All language subtitles for Kankin wakusei amêba 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:16,110 Eric Paroissien, translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:16,800 --> 00:00:21,110 A top class company in Tokyo The meeting room. 3 00:01:31,680 --> 00:01:33,570 What do you want from me? 4 00:01:35,970 --> 00:01:37,910 "Sign: ¥20,000,000" 5 00:01:45,770 --> 00:01:47,320 ¥20,000,000? 6 00:01:47,370 --> 00:01:50,430 2 hours later, in Adachi Kitabane 7 00:01:50,480 --> 00:01:55,150 "We heard on the news that the stock-market values..." 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,770 "have fallen sharply." 9 00:01:58,060 --> 00:02:01,530 You can still avoid the scandal now. 10 00:02:01,820 --> 00:02:03,990 But if you don't do the right thing. 11 00:02:04,040 --> 00:02:05,330 Boom. 12 00:02:06,550 --> 00:02:09,120 This could cause your company to go bankrupt. 13 00:02:09,170 --> 00:02:11,410 Director Kitano. 14 00:02:11,460 --> 00:02:14,170 I can't decide alone... 15 00:02:14,220 --> 00:02:16,800 I need to speak to the President. 16 00:02:24,060 --> 00:02:27,370 You don't get the situation, do you? 17 00:02:28,170 --> 00:02:32,280 You want the company to pay for your mistake? 18 00:02:32,930 --> 00:02:34,590 The way I see it... 19 00:02:34,640 --> 00:02:37,930 you called this upon yourself. 20 00:02:39,260 --> 00:02:43,210 You swindled your company and now you want them to pay. 21 00:02:43,260 --> 00:02:44,860 Come back to your senses. 22 00:02:44,910 --> 00:02:48,010 You'll have to foot the bill on your own. 23 00:02:48,060 --> 00:02:49,660 But I can't... 24 00:02:49,710 --> 00:02:52,970 I lost all my stocks... 25 00:02:53,840 --> 00:02:57,170 now I'm ridden with debts. 26 00:02:57,220 --> 00:03:00,120 My new cameras are great... 27 00:03:00,170 --> 00:03:02,080 no need for batteries... 28 00:03:02,130 --> 00:03:04,750 sound & image are great. 29 00:03:04,800 --> 00:03:08,130 Yeah, you can have them next time. 30 00:03:12,400 --> 00:03:14,280 I'll call you back later. 31 00:03:45,420 --> 00:03:46,790 What happened? 32 00:03:46,840 --> 00:03:47,990 Are you OK? 33 00:03:48,040 --> 00:03:49,660 Help me. 34 00:03:58,040 --> 00:03:59,260 Hang on. 35 00:04:06,800 --> 00:04:08,660 A woman had an accident. 36 00:04:09,240 --> 00:04:11,830 She's in Kitabane. 37 00:04:11,880 --> 00:04:13,390 The road along the river. 38 00:04:13,440 --> 00:04:15,440 Hurry up. 39 00:04:17,640 --> 00:04:19,440 You'll be alright now. 40 00:04:22,200 --> 00:04:24,330 They're here... 41 00:04:25,350 --> 00:04:28,460 they're coming. 42 00:04:28,510 --> 00:04:29,910 Who is coming? 43 00:04:32,220 --> 00:04:33,770 Hang on. 44 00:04:41,370 --> 00:04:43,240 I'm sorry, I have to go. 45 00:05:15,640 --> 00:05:19,040 Planet of Amoebas. 46 00:06:27,020 --> 00:06:30,950 The next day in Shinjuku-ku. 47 00:06:40,860 --> 00:06:42,660 You are Rei Mizuki, right? 48 00:06:42,710 --> 00:06:45,610 You called 911 yesterday, right? 49 00:06:45,660 --> 00:06:49,550 Your phone number came up on the record. 50 00:06:49,600 --> 00:06:51,830 We'd like to ask you questions... 51 00:06:51,880 --> 00:06:54,170 could you come with us? 52 00:06:54,220 --> 00:06:56,220 What kind of police are you? 53 00:06:58,750 --> 00:07:01,420 We're Homeland Security officers. 54 00:07:02,800 --> 00:07:06,200 Homeland Security Headquarters. 55 00:07:09,040 --> 00:07:10,590 She's died? 56 00:07:10,640 --> 00:07:13,700 The ambulance found her dead. 57 00:07:13,750 --> 00:07:15,720 She was pregnant? 58 00:07:15,770 --> 00:07:17,770 Unfortunately, the baby died too. 59 00:07:19,570 --> 00:07:20,680 Ms. Mizuki. 60 00:07:21,570 --> 00:07:24,210 You're sure she was alive? 61 00:07:24,260 --> 00:07:25,750 Of course. 62 00:07:25,800 --> 00:07:28,060 She was even asking for help. 63 00:07:28,110 --> 00:07:30,700 According to our satellite surveillance... 64 00:07:30,750 --> 00:07:32,970 it would be a 10,000 meter fall. 65 00:07:33,020 --> 00:07:35,460 You mean from a plane? 66 00:07:35,510 --> 00:07:38,120 She should have been flat as a pancake. 67 00:07:38,170 --> 00:07:40,570 You saw her body too. 68 00:07:40,620 --> 00:07:45,800 The cause of her death is a heart attack. 69 00:07:47,040 --> 00:07:50,570 What was that slime all over her body? 70 00:07:51,110 --> 00:07:52,680 That slime? 71 00:07:54,240 --> 00:07:58,970 All her body was covered with that red viscous slime. 72 00:08:01,530 --> 00:08:03,910 A red viscous slime? 73 00:08:04,600 --> 00:08:07,100 We didn't see anything on her body. 74 00:08:07,150 --> 00:08:09,100 Neither did the doctors. 75 00:08:09,150 --> 00:08:11,150 But it's the truth. 76 00:08:16,280 --> 00:08:17,970 Can you describe it? 77 00:08:18,020 --> 00:08:20,020 What substance was that? 78 00:08:22,550 --> 00:08:24,060 Was it alive? 79 00:08:24,730 --> 00:08:26,350 No. 80 00:08:27,170 --> 00:08:30,060 Some kind of jelly. 81 00:08:30,820 --> 00:08:32,350 Like a hair-gel. 82 00:08:35,660 --> 00:08:37,880 Are you sure? 83 00:08:37,930 --> 00:08:39,570 Give me a break. 84 00:08:39,620 --> 00:08:41,820 Enough with the questions. 85 00:08:42,550 --> 00:08:45,370 Why would Homeland investigate it? 86 00:08:45,420 --> 00:08:47,550 Is that a national threat? 87 00:08:47,600 --> 00:08:50,550 We can't answer that. 88 00:08:52,600 --> 00:08:54,860 I realize now that... 89 00:08:54,910 --> 00:08:57,970 the media didn't report the incident. 90 00:09:01,530 --> 00:09:03,730 It sounds serious. 91 00:09:06,150 --> 00:09:08,310 I'd like to go now. 92 00:09:11,170 --> 00:09:12,950 Ms. Mizuki... 93 00:09:13,000 --> 00:09:15,370 we're grateful for your help. 94 00:09:16,400 --> 00:09:20,410 You can go now. 95 00:09:20,460 --> 00:09:21,390 Who are you? 96 00:09:21,440 --> 00:09:23,840 -See her out. -Yes. 97 00:09:32,620 --> 00:09:34,440 Are you alright? 98 00:09:35,770 --> 00:09:37,430 You guys stressed me. 99 00:09:37,480 --> 00:09:39,430 Don't be dramatic. 100 00:09:39,480 --> 00:09:42,680 You were only heard as a witness. 101 00:09:58,730 --> 00:10:00,170 Mr. President... 102 00:10:00,220 --> 00:10:04,100 is that slime the life form you mentioned? 103 00:10:04,150 --> 00:10:07,660 No, according to Dr. Mite... 104 00:10:07,710 --> 00:10:09,210 it's its membrane. 