spying on Homeland Security...
120
00:10:53,460 --> 00:10:55,900
you know the risks?
121
00:10:55,950 --> 00:10:57,080
There...
122
00:10:57,130 --> 00:10:59,370
the cameras I promised you.
123
00:10:59,420 --> 00:11:01,370
Now you want to investigate this case?
124
00:11:01,420 --> 00:11:02,610
Why would I?
125
00:11:02,660 --> 00:11:04,420
You enjoy such case.
126
00:11:05,280 --> 00:11:06,810
How much?
127
00:11:06,860 --> 00:11:09,910
How about a good lunch?
128
00:11:16,640 --> 00:11:20,510
A few days later in
Katsushika-ku near the river.
129
00:11:24,730 --> 00:11:26,030
Yes.
130
00:11:26,080 --> 00:11:28,900
It's Chiba Investigation,
I sent you a mail.
131
00:11:28,950 --> 00:11:30,700
I'd like to hear you about...
132
00:11:30,750 --> 00:11:33,100
the disappearance of Ms. Kinoshita.
133
00:11:33,150 --> 00:11:34,260
Yes.
134
00:11:35,420 --> 00:11:37,860
Sure, anytime...
135
00:11:37,910 --> 00:11:39,550
I'm grateful for your help.
136
00:11:39,600 --> 00:11:43,300
I'll call you again about it.
137
00:11:43,350 --> 00:11:44,930
Alright.
138
00:12:00,000 --> 00:12:03,060
Why such an heinous crime?
139
00:12:03,110 --> 00:12:05,320
We're investigating.
140
00:12:05,370 --> 00:12:08,150
Cut... excellent.
141
00:12:08,200 --> 00:12:10,080
-We need one more shot.
-Sure.
142
00:12:10,130 --> 00:12:11,400
Hey.
143
00:12:12,020 --> 00:12:14,880
-Hey Chiba.
-Ogaki.
144
00:12:14,930 --> 00:12:16,630
Just one minute.
145
00:12:16,680 --> 00:12:17,810
It's been a while.
146
00:12:17,860 --> 00:12:19,190
Indeed.
147
00:12:19,240 --> 00:12:20,430
Still a film director?
148
00:12:20,480 --> 00:12:23,060
Well, I'm on a documentary.
149
00:12:23,110 --> 00:12:24,280
I see.
150
00:12:24,330 --> 00:12:26,410
Still a detective?
151
00:12:26,460 --> 00:12:30,600
Oh well... OK see you.
152
00:12:31,350 --> 00:12:32,600
Ah.
153
00:12:33,150 --> 00:12:36,410
Ogaki, do you have a moment?
154
00:12:36,460 --> 00:12:38,350
Sure, what is it?
155
00:12:38,400 --> 00:12:40,710
I have a scoop.
156
00:12:45,200 --> 00:12:46,610
Right.
157
00:12:46,660 --> 00:12:51,920
I told her that area
wasn't safe at night.
158
00:12:51,970 --> 00:12:54,810
There was no witness.
159
00:12:54,860 --> 00:12:59,040
Such a good daughter, why did this...?
160
00:12:59,770 --> 00:13:03,750
She was going to turn 20.
161
00:13:04,730 --> 00:13:09,480
I wanted to offer her this.
162
00:13:09,530 --> 00:13:12,060
If only...
163
00:13:12,110 --> 00:13:17,240
she'd come home a day earlier.
164
00:13:19,710 --> 00:13:22,440
I'm sorry.
165
00:13:22,880 --> 00:13:26,520
What? Red slime?
166
00:13:26,570 --> 00:13:29,230
What are you talking about?
167
00:13:29,280 --> 00:13:30,990
About Kana?
168
00:13:31,040 --> 00:13:34,630
I told everything to the police.
169
00:13:34,680 --> 00:13:37,260
She stopped coming to work.
170
00:13:37,310 --> 00:13:39,230
The investigation was in vain.
171
00:13:39,280 --> 00:13:41,460
She has simply vanished.
172
00:13:41,510 --> 00:13:43,920
What a shock.
173
00:13:43,970 --> 00:13:47,010
They don't have a clue.
174
00:13:47,060 --> 00:13:52,390
What if she was kidnapped
and detained somewhere?
175
00:13:52,440 --> 00:13:55,280
It's awful.
176
00:13:55,330 --> 00:13:58,350
These crimes are on the rise.
177
00:13:58,400 --> 00:14:00,680
I'm always on my guards.
178
00:14:00,730 --> 00:14:03,550
What? Red slime?
179
00:14:03,600 --> 00:14:05,260
What is that?
180
00:14:05,310 --> 00:14:08,120
That's about Tamae, right?
181
00:14:08,170 --> 00:14:12,390
We were going to get married.
182
00:14:12,440 --> 00:14:16,210
She suddenly stopped calling.
183
00:14:16,260 --> 00:14:21,030
At first I thought she got cold feet.
184
00:14:21,080 --> 00:14:25,030
And we'd quarreled the day before.
185
00:14:25,080 --> 00:14:27,950
But then the police called.
186
00:14:28,000 --> 00:14:30,570
A suspect was in possession of her bag.
187
00:14:30,620 --> 00:14:33,040
So I reported her disappearance.
188
00:14:33,680 --> 00:14:37,750
What? Red slime?
189
00:14:41,200 --> 00:14:42,500
Ah.
190
00:14:42,550 --> 00:14:44,720
I don't know.
191
00:14:44,770 --> 00:14:47,120
In our class in university...
192
00:14:47,170 --> 00:14:49,320
we had a biological study...
193
00:14:49,370 --> 00:14:51,370
we were doing some research.
194
00:15:00,040 --> 00:15:01,680
Excuse me.
195
00:15:02,910 --> 00:15:06,110
Ah, welcome.
196
00:15:08,840 --> 00:15:11,350
You said red slime on the phone?
197
00:15:11,400 --> 00:15:12,720
Yes.
198
00:15:12,770 --> 00:15:17,790
A friend saw a red ray
beaming from the sky.
199
00:15:17,840 --> 00:15:19,990
She went to the impact spot...
200
00:15:20,040 --> 00:15:24,100
and found a woman lying,
covered in red slime.
201
00:15:24,150 --> 00:15:28,010
She called an ambulance...
202
00:15:28,060 --> 00:15:30,060
and then...
203
00:15:30,620 --> 00:15:32,590
please keep this for yourself...
204
00:15:32,640 --> 00:15:35,100
Homeland Security questioned her.
205
00:15:35,150 --> 00:15:36,880
Homeland Security.
206
00:15:36,930 --> 00:15:38,750
What a strange story.
207
00:15:38,800 --> 00:15:39,990
Right.
208
00:15:40,040 --> 00:15:42,230
And so I investigated and...
209
00:15:42,280 --> 00:15:46,080
6 women have disappeared in that area.
210
00:15:46,130 --> 00:15:47,770
Oh.
211
00:15:47,820 --> 00:15:49,700
Maybe that red slime...
