Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,100
[Good Job]
2
00:00:10,910 --> 00:00:12,270
[Jung Il Woo]
3
00:00:16,540 --> 00:00:17,900
[Kwon Yu Ri]
4
00:00:21,070 --> 00:00:22,990
[Song Sang Eun / Eum Mun Suk]
5
00:00:34,080 --> 00:00:35,380
[Good Job]
6
00:00:39,710 --> 00:00:41,820
- Can you see?
- Of course.
7
00:00:41,820 --> 00:00:44,900
It's the tallest building in Yongnam-si.
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,140
What does it say?
9
00:00:48,140 --> 00:00:51,740
Take off those round glasses, and try reading it.
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,060
[I found out your secret]
11
00:01:05,550 --> 00:01:09,070
How should I know what you're holding?
12
00:01:09,070 --> 00:01:12,590
I never said I was holding anything.
13
00:01:12,590 --> 00:01:15,080
I'm speechless.
14
00:01:15,080 --> 00:01:17,230
Is it a superpower?
15
00:01:17,230 --> 00:01:19,310
Or...
16
00:01:19,310 --> 00:01:21,550
Should I say super-vision?
17
00:01:21,550 --> 00:01:23,900
How far can you see?
18
00:01:23,900 --> 00:01:25,190
Here?
19
00:01:25,190 --> 00:01:27,840
Or this far?
20
00:01:28,740 --> 00:01:30,170
CEO!
21
00:01:32,730 --> 00:01:36,440
So you really can see me.
22
00:01:36,440 --> 00:01:38,410
You saw from up there? That person?
23
00:01:38,410 --> 00:01:40,510
That looks pretty far.
24
00:01:40,510 --> 00:01:44,190
The man wearing a mask directly in front of you.
25
00:01:44,190 --> 00:01:46,720
And let's say that awkward fake mustache
26
00:01:46,720 --> 00:01:49,620
is just a concept.
27
00:01:49,620 --> 00:01:51,880
I thought it was impossible,
28
00:01:51,880 --> 00:01:54,060
but this is really happening.
29
00:01:54,060 --> 00:01:57,120
And yet once again, I'm the one
30
00:01:57,120 --> 00:01:59,000
who proved it ingeniously.
31
00:01:59,000 --> 00:02:01,700
I thought something had happened to you!
32
00:02:01,700 --> 00:02:02,780
You scared me!
33
00:02:02,780 --> 00:02:05,750
Is it genetic? Or acquired by accident?
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,770
Exactly how far and how detailed can you see?
35
00:02:09,770 --> 00:02:13,810
I guess it's because of your unique brain structure that Dispatch reporters chase you, huh?
36
00:02:13,810 --> 00:02:15,110
Wh-What?
37
00:02:15,110 --> 00:02:18,180
Oh, my! Bird poop on your head!
38
00:02:18,180 --> 00:02:20,880
Not. Was it just some dust?
39
00:02:20,880 --> 00:02:24,410
Oh, my! It fell on your chest!
40
00:02:24,410 --> 00:02:27,020
You're great at showing respect.*
(She made him bow)
41
00:02:28,280 --> 00:02:29,920
Hey, Don Se Ra!
42
00:02:29,920 --> 00:02:31,160
Are you crazy?
43
00:02:31,160 --> 00:02:32,930
Even old fogeys don't use that joke these days.
44
00:02:32,930 --> 00:02:34,540
Do you know how old that joke is?
45
00:02:34,540 --> 00:02:37,010
I matched it accordingly to your childish standards.
46
00:02:37,010 --> 00:02:38,820
Why? You don't find it amusing?
47
00:02:38,820 --> 00:02:40,340
It's totally amusing.
48
00:02:40,340 --> 00:02:44,750
That's why you shouldn't play around with someone's secret like that.
49
00:02:44,750 --> 00:02:46,520
Do you understand?
50
00:02:50,810 --> 00:02:52,460
H-Hey. Hello?
51
00:02:52,460 --> 00:02:54,430
Don-Hey, Don Se Ra!
52
00:02:55,230 --> 00:02:56,860
Wow!
53
00:02:58,420 --> 00:02:59,920
S***...
54
00:03:01,680 --> 00:03:03,780
What's wrong with him?
55
00:03:03,780 --> 00:03:05,280
Gosh.
56
00:03:08,410 --> 00:03:10,400
But how did he know?
57
00:03:10,400 --> 00:03:13,240
I was being really careful.
58
00:03:13,240 --> 00:03:14,930
Gosh.
59
00:03:15,580 --> 00:03:18,180
[Episode 3]
60
00:03:18,180 --> 00:03:21,090
How infuriating!
61
00:03:21,090 --> 00:03:23,220
What? Say what now about my brain structure?
62
00:03:23,220 --> 00:03:24,900
How crazy, how crazy.
63
00:03:24,900 --> 00:03:27,470
- Is this possible?
- Hey, you.
64
00:03:27,470 --> 00:03:29,480
You saw it through the CCTV, too, right?
65
00:03:29,480 --> 00:03:33,100
D***, does she have a knack for enraging someone or what?
66
00:03:33,100 --> 00:03:36,060
Don Se Ra, I'm going to get you.
67
00:03:36,060 --> 00:03:43,300
Hold your horses. Se Ra's hand is way better than the one you're holding.
68
00:03:46,760 --> 00:03:50,890
So as my lawyer, what's one way to reverse this situation?
69
00:03:50,890 --> 00:03:52,220
Reverse? Why would I?
70
00:03:52,220 --> 00:03:54,320
When she has such an amazing ability?
71
00:03:54,320 --> 00:03:55,750
Hey, and thanks to Se Ra,
72
00:03:55,750 --> 00:03:57,520
we witnessed the suspect, discovered the tree-shaped keychain,
73
00:03:57,520 --> 00:03:59,640
and narrowed it down to Jang Min Su.
74
00:03:59,640 --> 00:04:03,240
Saying "Thank you" to her wouldn't be enough.
75
00:04:03,240 --> 00:04:06,330
[Eunkang]
76
00:04:16,590 --> 00:04:19,150
You sagging lump of monkey testicles.
77
00:04:19,150 --> 00:04:21,770
I'll escort this woman who
78
00:04:21,770 --> 00:04:23,890
seems to need my help.
79
00:04:26,900 --> 00:04:28,750
Do they know each other?
80
00:04:29,700 --> 00:04:31,170
Chairma-
81
00:04:32,860 --> 00:04:34,680
Chairman?
82
00:04:38,790 --> 00:04:40,690
Chairman?
83
00:04:44,870 --> 00:04:47,850
That bracelet was also worn by the person I saw.
84
00:04:47,850 --> 00:04:50,090
It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation.
85
00:04:50,090 --> 00:04:52,550
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
86
00:04:55,400 --> 00:04:57,710
It's a list of hospitals sponsored by the foundation,
87
00:04:57,710 --> 00:05:00,170
and a list of sponsors who bought the sponsored bracelets.
88
00:05:00,940 --> 00:05:03,560
You're not going to look into all these people, are you?
89
00:05:03,560 --> 00:05:06,900
How do you think Jang Min Su knew Oh Ah Ra?
90
00:05:06,900 --> 00:05:09,230
Who in our country doesn't know Oh Ah Ra?
91
00:05:09,230 --> 00:05:10,860
He probably wasn't just a simple stalker.
92
00:05:10,860 --> 00:05:13,030
Oh Ah Ra never reported the stolen necklace
93
00:05:13,030 --> 00:05:14,790
or Jang Min Su, either.
94
00:05:14,790 --> 00:05:15,900
That's obviously because she
95
00:05:15,900 --> 00:05:17,670
didn't want to draw needless attention since she's a celebrity.
96
00:05:17,670 --> 00:05:19,480
Oh Ah Ra has filed complaints against not only stalkers,
97
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
but haters and cyber wreckers without leniency as well.
98
00:05:22,920 --> 00:05:25,900
She never overlooked these things, but...
99
00:05:26,920 --> 00:05:30,810
Jang Min Su... why did she just let him off?
100
00:05:30,810 --> 00:05:34,700
Chairman, I know you have a lot on your mind, but
101
00:05:34,750 --> 00:05:37,820
there's a pile of documents that need your approval.
102
00:05:37,820 --> 00:05:40,060
You should come out now-
103
00:05:40,060 --> 00:05:41,880
What the?
104
00:05:41,880 --> 00:05:43,800
Chairman?
105
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
Chair...
106
00:05:45,280 --> 00:05:46,910
Chairman?
107
00:05:47,560 --> 00:05:49,110
Chairman!
108
00:05:54,090 --> 00:05:57,470
- What the?
- Chairman, are you sick?
109
00:05:57,470 --> 00:05:59,230
Are you sick?
110
00:05:59,230 --> 00:06:00,600
Geez.
111
00:06:03,130 --> 00:06:04,530
Gosh.
112
00:06:14,270 --> 00:06:15,760
Oh, that must hurt.
113
00:06:15,760 --> 00:06:16,690
Are you all right?
114
00:06:16,690 --> 00:06:18,990
- Yes, I'm okay.
- Oh!
115
00:06:18,990 --> 00:06:20,560
It's time for my medication.
116
00:06:31,160 --> 00:06:32,600
[Documents for Approval]
Here...
117
00:06:35,500 --> 00:06:40,970
I personally think I should be aware of your worries.
