All language subtitles for Good Job S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:02,690 [Good Job] 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,810 [Jung Il Woo] 3 00:00:16,060 --> 00:00:17,450 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,650 [Song Sang Eun / Eum Mun Suk] 5 00:00:33,420 --> 00:00:35,180 [Good Job] 6 00:00:35,980 --> 00:00:38,930 [Episode 4] We're headed to the address that you saw in Park Eun Jeong's car, right? 7 00:00:38,930 --> 00:00:40,220 What about the license plate? 8 00:00:40,220 --> 00:00:42,930 1-5-G-8-5-9. 9 00:00:42,930 --> 00:00:45,360 Oh Ah Ra isn't dead? 10 00:00:45,360 --> 00:00:46,680 What are you saying? 11 00:00:46,680 --> 00:00:50,390 Then the people we've been looking for all this time aren't murderers- 12 00:00:50,390 --> 00:00:52,940 I never said we're looking for a murderer. 13 00:00:52,940 --> 00:00:54,870 I'm not interested in that, either. 14 00:01:00,460 --> 00:01:02,500 Hey, are you insane? 15 00:01:17,930 --> 00:01:20,130 We finally meet. 16 00:01:20,130 --> 00:01:22,100 Oh Ah Ra. 17 00:01:25,380 --> 00:01:28,950 Where did you get this cell phone? 18 00:01:28,950 --> 00:01:31,950 It was discarded over there. 19 00:01:35,400 --> 00:01:36,950 Over here! 20 00:01:36,950 --> 00:01:38,600 Look here! 21 00:01:38,600 --> 00:01:41,290 - What the hell is that? - Over here! 22 00:01:42,640 --> 00:01:45,320 Save me! 23 00:01:51,110 --> 00:01:55,110 Everyone thinks Oh Ah Ra is dead. 24 00:01:55,110 --> 00:02:00,160 - Why would you go this far- - Since Han Byul is Oh Ah Ra's child. 25 00:02:02,720 --> 00:02:04,350 What are you saying? 26 00:02:04,350 --> 00:02:06,660 What do you mean Oh Ah Ra's child? 27 00:02:14,070 --> 00:02:15,990 You're right. 28 00:02:16,660 --> 00:02:22,310 Han Byul is my child whom I thought had died seven years ago. 29 00:02:34,680 --> 00:02:38,450 I realized I was pregnant after I broke up with that man. 30 00:02:38,450 --> 00:02:42,590 [Jang Han Byul] The name Han Byul was my child's taemyung*. (Name given to the fetus before birth) 31 00:02:45,880 --> 00:02:49,840 I was drawn to that name the moment I saw it. 32 00:02:51,300 --> 00:02:53,500 Hi, Han Byul. 33 00:03:02,810 --> 00:03:04,880 Your heart doesn't hurt anymore? 34 00:03:04,880 --> 00:03:06,840 Look at me. 35 00:03:16,310 --> 00:03:19,640 How is our Han Byul? 36 00:03:20,510 --> 00:03:23,280 He's healthy as of now. 37 00:03:23,990 --> 00:03:28,470 By any chance are you Nurse Park Eun Jeong? 38 00:03:32,040 --> 00:03:33,320 Oh Ah Ra- 39 00:03:33,320 --> 00:03:38,240 I thought the name Han Byul was just a coincidence, but it wasn't. 40 00:03:39,130 --> 00:03:44,170 Even when I heard the truth from Eun Jeong, I couldn't believe it. 41 00:03:45,600 --> 00:03:48,840 As soon as the child was born, 42 00:03:48,840 --> 00:03:53,650 he told me to lie that he was dead. 43 00:03:55,270 --> 00:03:57,460 I'm sorry. 44 00:03:58,190 --> 00:04:00,550 I have wronged you. 45 00:04:02,170 --> 00:04:05,220 - She said he was sent to an orphanage. - No way... 46 00:04:05,220 --> 00:04:09,160 I reunited with Han Byul who had been adopted by Jang Min Su, 47 00:04:09,160 --> 00:04:14,140 and even though I knew Han Byul was my child, there was nothing I could do. 48 00:04:14,140 --> 00:04:18,810 Even though the child had been abused. 49 00:04:20,420 --> 00:04:24,180 Jang Min Su, the one who abused Han Byul is an evil bastard, 50 00:04:24,180 --> 00:04:28,170 but I also couldn't forgive the man who lied to me that Han Byul was dead. 51 00:04:28,170 --> 00:04:31,220 I wanted to get revenge. 52 00:04:31,220 --> 00:04:36,430 As soon as I saw the necklace in his safe, I knew it was the Queen's Tears. 53 00:04:37,210 --> 00:04:39,680 I thought it could become his weakness. 54 00:04:39,680 --> 00:04:42,020 That's why I brought it with me. 55 00:04:42,960 --> 00:04:47,020 At first, I thought it was him who took it back. 56 00:04:47,810 --> 00:04:52,850 So I didn't even report it stolen, but that wasn't the case. 57 00:04:52,850 --> 00:04:54,270 Cut! Okay! 58 00:04:54,270 --> 00:04:57,070 - Good job! - Good job. 59 00:05:01,950 --> 00:05:02,820 Are you okay? 60 00:05:02,870 --> 00:05:05,470 [Unknown Number] [It's a warning this time, but I won't make a mistake next time. I know you have it. Bring it to me.] 61 00:05:07,020 --> 00:05:09,940 The necklace was stolen, 62 00:05:12,200 --> 00:05:14,380 and I thought I couldn't live like this. 63 00:05:14,380 --> 00:05:15,800 I lost the necklace, 64 00:05:15,800 --> 00:05:19,040 and if he found out Han Byul, whom he believed to be dead was alive... 65 00:05:19,040 --> 00:05:20,820 I was scared. 66 00:05:20,820 --> 00:05:25,460 So, I decided to leave with Han Byul. 67 00:05:32,750 --> 00:05:39,330 And I thought I could use Jang Min Su to deceive everyone and leave... 68 00:05:40,340 --> 00:05:45,180 That necklace, I never knew you were looking for it, Chairman Eun. 69 00:05:45,180 --> 00:05:50,250 If you recognized who I am, you must also know why I was looking for you. 70 00:05:53,450 --> 00:05:56,860 Ah Ra, Han Byul's condition isn't so good. 71 00:05:59,860 --> 00:06:01,850 Please let us leave now. 72 00:06:01,850 --> 00:06:04,080 I have to get on a plane with Han Byul in three hours. 73 00:06:04,080 --> 00:06:05,740 Every second matters! 74 00:06:05,740 --> 00:06:07,090 If he doesn't get surgery right away- 75 00:06:07,090 --> 00:06:10,520 I have no intentions of stopping you from leaving with Han Byul, however... 76 00:06:11,490 --> 00:06:14,820 tell me who you got that necklace from. 77 00:06:16,660 --> 00:06:19,700 You can't leave if you don't tell me that. 78 00:06:19,700 --> 00:06:22,020 That child, either. 79 00:06:22,020 --> 00:06:24,980 And you'll become the national liar from being the national actress. 80 00:06:24,980 --> 00:06:28,230 I don't care what other people say! 81 00:06:29,110 --> 00:06:31,370 Right now, I'm... 82 00:06:31,370 --> 00:06:35,630 afraid something might happen to Han Byul because of me. 83 00:06:35,630 --> 00:06:38,930 - That's what scares me more. - So then tell me! 84 00:06:39,650 --> 00:06:41,980 Then I'll let you go. 85 00:06:43,450 --> 00:06:48,870 That necklace I know it's your mother's. 86 00:06:50,960 --> 00:06:53,070 There's a surgery in one week. 87 00:06:53,070 --> 00:06:55,650 If we leave and safely finish the surgery, 88 00:06:55,650 --> 00:06:59,200 - I promise I'll tell you- - I don't trust promises. 89 00:06:59,200 --> 00:07:03,480 I really want to save our Han Byul, please. 90 00:07:05,820 --> 00:07:09,490 That's why you should tell me whose hands that necklace was in. 91 00:07:10,270 --> 00:07:12,090 Han Byul. 92 00:07:12,700 --> 00:07:13,890 Why? 93 00:07:13,890 --> 00:07:17,340 Why did you make Ahjumma cry? 94 00:07:17,340 --> 00:07:20,010 It's okay. I'm fine. 95 00:07:20,010 --> 00:07:21,700 Han Byul, are you in any pain? 96 00:07:21,700 --> 00:07:25,820 It only hurts a little. 97 00:07:32,060 --> 00:07:34,040 That's enough. 98 00:07:36,540 --> 00:07:38,120 Let them go. 99 00:07:38,120 --> 00:07:39,650 She's saying Han Byul's surgery is urgent. 100 00:07:39,650 --> 00:07:42,220 It's none of your business. 101 00:07:43,390 --> 00:07:46,470 I shouldn't have joined you if it was something like this. 102 00:07:46,470 --> 00:07:49,170 I never told you to. You're being disruptive, even now. 103 00:07:49,170 --> 00:07:51,250 Be quiet and stay out of it. 104 00:07:51,250 --> 00:07:53,970 Just let Oh Ah Ra go! 105 00:07:53,970 --> 00:07:56,830 She'll tell you for sure. 106 00:07:56,830 --> 00:07:59,400 What do you know about someone you met for the first time today? 107 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 Do you know how long I've been searching for this? 108 00:08:01,200 --> 00:08:05,010 After 20 years, the necklace taken by my mother's killer reappeared in the world. 109 00:08:05,010 --> 00:08:09,100 I just barely found a clue, and you want me to give up here? 110 00:08:14,750 --> 00:08:17,350 Hey, Yang Jin Mo! 111 00:08:17,350 --> 00:08:19,870 Yang Jin Mo. Yang Jin Mo! 112 00:08:19,870 --> 00:08:22,510 Come on, Yang Jin Mo! 113 00:08:24,620 --> 00:08:27,050 You want me to trust her after seeing this? 114 00:08:32,460 --> 00:08:33,980 His fever is too high. 115 00:08:33,980 --> 00:08:38,850 If his fever doesn't subside, getting on the plane will be diifcult. 