105 00:10:09,260 --> 00:10:10,830 Its membrane. 106 00:10:10,880 --> 00:10:15,080 It's the organ that protects it when it travels in space. 107 00:10:15,130 --> 00:10:18,790 It just dissolved after a while. 108 00:10:18,840 --> 00:10:20,790 What did the Amoebas want? 109 00:10:20,840 --> 00:10:23,970 It seems they targeted that lady... 110 00:10:24,020 --> 00:10:26,900 in an attempt to mate with her. 111 00:10:26,950 --> 00:10:29,370 It was targeting her? 112 00:10:29,420 --> 00:10:31,370 They probably want to breed... 113 00:10:31,420 --> 00:10:35,370 to reproduce with human females. 114 00:10:39,020 --> 00:10:42,350 Sumida-ku, in a diners. 115 00:10:42,400 --> 00:10:44,410 Listen Rei... 116 00:10:44,460 --> 00:10:46,830 Ain't it a big deal? 117 00:10:46,880 --> 00:10:48,830 You bet. 118 00:10:48,880 --> 00:10:50,150 I mean... 119 00:10:50,200 --> 00:10:53,410 spying on Homeland Security... 120 00:10:53,460 --> 00:10:55,900 you know the risks? 121 00:10:55,950 --> 00:10:57,080 There... 122 00:10:57,130 --> 00:10:59,370 the cameras I promised you. 123 00:10:59,420 --> 00:11:01,370 Now you want to investigate this case? 124 00:11:01,420 --> 00:11:02,610 Why would I? 125 00:11:02,660 --> 00:11:04,420 You enjoy such case. 126 00:11:05,280 --> 00:11:06,810 How much? 127 00:11:06,860 --> 00:11:09,910 How about a good lunch? 128 00:11:16,640 --> 00:11:20,510 A few days later in Katsushika-ku near the river. 129 00:11:24,730 --> 00:11:26,030 Yes. 130 00:11:26,080 --> 00:11:28,900 It's Chiba Investigation, I sent you a mail. 131 00:11:28,950 --> 00:11:30,700 I'd like to hear you about... 132 00:11:30,750 --> 00:11:33,100 the disappearance of Ms. Kinoshita. 133 00:11:33,150 --> 00:11:34,260 Yes. 134 00:11:35,420 --> 00:11:37,860 Sure, anytime... 135 00:11:37,910 --> 00:11:39,550 I'm grateful for your help. 136 00:11:39,600 --> 00:11:43,300 I'll call you again about it. 137 00:11:43,350 --> 00:11:44,930 Alright. 138 00:12:00,000 --> 00:12:03,060 Why such an heinous crime? 139 00:12:03,110 --> 00:12:05,320 We're investigating. 140 00:12:05,370 --> 00:12:08,150 Cut... excellent. 141 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 -We need one more shot. -Sure. 142 00:12:10,130 --> 00:12:11,400 Hey. 143 00:12:12,020 --> 00:12:14,880 -Hey Chiba. -Ogaki. 144 00:12:14,930 --> 00:12:16,630 Just one minute. 145 00:12:16,680 --> 00:12:17,810 It's been a while. 146 00:12:17,860 --> 00:12:19,190 Indeed. 147 00:12:19,240 --> 00:12:20,430 Still a film director? 148 00:12:20,480 --> 00:12:23,060 Well, I'm on a documentary. 149 00:12:23,110 --> 00:12:24,280 I see. 150 00:12:24,330 --> 00:12:26,410 Still a detective? 151 00:12:26,460 --> 00:12:30,600 Oh well... OK see you. 152 00:12:31,350 --> 00:12:32,600 Ah. 153 00:12:33,150 --> 00:12:36,410 Ogaki, do you have a moment? 154 00:12:36,460 --> 00:12:38,350 Sure, what is it? 155 00:12:38,400 --> 00:12:40,710 I have a scoop. 156 00:12:45,200 --> 00:12:46,610 Right. 157 00:12:46,660 --> 00:12:51,920 I told her that area wasn't safe at night. 158 00:12:51,970 --> 00:12:54,810 There was no witness. 159 00:12:54,860 --> 00:12:59,040 Such a good daughter, why did this...? 160 00:12:59,770 --> 00:13:03,750 She was going to turn 20. 161 00:13:04,730 --> 00:13:09,480 I wanted to offer her this. 162 00:13:09,530 --> 00:13:12,060 If only... 163 00:13:12,110 --> 00:13:17,240 she'd come home a day earlier. 164 00:13:19,710 --> 00:13:22,440 I'm sorry. 165 00:13:22,880 --> 00:13:26,520 What? Red slime? 166 00:13:26,570 --> 00:13:29,230 What are you talking about? 167 00:13:29,280 --> 00:13:30,990 About Kana? 168 00:13:31,040 --> 00:13:34,630 I told everything to the police. 169 00:13:34,680 --> 00:13:37,260 She stopped coming to work. 170 00:13:37,310 --> 00:13:39,230 The investigation was in vain. 171 00:13:39,280 --> 00:13:41,460 She has simply vanished. 172 00:13:41,510 --> 00:13:43,920 What a shock. 173 00:13:43,970 --> 00:13:47,010 They don't have a clue. 174 00:13:47,060 --> 00:13:52,390 What if she was kidnapped and detained somewhere? 175 00:13:52,440 --> 00:13:55,280 It's awful. 176 00:13:55,330 --> 00:13:58,350 These crimes are on the rise. 177 00:13:58,400 --> 00:14:00,680 I'm always on my guards. 178 00:14:00,730 --> 00:14:03,550 What? Red slime? 179 00:14:03,600 --> 00:14:05,260 What is that? 180 00:14:05,310 --> 00:14:08,120 That's about Tamae, right? 181 00:14:08,170 --> 00:14:12,390 We were going to get married. 182 00:14:12,440 --> 00:14:16,210 She suddenly stopped calling. 183 00:14:16,260 --> 00:14:21,030 At first I thought she got cold feet. 184 00:14:21,080 --> 00:14:25,030 And we'd quarreled the day before. 185 00:14:25,080 --> 00:14:27,950 But then the police called. 186 00:14:28,000 --> 00:14:30,570 A suspect was in possession of her bag. 187 00:14:30,620 --> 00:14:33,040 So I reported her disappearance. 188 00:14:33,680 --> 00:14:37,750 What? Red slime? 189 00:14:41,200 --> 00:14:42,500 Ah. 190 00:14:42,550 --> 00:14:44,720 I don't know. 191 00:14:44,770 --> 00:14:47,120 In our class in university... 192 00:14:47,170 --> 00:14:49,320 we had a biological study... 193 00:14:49,370 --> 00:14:51,370 we were doing some research. 194 00:15:00,040 --> 00:15:01,680 Excuse me. 195 00:15:02,910 --> 00:15:06,110 Ah, welcome. 196 00:15:08,840 --> 00:15:11,350 You said red slime on the phone? 197 00:15:11,400 --> 00:15:12,720 Yes. 198 00:15:12,770 --> 00:15:17,790 A friend saw a red ray beaming from the sky. 199 00:15:17,840 --> 00:15:19,990 She went to the impact spot... 200 00:15:20,040 --> 00:15:24,100 and found a woman lying, covered in red slime. 201 00:15:24,150 --> 00:15:28,010 She called an ambulance... 202 00:15:28,060 --> 00:15:30,060 and then... 203 00:15:30,620 --> 00:15:32,590 please keep this for yourself... 204 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Homeland Security questioned her. 205 00:15:35,150 --> 00:15:36,880 Homeland Security. 206 00:15:36,930 --> 00:15:38,750 What a strange story. 207 00:15:38,800 --> 00:15:39,990 Right. 208 00:15:40,040 --> 00:15:42,230 And so I investigated and... 209 00:15:42,280 --> 00:15:46,080 6 women have disappeared in that area. 210 00:15:46,130 --> 00:15:47,770 Oh. 211 00:15:47,820 --> 00:15:49,700 Maybe that red slime... 