118
00:06:40,970 --> 00:06:44,500
When I took care of the previous chairman up close-
119
00:06:44,500 --> 00:06:48,170
Father needed to be taken care of because he was old,
120
00:06:48,170 --> 00:06:51,070
but I can take care of myself.
121
00:06:51,070 --> 00:06:54,130
But where did you get that bracelet?
122
00:06:54,130 --> 00:06:56,870
I never knew you liked things like that.
123
00:06:57,610 --> 00:06:59,880
Oh, this bracelet?
124
00:06:59,880 --> 00:07:01,950
What do you mean by "things like that?"
125
00:07:01,950 --> 00:07:04,000
I recently visited One Heart Pediatrics
126
00:07:04,000 --> 00:07:07,400
and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation,
127
00:07:07,410 --> 00:07:10,150
which Oh Ah Ra sponsors.
128
00:07:10,150 --> 00:07:11,800
Yes, you see this, right?
129
00:07:11,800 --> 00:07:13,640
Closer. It's a small font.
130
00:07:13,640 --> 00:07:15,810
"Limited."
131
00:07:16,810 --> 00:07:18,350
It means it's a limited edition.
132
00:07:18,350 --> 00:07:21,030
Now that I'm of older age,
133
00:07:21,030 --> 00:07:25,590
I thought it would be a good time to practice noblesse oblige-
134
00:07:25,590 --> 00:07:28,880
As you get older, you should shut your mouth
135
00:07:28,880 --> 00:07:30,370
and open your wallet.
136
00:07:30,370 --> 00:07:32,060
I see that's what you're practicing.
137
00:07:32,060 --> 00:07:36,240
I'll carefully and slowly review this document
138
00:07:36,240 --> 00:07:39,030
because I have a lot to think about right now.
139
00:07:39,030 --> 00:07:41,000
Why do you have so much to think about?
140
00:07:41,000 --> 00:07:44,530
- It's not like you're some monk-
- You should...
141
00:07:44,530 --> 00:07:46,700
go and get some work done.
142
00:08:26,760 --> 00:08:28,510
Attorney Yang!
143
00:08:30,420 --> 00:08:31,940
Oh Ah Ra...
144
00:08:32,640 --> 00:08:35,510
was sponsoring the Children's Cancer Foundation at One Heart Pediatrics.
145
00:08:35,510 --> 00:08:37,820
And Jang Min Su's child.
146
00:08:37,820 --> 00:08:40,090
One Heart Pediatrics, Jang Han Byul.
147
00:08:41,170 --> 00:08:43,610
So it was you.
148
00:08:43,610 --> 00:08:45,140
The point of contact.
149
00:08:46,090 --> 00:08:48,010
[Yongnam Police Station]
150
00:08:51,220 --> 00:08:52,690
What is this?
151
00:08:53,980 --> 00:08:58,610
Sunbae! The bloodstains found in Jang Min Su's car match Oh Ah Ra's blood.
152
00:09:00,720 --> 00:09:02,310
What about the search warrant for Jang Min Su's house?
153
00:09:02,310 --> 00:09:04,220
We found the bloodstains, so it'll be issued soon.
154
00:09:04,220 --> 00:09:06,930
And you know the spring wire we found in the car?
155
00:09:06,930 --> 00:09:09,950
It's something often used by nurses in hospitals.
156
00:09:09,950 --> 00:09:11,590
Hospitals?
157
00:09:20,910 --> 00:09:23,990
Jang Min Su's son has an intractable heart condition.
158
00:09:23,990 --> 00:09:27,020
Do you think the son is related to this case?
159
00:09:27,020 --> 00:09:29,210
To the hospital, for now.
160
00:09:32,070 --> 00:09:33,450
Hey.
161
00:09:33,450 --> 00:09:36,010
- Yes?
- What is this sound?
162
00:09:36,770 --> 00:09:37,820
I don't know.
163
00:09:37,820 --> 00:09:39,610
Hold on. Let me check.
164
00:09:40,480 --> 00:09:42,980
What's going on?
165
00:09:46,430 --> 00:09:49,300
Isn't he the secretary of your company's Vice Chairman Kang?
166
00:09:49,300 --> 00:09:50,740
What the? Why would he come here?
167
00:09:50,740 --> 00:09:52,800
Why not? Your company is right behind here.
168
00:09:52,800 --> 00:09:55,940
I think the townspeople are swarming here because of the new bakery.
169
00:09:55,940 --> 00:09:58,090
D*** it, then I can't leave right now.
170
00:09:58,090 --> 00:10:00,970
Gosh, I should've kicked them out sooner.
171
00:10:00,970 --> 00:10:02,970
Hey, just hold on.
172
00:10:02,970 --> 00:10:04,360
What? You're going outside?
173
00:10:04,360 --> 00:10:06,560
I've got to give them a sharp warning when it's this noisy.
174
00:10:06,560 --> 00:10:09,060
- That's how they'll learn their lesson.
- Hey!
175
00:10:09,850 --> 00:10:11,670
Trust me, okay?
176
00:10:11,670 --> 00:10:13,620
Fine, go give them a sharp warning.
177
00:10:16,900 --> 00:10:18,970
Gosh, this is really...
178
00:10:20,590 --> 00:10:21,960
Welcome!
179
00:10:21,960 --> 00:10:23,350
[I wish you prosperity!]
We're Bang Bang!
180
00:10:23,350 --> 00:10:25,060
[This shop's bread is the best!]
- Have a taste.
- Hello!
181
00:10:25,060 --> 00:10:27,380
We're Bang Bang, an organic and handmade bakery shop!
182
00:10:27,380 --> 00:10:29,430
Please spread the word!
183
00:10:29,430 --> 00:10:31,290
You spent 20,000 won? Thank you!
184
00:10:31,290 --> 00:10:33,280
Please spread the word!
185
00:10:33,280 --> 00:10:35,100
Enjoy your bread!
186
00:10:35,100 --> 00:10:36,800
Welcome!
187
00:10:36,800 --> 00:10:38,940
Please try a sample before you go.
188
00:10:38,940 --> 00:10:40,970
Hello, welcome.
189
00:10:40,970 --> 00:10:43,200
- Please give it a try.
- It looks good.
190
00:10:43,200 --> 00:10:44,900
Please enjoy it.
191
00:10:44,900 --> 00:10:47,320
- Good luck.
- Thank you.
192
00:10:48,390 --> 00:10:50,020
Welcome!
193
00:10:50,020 --> 00:10:51,640
Hello.
194
00:10:51,640 --> 00:10:52,610
Welcome!
195
00:10:52,610 --> 00:10:54,950
Thank you! Please spread the word.
196
00:10:54,950 --> 00:10:57,720
Thank you. We're Bang Bang, everyone!
197
00:10:57,720 --> 00:11:00,970
Hello, we're Bang Bang!
198
00:11:00,970 --> 00:11:03,270
I'm the second-floor lawyer.
199
00:11:05,220 --> 00:11:07,290
Helmet?
200
00:11:07,290 --> 00:11:10,780
You must really like free things. You came all the way down here yourself.
201
00:11:10,780 --> 00:11:13,170
How could I not, with all this going on?
202
00:11:13,170 --> 00:11:16,180
My ears are sensitive.
203
00:11:16,180 --> 00:11:18,030
They must be very sensitive.
204
00:11:18,030 --> 00:11:21,040
I must've caused a great inconvenience for you.
205
00:11:21,040 --> 00:11:22,900
Whatever. When will all this end?
206
00:11:22,900 --> 00:11:25,220
It'll end when it ends.
207
00:11:25,220 --> 00:11:27,230
You must very impatient.
208
00:11:27,230 --> 00:11:30,460
Don't be like that, and while you're down here,
209
00:11:30,460 --> 00:11:32,670
you should try our bread properly.
210
00:11:32,670 --> 00:11:35,500
I'm fine. I have allergies, so I don't eat them.
211
00:11:35,500 --> 00:11:37,040
What allergies are you talking about?
212
00:11:37,040 --> 00:11:37,950
I said it's fine.
213
00:11:37,950 --> 00:11:40,400
- Just give it a try-
- I said, it's fine-
214
00:11:49,990 --> 00:11:51,800
This bastard...
215
00:11:53,830 --> 00:11:56,590
I told you that I'm allergic, but you still...
216
00:11:56,590 --> 00:11:59,690
Don't you l-listen to your customers?
217
00:11:59,690 --> 00:12:02,150
Why force... me...
218
00:12:02,150 --> 00:12:03,440
Turn off the music.
219
00:12:03,440 --> 00:12:05,720
That wasn't my fault-
220
00:12:18,740 --> 00:12:20,550
It's dancing.
221
00:12:22,690 --> 00:12:24,290
Dancing...
222
00:12:35,570 --> 00:12:41,560
My balloon seems to have been greatly damaged by you.
223
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
Get up.
224
00:12:46,900 --> 00:12:49,140
G-Get up!
225
00:12:52,090 --> 00:12:54,020
She's up.
226
00:13:03,610 --> 00:13:06,610
[Bang Bang]
227
00:13:18,540 --> 00:13:20,000
N-No.
228
00:13:20,000 --> 00:13:21,090
Not there.
229
00:13:21,090 --> 00:13:22,730
Go.
230
00:13:29,990 --> 00:13:31,780
Yang Jin Mo.
