Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,340 --> 00:01:43,580
[Judge Dee's Mystery]
2
00:01:43,580 --> 00:01:48,820
[Based on the novel of the same name
by the Dutch author Robert van Gulik]
3
00:01:49,302 --> 00:01:49,822
[Episode 4]
4
00:01:49,822 --> 00:01:51,822
[This is a work of fiction.
Any resemblance is purely coincidental.]
5
00:01:51,862 --> 00:01:52,662
Mr. Di.
6
00:02:02,462 --> 00:02:03,302
Mr. Di.
7
00:02:04,942 --> 00:02:05,782
Mr. Di.
8
00:02:21,422 --> 00:02:22,342
Let me go.
9
00:02:22,542 --> 00:02:23,302
Let me go.
10
00:02:51,702 --> 00:02:52,462
That was a close one.
11
00:02:56,782 --> 00:02:58,262
Someone must've tampered with it.
12
00:03:00,502 --> 00:03:01,742
It's got to be Zhangsun Qing.
13
00:03:03,822 --> 00:03:04,422
Di Renjie,
14
00:03:05,142 --> 00:03:06,102
where's your sword?
15
00:03:07,302 --> 00:03:09,422
How can you live without us?
16
00:03:11,662 --> 00:03:12,262
Good boy.
17
00:03:12,862 --> 00:03:14,302
I'll give you beans
when we get back tonight.
18
00:03:26,502 --> 00:03:27,542
It's so big.
19
00:03:28,982 --> 00:03:30,742
This yard is so grand.
20
00:03:30,742 --> 00:03:31,182
It's nice.
21
00:03:34,422 --> 00:03:37,782
[Di's Residence]
22
00:03:40,982 --> 00:03:41,982
[Day seven]
It's so big.
23
00:03:43,822 --> 00:03:44,382
How do you like it?
24
00:03:45,702 --> 00:03:47,222
If you tell Mr. Hong
to give me more money,
25
00:03:47,382 --> 00:03:48,822
I can make this yard
26
00:03:48,822 --> 00:03:49,542
even better.
27
00:03:49,622 --> 00:03:50,502
You did all this?
28
00:03:50,902 --> 00:03:51,702
I did it.
29
00:03:52,382 --> 00:03:53,582
You don't have to thank me.
30
00:03:54,382 --> 00:03:55,662
Just promise me one thing.
31
00:03:55,942 --> 00:03:57,102
After this case is solved...
32
00:03:57,102 --> 00:03:58,182
After this case is solved,
33
00:03:58,862 --> 00:03:59,702
let's talk about it then.
34
00:04:03,142 --> 00:04:03,982
You don't know him well.
35
00:04:04,182 --> 00:04:06,502
Are people in Chang'an
all so ungrateful?
36
00:04:09,262 --> 00:04:09,822
Come on.
37
00:04:10,382 --> 00:04:10,862
Here you go.
38
00:04:10,982 --> 00:04:11,422
Thank you.
39
00:04:11,862 --> 00:04:12,302
Thank you.
40
00:04:12,422 --> 00:04:13,502
I'd like some water.
41
00:04:13,742 --> 00:04:14,182
Thank you.
42
00:04:14,702 --> 00:04:14,982
Thank you.
43
00:04:14,982 --> 00:04:15,422
Ma Rong,
44
00:04:19,062 --> 00:04:20,502
when it gets dark,
45
00:04:21,422 --> 00:04:22,182
don't light any lamps,
46
00:04:23,342 --> 00:04:24,222
don't make any noise,
47
00:04:24,862 --> 00:04:26,342
and don't let outsiders know
48
00:04:26,742 --> 00:04:28,262
there's someone in the house.
49
00:04:36,982 --> 00:04:37,462
Qiao Tai.
50
00:04:39,382 --> 00:04:40,062
Eat slowly.
51
00:05:07,142 --> 00:05:07,782
This is...
52
00:05:08,382 --> 00:05:09,022
Rain Dragon Sword.
53
00:05:12,142 --> 00:05:14,622
The Rain Dragon Sword made
by Sword Maker Sanzhi?
54
00:05:34,062 --> 00:05:36,062
If I, Qiao Tai, am destined
55
00:05:36,862 --> 00:05:38,422
to die by the sword,
56
00:05:39,182 --> 00:05:41,182
I'd rather spill my blood on this sword.
57
00:05:44,942 --> 00:05:45,622
Tomorrow night
58
00:05:46,502 --> 00:05:47,462
at Mr. Wei's residence,
59
00:05:47,942 --> 00:05:49,822
it's up to us to guard it together.
60
00:05:50,422 --> 00:05:51,142
Just the two of us?
61
00:05:54,942 --> 00:05:56,182
Even though I'm old,
62
00:05:56,782 --> 00:05:57,742
I can still fight.
63
00:05:59,262 --> 00:06:02,222
[Wei's Residence]
64
00:06:03,942 --> 00:06:04,782
Mr. Hong,
65
00:06:05,462 --> 00:06:06,622
will this work?
66
00:06:07,982 --> 00:06:09,742
Even the most cunning fox
67
00:06:09,742 --> 00:06:11,542
might be trapped.
68
00:06:17,822 --> 00:06:19,462
How did Mr. Di know
69
00:06:19,462 --> 00:06:21,062
there would be a thunderstorm tonight?
70
00:06:23,312 --> 00:06:23,912
I don't know.
71
00:06:24,192 --> 00:06:25,192
[Day eight]
All I know is
72
00:06:25,672 --> 00:06:26,672
to trust him.
73
00:06:28,032 --> 00:06:28,352
Come on.
74
00:06:32,032 --> 00:06:35,832
[Wei's Residence]
75
00:06:50,392 --> 00:06:50,872
Mr. Di,
76
00:06:52,792 --> 00:06:53,232
how's it going?
77
00:06:53,472 --> 00:06:54,192
Almost done.
78
00:06:54,272 --> 00:06:55,352
Hong is still busy there.
79
00:06:58,392 --> 00:06:58,832
The door...
80
00:07:01,912 --> 00:07:02,752
Leave the door.
81
00:07:07,072 --> 00:07:07,512
I got it.
82
00:07:08,192 --> 00:07:08,672
Qiao Tai,
83
00:07:10,672 --> 00:07:11,392
that day,
84
00:07:11,712 --> 00:07:12,992
Kang Zhiyi's profile,
85
00:07:13,272 --> 00:07:14,312
how did you find it?