212 00:15:49,750 --> 00:15:53,720 has something to do with their disappearance? 213 00:15:53,770 --> 00:15:55,720 I see. 214 00:15:55,770 --> 00:15:58,350 You knocked at the right door. 215 00:15:58,400 --> 00:16:01,320 If you'd seen another colleague... 216 00:16:01,370 --> 00:16:05,080 he'd have doubted her testimony... 217 00:16:05,130 --> 00:16:07,390 and deemed your theory unfounded... 218 00:16:07,440 --> 00:16:09,500 and irrational as a biologist. 219 00:16:09,550 --> 00:16:12,790 He'd have ended the meeting and dismissed you. 220 00:16:12,840 --> 00:16:15,920 But you Professor what is your opinion? 221 00:16:15,970 --> 00:16:19,230 Sorry, I don't have a clue. 222 00:16:19,280 --> 00:16:23,530 However, wait a minute. 223 00:16:25,370 --> 00:16:27,100 It should be around here. 224 00:16:27,150 --> 00:16:29,620 I found it. 225 00:16:35,730 --> 00:16:39,520 This was found in the USA. 226 00:16:39,570 --> 00:16:42,570 It does look like Hokusai's Octopus painting. 227 00:16:42,620 --> 00:16:45,060 But this is not an octopus... 228 00:16:45,110 --> 00:16:47,110 but a viscous life form. 229 00:16:48,260 --> 00:16:50,770 The researcher who found it says... 230 00:16:50,820 --> 00:16:52,790 this slimy creature... 231 00:16:52,840 --> 00:16:56,720 can impregnate human females. 232 00:16:56,770 --> 00:17:00,080 I don't know if that can help you. 233 00:17:51,350 --> 00:17:52,620 That was a dream. 234 00:18:20,330 --> 00:18:21,510 Stop. 235 00:18:28,820 --> 00:18:31,030 Hey, what is it? 236 00:18:31,080 --> 00:18:32,210 I'm sorry. 237 00:18:32,260 --> 00:18:34,210 -Easy. -I'm sorry. 238 00:18:34,260 --> 00:18:37,550 "I'm sorry" doesn't cut it. 239 00:18:43,820 --> 00:18:45,350 Come here. 240 00:19:00,220 --> 00:19:02,840 You wanted to run? 241 00:19:10,730 --> 00:19:12,080 Bastard. 242 00:19:22,260 --> 00:19:25,310 The next day somewhere in Suginami-ku. 243 00:19:28,310 --> 00:19:30,320 The body of Mr. Chiba (35) was found... 244 00:19:30,370 --> 00:19:33,200 drowned in Arakawa river. 245 00:19:43,710 --> 00:19:46,660 Tachikawa-shi, Nishitagawa, Amino Mansion. 246 00:19:59,150 --> 00:20:00,300 Hey. 247 00:20:00,350 --> 00:20:01,520 Rei-chan. 248 00:20:01,570 --> 00:20:04,130 I wanted to see my sister. 249 00:20:05,060 --> 00:20:07,610 What mischief are you up to this time? 250 00:20:07,660 --> 00:20:08,950 None at all. 251 00:20:09,000 --> 00:20:13,200 You come here when you want to lay low. 252 00:20:13,840 --> 00:20:16,880 You're not with Chiba? 253 00:20:16,930 --> 00:20:18,860 He's not coming. 254 00:20:19,510 --> 00:20:23,820 Too bad, I'm starting to miss him. 255 00:20:24,440 --> 00:20:27,660 Ami, did you like Chiba? 256 00:20:27,710 --> 00:20:28,810 Eh? 257 00:20:28,860 --> 00:20:32,630 I like him like a brother. 258 00:20:32,680 --> 00:20:35,880 You guys should get married. 259 00:20:35,930 --> 00:20:37,810 We should invite him. 260 00:20:37,860 --> 00:20:39,030 Forget it. 261 00:20:39,080 --> 00:20:41,350 You think he's so busy? 262 00:20:41,950 --> 00:20:43,480 He's dead. 263 00:20:43,530 --> 00:20:45,530 Eh? 264 00:20:46,200 --> 00:20:47,830 He was killed. 265 00:20:47,880 --> 00:20:49,460 It's on the net. 266 00:20:51,460 --> 00:20:54,170 They made it look like a suicide. 267 00:20:56,710 --> 00:20:59,400 No, it can't be. 268 00:21:02,880 --> 00:21:07,200 Just yesterday he sent me a mail. 269 00:21:08,750 --> 00:21:10,150 A mail? 270 00:21:11,480 --> 00:21:12,810 Yeah. 271 00:21:12,860 --> 00:21:16,200 It was for a business. 272 00:21:17,350 --> 00:21:20,370 You're sure he'd really dead? 273 00:21:21,260 --> 00:21:22,770 Let me see. 274 00:21:24,110 --> 00:21:26,770 "That case with Homeland Security..." 275 00:21:26,820 --> 00:21:29,840 "It's about the 6 missing women..." 276 00:21:34,730 --> 00:21:40,350 "who disappeared in the last 6 months." 277 00:21:40,400 --> 00:21:44,260 "Their cases remain unsolved." 278 00:21:44,310 --> 00:21:48,370 "They all happened within a mile radius." 279 00:21:48,420 --> 00:21:53,620 That road along the river is the epicenter. 280 00:21:55,280 --> 00:21:56,750 Ami. 281 00:21:57,060 --> 00:21:58,190 What? 282 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Do you need your car for work? 283 00:22:00,770 --> 00:22:02,590 No. 284 00:22:02,640 --> 00:22:06,330 Only on weekends when I go out sketching. 285 00:22:07,310 --> 00:22:08,770 I see. 286 00:22:09,840 --> 00:22:13,660 May I borrow it tomorrow evening? 287 00:22:14,310 --> 00:22:16,990 What's wrong with yours? 288 00:22:17,040 --> 00:22:19,150 I just sold it for my loan. 289 00:22:19,200 --> 00:22:22,750 You're still paying back that loan? 290 00:22:22,800 --> 00:22:26,170 I thought the money I loaned you would settle it? 291 00:22:26,220 --> 00:22:28,790 Don't worry I'll pay you back before I die. 292 00:22:28,840 --> 00:22:30,900 Please be careful, OK? 293 00:22:30,950 --> 00:22:32,900 Come on, I won't crash it. 294 00:22:32,950 --> 00:22:34,810 It's not what I mean. 295 00:22:34,860 --> 00:22:38,610 You're reckless in your quest for justice. 296 00:22:38,660 --> 00:22:40,590 I won't be reckless. 297 00:22:40,640 --> 00:22:43,770 You got into a fight when I was bullied at school. 298 00:22:45,930 --> 00:22:49,710 They bullied me because of you in the first place. 299 00:22:50,840 --> 00:22:53,020 Again that story. 300 00:22:53,370 --> 00:22:54,500 Well. 301 00:22:54,550 --> 00:22:57,970 Just be careful, OK? 302 00:22:58,600 --> 00:23:01,680 I don't want my sister to get in trouble. 303 00:23:15,170 --> 00:23:16,930 Ami. 304 00:23:20,710 --> 00:23:23,020 What happened? 305 00:23:24,460 --> 00:23:25,990 I fell and I broke them. 306 00:23:26,040 --> 00:23:28,820 Don't lie. Where are your shoes? 307 00:23:31,550 --> 00:23:33,030 It's those girls? 308 00:23:33,080 --> 00:23:36,880 I probably misplaced them. 309 00:23:38,550 --> 00:23:41,060 They'll have to pay. 310 00:23:41,110 --> 00:23:42,060 Eh? 311 00:23:44,370 --> 00:23:45,900 Rei-chan, don't. 312 00:23:45,950 --> 00:23:49,060 They bullied me because of you. 313 00:24:16,110 --> 00:24:19,210 Are you shitting your pants? 314 00:24:19,260 --> 00:24:21,790 Or are you constipated? 