231
00:13:31,780 --> 00:13:34,770
What the hell are you doing right now?
232
00:13:34,770 --> 00:13:36,910
Are you crazy?
233
00:13:36,910 --> 00:13:39,540
Enjoy your food!
234
00:13:39,540 --> 00:13:42,120
How long are you going to make Attorney Yang dance like that?
235
00:13:42,120 --> 00:13:43,270
Tell him to stop now.
236
00:13:43,270 --> 00:13:44,980
Why? Looking at his dance,
237
00:13:44,980 --> 00:13:47,580
I can tell he frequented the club dance floor.
238
00:13:47,580 --> 00:13:52,020
There are times I question his occupation, but he's a total know-it-all.
239
00:13:52,020 --> 00:13:55,170
Attorney Yang must be the type to give it his all in everything.
240
00:13:55,170 --> 00:13:56,300
I know, right?
241
00:13:56,300 --> 00:13:59,200
He's actually doing his best just because we told him to.
242
00:14:00,190 --> 00:14:03,340
Soo Ah, eat up.
243
00:14:03,340 --> 00:14:05,490
Hold on! Hold on, hold on, hold on.
244
00:14:05,490 --> 00:14:07,220
Why?
245
00:14:09,290 --> 00:14:13,480
You need to post these things on In***gram to get popular these days.
246
00:14:13,480 --> 00:14:17,100
You beautiful girl! I put our store in your care, customer.
247
00:14:19,100 --> 00:14:22,770
Come to the convenience store with some money. I got caught.
248
00:14:22,770 --> 00:14:25,180
Why? Is something wrong, Soo Ah?
249
00:14:25,180 --> 00:14:26,810
Huh?
250
00:14:27,670 --> 00:14:29,940
I forgot that I had plans with a friend.
251
00:14:29,940 --> 00:14:31,360
I'll get going, unnis.
252
00:14:31,360 --> 00:14:32,860
Oh, what?
253
00:14:32,860 --> 00:14:35,000
Goodbye!
254
00:14:35,640 --> 00:14:40,930
Anyway, her devotion to her friends is the same as me.
255
00:14:41,820 --> 00:14:43,420
What did you do with that dress?
256
00:14:43,420 --> 00:14:45,720
Did you return it? Or sell it?
257
00:14:46,350 --> 00:14:52,440
I thought it could be a gift from God to a poor soul, so I considered selling it,
258
00:14:52,440 --> 00:14:55,830
but out of conscience, I have to return it.
259
00:14:55,830 --> 00:14:58,980
You could just fold your conscience and put it away.
260
00:14:58,980 --> 00:15:02,100
I could not put it away even if I wanted to.
261
00:15:02,100 --> 00:15:04,630
Kind. Too kind.
262
00:15:08,480 --> 00:15:10,280
Boss.
263
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
I'm sorry. She must've forgotten to bring her card today.
264
00:15:18,800 --> 00:15:22,460
If she weren't your friend, I would've called the police on her right away.
265
00:15:22,460 --> 00:15:25,040
But are you sure you're even friends?
266
00:15:25,040 --> 00:15:27,060
Yes.
267
00:15:27,060 --> 00:15:28,910
Don't hang out with girls like her.
268
00:15:28,910 --> 00:15:30,980
She has the hands of a thief.
269
00:15:30,980 --> 00:15:32,650
I'm sorry.
270
00:15:32,650 --> 00:15:34,500
Anyway, thank you.
271
00:15:34,500 --> 00:15:35,410
Sure.
272
00:15:35,410 --> 00:15:37,620
- Take care!
- See you.
273
00:15:38,780 --> 00:15:40,500
Yeon Ju!
274
00:15:41,410 --> 00:15:43,420
Yeon Ju!
275
00:15:44,390 --> 00:15:48,490
I thought you went back home since I didn't hear from you.
276
00:15:48,490 --> 00:15:50,760
I wouldn't have left in the first place if I had planned to go back.
277
00:15:50,760 --> 00:15:53,030
That s***hole of a house.
278
00:15:53,030 --> 00:15:54,690
Do you have more money?
279
00:15:54,690 --> 00:15:57,550
- Why?
- Do you?
280
00:15:59,810 --> 00:16:01,390
Here.
281
00:16:02,590 --> 00:16:04,790
You should've contacted me, at least.
282
00:16:04,790 --> 00:16:06,910
I heard you left the shelter two days ago.
283
00:16:06,910 --> 00:16:09,520
- Where are you staying now?
- What does it matter to you?
284
00:16:09,520 --> 00:16:10,750
Mind your own business!
285
00:16:10,750 --> 00:16:13,570
I won't contact you next time.
286
00:16:13,570 --> 00:16:15,890
- Yeon Ju!
- God d*** it!
287
00:16:15,890 --> 00:16:19,450
If you're not returning home, do you want to spend a few days with me at the orphanage?
288
00:16:19,450 --> 00:16:20,900
Hey, am I an orphan?
289
00:16:20,900 --> 00:16:22,790
You and I are still different.
290
00:16:22,790 --> 00:16:25,600
Don't look down on me just because you got into college.
291
00:16:30,040 --> 00:16:31,700
I'm so embarrassed.
292
00:16:31,700 --> 00:16:33,620
All the neighbors saw me.
293
00:16:33,620 --> 00:16:35,910
Who would come to me to defend them?
294
00:16:35,910 --> 00:16:38,450
To a lawyer who danced like a balloon.
295
00:16:38,450 --> 00:16:42,100
Hey, how long are you going to stay like that?
296
00:16:44,340 --> 00:16:46,150
Do you even know how I feel?
297
00:16:46,150 --> 00:16:48,570
You bastard with no sense of empathy.
298
00:16:48,570 --> 00:16:49,950
Look at this guy.
299
00:16:49,950 --> 00:16:52,890
Hey! Hey, I-
300
00:16:52,890 --> 00:16:55,420
I empathized more than enough!
301
00:16:55,420 --> 00:16:59,940
When I saw you dancing like a balloon,
302
00:16:59,940 --> 00:17:03,190
"Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?"
303
00:17:03,190 --> 00:17:05,470
I was briefly confused quite intently.
304
00:17:05,470 --> 00:17:07,940
You're making fun of me again right now.
305
00:17:07,940 --> 00:17:09,010
What do you mean?
306
00:17:09,010 --> 00:17:10,870
Hey, let's go out.
307
00:17:10,870 --> 00:17:13,920
- Huh? Let's go out!
- Let go.
308
00:17:17,310 --> 00:17:19,060
Hey, y-you go out.
309
00:17:19,060 --> 00:17:21,130
Geez, it's Se Ra! You go out.
310
00:17:21,130 --> 00:17:24,240
- I told you to go out.
- You go out!
311
00:17:32,920 --> 00:17:36,520
Hello, I brought the dress...
312
00:17:36,520 --> 00:17:39,130
Yang Jin Mo, come out.
313
00:17:42,590 --> 00:17:44,340
- Here.
- I-It's not mine.
314
00:17:44,340 --> 00:17:46,790
Close the door, please.
315
00:17:49,490 --> 00:17:52,670
Gosh! Do you still have something left to say?
316
00:17:52,670 --> 00:17:54,750
I just wanted to return this dress.
317
00:17:54,750 --> 00:17:57,860
You want me to wear it after you return it?
318
00:17:57,860 --> 00:18:01,130
You're quite blessed in regards to your looks, Chairman,
319
00:18:01,130 --> 00:18:03,930
so I thought this dress would look good on you, too.
320
00:18:03,930 --> 00:18:07,000
I don't need it, so you can throw it out.
321
00:18:07,000 --> 00:18:09,990
Throw it out? This expensive dress?
322
00:18:10,870 --> 00:18:15,710
Your brain is divided into money, money and, of course, money, huh?
323
00:18:15,710 --> 00:18:17,990
You hold such a long grudge.
324
00:18:17,990 --> 00:18:21,530
Considering you were talking to yourself, I heard you loud and clear just now.
325
00:18:23,180 --> 00:18:26,190
Oh, you must be headed somewhere.
326
00:18:26,190 --> 00:18:28,390
You're quite the curious cat.
327
00:18:28,390 --> 00:18:32,820
Well, this level of disguise is something like a detective?
328
00:18:32,820 --> 00:18:36,610
If there's a detective like me, he'd probably walk the runway, not hold an investigation.
329
00:18:36,610 --> 00:18:40,220
A real detective would laugh if he heard that.
330
00:18:44,370 --> 00:18:45,800
Wait.
331
00:18:45,800 --> 00:18:49,060
Wouldn't it be better for Se Ra to accompany us for a hospital inquiry?
332
00:18:49,060 --> 00:18:50,250
Think about it.
333
00:18:50,250 --> 00:18:54,270
Instead of you who shuts people up even if they want to talk.
334
00:18:54,270 --> 00:18:55,520
Yes, that's right!
335
00:18:55,520 --> 00:18:58,140
That's me right here, Don Se Ra!
336
00:18:58,140 --> 00:19:04,350
I mean, I'm not really someone who likes free things and money and stuff like that.
337
00:19:04,350 --> 00:19:07,120
Since you did me a favor, I have to repay you.
338
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Just trust and leave it to me.
339
00:19:09,600 --> 00:19:12,210
I always wanted to do something like this.
340
00:19:12,210 --> 00:19:14,810
I'll give it a try. I'll do it.
