All language subtitles for Julkalendern- Kronprinsen som försvann - Avsnitt 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:14,680 Once upon a time, in the days when kings and queens still ruled- 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,320 -a kingdom far up north. 3 00:00:20,560 --> 00:00:25,120 Here, in the poor quarters of the city, lived a little girl- 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,480 -with his grandmother and little brother. 5 00:00:33,400 --> 00:00:37,760 They did everything together - worked, slept and... 6 00:00:37,920 --> 00:00:41,920 /FART/ Yes, exactly everything. 7 00:00:42,880 --> 00:00:48,720 But the girl, whose name was Hilda - her life would soon change. 8 00:00:48,880 --> 00:00:52,360 But she didn't know anything about that yet. 9 00:00:56,840 --> 00:01:02,640 Up in the castle lay Carl Vilhelm Gyllencrona, sleeping like... 10 00:01:02,800 --> 00:01:06,800 Yes, as the crown prince he actually was. 11 00:01:06,960 --> 00:01:10,440 Two children from different worlds. 12 00:01:11,800 --> 00:01:15,760 But at the castle, new times were coming- 13 00:01:15,920 --> 00:01:20,920 -for King Fredrik, the crown prince's father, called a tyrant by the people- 14 00:01:21,080 --> 00:01:26,600 -had recently died in one of his many wars in distant lands. 15 00:01:26,760 --> 00:01:31,400 His young queen, Lovisa, no longer wanted to know of- 16 00:01:31,560 --> 00:01:38,200 -her cruel husband's old ways. She wanted to give something back to the people. 17 00:01:38,360 --> 00:01:43,440 The kingdom's war fund will instead become the people's Christmas fund. 18 00:01:43,600 --> 00:01:47,920 But evil grew in the halls of the castle. 19 00:01:48,080 --> 00:01:54,000 A conspiracy to overthrow the queen and seize power. 20 00:01:54,160 --> 00:01:56,960 Our adventure can begin. 21 00:02:09,280 --> 00:02:15,360 Good morning, Your Majesty. He gets ox tongue for breakfast. 22 00:02:15,520 --> 00:02:20,640 - Ox tongue? I want pancakes. - Today it will be heavy. 23 00:02:20,800 --> 00:02:25,800 I am crown prince. Today it will be pancakes. 24 00:02:25,960 --> 00:02:31,800 Look like that. Today Your Majesty's cousin, Duchess Augustina, arrives. 25 00:02:31,960 --> 00:02:38,040 I've never even met her. She's probably just another boring aunt. 26 00:02:38,960 --> 00:02:43,440 That is not what I have heard of the Duchess. 27 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Sorry, hello. Excuse me, excuse me. Oh! 28 00:02:53,360 --> 00:02:57,600 -Hello. -Welcome, Your Highness. 29 00:02:57,760 --> 00:03:03,920 - The Duchess has packed properly. - This is only the first cab. 30 00:03:04,080 --> 00:03:09,080 Excellent, Your Highness. Does she want to be shown to her room? 31 00:03:09,240 --> 00:03:14,040 "She" wants to meet the queen and her little cousin. 32 00:03:14,200 --> 00:03:16,840 Then it will be that way. 33 00:03:17,000 --> 00:03:22,480 Well, are you going to stand there collecting dust all day? So, hurry. 34 00:03:29,040 --> 00:03:32,080 -Good morning. -Good morning. 35 00:03:32,240 --> 00:03:35,320 Yep, pancakes again. 36 00:03:36,080 --> 00:03:42,480 Can you promise me to be on time today? And don't run away from the magister again. 37 00:03:42,640 --> 00:03:47,280 Why do I even have to learn things? I'll be king anyway. 38 00:03:47,440 --> 00:03:50,720 You will be a good king, not a… 39 00:03:50,880 --> 00:03:56,400 -Not a what? A tyrant, like Dad? -Carl Vilhelm! 40 00:03:56,560 --> 00:04:01,360 -I have class! -Oh! Here you have to watch out. 41 00:04:03,520 --> 00:04:07,960 My queen and beloved married aunt. 42 00:04:08,120 --> 00:04:14,320 Augustina. So long since we saw each other. Was it a long trip? 43 00:04:14,480 --> 00:04:21,720 Excruciating, but it was worth it, to come to you in this difficult time. 44 00:04:21,880 --> 00:04:26,160 It is important to have family close. 45 00:04:26,320 --> 00:04:32,640 But tell me, was that traveling little gentleman my cousin? 46 00:04:32,800 --> 00:04:37,400 -Where was he going in such a hurry? -He...has lessons. 47 00:04:37,560 --> 00:04:41,080 I have never understood that. 48 00:04:41,240 --> 00:04:46,720 Why we blue bloods should be subjected to such things. Huh? 49 00:04:47,720 --> 00:04:53,040 -The duchess must excuse me... -I already feel at home. 50 00:04:53,200 --> 00:04:57,640 I love pancakes. So. 51 00:05:04,080 --> 00:05:09,080 Cabbage with pork. Potatoes with pork. 52 00:05:10,560 --> 00:05:17,280 That's what's on the menu today. Now you can hurry to the market. 53 00:05:17,440 --> 00:05:22,520 -So it's only two dishes? - That's what the money is enough for. 54 00:05:25,520 --> 00:05:28,960 -That's how it is. - Now we're going, little bugger. 