315 00:24:21,840 --> 00:24:24,220 Let us clean your shit. 316 00:24:26,530 --> 00:24:28,370 You need a shower. 317 00:24:28,420 --> 00:24:30,260 You'll be cuter. 318 00:24:31,000 --> 00:24:32,680 But the stench won't wash away. 319 00:24:32,730 --> 00:24:34,210 You stink too much. 320 00:24:34,260 --> 00:24:38,010 How much are you shitting in there? 321 00:24:38,060 --> 00:24:40,210 Some more cleaning? 322 00:24:40,260 --> 00:24:43,630 We won't have enough water. 323 00:24:43,680 --> 00:24:45,280 She stinks so much. 324 00:24:45,330 --> 00:24:48,630 You hate us, right? 325 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 She's ugly. 326 00:24:50,730 --> 00:24:53,260 She gives me nausea. 327 00:24:53,310 --> 00:24:56,110 Little piggy ran so fast. 328 00:24:57,440 --> 00:24:59,120 What a fool. 329 00:24:59,170 --> 00:25:01,920 She made me wanna shit? 330 00:25:01,970 --> 00:25:03,590 A big one. 331 00:25:03,640 --> 00:25:05,150 Now, really? 332 00:25:05,200 --> 00:25:07,900 OK you guys go. 333 00:25:07,950 --> 00:25:10,350 You don't want to smell that either. 334 00:25:11,570 --> 00:25:14,220 Quick it's gonna stink. 335 00:25:32,280 --> 00:25:35,710 "At first I just wanted evidence." 336 00:25:36,420 --> 00:25:39,800 If you bully Ami again... 337 00:25:41,570 --> 00:25:45,170 The whole net will see you shit. 338 00:25:47,660 --> 00:25:49,390 Give it to me. 339 00:25:49,440 --> 00:25:51,030 You must erase that. 340 00:25:51,080 --> 00:25:53,030 Erase it. 341 00:25:53,080 --> 00:25:56,820 Try again to bully her if you dare. 342 00:25:58,640 --> 00:26:00,570 I had no idea then... 343 00:26:00,620 --> 00:26:03,730 that this would become my job. 344 00:26:18,080 --> 00:26:21,460 The next day in Adachi Kitabane. 345 00:27:11,820 --> 00:27:12,770 What is it? 346 00:27:12,820 --> 00:27:15,520 Rei, did you take my car? 347 00:27:15,570 --> 00:27:16,590 Yeah. 348 00:27:16,640 --> 00:27:18,170 You said it was OK. 349 00:27:18,220 --> 00:27:19,480 Any problem? 350 00:27:20,550 --> 00:27:23,660 I left a painting in the car. 351 00:27:27,840 --> 00:27:31,880 I'm on watch I can't be back before the weekend. 352 00:27:31,930 --> 00:27:35,210 Oh no, I need it tonight. 353 00:27:35,260 --> 00:27:37,460 OK, I'll go get it, where are you? 354 00:27:37,510 --> 00:27:39,660 I'm two hours away. 355 00:27:39,710 --> 00:27:41,120 I don't mind. 356 00:27:41,170 --> 00:27:43,410 It's fine, I could even bring you some food. 357 00:27:43,460 --> 00:27:45,080 I'll get your coordinates. 358 00:27:45,130 --> 00:27:47,130 It's not convenient. 359 00:28:24,800 --> 00:28:28,370 What's that girl looking for? 360 00:28:36,130 --> 00:28:38,130 Rei, where are you? 361 00:28:46,200 --> 00:28:47,570 Quick. 362 00:28:48,310 --> 00:28:49,950 Quick, careful. 363 00:28:52,150 --> 00:28:52,950 Ah. 364 00:28:55,440 --> 00:28:56,080 Ami. 365 00:28:56,130 --> 00:28:58,040 -Ami. -Stop there. 366 00:29:02,820 --> 00:29:04,880 Ami, Ami. 367 00:29:08,110 --> 00:29:10,460 Operation failed, operation failed. 368 00:29:25,420 --> 00:29:26,800 Chiba? 369 00:29:28,130 --> 00:29:29,930 Are you OK? 370 00:29:33,280 --> 00:29:35,260 If I'm seeing you... 371 00:29:36,460 --> 00:29:38,640 does it mean that I'm dead. 372 00:29:39,310 --> 00:29:41,350 Sorry, I caused you to worry. 373 00:29:41,400 --> 00:29:43,660 They faked my death. 374 00:29:46,350 --> 00:29:48,440 Oh, thank god. 375 00:29:54,770 --> 00:29:55,720 Where...? 376 00:29:55,770 --> 00:29:58,680 SIA Chemical Weapons Lab, Homeland Security. 377 00:29:58,730 --> 00:30:01,330 We came too close to their secret. 378 00:30:02,910 --> 00:30:04,440 How about Ami? 379 00:30:04,820 --> 00:30:06,120 What about her? 380 00:30:06,170 --> 00:30:07,500 She's been abducted. 381 00:30:07,550 --> 00:30:09,990 I don't know, she was taken to the sky. 382 00:30:10,040 --> 00:30:12,040 What is that? 383 00:30:16,370 --> 00:30:18,910 We have some questions. 384 00:30:27,620 --> 00:30:30,710 SIA Chemical Weapons, Meeting Room. 385 00:30:42,240 --> 00:30:45,420 Sorry, we didn't properly introduce ourselves. 386 00:30:46,000 --> 00:30:49,320 I'm Sumitomo the President of SIA. 387 00:30:49,370 --> 00:30:51,550 I'm Endo, the Secretary. 388 00:30:51,600 --> 00:30:53,120 SIA? 389 00:30:53,170 --> 00:30:56,920 Secret Intelligence Agency. 390 00:30:56,970 --> 00:30:58,370 It's incredible. 391 00:30:58,420 --> 00:31:01,320 There is really a secret agency. 392 00:31:01,370 --> 00:31:03,770 They're copying the CIA? 393 00:31:03,820 --> 00:31:08,390 This is Dr. Mite and her asistant Mr. Mori. 394 00:31:08,440 --> 00:31:12,330 They are researching these life forms. 395 00:31:13,020 --> 00:31:16,310 -I'm Dr. Mite. -I'm Mr. Mori. 396 00:31:17,420 --> 00:31:20,700 We are sorry about your sister. 397 00:31:20,750 --> 00:31:22,920 I want an explanation. 398 00:31:22,970 --> 00:31:24,970 Where is my sister? 399 00:31:25,640 --> 00:31:27,660 Please, have a look at this. 400 00:31:32,200 --> 00:31:36,800 This is a real time view of the sky 10,000 m above Tokyo. 401 00:31:37,400 --> 00:31:41,020 And this is what the infrared camera shows. 402 00:31:44,420 --> 00:31:46,100 What is that? 403 00:31:46,150 --> 00:31:49,950 This floating ship is about 500 m in diameter. 404 00:31:50,000 --> 00:31:53,170 We spotted it about one month ago... 405 00:31:53,220 --> 00:31:56,860 but it may have been there long before. 406 00:31:56,910 --> 00:32:01,260 The whole six months those women disappeared? 407 00:32:01,310 --> 00:32:03,310 Ami too... 408 00:32:04,040 --> 00:32:07,280 In order to observe that ship... 409 00:32:07,330 --> 00:32:11,280 we sent an officer as a bait. 410 00:32:11,330 --> 00:32:16,390 Officer Mitsui is our second bait. 411 00:32:16,440 --> 00:32:19,230 There was a first bait? 412 00:32:19,280 --> 00:32:21,230 Officer Aizawa... 413 00:32:21,280 --> 00:32:23,010 that Ms. Mizuki rescued. 414 00:32:23,060 --> 00:32:25,620 That woman who fell from the sky. 415 00:32:28,620 --> 00:32:30,370 With officer Aizawa... 416 00:32:30,420 --> 00:32:32,420 we sent a camera. 417 00:32:43,840 --> 00:32:45,220 Where is that? 418 00:32:46,000 --> 00:32:49,400 This is on board the floating ship. 419 00:32:51,640 --> 00:32:55,930 Headquarters, please answer me... 420 00:32:56,060 --> 00:32:58,350 Headquarters. 