212
00:15:49,750 --> 00:15:53,720
has something to do
with their disappearance?
213
00:15:53,770 --> 00:15:55,720
I see.
214
00:15:55,770 --> 00:15:58,350
You knocked at the right door.
215
00:15:58,400 --> 00:16:01,320
If you'd seen another colleague...
216
00:16:01,370 --> 00:16:05,080
he'd have doubted her testimony...
217
00:16:05,130 --> 00:16:07,390
and deemed your theory unfounded...
218
00:16:07,440 --> 00:16:09,500
and irrational as a biologist.
219
00:16:09,550 --> 00:16:12,790
He'd have ended the
meeting and dismissed you.
220
00:16:12,840 --> 00:16:15,920
But you Professor
what is your opinion?
221
00:16:15,970 --> 00:16:19,230
Sorry, I don't have a clue.
222
00:16:19,280 --> 00:16:23,530
However, wait a minute.
223
00:16:25,370 --> 00:16:27,100
It should be around here.
224
00:16:27,150 --> 00:16:29,620
I found it.
225
00:16:35,730 --> 00:16:39,520
This was found in the USA.
226
00:16:39,570 --> 00:16:42,570
It does look like
Hokusai's Octopus painting.
227
00:16:42,620 --> 00:16:45,060
But this is not an octopus...
228
00:16:45,110 --> 00:16:47,110
but a viscous life form.
229
00:16:48,260 --> 00:16:50,770
The researcher who found it says...
230
00:16:50,820 --> 00:16:52,790
this slimy creature...
231
00:16:52,840 --> 00:16:56,720
can impregnate human females.
232
00:16:56,770 --> 00:17:00,080
I don't know if that can help you.
233
00:17:51,350 --> 00:17:52,620
That was a dream.
234
00:18:20,330 --> 00:18:21,510
Stop.
235
00:18:28,820 --> 00:18:31,030
Hey, what is it?
236
00:18:31,080 --> 00:18:32,210
I'm sorry.
237
00:18:32,260 --> 00:18:34,210
-Easy.
-I'm sorry.
238
00:18:34,260 --> 00:18:37,550
"I'm sorry" doesn't cut it.
239
00:18:43,820 --> 00:18:45,350
Come here.
240
00:19:00,220 --> 00:19:02,840
You wanted to run?
241
00:19:10,730 --> 00:19:12,080
Bastard.
242
00:19:22,260 --> 00:19:25,310
The next day somewhere in Suginami-ku.
243
00:19:28,310 --> 00:19:30,320
The body of Mr. Chiba (35) was found...
244
00:19:30,370 --> 00:19:33,200
drowned in Arakawa river.
245
00:19:43,710 --> 00:19:46,660
Tachikawa-shi, Nishitagawa,
Amino Mansion.
246
00:19:59,150 --> 00:20:00,300
Hey.
247
00:20:00,350 --> 00:20:01,520
Rei-chan.
248
00:20:01,570 --> 00:20:04,130
I wanted to see my sister.
249
00:20:05,060 --> 00:20:07,610
What mischief are you up to this time?
250
00:20:07,660 --> 00:20:08,950
None at all.
251
00:20:09,000 --> 00:20:13,200
You come here when you want to lay low.
252
00:20:13,840 --> 00:20:16,880
You're not with Chiba?
253
00:20:16,930 --> 00:20:18,860
He's not coming.
254
00:20:19,510 --> 00:20:23,820
Too bad, I'm starting to miss him.
255
00:20:24,440 --> 00:20:27,660
Ami, did you like Chiba?
256
00:20:27,710 --> 00:20:28,810
Eh?
257
00:20:28,860 --> 00:20:32,630
I like him like a brother.
258
00:20:32,680 --> 00:20:35,880
You guys should get married.
259
00:20:35,930 --> 00:20:37,810
We should invite him.
260
00:20:37,860 --> 00:20:39,030
Forget it.
261
00:20:39,080 --> 00:20:41,350
You think he's so busy?
262
00:20:41,950 --> 00:20:43,480
He's dead.
263
00:20:43,530 --> 00:20:45,530
Eh?
264
00:20:46,200 --> 00:20:47,830
He was killed.
265
00:20:47,880 --> 00:20:49,460
It's on the net.
266
00:20:51,460 --> 00:20:54,170
They made it look like a suicide.
267
00:20:56,710 --> 00:20:59,400
No, it can't be.
268
00:21:02,880 --> 00:21:07,200
Just yesterday he sent me a mail.
269
00:21:08,750 --> 00:21:10,150
A mail?
270
00:21:11,480 --> 00:21:12,810
Yeah.
271
00:21:12,860 --> 00:21:16,200
It was for a business.
272
00:21:17,350 --> 00:21:20,370
You're sure he'd really dead?
273
00:21:21,260 --> 00:21:22,770
Let me see.
274
00:21:24,110 --> 00:21:26,770
"That case with Homeland Security..."
275
00:21:26,820 --> 00:21:29,840
"It's about the 6 missing women..."
276
00:21:34,730 --> 00:21:40,350
"who disappeared in the last 6 months."
277
00:21:40,400 --> 00:21:44,260
"Their cases remain unsolved."
278
00:21:44,310 --> 00:21:48,370
"They all happened within a mile radius."
279
00:21:48,420 --> 00:21:53,620
That road along the
river is the epicenter.
280
00:21:55,280 --> 00:21:56,750
Ami.
281
00:21:57,060 --> 00:21:58,190
What?
282
00:21:58,240 --> 00:22:00,720
Do you need your car for work?
283
00:22:00,770 --> 00:22:02,590
No.
284
00:22:02,640 --> 00:22:06,330
Only on weekends when
I go out sketching.
285
00:22:07,310 --> 00:22:08,770
I see.
286
00:22:09,840 --> 00:22:13,660
May I borrow it tomorrow evening?
287
00:22:14,310 --> 00:22:16,990
What's wrong with yours?
288
00:22:17,040 --> 00:22:19,150
I just sold it for my loan.
289
00:22:19,200 --> 00:22:22,750
You're still paying back that loan?
290
00:22:22,800 --> 00:22:26,170
I thought the money
I loaned you would settle it?
291
00:22:26,220 --> 00:22:28,790
Don't worry I'll pay
you back before I die.
292
00:22:28,840 --> 00:22:30,900
Please be careful, OK?
293
00:22:30,950 --> 00:22:32,900
Come on, I won't crash it.
294
00:22:32,950 --> 00:22:34,810
It's not what I mean.
295
00:22:34,860 --> 00:22:38,610
You're reckless in your quest for justice.
296
00:22:38,660 --> 00:22:40,590
I won't be reckless.
297
00:22:40,640 --> 00:22:43,770
You got into a fight when
I was bullied at school.
298
00:22:45,930 --> 00:22:49,710
They bullied me because
of you in the first place.
299
00:22:50,840 --> 00:22:53,020
Again that story.