116 00:08:39,890 --> 00:08:45,390 But if we miss the plane right now, it'll be hard to schedule another surgery. 117 00:08:46,700 --> 00:08:49,020 Am I doing the wrong thing? 118 00:08:49,020 --> 00:08:50,800 No. 119 00:08:52,390 --> 00:08:55,680 You're Han Byul's mom. 120 00:08:55,680 --> 00:08:58,780 Let's not give up, okay? 121 00:09:10,250 --> 00:09:12,260 How long was I like this? 122 00:09:12,260 --> 00:09:14,200 About one hour. 123 00:09:14,200 --> 00:09:15,610 Are you all better? 124 00:09:15,610 --> 00:09:16,800 Yeah, I feel refreshed. 125 00:09:16,800 --> 00:09:19,530 Check the GPS on your phone. 126 00:09:19,530 --> 00:09:21,720 Sure, the GPS? 127 00:09:21,720 --> 00:09:25,090 Geez, I'm dumbfounded at the way I got attacked. 128 00:09:25,090 --> 00:09:26,540 Let's see. 129 00:09:26,540 --> 00:09:32,620 The GPS location is about 45 km from here. 130 00:09:32,620 --> 00:09:36,380 You put a location tracker on Oh Ah Ra's car? 131 00:09:42,740 --> 00:09:44,650 How incredible of you, Chairman Eun. 132 00:09:44,650 --> 00:09:46,420 An 8:00 p.m. flight... 133 00:09:46,420 --> 00:09:49,240 If it's around here, they probably couldn't get on it yet. 134 00:09:49,240 --> 00:09:51,310 We can catch them. 135 00:09:55,900 --> 00:09:57,160 Han Byul. 136 00:09:57,160 --> 00:09:58,570 Ahjumma... 137 00:09:58,570 --> 00:09:59,440 Yeah. 138 00:09:59,440 --> 00:10:03,340 When are we getting on the plane? 139 00:10:04,000 --> 00:10:07,470 Let's get on it when you're feeling better. 140 00:10:07,470 --> 00:10:09,870 I don't hurt anymore now. 141 00:10:09,870 --> 00:10:11,430 Then let's go. 142 00:10:11,430 --> 00:10:16,040 If we're lucky, we might get there before the plane takes off. 143 00:10:16,040 --> 00:10:17,540 Come on. 144 00:10:17,540 --> 00:10:19,430 There we go. 145 00:10:21,670 --> 00:10:22,770 Han Byul, even if it hurts, just hang on- 146 00:10:22,770 --> 00:10:26,470 That'll be impossible unless there's a miracle. 147 00:10:27,420 --> 00:10:29,690 Must you absolutely be like this? 148 00:10:29,690 --> 00:10:31,390 That's why you need to remember. 149 00:10:31,390 --> 00:10:36,440 If you don't keep your promise, I'll find you no matter where you are, just as I did right now. 150 00:10:37,780 --> 00:10:39,950 They're already too late. 151 00:10:44,450 --> 00:10:47,690 I'm being considerate of the child, not you, Oh Ah Ra. 152 00:10:47,690 --> 00:10:51,260 If you take my helicopter, you'll arrive at the airport within an hour. 153 00:10:53,610 --> 00:10:56,450 I don't think you have the time to be touched. 154 00:10:56,450 --> 00:10:59,530 Aren't you going to go before I change my mind? 155 00:10:59,530 --> 00:11:01,520 A private helicopter. 156 00:11:11,850 --> 00:11:15,190 Thank you, Ahjussi. 157 00:11:15,190 --> 00:11:16,500 - I'm not an ahjussi. 158 00:11:16,500 --> 00:11:19,120 - Ahjussi, goodbye. 159 00:11:19,120 --> 00:11:21,570 I said, I'm not an ahjussi- 160 00:11:21,570 --> 00:11:23,310 Look at him. 161 00:11:28,460 --> 00:11:29,970 You're smiling? 162 00:11:47,960 --> 00:11:51,110 Hand that over to your oppa or whatever. 163 00:11:51,110 --> 00:11:54,890 Tell him Jang Min Su's wife will be there. 164 00:12:00,240 --> 00:12:02,450 The child knew. 165 00:12:11,350 --> 00:12:13,230 [A Just Society for the Nation and the People] 166 00:12:13,230 --> 00:12:19,000 Oh Ah Ra. Jang Han Byul. And your wife. 167 00:12:19,000 --> 00:12:21,270 Where are they now? 168 00:12:21,270 --> 00:12:23,280 I don't know, either. 169 00:12:23,280 --> 00:12:27,060 How many times do I have to tell you I was trapped when I came to? 170 00:12:27,060 --> 00:12:29,070 Judging by just the bloodstains found in your house, 171 00:12:29,070 --> 00:12:32,350 it's an amount enough for one dead body. 172 00:12:33,550 --> 00:12:37,570 Is there evidence that I did it? Bring me the evidence! 173 00:12:37,570 --> 00:12:40,600 If you don't have any, then stop bothering an innocent man. 174 00:12:41,140 --> 00:12:42,820 The insurance you created for your family, 175 00:12:42,820 --> 00:12:45,590 and the bloodstains found in Oh Ah Ra's house and your car... 176 00:12:45,590 --> 00:12:48,350 The evidence is overflowing, you son of a b****. 177 00:12:48,350 --> 00:12:52,850 What murder when there isn't even a body? Call me a lawyer. 178 00:12:59,220 --> 00:13:01,810 I'll bring one, so you just wait. 179 00:13:01,810 --> 00:13:04,430 You're done for, you bastard. 180 00:13:08,920 --> 00:13:11,770 It's here. Start digging. 181 00:13:11,770 --> 00:13:13,340 - Yes, sir. 182 00:13:21,640 --> 00:13:23,970 There's something here. 183 00:13:40,200 --> 00:13:44,110 The body of Jang Min Su's wife, Kim Ji Young, was found at the house of Mr. Jang, 184 00:13:44,110 --> 00:13:46,040 a suspect who was arrested 185 00:13:46,040 --> 00:13:49,030 on suspicion of murder of actor Oh Ah Ra. 186 00:13:49,030 --> 00:13:51,370 According to the investigation results, Actress Oh Ah Ra 187 00:13:51,370 --> 00:13:55,030 had been a victim to Mr. Jang's stalking. 188 00:13:55,030 --> 00:13:57,980 Multiple police reports have been made by her 189 00:13:57,980 --> 00:14:00,830 expressing that she felt her life was threatened. 190 00:14:03,130 --> 00:14:07,350 Since when were you aware Oh Ah Ra was alive? 191 00:14:07,350 --> 00:14:09,320 From the beginning. 192 00:14:09,320 --> 00:14:12,380 The bedsheets saturated with blood. 193 00:14:12,380 --> 00:14:15,150 That's where the whole case started. 194 00:14:15,150 --> 00:14:16,990 But viewing that as the starting point, 195 00:14:16,990 --> 00:14:20,800 there's no way those bloodstains could've gotten on the bed or the wall. 196 00:14:20,800 --> 00:14:24,270 They weren't drip stains nor were they projected bloodstains. 197 00:14:24,270 --> 00:14:28,790 That means... someone splattered them intentionally. 198 00:14:28,790 --> 00:14:30,970 And the stains left on the table... 199 00:14:30,970 --> 00:14:33,860 that was where she had left her trophy. 200 00:14:34,830 --> 00:14:39,080 The first award Oh Ah Ra received after becoming an actress for best actress. 201 00:14:39,080 --> 00:14:42,030 The two of them probably left safely, right? 202 00:14:42,030 --> 00:14:46,240 Well, I'm glad things worked out well. 203 00:14:57,190 --> 00:15:00,780 Hey, Attorney Yang will send you a confidentiality agreement. 204 00:15:00,780 --> 00:15:02,880 Be prepared to sign it. And if you violate it- 205 00:15:02,880 --> 00:15:06,760 - I swear... there's no way I'd tell anyone. 206 00:15:06,760 --> 00:15:10,330 Since the futures of Han Byul and the two of you are on the line. 207 00:15:10,330 --> 00:15:12,620 Then without further ado. 208 00:15:15,510 --> 00:15:17,900 - And from now on- - I'll be off then. 209 00:15:19,240 --> 00:15:22,040 Wait, wait! 210 00:15:22,040 --> 00:15:23,830 She should hear a person out until the end. 211 00:15:23,830 --> 00:15:27,090 That's why you should've gone easy on her. Look at Se Ra walking away. 212 00:15:27,090 --> 00:15:29,810 She's leaving feeling fed up. Fed up. 213 00:15:29,810 --> 00:15:32,470 That's not what I was trying to- 214 00:15:33,790 --> 00:15:35,810 Let's quit it. 215 00:15:41,530 --> 00:15:43,180 This dress- 216 00:15:55,160 --> 00:15:58,470 I thought he was just playing detective to pass time. 217 00:15:58,470 --> 00:16:00,260 But he wasn't. 218 00:16:00,260 --> 00:16:03,990 He was looking for the culprit who killed his mom... 219 00:16:05,270 --> 00:16:08,900 This is why you shouldn't carelessly misunderstand someone. 220 00:16:08,900 --> 00:16:13,670 I can't believe I accused him of robbery and abuse of power. Gosh. 221 00:16:15,530 --> 00:16:16,890 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 222 00:16:26,350 --> 00:16:29,230 Oh, right! My dress. 223 00:16:37,790 --> 00:16:39,990 No, my dress... 224 00:16:45,930 --> 00:16:48,400 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 225 00:16:49,420 --> 00:16:51,560 Attorney Yang. 226 00:16:55,470 --> 00:17:00,020 No one's here. Did he go to the restroom? 