421 00:33:16,420 --> 00:33:19,170 Help is on the way. 422 00:33:25,280 --> 00:33:26,570 Headquarters. 423 00:33:26,620 --> 00:33:28,810 I found the abducted victims. 424 00:33:28,860 --> 00:33:31,000 Send a rescue team. 425 00:33:31,910 --> 00:33:33,060 No. 426 00:33:35,370 --> 00:33:38,630 We lost the image transmission there. 427 00:33:38,680 --> 00:33:41,860 There's this slime all around. 428 00:33:41,910 --> 00:33:43,550 And it's alive. 429 00:33:44,040 --> 00:33:44,860 Headquarters. 430 00:33:44,910 --> 00:33:48,110 Quick, send a rescue team. 431 00:33:51,620 --> 00:33:53,330 No. 432 00:33:54,080 --> 00:33:58,080 After that, we lost contact with officer Aizawa. 433 00:33:59,370 --> 00:34:01,950 And she fell that day? 434 00:34:02,840 --> 00:34:04,060 Yes. 435 00:34:04,110 --> 00:34:06,860 She managed to escape... 436 00:34:07,110 --> 00:34:13,760 Eric Paroissien, Translation eric.paroissien@gmail.com 437 00:34:13,820 --> 00:34:17,010 This emergency capsule is filled with 'A bio'... 438 00:34:17,060 --> 00:34:19,010 in its liquid state. 439 00:34:19,060 --> 00:34:23,080 We've designed it for critical situations. 440 00:34:23,130 --> 00:34:25,920 In the area where the women were abducted... 441 00:34:25,970 --> 00:34:28,860 we collected particles of these red Amoebas... 442 00:34:28,910 --> 00:34:32,770 and we used their DNA to design an antibiotic. 443 00:34:35,040 --> 00:34:38,750 A mere pressure on the capsule releases it as a gas... 444 00:34:38,800 --> 00:34:41,370 an offensive repellent against the Amoebas. 445 00:34:41,420 --> 00:34:44,120 We believe the officer used it. 446 00:34:44,170 --> 00:34:48,440 Do you believe that the Amoebas got her pregnant? 447 00:34:49,150 --> 00:34:54,700 We think that they are trying to populate our planet that way. 448 00:34:54,750 --> 00:34:56,600 Oh my god. 449 00:34:57,220 --> 00:34:59,350 How about other countries. 450 00:34:59,400 --> 00:35:01,720 Is that happening there too? 451 00:35:01,770 --> 00:35:05,370 We tried to inquire but it's difficult to know. 452 00:35:05,420 --> 00:35:08,920 They may not divulge information. 453 00:35:08,970 --> 00:35:12,590 Ourselves at the Homeland Security... 454 00:35:12,640 --> 00:35:14,590 are compelled to keep it secret. 455 00:35:14,640 --> 00:35:18,410 This case is confidentially sealed. 456 00:35:18,460 --> 00:35:20,150 We have to be careful... 457 00:35:20,200 --> 00:35:24,350 to not spread panic and havoc in the population. 458 00:35:25,570 --> 00:35:29,460 The 'A bio' fights the Amoebas... 459 00:35:33,280 --> 00:35:36,120 you just have to mass produce it... 460 00:35:36,170 --> 00:35:39,280 and spread it all over that area. 461 00:35:39,750 --> 00:35:41,610 That's why... 462 00:35:41,660 --> 00:35:45,790 we are developing a much more powerful 'A bio'. 463 00:35:45,840 --> 00:35:48,030 And we want to send a squad up there... 464 00:35:48,080 --> 00:35:51,480 a coordinated operation with foreign countries. 465 00:35:51,530 --> 00:35:57,370 But as you saw, it's disrupting audio and video communication. 466 00:35:59,370 --> 00:36:03,550 This is where we need you Ms. Mizuki. 467 00:36:03,600 --> 00:36:06,260 Why do you need her? 468 00:36:12,440 --> 00:36:17,680 We found your cameras in your car. 469 00:36:19,480 --> 00:36:22,550 A very innovative technology. 470 00:36:22,600 --> 00:36:25,390 We could connect them... 471 00:36:25,440 --> 00:36:28,720 to gather information for our operation. 472 00:36:28,770 --> 00:36:30,900 I don't know how they are made. 473 00:36:30,950 --> 00:36:33,660 But who is the manufacturer? 474 00:36:33,710 --> 00:36:35,660 You want me to give them out? 475 00:36:35,710 --> 00:36:39,730 We can save your sister. 476 00:36:41,860 --> 00:36:46,640 Rei, tell them and save your sister. 477 00:36:47,440 --> 00:36:49,030 I don't know if... 478 00:36:49,080 --> 00:36:51,860 We could all perish. 479 00:36:51,910 --> 00:36:53,860 The whole planet is at risk. 480 00:36:53,910 --> 00:36:56,750 The manufacturer will understand that. 481 00:37:02,110 --> 00:37:03,910 Alright then. 482 00:37:19,600 --> 00:37:23,400 Adachi Kitabane, the river road. 483 00:37:32,910 --> 00:37:36,300 The cameras haven't spotted anything in three days. 484 00:37:36,350 --> 00:37:39,430 Relax, we can't predict its moves. 485 00:37:39,480 --> 00:37:41,480 I'm worried about Ami. 486 00:38:21,400 --> 00:38:23,320 I can't wait like this. 487 00:38:23,370 --> 00:38:24,790 I'll be the bait. 488 00:38:24,840 --> 00:38:26,810 Let us do our job. 489 00:38:26,860 --> 00:38:29,350 You pros aren't up to it. 490 00:38:29,400 --> 00:38:33,200 We could all end it with a missile... 491 00:38:33,350 --> 00:38:37,440 since public safety is the top priority. 492 00:38:40,440 --> 00:38:41,920 If you do that I'll kill you. 493 00:38:41,970 --> 00:38:44,260 Rei, it's enough. 494 00:38:46,260 --> 00:38:49,080 Getting mad won't solve anything. 495 00:39:07,330 --> 00:39:10,680 They probably noticed that she's a bait. 496 00:39:10,730 --> 00:39:15,800 The Amoebas have an instinct of self-preservation. 497 00:39:19,510 --> 00:39:21,200 What's our next move? 498 00:39:22,170 --> 00:39:25,530 We have to try something else. 499 00:39:31,330 --> 00:39:33,390 All of you here present... 500 00:39:33,440 --> 00:39:37,130 will be equipped with a cam and a capsule. 501 00:39:38,530 --> 00:39:39,660 Even us? 502 00:39:40,240 --> 00:39:41,680 Yes we'll have them. 503 00:39:41,730 --> 00:39:43,680 But we're men. 504 00:39:43,730 --> 00:39:48,110 If you are perceived as an enemy, there's a risk. 505 00:39:57,350 --> 00:39:58,590 But you... 506 00:39:58,640 --> 00:40:02,430 Ms. Mizuki, you have to stay at the headquarters. 507 00:40:02,480 --> 00:40:03,630 Why? 508 00:40:03,680 --> 00:40:06,750 We don't need you around for this operation. 509 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 I'm not going with you? 510 00:40:09,240 --> 00:40:10,700 It's an order. 511 00:40:10,750 --> 00:40:12,750 -Dam you. -Rei. 512 00:40:12,800 --> 00:40:16,210 You go home, I'll join them. 513 00:40:16,260 --> 00:40:17,820 Chiba-chan. 514 00:41:03,970 --> 00:41:05,300 What are you doing? 515 00:41:05,350 --> 00:41:07,350 Sorry, it's an order. 