86
00:07:15,632 --> 00:07:16,312
We didn't look for it.
87
00:07:17,752 --> 00:07:19,552
Ma Rong took it
without knowing what it was.
88
00:07:19,832 --> 00:07:20,712
It was a coincidence.
89
00:07:22,232 --> 00:07:22,992
A coincidence?
90
00:07:24,032 --> 00:07:24,952
Truly a coincidence.
91
00:07:26,072 --> 00:07:27,192
How could such a coincidence happen?
92
00:07:55,472 --> 00:07:56,392
Some things
93
00:07:57,552 --> 00:07:59,512
are right in front of you,
but you can't see them.
94
00:08:00,832 --> 00:08:01,632
You can see
95
00:08:02,512 --> 00:08:03,712
some things
96
00:08:04,992 --> 00:08:06,272
simply because
97
00:08:06,752 --> 00:08:08,392
someone wants you to see them.
98
00:08:18,952 --> 00:08:20,792
So did I see it or not?
99
00:08:20,792 --> 00:08:22,072
[Wei's Residence]
100
00:08:39,072 --> 00:08:42,832
[He Dajing's Spirit Tablet]
101
00:08:57,392 --> 00:09:01,032
[Nonsense. Not distinguish yin and yang.
Violate the rules of order and propriety.]
102
00:09:04,192 --> 00:09:09,192
[Nonsense. Not distinguish yin and yang.
Violate the rules of order and propriety.]
103
00:09:32,152 --> 00:09:33,152
Have a drink with me.
104
00:09:34,392 --> 00:09:37,072
[He Dajing's Spirit Tablet]
105
00:10:13,032 --> 00:10:14,032
Tanshi.
106
00:10:16,592 --> 00:10:18,432
Someone else set fire
107
00:10:18,832 --> 00:10:19,632
to Jushui Entertainment House?
108
00:10:26,432 --> 00:10:27,592
Why is it so light?
109
00:10:28,272 --> 00:10:28,912
It leaked?
110
00:11:01,172 --> 00:11:02,812
I've never had anything
to do with politics.
111
00:11:03,252 --> 00:11:05,412
I'm too old and just want
to avoid trouble.
112
00:11:05,732 --> 00:11:07,012
But I tell you,
113
00:11:07,012 --> 00:11:08,452
in Chang'an,
114
00:11:09,772 --> 00:11:11,452
there are too many people
115
00:11:11,492 --> 00:11:12,692
who oppose the Empress.
116
00:11:13,212 --> 00:11:14,652
I have found out the truth.
117
00:11:22,572 --> 00:11:23,292
Who is it?
118
00:11:45,012 --> 00:11:45,532
Huaiying,
119
00:11:46,572 --> 00:11:47,292
what's the matter?
120
00:11:48,852 --> 00:11:49,652
About the case,
121
00:11:50,532 --> 00:11:51,332
there is one thing
122
00:11:51,412 --> 00:11:52,652
I just can't wrap my head around it.
123
00:11:53,892 --> 00:11:54,532
What is it?
124
00:11:55,572 --> 00:11:56,412
Kang Zhiyi
125
00:11:56,892 --> 00:11:58,772
set fire to Jushui Entertainment House
and killed people,
126
00:11:59,092 --> 00:12:00,532
creating the illusion of Heaven's wrath.
127
00:12:01,372 --> 00:12:02,692
He's already locked the door
128
00:12:02,932 --> 00:12:03,972
and didn't want to leave anyone alive.
129
00:12:04,372 --> 00:12:05,052
But I survived.
130
00:12:05,892 --> 00:12:07,532
Why?
131
00:12:10,932 --> 00:12:11,492
Why?
132
00:12:13,892 --> 00:12:14,932
Because the person
133
00:12:16,052 --> 00:12:17,932
who set the fire wasn't Kang Zhiyi at all.
134
00:12:18,692 --> 00:12:19,292
Right?
135
00:12:22,852 --> 00:12:23,612
Then who was it?
136
00:12:26,172 --> 00:12:27,532
The root cause of the fire
137
00:12:28,492 --> 00:12:30,732
was the spontaneous combustion
of Tanshi in the wineskin
138
00:12:30,732 --> 00:12:31,932
that He Dajing had with him.
139
00:12:32,852 --> 00:12:33,692
And you put that stone
140
00:12:34,572 --> 00:12:36,692
in He Dajing's wineskin.
141
00:12:39,132 --> 00:12:39,732
Am I right?
142
00:12:46,332 --> 00:12:48,092
In fact, you know him very well.
143
00:12:50,212 --> 00:12:50,972
You know
144
00:12:52,212 --> 00:12:54,572
he always carried the wineskin with him.
145
00:12:57,652 --> 00:12:58,532
On the examination day,
146
00:12:58,852 --> 00:12:59,652
you put Tanshi
147
00:13:00,292 --> 00:13:02,092
in his wineskin.
148
00:13:02,772 --> 00:13:04,092
Because Tanshi was soaked in the wine,
149
00:13:04,212 --> 00:13:05,532
it won't burn immediately.
150
00:13:07,292 --> 00:13:08,972
You've calculated it carefully
151
00:13:09,692 --> 00:13:12,052
and drilled a small hole
in the bottom of the wineskin.
152
00:13:13,172 --> 00:13:14,052
After
153
00:13:14,572 --> 00:13:16,012
about four to six hours,
154
00:13:16,932 --> 00:13:17,852
the wine would run dry.
155
00:13:18,612 --> 00:13:19,492
Tanshi
156
00:13:20,172 --> 00:13:21,812
would set He Dajing on fire
in the examination room
157
00:13:21,812 --> 00:13:23,732
due to the spontaneous combustion.
158
00:13:24,772 --> 00:13:26,212
Then, you would achieve your goal
159
00:13:27,412 --> 00:13:28,452
of sabotaging the exam.
160
00:13:30,212 --> 00:13:31,652
What you neglected is
161
00:13:31,692 --> 00:13:32,612
that this year's exams
162
00:13:33,012 --> 00:13:34,212
have added a new supervision system.
163
00:13:34,692 --> 00:13:35,572
Wineskins
164
00:13:35,652 --> 00:13:37,692
are no longer allowed to be brought
into the exam room.
165
00:13:37,692 --> 00:13:39,052
To prevent He Dajing
166
00:13:39,132 --> 00:13:41,612
from finishing the wine in advance,
167
00:13:41,772 --> 00:13:43,332
you put Huanglian
168
00:13:43,332 --> 00:13:44,532
on the spout of the wineskin.