300
00:22:53,370 --> 00:22:54,500
Well.
301
00:22:54,550 --> 00:22:57,970
Just be careful, OK?
302
00:22:58,600 --> 00:23:01,680
I don't want my sister
to get in trouble.
303
00:23:15,170 --> 00:23:16,930
Ami.
304
00:23:20,710 --> 00:23:23,020
What happened?
305
00:23:24,460 --> 00:23:25,990
I fell and I broke them.
306
00:23:26,040 --> 00:23:28,820
Don't lie. Where are your shoes?
307
00:23:31,550 --> 00:23:33,030
It's those girls?
308
00:23:33,080 --> 00:23:36,880
I probably misplaced them.
309
00:23:38,550 --> 00:23:41,060
They'll have to pay.
310
00:23:41,110 --> 00:23:42,060
Eh?
311
00:23:44,370 --> 00:23:45,900
Rei-chan, don't.
312
00:23:45,950 --> 00:23:49,060
They bullied me because of you.
313
00:24:16,110 --> 00:24:19,210
Are you shitting your pants?
314
00:24:19,260 --> 00:24:21,790
Or are you constipated?
315
00:24:21,840 --> 00:24:24,220
Let us clean your shit.
316
00:24:26,530 --> 00:24:28,370
You need a shower.
317
00:24:28,420 --> 00:24:30,260
You'll be cuter.
318
00:24:31,000 --> 00:24:32,680
But the stench won't wash away.
319
00:24:32,730 --> 00:24:34,210
You stink too much.
320
00:24:34,260 --> 00:24:38,010
How much are you shitting in there?
321
00:24:38,060 --> 00:24:40,210
Some more cleaning?
322
00:24:40,260 --> 00:24:43,630
We won't have enough water.
323
00:24:43,680 --> 00:24:45,280
She stinks so much.
324
00:24:45,330 --> 00:24:48,630
You hate us, right?
325
00:24:48,680 --> 00:24:50,680
She's ugly.
326
00:24:50,730 --> 00:24:53,260
She gives me nausea.
327
00:24:53,310 --> 00:24:56,110
Little piggy ran so fast.
328
00:24:57,440 --> 00:24:59,120
What a fool.
329
00:24:59,170 --> 00:25:01,920
She made me wanna shit?
330
00:25:01,970 --> 00:25:03,590
A big one.
331
00:25:03,640 --> 00:25:05,150
Now, really?
332
00:25:05,200 --> 00:25:07,900
OK you guys go.
333
00:25:07,950 --> 00:25:10,350
You don't want to smell that either.
334
00:25:11,570 --> 00:25:14,220
Quick it's gonna stink.
335
00:25:32,280 --> 00:25:35,710
"At first I just wanted evidence."
336
00:25:36,420 --> 00:25:39,800
If you bully Ami again...
337
00:25:41,570 --> 00:25:45,170
The whole net will see you shit.
338
00:25:47,660 --> 00:25:49,390
Give it to me.
339
00:25:49,440 --> 00:25:51,030
You must erase that.
340
00:25:51,080 --> 00:25:53,030
Erase it.
341
00:25:53,080 --> 00:25:56,820
Try again to bully her if you dare.
342
00:25:58,640 --> 00:26:00,570
I had no idea then...
343
00:26:00,620 --> 00:26:03,730
that this would become my job.
344
00:26:18,080 --> 00:26:21,460
The next day in Adachi Kitabane.
345
00:27:11,820 --> 00:27:12,770
What is it?
346
00:27:12,820 --> 00:27:15,520
Rei, did you take my car?
347
00:27:15,570 --> 00:27:16,590
Yeah.
348
00:27:16,640 --> 00:27:18,170
You said it was OK.
349
00:27:18,220 --> 00:27:19,480
Any problem?
350
00:27:20,550 --> 00:27:23,660
I left a painting in the car.
351
00:27:27,840 --> 00:27:31,880
I'm on watch I can't be
back before the weekend.
352
00:27:31,930 --> 00:27:35,210
Oh no, I need it tonight.
353
00:27:35,260 --> 00:27:37,460
OK, I'll go get it, where are you?
354
00:27:37,510 --> 00:27:39,660
I'm two hours away.
355
00:27:39,710 --> 00:27:41,120
I don't mind.
356
00:27:41,170 --> 00:27:43,410
It's fine, I could even
bring you some food.
357
00:27:43,460 --> 00:27:45,080
I'll get your coordinates.
358
00:27:45,130 --> 00:27:47,130
It's not convenient.
359
00:28:24,800 --> 00:28:28,370
What's that girl looking for?
360
00:28:36,130 --> 00:28:38,130
Rei, where are you?
361
00:28:46,200 --> 00:28:47,570
Quick.
362
00:28:48,310 --> 00:28:49,950
Quick, careful.
363
00:28:52,150 --> 00:28:52,950
Ah.
364
00:28:55,440 --> 00:28:56,080
Ami.
365
00:28:56,130 --> 00:28:58,040
-Ami.
-Stop there.
366
00:29:02,820 --> 00:29:04,880
Ami, Ami.
367
00:29:08,110 --> 00:29:10,460
Operation failed, operation failed.
368
00:29:25,420 --> 00:29:26,800
Chiba?
369
00:29:28,130 --> 00:29:29,930
Are you OK?
370
00:29:33,280 --> 00:29:35,260
If I'm seeing you...
371
00:29:36,460 --> 00:29:38,640
does it mean that I'm dead.
372
00:29:39,310 --> 00:29:41,350
Sorry, I caused you to worry.
373
00:29:41,400 --> 00:29:43,660
They faked my death.
374
00:29:46,350 --> 00:29:48,440
Oh, thank god.
375
00:29:54,770 --> 00:29:55,720
Where...?
376
00:29:55,770 --> 00:29:58,680
SIA Chemical Weapons Lab,
Homeland Security.
377
00:29:58,730 --> 00:30:01,330
We came too close to their secret.
378
00:30:02,910 --> 00:30:04,440
How about Ami?
379
00:30:04,820 --> 00:30:06,120
What about her?
380
00:30:06,170 --> 00:30:07,500
She's been abducted.
381
00:30:07,550 --> 00:30:09,990
I don't know, she was taken to the sky.
382
00:30:10,040 --> 00:30:12,040
What is that?
383
00:30:16,370 --> 00:30:18,910
We have some questions.
384
00:30:27,620 --> 00:30:30,710
SIA Chemical Weapons,
Meeting Room.
385
00:30:42,240 --> 00:30:45,420
Sorry, we didn't properly
introduce ourselves.
386
00:30:46,000 --> 00:30:49,320
I'm Sumitomo the President of SIA.
387
00:30:49,370 --> 00:30:51,550
I'm Endo, the Secretary.
388
00:30:51,600 --> 00:30:53,120
SIA?
389
00:30:53,170 --> 00:30:56,920
Secret Intelligence Agency.
390
00:30:56,970 --> 00:30:58,370
It's incredible.