341
00:19:14,810 --> 00:19:16,930
Do you think this is some kind of child's play?
342
00:19:16,930 --> 00:19:18,360
Hey-
343
00:19:18,360 --> 00:19:20,600
Those two are really driving me...
344
00:19:20,600 --> 00:19:22,020
Hey!
345
00:19:22,020 --> 00:19:25,530
Just wait until this job is over. I'll fire you both.
346
00:19:25,530 --> 00:19:28,090
Hey! Wait for me.
347
00:19:28,090 --> 00:19:31,060
[One Heart Hospital]
348
00:19:31,920 --> 00:19:34,340
The setup is complete here.
349
00:19:40,250 --> 00:19:42,890
[End of Year Charity Bazaar to Help Children with Terminal Illnesses]
350
00:19:51,710 --> 00:19:54,510
It's the same bracelet as Oh Ah Ra's.
351
00:19:55,460 --> 00:19:57,810
It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation.
352
00:19:57,810 --> 00:19:59,550
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
353
00:19:59,550 --> 00:20:01,650
I recently visited One Heart Pediatrics,
354
00:20:01,650 --> 00:20:05,020
and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation,
355
00:20:05,020 --> 00:20:07,280
which Oh Ah Ra sponsors.
356
00:20:07,280 --> 00:20:09,590
Look into this volunteer for me.
357
00:20:09,590 --> 00:20:11,330
Okay!
358
00:20:13,570 --> 00:20:14,760
Hello.
359
00:20:14,760 --> 00:20:17,150
I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station.
360
00:20:17,150 --> 00:20:18,900
I'd like to ask you a question.
361
00:20:18,900 --> 00:20:23,970
Do you happen to know Jang Min Su's son Jang Han Byul?
362
00:20:23,970 --> 00:20:25,800
Han Byul has been discharged. Why do you ask?
363
00:20:25,800 --> 00:20:28,460
I guess your detective brother is actually doing his job right.
364
00:20:28,460 --> 00:20:30,030
He's been discharged?
365
00:20:30,030 --> 00:20:31,310
Yes.
366
00:20:31,310 --> 00:20:32,870
Then the child is now...
367
00:20:32,870 --> 00:20:35,500
Speaking of, Han Byul's surgery is urgent,
368
00:20:35,500 --> 00:20:37,860
so we've also been trying to reach his father multiple times.
369
00:20:37,860 --> 00:20:41,410
But we've been worrying about him because we couldn't reach him.
370
00:20:42,190 --> 00:20:44,970
What kind of person was Jang Min Su?
371
00:20:46,350 --> 00:20:49,570
In the hospital, he was a warm and caring dad.
372
00:20:49,570 --> 00:20:53,220
We felt sorry for him and pitied him.
373
00:20:53,220 --> 00:20:56,000
But there was something we didn't know.
374
00:20:56,720 --> 00:21:01,030
The child was continuously being abused.
375
00:21:01,030 --> 00:21:04,150
- Dad...
- Go away, you bastard.
376
00:21:04,150 --> 00:21:07,080
Do you know what an important moment this is?
377
00:21:07,080 --> 00:21:08,770
Dad...
378
00:21:08,770 --> 00:21:11,510
I'm hungry.
379
00:21:12,580 --> 00:21:14,910
S***! Hey.
380
00:21:14,910 --> 00:21:17,130
I told you not to bother me when gaming, didn't I?
381
00:21:17,130 --> 00:21:20,380
I keep dying because of you, bastard!
382
00:21:20,380 --> 00:21:22,180
You're crying?
383
00:21:22,180 --> 00:21:23,790
Stop crying.
384
00:21:23,790 --> 00:21:26,080
Stop crying! Stop crying!
385
00:21:26,080 --> 00:21:28,190
I told you to stop crying, bastard. Stop! Stop!
386
00:21:28,190 --> 00:21:30,510
You son of a b****!
387
00:21:30,510 --> 00:21:31,820
Keep your mouth shut, okay?
388
00:21:31,820 --> 00:21:34,460
So was the child separated from his father?
389
00:21:34,460 --> 00:21:36,430
We reported him, but it was no use.
390
00:21:36,430 --> 00:21:38,590
They took him back home.
391
00:21:38,590 --> 00:21:42,710
The younger the child victim, the more difficult it is to separate them from the parents who are the assailants.
392
00:21:42,710 --> 00:21:45,640
Since there's a huge shortage of care workers at the shelter.
393
00:21:45,640 --> 00:21:46,610
[The search warrant has been issued]
394
00:21:48,150 --> 00:21:50,130
The search warrant has been issued.
395
00:21:51,690 --> 00:21:54,550
This was found in Jang Min Su's car.
396
00:21:54,550 --> 00:21:56,900
I heard it's used by hospital nurses.
397
00:21:56,900 --> 00:21:58,800
Is there anything that comes to your mind?
398
00:21:58,800 --> 00:22:00,210
I'm not sure.
399
00:22:01,030 --> 00:22:03,840
This is commonly used by everyone.
400
00:22:03,840 --> 00:22:05,840
I'm not too sure.
401
00:22:08,120 --> 00:22:09,590
Oh, is that so?
402
00:22:10,580 --> 00:22:12,370
Thank you.
403
00:22:22,190 --> 00:22:24,000
[Fairytale Story-telling Classroom]
404
00:22:30,550 --> 00:22:33,020
Yang Jin Mo, this woman next to Han Byul is the same woman as the one with the bracelet.
405
00:22:33,020 --> 00:22:35,480
is the same woman as the one with the bracelet.
406
00:22:35,480 --> 00:22:38,240
Please analyze these photos.
407
00:22:38,240 --> 00:22:39,660
Okay!
408
00:22:41,150 --> 00:22:43,020
What an evil bastard.
409
00:22:43,020 --> 00:22:46,980
How can someone hit these small and sick children?
410
00:22:46,980 --> 00:22:50,370
What if Oh Ah Ra was aware of Jang Min Su's abuse?
411
00:22:50,370 --> 00:22:53,050
If she had been aware, she wouldn't have let it go.
412
00:22:53,050 --> 00:22:55,030
Matching complete.
413
00:22:56,040 --> 00:23:00,010
Sun Woo, that woman matches with Oh Ah Ra 99.9%.
414
00:23:00,010 --> 00:23:02,330
That woman is Oh Ah Ra.
415
00:23:02,330 --> 00:23:05,060
That's right. My prediction was correct.
416
00:23:05,060 --> 00:23:07,070
Oh Ah Ra disguised herself to volunteer
417
00:23:07,070 --> 00:23:10,510
all because of Jang Min Su's son, is that are you're saying, right?
418
00:23:10,510 --> 00:23:12,800
Oh Ah Ra and Jang Min Su...
419
00:23:12,800 --> 00:23:15,550
There's more to the story as we dig deeper.
420
00:23:15,550 --> 00:23:16,740
There's one more thing.
421
00:23:16,740 --> 00:23:20,000
You said the nurse's equipment was found in Jang Min Su's car, right?
422
00:23:20,000 --> 00:23:21,290
That means,
423
00:23:21,290 --> 00:23:25,090
there's a chance the person who drove that car that day might not be Jang Min Su.
424
00:23:25,090 --> 00:23:29,760
Then are you saying Jang Min Su worked with an accomplice to target Oh Ah Ra?
425
00:23:31,020 --> 00:23:34,200
We need to investigate this hospital a bit further.
426
00:23:35,290 --> 00:23:36,920
Jang Min Su must've done drugs, too.
427
00:23:36,920 --> 00:23:38,740
There's a whole stash.
428
00:23:38,740 --> 00:23:41,990
He lived like this with the donation funds for his son?
429
00:23:41,990 --> 00:23:46,000
And when funds got low, he must've targeted Oh Ah Ra, who was one of the sponsors.
430
00:23:46,000 --> 00:23:49,500
Then he probably took the money in Oh Ah Ra's safe, too, right?
431
00:23:50,800 --> 00:23:52,710
And according to the ahjumma next door, she said she heard them fight every night.
432
00:23:52,710 --> 00:23:54,460
she said she heard them fight every night.
433
00:23:54,510 --> 00:23:57,220
Although she wasn't sure if it was a fight or a beating.
434
00:23:57,220 --> 00:24:01,090
And then, since a few months ago, she hasn't seen his mother around after she ran away.
435
00:24:02,900 --> 00:24:04,700
His wife ran away,
436
00:24:04,750 --> 00:24:07,680
and he assaulted his child, who has a heart condition?
437
00:24:08,460 --> 00:24:11,080
Anyhow, where do you think Han Byul could be?
438
00:24:31,100 --> 00:24:32,830
I've set it up perfectly.
439
00:24:32,830 --> 00:24:34,740
You're going to be shocked.
440
00:24:34,740 --> 00:24:38,000
I'd like to stop being shocked, please.
441
00:24:39,070 --> 00:24:41,270
Where the hell is it?
442
00:24:42,300 --> 00:24:43,810
Hey.
443
00:24:43,810 --> 00:24:46,760
Wait, it's not a VIP room
444
00:24:46,760 --> 00:24:48,300
but a room for four people?
445
00:24:48,300 --> 00:24:49,660
Is this your plan?
446
00:24:49,660 --> 00:24:50,800
It's perfect, right?
447
00:24:50,800 --> 00:24:54,070
It's the best arrangement to dig for information.