169
00:13:46,852 --> 00:13:48,732
That's why your Heavenly Fire didn't start
170
00:13:49,572 --> 00:13:50,772
until we arrived
171
00:13:51,292 --> 00:13:52,852
at Jushui Entertainment House.
172
00:14:12,870 --> 00:14:13,910
You made a perfect plan,
173
00:14:15,230 --> 00:14:15,830
but
174
00:14:17,470 --> 00:14:19,430
Heaven's plans supersede our own.
175
00:14:22,910 --> 00:14:24,670
He Dajing was my student.
176
00:14:25,030 --> 00:14:26,270
He was also my assistant.
177
00:14:27,350 --> 00:14:28,870
Why would I want to kill him?
178
00:14:30,270 --> 00:14:30,990
Confucius said,
179
00:14:32,110 --> 00:14:33,950
"Only women and small-minded men
180
00:14:33,990 --> 00:14:35,030
are hard to deal with."
181
00:14:35,870 --> 00:14:36,990
This statement is wrong.
182
00:14:37,710 --> 00:14:38,110
[Nonsense.]
"When it comes to women,
183
00:14:38,670 --> 00:14:39,270
[Not distinguish yin and yang.]
even though...
184
00:14:39,270 --> 00:14:39,830
[Violate the rules
of order and propriety.]
185
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
they are arrogant and willful,
186
00:14:41,470 --> 00:14:42,510
treat her the way we treat men,
187
00:14:42,790 --> 00:14:43,830
accept things as they are,
188
00:14:43,950 --> 00:14:44,910
rectify her faults,
189
00:14:44,990 --> 00:14:46,030
embrace her nature,
190
00:14:46,390 --> 00:14:46,710
and through this,
191
00:14:46,710 --> 00:14:48,150
earn the title of "Junzi".
[*an ideal person in Confucianism]
192
00:14:48,950 --> 00:14:49,470
His Majesty's
193
00:14:50,550 --> 00:14:51,790
acceptance of women
194
00:14:53,470 --> 00:14:54,190
has become
195
00:14:54,910 --> 00:14:57,470
cowardice in your eyes.
196
00:14:58,150 --> 00:14:59,670
If I hadn't stumbled upon
197
00:14:59,950 --> 00:15:02,230
your comments
on the Crown Prince's article,
198
00:15:03,630 --> 00:15:05,830
I wouldn't have been able
to figure out your motives.
199
00:15:08,870 --> 00:15:09,870
Your hatred for Empress Wu
200
00:15:10,750 --> 00:15:12,270
is as great as
that of Zhangsun Qing's, right?
201
00:15:16,110 --> 00:15:16,470
No.
202
00:15:19,070 --> 00:15:20,550
He's still tied to his position
203
00:15:21,870 --> 00:15:23,710
and has a fear of death.
204
00:15:24,710 --> 00:15:26,190
Just because she's a woman,
205
00:15:27,590 --> 00:15:28,310
you hate her
206
00:15:29,310 --> 00:15:31,070
more than Zhangsun Qing does.
207
00:15:31,950 --> 00:15:33,070
What proof do you have?
208
00:15:33,590 --> 00:15:34,510
After the examination,
209
00:15:34,950 --> 00:15:36,510
you followed us
210
00:15:36,950 --> 00:15:38,070
to Jushui Entertainment House.
211
00:15:48,230 --> 00:15:49,830
This is what I found at the scene.
212
00:15:50,470 --> 00:15:52,710
The leather cord you used
to tie the scrolls shut.
213
00:15:55,670 --> 00:15:56,190
Mr. Wei.
214
00:15:57,550 --> 00:15:58,630
I didn't expect it
215
00:16:01,590 --> 00:16:03,030
to be you.
216
00:16:10,830 --> 00:16:12,470
We may plan,
but Haven has the final say.
217
00:16:15,311 --> 00:16:16,831
Tanshi is unstable.
218
00:16:18,351 --> 00:16:19,671
I really didn't know
219
00:16:19,671 --> 00:16:21,311
when it would ignite.
220
00:16:22,471 --> 00:16:23,511
But I've thought about it.
221
00:16:24,991 --> 00:16:26,351
If it ignites inside the exam room,
222
00:16:28,151 --> 00:16:29,711
it'll fulfill one-tenth of its potential.
223
00:16:31,511 --> 00:16:32,991
If it ignites outside the exam room,
224
00:16:34,111 --> 00:16:35,311
it'll fulfill 50 or 60 percent
of its potential.
225
00:16:36,631 --> 00:16:38,111
But I never thought
226
00:16:39,471 --> 00:16:42,511
that it would ignite in the lair
of the demon empress.
227
00:16:43,591 --> 00:16:44,991
It fully fulfilled its potential.
228
00:16:46,111 --> 00:16:48,111
Even Heaven is helping me...
229
00:16:53,911 --> 00:16:56,591
So why do you have to go against it?
230
00:17:00,151 --> 00:17:01,471
When you did all this,
231
00:17:03,311 --> 00:17:06,271
[He Dajing's Spirit Tablet]
have you ever considered him?
232
00:17:09,031 --> 00:17:09,831
Your Heavenly Fire
233
00:17:10,550 --> 00:17:11,070
was created.
234
00:17:12,310 --> 00:17:12,870
And then what?
235
00:17:14,310 --> 00:17:15,190
You poisoned the horse
236
00:17:16,391 --> 00:17:17,791
and tampered with the stirrups.
237
00:17:19,631 --> 00:17:20,871
You recommended the Yuntie cuffs
238
00:17:21,310 --> 00:17:23,230
to the magistrate of Wannian County.
239
00:17:23,391 --> 00:17:24,431
This way, you can silence me
240
00:17:25,111 --> 00:17:26,391
and frame Zhangsun Qing for it.
241
00:17:30,671 --> 00:17:31,431
Huaiying,
242
00:17:32,831 --> 00:17:33,831
you're smart,
243
00:17:37,271 --> 00:17:38,711
but you really don't know
244
00:17:40,271 --> 00:17:42,031
what you're doing.
245
00:17:44,391 --> 00:17:45,671
This witch
246
00:17:46,711 --> 00:17:48,471
is planning a big conspiracy.
247
00:17:49,631 --> 00:17:51,951
If Tang falls into her hands
in the future,
248
00:17:52,551 --> 00:17:54,391
I can't imagine what it will become.