391
00:30:58,420 --> 00:31:01,320
There is really a secret agency.
392
00:31:01,370 --> 00:31:03,770
They're copying the CIA?
393
00:31:03,820 --> 00:31:08,390
This is Dr. Mite and
her asistant Mr. Mori.
394
00:31:08,440 --> 00:31:12,330
They are researching these life forms.
395
00:31:13,020 --> 00:31:16,310
-I'm Dr. Mite.
-I'm Mr. Mori.
396
00:31:17,420 --> 00:31:20,700
We are sorry about your sister.
397
00:31:20,750 --> 00:31:22,920
I want an explanation.
398
00:31:22,970 --> 00:31:24,970
Where is my sister?
399
00:31:25,640 --> 00:31:27,660
Please, have a look at this.
400
00:31:32,200 --> 00:31:36,800
This is a real time view of
the sky 10,000 m above Tokyo.
401
00:31:37,400 --> 00:31:41,020
And this is what the
infrared camera shows.
402
00:31:44,420 --> 00:31:46,100
What is that?
403
00:31:46,150 --> 00:31:49,950
This floating ship is
about 500 m in diameter.
404
00:31:50,000 --> 00:31:53,170
We spotted it about one month ago...
405
00:31:53,220 --> 00:31:56,860
but it may have been there long before.
406
00:31:56,910 --> 00:32:01,260
The whole six months
those women disappeared?
407
00:32:01,310 --> 00:32:03,310
Ami too...
408
00:32:04,040 --> 00:32:07,280
In order to observe that ship...
409
00:32:07,330 --> 00:32:11,280
we sent an officer as a bait.
410
00:32:11,330 --> 00:32:16,390
Officer Mitsui is our second bait.
411
00:32:16,440 --> 00:32:19,230
There was a first bait?
412
00:32:19,280 --> 00:32:21,230
Officer Aizawa...
413
00:32:21,280 --> 00:32:23,010
that Ms. Mizuki rescued.
414
00:32:23,060 --> 00:32:25,620
That woman who fell from the sky.
415
00:32:28,620 --> 00:32:30,370
With officer Aizawa...
416
00:32:30,420 --> 00:32:32,420
we sent a camera.
417
00:32:43,840 --> 00:32:45,220
Where is that?
418
00:32:46,000 --> 00:32:49,400
This is on board the floating ship.
419
00:32:51,640 --> 00:32:55,930
Headquarters, please answer me...
420
00:32:56,060 --> 00:32:58,350
Headquarters.
421
00:33:16,420 --> 00:33:19,170
Help is on the way.
422
00:33:25,280 --> 00:33:26,570
Headquarters.
423
00:33:26,620 --> 00:33:28,810
I found the abducted victims.
424
00:33:28,860 --> 00:33:31,000
Send a rescue team.
425
00:33:31,910 --> 00:33:33,060
No.
426
00:33:35,370 --> 00:33:38,630
We lost the image transmission there.
427
00:33:38,680 --> 00:33:41,860
There's this slime all around.
428
00:33:41,910 --> 00:33:43,550
And it's alive.
429
00:33:44,040 --> 00:33:44,860
Headquarters.
430
00:33:44,910 --> 00:33:48,110
Quick, send a rescue team.
431
00:33:51,620 --> 00:33:53,330
No.
432
00:33:54,080 --> 00:33:58,080
After that, we lost contact
with officer Aizawa.
433
00:33:59,370 --> 00:34:01,950
And she fell that day?
434
00:34:02,840 --> 00:34:04,060
Yes.
435
00:34:04,110 --> 00:34:06,860
She managed to escape...
436
00:34:07,110 --> 00:34:13,760
Eric Paroissien, Translation
eric.paroissien@gmail.com
437
00:34:13,820 --> 00:34:17,010
This emergency capsule
is filled with 'A bio'...
438
00:34:17,060 --> 00:34:19,010
in its liquid state.
439
00:34:19,060 --> 00:34:23,080
We've designed it for
critical situations.
440
00:34:23,130 --> 00:34:25,920
In the area where the
women were abducted...
441
00:34:25,970 --> 00:34:28,860
we collected particles
of these red Amoebas...
442
00:34:28,910 --> 00:34:32,770
and we used their DNA
to design an antibiotic.
443
00:34:35,040 --> 00:34:38,750
A mere pressure on the
capsule releases it as a gas...
444
00:34:38,800 --> 00:34:41,370
an offensive repellent
against the Amoebas.
445
00:34:41,420 --> 00:34:44,120
We believe the officer used it.
446
00:34:44,170 --> 00:34:48,440
Do you believe that the
Amoebas got her pregnant?
447
00:34:49,150 --> 00:34:54,700
We think that they are trying
to populate our planet that way.
448
00:34:54,750 --> 00:34:56,600
Oh my god.
449
00:34:57,220 --> 00:34:59,350
How about other countries.
450
00:34:59,400 --> 00:35:01,720
Is that happening there too?
451
00:35:01,770 --> 00:35:05,370
We tried to inquire but
it's difficult to know.
452
00:35:05,420 --> 00:35:08,920
They may not divulge information.
453
00:35:08,970 --> 00:35:12,590
Ourselves at the Homeland Security...
454
00:35:12,640 --> 00:35:14,590
are compelled to keep it secret.
455
00:35:14,640 --> 00:35:18,410
This case is confidentially sealed.
456
00:35:18,460 --> 00:35:20,150
We have to be careful...
457
00:35:20,200 --> 00:35:24,350
to not spread panic and
havoc in the population.
458
00:35:25,570 --> 00:35:29,460
The 'A bio' fights the Amoebas...
459
00:35:33,280 --> 00:35:36,120
you just have to mass produce it...
460
00:35:36,170 --> 00:35:39,280
and spread it all over that area.
461
00:35:39,750 --> 00:35:41,610
That's why...
462
00:35:41,660 --> 00:35:45,790
we are developing a much
more powerful 'A bio'.
463
00:35:45,840 --> 00:35:48,030
And we want to send a squad up there...
464
00:35:48,080 --> 00:35:51,480
a coordinated operation
with foreign countries.
465
00:35:51,530 --> 00:35:57,370
But as you saw, it's disrupting
audio and video communication.
466
00:35:59,370 --> 00:36:03,550
This is where we need you Ms. Mizuki.
467
00:36:03,600 --> 00:36:06,260
Why do you need her?
468
00:36:12,440 --> 00:36:17,680
We found your cameras in your car.
469
00:36:19,480 --> 00:36:22,550
A very innovative technology.
470
00:36:22,600 --> 00:36:25,390
We could connect them...
471
00:36:25,440 --> 00:36:28,720
to gather information for our operation.
472
00:36:28,770 --> 00:36:30,900
I don't know how they are made.
473
00:36:30,950 --> 00:36:33,660
But who is the manufacturer?
474
00:36:33,710 --> 00:36:35,660
You want me to give them out?
475
00:36:35,710 --> 00:36:39,730
We can save your sister.