516 00:41:13,750 --> 00:41:16,550 You're supposed to be officers. 517 00:41:24,020 --> 00:41:26,200 What the hell are you doing? 518 00:41:29,660 --> 00:41:31,970 Do you want to die. 519 00:41:32,800 --> 00:41:34,620 Get it? 520 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 Anyway you can't help her. 521 00:41:48,930 --> 00:41:52,330 Hey there, come quick. 522 00:41:53,200 --> 00:41:54,900 Rei. 523 00:41:54,950 --> 00:41:56,950 Don't come. 524 00:42:01,280 --> 00:42:02,310 Rei. 525 00:42:19,220 --> 00:42:20,680 Rei. 526 00:42:29,130 --> 00:42:33,370 Above Tokyo, aboard the floating ship. 527 00:42:39,460 --> 00:42:41,240 Where am I? 528 00:42:55,440 --> 00:42:57,660 Communication success. 529 00:42:58,680 --> 00:43:00,590 Rei, are you OK? 530 00:43:00,640 --> 00:43:03,010 She doesn't have a receiver. 531 00:43:03,060 --> 00:43:05,410 Why did you do that? 532 00:43:05,460 --> 00:43:08,480 We didn't know she'd be a bait. 533 00:43:17,200 --> 00:43:19,150 What is that? 534 00:43:34,550 --> 00:43:36,970 Ami, Ami. 535 00:43:37,020 --> 00:43:38,970 Rei-chan. 536 00:43:39,020 --> 00:43:40,970 I'm here to help you. 537 00:43:41,020 --> 00:43:43,350 Rei-chan, behind you. 538 00:43:47,530 --> 00:43:48,510 No. 539 00:43:50,530 --> 00:43:52,330 Let me go. 540 00:43:55,840 --> 00:43:56,800 No. 541 00:43:57,680 --> 00:43:58,800 No. 542 00:44:02,060 --> 00:44:03,370 Let me go. 543 00:44:23,530 --> 00:44:24,860 Rei-chan. 544 00:44:26,220 --> 00:44:27,320 Rei. 545 00:44:27,370 --> 00:44:29,610 Untrained people are not up to it. 546 00:44:29,660 --> 00:44:31,320 Call headquarters. 547 00:44:31,370 --> 00:44:32,610 What can we do? 548 00:44:32,660 --> 00:44:35,040 I want to talk to the President. 549 00:44:43,550 --> 00:44:44,860 What is it? 550 00:44:44,910 --> 00:44:48,030 Rei is being raped aboard their ship. 551 00:44:48,080 --> 00:44:49,630 Raped? 552 00:44:49,680 --> 00:44:51,920 You want us to attack their ship? 553 00:44:51,970 --> 00:44:55,190 You have to inflict damage to the ship. 554 00:44:55,240 --> 00:44:59,790 If you don't I'll disclose everything to the media. 555 00:44:59,840 --> 00:45:01,120 And how? 556 00:45:01,170 --> 00:45:05,060 I will send them my cameras... 557 00:45:05,110 --> 00:45:08,970 all the videos are stored on them. 558 00:45:09,020 --> 00:45:10,790 It's an empty threat. 559 00:45:10,840 --> 00:45:14,770 You didn't have any cams when you arrived. 560 00:45:14,820 --> 00:45:20,080 It's not that I didn't have them, you just didn't see them. 561 00:45:22,200 --> 00:45:24,860 He sounds really determined. 562 00:45:24,910 --> 00:45:27,330 Endo, what's your opinion? 563 00:45:27,640 --> 00:45:29,370 It's clear that... 564 00:45:29,460 --> 00:45:32,170 it's a bad time for the media to spread this. 565 00:45:34,820 --> 00:45:36,120 Alright. 566 00:45:36,170 --> 00:45:39,570 We'll send a massive air-strike. 567 00:45:39,620 --> 00:45:40,880 Do it, quick. 568 00:45:40,930 --> 00:45:42,930 We're on it. 569 00:45:44,880 --> 00:45:47,610 Call our fighter planes. 570 00:45:47,660 --> 00:45:49,260 Yes, sir. 571 00:45:52,260 --> 00:45:53,440 No. 572 00:45:56,530 --> 00:45:57,750 Thank you, sir. 573 00:45:57,800 --> 00:46:01,480 Yes, we'll attack now. 574 00:46:03,000 --> 00:46:05,330 We've been granted permission. 575 00:46:43,660 --> 00:46:45,130 Yes. 576 00:47:02,710 --> 00:47:04,020 Rei-chan. 577 00:47:09,510 --> 00:47:11,430 Rei-chan. 578 00:47:11,480 --> 00:47:13,280 Ami-chan, take this. 579 00:47:13,330 --> 00:47:14,460 What is it? 580 00:47:14,510 --> 00:47:18,060 You have to insert it inside. 581 00:47:18,110 --> 00:47:19,630 Squeeze it strongly... 582 00:47:19,680 --> 00:47:21,630 and go... 583 00:47:21,680 --> 00:47:25,060 Quick, this will kill them. 584 00:47:27,220 --> 00:47:28,950 Squeeze harder. 585 00:47:31,440 --> 00:47:32,420 Quick. 586 00:47:32,880 --> 00:47:34,770 I can't do it. 587 00:47:36,950 --> 00:47:38,020 Let's go. 588 00:47:38,800 --> 00:47:40,170 This way. 589 00:48:02,660 --> 00:48:03,420 Mr. Mori. 590 00:48:03,930 --> 00:48:05,880 Collect samples from her vagina. 591 00:48:05,930 --> 00:48:07,110 Sure. 592 00:48:19,620 --> 00:48:23,330 Infirmary at SIA Chemical Weapons Lab. 593 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 How do you feel? 594 00:48:49,020 --> 00:48:51,200 Where am I? 595 00:48:55,110 --> 00:48:56,840 What are you doing? 596 00:48:58,110 --> 00:48:59,310 I'm sorry. 597 00:48:59,620 --> 00:49:04,830 We need to see if there's Amoeba in your vagina. 598 00:49:04,880 --> 00:49:08,130 Otherwise you'd risk pregnancy. 599 00:49:08,480 --> 00:49:11,790 Where's my sister Ami? 600 00:49:11,840 --> 00:49:13,790 She's being examined next door. 601 00:49:13,840 --> 00:49:15,790 Let me see her. 602 00:49:15,840 --> 00:49:17,790 You can't. 603 00:49:17,840 --> 00:49:20,660 I don't need your permission. 604 00:49:23,820 --> 00:49:27,330 This kind of attitude won't help you see her. 605 00:49:39,600 --> 00:49:42,280 I'll kill you as soon as I have a chance. 606 00:49:54,800 --> 00:49:56,950 You're hurting me. 607 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 I'm sorry. 608 00:50:03,020 --> 00:50:07,630 Why did you expose her to such danger? 609 00:50:07,680 --> 00:50:10,030 She wanted to go up there. 610 00:50:10,080 --> 00:50:12,300 We offered her the chance. 611 00:50:12,350 --> 00:50:16,310 So now, where are the cameras? 612 00:50:25,080 --> 00:50:26,370 What? 613 00:50:27,060 --> 00:50:29,330 When could you...? 614 00:50:30,110 --> 00:50:31,430 There's more. 615 00:50:31,480 --> 00:50:33,430 That's all. 616 00:50:33,480 --> 00:50:35,480 I'm sure you're lying. 617 00:50:36,640 --> 00:50:39,350 Just let me see her. 618 00:50:39,400 --> 00:50:44,060 The doctor will tell you when you can see her. 619 00:50:44,110 --> 00:50:45,590 What's their condition? 620 00:50:45,640 --> 00:50:47,590 Are they pregnant? 621 00:50:47,640 --> 00:50:49,590 Rei is not... 622 00:50:49,640 --> 00:50:52,590 the A bio cleansed her vagina. 623 00:50:52,640 --> 00:50:56,260 The Amoebas left without a trace. 624 00:50:56,310 --> 00:50:58,260 However... 625 00:50:58,310 --> 00:51:02,010 Ami is pregnant. 626 00:51:02,060 --> 00:51:04,010 But lucky for her... 627 00:51:04,060 --> 00:51:06,510 she's very strong. 