249
00:17:56,191 --> 00:17:57,631
You're young and reckless.
250
00:17:58,791 --> 00:17:59,991
You think as long as it's new,
it's good and right.
251
00:18:01,311 --> 00:18:02,151
But the word "new"
252
00:18:03,111 --> 00:18:04,431
means changes,
253
00:18:05,791 --> 00:18:06,831
chaos,
254
00:18:07,951 --> 00:18:09,991
severed heads, bloodshed,
255
00:18:10,431 --> 00:18:12,111
and tense situations.
256
00:18:12,751 --> 00:18:13,471
Huaiying,
257
00:18:14,951 --> 00:18:16,271
don't you feel scared?
258
00:18:18,031 --> 00:18:18,551
Fairness
259
00:18:19,031 --> 00:18:19,711
and prosperity.
260
00:18:20,351 --> 00:18:22,471
That's the result of the reforms I see.
261
00:18:23,831 --> 00:18:24,751
Even if it might be scary,
262
00:18:27,111 --> 00:18:28,631
it's worth a try.
263
00:18:31,591 --> 00:18:32,191
Mr. Wei,
264
00:18:32,911 --> 00:18:33,791
please stop now.
265
00:18:36,231 --> 00:18:37,271
I've told you.
266
00:18:39,751 --> 00:18:42,671
People can't escape their own fate.
267
00:18:52,831 --> 00:18:53,391
Mr. Wei.
268
00:18:58,711 --> 00:19:01,191
Even if you found out about me,
what can you do?
269
00:19:03,191 --> 00:19:05,351
As long as people
who oppose the demon empress stand,
270
00:19:05,831 --> 00:19:07,791
the Heavenly Fire won't be extinguished.
271
00:19:08,551 --> 00:19:10,031
Sooner or later,
272
00:19:10,511 --> 00:19:12,191
it'll burn her to death.
273
00:20:52,045 --> 00:20:52,525
Wait.
274
00:20:53,165 --> 00:20:53,845
Keep him alive.
275
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
[Wei's Residence]
276
00:21:23,365 --> 00:21:23,845
Mr. Di.
277
00:21:36,405 --> 00:21:38,365
This is the sword for the Longnan Army.
278
00:21:40,485 --> 00:21:41,165
Longnan
279
00:21:42,245 --> 00:21:43,685
is the domain of the Zhangsun family.
280
00:21:44,645 --> 00:21:45,485
Take this sword
281
00:21:45,525 --> 00:21:46,125
as evidence
282
00:21:46,605 --> 00:21:47,565
and notify the magistrate
of Wannian County
283
00:21:48,045 --> 00:21:48,925
to arrest Kang Zhiyi.
284
00:22:06,805 --> 00:22:08,485
Early Hai hour now.
285
00:23:28,765 --> 00:23:33,085
[Inside Chang'an]
286
00:23:34,965 --> 00:23:37,125
[Leyou Land, Chang'an]
287
00:23:52,725 --> 00:23:53,205
Your Majesty,
288
00:23:53,925 --> 00:23:54,885
Di Renjie is here.
289
00:24:16,245 --> 00:24:17,805
Di Renjie.
290
00:24:44,405 --> 00:24:45,325
Your father, Di Zhixun,
291
00:24:46,165 --> 00:24:48,485
is a talent from Bingzhou.
292
00:24:51,205 --> 00:24:52,645
Di Renjie,
293
00:24:54,245 --> 00:24:56,325
did you find out the truth?
294
00:24:59,445 --> 00:25:00,205
Huaiying.
295
00:25:01,405 --> 00:25:01,965
Father.
296
00:25:05,765 --> 00:25:06,565
Huaiying,
297
00:25:07,965 --> 00:25:08,525
come closer.
298
00:25:09,685 --> 00:25:10,245
Yes.
299
00:25:15,645 --> 00:25:16,845
Father.
300
00:25:16,925 --> 00:25:17,965
What took you so long?
301
00:25:18,085 --> 00:25:19,245
I missed you so much.
302
00:25:20,645 --> 00:25:21,525
Have you
303
00:25:22,485 --> 00:25:23,325
finished your job?
304
00:25:23,925 --> 00:25:24,525
Father.
305
00:25:25,285 --> 00:25:26,365
I...
306
00:25:27,245 --> 00:25:28,405
If you haven't,
307
00:25:29,565 --> 00:25:31,325
why are you slacking off?
308
00:25:31,605 --> 00:25:32,525
I am not.
309
00:25:33,005 --> 00:25:33,685
Huaiying,
310
00:25:34,205 --> 00:25:34,685
go.
311
00:25:35,125 --> 00:25:36,565
Go and do your job.
312
00:25:37,085 --> 00:25:38,525
Go and find it for me.
313
00:25:38,925 --> 00:25:40,205
Find the truth.
314
00:25:40,605 --> 00:25:41,245
- Okay.
- Okay.
315
00:25:59,765 --> 00:26:00,365
You're awake.
316
00:26:00,805 --> 00:26:01,245
Tai,
317
00:26:02,062 --> 00:26:02,622
he's awake.
318
00:26:06,302 --> 00:26:07,542
You're finally awake.
319
00:26:08,502 --> 00:26:09,422
How long have I been asleep?
320
00:26:09,942 --> 00:26:10,622
[Day ten]
Three years.
321
00:26:10,982 --> 00:26:11,942
Don't listen to her.
322
00:26:12,582 --> 00:26:14,342
You've been asleep for three days.
323
00:26:14,502 --> 00:26:15,902
Where on earth did you get hurt?
324
00:26:16,742 --> 00:26:17,342
Are you hungry?
325
00:26:17,782 --> 00:26:18,782
Let's have some goat soup.
326
00:26:21,142 --> 00:26:21,662
Hong.
327
00:26:23,502 --> 00:26:24,142
You're awake.
328
00:26:25,902 --> 00:26:26,662
Could you all excuse us for a moment?
329
00:26:36,942 --> 00:26:37,702
Yesterday,
330
00:26:38,622 --> 00:26:40,462
the Ministry of Justice,
the Court of Judicial Review,
331
00:26:40,462 --> 00:26:41,582
and the Censorate
332
00:26:41,582 --> 00:26:43,462
held a state trial to interrogate him.
333
00:26:43,902 --> 00:26:45,382
Kang Zhiyi confessed
334
00:26:46,062 --> 00:26:48,462
that Zhangsun Qing ordered him
to steal the Phoenix Seal.