227 00:17:13,250 --> 00:17:16,450 There's a place like this in a lawyer's office? 228 00:17:17,870 --> 00:17:21,700 Excuse me. Chairman. 229 00:17:27,310 --> 00:17:30,170 Why does he have so many books? 230 00:17:37,280 --> 00:17:41,930 In movies, there's always a door that opens in a place like this. 231 00:17:55,380 --> 00:17:57,440 It really worked. 232 00:18:13,020 --> 00:18:15,030 What is all this? 233 00:18:21,770 --> 00:18:23,660 Wow... 234 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 [Yongnam Market Station] Wait. Oh, no. 235 00:18:54,740 --> 00:18:58,480 What do I do? Gosh, whatever! 236 00:19:01,260 --> 00:19:03,120 Wait, what is that? 237 00:19:05,330 --> 00:19:08,040 Why did he bring this down here again? 238 00:19:08,040 --> 00:19:11,780 Yang Jin Mo! Where did this guy go? 239 00:19:11,780 --> 00:19:15,130 Wow, it's atrocious even with a second look. 240 00:19:15,130 --> 00:19:19,250 I don't know what profit she can gain from this. 241 00:19:27,350 --> 00:19:29,350 Don Se Ra? 242 00:19:33,250 --> 00:19:38,030 Y-You... Wh-What are you l-looking at with those eyes? 243 00:19:40,150 --> 00:19:42,050 It really suits you. 244 00:19:42,050 --> 00:19:44,040 It's not like that. 245 00:19:44,040 --> 00:19:48,740 I'm not prejudiced against things like that, so you don't need to worry. 246 00:19:48,740 --> 00:19:50,790 I'm not! 247 00:19:50,790 --> 00:19:54,070 I knew you had unique preferences, 248 00:19:54,070 --> 00:19:55,980 but I never knew it would suit you this well... 249 00:19:55,980 --> 00:19:58,030 I'm not! How many times must I tell you, I'm not! 250 00:19:58,030 --> 00:19:59,910 It's a compliment! 251 00:19:59,910 --> 00:20:03,070 Anyway, I just need to take that dress as promised, right? 252 00:20:03,070 --> 00:20:05,510 Of course-Hold on. 253 00:20:05,510 --> 00:20:06,650 Hey, Yang Jin Mo! 254 00:20:06,650 --> 00:20:09,180 Hey! Your jacket, jacket! 255 00:20:09,810 --> 00:20:12,640 Wait, how is Se Ra down here... 256 00:20:16,700 --> 00:20:18,220 I mean... 257 00:20:19,930 --> 00:20:21,340 Did you bring her here? 258 00:20:21,340 --> 00:20:24,140 Are you craz-Stop saying nonsense! 259 00:20:24,140 --> 00:20:26,720 I mean, this secret base. 260 00:20:26,720 --> 00:20:30,190 Wait, this is a secret base? 261 00:20:30,190 --> 00:20:33,530 I never imagined there would be a secret base in a place like this. 262 00:20:33,530 --> 00:20:35,340 When Sun Woo sets his mind to it, 263 00:20:35,340 --> 00:20:38,010 he goes beyond your imagination. 264 00:20:38,010 --> 00:20:39,990 It would be smart for you to be careful. 265 00:20:39,990 --> 00:20:43,950 - If you so much as utter a word about this secret- - I don't think I have anything to gain 266 00:20:43,950 --> 00:20:46,240 by staying here any longer, 267 00:20:46,240 --> 00:20:49,030 so I'll take this and leave. 268 00:20:49,030 --> 00:20:50,470 I was going to bring it to you. 269 00:20:50,470 --> 00:20:51,850 No, it's fine. 270 00:20:51,850 --> 00:20:53,540 It's not something I'm going to wear anyway. 271 00:20:53,540 --> 00:20:55,470 Why did you ask for it if you're not going to wear it? 272 00:20:55,470 --> 00:20:56,800 Well... 273 00:20:56,800 --> 00:21:00,780 this turns out to be quite expensive. 274 00:21:00,780 --> 00:21:03,390 Then why did you bring it back? You could've just sold it then. 275 00:21:03,390 --> 00:21:04,810 It wasn't mine at the time. 276 00:21:04,810 --> 00:21:09,140 But now, it fairly belongs to me as my part-time compensation. 277 00:21:09,140 --> 00:21:10,900 I earned it with my own hard work. 278 00:21:10,900 --> 00:21:12,430 All right then. 279 00:21:13,470 --> 00:21:16,840 No need to walk me out. I know the way out. 280 00:21:19,410 --> 00:21:22,380 Se Ra came down by herself? Here? 281 00:21:22,380 --> 00:21:25,160 Add a clause preventing disclosure of the secret base. 282 00:21:25,160 --> 00:21:26,530 What do we do now? 283 00:21:26,530 --> 00:21:29,530 Se Ra ended up finding out about all your secrets. 284 00:21:29,530 --> 00:21:31,110 Your bare body, too. 285 00:21:31,110 --> 00:21:32,770 Shut it. 286 00:21:34,320 --> 00:21:35,670 Gosh. 287 00:21:35,670 --> 00:21:37,300 Did you see the news? 288 00:21:37,300 --> 00:21:40,780 There was a dead body found in the house of Oh Ah Ra's murder suspect. 289 00:21:40,780 --> 00:21:43,440 Then this guy also killed Oh Ah Ra? 290 00:21:43,440 --> 00:21:45,780 I feel so bad for her. 291 00:21:47,530 --> 00:21:50,090 Well, you see... 292 00:21:50,090 --> 00:21:51,500 Huh? 293 00:21:54,850 --> 00:21:57,350 I received this as compensation. 294 00:21:57,350 --> 00:21:59,550 As compensation? 295 00:22:00,380 --> 00:22:03,830 I'm not even surprised since you take all sorts of jobs, 296 00:22:03,830 --> 00:22:06,650 but what the hell kind of job is this one? 297 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 It's all over now. 298 00:22:09,780 --> 00:22:14,080 Why do I hear disappointment dripping from your words? 299 00:22:14,080 --> 00:22:16,430 Did you grow attached during this short time? 300 00:22:17,480 --> 00:22:19,780 Not to the extent of attachment, 301 00:22:19,780 --> 00:22:23,100 but I earned money while doing good deeds. 302 00:22:23,100 --> 00:22:26,190 I was somewhat proud. 303 00:22:27,490 --> 00:22:31,850 I guess you finally found a job that matches your aptitude. 304 00:22:35,620 --> 00:22:39,310 Oh Ah Ra is now someone who disappeared from the world. 305 00:22:39,310 --> 00:22:41,470 She's probably well on her way, right? 306 00:22:46,150 --> 00:22:47,690 Sun Woo. 307 00:22:47,690 --> 00:22:52,300 What did Oh Ah Ra whisper in your ear before she left? 308 00:22:56,070 --> 00:22:58,100 Be weary of Kang Tae Joon. 309 00:23:01,060 --> 00:23:03,270 Oh Ah Ra said... 310 00:23:03,270 --> 00:23:05,700 to be weary of Kang Tae Joon. 311 00:23:05,700 --> 00:23:07,410 Kang Tae Joon? 312 00:23:21,340 --> 00:23:24,630 Wow, it's atrocious even with a second look. 313 00:23:27,720 --> 00:23:29,220 Y-You... you- 314 00:23:29,220 --> 00:23:32,380 Wh-What are you l-looking at with those eyes? 315 00:23:36,100 --> 00:23:37,890 I'm speechless. 316 00:23:39,820 --> 00:23:41,200 Gosh. 317 00:23:51,800 --> 00:23:54,520 Why does she look familiar? 318 00:23:57,080 --> 00:23:59,790 Is it because she resembles Chairman? 319 00:24:11,900 --> 00:24:13,420 It's Angel Ahjumma! 320 00:24:13,420 --> 00:24:15,490 Ahjumma! 321 00:24:39,110 --> 00:24:40,760 [Current International Metaverse Industry Trend] 322 00:24:42,110 --> 00:24:43,960 Tell Manager Kim to come to my office. 323 00:24:43,960 --> 00:24:45,340 Yes, sir. 324 00:24:46,980 --> 00:24:48,430 Come in. 325 00:24:51,040 --> 00:24:55,180 Manager Kim was just called to Chairman's office. 326 00:25:00,780 --> 00:25:03,420 Based on what you said last time, 327 00:25:03,420 --> 00:25:07,020 we're applying NFT technology within the metaverse platform 328 00:25:07,020 --> 00:25:10,240 to develop the digital economy as well as 329 00:25:10,240 --> 00:25:13,950 games and SNS activities. 330 00:25:13,950 --> 00:25:16,110 That sounds good. 331 00:25:16,110 --> 00:25:17,580 However, 332 00:25:17,580 --> 00:25:21,060 the technology and design going into the platform are important, 333 00:25:21,060 --> 00:25:24,020 but this is about building a world. 334 00:25:24,020 --> 00:25:27,480 Don't you think we need a guide for the meta-citizens? 335 00:25:27,480 --> 00:25:31,430 O-Oh, m-meta-citizens... 336 00:25:31,430 --> 00:25:32,660 Of course, we need one. 337 00:25:32,660 --> 00:25:35,260 But that's still under discussion... 338 00:25:35,260 --> 00:25:37,280 It can't be under discussion. 339 00:25:37,280 --> 00:25:41,170 You'll be pressed for time to meet the release date. 340 00:25:41,170 --> 00:25:43,000 Do you think it'll be possible? 341 00:25:45,070 --> 00:25:46,610 Manager Kim. 342 00:25:47,620 --> 00:25:50,860 Was this report really written by you? 343 00:25:50,860 --> 00:25:52,520 Well... that... 344 00:25:52,520 --> 00:25:55,840 was written with our team members... 