Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,680
Once upon a time, in the days when kings and queens still ruled-
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,320
-a kingdom far up north.
3
00:00:20,560 --> 00:00:25,120
Here, in the poor quarters of the city, lived a little girl-
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,480
-with his grandmother and little brother.
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,760
They did everything together - worked, slept and...
6
00:00:37,920 --> 00:00:41,920
/FART/ Yes, exactly everything.
7
00:00:42,880 --> 00:00:48,720
But the girl, whose name was Hilda - her life would soon change.
8
00:00:48,880 --> 00:00:52,360
But she didn't know anything about that yet.
9
00:00:56,840 --> 00:01:02,640
Up in the castle lay Carl Vilhelm Gyllencrona, sleeping like...
10
00:01:02,800 --> 00:01:06,800
Yes, as the crown prince he actually was.
11
00:01:06,960 --> 00:01:10,440
Two children from different worlds.
12
00:01:11,800 --> 00:01:15,760
But at the castle, new times were coming-
13
00:01:15,920 --> 00:01:20,920
-for King Fredrik, the crown prince's father, called a tyrant by the people-
14
00:01:21,080 --> 00:01:26,600
-had recently died in one of his many wars in distant lands.
15
00:01:26,760 --> 00:01:31,400
His young queen, Lovisa, no longer wanted to know of-
16
00:01:31,560 --> 00:01:38,200
-her cruel husband's old ways. She wanted to give something back to the people.
17
00:01:38,360 --> 00:01:43,440
The kingdom's war fund will instead become the people's Christmas fund.
18
00:01:43,600 --> 00:01:47,920
But evil grew in the halls of the castle.
19
00:01:48,080 --> 00:01:54,000
A conspiracy to overthrow the queen and seize power.
20
00:01:54,160 --> 00:01:56,960
Our adventure can begin.
21
00:02:09,280 --> 00:02:15,360
Good morning, Your Majesty. He gets ox tongue for breakfast.
22
00:02:15,520 --> 00:02:20,640
- Ox tongue? I want pancakes. - Today it will be heavy.
23
00:02:20,800 --> 00:02:25,800
I am crown prince. Today it will be pancakes.
24
00:02:25,960 --> 00:02:31,800
Look like that. Today Your Majesty's cousin, Duchess Augustina, arrives.
25
00:02:31,960 --> 00:02:38,040
I've never even met her. She's probably just another boring aunt.
26
00:02:38,960 --> 00:02:43,440
That is not what I have heard of the Duchess.
27
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Sorry, hello. Excuse me, excuse me. Oh!
28
00:02:53,360 --> 00:02:57,600
-Hello. -Welcome, Your Highness.
29
00:02:57,760 --> 00:03:03,920
- The Duchess has packed properly. - This is only the first cab.
30
00:03:04,080 --> 00:03:09,080
Excellent, Your Highness. Does she want to be shown to her room?
31
00:03:09,240 --> 00:03:14,040
"She" wants to meet the queen and her little cousin.
32
00:03:14,200 --> 00:03:16,840
Then it will be that way.
33
00:03:17,000 --> 00:03:22,480
Well, are you going to stand there collecting dust all day? So, hurry.
34
00:03:29,040 --> 00:03:32,080
-Good morning. -Good morning.
35
00:03:32,240 --> 00:03:35,320
Yep, pancakes again.
36
00:03:36,080 --> 00:03:42,480
Can you promise me to be on time today? And don't run away from the magister again.
37
00:03:42,640 --> 00:03:47,280
Why do I even have to learn things? I'll be king anyway.
38
00:03:47,440 --> 00:03:50,720
You will be a good king, not a…
39
00:03:50,880 --> 00:03:56,400
-Not a what? A tyrant, like Dad? -Carl Vilhelm!
40
00:03:56,560 --> 00:04:01,360
-I have class! -Oh! Here you have to watch out.
41
00:04:03,520 --> 00:04:07,960
My queen and beloved married aunt.
42
00:04:08,120 --> 00:04:14,320
Augustina. So long since we saw each other. Was it a long trip?
43
00:04:14,480 --> 00:04:21,720
Excruciating, but it was worth it, to come to you in this difficult time.
44
00:04:21,880 --> 00:04:26,160
It is important to have family close.
45
00:04:26,320 --> 00:04:32,640
But tell me, was that traveling little gentleman my cousin?
46
00:04:32,800 --> 00:04:37,400
-Where was he going in such a hurry? -He...has lessons.
47
00:04:37,560 --> 00:04:41,080
I have never understood that.
48
00:04:41,240 --> 00:04:46,720
Why we blue bloods should be subjected to such things. Huh?
49
00:04:47,720 --> 00:04:53,040
-The duchess must excuse me... -I already feel at home.
50
00:04:53,200 --> 00:04:57,640
I love pancakes. So.
51
00:05:04,080 --> 00:05:09,080
Cabbage with pork. Potatoes with pork.
52
00:05:10,560 --> 00:05:17,280
That's what's on the menu today. Now you can hurry to the market.
53
00:05:17,440 --> 00:05:22,520
-So it's only two dishes? - That's what the money is enough for.
54
00:05:25,520 --> 00:05:28,960
-That's how it is. - Now we're going, little bugger.
55
00:05:29,120 --> 00:05:32,080
The ending...
56
00:05:35,560 --> 00:05:39,720
Honorable Chief Justice, the kingdom's treasury shall...
57
00:05:39,880 --> 00:05:46,520
Christmas cash! I guess I never listened to the husband. What is the meaning of this?
58
00:05:46,680 --> 00:05:51,880
Order in the hall! What are these fashions, General Leijongap?
59
00:05:52,040 --> 00:05:55,640
-Sorry, but... -It's for the good of the kingdom.