335
00:26:49,182 --> 00:26:50,742
Before he could kill Yaxin,
336
00:26:51,182 --> 00:26:52,382
someone else killed Yaxin first.
337
00:26:52,782 --> 00:26:55,182
So he followed the same method,
338
00:26:55,182 --> 00:26:57,262
killed four Yulin Guards who delivered
339
00:26:57,262 --> 00:26:58,302
the forged imperial decree
340
00:26:59,142 --> 00:27:00,782
to frame the Empress
341
00:27:00,782 --> 00:27:01,782
for the Heavenly Fire murder
342
00:27:01,782 --> 00:27:03,262
and achieve the purpose
of deposing the Empress.
343
00:27:04,542 --> 00:27:05,142
Everything
344
00:27:05,782 --> 00:27:07,342
was as you expected.
345
00:27:09,182 --> 00:27:10,502
Zhangsun Qing denied it.
346
00:27:11,462 --> 00:27:14,542
He said Kang Zhiyi framed him.
347
00:27:15,902 --> 00:27:18,182
His Majesty
had Zhangsun's Residence searched,
348
00:27:18,182 --> 00:27:19,422
but the Phoenix Seal was not found.
349
00:27:19,782 --> 00:27:21,782
A criminal should never be caught
without evidence.
350
00:27:24,622 --> 00:27:26,822
And Zhangsun Qing
is a relative of the Emperor.
351
00:27:27,102 --> 00:27:28,182
That's why His Majesty
352
00:27:28,702 --> 00:27:29,622
has not made a decision
353
00:27:30,302 --> 00:27:32,302
on Zhangsun Qing's case yet.
354
00:27:33,062 --> 00:27:34,462
Where is he now?
355
00:27:34,902 --> 00:27:36,262
He's been in Qinglong Temple.
356
00:27:37,222 --> 00:27:38,302
Even when he knew
357
00:27:38,542 --> 00:27:40,062
Zhangsun's Residence was searched,
358
00:27:40,222 --> 00:27:41,142
he didn't come out.
359
00:27:41,582 --> 00:27:42,222
So today,
360
00:27:42,582 --> 00:27:43,862
His Majesty and the Empress
361
00:27:43,862 --> 00:27:45,062
are going to Qinglong Temple
362
00:27:45,662 --> 00:27:47,382
to confront him
and see if he will confess.
363
00:27:48,822 --> 00:27:49,542
Your Majesty,
364
00:27:50,102 --> 00:27:54,342
we guarantee Grand Commandant Zhangsun
is innocent.
365
00:27:54,382 --> 00:27:55,382
Your Majesty,
366
00:27:55,422 --> 00:27:58,142
please uphold justice for Mr. Zhangsun.
367
00:27:58,142 --> 00:27:59,062
Your Majesty,
368
00:27:59,062 --> 00:28:01,062
please don't wrong the Grand Commandant
369
00:28:01,102 --> 00:28:03,342
just because of the words
of a petty man.
370
00:28:04,342 --> 00:28:04,982
You...
371
00:28:04,982 --> 00:28:07,062
I hope you will make a fair judgment
372
00:28:07,182 --> 00:28:10,302
and clear the Grand Commandant's name.
373
00:28:12,702 --> 00:28:14,942
His Majesty and the Empress
are one and the same.
374
00:28:15,102 --> 00:28:16,582
There should be no such thing
as a power struggle.
375
00:28:16,582 --> 00:28:18,542
Grand Commandant Zhangsun
is loyal to the country.
376
00:28:19,022 --> 00:28:21,502
He'd never do something dirty like this.
377
00:28:24,302 --> 00:28:24,982
Everyone,
378
00:28:25,462 --> 00:28:26,182
rise, please.
379
00:28:32,742 --> 00:28:33,902
Your Majesty, don't worry.
380
00:28:34,822 --> 00:28:36,142
I'll go talk to Uncle.
381
00:28:37,542 --> 00:28:38,782
Thank you, Zitong.
382
00:28:47,742 --> 00:28:50,102
What a devout look.
383
00:28:52,022 --> 00:28:53,502
It's said that Zhangsun Qing
384
00:28:53,502 --> 00:28:55,942
has ordered candles
that are worth 20,000
385
00:28:55,942 --> 00:28:57,542
to pray for the people.
386
00:28:59,662 --> 00:29:01,342
20,000 guan.
387
00:29:02,542 --> 00:29:04,022
It's enough
to cover the food for soldiers
388
00:29:04,022 --> 00:29:05,262
who are battling against the Turks
for months.
389
00:29:06,222 --> 00:29:08,062
The candles keep burning day and night.
390
00:29:08,262 --> 00:29:10,622
How much longer will they last?
391
00:29:11,022 --> 00:29:12,782
Ever since I became the Empress,
392
00:29:13,262 --> 00:29:14,342
there has been a conflict of interest
393
00:29:14,342 --> 00:29:15,902
between me and influential figures
like Zhangsun Qing.
394
00:29:16,702 --> 00:29:18,582
He's been trying to rope Kang Zhiyi in
395
00:29:18,582 --> 00:29:20,462
and make me beleaguered.
396
00:29:20,462 --> 00:29:23,342
At the beginning of this month,
he even burned down the Wutong tree
397
00:29:23,342 --> 00:29:25,022
and created a public outcry against me.
398
00:29:25,502 --> 00:29:27,022
If I don't do something,
399
00:29:27,982 --> 00:29:29,262
I'll die.
400
00:29:29,822 --> 00:29:30,822
This new path
401
00:29:31,142 --> 00:29:32,382
will also come to an end.
402
00:29:33,142 --> 00:29:34,062
Fortunately,
403
00:29:34,182 --> 00:29:35,422
Heaven helped
404
00:29:36,262 --> 00:29:38,382
and sent you to me.
405
00:30:08,102 --> 00:30:08,782
Come on.
406
00:30:09,142 --> 00:30:10,382
Take a bet with me.
407
00:30:12,222 --> 00:30:13,702
Five blacks are called "Lu".
408
00:30:22,622 --> 00:30:24,622
Two whites and three blacks
are called "Xiao".
409
00:30:27,422 --> 00:30:28,862
It's a vulgar trick.
410
00:30:29,862 --> 00:30:31,262
These dice have lead dust
411
00:30:31,742 --> 00:30:32,622
in them.