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,080 The ending... 56 00:05:35,560 --> 00:05:39,720 Honorable Chief Justice, the kingdom's treasury shall... 57 00:05:39,880 --> 00:05:46,520 Christmas cash! I guess I never listened to the husband. What is the meaning of this? 58 00:05:46,680 --> 00:05:51,880 Order in the hall! What are these fashions, General Leijongap? 59 00:05:52,040 --> 00:05:55,640 -Sorry, but... -It's for the good of the kingdom. 60 00:05:55,800 --> 00:06:00,360 I have fought for over 60 years for the good of the kingdom. 61 00:06:00,520 --> 00:06:05,640 The people do not want money, but an army that can fight for them. 62 00:06:05,800 --> 00:06:09,520 They want peace and afford to eat. 63 00:06:10,680 --> 00:06:15,640 Detta beslut åligger drottningen att fatta. 64 00:06:21,680 --> 00:06:24,680 Tack, Ers nåd. 65 00:06:40,880 --> 00:06:45,920 Frisk: Se till så att den sitter ordentligt, Rask. 66 00:06:50,440 --> 00:06:53,880 Ursäkta. - Vad är det här? 67 00:06:54,040 --> 00:06:58,600 Det är en kungörelse från drottning Lovisa. 68 00:06:58,760 --> 00:07:05,040 -Vad kungör hon, då? -Hör på den, Rask. "Vad kungör hon?" 69 00:07:05,200 --> 00:07:12,000 Du kan ju läsa själv. Om du är så nyfiken, menar jag. 70 00:07:16,560 --> 00:07:19,920 "Ärade folk." 71 00:07:20,080 --> 00:07:26,080 "Länge har ni lidit under grymhet och orättfärdiga skatter." 72 00:07:27,360 --> 00:07:34,760 "Men detta år väntar en gåva som ska bringa lycka till varje hem." 73 00:07:34,920 --> 00:07:40,280 "Jag har bestämt att dela ut en julkassa till var och en av er." 74 00:07:42,960 --> 00:07:49,240 -Det gillar du väl, din fattigråtta? -Ja... Fattigråtta. 75 00:07:49,400 --> 00:07:54,960 Det är fint att slottet ska ge tillbaka lite av allt de stulit. 76 00:07:55,120 --> 00:07:58,240 Nu går vi. 77 00:07:58,400 --> 00:08:03,880 Ers Nåd! - Har någon sett Ers Nåd? Han har lektioner. 78 00:08:09,640 --> 00:08:12,120 Ers Nåd? 79 00:08:15,000 --> 00:08:19,320 -Ers Nåd? -Ers Nåd! 80 00:08:19,480 --> 00:08:23,800 -Tur att det var du. -Gå till magistern. 81 00:08:23,960 --> 00:08:27,840 -Jag vill vara med dig. -Men du måste. 82 00:08:28,000 --> 00:08:34,720 Nej, du måste se på det här. Jag kan också bli narr som du, Amir. 83 00:08:34,880 --> 00:08:38,160 -Välj ett kort. -Okej. 84 00:08:39,800 --> 00:08:44,680 Visa inte. Lägg tillbaks det var du vill. 85 00:08:44,840 --> 00:08:49,320 Så, okej. Ditt kort var... 86 00:08:50,960 --> 00:08:55,240 -Inte? -Låt mig visa. Tricket är simpelt. 87 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 -Åh nej... -Åjo. 88 00:08:59,680 --> 00:09:04,160 -Ers Majestät. -Varför måste du förstöra allt? 89 00:09:04,320 --> 00:09:10,320 Du slipper resten av lektionerna, för jag vill visa dig nåt. Kom. 90 00:09:34,040 --> 00:09:39,720 Det var inte meningen att såra dig, men du kände aldrig din far. 91 00:09:39,880 --> 00:09:42,480 Han var en tyrann. 92 00:09:42,640 --> 00:09:48,400 Han beskattade riket hårt, och allt han tog låstes in här nere. 93 00:09:48,560 --> 00:09:53,360 Den enda som hade nyckeln hit, det var han. 94 00:09:59,320 --> 00:10:02,520 Men nu är den bara min. 95 00:10:14,640 --> 00:10:19,840 -Är allt det här vårt? -Nej, det tillhör folket. 96 00:10:20,000 --> 00:10:26,120 Och det är dags att vi gör det enda rätta och ger det tillbaka till dem. 97 00:10:26,280 --> 00:10:31,080 Men vad säger de andra på slottet om det? 98 00:10:32,480 --> 00:10:39,200 Det viktigaste är du och jag. Vi får inte bråka, för det här riket... 99 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 Det behöver oss. 100 00:10:44,560 --> 00:10:48,560 Jag har en tidig julklapp till dig. 101 00:10:57,560 --> 00:11:01,000 Vi måste hålla ihop, för alltid. 102 00:11:01,160 --> 00:11:03,640 För alltid. 103 00:11:09,360 --> 00:11:11,840 Kom nu. 104 00:11:54,520 --> 00:11:59,760 -Ville, vakna! Du måste fly. -Va? 105 00:12:01,280 --> 00:12:06,280 -Skynda, Ville. Klä på dig det här. -Vad är det som har hänt? 106 00:12:06,440 --> 00:12:13,120 Drottningen har blivit bortrövad. Ville, du är i stor fara nu. 107 00:12:15,640 --> 00:12:18,640 /RUSTNINGAR SKRAMLAR/ 108 00:12:25,000 --> 00:12:27,520 Mamma... 109 00:12:37,360 --> 00:12:42,800 Kronprinsen var inte på sitt rum, men vi kommer att hitta honom. 110 00:12:45,640 --> 00:12:47,640 Sch... 111 00:12:50,600 --> 00:12:56,400 Du måste gömma dig i staden. Jag möter dig i Ugglegränd klockan tolv. 112 00:12:56,560 --> 00:13:02,720 Vad du än gör, prata inte med nån. Ingen får veta vem du är. Skynda! 113 00:13:19,880 --> 00:13:23,880 Svensktextning: Lena Edh Iyuno för SVT9725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.