476
00:36:41,860 --> 00:36:46,640
Rei, tell them and save your sister.
477
00:36:47,440 --> 00:36:49,030
I don't know if...
478
00:36:49,080 --> 00:36:51,860
We could all perish.
479
00:36:51,910 --> 00:36:53,860
The whole planet is at risk.
480
00:36:53,910 --> 00:36:56,750
The manufacturer will understand that.
481
00:37:02,110 --> 00:37:03,910
Alright then.
482
00:37:19,600 --> 00:37:23,400
Adachi Kitabane, the river road.
483
00:37:32,910 --> 00:37:36,300
The cameras haven't spotted
anything in three days.
484
00:37:36,350 --> 00:37:39,430
Relax, we can't predict its moves.
485
00:37:39,480 --> 00:37:41,480
I'm worried about Ami.
486
00:38:21,400 --> 00:38:23,320
I can't wait like this.
487
00:38:23,370 --> 00:38:24,790
I'll be the bait.
488
00:38:24,840 --> 00:38:26,810
Let us do our job.
489
00:38:26,860 --> 00:38:29,350
You pros aren't up to it.
490
00:38:29,400 --> 00:38:33,200
We could all end it with a missile...
491
00:38:33,350 --> 00:38:37,440
since public safety is the top priority.
492
00:38:40,440 --> 00:38:41,920
If you do that I'll kill you.
493
00:38:41,970 --> 00:38:44,260
Rei, it's enough.
494
00:38:46,260 --> 00:38:49,080
Getting mad won't solve anything.
495
00:39:07,330 --> 00:39:10,680
They probably noticed
that she's a bait.
496
00:39:10,730 --> 00:39:15,800
The Amoebas have an instinct
of self-preservation.
497
00:39:19,510 --> 00:39:21,200
What's our next move?
498
00:39:22,170 --> 00:39:25,530
We have to try something else.
499
00:39:31,330 --> 00:39:33,390
All of you here present...
500
00:39:33,440 --> 00:39:37,130
will be equipped with
a cam and a capsule.
501
00:39:38,530 --> 00:39:39,660
Even us?
502
00:39:40,240 --> 00:39:41,680
Yes we'll have them.
503
00:39:41,730 --> 00:39:43,680
But we're men.
504
00:39:43,730 --> 00:39:48,110
If you are perceived as
an enemy, there's a risk.
505
00:39:57,350 --> 00:39:58,590
But you...
506
00:39:58,640 --> 00:40:02,430
Ms. Mizuki, you have to stay
at the headquarters.
507
00:40:02,480 --> 00:40:03,630
Why?
508
00:40:03,680 --> 00:40:06,750
We don't need you around
for this operation.
509
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
I'm not going with you?
510
00:40:09,240 --> 00:40:10,700
It's an order.
511
00:40:10,750 --> 00:40:12,750
-Dam you.
-Rei.
512
00:40:12,800 --> 00:40:16,210
You go home, I'll join them.
513
00:40:16,260 --> 00:40:17,820
Chiba-chan.
514
00:41:03,970 --> 00:41:05,300
What are you doing?
515
00:41:05,350 --> 00:41:07,350
Sorry, it's an order.
516
00:41:13,750 --> 00:41:16,550
You're supposed to be officers.
517
00:41:24,020 --> 00:41:26,200
What the hell are you doing?
518
00:41:29,660 --> 00:41:31,970
Do you want to die.
519
00:41:32,800 --> 00:41:34,620
Get it?
520
00:41:35,680 --> 00:41:38,240
Anyway you can't help her.
521
00:41:48,930 --> 00:41:52,330
Hey there, come quick.
522
00:41:53,200 --> 00:41:54,900
Rei.
523
00:41:54,950 --> 00:41:56,950
Don't come.
524
00:42:01,280 --> 00:42:02,310
Rei.
525
00:42:19,220 --> 00:42:20,680
Rei.
526
00:42:29,130 --> 00:42:33,370
Above Tokyo, aboard the floating ship.
527
00:42:39,460 --> 00:42:41,240
Where am I?
528
00:42:55,440 --> 00:42:57,660
Communication success.
529
00:42:58,680 --> 00:43:00,590
Rei, are you OK?
530
00:43:00,640 --> 00:43:03,010
She doesn't have a receiver.
531
00:43:03,060 --> 00:43:05,410
Why did you do that?
532
00:43:05,460 --> 00:43:08,480
We didn't know she'd be a bait.
533
00:43:17,200 --> 00:43:19,150
What is that?
534
00:43:34,550 --> 00:43:36,970
Ami, Ami.
535
00:43:37,020 --> 00:43:38,970
Rei-chan.
536
00:43:39,020 --> 00:43:40,970
I'm here to help you.
537
00:43:41,020 --> 00:43:43,350
Rei-chan, behind you.
538
00:43:47,530 --> 00:43:48,510
No.
539
00:43:50,530 --> 00:43:52,330
Let me go.
540
00:43:55,840 --> 00:43:56,800
No.
541
00:43:57,680 --> 00:43:58,800
No.
542
00:44:02,060 --> 00:44:03,370
Let me go.
543
00:44:23,530 --> 00:44:24,860
Rei-chan.
544
00:44:26,220 --> 00:44:27,320
Rei.
545
00:44:27,370 --> 00:44:29,610
Untrained people are not up to it.
546
00:44:29,660 --> 00:44:31,320
Call headquarters.
547
00:44:31,370 --> 00:44:32,610
What can we do?
548
00:44:32,660 --> 00:44:35,040
I want to talk to the President.
549
00:44:43,550 --> 00:44:44,860
What is it?
550
00:44:44,910 --> 00:44:48,030
Rei is being raped aboard their ship.
551
00:44:48,080 --> 00:44:49,630
Raped?
552
00:44:49,680 --> 00:44:51,920
You want us to attack their ship?
553
00:44:51,970 --> 00:44:55,190
You have to inflict damage to the ship.
554
00:44:55,240 --> 00:44:59,790
If you don't I'll disclose
everything to the media.
555
00:44:59,840 --> 00:45:01,120
And how?
556
00:45:01,170 --> 00:45:05,060
I will send them my cameras...
557
00:45:05,110 --> 00:45:08,970
all the videos are stored on them.
558
00:45:09,020 --> 00:45:10,790
It's an empty threat.
559
00:45:10,840 --> 00:45:14,770
You didn't have any cams
when you arrived.
560
00:45:14,820 --> 00:45:20,080
It's not that I didn't have them,
you just didn't see them.
561
00:45:22,200 --> 00:45:24,860
He sounds really determined.
562
00:45:24,910 --> 00:45:27,330
Endo, what's your opinion?
563
00:45:27,640 --> 00:45:29,370
It's clear that...
564
00:45:29,460 --> 00:45:32,170
it's a bad time for
the media to spread this.
565
00:45:34,820 --> 00:45:36,120
Alright.
566
00:45:36,170 --> 00:45:39,570
We'll send a massive air-strike.