345 00:25:55,840 --> 00:25:59,950 Please come with that team member next time. 346 00:26:00,740 --> 00:26:02,280 Well... 347 00:26:02,280 --> 00:26:05,590 - You can't do this- - I said, get out of the way! 348 00:26:14,130 --> 00:26:16,640 I don't have a meeting scheduled with you today. 349 00:26:16,640 --> 00:26:19,070 I'm the one in charge of this project. 350 00:26:19,070 --> 00:26:22,090 You're abusing your authority to disregard the organization's system! 351 00:26:22,090 --> 00:26:25,750 And your attitude right now is a mutiny? 352 00:26:25,750 --> 00:26:28,750 Manager Kim, do you have anything else to say? 353 00:26:28,750 --> 00:26:30,940 No, sir. Then... 354 00:26:38,830 --> 00:26:40,590 Right. 355 00:26:40,590 --> 00:26:44,010 That entertaining friend I met at the club last time... 356 00:26:45,630 --> 00:26:48,920 Is she someone you know? 357 00:26:48,920 --> 00:26:51,050 It seemed like you two knew each other. 358 00:26:51,050 --> 00:26:52,500 Don't you? 359 00:26:53,160 --> 00:26:55,440 If it's as you say... 360 00:26:55,440 --> 00:26:57,950 I don't have any interest in women, right? 361 00:26:59,460 --> 00:27:01,480 So... 362 00:27:01,480 --> 00:27:03,630 what exactly are you asking? 363 00:27:05,850 --> 00:27:07,840 I had fun that night. 364 00:27:07,840 --> 00:27:12,590 I wondered what kind of person was able to put that expression on your face. 365 00:27:12,590 --> 00:27:14,880 If you ever meet her, please let her know... 366 00:27:14,880 --> 00:27:16,580 that I'd like to meet her again. 367 00:27:16,580 --> 00:27:18,570 I have things I want to ask her, too. 368 00:27:19,300 --> 00:27:21,490 If you're that curious, 369 00:27:21,490 --> 00:27:23,810 why don't you look for her yourself. 370 00:27:35,750 --> 00:27:37,640 Don't forget who you're working for 371 00:27:37,640 --> 00:27:39,790 just because you visit the Chairman's office. 372 00:27:39,790 --> 00:27:43,280 There was nothing for you to worry about. 373 00:27:45,810 --> 00:27:48,550 Would you be here right now... 374 00:27:48,550 --> 00:27:50,440 if you made me worry? 375 00:27:52,100 --> 00:27:54,940 You'd better watch what you say until the end. 376 00:28:06,010 --> 00:28:08,210 I think there's something there. 377 00:28:08,210 --> 00:28:12,200 Yes, it doesn't seem like they're simply keeping you in check... 378 00:28:12,200 --> 00:28:14,680 but they have rather suspicious... 379 00:28:14,680 --> 00:28:19,370 No, what I mean is, are you wearing back support? 380 00:28:19,370 --> 00:28:21,210 I would never. 381 00:28:21,210 --> 00:28:24,230 I saw you being pushed around by Chief Manager Kang earlier. 382 00:28:24,230 --> 00:28:27,140 Don't you think you should build some back strength? 383 00:28:27,140 --> 00:28:28,360 No. 384 00:28:28,360 --> 00:28:31,190 There's no problem at all with my back. 385 00:28:32,570 --> 00:28:34,420 - It seems like you do- - More importantly, 386 00:28:34,420 --> 00:28:37,940 did you visit the hospital a few days back? 387 00:28:39,110 --> 00:28:40,480 Chairman? 388 00:28:40,480 --> 00:28:42,390 - Chairman. Chairman? - Yes, hello? 389 00:28:42,390 --> 00:28:45,010 Yes, yes. I understand. 390 00:28:45,010 --> 00:28:47,060 Excuse me! 391 00:28:47,060 --> 00:28:48,760 Me? 392 00:28:48,760 --> 00:28:50,960 Not you? 393 00:28:52,160 --> 00:28:55,460 By any chance, are you the type to rely on back support during work 394 00:28:55,460 --> 00:28:58,390 because you slightly tripped through the door a few days back? 395 00:28:58,390 --> 00:29:00,840 No way, right? 396 00:29:00,840 --> 00:29:02,350 I would never. 397 00:29:03,020 --> 00:29:04,250 Anyhow, 398 00:29:04,250 --> 00:29:08,040 I think your scandal has died down a bit. 399 00:29:08,040 --> 00:29:11,340 I'll set up your delayed external schedule going forward. 400 00:29:11,340 --> 00:29:16,870 No. I'll focus on the internal company schedule for now. 401 00:29:16,870 --> 00:29:19,960 It's not for now. You'll- 402 00:29:22,770 --> 00:29:25,500 You'll have to focus on it going forward. 403 00:29:25,500 --> 00:29:27,380 And Director Hong, you should focus 404 00:29:27,380 --> 00:29:30,160 on treating your back going forward. 405 00:29:30,160 --> 00:29:32,570 Remember to wear your back support. 406 00:29:37,470 --> 00:29:38,990 Gosh. 407 00:29:38,990 --> 00:29:41,390 I told them to give me an extra large. 408 00:29:41,390 --> 00:29:43,010 [Bang Bang Bakery] 409 00:29:43,010 --> 00:29:45,350 You must be headed to work. 410 00:29:45,350 --> 00:29:47,900 Your face is back to normal. 411 00:29:47,900 --> 00:29:49,060 Yes, thanks to you. 412 00:29:49,060 --> 00:29:51,280 Next time, no matter how frustrated you get, 413 00:29:51,280 --> 00:29:54,050 don't just gulf down any kind of milk. 414 00:29:54,050 --> 00:29:56,170 I'm usually very good at managing my frustration, 415 00:29:56,170 --> 00:29:57,920 but you had such a big misunderstanding that day, 416 00:29:57,920 --> 00:30:00,460 - so I lost my mind- - H-Hold on. Hold on. 417 00:30:02,540 --> 00:30:04,610 I'm busy! 418 00:30:06,470 --> 00:30:07,830 All right. 419 00:30:07,830 --> 00:30:09,320 Here. 420 00:30:09,320 --> 00:30:11,000 This is vegan bread. 421 00:30:11,000 --> 00:30:13,500 There's no chance of your face blowing up because of milk. 422 00:30:13,500 --> 00:30:16,780 And it's good for your body and your taste buds, so try it out. 423 00:30:16,780 --> 00:30:18,650 All of a sudden? Why? 424 00:30:18,650 --> 00:30:21,330 Just gratefully accept it since I'm giving it to you. 425 00:30:21,330 --> 00:30:23,960 If you drop this on the floor or step on it one more time, 426 00:30:23,960 --> 00:30:26,280 then I'm going to- 427 00:30:27,480 --> 00:30:30,240 Orabeoni!* (Old traditional way of calling "Oppa") 428 00:30:31,050 --> 00:30:32,250 Why am I... 429 00:30:32,250 --> 00:30:35,030 your orabeoni? 430 00:30:35,730 --> 00:30:36,960 Congratulations. 431 00:30:36,960 --> 00:30:38,640 As if no one could tell you're a detective. 432 00:30:38,640 --> 00:30:40,800 You're even romantic in detail. 433 00:30:40,800 --> 00:30:42,620 Enough with the embarrassing flattery. 434 00:30:42,620 --> 00:30:45,000 No, you're really one of the manliest man 435 00:30:45,000 --> 00:30:47,140 out of all the men I know. 436 00:30:47,140 --> 00:30:48,510 Let's go in. 437 00:30:48,510 --> 00:30:50,520 I'm sorry I couldn't even make it to the opening. 438 00:30:50,520 --> 00:30:52,320 It's okay. I know you're busy. 439 00:30:52,320 --> 00:30:54,630 Attorney Yang Jin Mo? 440 00:30:58,350 --> 00:30:59,490 Detective. 441 00:30:59,490 --> 00:31:01,030 Oh, hello. 442 00:31:01,030 --> 00:31:02,530 Yes... 443 00:31:03,130 --> 00:31:04,740 What business brings you... 444 00:31:04,740 --> 00:31:06,550 Not much business. 445 00:31:06,550 --> 00:31:08,670 The second floor of this building is my office. 446 00:31:08,670 --> 00:31:12,080 You two... know each other? 447 00:31:12,950 --> 00:31:15,070 Yeah, a bit. 448 00:31:15,070 --> 00:31:18,030 If it's a detective and a lawyer... 449 00:31:18,030 --> 00:31:19,540 is this a single log bridge*? (Korean saying: You'll encounter your worst enemy at the worst time and place on a single log bridge) 450 00:31:19,540 --> 00:31:20,840 I heard you caught the culprit. 451 00:31:20,840 --> 00:31:23,410 - I guess, congratulations. - Sure. 452 00:31:23,410 --> 00:31:26,300 - Is the Chairman doing well? - Yes, of course. 453 00:31:26,300 --> 00:31:27,800 He's doing too well. 454 00:31:27,800 --> 00:31:30,680 And if something happens to him, the whole world will find out first. 455 00:31:30,680 --> 00:31:32,960 Goodbye. 456 00:31:32,960 --> 00:31:36,400 Is one of his clients a chairman? 457 00:31:36,400 --> 00:31:38,750 Our Rotary Club Chairman? 458 00:31:39,600 --> 00:31:42,460 [Attorney Yang Jin Mo, Law Office] It's not even a major law firm. 459 00:31:42,460 --> 00:31:43,740 It's a bit off, huh? 460 00:31:43,740 --> 00:31:45,760 That lawyer is totally weird. 461 00:31:45,760 --> 00:31:47,870 I have your favorite red bean bread. Let's go. 462 00:31:47,870 --> 00:31:49,480 Sunbae! 463 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 Geez, it's freaking hard to park here. 464 00:31:52,640 --> 00:31:55,510 - Detective Ddong Hee, you're here, too. - Yes, hello! 