448
00:24:54,070 --> 00:24:55,870
Yang Jin Mo...
449
00:25:03,800 --> 00:25:05,050
[Don Se Ra]
450
00:25:07,180 --> 00:25:08,410
Hey, Don Se Ra-
451
00:25:08,410 --> 00:25:11,150
Aigoo, newlyweds!
452
00:25:11,150 --> 00:25:12,570
- Huh?
- Yes.
453
00:25:13,410 --> 00:25:15,290
Good times.
454
00:25:15,290 --> 00:25:16,710
Newlywed?
455
00:25:19,430 --> 00:25:22,020
Oh... us?
456
00:25:23,580 --> 00:25:25,090
Yes, yes.
457
00:25:25,090 --> 00:25:28,180
Yes, we're newlyweds. We are.
458
00:25:29,330 --> 00:25:30,260
Are we?
459
00:25:30,260 --> 00:25:32,550
How long has it been since you married?
460
00:25:34,700 --> 00:25:36,210
Honey...
461
00:25:36,210 --> 00:25:40,050
how long has it been since we got married?
462
00:25:40,050 --> 00:25:41,650
Well...
463
00:25:41,650 --> 00:25:46,040
I guess it probably wasn't too long ago.
464
00:25:46,040 --> 00:25:47,660
I can tell with one look.
465
00:25:47,660 --> 00:25:49,940
Let's see, let's see, let's see, let's see.
466
00:25:49,940 --> 00:25:51,180
Six months?
467
00:25:52,220 --> 00:25:54,240
A year?
468
00:25:54,240 --> 00:25:57,650
- About six months-
- Oh, six months...
469
00:26:01,810 --> 00:26:04,120
You must absolutely be good to your wife when she's sick.
470
00:26:04,120 --> 00:26:06,340
That's how you'll get brownie points.
471
00:26:06,340 --> 00:26:08,380
Ms. Don Se Ra, consultation.
472
00:26:08,380 --> 00:26:09,590
- Yes!
- Yes.
473
00:26:09,590 --> 00:26:12,450
Groom, what about saedek*?
(Title given to a newlywed wife)
474
00:26:12,450 --> 00:26:15,270
Aigoo, you must escort her. She's a patient.
475
00:26:15,270 --> 00:26:17,780
I mean, she can probably...
476
00:26:18,910 --> 00:26:21,910
not walk by herself since she's a patient.
477
00:26:22,740 --> 00:26:24,360
Yes, of course, I should help her.
478
00:26:24,360 --> 00:26:26,700
Okay, let's go.
479
00:26:29,040 --> 00:26:30,540
Yang Jin Mo...
480
00:26:34,480 --> 00:26:36,610
- Please come again!
- Take care.
481
00:26:36,610 --> 00:26:38,840
Be safe!
482
00:26:40,830 --> 00:26:42,970
I've sold so much!
483
00:26:45,730 --> 00:26:47,040
[If it's Don Se Ra, Daebak]
484
00:26:50,000 --> 00:26:53,840
She went to return the dress, but why isn't she back yet?
485
00:26:53,840 --> 00:26:55,920
She's not picking up, either.
486
00:26:56,830 --> 00:26:58,000
What is this?
487
00:26:58,000 --> 00:27:01,150
"Sa Na Hee is loyalty?"
488
00:27:02,460 --> 00:27:04,720
Hey! Why weren't you picking up?
489
00:27:04,720 --> 00:27:06,350
Yes, saedek here...
490
00:27:06,350 --> 00:27:08,690
She just left to get her heart examined.
491
00:27:08,690 --> 00:27:10,700
H-Her heart?
492
00:27:10,700 --> 00:27:12,910
[Pediatric Ward]
493
00:27:16,250 --> 00:27:18,380
- Please check on patient Lee Gun Ho.
- Yes.
494
00:27:18,380 --> 00:27:22,860
She's studious... and very hard working...
495
00:27:23,750 --> 00:27:24,810
but clumsy.
496
00:27:24,810 --> 00:27:27,510
A rookie nurse who started within the past two months.
497
00:27:28,520 --> 00:27:30,250
[Pediatric Ward]
498
00:27:36,740 --> 00:27:38,120
Nurse!
499
00:27:38,120 --> 00:27:38,910
Yes.
500
00:27:38,910 --> 00:27:41,910
Please change the sheets for patient Lee Myung Ki in room 510.
501
00:27:41,910 --> 00:27:44,790
- He spilled some soup.
- Yes, sure.
502
00:27:44,790 --> 00:27:46,880
For patient Choi Myung Soo in room 513, please attach a 20 mL NS500.
503
00:27:46,880 --> 00:27:49,710
please attach a 20 mL NS500.
504
00:27:49,710 --> 00:27:50,930
I'll write a prescription right now.
505
00:27:50,930 --> 00:27:52,110
Okay.
506
00:27:52,910 --> 00:27:54,570
Nurse Kang?
507
00:27:54,570 --> 00:27:55,510
Yes.
508
00:27:55,510 --> 00:27:57,580
Sheet change in room 510 for patient Lee Myung Ki,
509
00:27:57,580 --> 00:28:00,110
and patient Choi Myung Soo in room 513, IV change.
510
00:28:00,110 --> 00:28:02,710
The infusion is NS500, 20 mL.
511
00:28:02,710 --> 00:28:04,210
20 mL...
512
00:28:05,380 --> 00:28:08,460
But which department are you from?
513
00:28:09,600 --> 00:28:12,030
There's something I want to ask.
514
00:28:12,030 --> 00:28:13,810
To me?
515
00:28:15,150 --> 00:28:19,800
Who's the one who reported Han Byul's dad for child abuse?
516
00:28:19,800 --> 00:28:21,860
I'm not sure.
517
00:28:21,860 --> 00:28:24,310
Asking Nurse Shim would be better...
518
00:28:24,310 --> 00:28:27,420
Oh, Nurse Shim knows well, huh?
519
00:28:27,420 --> 00:28:30,540
Since she was the nurse in charge of Han Byul.
520
00:28:30,540 --> 00:28:33,060
But you are...
521
00:28:34,490 --> 00:28:36,550
Oh, Charge Nurse!
522
00:28:38,850 --> 00:28:41,970
To be honest, I'm...
523
00:28:43,270 --> 00:28:46,910
[Police Agency]
investigating a case regarding Jang Min Su.
524
00:28:48,950 --> 00:28:52,230
I already explained everything to the detective who came earlier.
525
00:28:53,370 --> 00:28:55,060
You know Oh Ah Ra, right?
526
00:28:55,910 --> 00:28:57,390
Yes.
527
00:28:57,390 --> 00:29:00,380
She's sponsoring a pediatric patient from our hospital.
528
00:29:00,380 --> 00:29:01,940
I see.
529
00:29:01,940 --> 00:29:03,320
Anything else?
530
00:29:04,230 --> 00:29:05,850
Like what?
531
00:29:05,850 --> 00:29:09,280
By chance, were you working on June 8th?
532
00:29:15,940 --> 00:29:18,490
I'm just asking some questions for formality.
533
00:29:18,490 --> 00:29:20,380
For work...
534
00:29:20,380 --> 00:29:21,820
Oh, my.
535
00:29:21,820 --> 00:29:24,030
Oh, my! L-Look at him smile!
536
00:29:24,030 --> 00:29:25,810
A moment, please.
537
00:29:29,270 --> 00:29:31,870
Yes, I had an evening shift that day.
538
00:29:31,870 --> 00:29:33,990
Oh, I see.
539
00:29:33,990 --> 00:29:36,480
Okay, take care.
540
00:29:40,160 --> 00:29:41,980
What a killer smile.
541
00:29:42,770 --> 00:29:45,990
Please look into the whereabouts of the pediatric nurses on the day of the incident.
542
00:29:45,990 --> 00:29:47,460
Understood.
543
00:29:52,140 --> 00:29:53,410
Saedek!
544
00:29:53,410 --> 00:29:54,960
There's something I must tell you.
545
00:29:54,960 --> 00:29:56,480
Right now?
546
00:29:56,480 --> 00:29:58,030
I'm a little busy right now.
547
00:29:58,030 --> 00:30:00,690
There's nothing more important than what I'm about to tell you.
548
00:30:01,840 --> 00:30:06,070
I'm telling you this because it's like I'm looking at my younger self.
549
00:30:08,010 --> 00:30:09,980
We look similar.
550
00:30:09,980 --> 00:30:12,200
We look very similar.
551
00:30:15,250 --> 00:30:17,110
If you let it go because it was just once...
552
00:30:17,110 --> 00:30:19,450
- Don Se Ra?
- You'll end up like me.
553
00:30:21,290 --> 00:30:22,830
Don Se Ra!
554
00:30:22,830 --> 00:30:25,180
Where is she following her?
555
00:30:31,670 --> 00:30:33,850
The bakery shop boss...
556
00:30:38,030 --> 00:30:40,360
- Boss, Boss!
- What the?
557
00:30:40,360 --> 00:30:41,970
Second-floor lawyer?
558
00:30:41,970 --> 00:30:43,690
I'm busy right now!
559
00:30:46,810 --> 00:30:48,550
Sa Na Hee!
560
00:30:53,000 --> 00:30:55,700
What the? What's wrong with him?
561
00:31:05,750 --> 00:31:08,000
I must tell you today-
562
00:31:08,000 --> 00:31:09,460
Geez!
