Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,690
[Good Job]
2
00:00:10,220 --> 00:00:11,810
[Jung Il Woo]
3
00:00:16,060 --> 00:00:17,450
[Kwon Yu Ri]
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,650
[Song Sang Eun / Eum Mun Suk]
5
00:00:33,420 --> 00:00:35,180
[Good Job]
6
00:00:35,980 --> 00:00:38,930
[Episode 4]
We're headed to the address that you saw in Park Eun Jeong's car, right?
7
00:00:38,930 --> 00:00:40,220
What about the license plate?
8
00:00:40,220 --> 00:00:42,930
1-5-G-8-5-9.
9
00:00:42,930 --> 00:00:45,360
Oh Ah Ra isn't dead?
10
00:00:45,360 --> 00:00:46,680
What are you saying?
11
00:00:46,680 --> 00:00:50,390
Then the people we've been looking for all this time aren't murderers-
12
00:00:50,390 --> 00:00:52,940
I never said we're looking for a murderer.
13
00:00:52,940 --> 00:00:54,870
I'm not interested in that, either.
14
00:01:00,460 --> 00:01:02,500
Hey, are you insane?
15
00:01:17,930 --> 00:01:20,130
We finally meet.
16
00:01:20,130 --> 00:01:22,100
Oh Ah Ra.
17
00:01:25,380 --> 00:01:28,950
Where did you get this cell phone?
18
00:01:28,950 --> 00:01:31,950
It was discarded over there.
19
00:01:35,400 --> 00:01:36,950
Over here!
20
00:01:36,950 --> 00:01:38,600
Look here!
21
00:01:38,600 --> 00:01:41,290
- What the hell is that?
- Over here!
22
00:01:42,640 --> 00:01:45,320
Save me!
23
00:01:51,110 --> 00:01:55,110
Everyone thinks Oh Ah Ra is dead.
24
00:01:55,110 --> 00:02:00,160
- Why would you go this far-
- Since Han Byul is Oh Ah Ra's child.
25
00:02:02,720 --> 00:02:04,350
What are you saying?
26
00:02:04,350 --> 00:02:06,660
What do you mean Oh Ah Ra's child?
27
00:02:14,070 --> 00:02:15,990
You're right.
28
00:02:16,660 --> 00:02:22,310
Han Byul is my child whom I thought had died seven years ago.
29
00:02:34,680 --> 00:02:38,450
I realized I was pregnant after I broke up with that man.
30
00:02:38,450 --> 00:02:42,590
[Jang Han Byul]
The name Han Byul was my child's taemyung*.
(Name given to the fetus before birth)
31
00:02:45,880 --> 00:02:49,840
I was drawn to that name the moment I saw it.
32
00:02:51,300 --> 00:02:53,500
Hi, Han Byul.
33
00:03:02,810 --> 00:03:04,880
Your heart doesn't hurt anymore?
34
00:03:04,880 --> 00:03:06,840
Look at me.
35
00:03:16,310 --> 00:03:19,640
How is our Han Byul?
36
00:03:20,510 --> 00:03:23,280
He's healthy as of now.
37
00:03:23,990 --> 00:03:28,470
By any chance are you Nurse Park Eun Jeong?
38
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Oh Ah Ra-
39
00:03:33,320 --> 00:03:38,240
I thought the name Han Byul was just a coincidence, but it wasn't.
40
00:03:39,130 --> 00:03:44,170
Even when I heard the truth from Eun Jeong, I couldn't believe it.
41
00:03:45,600 --> 00:03:48,840
As soon as the child was born,
42
00:03:48,840 --> 00:03:53,650
he told me to lie that he was dead.
43
00:03:55,270 --> 00:03:57,460
I'm sorry.
44
00:03:58,190 --> 00:04:00,550
I have wronged you.
45
00:04:02,170 --> 00:04:05,220
- She said he was sent to an orphanage.
- No way...
46
00:04:05,220 --> 00:04:09,160
I reunited with Han Byul who had been adopted by Jang Min Su,
47
00:04:09,160 --> 00:04:14,140
and even though I knew Han Byul was my child, there was nothing I could do.
48
00:04:14,140 --> 00:04:18,810
Even though the child had been abused.
49
00:04:20,420 --> 00:04:24,180
Jang Min Su, the one who abused Han Byul is an evil bastard,
50
00:04:24,180 --> 00:04:28,170
but I also couldn't forgive the man who lied to me that Han Byul was dead.
51
00:04:28,170 --> 00:04:31,220
I wanted to get revenge.
52
00:04:31,220 --> 00:04:36,430
As soon as I saw the necklace in his safe, I knew it was the Queen's Tears.
53
00:04:37,210 --> 00:04:39,680
I thought it could become his weakness.
54
00:04:39,680 --> 00:04:42,020
That's why I brought it with me.
55
00:04:42,960 --> 00:04:47,020
At first, I thought it was him who took it back.
56
00:04:47,810 --> 00:04:52,850
So I didn't even report it stolen, but that wasn't the case.
57
00:04:52,850 --> 00:04:54,270
Cut! Okay!
58
00:04:54,270 --> 00:04:57,070
- Good job!
- Good job.
59
00:05:01,950 --> 00:05:02,820
Are you okay?
60
00:05:02,870 --> 00:05:05,470
[Unknown Number]
[It's a warning this time, but I won't make a mistake next time. I know you have it. Bring it to me.]
61
00:05:07,020 --> 00:05:09,940
The necklace was stolen,
62
00:05:12,200 --> 00:05:14,380
and I thought I couldn't live like this.
63
00:05:14,380 --> 00:05:15,800
I lost the necklace,
64
00:05:15,800 --> 00:05:19,040
and if he found out Han Byul, whom he believed to be dead was alive...
65
00:05:19,040 --> 00:05:20,820
I was scared.
66
00:05:20,820 --> 00:05:25,460
So, I decided to leave with Han Byul.
67
00:05:32,750 --> 00:05:39,330
And I thought I could use Jang Min Su to deceive everyone and leave...
68
00:05:40,340 --> 00:05:45,180
That necklace, I never knew you were looking for it, Chairman Eun.
69
00:05:45,180 --> 00:05:50,250
If you recognized who I am, you must also know why I was looking for you.
70
00:05:53,450 --> 00:05:56,860
Ah Ra, Han Byul's condition isn't so good.
71
00:05:59,860 --> 00:06:01,850
Please let us leave now.
72
00:06:01,850 --> 00:06:04,080
I have to get on a plane with Han Byul in three hours.
73
00:06:04,080 --> 00:06:05,740
Every second matters!
74
00:06:05,740 --> 00:06:07,090
If he doesn't get surgery right away-
75
00:06:07,090 --> 00:06:10,520
I have no intentions of stopping you from leaving with Han Byul, however...
76
00:06:11,490 --> 00:06:14,820
tell me who you got that necklace from.
77
00:06:16,660 --> 00:06:19,700
You can't leave if you don't tell me that.
78
00:06:19,700 --> 00:06:22,020
That child, either.
79
00:06:22,020 --> 00:06:24,980
And you'll become the national liar from being the national actress.
80
00:06:24,980 --> 00:06:28,230
I don't care what other people say!
81
00:06:29,110 --> 00:06:31,370
Right now, I'm...
82
00:06:31,370 --> 00:06:35,630
afraid something might happen to Han Byul because of me.
83
00:06:35,630 --> 00:06:38,930
- That's what scares me more.
- So then tell me!
84
00:06:39,650 --> 00:06:41,980
Then I'll let you go.
85
00:06:43,450 --> 00:06:48,870
That necklace I know it's your mother's.
86
00:06:50,960 --> 00:06:53,070
There's a surgery in one week.
87
00:06:53,070 --> 00:06:55,650
If we leave and safely finish the surgery,
88
00:06:55,650 --> 00:06:59,200
- I promise I'll tell you-
- I don't trust promises.
89
00:06:59,200 --> 00:07:03,480
I really want to save our Han Byul, please.
90
00:07:05,820 --> 00:07:09,490
That's why you should tell me whose hands that necklace was in.
91
00:07:10,270 --> 00:07:12,090
Han Byul.
92
00:07:12,700 --> 00:07:13,890
Why?
93
00:07:13,890 --> 00:07:17,340
Why did you make Ahjumma cry?
94
00:07:17,340 --> 00:07:20,010
It's okay. I'm fine.
95
00:07:20,010 --> 00:07:21,700
Han Byul, are you in any pain?
96
00:07:21,700 --> 00:07:25,820
It only hurts a little.
97
00:07:32,060 --> 00:07:34,040
That's enough.
98
00:07:36,540 --> 00:07:38,120
Let them go.
99
00:07:38,120 --> 00:07:39,650
She's saying Han Byul's surgery is urgent.
100
00:07:39,650 --> 00:07:42,220
It's none of your business.
101
00:07:43,390 --> 00:07:46,470
I shouldn't have joined you if it was something like this.
102
00:07:46,470 --> 00:07:49,170
I never told you to. You're being disruptive, even now.
103
00:07:49,170 --> 00:07:51,250
Be quiet and stay out of it.
104
00:07:51,250 --> 00:07:53,970
Just let Oh Ah Ra go!
105
00:07:53,970 --> 00:07:56,830
She'll tell you for sure.
106
00:07:56,830 --> 00:07:59,400
What do you know about someone you met for the first time today?
107
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
Do you know how long I've been searching for this?
108
00:08:01,200 --> 00:08:05,010
After 20 years, the necklace taken by my mother's killer reappeared in the world.
109
00:08:05,010 --> 00:08:09,100
I just barely found a clue, and you want me to give up here?
110
00:08:14,750 --> 00:08:17,350
Hey, Yang Jin Mo!
111
00:08:17,350 --> 00:08:19,870
Yang Jin Mo. Yang Jin Mo!
112
00:08:19,870 --> 00:08:22,510
Come on, Yang Jin Mo!
113
00:08:24,620 --> 00:08:27,050
You want me to trust her after seeing this?
114
00:08:32,460 --> 00:08:33,980
His fever is too high.
115
00:08:33,980 --> 00:08:38,850
If his fever doesn't subside, getting on the plane will be diifcult.