412
00:30:37,462 --> 00:30:38,662
Some things
413
00:30:39,029 --> 00:30:40,875
seem like fate,
414
00:30:41,595 --> 00:30:43,475
but someone else is actually
415
00:30:43,475 --> 00:30:45,075
pulling the strings.
416
00:30:45,595 --> 00:30:47,235
If you're smart enough
417
00:30:47,515 --> 00:30:48,515
to see through it,
418
00:30:48,995 --> 00:30:50,675
you can join them
419
00:30:51,195 --> 00:30:53,355
and have control over the fate of others.
420
00:30:54,515 --> 00:30:56,355
To pray
421
00:30:57,395 --> 00:30:59,395
and study Buddhism,
422
00:31:00,675 --> 00:31:03,635
you need to be sincere.
423
00:31:03,915 --> 00:31:05,955
If it's only for your own selfish desires,
424
00:31:06,675 --> 00:31:08,435
don't defile
425
00:31:08,875 --> 00:31:10,595
this pure sanctuary.
426
00:31:12,635 --> 00:31:14,035
You're right, Uncle.
427
00:31:14,555 --> 00:31:15,675
For this prayer for blessings,
428
00:31:16,235 --> 00:31:18,435
I'm honored to study Buddhism
429
00:31:18,875 --> 00:31:20,035
with you.
430
00:31:24,315 --> 00:31:25,155
Uncle,
431
00:31:26,395 --> 00:31:27,595
there is something
432
00:31:28,435 --> 00:31:30,155
I don't know if I should say it or not.
433
00:31:31,915 --> 00:31:33,115
Now that you've said it,
434
00:31:33,555 --> 00:31:35,435
just be straightforward.
435
00:31:36,995 --> 00:31:38,115
I don't understand.
436
00:31:39,155 --> 00:31:41,355
This is our family matter.
437
00:31:41,955 --> 00:31:44,755
Why do you have to make it public?
438
00:31:45,075 --> 00:31:47,635
The order of seniority
is above everything else.
439
00:31:48,635 --> 00:31:50,675
If we don't let the world judge,
440
00:31:51,195 --> 00:31:52,915
it's not fair.
441
00:31:54,155 --> 00:31:56,635
Let the world judge.
442
00:31:57,635 --> 00:31:59,635
You're right, Uncle.
443
00:32:00,515 --> 00:32:02,395
I won't forget it.
444
00:32:04,595 --> 00:32:05,195
Your Majesty,
445
00:32:05,555 --> 00:32:06,395
it's the Zi hour now.
446
00:32:13,675 --> 00:32:14,315
Uncle,
447
00:32:16,075 --> 00:32:18,035
is there really no room for maneuver?
448
00:32:19,395 --> 00:32:21,075
If you knew it would come to this,
449
00:32:21,835 --> 00:32:23,995
why didn't you do it in the first place?
450
00:32:24,875 --> 00:32:26,555
Wouldn't it be better
451
00:32:26,795 --> 00:32:29,035
to be the motherly model of the world
452
00:32:29,915 --> 00:32:31,075
as the Empress?
453
00:32:53,675 --> 00:32:54,155
The Phoenix Seal.
454
00:32:54,315 --> 00:32:55,475
We found the Phoenix Seal.
455
00:33:01,275 --> 00:33:02,115
General Kang.
456
00:33:02,915 --> 00:33:03,915
I'm here.
457
00:33:04,235 --> 00:33:05,315
Have my candles
458
00:33:05,315 --> 00:33:07,075
been sent to Qinglong Temple?
459
00:33:07,595 --> 00:33:08,395
Your Majesty, rest assured.
460
00:33:08,795 --> 00:33:09,795
I've delivered them there myself.
461
00:33:11,235 --> 00:33:12,115
Good.
462
00:33:12,555 --> 00:33:14,635
Now, it's down to the last
463
00:33:15,515 --> 00:33:17,435
and most convincing hit.
464
00:33:18,475 --> 00:33:21,755
We can't let him have any chance
to put up a struggle.
465
00:33:35,955 --> 00:33:38,675
The Phoenix Seal is really in the hands
of Grand Commandant Zhangsun.
466
00:33:39,555 --> 00:33:40,875
The Grand Commandant...
467
00:33:40,875 --> 00:33:42,275
What should we do now?
468
00:33:42,275 --> 00:33:43,115
Why is the Phoenix Seal here?
469
00:33:43,115 --> 00:33:43,995
The Phoenix Seal is here.
470
00:33:45,555 --> 00:33:46,955
What a trick.
471
00:33:49,115 --> 00:33:50,595
You female savage.
472
00:33:50,835 --> 00:33:52,435
Heaven will punish you.
473
00:33:53,995 --> 00:33:54,475
The seal
474
00:33:55,115 --> 00:33:56,635
was never lost.
475
00:33:57,315 --> 00:33:58,795
The seal is just like a title.
476
00:33:59,315 --> 00:34:01,315
It's all just vanity.
477
00:34:01,315 --> 00:34:03,595
But the power behind that illusion
478
00:34:04,315 --> 00:34:05,475
is real.
479
00:34:06,955 --> 00:34:08,955
Even if Yaxin didn't die that night,
480
00:34:09,635 --> 00:34:10,475
the next day,
481
00:34:11,435 --> 00:34:13,035
she would have shown up
482
00:34:14,034 --> 00:34:15,394
and been caught by the Jinwu Guards
483
00:34:16,155 --> 00:34:19,355
and told the truth
about the stolen seal,
484
00:34:20,114 --> 00:34:20,714
thus
485
00:34:21,074 --> 00:34:22,234
exposing the collusion
486
00:34:22,395 --> 00:34:24,395
between General Kang
487
00:34:24,635 --> 00:34:25,675
and Grand Commandant Zhangsun.
488
00:34:27,795 --> 00:34:28,395
I see.
489
00:34:29,435 --> 00:34:30,475
After Yaxin's death,
490
00:34:30,635 --> 00:34:32,155
you ordered Kang Zhiyi
491
00:34:32,155 --> 00:34:33,995
to have the four Yulin Guards
who delivered the forged imperial decree
492
00:34:33,995 --> 00:34:35,995
and killed Chen Zhuliang
493
00:34:35,995 --> 00:34:37,475
committed suicide in the silkworm house.