628 00:51:07,710 --> 00:51:11,130 SIA Chemical Weapons, research lab. 629 00:51:14,600 --> 00:51:17,480 It is growing so fast. 630 00:51:17,530 --> 00:51:22,660 The Amoebas will rapidly breed on the earth. 631 00:51:23,130 --> 00:51:29,570 It's possible that they can't in their original form. 632 00:51:29,620 --> 00:51:32,660 Only if they breed with human females... 633 00:51:32,710 --> 00:51:35,430 can they hope to survive on earth. 634 00:51:35,480 --> 00:51:37,150 Makes sense. 635 00:51:37,200 --> 00:51:40,950 But why did they chose humans? 636 00:51:41,000 --> 00:51:43,830 And why Japanese people? 637 00:51:43,880 --> 00:51:45,150 Many enigmas. 638 00:51:45,200 --> 00:51:47,150 You're right. 639 00:51:47,200 --> 00:51:51,120 We need Ami to give birth to it... 640 00:51:51,170 --> 00:51:54,010 -To solve these enigmas. -Right. 641 00:51:54,060 --> 00:51:55,860 Be strong... 642 00:51:55,910 --> 00:51:59,460 it's a unique chance for research. 643 00:52:02,970 --> 00:52:06,020 We can already see it move. 644 00:52:07,460 --> 00:52:09,240 What is this? 645 00:52:09,800 --> 00:52:11,370 Hold her tight. 646 00:52:13,460 --> 00:52:16,220 You can do better than that. 647 00:52:26,000 --> 00:52:28,280 What is that thing? 648 00:52:32,460 --> 00:52:34,230 Help me. 649 00:52:34,280 --> 00:52:38,170 Now I know their secret. 650 00:52:38,970 --> 00:52:41,660 Don't let me die. 651 00:52:41,710 --> 00:52:43,000 Doctor. 652 00:52:56,840 --> 00:53:00,680 -What is it? -Let's run. 653 00:53:16,880 --> 00:53:18,860 What's that? 654 00:53:18,910 --> 00:53:21,680 It comes from the lab. 655 00:53:21,730 --> 00:53:23,240 Wait for me. 656 00:53:30,550 --> 00:53:33,860 Hey, quick release me. 657 00:53:33,910 --> 00:53:35,170 Keep quiet. 658 00:53:35,220 --> 00:53:37,220 Do you hear me? 659 00:53:38,880 --> 00:53:40,430 Roger. 660 00:53:40,480 --> 00:53:42,430 They need our help. 661 00:53:42,480 --> 00:53:44,170 Hey wait. 662 00:53:44,220 --> 00:53:47,620 You can't leave me, idiots. 663 00:53:51,620 --> 00:53:53,080 Help me. 664 00:53:54,880 --> 00:53:56,530 Help me. 665 00:53:57,370 --> 00:53:58,950 Help me. 666 00:54:00,530 --> 00:54:03,680 Quick, let's shoot them. 667 00:54:05,750 --> 00:54:07,480 We came to the rescue. 668 00:54:08,060 --> 00:54:09,840 Take that. 669 00:54:28,570 --> 00:54:29,460 Ami-chan. 670 00:54:29,510 --> 00:54:30,700 Chiba. 671 00:54:30,750 --> 00:54:34,430 As soon as it came out of my vagina it attacked them. 672 00:54:34,480 --> 00:54:36,010 Ami-chan. 673 00:54:36,060 --> 00:54:37,970 Can we use the A bio? 674 00:54:38,020 --> 00:54:41,230 We can't, they're obstructing the access. 675 00:54:41,280 --> 00:54:42,770 On the rooftop... 676 00:54:42,820 --> 00:54:46,770 That pool is where we gather the liquid A bio. 677 00:54:46,820 --> 00:54:49,520 -You guys go. -And you? 678 00:54:49,570 --> 00:54:52,390 I'll go rescue Rei and call for back up. 679 00:54:52,440 --> 00:54:54,440 -Alright. -Let's go. 680 00:55:01,820 --> 00:55:03,060 Careful. 681 00:55:08,240 --> 00:55:09,710 Quick, help me. 682 00:55:18,970 --> 00:55:22,750 This is provision for emergencies. 683 00:55:22,800 --> 00:55:26,750 We could hold a week with that. 684 00:55:31,970 --> 00:55:33,730 Look here. 685 00:55:34,280 --> 00:55:36,660 Is there anything else? 686 00:55:42,130 --> 00:55:44,420 I don't think so. 687 00:55:48,060 --> 00:55:50,630 We have this grenade. 688 00:55:50,680 --> 00:55:53,080 What is it for? 689 00:56:15,840 --> 00:56:18,530 How can we get out? 690 00:56:25,910 --> 00:56:28,550 Laboratory calling headquarters... 691 00:56:28,600 --> 00:56:31,970 laboratory calling headquarters. 692 00:56:32,020 --> 00:56:33,950 What's the situation? 693 00:56:34,000 --> 00:56:36,060 It has attacked from the lab. 694 00:56:36,110 --> 00:56:38,810 Wait, rescue will come from the rooftop. 695 00:56:38,860 --> 00:56:41,630 Laboratory calling headquarters... 696 00:56:41,680 --> 00:56:44,330 laboratory calling headquarters. 697 00:56:55,280 --> 00:56:56,660 Ami. 698 00:57:01,200 --> 00:57:04,440 I will never let you be raped again. 699 00:57:06,330 --> 00:57:08,110 It's not working. 700 00:57:26,550 --> 00:57:28,550 I'm sorry. 701 00:57:43,820 --> 00:57:45,150 Does it work? 702 00:57:45,200 --> 00:57:47,570 More of them are coming. 703 00:57:49,480 --> 00:57:53,080 This is Iwaka calling. 704 00:57:53,130 --> 00:57:56,770 Answer if you hear me. 705 00:57:59,400 --> 00:58:00,790 Dam it. 706 00:58:00,840 --> 00:58:04,460 Now our only chance is to get to the lab. 707 00:58:04,510 --> 00:58:06,900 -You mean, where Ami was? -Right. 708 00:58:06,950 --> 00:58:08,370 Can we go? 709 00:58:08,420 --> 00:58:10,680 If the Amoebas are hunting women... 710 00:58:10,730 --> 00:58:12,730 they're probably gone already. 711 00:58:17,080 --> 00:58:18,510 Ami. 712 00:58:18,880 --> 00:58:22,010 She's fine, she's just exhausted. 713 00:58:22,060 --> 00:58:24,010 What's happening? 714 00:58:24,060 --> 00:58:27,610 The Amoebas came out of her vagina and attacked everyone. 715 00:58:27,660 --> 00:58:30,150 Ami, are you OK? 716 00:58:30,200 --> 00:58:33,230 Is Endo still alive? 717 00:58:33,280 --> 00:58:36,080 -They got him. -Dam. 718 00:58:36,130 --> 00:58:38,080 He was calling for help... 719 00:58:38,130 --> 00:58:40,700 I don't know if it worked. 720 00:58:40,750 --> 00:58:43,570 They won't rescue us. 721 00:58:44,600 --> 00:58:48,060 I'll try to get to the lab. 722 00:58:48,110 --> 00:58:51,460 -You stay here. -I'm going with you. 723 00:59:00,660 --> 00:59:02,900 We're under attack. 724 00:59:02,950 --> 00:59:05,550 Come help us. 725 00:59:11,350 --> 00:59:13,350 That was the last? 726 00:59:13,400 --> 00:59:15,060 Dam it. 727 00:59:16,060 --> 00:59:19,510 The Amoebas are going to rape me. 728 00:59:26,220 --> 00:59:28,860 And they will kill me. 729 00:59:29,800 --> 00:59:32,510 I'll be brave. 730 00:59:32,910 --> 00:59:35,950 I knew this was a risk. 731 00:59:36,950 --> 00:59:38,990 I'm sorry. 732 00:59:39,040 --> 00:59:42,000 I can't protect you. 733 00:59:55,880 --> 01:00:00,460 I'll use the grenade for myself. 734 01:00:00,510 --> 01:00:03,770 I want to use it too. 735 01:00:05,020 --> 01:00:08,680 Alright, pull the ring. 736 01:00:22,970 --> 01:00:24,300 What was that? 737 01:00:24,350 --> 01:00:26,100 It came from the C-block. 