116
00:08:39,890 --> 00:08:45,390
But if we miss the plane right now, it'll be hard to schedule another surgery.
117
00:08:46,700 --> 00:08:49,020
Am I doing the wrong thing?
118
00:08:49,020 --> 00:08:50,800
No.
119
00:08:52,390 --> 00:08:55,680
You're Han Byul's mom.
120
00:08:55,680 --> 00:08:58,780
Let's not give up, okay?
121
00:09:10,250 --> 00:09:12,260
How long was I like this?
122
00:09:12,260 --> 00:09:14,200
About one hour.
123
00:09:14,200 --> 00:09:15,610
Are you all better?
124
00:09:15,610 --> 00:09:16,800
Yeah, I feel refreshed.
125
00:09:16,800 --> 00:09:19,530
Check the GPS on your phone.
126
00:09:19,530 --> 00:09:21,720
Sure, the GPS?
127
00:09:21,720 --> 00:09:25,090
Geez, I'm dumbfounded at the way I got attacked.
128
00:09:25,090 --> 00:09:26,540
Let's see.
129
00:09:26,540 --> 00:09:32,620
The GPS location is about 45 km from here.
130
00:09:32,620 --> 00:09:36,380
You put a location tracker on Oh Ah Ra's car?
131
00:09:42,740 --> 00:09:44,650
How incredible of you, Chairman Eun.
132
00:09:44,650 --> 00:09:46,420
An 8:00 p.m. flight...
133
00:09:46,420 --> 00:09:49,240
If it's around here, they probably couldn't get on it yet.
134
00:09:49,240 --> 00:09:51,310
We can catch them.
135
00:09:55,900 --> 00:09:57,160
Han Byul.
136
00:09:57,160 --> 00:09:58,570
Ahjumma...
137
00:09:58,570 --> 00:09:59,440
Yeah.
138
00:09:59,440 --> 00:10:03,340
When are we getting on the plane?
139
00:10:04,000 --> 00:10:07,470
Let's get on it when you're feeling better.
140
00:10:07,470 --> 00:10:09,870
I don't hurt anymore now.
141
00:10:09,870 --> 00:10:11,430
Then let's go.
142
00:10:11,430 --> 00:10:16,040
If we're lucky, we might get there before the plane takes off.
143
00:10:16,040 --> 00:10:17,540
Come on.
144
00:10:17,540 --> 00:10:19,430
There we go.
145
00:10:21,670 --> 00:10:22,770
Han Byul, even if it hurts, just hang on-
146
00:10:22,770 --> 00:10:26,470
That'll be impossible unless there's a miracle.
147
00:10:27,420 --> 00:10:29,690
Must you absolutely be like this?
148
00:10:29,690 --> 00:10:31,390
That's why you need to remember.
149
00:10:31,390 --> 00:10:36,440
If you don't keep your promise, I'll find you no matter where you are, just as I did right now.
150
00:10:37,780 --> 00:10:39,950
They're already too late.
151
00:10:44,450 --> 00:10:47,690
I'm being considerate of the child, not you, Oh Ah Ra.
152
00:10:47,690 --> 00:10:51,260
If you take my helicopter, you'll arrive at the airport within an hour.
153
00:10:53,610 --> 00:10:56,450
I don't think you have the time to be touched.
154
00:10:56,450 --> 00:10:59,530
Aren't you going to go before I change my mind?
155
00:10:59,530 --> 00:11:01,520
A private helicopter.
156
00:11:11,850 --> 00:11:15,190
Thank you, Ahjussi.
157
00:11:15,190 --> 00:11:16,500
- I'm not an ahjussi.
158
00:11:16,500 --> 00:11:19,120
- Ahjussi, goodbye.
159
00:11:19,120 --> 00:11:21,570
I said, I'm not an ahjussi-
160
00:11:21,570 --> 00:11:23,310
Look at him.
161
00:11:28,460 --> 00:11:29,970
You're smiling?
162
00:11:47,960 --> 00:11:51,110
Hand that over to your oppa or whatever.
163
00:11:51,110 --> 00:11:54,890
Tell him Jang Min Su's wife will be there.
164
00:12:00,240 --> 00:12:02,450
The child knew.
165
00:12:11,350 --> 00:12:13,230
[A Just Society for the Nation and the People]
166
00:12:13,230 --> 00:12:19,000
Oh Ah Ra. Jang Han Byul. And your wife.
167
00:12:19,000 --> 00:12:21,270
Where are they now?
168
00:12:21,270 --> 00:12:23,280
I don't know, either.
169
00:12:23,280 --> 00:12:27,060
How many times do I have to tell you I was trapped when I came to?
170
00:12:27,060 --> 00:12:29,070
Judging by just the bloodstains found in your house,
171
00:12:29,070 --> 00:12:32,350
it's an amount enough for one dead body.
172
00:12:33,550 --> 00:12:37,570
Is there evidence that I did it? Bring me the evidence!
173
00:12:37,570 --> 00:12:40,600
If you don't have any, then stop bothering an innocent man.
174
00:12:41,140 --> 00:12:42,820
The insurance you created for your family,
175
00:12:42,820 --> 00:12:45,590
and the bloodstains found in Oh Ah Ra's house and your car...
176
00:12:45,590 --> 00:12:48,350
The evidence is overflowing, you son of a b****.
177
00:12:48,350 --> 00:12:52,850
What murder when there isn't even a body? Call me a lawyer.
178
00:12:59,220 --> 00:13:01,810
I'll bring one, so you just wait.
179
00:13:01,810 --> 00:13:04,430
You're done for, you bastard.
180
00:13:08,920 --> 00:13:11,770
It's here. Start digging.
181
00:13:11,770 --> 00:13:13,340
- Yes, sir.
182
00:13:21,640 --> 00:13:23,970
There's something here.
183
00:13:40,200 --> 00:13:44,110
The body of Jang Min Su's wife, Kim Ji Young, was found at the house of Mr. Jang,
184
00:13:44,110 --> 00:13:46,040
a suspect who was arrested
185
00:13:46,040 --> 00:13:49,030
on suspicion of murder of actor Oh Ah Ra.
186
00:13:49,030 --> 00:13:51,370
According to the investigation results, Actress Oh Ah Ra
187
00:13:51,370 --> 00:13:55,030
had been a victim to Mr. Jang's stalking.
188
00:13:55,030 --> 00:13:57,980
Multiple police reports have been made by her
189
00:13:57,980 --> 00:14:00,830
expressing that she felt her life was threatened.
190
00:14:03,130 --> 00:14:07,350
Since when were you aware Oh Ah Ra was alive?
191
00:14:07,350 --> 00:14:09,320
From the beginning.
192
00:14:09,320 --> 00:14:12,380
The bedsheets saturated with blood.
193
00:14:12,380 --> 00:14:15,150
That's where the whole case started.
194
00:14:15,150 --> 00:14:16,990
But viewing that as the starting point,
195
00:14:16,990 --> 00:14:20,800
there's no way those bloodstains could've gotten on the bed or the wall.
196
00:14:20,800 --> 00:14:24,270
They weren't drip stains nor were they projected bloodstains.
197
00:14:24,270 --> 00:14:28,790
That means... someone splattered them intentionally.
198
00:14:28,790 --> 00:14:30,970
And the stains left on the table...
199
00:14:30,970 --> 00:14:33,860
that was where she had left her trophy.
200
00:14:34,830 --> 00:14:39,080
The first award Oh Ah Ra received after becoming an actress for best actress.
201
00:14:39,080 --> 00:14:42,030
The two of them probably left safely, right?
202
00:14:42,030 --> 00:14:46,240
Well, I'm glad things worked out well.
203
00:14:57,190 --> 00:15:00,780
Hey, Attorney Yang will send you a confidentiality agreement.
204
00:15:00,780 --> 00:15:02,880
Be prepared to sign it. And if you violate it-
205
00:15:02,880 --> 00:15:06,760
- I swear... there's no way I'd tell anyone.
206
00:15:06,760 --> 00:15:10,330
Since the futures of Han Byul and the two of you are on the line.
207
00:15:10,330 --> 00:15:12,620
Then without further ado.
208
00:15:15,510 --> 00:15:17,900
- And from now on-
- I'll be off then.
209
00:15:19,240 --> 00:15:22,040
Wait, wait!
210
00:15:22,040 --> 00:15:23,830
She should hear a person out until the end.
211
00:15:23,830 --> 00:15:27,090
That's why you should've gone easy on her. Look at Se Ra walking away.
212
00:15:27,090 --> 00:15:29,810
She's leaving feeling fed up. Fed up.
213
00:15:29,810 --> 00:15:32,470
That's not what I was trying to-
214
00:15:33,790 --> 00:15:35,810
Let's quit it.
215
00:15:41,530 --> 00:15:43,180
This dress-
216
00:15:55,160 --> 00:15:58,470
I thought he was just playing detective to pass time.
217
00:15:58,470 --> 00:16:00,260
But he wasn't.
218
00:16:00,260 --> 00:16:03,990
He was looking for the culprit who killed his mom...
219
00:16:05,270 --> 00:16:08,900
This is why you shouldn't carelessly misunderstand someone.
220
00:16:08,900 --> 00:16:13,670
I can't believe I accused him of robbery and abuse of power. Gosh.
221
00:16:15,530 --> 00:16:16,890
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
222
00:16:26,350 --> 00:16:29,230
Oh, right! My dress.
223
00:16:37,790 --> 00:16:39,990
No, my dress...
224
00:16:45,930 --> 00:16:48,400
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
225
00:16:49,420 --> 00:16:51,560
Attorney Yang.
226
00:16:55,470 --> 00:17:00,020
No one's here. Did he go to the restroom?
227
00:17:13,250 --> 00:17:16,450
There's a place like this in a lawyer's office?
228
00:17:17,870 --> 00:17:21,700
Excuse me. Chairman.
229
00:17:27,310 --> 00:17:30,170
Why does he have so many books?
230
00:17:37,280 --> 00:17:41,930
In movies, there's always a door that opens in a place like this.
231
00:17:55,380 --> 00:17:57,440
It really worked.