563
00:31:16,320 --> 00:31:18,550
I'm serious right now.
564
00:31:20,330 --> 00:31:22,310
Wow, this ahjumma is amusing.
565
00:31:22,310 --> 00:31:24,470
I mean, she dragged a patient-
566
00:31:24,470 --> 00:31:28,740
I mean, I wonder what she's talking about with my honey...
567
00:31:28,740 --> 00:31:30,420
Your husband...
568
00:31:31,350 --> 00:31:34,060
I saw him earlier with the nurses...
569
00:31:34,060 --> 00:31:37,960
Aigoo, he was so sweet to the nurses.
570
00:31:37,960 --> 00:31:39,700
- Sweet?
- Yes.
571
00:31:39,700 --> 00:31:41,580
You probably don't know too well,
572
00:31:41,580 --> 00:31:43,980
but men live up to their looks.
573
00:31:45,390 --> 00:31:48,740
Some time ago, in the next pediatrics ward, Han Byul's dad
574
00:31:48,740 --> 00:31:51,700
hit it off with Nurse Shim and-
575
00:31:51,700 --> 00:31:54,320
Oh, you don't know Han Byul's dad, do you?
576
00:31:54,320 --> 00:31:56,940
There's this guy who has a decent-looking face.
577
00:31:56,940 --> 00:31:58,900
Han Byul's dad did?
578
00:31:59,690 --> 00:32:01,600
You know Han Byul's dad?
579
00:32:03,330 --> 00:32:05,130
The one who abused his child.
580
00:32:05,130 --> 00:32:07,490
Oh! So you do know.
581
00:32:07,490 --> 00:32:09,880
I was completely fooled, too.
582
00:32:09,880 --> 00:32:12,650
Then he was so-and-so with Nurse Shim...
583
00:32:12,650 --> 00:32:14,730
Yes, that's what I said!
584
00:32:14,730 --> 00:32:16,550
You can't deceive my eyes.
585
00:32:16,550 --> 00:32:18,920
They're very accurate.
586
00:32:18,920 --> 00:32:22,840
So that's why you should manage your husband well.
587
00:32:22,840 --> 00:32:25,320
If you just leave him be in hopes that he'll stop...
588
00:32:25,320 --> 00:32:28,470
Aigoo, you're going to die of stress like me.
589
00:32:30,620 --> 00:32:32,780
- Aigoo, Saedek, are you okay?
- Don Se Ra!
590
00:32:32,780 --> 00:32:34,930
Don Se Ra, emergency! Emergency!
591
00:32:34,930 --> 00:32:37,470
The bakery shop owner has appeared!
592
00:32:37,470 --> 00:32:40,450
I have to go right now to catch that husband of mine.
593
00:32:40,450 --> 00:32:41,960
Of course, you should. Go catch him.
594
00:32:41,960 --> 00:32:45,080
Catch him! Kill that bastard!
595
00:32:46,130 --> 00:32:48,910
The hospital's going to be noisy today as well.
596
00:32:51,350 --> 00:32:52,690
So what is it that you want?
597
00:32:52,690 --> 00:32:54,680
I came because I heard Se Ra was admitted here.
598
00:32:54,680 --> 00:32:56,530
So I need to go. What do you need to tell me?
599
00:32:56,530 --> 00:32:58,140
First off...
600
00:32:58,140 --> 00:33:01,370
calm down and look at my eyes.
601
00:33:01,370 --> 00:33:02,630
Calm down.
602
00:33:02,630 --> 00:33:04,610
Gosh, do I look like I can calm down?
603
00:33:04,610 --> 00:33:05,990
Exactly how ill is she?
604
00:33:05,990 --> 00:33:08,550
She's the type of person who crawls to work
605
00:33:08,550 --> 00:33:10,730
even if she has a 38°C fever, that girl.
606
00:33:10,730 --> 00:33:12,590
She's not the type to just faint anywhere,
607
00:33:12,600 --> 00:33:16,300
but what in the world did she do until she collapsed?
608
00:33:16,300 --> 00:33:17,600
She didn't faint...
609
00:33:17,600 --> 00:33:19,950
How do you know she didn't faint?
610
00:33:19,950 --> 00:33:21,630
By any chance, did you guys...
611
00:33:21,630 --> 00:33:25,430
I mean, how much did you overwork her when she's a mere part-timer?
612
00:33:25,430 --> 00:33:28,760
If I check on Se Ra and she says her heart still hurts,
613
00:33:28,760 --> 00:33:30,440
I'm not going to leave you guys alone, understand?
614
00:33:30,440 --> 00:33:33,170
- Why are you taking it that far-
- What I'm saying
615
00:33:33,170 --> 00:33:35,810
is why in the world would that strong girl faint?
616
00:33:35,810 --> 00:33:40,100
Hey, let me get a word in! Give and take! Let's have a conversation, okay?
617
00:33:40,100 --> 00:33:42,270
Why are you going off by yourself? I can speak, too!
618
00:33:42,270 --> 00:33:43,450
I'm a lawyer. I'm good at speaking.
619
00:33:43,450 --> 00:33:47,940
Why do you continue talking by yourself?
620
00:33:47,940 --> 00:33:49,780
Oh, my.
621
00:33:51,410 --> 00:33:54,250
I'm sorry for yelling just now, but
622
00:33:54,250 --> 00:33:57,480
you're really making us out to be criminals or something.
623
00:33:57,480 --> 00:34:01,620
- And we're tactical-
- Tactical?
624
00:34:01,620 --> 00:34:04,400
Who are you people, huh?
625
00:34:04,400 --> 00:34:05,650
Are you even a lawyer?
626
00:34:05,650 --> 00:34:07,210
What the hell do you bastards do?
627
00:34:07,210 --> 00:34:10,570
Did you just call us bastards? Bastards?
628
00:34:10,570 --> 00:34:13,480
Whatever. Where's Se Ra?
629
00:34:17,730 --> 00:34:19,170
Oh, my!
630
00:34:25,900 --> 00:34:30,560
Oh, Honey! Where did you go when you're sick?
631
00:34:30,560 --> 00:34:31,790
Na Hee's here. She's here!
632
00:34:31,790 --> 00:34:34,640
But where did you go in this situation?
633
00:34:34,640 --> 00:34:36,730
Y-Yang Jin Mo?
634
00:34:36,730 --> 00:34:37,800
Hey, wait!
635
00:34:37,800 --> 00:34:38,880
[Sa Na Hee is loyalty]
636
00:34:38,880 --> 00:34:39,980
Why?
637
00:34:39,980 --> 00:34:41,510
Can you pick it up?
638
00:34:41,510 --> 00:34:43,420
- I should pick it up for now.
- Yang Jin Mo.
639
00:34:43,420 --> 00:34:45,200
Why isn't he picking up? Hey!
640
00:34:45,200 --> 00:34:46,910
Yes, Na Hee?
641
00:34:46,910 --> 00:34:50,400
Huh? Attorney Yang fainted?
642
00:34:50,400 --> 00:34:53,420
- Emergency room?
- Emergency room?
643
00:34:53,420 --> 00:34:55,890
Why did you tell me to feed you something this dangerous?
644
00:34:55,890 --> 00:34:58,910
Thank God I didn't drink that, or I'd be lying here right now!
645
00:34:58,910 --> 00:35:00,800
Unbelievable, gosh!
646
00:35:00,800 --> 00:35:02,760
I told you I'm allergic.
647
00:35:02,760 --> 00:35:05,060
- Allergic to milk.
- Allergic to milk, my foot!
648
00:35:05,060 --> 00:35:08,120
Can an allergic reaction to milk make your face swell up...
649
00:35:08,120 --> 00:35:10,960
like an overstuffed dumpling... and make you look...
650
00:35:10,960 --> 00:35:13,450
- hideous?
- It just did.
651
00:35:13,450 --> 00:35:16,470
I told you at the bakery that I'm allergic.
652
00:35:16,470 --> 00:35:17,730
Na Hee!
653
00:35:17,730 --> 00:35:19,400
Hey, Se Ra! What in the world happened?
654
00:35:19,400 --> 00:35:22,030
Wait, who is he?
655
00:35:22,030 --> 00:35:24,120
- Did you hit him?
- No way!
656
00:35:24,120 --> 00:35:26,080
He's the second-floor lawyer.
657
00:35:26,080 --> 00:35:28,360
Attorney Yang?
658
00:35:28,360 --> 00:35:31,900
Wait, but why is his face so...
659
00:35:31,900 --> 00:35:34,570
Did you feed him milk by any chance?
660
00:35:34,570 --> 00:35:37,490
He drank it in one shot himself.
661
00:35:38,410 --> 00:35:40,140
Hey! Are you okay?
662
00:35:40,140 --> 00:35:43,110
What the hell? Why does your heart hurt, and what's with the hospitalization?
663
00:35:43,110 --> 00:35:44,820
That's not it...
664
00:35:46,170 --> 00:35:48,840
There's something we need to look into at the hospital.
665
00:35:48,840 --> 00:35:50,460
- Tactical.
- Tactical!
666
00:35:50,460 --> 00:35:53,120
Are you a spy? To get tactical?
667
00:35:54,000 --> 00:35:57,790
My heart is shriveling up because of you! Shriveling up!
668
00:35:58,710 --> 00:36:01,450
Anyway, nothing's wrong with you, right?