60
00:05:55,800 --> 00:06:00,360
I have fought for over 60 years for the good of the kingdom.
61
00:06:00,520 --> 00:06:05,640
The people do not want money, but an army that can fight for them.
62
00:06:05,800 --> 00:06:09,520
They want peace and afford to eat.
63
00:06:10,680 --> 00:06:15,640
Detta beslut åligger drottningen att fatta.
64
00:06:21,680 --> 00:06:24,680
Tack, Ers nåd.
65
00:06:40,880 --> 00:06:45,920
Frisk: Se till så att den sitter ordentligt, Rask.
66
00:06:50,440 --> 00:06:53,880
Ursäkta. - Vad är det här?
67
00:06:54,040 --> 00:06:58,600
Det är en kungörelse från drottning Lovisa.
68
00:06:58,760 --> 00:07:05,040
-Vad kungör hon, då? -Hör på den, Rask. "Vad kungör hon?"
69
00:07:05,200 --> 00:07:12,000
Du kan ju läsa själv. Om du är så nyfiken, menar jag.
70
00:07:16,560 --> 00:07:19,920
"Ärade folk."
71
00:07:20,080 --> 00:07:26,080
"Länge har ni lidit under grymhet och orättfärdiga skatter."
72
00:07:27,360 --> 00:07:34,760
"Men detta år väntar en gåva som ska bringa lycka till varje hem."
73
00:07:34,920 --> 00:07:40,280
"Jag har bestämt att dela ut en julkassa till var och en av er."
74
00:07:42,960 --> 00:07:49,240
-Det gillar du väl, din fattigråtta? -Ja... Fattigråtta.
75
00:07:49,400 --> 00:07:54,960
Det är fint att slottet ska ge tillbaka lite av allt de stulit.
76
00:07:55,120 --> 00:07:58,240
Nu går vi.
77
00:07:58,400 --> 00:08:03,880
Ers Nåd! - Har någon sett Ers Nåd? Han har lektioner.
78
00:08:09,640 --> 00:08:12,120
Ers Nåd?
79
00:08:15,000 --> 00:08:19,320
-Ers Nåd? -Ers Nåd!
80
00:08:19,480 --> 00:08:23,800
-Tur att det var du. -Gå till magistern.
81
00:08:23,960 --> 00:08:27,840
-Jag vill vara med dig. -Men du måste.
82
00:08:28,000 --> 00:08:34,720
Nej, du måste se på det här. Jag kan också bli narr som du, Amir.
83
00:08:34,880 --> 00:08:38,160
-Välj ett kort. -Okej.
84
00:08:39,800 --> 00:08:44,680
Visa inte. Lägg tillbaks det var du vill.
85
00:08:44,840 --> 00:08:49,320
Så, okej. Ditt kort var...
86
00:08:50,960 --> 00:08:55,240
-Inte? -Låt mig visa. Tricket är simpelt.
87
00:08:55,400 --> 00:08:58,960
-Åh nej... -Åjo.
88
00:08:59,680 --> 00:09:04,160
-Ers Majestät. -Varför måste du förstöra allt?
89
00:09:04,320 --> 00:09:10,320
Du slipper resten av lektionerna, för jag vill visa dig nåt. Kom.
90
00:09:34,040 --> 00:09:39,720
Det var inte meningen att såra dig, men du kände aldrig din far.
91
00:09:39,880 --> 00:09:42,480
Han var en tyrann.
92
00:09:42,640 --> 00:09:48,400
Han beskattade riket hårt, och allt han tog låstes in här nere.
93
00:09:48,560 --> 00:09:53,360
Den enda som hade nyckeln hit, det var han.
94
00:09:59,320 --> 00:10:02,520
Men nu är den bara min.
95
00:10:14,640 --> 00:10:19,840
-Är allt det här vårt? -Nej, det tillhör folket.
96
00:10:20,000 --> 00:10:26,120
Och det är dags att vi gör det enda rätta och ger det tillbaka till dem.
97
00:10:26,280 --> 00:10:31,080
Men vad säger de andra på slottet om det?
98
00:10:32,480 --> 00:10:39,200
Det viktigaste är du och jag. Vi får inte bråka, för det här riket...
99
00:10:39,360 --> 00:10:41,840
Det behöver oss.
100
00:10:44,560 --> 00:10:48,560
Jag har en tidig julklapp till dig.
101
00:10:57,560 --> 00:11:01,000
Vi måste hålla ihop, för alltid.
102
00:11:01,160 --> 00:11:03,640
För alltid.
103
00:11:09,360 --> 00:11:11,840
Kom nu.
104
00:11:54,520 --> 00:11:59,760
-Ville, vakna! Du måste fly. -Va?
105
00:12:01,280 --> 00:12:06,280
-Skynda, Ville. Klä på dig det här. -Vad är det som har hänt?
106
00:12:06,440 --> 00:12:13,120
Drottningen har blivit bortrövad. Ville, du är i stor fara nu.
107
00:12:15,640 --> 00:12:18,640
/RUSTNINGAR SKRAMLAR/
108
00:12:25,000 --> 00:12:27,520
Mamma...
109
00:12:37,360 --> 00:12:42,800
Kronprinsen var inte på sitt rum, men vi kommer att hitta honom.
110
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
Sch...
111
00:12:50,600 --> 00:12:56,400
Du måste gömma dig i staden. Jag möter dig i Ugglegränd klockan tolv.
112
00:12:56,560 --> 00:13:02,720
Vad du än gör, prata inte med nån. Ingen får veta vem du är. Skynda!
113
00:13:19,880 --> 00:13:23,880
Svensktextning: Lena Edh Iyuno för SVT9725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.