232
00:18:13,020 --> 00:18:15,030
What is all this?
233
00:18:21,770 --> 00:18:23,660
Wow...
234
00:18:53,420 --> 00:18:54,740
[Yongnam Market Station]
Wait. Oh, no.
235
00:18:54,740 --> 00:18:58,480
What do I do? Gosh, whatever!
236
00:19:01,260 --> 00:19:03,120
Wait, what is that?
237
00:19:05,330 --> 00:19:08,040
Why did he bring this down here again?
238
00:19:08,040 --> 00:19:11,780
Yang Jin Mo! Where did this guy go?
239
00:19:11,780 --> 00:19:15,130
Wow, it's atrocious even with a second look.
240
00:19:15,130 --> 00:19:19,250
I don't know what profit she can gain from this.
241
00:19:27,350 --> 00:19:29,350
Don Se Ra?
242
00:19:33,250 --> 00:19:38,030
Y-You... Wh-What are you l-looking at with those eyes?
243
00:19:40,150 --> 00:19:42,050
It really suits you.
244
00:19:42,050 --> 00:19:44,040
It's not like that.
245
00:19:44,040 --> 00:19:48,740
I'm not prejudiced against things like that, so you don't need to worry.
246
00:19:48,740 --> 00:19:50,790
I'm not!
247
00:19:50,790 --> 00:19:54,070
I knew you had unique preferences,
248
00:19:54,070 --> 00:19:55,980
but I never knew it would suit you this well...
249
00:19:55,980 --> 00:19:58,030
I'm not! How many times must I tell you, I'm not!
250
00:19:58,030 --> 00:19:59,910
It's a compliment!
251
00:19:59,910 --> 00:20:03,070
Anyway, I just need to take that dress as promised, right?
252
00:20:03,070 --> 00:20:05,510
Of course-Hold on.
253
00:20:05,510 --> 00:20:06,650
Hey, Yang Jin Mo!
254
00:20:06,650 --> 00:20:09,180
Hey! Your jacket, jacket!
255
00:20:09,810 --> 00:20:12,640
Wait, how is Se Ra down here...
256
00:20:16,700 --> 00:20:18,220
I mean...
257
00:20:19,930 --> 00:20:21,340
Did you bring her here?
258
00:20:21,340 --> 00:20:24,140
Are you craz-Stop saying nonsense!
259
00:20:24,140 --> 00:20:26,720
I mean, this secret base.
260
00:20:26,720 --> 00:20:30,190
Wait, this is a secret base?
261
00:20:30,190 --> 00:20:33,530
I never imagined there would be a secret base in a place like this.
262
00:20:33,530 --> 00:20:35,340
When Sun Woo sets his mind to it,
263
00:20:35,340 --> 00:20:38,010
he goes beyond your imagination.
264
00:20:38,010 --> 00:20:39,990
It would be smart for you to be careful.
265
00:20:39,990 --> 00:20:43,950
- If you so much as utter a word about this secret-
- I don't think I have anything to gain
266
00:20:43,950 --> 00:20:46,240
by staying here any longer,
267
00:20:46,240 --> 00:20:49,030
so I'll take this and leave.
268
00:20:49,030 --> 00:20:50,470
I was going to bring it to you.
269
00:20:50,470 --> 00:20:51,850
No, it's fine.
270
00:20:51,850 --> 00:20:53,540
It's not something I'm going to wear anyway.
271
00:20:53,540 --> 00:20:55,470
Why did you ask for it if you're not going to wear it?
272
00:20:55,470 --> 00:20:56,800
Well...
273
00:20:56,800 --> 00:21:00,780
this turns out to be quite expensive.
274
00:21:00,780 --> 00:21:03,390
Then why did you bring it back? You could've just sold it then.
275
00:21:03,390 --> 00:21:04,810
It wasn't mine at the time.
276
00:21:04,810 --> 00:21:09,140
But now, it fairly belongs to me as my part-time compensation.
277
00:21:09,140 --> 00:21:10,900
I earned it with my own hard work.
278
00:21:10,900 --> 00:21:12,430
All right then.
279
00:21:13,470 --> 00:21:16,840
No need to walk me out. I know the way out.
280
00:21:19,410 --> 00:21:22,380
Se Ra came down by herself? Here?
281
00:21:22,380 --> 00:21:25,160
Add a clause preventing disclosure of the secret base.
282
00:21:25,160 --> 00:21:26,530
What do we do now?
283
00:21:26,530 --> 00:21:29,530
Se Ra ended up finding out about all your secrets.
284
00:21:29,530 --> 00:21:31,110
Your bare body, too.
285
00:21:31,110 --> 00:21:32,770
Shut it.
286
00:21:34,320 --> 00:21:35,670
Gosh.
287
00:21:35,670 --> 00:21:37,300
Did you see the news?
288
00:21:37,300 --> 00:21:40,780
There was a dead body found in the house of Oh Ah Ra's murder suspect.
289
00:21:40,780 --> 00:21:43,440
Then this guy also killed Oh Ah Ra?
290
00:21:43,440 --> 00:21:45,780
I feel so bad for her.
291
00:21:47,530 --> 00:21:50,090
Well, you see...
292
00:21:50,090 --> 00:21:51,500
Huh?
293
00:21:54,850 --> 00:21:57,350
I received this as compensation.
294
00:21:57,350 --> 00:21:59,550
As compensation?
295
00:22:00,380 --> 00:22:03,830
I'm not even surprised since you take all sorts of jobs,
296
00:22:03,830 --> 00:22:06,650
but what the hell kind of job is this one?
297
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
It's all over now.
298
00:22:09,780 --> 00:22:14,080
Why do I hear disappointment dripping from your words?
299
00:22:14,080 --> 00:22:16,430
Did you grow attached during this short time?
300
00:22:17,480 --> 00:22:19,780
Not to the extent of attachment,
301
00:22:19,780 --> 00:22:23,100
but I earned money while doing good deeds.
302
00:22:23,100 --> 00:22:26,190
I was somewhat proud.
303
00:22:27,490 --> 00:22:31,850
I guess you finally found a job that matches your aptitude.
304
00:22:35,620 --> 00:22:39,310
Oh Ah Ra is now someone who disappeared from the world.
305
00:22:39,310 --> 00:22:41,470
She's probably well on her way, right?
306
00:22:46,150 --> 00:22:47,690
Sun Woo.
307
00:22:47,690 --> 00:22:52,300
What did Oh Ah Ra whisper in your ear before she left?
308
00:22:56,070 --> 00:22:58,100
Be weary of Kang Tae Joon.
309
00:23:01,060 --> 00:23:03,270
Oh Ah Ra said...
310
00:23:03,270 --> 00:23:05,700
to be weary of Kang Tae Joon.
311
00:23:05,700 --> 00:23:07,410
Kang Tae Joon?
312
00:23:21,340 --> 00:23:24,630
Wow, it's atrocious even with a second look.
313
00:23:27,720 --> 00:23:29,220
Y-You... you-
314
00:23:29,220 --> 00:23:32,380
Wh-What are you l-looking at with those eyes?
315
00:23:36,100 --> 00:23:37,890
I'm speechless.
316
00:23:39,820 --> 00:23:41,200
Gosh.
317
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
Why does she look familiar?
318
00:23:57,080 --> 00:23:59,790
Is it because she resembles Chairman?
319
00:24:11,900 --> 00:24:13,420
It's Angel Ahjumma!
320
00:24:13,420 --> 00:24:15,490
Ahjumma!
321
00:24:39,110 --> 00:24:40,760
[Current International Metaverse Industry Trend]
322
00:24:42,110 --> 00:24:43,960
Tell Manager Kim to come to my office.
323
00:24:43,960 --> 00:24:45,340
Yes, sir.
324
00:24:46,980 --> 00:24:48,430
Come in.
325
00:24:51,040 --> 00:24:55,180
Manager Kim was just called to Chairman's office.
326
00:25:00,780 --> 00:25:03,420
Based on what you said last time,
327
00:25:03,420 --> 00:25:07,020
we're applying NFT technology within the metaverse platform
328
00:25:07,020 --> 00:25:10,240
to develop the digital economy as well as
329
00:25:10,240 --> 00:25:13,950
games and SNS activities.
330
00:25:13,950 --> 00:25:16,110
That sounds good.
331
00:25:16,110 --> 00:25:17,580
However,
332
00:25:17,580 --> 00:25:21,060
the technology and design going into the platform are important,
333
00:25:21,060 --> 00:25:24,020
but this is about building a world.
334
00:25:24,020 --> 00:25:27,480
Don't you think we need a guide for the meta-citizens?
335
00:25:27,480 --> 00:25:31,430
O-Oh, m-meta-citizens...
336
00:25:31,430 --> 00:25:32,660
Of course, we need one.
337
00:25:32,660 --> 00:25:35,260
But that's still under discussion...
338
00:25:35,260 --> 00:25:37,280
It can't be under discussion.
339
00:25:37,280 --> 00:25:41,170
You'll be pressed for time to meet the release date.
340
00:25:41,170 --> 00:25:43,000
Do you think it'll be possible?
341
00:25:45,070 --> 00:25:46,610
Manager Kim.
342
00:25:47,620 --> 00:25:50,860
Was this report really written by you?
343
00:25:50,860 --> 00:25:52,520
Well... that...
344
00:25:52,520 --> 00:25:55,840
was written with our team members...
345
00:25:55,840 --> 00:25:59,950
Please come with that team member next time.
346
00:26:00,740 --> 00:26:02,280
Well...
347
00:26:02,280 --> 00:26:05,590
- You can't do this-
- I said, get out of the way!
348
00:26:14,130 --> 00:26:16,640
I don't have a meeting scheduled with you today.
349
00:26:16,640 --> 00:26:19,070
I'm the one in charge of this project.
350
00:26:19,070 --> 00:26:22,090
You're abusing your authority to disregard the organization's system!
351
00:26:22,090 --> 00:26:25,750
And your attitude right now is a mutiny?
352
00:26:25,750 --> 00:26:28,750
Manager Kim, do you have anything else to say?