465 00:31:55,510 --> 00:31:57,720 It's so nice to see you after all this time. 466 00:31:57,720 --> 00:32:00,400 - Not so much for me. - Huh? 467 00:32:00,400 --> 00:32:02,640 Let's go in! Let's go in. 468 00:32:04,990 --> 00:32:06,590 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 469 00:32:13,360 --> 00:32:15,210 Please enjoy. 470 00:32:15,210 --> 00:32:17,180 - Thank you. - But... 471 00:32:17,180 --> 00:32:21,620 Detective Ddong Hee, you really stick to Oppa all the time, don't you? 472 00:32:21,620 --> 00:32:23,230 We are partners. 473 00:32:23,230 --> 00:32:25,600 "Partners" doesn't really sound right. 474 00:32:25,600 --> 00:32:28,520 "Colleagues" sounds like a better term. "Colleagues." 475 00:32:28,520 --> 00:32:30,320 I like "partners" better. 476 00:32:30,320 --> 00:32:31,750 This is really good. 477 00:32:31,750 --> 00:32:33,300 Of course, it should be good. 478 00:32:33,300 --> 00:32:39,050 I made the dough by punching it with my fist over and over again, so I could give them to Oppa. 479 00:32:39,050 --> 00:32:40,580 What about Se Ra? 480 00:32:40,580 --> 00:32:43,650 Se Ra went to sell a dress, but she'll be back soon. 481 00:32:45,180 --> 00:32:46,880 Dress? 482 00:32:46,880 --> 00:32:48,770 She's selling clothes? 483 00:32:48,770 --> 00:32:50,430 Why? 484 00:32:50,430 --> 00:32:51,960 Well... 485 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 What did she say? 486 00:32:53,120 --> 00:32:56,480 What clothes does she have to sell, when she doesn't even shop all year long? 487 00:32:57,410 --> 00:33:00,730 - Well... - Na Hee! Daebak, daebak! 488 00:33:04,810 --> 00:33:07,270 Bring it here. 489 00:33:09,390 --> 00:33:11,980 Oppa, why are you here? 490 00:33:15,720 --> 00:33:17,800 You sold your clothes? 491 00:33:17,800 --> 00:33:19,220 What does that mean? 492 00:33:19,220 --> 00:33:20,670 Well, you see... 493 00:33:20,670 --> 00:33:22,510 I got it as compensation for a job, 494 00:33:22,510 --> 00:33:24,380 but it was a bit flashy for me. 495 00:33:24,380 --> 00:33:26,140 I see. 496 00:33:27,570 --> 00:33:29,540 Did you ever... 497 00:33:29,540 --> 00:33:32,010 - visit One Heart Hospital? - Huh? 498 00:33:32,010 --> 00:33:35,040 No! Why would I go to the hospital? 499 00:33:35,040 --> 00:33:37,040 When I'm this strong. 500 00:33:38,240 --> 00:33:41,600 If you keep using your super-vision and get pulled into investigations, 501 00:33:41,600 --> 00:33:43,510 you could get into big trouble like before. 502 00:33:43,510 --> 00:33:45,970 Oppa, I had a dream. 503 00:33:45,970 --> 00:33:49,190 It's a scene I've seen somewhere, 504 00:33:49,190 --> 00:33:51,180 but I have no memory of it... 505 00:33:51,180 --> 00:33:52,290 A dream? 506 00:33:52,290 --> 00:33:55,840 You know how I almost died because of my super-vision? 507 00:33:55,840 --> 00:33:58,360 Maybe it's a memory from that time... 508 00:33:59,410 --> 00:34:02,570 Oppa, how come you never tell me about that time? 509 00:34:02,570 --> 00:34:04,800 You remember the whole situation. 510 00:34:05,520 --> 00:34:08,660 It's because I don't know all the details, either. 511 00:34:08,660 --> 00:34:12,940 You know that ahjumma who occasionally visited the orphanage? 512 00:34:12,940 --> 00:34:15,190 The pretty ahjumma... 513 00:34:15,190 --> 00:34:16,830 Do you remember her? 514 00:34:16,830 --> 00:34:18,560 There was a bunch of people who came 515 00:34:18,560 --> 00:34:22,130 to the orphanage to take photos like some event. 516 00:34:22,130 --> 00:34:25,220 You're really cold in situations like this. 517 00:34:25,220 --> 00:34:27,870 There were also people who were warm and friendly. 518 00:34:27,870 --> 00:34:29,490 Let's go look at rooms for Soo Ah together. 519 00:34:29,490 --> 00:34:30,800 I'll make some time. 520 00:34:30,800 --> 00:34:32,310 Don't you worry. 521 00:34:32,310 --> 00:34:34,790 The two of us are enough to look for a room for Soo Ah. 522 00:34:34,790 --> 00:34:36,370 I'm going. 523 00:34:46,560 --> 00:34:48,900 Is there something going on with Se Ra? 524 00:34:50,580 --> 00:34:54,040 Gosh, it does seem like it, 525 00:34:54,040 --> 00:34:56,260 but she won't tell me. 526 00:34:56,260 --> 00:34:59,220 It's because you worry way too much. 527 00:34:59,220 --> 00:35:03,400 Why do you think Se Ra went through the trouble of hanging this worry doll? 528 00:35:07,890 --> 00:35:09,890 Who do you think it is? 529 00:35:09,890 --> 00:35:13,780 The person who was aware of the dead body buried in Jang Min Su's house. 530 00:35:13,780 --> 00:35:16,810 Do you think Jang Min Su had an accomplice? 531 00:35:18,480 --> 00:35:20,530 Rather than an accomplice, 532 00:35:20,530 --> 00:35:24,530 I have the feeling we're not the only ones chasing this case. 533 00:35:25,700 --> 00:35:27,550 [Attorney Yang Jin Mo] What was that? 534 00:35:27,550 --> 00:35:30,390 I can't read her intentions. 535 00:35:30,390 --> 00:35:33,480 How can someone change 180° like that? 536 00:35:33,480 --> 00:35:35,980 "Orabeoni!" 537 00:35:35,980 --> 00:35:38,880 Orabeoni, my a**. 538 00:35:40,790 --> 00:35:44,270 Geez, this bread was made so crudely. 539 00:35:51,850 --> 00:35:53,790 Yes? 540 00:36:00,200 --> 00:36:02,390 Please come in. 541 00:36:05,650 --> 00:36:07,890 Attorney Yang Jin Mo? 542 00:36:07,890 --> 00:36:10,100 Yes, I'm Attorney Yang Jin Mo. 543 00:36:10,100 --> 00:36:12,750 What brings you... 544 00:36:12,750 --> 00:36:14,690 I heard from Se Ra unni, 545 00:36:14,690 --> 00:36:17,680 that you're a skilled lawyer... 546 00:36:19,790 --> 00:36:23,400 You heard right. Please have a seat. 547 00:36:24,290 --> 00:36:25,710 Here. 548 00:36:26,940 --> 00:36:28,660 Se Ra said that I'm skilled? 549 00:36:28,660 --> 00:36:30,360 Yes. 550 00:36:31,250 --> 00:36:33,440 My goodness. 551 00:36:35,430 --> 00:36:37,330 You must be Se Ra's younger friend. 552 00:36:37,330 --> 00:36:40,160 - Yes. - So what brings you- 553 00:36:40,160 --> 00:36:42,280 Would you like some bread? 554 00:36:42,280 --> 00:36:44,520 - I'm fine. - You're fine? 555 00:36:44,520 --> 00:36:48,390 May I ask what brings you here? 556 00:36:53,480 --> 00:36:57,790 Did he act that way to Se Ra that night after recognizing the necklace? 557 00:36:58,890 --> 00:37:00,740 Kang Tae Joon... 558 00:37:02,610 --> 00:37:04,920 What is it that you know? 559 00:37:04,920 --> 00:37:07,930 Thank you. Please enjoy and come again! 560 00:37:10,470 --> 00:37:12,610 Isn't that Soo Ah? 561 00:37:15,870 --> 00:37:18,810 What business does she have with that lawyer? 562 00:37:25,220 --> 00:37:26,840 You're here? 563 00:37:28,400 --> 00:37:29,730 Why was a student here? 564 00:37:29,730 --> 00:37:34,440 I guess you're taking young clients now since you have nothing to do, Attorney Yang. 565 00:37:34,440 --> 00:37:36,010 What do you mean, young client? 566 00:37:36,010 --> 00:37:38,010 Paragraph 1 of article 1 of the Attorney-at-Law Act, 567 00:37:38,010 --> 00:37:40,160 "The duty of a lawyer is to defend basic human rights 568 00:37:40,160 --> 00:37:41,820 and to realize social justice." 569 00:37:41,820 --> 00:37:44,960 There's no age preference in human rights. And... 570 00:37:46,550 --> 00:37:49,780 she's Se Ra's younger friend. 571 00:37:49,780 --> 00:37:51,610 Don Se Ra's younger friend? 572 00:37:51,610 --> 00:37:53,070 Why would she come find you? 573 00:37:53,070 --> 00:37:55,340 Why do you think so? 574 00:37:56,220 --> 00:37:58,840 Try making a deduction with your profiling skills. 575 00:37:58,840 --> 00:38:00,630 Well... 576 00:38:02,160 --> 00:38:05,230 I'm not that curious after seeing your expression. 577 00:38:05,230 --> 00:38:06,410 I don't want to tell you, either. 578 00:38:06,410 --> 00:38:08,780 But your expression says otherwise, so go ahead. 579 00:38:08,780 --> 00:38:10,570 I'll listen. 580 00:38:11,430 --> 00:38:12,950 I'm only telling you because you asked me to. 581 00:38:12,950 --> 00:38:18,120 Apparently, Se Ra strongly recommended me saying I'm a very skilled lawyer. 582 00:38:18,120 --> 00:38:20,210 I see... 583 00:38:20,210 --> 00:38:23,480 She probably said you're a pro bono lawyer. 584 00:38:23,480 --> 00:38:26,300 Pro bono lawyer, come follow me. 585 00:38:32,330 --> 00:38:35,630 Gosh, I should probably defend Se Ra's friend pro bono, right? 