494
00:34:37,554 --> 00:34:38,114
Then,
495
00:34:38,554 --> 00:34:39,994
you burned the silkworm house,
496
00:34:40,355 --> 00:34:42,395
creating a heavenly punishment on purpose
497
00:34:42,395 --> 00:34:44,554
so that Grand Commandant Zhangsun
could take advantage of it
498
00:34:44,554 --> 00:34:46,034
and put on a series of acts
499
00:34:46,034 --> 00:34:47,754
to stir up public outcry,
500
00:34:47,915 --> 00:34:49,315
digging his own grave.
501
00:34:50,275 --> 00:34:50,875
Your Majesty,
502
00:34:51,835 --> 00:34:53,475
more than a dozen lives
503
00:34:53,835 --> 00:34:55,715
have perished.
504
00:34:56,195 --> 00:34:57,115
Was it worth it?
505
00:34:58,155 --> 00:34:59,355
Whether it's worth it or not,
506
00:34:59,755 --> 00:35:01,435
both you and I don't have a say in this.
507
00:35:02,235 --> 00:35:04,115
We have to ask the people of the world.
508
00:35:04,715 --> 00:35:08,635
Your Majesty is the motherly model
of the world.
509
00:35:15,776 --> 00:35:17,056
Zhangsun Qing
510
00:35:17,536 --> 00:35:19,656
and the courtiers following him
511
00:35:20,656 --> 00:35:22,136
are in cahoots
512
00:35:22,216 --> 00:35:23,616
and rotten to the core.
513
00:35:24,736 --> 00:35:25,456
They
514
00:35:26,656 --> 00:35:28,056
are not my enemies.
515
00:35:29,456 --> 00:35:31,856
They're the enemies of the Tang.
516
00:35:40,496 --> 00:35:41,576
It's so beautiful.
517
00:35:48,656 --> 00:35:50,856
Look, it's flying so high.
518
00:35:52,056 --> 00:35:54,056
The nine parts of Xiaoshao are performed.
[*traditional Chinese music]
519
00:35:54,336 --> 00:35:56,336
The phoenix dances.
520
00:35:56,536 --> 00:35:58,336
The phoenix alights on the Wutong tree.
521
00:35:58,416 --> 00:36:00,536
All birds look up to the phoenix.
522
00:36:17,736 --> 00:36:19,256
Come and take a closer look.
523
00:36:19,536 --> 00:36:21,376
What's missing from this evidence?
524
00:36:27,336 --> 00:36:28,536
Mr. Wei...
525
00:36:31,776 --> 00:36:33,056
Put the evidence away.
526
00:36:33,136 --> 00:36:33,616
Yes.
527
00:36:44,936 --> 00:36:47,016
He's been thrown into a mass grave.
528
00:36:47,736 --> 00:36:50,096
Everything in his home
was confiscated and sold.
529
00:36:51,056 --> 00:36:53,056
Luckily, he didn't have any relatives.
530
00:36:53,376 --> 00:36:53,936
Otherwise,
531
00:36:54,256 --> 00:36:55,296
they'll be implicated.
532
00:36:56,576 --> 00:36:57,656
We studied under the same teacher.
533
00:36:58,256 --> 00:36:59,736
I have a friendly reminder for you.
534
00:37:00,496 --> 00:37:02,096
If you want to move up
the government career ladder,
535
00:37:02,176 --> 00:37:02,776
from now on,
536
00:37:03,056 --> 00:37:05,576
don't mention Wei Wuji again.
537
00:37:20,656 --> 00:37:21,216
Huaiying,
538
00:37:22,336 --> 00:37:23,536
the Master ordered it
539
00:37:24,216 --> 00:37:25,736
and had it tailored for himself.
540
00:37:27,336 --> 00:37:29,216
You're about his size now.
541
00:37:30,696 --> 00:37:32,056
I'm sure it fits you.
542
00:37:34,616 --> 00:37:35,536
Why would I wear it?
543
00:37:37,416 --> 00:37:39,256
Although you threw away the notice
of the palace examination
544
00:37:39,616 --> 00:37:41,176
sent by the Imperial Academy,
545
00:37:41,416 --> 00:37:42,736
I can still find it.
546
00:37:44,856 --> 00:37:46,216
I've checked with the Imperial Academy.
547
00:37:47,536 --> 00:37:48,936
You didn't receive a Jinshi degree,
548
00:37:49,496 --> 00:37:49,856
but
549
00:37:50,096 --> 00:37:51,296
you're on the list
for the palace examination.
550
00:37:52,176 --> 00:37:52,776
Do you know
551
00:37:53,776 --> 00:37:54,976
that in the past,
ten years as an official
552
00:37:54,976 --> 00:37:56,656
might not even get you
to enter the palace?
553
00:37:57,616 --> 00:37:59,496
But now, you can see the Empress.
554
00:38:00,616 --> 00:38:01,376
I think
555
00:38:02,456 --> 00:38:04,056
she arranged this on purpose.
556
00:38:06,376 --> 00:38:07,336
Like you,
557
00:38:08,536 --> 00:38:10,496
she loves to fight against fate.
558
00:38:14,136 --> 00:38:15,816
You're young and reckless.
559
00:38:16,176 --> 00:38:17,696
You think as long as it's new,
it's good and right.
560
00:38:18,416 --> 00:38:19,456
But the word "new"
561
00:38:19,456 --> 00:38:20,496
means changes,
562
00:38:21,256 --> 00:38:22,296
chaos,
563
00:38:23,056 --> 00:38:25,136
severed heads, bloodshed,
564
00:38:25,616 --> 00:38:27,496
and tense situations.
565
00:38:28,016 --> 00:38:28,936
Huaiying,
566
00:38:30,136 --> 00:38:31,816
don't you feel scared?
567
00:38:36,256 --> 00:38:41,696
[Taiji Hall]
568
00:38:42,696 --> 00:38:44,896
His Majesty and Her Majesty arrived.
569
00:38:45,736 --> 00:38:47,216
Kneel.
570
00:39:06,696 --> 00:39:07,576
Bow down.
571
00:39:11,936 --> 00:39:12,976
Rise.
572
00:39:17,136 --> 00:39:19,176
Candidates take their seats.
573
00:39:30,176 --> 00:39:31,816
[New]
Her Majesty proposed the question.
574
00:39:32,216 --> 00:39:33,496
One word, "New".
575
00:39:34,296 --> 00:39:36,416
The palace examination takes two hours.
576
00:39:37,136 --> 00:39:39,056
Candidates must concentrate
on their questions.