353
00:26:28,750 --> 00:26:30,940
No, sir. Then...
354
00:26:38,830 --> 00:26:40,590
Right.
355
00:26:40,590 --> 00:26:44,010
That entertaining friend I met at the club last time...
356
00:26:45,630 --> 00:26:48,920
Is she someone you know?
357
00:26:48,920 --> 00:26:51,050
It seemed like you two knew each other.
358
00:26:51,050 --> 00:26:52,500
Don't you?
359
00:26:53,160 --> 00:26:55,440
If it's as you say...
360
00:26:55,440 --> 00:26:57,950
I don't have any interest in women, right?
361
00:26:59,460 --> 00:27:01,480
So...
362
00:27:01,480 --> 00:27:03,630
what exactly are you asking?
363
00:27:05,850 --> 00:27:07,840
I had fun that night.
364
00:27:07,840 --> 00:27:12,590
I wondered what kind of person was able to put that expression on your face.
365
00:27:12,590 --> 00:27:14,880
If you ever meet her, please let her know...
366
00:27:14,880 --> 00:27:16,580
that I'd like to meet her again.
367
00:27:16,580 --> 00:27:18,570
I have things I want to ask her, too.
368
00:27:19,300 --> 00:27:21,490
If you're that curious,
369
00:27:21,490 --> 00:27:23,810
why don't you look for her yourself.
370
00:27:35,750 --> 00:27:37,640
Don't forget who you're working for
371
00:27:37,640 --> 00:27:39,790
just because you visit the Chairman's office.
372
00:27:39,790 --> 00:27:43,280
There was nothing for you to worry about.
373
00:27:45,810 --> 00:27:48,550
Would you be here right now...
374
00:27:48,550 --> 00:27:50,440
if you made me worry?
375
00:27:52,100 --> 00:27:54,940
You'd better watch what you say until the end.
376
00:28:06,010 --> 00:28:08,210
I think there's something there.
377
00:28:08,210 --> 00:28:12,200
Yes, it doesn't seem like they're simply keeping you in check...
378
00:28:12,200 --> 00:28:14,680
but they have rather suspicious...
379
00:28:14,680 --> 00:28:19,370
No, what I mean is, are you wearing back support?
380
00:28:19,370 --> 00:28:21,210
I would never.
381
00:28:21,210 --> 00:28:24,230
I saw you being pushed around by Chief Manager Kang earlier.
382
00:28:24,230 --> 00:28:27,140
Don't you think you should build some back strength?
383
00:28:27,140 --> 00:28:28,360
No.
384
00:28:28,360 --> 00:28:31,190
There's no problem at all with my back.
385
00:28:32,570 --> 00:28:34,420
- It seems like you do-
- More importantly,
386
00:28:34,420 --> 00:28:37,940
did you visit the hospital a few days back?
387
00:28:39,110 --> 00:28:40,480
Chairman?
388
00:28:40,480 --> 00:28:42,390
- Chairman. Chairman?
- Yes, hello?
389
00:28:42,390 --> 00:28:45,010
Yes, yes. I understand.
390
00:28:45,010 --> 00:28:47,060
Excuse me!
391
00:28:47,060 --> 00:28:48,760
Me?
392
00:28:48,760 --> 00:28:50,960
Not you?
393
00:28:52,160 --> 00:28:55,460
By any chance, are you the type to rely on back support during work
394
00:28:55,460 --> 00:28:58,390
because you slightly tripped through the door a few days back?
395
00:28:58,390 --> 00:29:00,840
No way, right?
396
00:29:00,840 --> 00:29:02,350
I would never.
397
00:29:03,020 --> 00:29:04,250
Anyhow,
398
00:29:04,250 --> 00:29:08,040
I think your scandal has died down a bit.
399
00:29:08,040 --> 00:29:11,340
I'll set up your delayed external schedule going forward.
400
00:29:11,340 --> 00:29:16,870
No. I'll focus on the internal company schedule for now.
401
00:29:16,870 --> 00:29:19,960
It's not for now. You'll-
402
00:29:22,770 --> 00:29:25,500
You'll have to focus on it going forward.
403
00:29:25,500 --> 00:29:27,380
And Director Hong, you should focus
404
00:29:27,380 --> 00:29:30,160
on treating your back going forward.
405
00:29:30,160 --> 00:29:32,570
Remember to wear your back support.
406
00:29:37,470 --> 00:29:38,990
Gosh.
407
00:29:38,990 --> 00:29:41,390
I told them to give me an extra large.
408
00:29:41,390 --> 00:29:43,010
[Bang Bang Bakery]
409
00:29:43,010 --> 00:29:45,350
You must be headed to work.
410
00:29:45,350 --> 00:29:47,900
Your face is back to normal.
411
00:29:47,900 --> 00:29:49,060
Yes, thanks to you.
412
00:29:49,060 --> 00:29:51,280
Next time, no matter how frustrated you get,
413
00:29:51,280 --> 00:29:54,050
don't just gulf down any kind of milk.
414
00:29:54,050 --> 00:29:56,170
I'm usually very good at managing my frustration,
415
00:29:56,170 --> 00:29:57,920
but you had such a big misunderstanding that day,
416
00:29:57,920 --> 00:30:00,460
- so I lost my mind-
- H-Hold on. Hold on.
417
00:30:02,540 --> 00:30:04,610
I'm busy!
418
00:30:06,470 --> 00:30:07,830
All right.
419
00:30:07,830 --> 00:30:09,320
Here.
420
00:30:09,320 --> 00:30:11,000
This is vegan bread.
421
00:30:11,000 --> 00:30:13,500
There's no chance of your face blowing up because of milk.
422
00:30:13,500 --> 00:30:16,780
And it's good for your body and your taste buds, so try it out.
423
00:30:16,780 --> 00:30:18,650
All of a sudden? Why?
424
00:30:18,650 --> 00:30:21,330
Just gratefully accept it since I'm giving it to you.
425
00:30:21,330 --> 00:30:23,960
If you drop this on the floor or step on it one more time,
426
00:30:23,960 --> 00:30:26,280
then I'm going to-
427
00:30:27,480 --> 00:30:30,240
Orabeoni!*
(Old traditional way of calling "Oppa")
428
00:30:31,050 --> 00:30:32,250
Why am I...
429
00:30:32,250 --> 00:30:35,030
your orabeoni?
430
00:30:35,730 --> 00:30:36,960
Congratulations.
431
00:30:36,960 --> 00:30:38,640
As if no one could tell you're a detective.
432
00:30:38,640 --> 00:30:40,800
You're even romantic in detail.
433
00:30:40,800 --> 00:30:42,620
Enough with the embarrassing flattery.
434
00:30:42,620 --> 00:30:45,000
No, you're really one of the manliest man
435
00:30:45,000 --> 00:30:47,140
out of all the men I know.
436
00:30:47,140 --> 00:30:48,510
Let's go in.
437
00:30:48,510 --> 00:30:50,520
I'm sorry I couldn't even make it to the opening.
438
00:30:50,520 --> 00:30:52,320
It's okay. I know you're busy.
439
00:30:52,320 --> 00:30:54,630
Attorney Yang Jin Mo?
440
00:30:58,350 --> 00:30:59,490
Detective.
441
00:30:59,490 --> 00:31:01,030
Oh, hello.
442
00:31:01,030 --> 00:31:02,530
Yes...
443
00:31:03,130 --> 00:31:04,740
What business brings you...
444
00:31:04,740 --> 00:31:06,550
Not much business.
445
00:31:06,550 --> 00:31:08,670
The second floor of this building is my office.
446
00:31:08,670 --> 00:31:12,080
You two... know each other?
447
00:31:12,950 --> 00:31:15,070
Yeah, a bit.
448
00:31:15,070 --> 00:31:18,030
If it's a detective and a lawyer...
449
00:31:18,030 --> 00:31:19,540
is this a single log bridge*?
(Korean saying: You'll encounter your worst enemy at the worst time and place on a single log bridge)
450
00:31:19,540 --> 00:31:20,840
I heard you caught the culprit.
451
00:31:20,840 --> 00:31:23,410
- I guess, congratulations.
- Sure.
452
00:31:23,410 --> 00:31:26,300
- Is the Chairman doing well?
- Yes, of course.
453
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
He's doing too well.
454
00:31:27,800 --> 00:31:30,680
And if something happens to him, the whole world will find out first.
455
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
Goodbye.
456
00:31:32,960 --> 00:31:36,400
Is one of his clients a chairman?
457
00:31:36,400 --> 00:31:38,750
Our Rotary Club Chairman?
458
00:31:39,600 --> 00:31:42,460
[Attorney Yang Jin Mo, Law Office]
It's not even a major law firm.
459
00:31:42,460 --> 00:31:43,740
It's a bit off, huh?
460
00:31:43,740 --> 00:31:45,760
That lawyer is totally weird.
461
00:31:45,760 --> 00:31:47,870
I have your favorite red bean bread. Let's go.
462
00:31:47,870 --> 00:31:49,480
Sunbae!
463
00:31:49,480 --> 00:31:52,640
Geez, it's freaking hard to park here.
464
00:31:52,640 --> 00:31:55,510
- Detective Ddong Hee, you're here, too.
- Yes, hello!
465
00:31:55,510 --> 00:31:57,720
It's so nice to see you after all this time.
466
00:31:57,720 --> 00:32:00,400
- Not so much for me.
- Huh?
467
00:32:00,400 --> 00:32:02,640
Let's go in! Let's go in.
468
00:32:04,990 --> 00:32:06,590
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
469
00:32:13,360 --> 00:32:15,210
Please enjoy.
470
00:32:15,210 --> 00:32:17,180
- Thank you.
- But...
471
00:32:17,180 --> 00:32:21,620
Detective Ddong Hee, you really stick to Oppa all the time, don't you?
472
00:32:21,620 --> 00:32:23,230
We are partners.
473
00:32:23,230 --> 00:32:25,600
"Partners" doesn't really sound right.
474
00:32:25,600 --> 00:32:28,520
"Colleagues" sounds like a better term. "Colleagues."
475
00:32:28,520 --> 00:32:30,320
I like "partners" better.