586 00:38:35,630 --> 00:38:37,610 Why? You should charge her. 587 00:38:37,610 --> 00:38:40,650 Like how you charge me every single time as my lawyer. 588 00:38:40,650 --> 00:38:43,220 Hey, you must really have zero worries. 589 00:38:43,220 --> 00:38:46,660 Even though Se Ra knows all of your secrets. 590 00:38:48,220 --> 00:38:50,360 Well, I know what Don Se Ra wants. 591 00:38:50,360 --> 00:38:54,040 - What? - Her nosiness didn't seem false. 592 00:38:54,800 --> 00:38:58,180 - So you trust her? - So what I'm saying... 593 00:38:58,180 --> 00:39:01,680 is that I must find out every detail I can about Kang Tae Joon. 594 00:39:02,800 --> 00:39:05,040 Leave it to me. 595 00:39:05,040 --> 00:39:07,350 I need someone to keep an eye on him within the company- 596 00:39:07,350 --> 00:39:09,380 There's someone I have in mind. 597 00:39:10,590 --> 00:39:12,460 Hey, no way! 598 00:39:15,330 --> 00:39:17,660 How do you know who it is that you're saying no? 599 00:39:17,660 --> 00:39:20,470 She went through s*** at the club that night! 600 00:39:20,470 --> 00:39:22,510 You think Kang Tae Joon won't know? 601 00:39:22,510 --> 00:39:25,250 It seems he even hired someone to look for her. 602 00:39:27,070 --> 00:39:29,140 You seem to know exactly what's going on. 603 00:39:29,140 --> 00:39:30,110 Hey. 604 00:39:30,110 --> 00:39:33,720 Does the Se Ra then and the Se Ra now look the same to you? 605 00:39:33,720 --> 00:39:36,960 She'll be hidden in plain sight. 606 00:39:36,960 --> 00:39:41,330 Kang Tae Joon's secretaries never last more than a month. 607 00:39:41,330 --> 00:39:43,900 And Se Ra even has super-vision. 608 00:39:43,900 --> 00:39:45,610 What is our goal? 609 00:39:45,610 --> 00:39:48,240 Serveillance. It's to surveil Kang Tae Joon. 610 00:39:48,240 --> 00:39:50,380 Super-vision. Se Ra. 611 00:39:50,380 --> 00:39:51,850 Serveillance. 612 00:39:51,850 --> 00:39:54,700 Doesn't it flow so naturally? 613 00:39:54,700 --> 00:39:59,170 Well, I guess she's better than nothing. 614 00:40:00,060 --> 00:40:01,640 That's exactly right. 615 00:40:01,640 --> 00:40:03,050 God d*** it, you... 616 00:40:03,050 --> 00:40:04,660 persuasive little lawyer. 617 00:40:04,660 --> 00:40:06,450 Go away. 618 00:40:06,450 --> 00:40:09,040 - Should I give her a call in advance? - Forget it. I'll do it. 619 00:40:09,040 --> 00:40:10,680 Will you? 620 00:40:13,980 --> 00:40:15,110 [Se Ra's Ledger] 621 00:40:15,110 --> 00:40:17,800 The job this time was pretty rewarding. 622 00:40:19,070 --> 00:40:23,300 Se Ra, you kept it a secret from Gwang Ki oppa for your own reason, 623 00:40:23,300 --> 00:40:26,180 but you didn't say a word about this job to me, either. 624 00:40:26,180 --> 00:40:28,400 There's a confidentiality agreement. So sorry! 625 00:40:28,400 --> 00:40:30,180 It's very suspicious. 626 00:40:30,180 --> 00:40:32,590 That lawyer, too. 627 00:40:32,590 --> 00:40:36,510 Soo Ah visited that lawyer's office today. 628 00:40:36,510 --> 00:40:38,080 Soo Ah did? 629 00:40:41,680 --> 00:40:43,450 [Chairman Eun] 630 00:40:46,350 --> 00:40:47,530 [Chairman Eun] 631 00:40:48,140 --> 00:40:49,130 Yes, Chairma- 632 00:40:50,120 --> 00:40:52,670 Investigator Eun... 633 00:40:53,590 --> 00:40:55,720 Don Se Ra, starting tomorrow, come to work- 634 00:40:58,390 --> 00:40:59,790 Come to work. 635 00:40:59,790 --> 00:41:01,610 Work? 636 00:41:03,350 --> 00:41:04,500 Why? 637 00:41:04,500 --> 00:41:08,330 Didn't you specifically tell me that I'm not needed? 638 00:41:08,330 --> 00:41:10,210 So are you saying you're going to reject my offer? 639 00:41:11,720 --> 00:41:12,990 I... 640 00:41:12,990 --> 00:41:14,500 need you now. 641 00:41:14,500 --> 00:41:16,960 What... What did you say? 642 00:41:16,960 --> 00:41:20,240 You absolutely need my help? 643 00:41:20,240 --> 00:41:21,970 Well, no need... 644 00:41:21,970 --> 00:41:23,980 to emphasize "absolutely." 645 00:41:23,980 --> 00:41:29,090 Then I guess you're saying you can replace me with someone else, right? 646 00:41:29,090 --> 00:41:31,690 Then I don't necessarily have to- 647 00:41:31,690 --> 00:41:33,990 Do it. Just do it! You must do it! I absolutely need you! 648 00:41:33,990 --> 00:41:35,290 Happy now? 649 00:41:35,290 --> 00:41:38,040 Well, since you're pleading with me like that... 650 00:41:38,040 --> 00:41:40,410 as an investigator's assistant... 651 00:41:40,410 --> 00:41:43,930 I'll help you out one more time. 652 00:41:43,930 --> 00:41:45,560 Don't be late. 653 00:41:48,790 --> 00:41:51,240 This hurt my pride. 654 00:41:54,400 --> 00:41:56,000 Assistant? 655 00:41:56,000 --> 00:41:58,760 Did you get a job at that investigation agency? 656 00:41:58,760 --> 00:42:01,790 Yeah, they told me to come starting tomorrow. 657 00:42:01,790 --> 00:42:05,200 What's the identity of that investigator? 658 00:42:05,200 --> 00:42:07,770 Are you sure he's not just trying to use your super-vision? 659 00:42:07,770 --> 00:42:11,120 I wish I could catch bad guys like Kawng Ki oppa does. 660 00:42:11,120 --> 00:42:12,160 With my super-vision. 661 00:42:12,160 --> 00:42:15,230 There's a chance you might kick the bucket first before you kick bad guys' butts. 662 00:42:15,230 --> 00:42:16,470 I'll be careful. 663 00:42:16,470 --> 00:42:19,750 And keep it a secret from Kwang Ki oppa for now. 664 00:42:19,750 --> 00:42:22,400 I don't like keeping secrets from Oppa... 665 00:42:22,400 --> 00:42:24,100 Just for now! 666 00:42:24,100 --> 00:42:25,600 I'll buy you a drink. 667 00:42:26,430 --> 00:42:29,370 Okay, a drink and one more day of work. 668 00:42:29,370 --> 00:42:32,340 A drink and one more day of work? Deal. 669 00:42:32,340 --> 00:42:33,710 I'll zip my lips! Zip my lips. 670 00:42:33,710 --> 00:42:35,060 Completely. 671 00:42:35,060 --> 00:42:36,550 [Yang Jin Mo, Attorney at Law] 672 00:42:38,030 --> 00:42:39,840 Good morning! 673 00:42:41,320 --> 00:42:45,410 Good... mor... ning! 674 00:42:47,200 --> 00:42:48,410 What about Se Ra? 675 00:42:48,410 --> 00:42:50,780 She's absent for her first day of work. 676 00:42:50,780 --> 00:42:52,270 Are you sure she even agreed to come in? 677 00:42:52,270 --> 00:42:54,600 - Should I give her a call- - Don't! 678 00:42:54,600 --> 00:42:56,150 I'm going to. 679 00:43:04,940 --> 00:43:07,170 Hello? 680 00:43:10,040 --> 00:43:11,860 - She hung up. - Without a word? 681 00:43:11,860 --> 00:43:13,060 Yeah! 682 00:43:13,060 --> 00:43:14,400 Oh! That's Se Ra. 683 00:43:14,400 --> 00:43:17,400 She makes a quick turn on her way to work. 684 00:43:17,400 --> 00:43:18,590 Why's that? 685 00:43:18,590 --> 00:43:20,110 For what reason? 686 00:43:24,650 --> 00:43:25,860 Hey! 687 00:43:27,070 --> 00:43:28,680 Why aren't you following me? 688 00:43:28,680 --> 00:43:30,560 What? Why? What? 689 00:43:30,560 --> 00:43:33,030 There's a dispute between the employer and the employee, 690 00:43:33,030 --> 00:43:35,810 so there should be a mediator, Attorney Yang. 691 00:43:35,810 --> 00:43:37,370 Hurry up and follow me. 692 00:43:38,810 --> 00:43:40,610 Se Ra left for work. 693 00:43:40,610 --> 00:43:43,650 Well, she didn't come, so that's why we're here. 694 00:43:43,650 --> 00:43:47,500 Even if she's on the verge of collapsing with a high fever, 695 00:43:47,500 --> 00:43:49,710 she's the type of person who still goes to work. 696 00:43:49,710 --> 00:43:53,190 If she didn't go to work, there must be a good reason. 697 00:43:53,190 --> 00:43:54,740 What reason? 698 00:43:54,740 --> 00:43:57,440 What's so special about working part-time at an investigation agency? 699 00:43:57,440 --> 00:44:00,490 If there's a better paying job, then she can ditch. 700 00:44:00,490 --> 00:44:01,940 Ditch? 701 00:44:01,940 --> 00:44:03,110 When I'm the employer? 702 00:44:03,110 --> 00:44:05,730 It's not something she can ditch as she pleases. 703 00:44:05,730 --> 00:44:09,470 It looks like you need our Se Ra badly. 704 00:44:09,470 --> 00:44:11,190 Then just wait a little longer. 705 00:44:11,190 --> 00:44:13,470 Do you know how much money you'd get if you convert my time into money? 706 00:44:13,470 --> 00:44:14,760 It can't even be converted into money... 