669
00:36:01,450 --> 00:36:04,370
You know how strong I am.
670
00:36:04,370 --> 00:36:06,140
Are you in your right mind?
671
00:36:06,140 --> 00:36:10,100
Why would you drink milk? Do you have a death wish?
672
00:36:10,100 --> 00:36:13,900
- It hurts...
- That's pretty bad.
673
00:36:14,750 --> 00:36:16,550
Really bad.
674
00:36:21,030 --> 00:36:23,520
I'll come back tomorrow.
675
00:36:23,520 --> 00:36:25,640
Where are you going?
676
00:36:25,640 --> 00:36:28,100
Well, of course...
677
00:36:28,100 --> 00:36:30,320
Of course, you should stay with your wife!
678
00:36:30,320 --> 00:36:32,730
It's her first day at the hospital.
679
00:36:32,730 --> 00:36:36,070
It's okay. I'm really fine.
680
00:36:36,070 --> 00:36:37,300
You heard her.
681
00:36:37,300 --> 00:36:39,860
She'll divorce you at that rate.
682
00:36:40,750 --> 00:36:42,780
Based on what?
683
00:36:43,430 --> 00:36:46,270
No one would dare divorce me.
684
00:36:46,970 --> 00:36:50,190
A man should be properly tamed from the start.
685
00:36:50,190 --> 00:36:52,840
Look at me. That's why I'm going through this hell.
686
00:36:52,840 --> 00:36:56,450
Oh, I'm not in a position to do that.
687
00:36:56,450 --> 00:37:00,000
My, my. Being sick is sad enough. Don't be intimidated!
688
00:37:00,000 --> 00:37:02,030
Is being sick a sin?
689
00:37:02,030 --> 00:37:07,070
The bastards who neglect their wives because they're sick are the sinners!
690
00:37:07,070 --> 00:37:09,520
Neglect...
691
00:37:09,520 --> 00:37:11,550
is not something I do.
692
00:37:11,550 --> 00:37:14,290
Yes, good night! Yup.
693
00:37:14,290 --> 00:37:15,910
Let's sleep.
694
00:37:19,510 --> 00:37:21,580
You're really going to sleep here?
695
00:37:21,580 --> 00:37:23,630
Then what should I do?
696
00:37:23,630 --> 00:37:26,320
If I leave, they're going to rip me apart.
697
00:37:28,680 --> 00:37:30,590
We're going to sleep together?
698
00:37:30,590 --> 00:37:32,440
Yes, we are.
699
00:37:32,440 --> 00:37:33,960
Get down.
700
00:37:34,770 --> 00:37:37,600
- What are you doing?
- But I'm a patient!
701
00:37:37,600 --> 00:37:39,990
Give it a break!
702
00:37:39,990 --> 00:37:41,940
Hey, you think I can sleep somewhere like this?
703
00:37:41,940 --> 00:37:44,010
Get down. Come on!
704
00:37:44,010 --> 00:37:45,640
I'm the patient!
705
00:37:45,640 --> 00:37:48,460
You're driving me nuts.
706
00:37:48,460 --> 00:37:50,080
[Eunkang]
707
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
What is it that Chairman Eun mentioned...
708
00:37:52,840 --> 00:37:54,270
The metaverse platform case.
709
00:37:54,270 --> 00:37:59,200
Yes, I've reported the overall schedule and progress until the platform launch.
710
00:37:59,200 --> 00:38:01,480
You're doing as Chairman Eun says?
711
00:38:01,480 --> 00:38:04,940
Manager Kim, who are you lining up with?
712
00:38:05,710 --> 00:38:08,540
- Well, I'm...
- Hey, hey.
713
00:38:08,540 --> 00:38:10,390
Why would you bring up who you're backing?
714
00:38:10,390 --> 00:38:12,220
To be blunt,
715
00:38:12,220 --> 00:38:14,470
that position was yours from the start!
716
00:38:14,470 --> 00:38:16,910
I'm well aware of my position.
717
00:38:16,910 --> 00:38:19,970
You're the one who needs to make this platform successful
718
00:38:19,970 --> 00:38:22,790
if you want to defend that position of yours.
719
00:38:26,000 --> 00:38:29,100
I'll properly show you and Eun Sun Woo
720
00:38:29,100 --> 00:38:32,240
this time, so don't worry about it.
721
00:38:41,640 --> 00:38:43,430
Aigoo.
722
00:38:45,160 --> 00:38:46,910
Assistant Kim,
723
00:38:47,790 --> 00:38:49,850
what is Chief Kang going around doing these days?
724
00:38:49,850 --> 00:38:52,100
Why are his claws drawn out?
725
00:38:55,970 --> 00:38:58,740
There was a minor incident at the club recently,
726
00:38:58,740 --> 00:39:01,720
but it was put to an end after Chairman Eun Sun Woo showed up.
727
00:39:01,720 --> 00:39:04,770
But Sun Woo doesn't frequent places like that.
728
00:39:04,770 --> 00:39:06,000
Why was he there?
729
00:39:06,000 --> 00:39:08,990
I couldn't figure that out.
730
00:39:11,690 --> 00:39:15,030
Saedek, it's time to eat.
731
00:39:15,030 --> 00:39:18,250
- Oh, my...
- Oh, my goodness!
732
00:39:18,250 --> 00:39:20,460
- Dear...
- Aigoo...
733
00:39:20,460 --> 00:39:23,380
- What in the world?
- She slept on the floor.
734
00:39:23,380 --> 00:39:25,410
Aigoo!
735
00:39:25,410 --> 00:39:28,100
Did you sleep well?
736
00:39:28,100 --> 00:39:31,060
You must've had a very good sleep, huh?
737
00:39:31,060 --> 00:39:32,720
No way...
738
00:39:32,720 --> 00:39:36,070
I'm pretty picky when it comes to sleeping arrangements.
739
00:39:36,070 --> 00:39:39,430
Is that why you made your sick saedek sleep on the cot?
740
00:39:42,180 --> 00:39:45,770
Oh, yes... That's not... what happened.
741
00:39:45,770 --> 00:39:47,340
Don Se Ra-
742
00:39:49,620 --> 00:39:54,000
I mean, H-Honey?
743
00:39:54,000 --> 00:39:55,920
Time to get up.
744
00:39:57,710 --> 00:40:01,080
What are you doing? Lie her on the bed right now!
745
00:40:01,080 --> 00:40:03,510
Oh, y-y-yes.
746
00:40:03,510 --> 00:40:05,990
H-Honey! Here.
747
00:40:05,990 --> 00:40:08,960
Let's move to the bed.
748
00:40:08,960 --> 00:40:11,170
There, sit down.
749
00:40:17,620 --> 00:40:19,940
Here, her food.
750
00:40:21,960 --> 00:40:23,540
Thank you.
751
00:40:29,250 --> 00:40:32,800
Even a healthy person is uncomfortable sleeping on a cot!
752
00:40:32,800 --> 00:40:35,370
But you left a patient there all night!
753
00:40:36,240 --> 00:40:37,630
Aigoo.
754
00:40:37,630 --> 00:40:40,410
Saedek, are you okay?
755
00:40:40,410 --> 00:40:42,590
Yes, well...
756
00:40:44,650 --> 00:40:47,240
I think my arm is cramping...
757
00:40:47,240 --> 00:40:51,160
Gosh, is it because I slept on a cot all night?
758
00:40:51,160 --> 00:40:52,630
This...
759
00:40:54,010 --> 00:40:56,530
I don't think I can eat.
760
00:40:56,530 --> 00:40:57,890
Honey,
761
00:40:57,890 --> 00:41:00,160
- Huh?
- I can't eat.
762
00:41:00,160 --> 00:41:02,810
Oh, you can do this, Honey.
763
00:41:02,810 --> 00:41:04,260
- Give it a try.
- What are you doing?
764
00:41:04,260 --> 00:41:06,960
Your wife gave up her bed for you last night.
765
00:41:06,960 --> 00:41:09,500
Of course, you should feed her!
766
00:41:09,500 --> 00:41:11,320
Oh, yes...
767
00:41:11,320 --> 00:41:14,840
Yes, right. Of course, I should f-feed her.
768
00:41:14,840 --> 00:41:18,220
Okay, Honey. Let's eat.
769
00:41:22,340 --> 00:41:25,780
Here. That's a good girl.
770
00:41:27,990 --> 00:41:29,660
Meat.
771
00:41:32,340 --> 00:41:34,940
Marinated beef? Marinated beef...
772
00:41:34,940 --> 00:41:37,320
Here, marinated beef.
773
00:41:39,320 --> 00:41:41,240
Honey, eggs.
774
00:41:41,240 --> 00:41:42,700
Eggs.
775
00:41:42,700 --> 00:41:46,000
Here. There's quite a lot of food you want, Honey.
776
00:41:46,760 --> 00:41:49,960
You're eating so well, Honey. You'll be discharged in no time.
777
00:41:49,960 --> 00:41:53,010
Today's hospital food is so good.
778
00:41:53,010 --> 00:41:55,190
I should finish everything here.
779
00:41:55,190 --> 00:41:57,810
That's how I'll regain my strength.
780
00:41:57,810 --> 00:42:00,080
That's right. You should regain your strength.
781
00:42:00,080 --> 00:42:02,560
Sure, I'll...