577
00:39:39,256 --> 00:39:40,736
Don't talk to each other
578
00:39:41,136 --> 00:39:42,256
or move around.
579
00:39:42,496 --> 00:39:44,056
The palace examination starts now.
580
00:40:17,820 --> 00:40:19,580
[A reform...]
581
00:40:19,620 --> 00:40:20,500
A reform...
582
00:40:20,500 --> 00:40:21,740
[means replacing the old with the new.]
583
00:40:21,740 --> 00:40:23,020
We should examine its purpose
584
00:40:23,700 --> 00:40:25,140
and means.
585
00:40:25,900 --> 00:40:27,660
Now, new policies have been enacted.
586
00:40:28,860 --> 00:40:30,820
The new laws benefited the people,
587
00:40:31,140 --> 00:40:32,900
allowing them to live in peace.
588
00:40:35,020 --> 00:40:36,100
You know
589
00:40:36,300 --> 00:40:37,620
the benefits of reforms for the people.
590
00:40:38,620 --> 00:40:40,180
Your understanding of "new"
591
00:40:41,020 --> 00:40:42,700
[Di Renjie]
is deeper than mine.
592
00:40:43,660 --> 00:40:45,500
In the fourth year
of the Xianqing Reign,
593
00:40:46,060 --> 00:40:48,180
the palace examination
for the first category.
594
00:40:48,860 --> 00:40:49,700
Grade A,
595
00:40:49,700 --> 00:40:50,980
first place,
596
00:40:51,540 --> 00:40:53,940
Zhang Yue from Lanling.
597
00:40:55,140 --> 00:40:57,300
Grade A, second place,
598
00:40:57,740 --> 00:41:00,060
Song Jing from Chang'an.
599
00:41:01,380 --> 00:41:03,420
[Di]
Grade A, third place,
600
00:41:03,820 --> 00:41:05,860
Wang Wei from Shandong.
601
00:41:05,860 --> 00:41:07,500
I'm on it. I passed it.
602
00:41:08,060 --> 00:41:09,060
That's weird.
603
00:41:09,940 --> 00:41:11,620
I didn't find the character "Di".
604
00:41:12,220 --> 00:41:13,020
It can't be.
605
00:41:13,540 --> 00:41:15,780
Mr. Di can definitely
get a position or something.
606
00:41:16,940 --> 00:41:18,140
I passed it!
607
00:41:18,180 --> 00:41:18,540
I passed it.
608
00:41:18,540 --> 00:41:19,300
Congratulations.
609
00:41:19,380 --> 00:41:19,820
I did it.
610
00:41:20,100 --> 00:41:21,660
Do you know Di Renjie?
611
00:41:21,780 --> 00:41:22,740
- Di Renjie?
- Did he pass it?
612
00:41:23,620 --> 00:41:24,980
This is the list for the Jinshi degree.
613
00:41:25,100 --> 00:41:26,340
Di Renjie only took the examination
for classicists.
614
00:41:26,460 --> 00:41:27,740
You won't find his name here.
615
00:41:28,260 --> 00:41:28,820
What do you mean?
616
00:41:29,260 --> 00:41:31,100
It means even if he becomes an official,
it'd be a minor one.
617
00:41:31,140 --> 00:41:31,820
Let's go.
618
00:41:31,940 --> 00:41:33,700
I'll buy you a drink. Let's go.
619
00:41:35,300 --> 00:41:36,220
What does he mean?
620
00:41:37,500 --> 00:41:38,940
Go. Let's have some goat soup.
621
00:41:40,900 --> 00:41:41,660
He failed?
622
00:41:47,420 --> 00:41:48,540
Di Renjie,
623
00:41:49,820 --> 00:41:52,180
I'm sending you to the frontier
624
00:41:52,700 --> 00:41:53,980
to uphold justice.
625
00:41:54,860 --> 00:41:55,620
Remember.
626
00:41:57,100 --> 00:42:00,343
What I want is an upright
and selfless official.
627
00:42:01,543 --> 00:42:02,303
But you
628
00:42:03,503 --> 00:42:05,943
haven't found what you desire yet.
629
00:42:08,383 --> 00:42:09,743
Put your mind to it
630
00:42:10,623 --> 00:42:11,743
and accumulate more experience.
631
00:42:13,983 --> 00:42:15,303
Maybe one day,
632
00:42:16,383 --> 00:42:18,583
you can truly be of use to me.
633
00:42:44,503 --> 00:42:45,623
Failing in the examination
634
00:42:46,943 --> 00:42:47,943
is not a big deal.
635
00:42:49,263 --> 00:42:49,823
Say something.
636
00:42:50,903 --> 00:42:51,663
That's right.
637
00:42:51,663 --> 00:42:53,183
If you don't want to take the exam,
then don't take it.
638
00:42:53,303 --> 00:42:53,743
Right.
639
00:42:53,943 --> 00:42:55,623
Or maybe next year,
we'll take the exam with you.
640
00:42:56,863 --> 00:42:57,383
Hong Liang,
641
00:42:58,663 --> 00:42:59,823
I appoint you
642
00:43:00,143 --> 00:43:01,343
as my inspector.
643
00:43:03,583 --> 00:43:04,503
Ma Rong and Qiao Tai,
644
00:43:06,103 --> 00:43:06,983
from now on,
645
00:43:07,983 --> 00:43:08,663
you two
646
00:43:09,543 --> 00:43:10,783
will be my attendants.
647
00:43:11,863 --> 00:43:12,743
Attendants?
648
00:43:16,623 --> 00:43:17,143
Hong,
649
00:43:18,463 --> 00:43:19,383
I'm going to be
650
00:43:20,623 --> 00:43:21,823
the magistrate of Penglai County.
651
00:44:43,591 --> 00:44:44,151
Huaiying,
652
00:44:44,991 --> 00:44:45,831
go.
653
00:44:46,671 --> 00:44:48,951
You haven't finished your job yet.
654
00:44:49,191 --> 00:44:50,191
Di Renjie,
655
00:44:51,071 --> 00:44:52,591
go and find it for me.
656
00:44:53,311 --> 00:44:54,671
Find the truth.
657
00:44:56,271 --> 00:44:57,351
Do you understand?
658
00:45:21,071 --> 00:45:21,991
Please, don't.
659
00:45:22,431 --> 00:45:23,191
Spare me, please.
660
00:45:39,951 --> 00:45:42,991
[Judge Dee's Mystery]
[The Folding Screen]
39649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.