707 00:44:14,760 --> 00:44:16,170 Yang Jin Mo. 708 00:44:17,070 --> 00:44:19,750 Do I look like someone who has time to waste? 709 00:44:19,750 --> 00:44:20,930 It hasn't even been a day. 710 00:44:20,930 --> 00:44:23,820 You scurry out here after waiting just a measly hour. 711 00:44:23,820 --> 00:44:26,390 I guess you two are different than how patient you look. 712 00:44:26,390 --> 00:44:29,540 I don't know about him, but I've been waiting patiently. 713 00:44:29,540 --> 00:44:32,270 However, Se Ra hung up on me right after answering, 714 00:44:32,270 --> 00:44:34,610 and she couldn't be reached afterward. 715 00:44:34,610 --> 00:44:36,210 Such terrible manner. 716 00:44:36,210 --> 00:44:37,750 Manner? 717 00:44:37,750 --> 00:44:40,840 She usually answers calls without fail. 718 00:44:40,840 --> 00:44:41,870 [If it's Don Se Ra, Daebak] 719 00:44:43,430 --> 00:44:47,810 Does something like this happen often? 720 00:44:47,810 --> 00:44:49,630 You know how she is from working with her. 721 00:44:49,630 --> 00:44:52,400 She's such a diligent girl. She would never. 722 00:44:54,440 --> 00:44:57,360 Nonetheless, 723 00:44:57,360 --> 00:44:59,060 if she skipped out on her job, 724 00:44:59,060 --> 00:45:01,500 it must be related to Soo Ah. 725 00:45:01,500 --> 00:45:04,260 Are you talking about student Han Soo Ah? 726 00:45:04,260 --> 00:45:05,610 Yes. 727 00:45:08,640 --> 00:45:10,630 I've got a hunch on what's going on. 728 00:45:10,630 --> 00:45:12,850 Is there anything that comes to mind? 729 00:45:14,440 --> 00:45:18,220 We have confidentiality obligations regarding our clients. 730 00:45:34,760 --> 00:45:38,990 Why must I need to tag along for your client's affairs? 731 00:45:38,990 --> 00:45:40,870 I analyze the client's situation and 732 00:45:40,870 --> 00:45:44,060 you bring our employee to the scene. 733 00:45:44,060 --> 00:45:45,360 Gosh. 734 00:45:46,140 --> 00:45:49,700 Everyone must think I've got time to waste. 735 00:45:49,700 --> 00:45:51,660 Do you think I've got time to waste? 736 00:45:54,550 --> 00:45:56,810 You're saying our Se Ra asked you a favor? 737 00:45:56,810 --> 00:45:59,030 Yes, she's our employee 738 00:45:59,030 --> 00:46:02,750 and she asked us to look into this, saying she's worried. 739 00:46:02,750 --> 00:46:04,940 Se Ra takes good care of her younger siblings here. 740 00:46:04,940 --> 00:46:07,070 Gwang Ki is the same. 741 00:46:07,070 --> 00:46:10,990 Then... all of those siblings were... 742 00:46:10,990 --> 00:46:12,380 [Sunny Children] 743 00:46:15,180 --> 00:46:18,240 Soo Ah is soon to be discharged, but 744 00:46:18,240 --> 00:46:21,160 we suddenly lost touch after she left with her bankbook. 745 00:46:21,970 --> 00:46:23,570 Her bankbook? 746 00:46:23,570 --> 00:46:27,870 Are you talking about the resettlement fund for protection terminated children? 747 00:46:27,870 --> 00:46:29,030 Yes. 748 00:46:29,780 --> 00:46:32,900 That's why I urgently called Se Ra. 749 00:46:34,520 --> 00:46:37,540 Could we take a look at Soo Ah's room? 750 00:46:37,540 --> 00:46:39,270 Sure, go ahead. 751 00:46:44,220 --> 00:46:45,750 [Na Rin Restaurant] One, two, three, four... 752 00:46:45,750 --> 00:46:48,890 What kind of a high schooler works this many jobs? 753 00:47:06,160 --> 00:47:07,860 Let me see. 754 00:47:07,860 --> 00:47:09,710 [Yongnam Youth Rest Area] 755 00:47:13,830 --> 00:47:16,760 This is why she sought my consultation... 756 00:47:23,470 --> 00:47:25,340 Yeon Ju? 757 00:47:25,340 --> 00:47:28,100 This Yeon Ju girl is the problem. 758 00:47:29,060 --> 00:47:30,100 Are you getting a feeling? 759 00:47:30,100 --> 00:47:31,980 A girl who works this many jobs wouldn't 760 00:47:31,980 --> 00:47:34,760 be going to the Youth Rest Center. 761 00:47:34,760 --> 00:47:36,650 This... 762 00:47:36,650 --> 00:47:38,580 analyze the ingredients. 763 00:47:39,790 --> 00:47:40,820 What? Hey! 764 00:47:40,820 --> 00:47:42,240 Hey! 765 00:47:42,240 --> 00:47:44,570 What am I, the NFS*? (National Forensic Service) 766 00:47:47,990 --> 00:47:49,450 Excuse me... 767 00:47:49,450 --> 00:47:52,000 Did student Han Soo Ah come to work today? 768 00:47:52,000 --> 00:47:55,120 Soo Ah just asked me for her pay in advance. 769 00:47:55,120 --> 00:47:56,950 She just left. 770 00:47:56,950 --> 00:47:59,470 - Just now? - And you are... 771 00:47:59,470 --> 00:48:01,070 Thank you. 772 00:48:13,360 --> 00:48:14,710 Are you Soo Ah? 773 00:48:16,710 --> 00:48:18,120 Soo Ah. 774 00:48:19,000 --> 00:48:20,650 Soo Ah! 775 00:48:25,370 --> 00:48:27,790 Gwang Ki oppa, Gwang Ki oppa. 776 00:48:27,870 --> 00:48:29,170 [Worrywart Orabeoni] 777 00:48:31,810 --> 00:48:33,890 Why isn't he answering? 778 00:48:33,890 --> 00:48:35,430 Come on. 779 00:48:36,870 --> 00:48:39,920 Don Se Ra, why aren't you picking up? 780 00:48:39,920 --> 00:48:41,600 Please help me. 781 00:48:41,600 --> 00:48:44,270 Our Soo Ah just got kidnapped. 782 00:48:44,270 --> 00:48:45,960 Soo Ah? 783 00:48:54,710 --> 00:48:57,150 Come on, catch up to them! 784 00:49:04,260 --> 00:49:05,840 It's that car! 785 00:49:05,840 --> 00:49:07,660 Over there! Step on it. 786 00:49:07,660 --> 00:49:09,970 - Can't you go faster? - I am stepping on it! 787 00:49:09,970 --> 00:49:12,170 Hey, hey, hey! They're turning right! Right! 788 00:49:12,220 --> 00:49:13,450 Okay. 789 00:49:28,080 --> 00:49:30,670 I think they went this way. 790 00:49:30,670 --> 00:49:32,720 Was there a place like this here? 791 00:49:33,680 --> 00:49:35,520 Left turn, left turn. 792 00:49:45,820 --> 00:49:47,490 - Soo Ah, Soo Ah! - What? 793 00:49:47,490 --> 00:49:49,450 She's there! Over there! 794 00:49:57,840 --> 00:49:59,170 Don Se Ra! 795 00:50:00,380 --> 00:50:02,240 What will you do after barging in without a plan? 796 00:50:02,240 --> 00:50:04,200 Then should I just watch from outside? 797 00:50:04,200 --> 00:50:05,540 Fine. 798 00:50:05,540 --> 00:50:07,920 Then how will you take her from the kidnappers? 799 00:50:07,920 --> 00:50:09,520 Do you have a plan? 800 00:50:10,950 --> 00:50:14,240 You don't have a plan or fear. 801 00:50:14,240 --> 00:50:15,560 Follow me. 802 00:50:18,090 --> 00:50:20,010 You owe me for this. 803 00:50:20,010 --> 00:50:22,440 You'd better pay me back later. 804 00:50:22,440 --> 00:50:24,960 Do you have a good idea or something? 805 00:50:32,830 --> 00:50:34,630 Yeon Ju! 806 00:50:35,620 --> 00:50:37,220 Yeon Ju! 807 00:50:38,450 --> 00:50:40,720 What have you done to Yeon Ju? 808 00:50:40,720 --> 00:50:42,220 What have we done? 809 00:50:42,220 --> 00:50:44,950 Hey, she's the one who's b****ing at us. 810 00:50:44,950 --> 00:50:47,740 You said you're her friend. Didn't you know she's a junkie? 811 00:50:48,880 --> 00:50:50,220 Yeon Ju. 812 00:50:50,220 --> 00:50:52,490 Wake up. 813 00:51:04,340 --> 00:51:06,430 What's the rush? 814 00:51:06,430 --> 00:51:08,850 We haven't even started the calculations. 815 00:51:09,770 --> 00:51:13,020 Let her go. You said you'd let her go! 816 00:51:13,020 --> 00:51:15,740 Nope, this falls short. 817 00:51:15,740 --> 00:51:17,290 This falls way too short. 818 00:51:17,290 --> 00:51:19,470 You said it's 10 million won. 819 00:51:19,470 --> 00:51:22,230 That's just the overdue payment on principal. 820 00:51:22,230 --> 00:51:24,480 Interest upon interest upon interest... 821 00:51:25,240 --> 00:51:28,200 She also just took this one on credit. 822 00:51:31,100 --> 00:51:32,850 This is... 823 00:51:32,850 --> 00:51:35,010 all I have right now. 824 00:51:35,010 --> 00:51:37,670 - If you just let me take her, I'll pay the res- - How can I trust you? 825 00:51:37,670 --> 00:51:40,390 You don't even have a cosigner. 826 00:51:40,390 --> 00:51:42,570 You're an orphan. 827 00:51:42,570 --> 00:51:45,090 That doesn't mean I don't have a family. 828 00:51:45,090 --> 00:51:46,820 I have an unni... 829 00:51:46,820 --> 00:51:48,260 and an oppa. 830 00:51:48,260 --> 00:51:52,060 And if I get my pay this month, I can pay it all back. 831 00:51:52,060 --> 00:51:54,290 What, a convenience store? 