567
00:45:39,620 --> 00:45:40,880
Do it, quick.
568
00:45:40,930 --> 00:45:42,930
We're on it.
569
00:45:44,880 --> 00:45:47,610
Call our fighter planes.
570
00:45:47,660 --> 00:45:49,260
Yes, sir.
571
00:45:52,260 --> 00:45:53,440
No.
572
00:45:56,530 --> 00:45:57,750
Thank you, sir.
573
00:45:57,800 --> 00:46:01,480
Yes, we'll attack now.
574
00:46:03,000 --> 00:46:05,330
We've been granted permission.
575
00:46:43,660 --> 00:46:45,130
Yes.
576
00:47:02,710 --> 00:47:04,020
Rei-chan.
577
00:47:09,510 --> 00:47:11,430
Rei-chan.
578
00:47:11,480 --> 00:47:13,280
Ami-chan, take this.
579
00:47:13,330 --> 00:47:14,460
What is it?
580
00:47:14,510 --> 00:47:18,060
You have to insert it inside.
581
00:47:18,110 --> 00:47:19,630
Squeeze it strongly...
582
00:47:19,680 --> 00:47:21,630
and go...
583
00:47:21,680 --> 00:47:25,060
Quick, this will kill them.
584
00:47:27,220 --> 00:47:28,950
Squeeze harder.
585
00:47:31,440 --> 00:47:32,420
Quick.
586
00:47:32,880 --> 00:47:34,770
I can't do it.
587
00:47:36,950 --> 00:47:38,020
Let's go.
588
00:47:38,800 --> 00:47:40,170
This way.
589
00:48:02,660 --> 00:48:03,420
Mr. Mori.
590
00:48:03,930 --> 00:48:05,880
Collect samples from her vagina.
591
00:48:05,930 --> 00:48:07,110
Sure.
592
00:48:19,620 --> 00:48:23,330
Infirmary at SIA Chemical Weapons Lab.
593
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
How do you feel?
594
00:48:49,020 --> 00:48:51,200
Where am I?
595
00:48:55,110 --> 00:48:56,840
What are you doing?
596
00:48:58,110 --> 00:48:59,310
I'm sorry.
597
00:48:59,620 --> 00:49:04,830
We need to see if there's
Amoeba in your vagina.
598
00:49:04,880 --> 00:49:08,130
Otherwise you'd risk pregnancy.
599
00:49:08,480 --> 00:49:11,790
Where's my sister Ami?
600
00:49:11,840 --> 00:49:13,790
She's being examined next door.
601
00:49:13,840 --> 00:49:15,790
Let me see her.
602
00:49:15,840 --> 00:49:17,790
You can't.
603
00:49:17,840 --> 00:49:20,660
I don't need your permission.
604
00:49:23,820 --> 00:49:27,330
This kind of attitude
won't help you see her.
605
00:49:39,600 --> 00:49:42,280
I'll kill you as soon as
I have a chance.
606
00:49:54,800 --> 00:49:56,950
You're hurting me.
607
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
I'm sorry.
608
00:50:03,020 --> 00:50:07,630
Why did you expose her
to such danger?
609
00:50:07,680 --> 00:50:10,030
She wanted to go up there.
610
00:50:10,080 --> 00:50:12,300
We offered her the chance.
611
00:50:12,350 --> 00:50:16,310
So now, where are the cameras?
612
00:50:25,080 --> 00:50:26,370
What?
613
00:50:27,060 --> 00:50:29,330
When could you...?
614
00:50:30,110 --> 00:50:31,430
There's more.
615
00:50:31,480 --> 00:50:33,430
That's all.
616
00:50:33,480 --> 00:50:35,480
I'm sure you're lying.
617
00:50:36,640 --> 00:50:39,350
Just let me see her.
618
00:50:39,400 --> 00:50:44,060
The doctor will tell you
when you can see her.
619
00:50:44,110 --> 00:50:45,590
What's their condition?
620
00:50:45,640 --> 00:50:47,590
Are they pregnant?
621
00:50:47,640 --> 00:50:49,590
Rei is not...
622
00:50:49,640 --> 00:50:52,590
the A bio cleansed her vagina.
623
00:50:52,640 --> 00:50:56,260
The Amoebas left without a trace.
624
00:50:56,310 --> 00:50:58,260
However...
625
00:50:58,310 --> 00:51:02,010
Ami is pregnant.
626
00:51:02,060 --> 00:51:04,010
But lucky for her...
627
00:51:04,060 --> 00:51:06,510
she's very strong.
628
00:51:07,710 --> 00:51:11,130
SIA Chemical Weapons, research lab.
629
00:51:14,600 --> 00:51:17,480
It is growing so fast.
630
00:51:17,530 --> 00:51:22,660
The Amoebas will rapidly
breed on the earth.
631
00:51:23,130 --> 00:51:29,570
It's possible that they
can't in their original form.
632
00:51:29,620 --> 00:51:32,660
Only if they breed
with human females...
633
00:51:32,710 --> 00:51:35,430
can they hope
to survive on earth.
634
00:51:35,480 --> 00:51:37,150
Makes sense.
635
00:51:37,200 --> 00:51:40,950
But why did they chose humans?
636
00:51:41,000 --> 00:51:43,830
And why Japanese people?
637
00:51:43,880 --> 00:51:45,150
Many enigmas.
638
00:51:45,200 --> 00:51:47,150
You're right.
639
00:51:47,200 --> 00:51:51,120
We need Ami to give birth to it...
640
00:51:51,170 --> 00:51:54,010
-To solve these enigmas.
-Right.
641
00:51:54,060 --> 00:51:55,860
Be strong...
642
00:51:55,910 --> 00:51:59,460
it's a unique chance for research.
643
00:52:02,970 --> 00:52:06,020
We can already see it move.
644
00:52:07,460 --> 00:52:09,240
What is this?
645
00:52:09,800 --> 00:52:11,370
Hold her tight.
646
00:52:13,460 --> 00:52:16,220
You can do better than that.
647
00:52:26,000 --> 00:52:28,280
What is that thing?
648
00:52:32,460 --> 00:52:34,230
Help me.
649
00:52:34,280 --> 00:52:38,170
Now I know their secret.
650
00:52:38,970 --> 00:52:41,660
Don't let me die.
651
00:52:41,710 --> 00:52:43,000
Doctor.
652
00:52:56,840 --> 00:53:00,680
-What is it?
-Let's run.
653
00:53:16,880 --> 00:53:18,860
What's that?
654
00:53:18,910 --> 00:53:21,680
It comes from the lab.
655
00:53:21,730 --> 00:53:23,240
Wait for me.
656
00:53:30,550 --> 00:53:33,860
Hey, quick release me.
657
00:53:33,910 --> 00:53:35,170
Keep quiet.
658
00:53:35,220 --> 00:53:37,220
Do you hear me?
659
00:53:38,880 --> 00:53:40,430
Roger.
660
00:53:40,480 --> 00:53:42,430
They need our help.