476
00:32:30,320 --> 00:32:31,750
This is really good.
477
00:32:31,750 --> 00:32:33,300
Of course, it should be good.
478
00:32:33,300 --> 00:32:39,050
I made the dough by punching it with my fist over and over again, so I could give them to Oppa.
479
00:32:39,050 --> 00:32:40,580
What about Se Ra?
480
00:32:40,580 --> 00:32:43,650
Se Ra went to sell a dress, but she'll be back soon.
481
00:32:45,180 --> 00:32:46,880
Dress?
482
00:32:46,880 --> 00:32:48,770
She's selling clothes?
483
00:32:48,770 --> 00:32:50,430
Why?
484
00:32:50,430 --> 00:32:51,960
Well...
485
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
What did she say?
486
00:32:53,120 --> 00:32:56,480
What clothes does she have to sell, when she doesn't even shop all year long?
487
00:32:57,410 --> 00:33:00,730
- Well...
- Na Hee! Daebak, daebak!
488
00:33:04,810 --> 00:33:07,270
Bring it here.
489
00:33:09,390 --> 00:33:11,980
Oppa, why are you here?
490
00:33:15,720 --> 00:33:17,800
You sold your clothes?
491
00:33:17,800 --> 00:33:19,220
What does that mean?
492
00:33:19,220 --> 00:33:20,670
Well, you see...
493
00:33:20,670 --> 00:33:22,510
I got it as compensation for a job,
494
00:33:22,510 --> 00:33:24,380
but it was a bit flashy for me.
495
00:33:24,380 --> 00:33:26,140
I see.
496
00:33:27,570 --> 00:33:29,540
Did you ever...
497
00:33:29,540 --> 00:33:32,010
- visit One Heart Hospital?
- Huh?
498
00:33:32,010 --> 00:33:35,040
No! Why would I go to the hospital?
499
00:33:35,040 --> 00:33:37,040
When I'm this strong.
500
00:33:38,240 --> 00:33:41,600
If you keep using your super-vision and get pulled into investigations,
501
00:33:41,600 --> 00:33:43,510
you could get into big trouble like before.
502
00:33:43,510 --> 00:33:45,970
Oppa, I had a dream.
503
00:33:45,970 --> 00:33:49,190
It's a scene I've seen somewhere,
504
00:33:49,190 --> 00:33:51,180
but I have no memory of it...
505
00:33:51,180 --> 00:33:52,290
A dream?
506
00:33:52,290 --> 00:33:55,840
You know how I almost died because of my super-vision?
507
00:33:55,840 --> 00:33:58,360
Maybe it's a memory from that time...
508
00:33:59,410 --> 00:34:02,570
Oppa, how come you never tell me about that time?
509
00:34:02,570 --> 00:34:04,800
You remember the whole situation.
510
00:34:05,520 --> 00:34:08,660
It's because I don't know all the details, either.
511
00:34:08,660 --> 00:34:12,940
You know that ahjumma who occasionally visited the orphanage?
512
00:34:12,940 --> 00:34:15,190
The pretty ahjumma...
513
00:34:15,190 --> 00:34:16,830
Do you remember her?
514
00:34:16,830 --> 00:34:18,560
There was a bunch of people who came
515
00:34:18,560 --> 00:34:22,130
to the orphanage to take photos like some event.
516
00:34:22,130 --> 00:34:25,220
You're really cold in situations like this.
517
00:34:25,220 --> 00:34:27,870
There were also people who were warm and friendly.
518
00:34:27,870 --> 00:34:29,490
Let's go look at rooms for Soo Ah together.
519
00:34:29,490 --> 00:34:30,800
I'll make some time.
520
00:34:30,800 --> 00:34:32,310
Don't you worry.
521
00:34:32,310 --> 00:34:34,790
The two of us are enough to look for a room for Soo Ah.
522
00:34:34,790 --> 00:34:36,370
I'm going.
523
00:34:46,560 --> 00:34:48,900
Is there something going on with Se Ra?
524
00:34:50,580 --> 00:34:54,040
Gosh, it does seem like it,
525
00:34:54,040 --> 00:34:56,260
but she won't tell me.
526
00:34:56,260 --> 00:34:59,220
It's because you worry way too much.
527
00:34:59,220 --> 00:35:03,400
Why do you think Se Ra went through the trouble of hanging this worry doll?
528
00:35:07,890 --> 00:35:09,890
Who do you think it is?
529
00:35:09,890 --> 00:35:13,780
The person who was aware of the dead body buried in Jang Min Su's house.
530
00:35:13,780 --> 00:35:16,810
Do you think Jang Min Su had an accomplice?
531
00:35:18,480 --> 00:35:20,530
Rather than an accomplice,
532
00:35:20,530 --> 00:35:24,530
I have the feeling we're not the only ones chasing this case.
533
00:35:25,700 --> 00:35:27,550
[Attorney Yang Jin Mo]
What was that?
534
00:35:27,550 --> 00:35:30,390
I can't read her intentions.
535
00:35:30,390 --> 00:35:33,480
How can someone change 180° like that?
536
00:35:33,480 --> 00:35:35,980
"Orabeoni!"
537
00:35:35,980 --> 00:35:38,880
Orabeoni, my a**.
538
00:35:40,790 --> 00:35:44,270
Geez, this bread was made so crudely.
539
00:35:51,850 --> 00:35:53,790
Yes?
540
00:36:00,200 --> 00:36:02,390
Please come in.
541
00:36:05,650 --> 00:36:07,890
Attorney Yang Jin Mo?
542
00:36:07,890 --> 00:36:10,100
Yes, I'm Attorney Yang Jin Mo.
543
00:36:10,100 --> 00:36:12,750
What brings you...
544
00:36:12,750 --> 00:36:14,690
I heard from Se Ra unni,
545
00:36:14,690 --> 00:36:17,680
that you're a skilled lawyer...
546
00:36:19,790 --> 00:36:23,400
You heard right. Please have a seat.
547
00:36:24,290 --> 00:36:25,710
Here.
548
00:36:26,940 --> 00:36:28,660
Se Ra said that I'm skilled?
549
00:36:28,660 --> 00:36:30,360
Yes.
550
00:36:31,250 --> 00:36:33,440
My goodness.
551
00:36:35,430 --> 00:36:37,330
You must be Se Ra's younger friend.
552
00:36:37,330 --> 00:36:40,160
- Yes.
- So what brings you-
553
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Would you like some bread?
554
00:36:42,280 --> 00:36:44,520
- I'm fine.
- You're fine?
555
00:36:44,520 --> 00:36:48,390
May I ask what brings you here?
556
00:36:53,480 --> 00:36:57,790
Did he act that way to Se Ra that night after recognizing the necklace?
557
00:36:58,890 --> 00:37:00,740
Kang Tae Joon...
558
00:37:02,610 --> 00:37:04,920
What is it that you know?
559
00:37:04,920 --> 00:37:07,930
Thank you. Please enjoy and come again!
560
00:37:10,470 --> 00:37:12,610
Isn't that Soo Ah?
561
00:37:15,870 --> 00:37:18,810
What business does she have with that lawyer?
562
00:37:25,220 --> 00:37:26,840
You're here?
563
00:37:28,400 --> 00:37:29,730
Why was a student here?
564
00:37:29,730 --> 00:37:34,440
I guess you're taking young clients now since you have nothing to do, Attorney Yang.
565
00:37:34,440 --> 00:37:36,010
What do you mean, young client?
566
00:37:36,010 --> 00:37:38,010
Paragraph 1 of article 1 of the Attorney-at-Law Act,
567
00:37:38,010 --> 00:37:40,160
"The duty of a lawyer is to defend basic human rights
568
00:37:40,160 --> 00:37:41,820
and to realize social justice."
569
00:37:41,820 --> 00:37:44,960
There's no age preference in human rights. And...
570
00:37:46,550 --> 00:37:49,780
she's Se Ra's younger friend.
571
00:37:49,780 --> 00:37:51,610
Don Se Ra's younger friend?
572
00:37:51,610 --> 00:37:53,070
Why would she come find you?
573
00:37:53,070 --> 00:37:55,340
Why do you think so?
574
00:37:56,220 --> 00:37:58,840
Try making a deduction with your profiling skills.
575
00:37:58,840 --> 00:38:00,630
Well...
576
00:38:02,160 --> 00:38:05,230
I'm not that curious after seeing your expression.
577
00:38:05,230 --> 00:38:06,410
I don't want to tell you, either.
578
00:38:06,410 --> 00:38:08,780
But your expression says otherwise, so go ahead.
579
00:38:08,780 --> 00:38:10,570
I'll listen.
580
00:38:11,430 --> 00:38:12,950
I'm only telling you because you asked me to.
581
00:38:12,950 --> 00:38:18,120
Apparently, Se Ra strongly recommended me saying I'm a very skilled lawyer.
582
00:38:18,120 --> 00:38:20,210
I see...
583
00:38:20,210 --> 00:38:23,480
She probably said you're a pro bono lawyer.
584
00:38:23,480 --> 00:38:26,300
Pro bono lawyer, come follow me.
585
00:38:32,330 --> 00:38:35,630
Gosh, I should probably defend Se Ra's friend pro bono, right?
586
00:38:35,630 --> 00:38:37,610
Why? You should charge her.
587
00:38:37,610 --> 00:38:40,650
Like how you charge me every single time as my lawyer.
588
00:38:40,650 --> 00:38:43,220
Hey, you must really have zero worries.
589
00:38:43,220 --> 00:38:46,660
Even though Se Ra knows all of your secrets.
590
00:38:48,220 --> 00:38:50,360
Well, I know what Don Se Ra wants.
591
00:38:50,360 --> 00:38:54,040
- What?
- Her nosiness didn't seem false.
592
00:38:54,800 --> 00:38:58,180
- So you trust her?
- So what I'm saying...
593
00:38:58,180 --> 00:39:01,680
is that I must find out every detail I can about Kang Tae Joon.
594
00:39:02,800 --> 00:39:05,040
Leave it to me.
595
00:39:05,040 --> 00:39:07,350
I need someone to keep an eye on him within the company-
596
00:39:07,350 --> 00:39:09,380
There's someone I have in mind.