832 00:51:54,290 --> 00:51:56,000 A cafe? 833 00:51:56,000 --> 00:51:58,680 How will you pay all of this back with that? 834 00:51:59,870 --> 00:52:02,080 Do you want me to introduce you some 835 00:52:02,080 --> 00:52:03,890 short-term, high-paying jobs? 836 00:52:03,890 --> 00:52:05,250 F*** off. 837 00:52:05,250 --> 00:52:08,340 My oppa is a detective at the Yongnam Police Station! 838 00:52:08,340 --> 00:52:10,000 Oh, is that so? 839 00:52:10,000 --> 00:52:12,900 I'm so scared. 840 00:52:19,050 --> 00:52:20,960 You're forgetting your place. 841 00:52:20,960 --> 00:52:23,880 How dare you f***ing threaten me? 842 00:52:32,210 --> 00:52:34,890 Try all you want. It won't budge. 843 00:52:47,320 --> 00:52:49,190 Delivery! 844 00:52:49,930 --> 00:52:51,770 Who the hell- 845 00:52:51,770 --> 00:52:53,900 - It's not you? - Nope, not me. 846 00:52:54,810 --> 00:52:56,910 We didn't order delivery! 847 00:52:56,910 --> 00:53:00,540 This is 8-24, is it not? 848 00:53:00,540 --> 00:53:02,240 S***, who the hell... 849 00:53:02,240 --> 00:53:03,960 Hey, follow me. 850 00:53:05,950 --> 00:53:07,860 Don't start until I get back. 851 00:53:12,200 --> 00:53:14,310 Why are you so loud? 852 00:53:14,310 --> 00:53:17,460 Hey, who is it? Hurry up and check. 853 00:53:26,610 --> 00:53:28,530 I said I didn't order. 854 00:53:28,530 --> 00:53:30,510 Then who the hell is that guy? 855 00:53:33,180 --> 00:53:35,180 Hey, no one ordered anything. 856 00:53:35,180 --> 00:53:36,720 Just leave it there and go. 857 00:53:36,720 --> 00:53:38,340 I was told to get the money here. 858 00:53:38,340 --> 00:53:40,830 What? Come and get paid? 859 00:53:40,830 --> 00:53:43,050 We'll pay you next time, just go. 860 00:53:43,050 --> 00:53:45,510 I can't give it to you on credit. 861 00:53:45,510 --> 00:53:47,520 Let me see. What even is this? 862 00:53:50,120 --> 00:53:51,340 What is all this? 863 00:53:51,340 --> 00:53:54,900 I didn't have time so that's all I was able to prepare. 864 00:54:05,940 --> 00:54:07,590 Soo Ah... 865 00:54:22,310 --> 00:54:23,760 Hey. 866 00:54:32,990 --> 00:54:34,510 What the? 867 00:54:37,780 --> 00:54:39,770 Soo Ah! 868 00:54:39,770 --> 00:54:42,030 Unni! 869 00:54:42,030 --> 00:54:44,210 Are you hurt anywhere? 870 00:54:44,210 --> 00:54:46,070 How did you come here? 871 00:54:54,510 --> 00:54:56,960 Unni, Yeon Ju, Yeon Ju. 872 00:54:56,960 --> 00:54:58,430 Okay. 873 00:54:59,670 --> 00:55:01,120 Yeon Ju. 874 00:55:15,030 --> 00:55:17,960 Yeon Ju, get yourself together. 875 00:55:19,910 --> 00:55:21,640 Don't f***ing move! 876 00:55:21,640 --> 00:55:23,480 Just try moving, any of you. 877 00:55:23,480 --> 00:55:26,680 Her head will roll right off. 878 00:55:29,210 --> 00:55:30,230 Soo Ah... 879 00:55:30,230 --> 00:55:31,770 What are you doing, you idiots? 880 00:55:31,770 --> 00:55:33,340 No... 881 00:55:37,440 --> 00:55:38,870 Plan B. 882 00:55:45,290 --> 00:55:47,290 The time has come. 883 00:55:49,660 --> 00:55:52,110 Is it my turn now? 884 00:55:57,920 --> 00:56:01,520 Thanks to you, I'm getting tied up every other day. 885 00:56:03,470 --> 00:56:06,640 Soo Ah, don't worry. It's okay. 886 00:56:06,640 --> 00:56:09,260 Unni, what do we do... 887 00:56:09,260 --> 00:56:11,680 You said she's no trouble since she's an orphan. 888 00:56:11,680 --> 00:56:13,740 What are we going to do about her dregs? 889 00:56:13,740 --> 00:56:16,410 I also didn't know... 890 00:56:16,410 --> 00:56:20,070 Before it gets more twisted, untie this twisted rope and 891 00:56:20,070 --> 00:56:22,090 just leave quietly, won't you? 892 00:56:22,850 --> 00:56:24,780 This f***er has been talking trash like this when 893 00:56:24,780 --> 00:56:27,030 he's the one that's tied up... 894 00:56:27,030 --> 00:56:29,790 That's going to be hard since I have money to collect from her. 895 00:56:29,790 --> 00:56:31,090 Or will you guys give me the money? 896 00:56:31,090 --> 00:56:32,530 I'm a pacifist. 897 00:56:32,530 --> 00:56:36,280 She needs to pay for what she bought. Am I asking for too much? 898 00:56:36,280 --> 00:56:37,730 Are you talking about the money you get... 899 00:56:37,730 --> 00:56:39,390 by abducting kids and mugging them? 900 00:56:39,390 --> 00:56:42,230 - Aren't you ashamed of yourself? - "Are you talking about the money..." 901 00:56:42,230 --> 00:56:43,920 I'm scared to death, s***. 902 00:56:43,920 --> 00:56:45,460 That's none of my concern. 903 00:56:45,460 --> 00:56:47,360 I just need to get paid, you morons. 904 00:56:47,360 --> 00:56:49,440 D***, these petty thieves. 905 00:56:49,440 --> 00:56:52,640 If you're going to scam someone, you should go big or go home. 906 00:56:52,640 --> 00:56:55,390 How much do you even make, selling drugs to kids? 907 00:57:00,760 --> 00:57:02,020 Is this funny? 908 00:57:02,020 --> 00:57:03,620 Let's see how long you can keep that smile. 909 00:57:03,620 --> 00:57:06,390 You're surrounded! 910 00:57:06,390 --> 00:57:09,530 You're surrounded! 911 00:57:11,380 --> 00:57:12,680 Did you call the cops? 912 00:57:12,680 --> 00:57:14,520 You think I'd come alone when 913 00:57:14,520 --> 00:57:16,690 I'm walking into a drug den? 914 00:57:27,550 --> 00:57:30,040 H-Hey, clean up! 915 00:57:30,040 --> 00:57:32,200 Move, move. 916 00:57:32,200 --> 00:57:33,610 Soo Ah! 917 00:57:33,610 --> 00:57:36,540 Soo Ah! Han Soo Ah! 918 00:57:39,450 --> 00:57:41,980 Don't move! 919 00:57:43,780 --> 00:57:45,510 Aigoo. 920 00:57:45,510 --> 00:57:48,260 What are you doing? Untie us! 921 00:57:51,650 --> 00:57:53,070 Where are they? 922 00:57:54,200 --> 00:57:55,930 Hurry, hurry. 923 00:57:58,260 --> 00:57:59,540 What is that? 924 00:57:59,540 --> 00:58:02,260 These f***ing cheapskates! 925 00:58:02,260 --> 00:58:03,850 F***ing hell! 926 00:58:10,510 --> 00:58:12,120 Soo Ah! 927 00:58:13,150 --> 00:58:14,700 Stop right there! 928 00:58:14,770 --> 00:58:17,870 Stop! 929 00:58:17,900 --> 00:58:20,460 Unni, Unni! 930 00:58:20,460 --> 00:58:22,300 Han Soo Ah! 931 00:58:28,110 --> 00:58:29,640 S***. 932 00:58:33,700 --> 00:58:35,020 I'm going nuts. 933 00:58:35,020 --> 00:58:36,700 Hey, Sun Woo! 934 00:58:38,320 --> 00:58:39,670 What do I do? 935 00:58:39,670 --> 00:58:41,230 Wait, w-wait. 936 00:58:46,620 --> 00:58:48,040 Nice! 937 00:58:57,280 --> 00:58:58,710 Soo Ah! 938 00:58:59,650 --> 00:59:01,360 Soo Ah! 939 00:59:01,360 --> 00:59:03,050 Soo Ah! 940 00:59:03,050 --> 00:59:04,280 Soo Ah... 941 00:59:04,940 --> 00:59:06,390 Don Se Ra! 942 00:59:06,390 --> 00:59:07,950 Don Se Ra! 943 00:59:24,870 --> 00:59:26,370 Don Se Ra! 944 00:59:33,470 --> 00:59:35,460 Soo Ah... 945 00:59:35,460 --> 00:59:37,070 A bit longer... 946 01:00:11,680 --> 01:00:13,290 Don Se Ra. 947 01:00:17,840 --> 01:00:19,710 Don Se Ra! 948 01:00:33,150 --> 01:00:34,850 Don Se Ra. 949 01:00:34,850 --> 01:00:36,480 Don Se Ra! 950 01:00:36,480 --> 01:00:38,160 Don Se Ra! 951 01:00:39,970 --> 01:00:45,020 ♫ Not safe here, please save me with your love ♫ 952 01:00:49,940 --> 01:00:54,900 ♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫ 953 01:00:54,900 --> 01:00:59,640 ♫ So no one can shake my heart ♫ 954 01:00:59,640 --> 01:01:01,700 ♫ My savior ♫ 955 01:01:01,700 --> 01:01:04,480 [Good Job] 956 01:01:04,480 --> 01:01:05,980 It doesn't hurt? 957 01:01:05,980 --> 01:01:08,260 When you use super-vision, do you faint and whatnot? 958 01:01:08,260 --> 01:01:11,070 If you use your super-vision like today, you're... 959 01:01:11,070 --> 01:01:11,980 fired. 960 01:01:11,980 --> 01:01:14,150 It's spreading as a grassroot movement around institutes street. 961 01:01:14,150 --> 01:01:16,410 What exactly is this drug? 962 01:01:16,410 --> 01:01:19,190 It seems to have surfaced out of nowhere and breaking out among the students. 963 01:01:19,190 --> 01:01:21,360 I must find out everything about Kang Tae Joon. 964 01:01:21,360 --> 01:01:24,240 What exactly were you thinking when you sent me? 965 01:01:24,240 --> 01:01:25,490 Hey, wait. You... 966 01:01:25,490 --> 01:01:27,750 I must also add to the employment contract that 967 01:01:27,750 --> 01:01:30,220 you must not use super-vision carelessly. 968 01:01:30,220 --> 01:01:32,370 What am I doing right now? 969 01:01:32,370 --> 01:01:36,210 ♫ My savior ♫ 69703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.