661
00:53:42,480 --> 00:53:44,170
Hey wait.
662
00:53:44,220 --> 00:53:47,620
You can't leave me, idiots.
663
00:53:51,620 --> 00:53:53,080
Help me.
664
00:53:54,880 --> 00:53:56,530
Help me.
665
00:53:57,370 --> 00:53:58,950
Help me.
666
00:54:00,530 --> 00:54:03,680
Quick, let's shoot them.
667
00:54:05,750 --> 00:54:07,480
We came to the rescue.
668
00:54:08,060 --> 00:54:09,840
Take that.
669
00:54:28,570 --> 00:54:29,460
Ami-chan.
670
00:54:29,510 --> 00:54:30,700
Chiba.
671
00:54:30,750 --> 00:54:34,430
As soon as it came out of
my vagina it attacked them.
672
00:54:34,480 --> 00:54:36,010
Ami-chan.
673
00:54:36,060 --> 00:54:37,970
Can we use the A bio?
674
00:54:38,020 --> 00:54:41,230
We can't, they're obstructing the access.
675
00:54:41,280 --> 00:54:42,770
On the rooftop...
676
00:54:42,820 --> 00:54:46,770
That pool is where we gather
the liquid A bio.
677
00:54:46,820 --> 00:54:49,520
-You guys go.
-And you?
678
00:54:49,570 --> 00:54:52,390
I'll go rescue Rei
and call for back up.
679
00:54:52,440 --> 00:54:54,440
-Alright.
-Let's go.
680
00:55:01,820 --> 00:55:03,060
Careful.
681
00:55:08,240 --> 00:55:09,710
Quick, help me.
682
00:55:18,970 --> 00:55:22,750
This is provision for emergencies.
683
00:55:22,800 --> 00:55:26,750
We could hold a week with that.
684
00:55:31,970 --> 00:55:33,730
Look here.
685
00:55:34,280 --> 00:55:36,660
Is there anything else?
686
00:55:42,130 --> 00:55:44,420
I don't think so.
687
00:55:48,060 --> 00:55:50,630
We have this grenade.
688
00:55:50,680 --> 00:55:53,080
What is it for?
689
00:56:15,840 --> 00:56:18,530
How can we get out?
690
00:56:25,910 --> 00:56:28,550
Laboratory calling headquarters...
691
00:56:28,600 --> 00:56:31,970
laboratory calling headquarters.
692
00:56:32,020 --> 00:56:33,950
What's the situation?
693
00:56:34,000 --> 00:56:36,060
It has attacked from the lab.
694
00:56:36,110 --> 00:56:38,810
Wait, rescue will come from the rooftop.
695
00:56:38,860 --> 00:56:41,630
Laboratory calling headquarters...
696
00:56:41,680 --> 00:56:44,330
laboratory calling headquarters.
697
00:56:55,280 --> 00:56:56,660
Ami.
698
00:57:01,200 --> 00:57:04,440
I will never let you be raped again.
699
00:57:06,330 --> 00:57:08,110
It's not working.
700
00:57:26,550 --> 00:57:28,550
I'm sorry.
701
00:57:43,820 --> 00:57:45,150
Does it work?
702
00:57:45,200 --> 00:57:47,570
More of them are coming.
703
00:57:49,480 --> 00:57:53,080
This is Iwaka calling.
704
00:57:53,130 --> 00:57:56,770
Answer if you hear me.
705
00:57:59,400 --> 00:58:00,790
Dam it.
706
00:58:00,840 --> 00:58:04,460
Now our only chance is to get to the lab.
707
00:58:04,510 --> 00:58:06,900
-You mean, where Ami was?
-Right.
708
00:58:06,950 --> 00:58:08,370
Can we go?
709
00:58:08,420 --> 00:58:10,680
If the Amoebas are hunting women...
710
00:58:10,730 --> 00:58:12,730
they're probably gone already.
711
00:58:17,080 --> 00:58:18,510
Ami.
712
00:58:18,880 --> 00:58:22,010
She's fine, she's just exhausted.
713
00:58:22,060 --> 00:58:24,010
What's happening?
714
00:58:24,060 --> 00:58:27,610
The Amoebas came out of her
vagina and attacked everyone.
715
00:58:27,660 --> 00:58:30,150
Ami, are you OK?
716
00:58:30,200 --> 00:58:33,230
Is Endo still alive?
717
00:58:33,280 --> 00:58:36,080
-They got him.
-Dam.
718
00:58:36,130 --> 00:58:38,080
He was calling for help...
719
00:58:38,130 --> 00:58:40,700
I don't know if it worked.
720
00:58:40,750 --> 00:58:43,570
They won't rescue us.
721
00:58:44,600 --> 00:58:48,060
I'll try to get to the lab.
722
00:58:48,110 --> 00:58:51,460
-You stay here.
-I'm going with you.
723
00:59:00,660 --> 00:59:02,900
We're under attack.
724
00:59:02,950 --> 00:59:05,550
Come help us.
725
00:59:11,350 --> 00:59:13,350
That was the last?
726
00:59:13,400 --> 00:59:15,060
Dam it.
727
00:59:16,060 --> 00:59:19,510
The Amoebas are going to rape me.
728
00:59:26,220 --> 00:59:28,860
And they will kill me.
729
00:59:29,800 --> 00:59:32,510
I'll be brave.
730
00:59:32,910 --> 00:59:35,950
I knew this was a risk.
731
00:59:36,950 --> 00:59:38,990
I'm sorry.
732
00:59:39,040 --> 00:59:42,000
I can't protect you.
733
00:59:55,880 --> 01:00:00,460
I'll use the grenade for myself.
734
01:00:00,510 --> 01:00:03,770
I want to use it too.
735
01:00:05,020 --> 01:00:08,680
Alright, pull the ring.
736
01:00:22,970 --> 01:00:24,300
What was that?
737
01:00:24,350 --> 01:00:26,100
It came from the C-block.
738
01:00:26,150 --> 01:00:27,770
Are they attacking there?
739
01:00:27,820 --> 01:00:30,280
The lab's in the A-block.
740
01:00:30,330 --> 01:00:33,150
Hopefully, the Amoebas
have left by now.
741
01:00:33,200 --> 01:00:36,150
But C-block is our only access.
742
01:00:36,200 --> 01:00:38,200
Right, let's go.
743
01:00:46,000 --> 01:00:49,080
We've managed to launch
the A bio production.
744
01:00:49,130 --> 01:00:51,130
Let's get back to the rooftop.
745
01:02:05,750 --> 01:02:08,080
Are you ready?
746
01:02:09,400 --> 01:02:11,300
Let me get dressed.
747
01:02:11,350 --> 01:02:13,630
If you could wait a minute.
748
01:02:13,680 --> 01:02:17,510
Alright, we'll wait outside.
749
01:02:26,730 --> 01:02:30,080
3 days later in Tokyo.
750
01:02:34,570 --> 01:02:38,240
-Please sit down.