597
00:39:10,590 --> 00:39:12,460
Hey, no way!
598
00:39:15,330 --> 00:39:17,660
How do you know who it is that you're saying no?
599
00:39:17,660 --> 00:39:20,470
She went through s*** at the club that night!
600
00:39:20,470 --> 00:39:22,510
You think Kang Tae Joon won't know?
601
00:39:22,510 --> 00:39:25,250
It seems he even hired someone to look for her.
602
00:39:27,070 --> 00:39:29,140
You seem to know exactly what's going on.
603
00:39:29,140 --> 00:39:30,110
Hey.
604
00:39:30,110 --> 00:39:33,720
Does the Se Ra then and the Se Ra now look the same to you?
605
00:39:33,720 --> 00:39:36,960
She'll be hidden in plain sight.
606
00:39:36,960 --> 00:39:41,330
Kang Tae Joon's secretaries never last more than a month.
607
00:39:41,330 --> 00:39:43,900
And Se Ra even has super-vision.
608
00:39:43,900 --> 00:39:45,610
What is our goal?
609
00:39:45,610 --> 00:39:48,240
Serveillance. It's to surveil Kang Tae Joon.
610
00:39:48,240 --> 00:39:50,380
Super-vision. Se Ra.
611
00:39:50,380 --> 00:39:51,850
Serveillance.
612
00:39:51,850 --> 00:39:54,700
Doesn't it flow so naturally?
613
00:39:54,700 --> 00:39:59,170
Well, I guess she's better than nothing.
614
00:40:00,060 --> 00:40:01,640
That's exactly right.
615
00:40:01,640 --> 00:40:03,050
God d*** it, you...
616
00:40:03,050 --> 00:40:04,660
persuasive little lawyer.
617
00:40:04,660 --> 00:40:06,450
Go away.
618
00:40:06,450 --> 00:40:09,040
- Should I give her a call in advance?
- Forget it. I'll do it.
619
00:40:09,040 --> 00:40:10,680
Will you?
620
00:40:13,980 --> 00:40:15,110
[Se Ra's Ledger]
621
00:40:15,110 --> 00:40:17,800
The job this time was pretty rewarding.
622
00:40:19,070 --> 00:40:23,300
Se Ra, you kept it a secret from Gwang Ki oppa for your own reason,
623
00:40:23,300 --> 00:40:26,180
but you didn't say a word about this job to me, either.
624
00:40:26,180 --> 00:40:28,400
There's a confidentiality agreement. So sorry!
625
00:40:28,400 --> 00:40:30,180
It's very suspicious.
626
00:40:30,180 --> 00:40:32,590
That lawyer, too.
627
00:40:32,590 --> 00:40:36,510
Soo Ah visited that lawyer's office today.
628
00:40:36,510 --> 00:40:38,080
Soo Ah did?
629
00:40:41,680 --> 00:40:43,450
[Chairman Eun]
630
00:40:46,350 --> 00:40:47,530
[Chairman Eun]
631
00:40:48,140 --> 00:40:49,130
Yes, Chairma-
632
00:40:50,120 --> 00:40:52,670
Investigator Eun...
633
00:40:53,590 --> 00:40:55,720
Don Se Ra, starting tomorrow, come to work-
634
00:40:58,390 --> 00:40:59,790
Come to work.
635
00:40:59,790 --> 00:41:01,610
Work?
636
00:41:03,350 --> 00:41:04,500
Why?
637
00:41:04,500 --> 00:41:08,330
Didn't you specifically tell me that I'm not needed?
638
00:41:08,330 --> 00:41:10,210
So are you saying you're going to reject my offer?
639
00:41:11,720 --> 00:41:12,990
I...
640
00:41:12,990 --> 00:41:14,500
need you now.
641
00:41:14,500 --> 00:41:16,960
What... What did you say?
642
00:41:16,960 --> 00:41:20,240
You absolutely need my help?
643
00:41:20,240 --> 00:41:21,970
Well, no need...
644
00:41:21,970 --> 00:41:23,980
to emphasize "absolutely."
645
00:41:23,980 --> 00:41:29,090
Then I guess you're saying you can replace me with someone else, right?
646
00:41:29,090 --> 00:41:31,690
Then I don't necessarily have to-
647
00:41:31,690 --> 00:41:33,990
Do it. Just do it! You must do it! I absolutely need you!
648
00:41:33,990 --> 00:41:35,290
Happy now?
649
00:41:35,290 --> 00:41:38,040
Well, since you're pleading with me like that...
650
00:41:38,040 --> 00:41:40,410
as an investigator's assistant...
651
00:41:40,410 --> 00:41:43,930
I'll help you out one more time.
652
00:41:43,930 --> 00:41:45,560
Don't be late.
653
00:41:48,790 --> 00:41:51,240
This hurt my pride.
654
00:41:54,400 --> 00:41:56,000
Assistant?
655
00:41:56,000 --> 00:41:58,760
Did you get a job at that investigation agency?
656
00:41:58,760 --> 00:42:01,790
Yeah, they told me to come starting tomorrow.
657
00:42:01,790 --> 00:42:05,200
What's the identity of that investigator?
658
00:42:05,200 --> 00:42:07,770
Are you sure he's not just trying to use your super-vision?
659
00:42:07,770 --> 00:42:11,120
I wish I could catch bad guys like Kawng Ki oppa does.
660
00:42:11,120 --> 00:42:12,160
With my super-vision.
661
00:42:12,160 --> 00:42:15,230
There's a chance you might kick the bucket first before you kick bad guys' butts.
662
00:42:15,230 --> 00:42:16,470
I'll be careful.
663
00:42:16,470 --> 00:42:19,750
And keep it a secret from Kwang Ki oppa for now.
664
00:42:19,750 --> 00:42:22,400
I don't like keeping secrets from Oppa...
665
00:42:22,400 --> 00:42:24,100
Just for now!
666
00:42:24,100 --> 00:42:25,600
I'll buy you a drink.
667
00:42:26,430 --> 00:42:29,370
Okay, a drink and one more day of work.
668
00:42:29,370 --> 00:42:32,340
A drink and one more day of work? Deal.
669
00:42:32,340 --> 00:42:33,710
I'll zip my lips! Zip my lips.
670
00:42:33,710 --> 00:42:35,060
Completely.
671
00:42:35,060 --> 00:42:36,550
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
672
00:42:38,030 --> 00:42:39,840
Good morning!
673
00:42:41,320 --> 00:42:45,410
Good... mor... ning!
674
00:42:47,200 --> 00:42:48,410
What about Se Ra?
675
00:42:48,410 --> 00:42:50,780
She's absent for her first day of work.
676
00:42:50,780 --> 00:42:52,270
Are you sure she even agreed to come in?
677
00:42:52,270 --> 00:42:54,600
- Should I give her a call-
- Don't!
678
00:42:54,600 --> 00:42:56,150
I'm going to.
679
00:43:04,940 --> 00:43:07,170
Hello?
680
00:43:10,040 --> 00:43:11,860
- She hung up.
- Without a word?
681
00:43:11,860 --> 00:43:13,060
Yeah!
682
00:43:13,060 --> 00:43:14,400
Oh! That's Se Ra.
683
00:43:14,400 --> 00:43:17,400
She makes a quick turn on her way to work.
684
00:43:17,400 --> 00:43:18,590
Why's that?
685
00:43:18,590 --> 00:43:20,110
For what reason?
686
00:43:24,650 --> 00:43:25,860
Hey!
687
00:43:27,070 --> 00:43:28,680
Why aren't you following me?
688
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
What? Why? What?
689
00:43:30,560 --> 00:43:33,030
There's a dispute between the employer and the employee,
690
00:43:33,030 --> 00:43:35,810
so there should be a mediator, Attorney Yang.
691
00:43:35,810 --> 00:43:37,370
Hurry up and follow me.
692
00:43:38,810 --> 00:43:40,610
Se Ra left for work.
693
00:43:40,610 --> 00:43:43,650
Well, she didn't come, so that's why we're here.
694
00:43:43,650 --> 00:43:47,500
Even if she's on the verge of collapsing with a high fever,
695
00:43:47,500 --> 00:43:49,710
she's the type of person who still goes to work.
696
00:43:49,710 --> 00:43:53,190
If she didn't go to work, there must be a good reason.
697
00:43:53,190 --> 00:43:54,740
What reason?
698
00:43:54,740 --> 00:43:57,440
What's so special about working part-time at an investigation agency?
699
00:43:57,440 --> 00:44:00,490
If there's a better paying job, then she can ditch.
700
00:44:00,490 --> 00:44:01,940
Ditch?
701
00:44:01,940 --> 00:44:03,110
When I'm the employer?
702
00:44:03,110 --> 00:44:05,730
It's not something she can ditch as she pleases.
703
00:44:05,730 --> 00:44:09,470
It looks like you need our Se Ra badly.
704
00:44:09,470 --> 00:44:11,190
Then just wait a little longer.
705
00:44:11,190 --> 00:44:13,470
Do you know how much money you'd get if you convert my time into money?
706
00:44:13,470 --> 00:44:14,760
It can't even be converted into money...
707
00:44:14,760 --> 00:44:16,170
Yang Jin Mo.
708
00:44:17,070 --> 00:44:19,750
Do I look like someone who has time to waste?
709
00:44:19,750 --> 00:44:20,930
It hasn't even been a day.
710
00:44:20,930 --> 00:44:23,820
You scurry out here after waiting just a measly hour.
711
00:44:23,820 --> 00:44:26,390
I guess you two are different than how patient you look.
712
00:44:26,390 --> 00:44:29,540
I don't know about him, but I've been waiting patiently.
713
00:44:29,540 --> 00:44:32,270
However, Se Ra hung up on me right after answering,
714
00:44:32,270 --> 00:44:34,610
and she couldn't be reached afterward.
715
00:44:34,610 --> 00:44:36,210
Such terrible manner.
716
00:44:36,210 --> 00:44:37,750
Manner?
717
00:44:37,750 --> 00:44:40,840
She usually answers calls without fail.