738 01:00:26,150 --> 01:00:27,770 Are they attacking there? 739 01:00:27,820 --> 01:00:30,280 The lab's in the A-block. 740 01:00:30,330 --> 01:00:33,150 Hopefully, the Amoebas have left by now. 741 01:00:33,200 --> 01:00:36,150 But C-block is our only access. 742 01:00:36,200 --> 01:00:38,200 Right, let's go. 743 01:00:46,000 --> 01:00:49,080 We've managed to launch the A bio production. 744 01:00:49,130 --> 01:00:51,130 Let's get back to the rooftop. 745 01:02:05,750 --> 01:02:08,080 Are you ready? 746 01:02:09,400 --> 01:02:11,300 Let me get dressed. 747 01:02:11,350 --> 01:02:13,630 If you could wait a minute. 748 01:02:13,680 --> 01:02:17,510 Alright, we'll wait outside. 749 01:02:26,730 --> 01:02:30,080 3 days later in Tokyo. 750 01:02:34,570 --> 01:02:38,240 -Please sit down. -Thank you. 751 01:02:39,440 --> 01:02:41,370 One moment. 752 01:02:49,080 --> 01:02:52,660 After the interview we'll take you to Choshi Harbor. 753 01:02:52,710 --> 01:02:54,990 There you'll get on a boat. 754 01:02:55,040 --> 01:02:59,280 On that boat the coordinator will instruct you. 755 01:02:59,330 --> 01:03:04,020 This is your fake passport. 756 01:03:07,020 --> 01:03:09,100 You've helped me so much. 757 01:03:09,150 --> 01:03:10,810 It's fine. 758 01:03:10,860 --> 01:03:14,480 Can we start? Is that OK? 759 01:03:16,400 --> 01:03:17,840 Yes. 760 01:03:19,200 --> 01:03:21,150 Let's start. 761 01:03:23,310 --> 01:03:26,410 Hi, I'm Kamura, the reporter. 762 01:03:26,460 --> 01:03:28,770 Thank you for meeting me. 763 01:03:28,820 --> 01:03:31,210 Shall we start? 764 01:03:31,260 --> 01:03:32,600 Right. 765 01:03:33,040 --> 01:03:36,040 3, 2, 1... 766 01:03:37,170 --> 01:03:39,970 You're Ms. Ami Mizuki. 767 01:03:40,020 --> 01:03:41,210 Right. 768 01:03:41,260 --> 01:03:46,970 You were detained at the SIA in relation to an attack. 769 01:03:47,020 --> 01:03:50,880 I didn't do anything. 770 01:03:50,930 --> 01:03:54,590 But why did they not clear you of all charges? 771 01:03:54,640 --> 01:04:01,830 It's a cover up for an attack on our planet. 772 01:04:01,880 --> 01:04:05,030 They faked the death of my sister and her partner. 773 01:04:05,080 --> 01:04:09,350 They dragged us into their operation. 774 01:04:10,260 --> 01:04:14,700 The fact is, your sister and her friend died rescuing you. 775 01:04:14,750 --> 01:04:17,950 What? Eh? 776 01:04:18,000 --> 01:04:19,860 In fact... 777 01:04:19,910 --> 01:04:24,080 your sister sent you a message before she died. 778 01:04:27,170 --> 01:04:29,700 You want to see it? 779 01:04:29,750 --> 01:04:32,840 I didn't know. 780 01:04:35,280 --> 01:04:36,260 Right. 781 01:04:36,310 --> 01:04:40,040 We're sorry to break such bad news. 782 01:04:43,840 --> 01:04:47,370 Mr. Chiba was our friend... 783 01:04:47,420 --> 01:04:54,480 we used cameras and filmed most of it. 784 01:04:55,440 --> 01:04:59,860 Here I have the evidence... well... 785 01:04:59,910 --> 01:05:04,440 it's rather your sister's last message. 786 01:05:05,460 --> 01:05:06,770 Ms. Mizuki. 787 01:05:06,820 --> 01:05:09,300 Would you like to see it? 788 01:05:09,350 --> 01:05:11,300 Yes. 789 01:05:11,350 --> 01:05:13,370 I want to see it. 790 01:05:14,310 --> 01:05:16,060 Alright then. 791 01:05:16,570 --> 01:05:19,280 Please, Mr. Kamura. 792 01:05:19,330 --> 01:05:24,170 This was filmed after they rescued Ms. Mizuki. 793 01:05:24,220 --> 01:05:26,570 They were trying to escape. 794 01:05:26,620 --> 01:05:28,570 A mysterious creature attacked them. 795 01:05:28,730 --> 01:05:31,370 We received that video right after. 796 01:05:31,420 --> 01:05:33,520 We called SIA but they didn't reply. 797 01:05:33,570 --> 01:05:36,480 They finally sent a helicopter to the rescue. 798 01:05:36,530 --> 01:05:41,660 And finally... we found Ami-chan, the sole survivor. 799 01:05:41,710 --> 01:05:45,200 Now you will view it... please. 800 01:05:56,530 --> 01:05:57,700 "Commandant..." 801 01:05:57,750 --> 01:05:59,770 "come quickly to the rescue." 802 01:05:59,820 --> 01:06:02,150 "We are on the rooftop of Homeland." 803 01:06:02,200 --> 01:06:06,220 "Please send any armed force, send an helicopter." 804 01:06:22,710 --> 01:06:25,590 "OK, we're launching the A bio production to the pool." 805 01:06:25,640 --> 01:06:28,200 Let's get back to the rooftop. 806 01:06:38,020 --> 01:06:39,200 Run. 807 01:07:00,420 --> 01:07:01,770 Ami. 808 01:07:02,460 --> 01:07:03,880 I'm sorry. 809 01:07:05,400 --> 01:07:08,550 I won't be able to pay your loan back. 810 01:07:09,370 --> 01:07:10,970 Ami. 811 01:07:16,130 --> 01:07:19,280 Sorry I won't be there for you anymore. 812 01:07:24,910 --> 01:07:27,550 You'll have to enjoy my share of life too now. 813 01:07:48,680 --> 01:07:50,220 Rei-chan. 814 01:07:53,130 --> 01:07:55,000 But why? 815 01:07:56,880 --> 01:07:57,970 Ami-chan. 816 01:07:58,020 --> 01:07:59,280 Calm down. 817 01:07:59,330 --> 01:08:02,530 She had to die to escape the life form. 818 01:08:03,480 --> 01:08:05,150 Are you alright? 819 01:08:05,710 --> 01:08:07,930 What is that parasite? 820 01:08:09,350 --> 01:08:12,320 I know it's painful but we need to know. 821 01:08:12,370 --> 01:08:14,660 Homeland is hiding the truth. 822 01:08:14,710 --> 01:08:18,770 We need to inform the population and take steps. 823 01:08:27,820 --> 01:08:29,280 Are you alright? 824 01:08:36,000 --> 01:08:38,620 Ami-chan calm down. 825 01:08:39,600 --> 01:08:41,110 Hold her. 826 01:08:42,820 --> 01:08:44,880 Please, calm down. 827 01:08:44,930 --> 01:08:46,930 I'm holding her. 828 01:08:47,530 --> 01:08:48,880 No. 829 01:08:51,310 --> 01:08:52,860 It's OK. 830 01:08:54,600 --> 01:08:56,080 Don't. 831 01:08:59,660 --> 01:09:01,240 Please calm down. 832 01:09:01,660 --> 01:09:06,170 Eric Paroissien, Translation eric.paroissien@gmail.com 833 01:09:06,170 --> 01:09:06,240 No. Eric Paroissien, Translation eric.paroissien@gmail.com 834 01:09:06,240 --> 01:09:07,770 No. 835 01:09:08,080 --> 01:09:10,620 Please, Ami-chan calm down. 836 01:09:16,240 --> 01:09:17,820 No. 837 01:09:19,400 --> 01:09:21,060 Let me go. 53659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.