-Thank you.
751
01:02:39,440 --> 01:02:41,370
One moment.
752
01:02:49,080 --> 01:02:52,660
After the interview
we'll take you to Choshi Harbor.
753
01:02:52,710 --> 01:02:54,990
There you'll get on a boat.
754
01:02:55,040 --> 01:02:59,280
On that boat the coordinator
will instruct you.
755
01:02:59,330 --> 01:03:04,020
This is your fake passport.
756
01:03:07,020 --> 01:03:09,100
You've helped me so much.
757
01:03:09,150 --> 01:03:10,810
It's fine.
758
01:03:10,860 --> 01:03:14,480
Can we start? Is that OK?
759
01:03:16,400 --> 01:03:17,840
Yes.
760
01:03:19,200 --> 01:03:21,150
Let's start.
761
01:03:23,310 --> 01:03:26,410
Hi, I'm Kamura, the reporter.
762
01:03:26,460 --> 01:03:28,770
Thank you for meeting me.
763
01:03:28,820 --> 01:03:31,210
Shall we start?
764
01:03:31,260 --> 01:03:32,600
Right.
765
01:03:33,040 --> 01:03:36,040
3, 2, 1...
766
01:03:37,170 --> 01:03:39,970
You're Ms. Ami Mizuki.
767
01:03:40,020 --> 01:03:41,210
Right.
768
01:03:41,260 --> 01:03:46,970
You were detained at the SIA
in relation to an attack.
769
01:03:47,020 --> 01:03:50,880
I didn't do anything.
770
01:03:50,930 --> 01:03:54,590
But why did they not
clear you of all charges?
771
01:03:54,640 --> 01:04:01,830
It's a cover up for an
attack on our planet.
772
01:04:01,880 --> 01:04:05,030
They faked the death of
my sister and her partner.
773
01:04:05,080 --> 01:04:09,350
They dragged us into their operation.
774
01:04:10,260 --> 01:04:14,700
The fact is, your sister and
her friend died rescuing you.
775
01:04:14,750 --> 01:04:17,950
What? Eh?
776
01:04:18,000 --> 01:04:19,860
In fact...
777
01:04:19,910 --> 01:04:24,080
your sister sent you
a message before she died.
778
01:04:27,170 --> 01:04:29,700
You want to see it?
779
01:04:29,750 --> 01:04:32,840
I didn't know.
780
01:04:35,280 --> 01:04:36,260
Right.
781
01:04:36,310 --> 01:04:40,040
We're sorry to break such bad news.
782
01:04:43,840 --> 01:04:47,370
Mr. Chiba was our friend...
783
01:04:47,420 --> 01:04:54,480
we used cameras and filmed most of it.
784
01:04:55,440 --> 01:04:59,860
Here I have the evidence... well...
785
01:04:59,910 --> 01:05:04,440
it's rather your sister's last message.
786
01:05:05,460 --> 01:05:06,770
Ms. Mizuki.
787
01:05:06,820 --> 01:05:09,300
Would you like to see it?
788
01:05:09,350 --> 01:05:11,300
Yes.
789
01:05:11,350 --> 01:05:13,370
I want to see it.
790
01:05:14,310 --> 01:05:16,060
Alright then.
791
01:05:16,570 --> 01:05:19,280
Please, Mr. Kamura.
792
01:05:19,330 --> 01:05:24,170
This was filmed after
they rescued Ms. Mizuki.
793
01:05:24,220 --> 01:05:26,570
They were trying to escape.
794
01:05:26,620 --> 01:05:28,570
A mysterious creature attacked them.
795
01:05:28,730 --> 01:05:31,370
We received that video right after.
796
01:05:31,420 --> 01:05:33,520
We called SIA but they didn't reply.
797
01:05:33,570 --> 01:05:36,480
They finally sent
a helicopter to the rescue.
798
01:05:36,530 --> 01:05:41,660
And finally... we found
Ami-chan, the sole survivor.
799
01:05:41,710 --> 01:05:45,200
Now you will view it... please.
800
01:05:56,530 --> 01:05:57,700
"Commandant..."
801
01:05:57,750 --> 01:05:59,770
"come quickly to the rescue."
802
01:05:59,820 --> 01:06:02,150
"We are on the rooftop of Homeland."
803
01:06:02,200 --> 01:06:06,220
"Please send any armed force,
send an helicopter."
804
01:06:22,710 --> 01:06:25,590
"OK, we're launching the A bio
production to the pool."
805
01:06:25,640 --> 01:06:28,200
Let's get back to the rooftop.
806
01:06:38,020 --> 01:06:39,200
Run.
807
01:07:00,420 --> 01:07:01,770
Ami.
808
01:07:02,460 --> 01:07:03,880
I'm sorry.
809
01:07:05,400 --> 01:07:08,550
I won't be able
to pay your loan back.
810
01:07:09,370 --> 01:07:10,970
Ami.
811
01:07:16,130 --> 01:07:19,280
Sorry I won't be there
for you anymore.
812
01:07:24,910 --> 01:07:27,550
You'll have to enjoy my
share of life too now.
813
01:07:48,680 --> 01:07:50,220
Rei-chan.
814
01:07:53,130 --> 01:07:55,000
But why?
815
01:07:56,880 --> 01:07:57,970
Ami-chan.
816
01:07:58,020 --> 01:07:59,280
Calm down.
817
01:07:59,330 --> 01:08:02,530
She had to die
to escape the life form.
818
01:08:03,480 --> 01:08:05,150
Are you alright?
819
01:08:05,710 --> 01:08:07,930
What is that parasite?
820
01:08:09,350 --> 01:08:12,320
I know it's painful
but we need to know.
821
01:08:12,370 --> 01:08:14,660
Homeland is hiding the truth.
822
01:08:14,710 --> 01:08:18,770
We need to inform the
population and take steps.
823
01:08:27,820 --> 01:08:29,280
Are you alright?
824
01:08:36,000 --> 01:08:38,620
Ami-chan calm down.
825
01:08:39,600 --> 01:08:41,110
Hold her.
826
01:08:42,820 --> 01:08:44,880
Please, calm down.
827
01:08:44,930 --> 01:08:46,930
I'm holding her.
828
01:08:47,530 --> 01:08:48,880
No.
829
01:08:51,310 --> 01:08:52,860
It's OK.
830
01:08:54,600 --> 01:08:56,080
Don't.
831
01:08:59,660 --> 01:09:01,240
Please calm down.
832
01:09:01,660 --> 01:09:06,170
Eric Paroissien, Translation
eric.paroissien@gmail.com
833
01:09:06,170 --> 01:09:06,240
No.
Eric Paroissien, Translation
eric.paroissien@gmail.com
834
01:09:06,240 --> 01:09:07,770
No.
835
01:09:08,080 --> 01:09:10,620
Please, Ami-chan calm down.
836
01:09:16,240 --> 01:09:17,820
No.
837
01:09:19,400 --> 01:09:21,060
Let me go.
53659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.