718
00:44:40,840 --> 00:44:41,870
[If it's Don Se Ra, Daebak]
719
00:44:43,430 --> 00:44:47,810
Does something like this happen often?
720
00:44:47,810 --> 00:44:49,630
You know how she is from working with her.
721
00:44:49,630 --> 00:44:52,400
She's such a diligent girl. She would never.
722
00:44:54,440 --> 00:44:57,360
Nonetheless,
723
00:44:57,360 --> 00:44:59,060
if she skipped out on her job,
724
00:44:59,060 --> 00:45:01,500
it must be related to Soo Ah.
725
00:45:01,500 --> 00:45:04,260
Are you talking about student Han Soo Ah?
726
00:45:04,260 --> 00:45:05,610
Yes.
727
00:45:08,640 --> 00:45:10,630
I've got a hunch on what's going on.
728
00:45:10,630 --> 00:45:12,850
Is there anything that comes to mind?
729
00:45:14,440 --> 00:45:18,220
We have confidentiality obligations regarding our clients.
730
00:45:34,760 --> 00:45:38,990
Why must I need to tag along for your client's affairs?
731
00:45:38,990 --> 00:45:40,870
I analyze the client's situation and
732
00:45:40,870 --> 00:45:44,060
you bring our employee to the scene.
733
00:45:44,060 --> 00:45:45,360
Gosh.
734
00:45:46,140 --> 00:45:49,700
Everyone must think I've got time to waste.
735
00:45:49,700 --> 00:45:51,660
Do you think I've got time to waste?
736
00:45:54,550 --> 00:45:56,810
You're saying our Se Ra asked you a favor?
737
00:45:56,810 --> 00:45:59,030
Yes, she's our employee
738
00:45:59,030 --> 00:46:02,750
and she asked us to look into this, saying she's worried.
739
00:46:02,750 --> 00:46:04,940
Se Ra takes good care of her younger siblings here.
740
00:46:04,940 --> 00:46:07,070
Gwang Ki is the same.
741
00:46:07,070 --> 00:46:10,990
Then... all of those siblings were...
742
00:46:10,990 --> 00:46:12,380
[Sunny Children]
743
00:46:15,180 --> 00:46:18,240
Soo Ah is soon to be discharged, but
744
00:46:18,240 --> 00:46:21,160
we suddenly lost touch after she left with her bankbook.
745
00:46:21,970 --> 00:46:23,570
Her bankbook?
746
00:46:23,570 --> 00:46:27,870
Are you talking about the resettlement fund for protection terminated children?
747
00:46:27,870 --> 00:46:29,030
Yes.
748
00:46:29,780 --> 00:46:32,900
That's why I urgently called Se Ra.
749
00:46:34,520 --> 00:46:37,540
Could we take a look at Soo Ah's room?
750
00:46:37,540 --> 00:46:39,270
Sure, go ahead.
751
00:46:44,220 --> 00:46:45,750
[Na Rin Restaurant]
One, two, three, four...
752
00:46:45,750 --> 00:46:48,890
What kind of a high schooler works this many jobs?
753
00:47:06,160 --> 00:47:07,860
Let me see.
754
00:47:07,860 --> 00:47:09,710
[Yongnam Youth Rest Area]
755
00:47:13,830 --> 00:47:16,760
This is why she sought my consultation...
756
00:47:23,470 --> 00:47:25,340
Yeon Ju?
757
00:47:25,340 --> 00:47:28,100
This Yeon Ju girl is the problem.
758
00:47:29,060 --> 00:47:30,100
Are you getting a feeling?
759
00:47:30,100 --> 00:47:31,980
A girl who works this many jobs wouldn't
760
00:47:31,980 --> 00:47:34,760
be going to the Youth Rest Center.
761
00:47:34,760 --> 00:47:36,650
This...
762
00:47:36,650 --> 00:47:38,580
analyze the ingredients.
763
00:47:39,790 --> 00:47:40,820
What? Hey!
764
00:47:40,820 --> 00:47:42,240
Hey!
765
00:47:42,240 --> 00:47:44,570
What am I, the NFS*?
(National Forensic Service)
766
00:47:47,990 --> 00:47:49,450
Excuse me...
767
00:47:49,450 --> 00:47:52,000
Did student Han Soo Ah come to work today?
768
00:47:52,000 --> 00:47:55,120
Soo Ah just asked me for her pay in advance.
769
00:47:55,120 --> 00:47:56,950
She just left.
770
00:47:56,950 --> 00:47:59,470
- Just now?
- And you are...
771
00:47:59,470 --> 00:48:01,070
Thank you.
772
00:48:13,360 --> 00:48:14,710
Are you Soo Ah?
773
00:48:16,710 --> 00:48:18,120
Soo Ah.
774
00:48:19,000 --> 00:48:20,650
Soo Ah!
775
00:48:25,370 --> 00:48:27,790
Gwang Ki oppa, Gwang Ki oppa.
776
00:48:27,870 --> 00:48:29,170
[Worrywart Orabeoni]
777
00:48:31,810 --> 00:48:33,890
Why isn't he answering?
778
00:48:33,890 --> 00:48:35,430
Come on.
779
00:48:36,870 --> 00:48:39,920
Don Se Ra, why aren't you picking up?
780
00:48:39,920 --> 00:48:41,600
Please help me.
781
00:48:41,600 --> 00:48:44,270
Our Soo Ah just got kidnapped.
782
00:48:44,270 --> 00:48:45,960
Soo Ah?
783
00:48:54,710 --> 00:48:57,150
Come on, catch up to them!
784
00:49:04,260 --> 00:49:05,840
It's that car!
785
00:49:05,840 --> 00:49:07,660
Over there! Step on it.
786
00:49:07,660 --> 00:49:09,970
- Can't you go faster?
- I am stepping on it!
787
00:49:09,970 --> 00:49:12,170
Hey, hey, hey! They're turning right! Right!
788
00:49:12,220 --> 00:49:13,450
Okay.
789
00:49:28,080 --> 00:49:30,670
I think they went this way.
790
00:49:30,670 --> 00:49:32,720
Was there a place like this here?
791
00:49:33,680 --> 00:49:35,520
Left turn, left turn.
792
00:49:45,820 --> 00:49:47,490
- Soo Ah, Soo Ah!
- What?
793
00:49:47,490 --> 00:49:49,450
She's there! Over there!
794
00:49:57,840 --> 00:49:59,170
Don Se Ra!
795
00:50:00,380 --> 00:50:02,240
What will you do after barging in without a plan?
796
00:50:02,240 --> 00:50:04,200
Then should I just watch from outside?
797
00:50:04,200 --> 00:50:05,540
Fine.
798
00:50:05,540 --> 00:50:07,920
Then how will you take her from the kidnappers?
799
00:50:07,920 --> 00:50:09,520
Do you have a plan?
800
00:50:10,950 --> 00:50:14,240
You don't have a plan or fear.
801
00:50:14,240 --> 00:50:15,560
Follow me.
802
00:50:18,090 --> 00:50:20,010
You owe me for this.
803
00:50:20,010 --> 00:50:22,440
You'd better pay me back later.
804
00:50:22,440 --> 00:50:24,960
Do you have a good idea or something?
805
00:50:32,830 --> 00:50:34,630
Yeon Ju!
806
00:50:35,620 --> 00:50:37,220
Yeon Ju!
807
00:50:38,450 --> 00:50:40,720
What have you done to Yeon Ju?
808
00:50:40,720 --> 00:50:42,220
What have we done?
809
00:50:42,220 --> 00:50:44,950
Hey, she's the one who's b****ing at us.
810
00:50:44,950 --> 00:50:47,740
You said you're her friend. Didn't you know she's a junkie?
811
00:50:48,880 --> 00:50:50,220
Yeon Ju.
812
00:50:50,220 --> 00:50:52,490
Wake up.
813
00:51:04,340 --> 00:51:06,430
What's the rush?
814
00:51:06,430 --> 00:51:08,850
We haven't even started the calculations.
815
00:51:09,770 --> 00:51:13,020
Let her go. You said you'd let her go!
816
00:51:13,020 --> 00:51:15,740
Nope, this falls short.
817
00:51:15,740 --> 00:51:17,290
This falls way too short.
818
00:51:17,290 --> 00:51:19,470
You said it's 10 million won.
819
00:51:19,470 --> 00:51:22,230
That's just the overdue payment on principal.
820
00:51:22,230 --> 00:51:24,480
Interest upon interest upon interest...
821
00:51:25,240 --> 00:51:28,200
She also just took this one on credit.
822
00:51:31,100 --> 00:51:32,850
This is...
823
00:51:32,850 --> 00:51:35,010
all I have right now.
824
00:51:35,010 --> 00:51:37,670
- If you just let me take her, I'll pay the res-
- How can I trust you?
825
00:51:37,670 --> 00:51:40,390
You don't even have a cosigner.
826
00:51:40,390 --> 00:51:42,570
You're an orphan.
827
00:51:42,570 --> 00:51:45,090
That doesn't mean I don't have a family.
828
00:51:45,090 --> 00:51:46,820
I have an unni...
829
00:51:46,820 --> 00:51:48,260
and an oppa.
830
00:51:48,260 --> 00:51:52,060
And if I get my pay this month, I can pay it all back.
831
00:51:52,060 --> 00:51:54,290
What, a convenience store?
832
00:51:54,290 --> 00:51:56,000
A cafe?
833
00:51:56,000 --> 00:51:58,680
How will you pay all of this back with that?
834
00:51:59,870 --> 00:52:02,080
Do you want me to introduce you some
835
00:52:02,080 --> 00:52:03,890
short-term, high-paying jobs?
836
00:52:03,890 --> 00:52:05,250
F*** off.
837
00:52:05,250 --> 00:52:08,340
My oppa is a detective at the Yongnam Police Station!
838
00:52:08,340 --> 00:52:10,000
Oh, is that so?
839
00:52:10,000 --> 00:52:12,900
I'm so scared.
840
00:52:19,050 --> 00:52:20,960
You're forgetting your place.
841
00:52:20,960 --> 00:52:23,880
How dare you f***ing threaten me?
842
00:52:32,210 --> 00:52:34,890
Try all you want. It won't budge.
843
00:52:47,320 --> 00:52:49,190
Delivery!
844
00:52:49,930 --> 00:52:51,770
Who the hell-
845
00:52:51,770 --> 00:52:53,900
- It's not you?
- Nope, not me.
846
00:52:54,810 --> 00:52:56,910
We didn't order delivery!
847
00:52:56,910 --> 00:53:00,540
This is 8-24, is it not?
848
00:53:00,540 --> 00:53:02,240
S***, who the hell...
849
00:53:02,240 --> 00:53:03,960
Hey, follow me.
850
00:53:05,950 --> 00:53:07,860
Don't start until I get back.
851
00:53:12,200 --> 00:53:14,310
Why are you so loud?
852
00:53:14,310 --> 00:53:17,460
Hey, who is it? Hurry up and check.
853
00:53:26,610 --> 00:53:28,530
I said I didn't order.
854
00:53:28,530 --> 00:53:30,510
Then who the hell is that guy?
855
00:53:33,180 --> 00:53:35,180
Hey, no one ordered anything.
856
00:53:35,180 --> 00:53:36,720
Just leave it there and go.
857
00:53:36,720 --> 00:53:38,340
I was told to get the money here.
858
00:53:38,340 --> 00:53:40,830
What? Come and get paid?
859
00:53:40,830 --> 00:53:43,050
We'll pay you next time, just go.
860
00:53:43,050 --> 00:53:45,510
I can't give it to you on credit.
861
00:53:45,510 --> 00:53:47,520
Let me see. What even is this?
862
00:53:50,120 --> 00:53:51,340
What is all this?
863
00:53:51,340 --> 00:53:54,900
I didn't have time so that's all I was able to prepare.
864
00:54:05,940 --> 00:54:07,590
Soo Ah...
865
00:54:22,310 --> 00:54:23,760
Hey.
866
00:54:32,990 --> 00:54:34,510
What the?
867
00:54:37,780 --> 00:54:39,770
Soo Ah!
868
00:54:39,770 --> 00:54:42,030
Unni!
869
00:54:42,030 --> 00:54:44,210
Are you hurt anywhere?
870
00:54:44,210 --> 00:54:46,070
How did you come here?
871
00:54:54,510 --> 00:54:56,960
Unni, Yeon Ju, Yeon Ju.
872
00:54:56,960 --> 00:54:58,430
Okay.
873
00:54:59,670 --> 00:55:01,120
Yeon Ju.
874
00:55:15,030 --> 00:55:17,960
Yeon Ju, get yourself together.
875
00:55:19,910 --> 00:55:21,640
Don't f***ing move!
876
00:55:21,640 --> 00:55:23,480
Just try moving, any of you.
877
00:55:23,480 --> 00:55:26,680
Her head will roll right off.
878
00:55:29,210 --> 00:55:30,230
Soo Ah...
879
00:55:30,230 --> 00:55:31,770
What are you doing, you idiots?
880
00:55:31,770 --> 00:55:33,340
No...
881
00:55:37,440 --> 00:55:38,870
Plan B.
882
00:55:45,290 --> 00:55:47,290
The time has come.
883
00:55:49,660 --> 00:55:52,110
Is it my turn now?
884
00:55:57,920 --> 00:56:01,520
Thanks to you, I'm getting tied up every other day.
885
00:56:03,470 --> 00:56:06,640
Soo Ah, don't worry. It's okay.
886
00:56:06,640 --> 00:56:09,260
Unni, what do we do...
887
00:56:09,260 --> 00:56:11,680
You said she's no trouble since she's an orphan.
888
00:56:11,680 --> 00:56:13,740
What are we going to do about her dregs?
889
00:56:13,740 --> 00:56:16,410
I also didn't know...
890
00:56:16,410 --> 00:56:20,070
Before it gets more twisted, untie this twisted rope and
891
00:56:20,070 --> 00:56:22,090
just leave quietly, won't you?
892
00:56:22,850 --> 00:56:24,780
This f***er has been talking trash like this when
893
00:56:24,780 --> 00:56:27,030
he's the one that's tied up...
894
00:56:27,030 --> 00:56:29,790
That's going to be hard since I have money to collect from her.
895
00:56:29,790 --> 00:56:31,090
Or will you guys give me the money?
896
00:56:31,090 --> 00:56:32,530
I'm a pacifist.
897
00:56:32,530 --> 00:56:36,280
She needs to pay for what she bought. Am I asking for too much?
898
00:56:36,280 --> 00:56:37,730
Are you talking about the money you get...
899
00:56:37,730 --> 00:56:39,390
by abducting kids and mugging them?
900
00:56:39,390 --> 00:56:42,230
- Aren't you ashamed of yourself?
- "Are you talking about the money..."
901
00:56:42,230 --> 00:56:43,920
I'm scared to death, s***.
902
00:56:43,920 --> 00:56:45,460
That's none of my concern.
903
00:56:45,460 --> 00:56:47,360
I just need to get paid, you morons.
904
00:56:47,360 --> 00:56:49,440
D***, these petty thieves.
905
00:56:49,440 --> 00:56:52,640
If you're going to scam someone, you should go big or go home.
906
00:56:52,640 --> 00:56:55,390
How much do you even make, selling drugs to kids?
907
00:57:00,760 --> 00:57:02,020
Is this funny?
908
00:57:02,020 --> 00:57:03,620
Let's see how long you can keep that smile.
909
00:57:03,620 --> 00:57:06,390
You're surrounded!
910
00:57:06,390 --> 00:57:09,530
You're surrounded!
911
00:57:11,380 --> 00:57:12,680
Did you call the cops?
912
00:57:12,680 --> 00:57:14,520
You think I'd come alone when
913
00:57:14,520 --> 00:57:16,690
I'm walking into a drug den?
914
00:57:27,550 --> 00:57:30,040
H-Hey, clean up!
915
00:57:30,040 --> 00:57:32,200
Move, move.
916
00:57:32,200 --> 00:57:33,610
Soo Ah!
917
00:57:33,610 --> 00:57:36,540
Soo Ah! Han Soo Ah!
918
00:57:39,450 --> 00:57:41,980
Don't move!
919
00:57:43,780 --> 00:57:45,510
Aigoo.
920
00:57:45,510 --> 00:57:48,260
What are you doing? Untie us!
921
00:57:51,650 --> 00:57:53,070
Where are they?
922
00:57:54,200 --> 00:57:55,930
Hurry, hurry.
923
00:57:58,260 --> 00:57:59,540
What is that?
924
00:57:59,540 --> 00:58:02,260
These f***ing cheapskates!
925
00:58:02,260 --> 00:58:03,850
F***ing hell!
926
00:58:10,510 --> 00:58:12,120
Soo Ah!
927
00:58:13,150 --> 00:58:14,700
Stop right there!
928
00:58:14,770 --> 00:58:17,870
Stop!
929
00:58:17,900 --> 00:58:20,460
Unni, Unni!
930
00:58:20,460 --> 00:58:22,300
Han Soo Ah!
931
00:58:28,110 --> 00:58:29,640
S***.
932
00:58:33,700 --> 00:58:35,020
I'm going nuts.
933
00:58:35,020 --> 00:58:36,700
Hey, Sun Woo!
934
00:58:38,320 --> 00:58:39,670
What do I do?
935
00:58:39,670 --> 00:58:41,230
Wait, w-wait.
936
00:58:46,620 --> 00:58:48,040
Nice!
937
00:58:57,280 --> 00:58:58,710
Soo Ah!
938
00:58:59,650 --> 00:59:01,360
Soo Ah!
939
00:59:01,360 --> 00:59:03,050
Soo Ah!
940
00:59:03,050 --> 00:59:04,280
Soo Ah...
941
00:59:04,940 --> 00:59:06,390
Don Se Ra!
942
00:59:06,390 --> 00:59:07,950
Don Se Ra!
943
00:59:24,870 --> 00:59:26,370
Don Se Ra!
944
00:59:33,470 --> 00:59:35,460
Soo Ah...
945
00:59:35,460 --> 00:59:37,070
A bit longer...
946
01:00:11,680 --> 01:00:13,290
Don Se Ra.
947
01:00:17,840 --> 01:00:19,710
Don Se Ra!
948
01:00:33,150 --> 01:00:34,850
Don Se Ra.
949
01:00:34,850 --> 01:00:36,480
Don Se Ra!
950
01:00:36,480 --> 01:00:38,160
Don Se Ra!
951
01:00:39,970 --> 01:00:45,020
♫ Not safe here, please save me with your love ♫
952
01:00:49,940 --> 01:00:54,900
♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫
953
01:00:54,900 --> 01:00:59,640
♫ So no one can shake my heart ♫
954
01:00:59,640 --> 01:01:01,700
♫ My savior ♫
955
01:01:01,700 --> 01:01:04,480
[Good Job]
956
01:01:04,480 --> 01:01:05,980
It doesn't hurt?
957
01:01:05,980 --> 01:01:08,260
When you use super-vision, do you faint and whatnot?
958
01:01:08,260 --> 01:01:11,070
If you use your super-vision like today, you're...
959
01:01:11,070 --> 01:01:11,980
fired.
960
01:01:11,980 --> 01:01:14,150
It's spreading as a grassroot movement around institutes street.
961
01:01:14,150 --> 01:01:16,410
What exactly is this drug?
962
01:01:16,410 --> 01:01:19,190
It seems to have surfaced out of nowhere and breaking out among the students.
963
01:01:19,190 --> 01:01:21,360
I must find out everything about Kang Tae Joon.
964
01:01:21,360 --> 01:01:24,240
What exactly were you thinking when you sent me?
965
01:01:24,240 --> 01:01:25,490
Hey, wait. You...
966
01:01:25,490 --> 01:01:27,750
I must also add to the employment contract that
967
01:01:27,750 --> 01:01:30,220
you must not use super-vision carelessly.
968
01:01:30,220 --> 01:01:32,370
What am I doing right now?
969
01:01:32,370 --> 01:01:36,210
♫ My savior ♫
69703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.