782
00:42:02,560 --> 00:42:04,850
Here, Honey.
783
00:42:04,850 --> 00:42:06,980
Say "ah."
784
00:42:08,540 --> 00:42:10,010
There we go, Honey!
785
00:42:10,010 --> 00:42:11,590
You must be thirsty.
786
00:42:11,590 --> 00:42:13,840
Let's have some soup.
787
00:42:13,840 --> 00:42:15,720
Wow, the soup looks delicious, right?
788
00:42:15,720 --> 00:42:18,670
- Say, "ah." No, no, no.
- Slowly.
789
00:42:18,670 --> 00:42:19,700
Eat.
790
00:42:19,700 --> 00:42:21,530
[Consultation Room 2]
791
00:42:26,570 --> 00:42:29,340
- This is your prescription.
- Okay.
792
00:42:31,280 --> 00:42:33,860
But do I absolutely need to use this?
793
00:42:33,860 --> 00:42:36,320
I think it's going to ruin my bodyline.
794
00:42:36,320 --> 00:42:40,780
Patient, there's no obvious bone injury according to the x-ray results,
795
00:42:40,780 --> 00:42:42,960
but we need to consider your age,
796
00:42:42,960 --> 00:42:46,790
and it could be really bad if you fall or sprain something again.
797
00:42:46,790 --> 00:42:50,050
You must wear the back support and be careful.
798
00:42:50,050 --> 00:42:52,300
Well, yes, I'll be careful,
799
00:42:52,300 --> 00:42:55,780
but he's such an unpredictable man...
800
00:43:00,500 --> 00:43:03,630
Wait, excuse me. By any chance,
801
00:43:03,630 --> 00:43:05,570
are hallucinations one of the symptoms?
802
00:43:05,570 --> 00:43:08,570
- For muscle pain?
- Yes, for muscle pain.
803
00:43:08,570 --> 00:43:11,220
There's no such thing.
804
00:43:11,220 --> 00:43:12,840
Okay.
805
00:43:12,840 --> 00:43:14,080
- Take care.
806
00:43:14,080 --> 00:43:15,520
- Okay.
807
00:43:18,910 --> 00:43:21,840
Daebak! You even fed Se Ra food?
808
00:43:21,840 --> 00:43:24,930
Oh, so sweet.
809
00:43:24,930 --> 00:43:27,680
This is all because of you!
810
00:43:33,310 --> 00:43:34,940
Chairman?
811
00:43:35,600 --> 00:43:37,960
- It's Director Hong.
- What?
812
00:43:41,610 --> 00:43:44,190
Yes, hello?* Yes...
(In Japanese)
813
00:43:44,190 --> 00:43:47,470
Excuse... Excuse me?*
(In Japanese)
814
00:43:47,470 --> 00:43:51,970
Excuse me?*
(In Japanese)
815
00:43:54,820 --> 00:43:57,770
I heard that one of the previous volunteers
816
00:43:57,770 --> 00:44:01,150
was especially affectionate with Han Byul.
817
00:44:01,150 --> 00:44:03,800
Oh Mi Young?
818
00:44:03,800 --> 00:44:07,730
That's right. Han Byul liked her.
819
00:44:07,730 --> 00:44:12,010
Was any of the medical staff especially close with Oh Mi Young?
820
00:44:12,010 --> 00:44:14,370
I'm not sure.
821
00:44:14,370 --> 00:44:16,730
But why are you asking about Oh Mi Young?
822
00:44:16,730 --> 00:44:19,730
An unni of mine met her at a volunteer center,
823
00:44:19,730 --> 00:44:23,260
but she said she couldn't get in touch with her these days.
824
00:44:24,580 --> 00:44:27,180
Nurse Shim Da Jung would know better.
825
00:44:27,180 --> 00:44:30,450
I saw the two of them having conversations on multiple occasions.
826
00:44:31,990 --> 00:44:34,120
Here she comes.
827
00:44:34,120 --> 00:44:35,950
Don Se Ra?
828
00:44:35,950 --> 00:44:37,360
Yes.
829
00:44:38,080 --> 00:44:40,170
We need your guardian's signature on the consent form,
830
00:44:40,170 --> 00:44:42,790
so please ask your husband to drop by when he gets here.
831
00:44:42,790 --> 00:44:44,420
Okay.
832
00:44:55,300 --> 00:45:00,030
Chairman, there's a tree-shaped keychain on Nurse Shim Da Jung's pen.
833
00:45:00,030 --> 00:45:03,160
Excuse me! Ch-Chairman!
834
00:45:04,210 --> 00:45:08,810
Chairman! Ch-Chairman?
835
00:45:10,300 --> 00:45:12,410
Excuse me, Chairman-Ow, ow, ow.
836
00:45:14,700 --> 00:45:19,180
Excuse me! Please answer-Chairman!
837
00:45:20,920 --> 00:45:23,380
Honey!
838
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
- Are you crazy?
839
00:45:32,560 --> 00:45:34,270
- Be quiet.
840
00:45:35,380 --> 00:45:39,330
Turn around naturally. Don't say anything.
841
00:45:39,330 --> 00:45:41,570
Don't look back.
842
00:45:44,380 --> 00:45:48,740
That's strange. It was the Chairman for sure.
843
00:45:49,870 --> 00:45:51,340
Huh?
844
00:45:55,200 --> 00:45:58,050
Hello? Yeah, it's me.
845
00:45:58,050 --> 00:46:01,980
Chairman did? Okay, I'm on my way back.
846
00:46:01,980 --> 00:46:03,690
S***.
847
00:46:04,480 --> 00:46:07,940
That's strange... It hurts more...
848
00:46:17,040 --> 00:46:19,790
Why don't you let go?
849
00:46:28,050 --> 00:46:32,610
What's with the look of discomfort?
850
00:46:32,610 --> 00:46:36,260
This isn't a look of discomfort. It's a look of displeasure.
851
00:46:36,260 --> 00:46:38,650
Exactly!
852
00:46:38,650 --> 00:46:41,810
It's not like my acting had any meaning or...
853
00:46:41,810 --> 00:46:44,220
Aigoo, don't misunderstand like that.
854
00:46:44,220 --> 00:46:48,100
I ask you to avoid this kind of action acting from now on. I ask you this favor.
855
00:46:48,100 --> 00:46:49,170
- Action?
856
00:46:49,170 --> 00:46:52,690
Who's the one who said, "Honey," and acted it out all disgustingly?
857
00:46:52,690 --> 00:46:55,620
When did I ever say, "Honey"...
858
00:46:55,620 --> 00:46:57,090
And what do you mean disgusting?
859
00:46:57,090 --> 00:47:00,830
If it weren't for my method acting, you would've been caught by everyone!
860
00:47:00,830 --> 00:47:05,450
If it weren't for Director Hong, I also wouldn't have hugged you-
861
00:47:06,180 --> 00:47:09,520
Did she just push me? Hey!
862
00:47:20,270 --> 00:47:21,620
Yes, yes.
863
00:47:21,620 --> 00:47:25,470
During the three shifts on the day of the incident, excluding the evening and night shift staff,
864
00:47:25,470 --> 00:47:28,500
a total of three pediatric nurses were part of the day shift.
865
00:47:28,500 --> 00:47:30,370
The alibies of two of them were confirmed,
866
00:47:30,370 --> 00:47:32,940
and the remaining one is Nurse Shim Da Jung.
867
00:47:32,940 --> 00:47:35,790
Han Byul's nurse was Nurse Shim Da Jung.
868
00:47:35,790 --> 00:47:37,980
She also has the highest possibility of coming into contact with Jang Min Su.
869
00:47:37,980 --> 00:47:40,620
The ahjumma from the bed across said that
870
00:47:40,620 --> 00:47:42,660
Jang Min Su and Nurse Shim had a close relationship.
871
00:47:42,660 --> 00:47:46,240
The volunteer from earlier also told you to ask Nurse Shim about Oh Mi Young, right?
872
00:47:46,240 --> 00:47:51,110
That's right.
That means the helper from inside the hospital was...
873
00:47:51,830 --> 00:47:54,600
- Nurse Shim.
- Bingo.
874
00:48:10,060 --> 00:48:13,580
Ji Min from room 507, please frequently check for fever.
875
00:48:13,580 --> 00:48:15,050
Okay.
876
00:48:20,830 --> 00:48:22,760
- Nurse.
- Yes.
877
00:48:22,760 --> 00:48:26,000
Were you working on June 8th, by any chance?
878
00:48:26,000 --> 00:48:28,520
Why do you ask?
879
00:48:28,520 --> 00:48:32,070
Because I think I saw one of you outside that day.
880
00:48:32,070 --> 00:48:33,950
Oh, really?
881
00:48:33,950 --> 00:48:36,460
- I wonder who it was.
- To be more specific,
882
00:48:36,460 --> 00:48:41,350
someone who wasn't part of the evening or night shift.
883
00:48:41,350 --> 00:48:44,500
I'm not sure...
884
00:48:44,500 --> 00:48:47,040
Now that I think about it, during the night shift,
885
00:48:47,040 --> 00:48:49,910
the charge nurse usually provides the shift reports,
886
00:48:49,910 --> 00:48:52,530
but Nurse Song did it that day.
887
00:48:52,530 --> 00:48:54,020
Why?
888
00:48:54,020 --> 00:48:57,700
She left early, saying she had something to do that day.
889
00:48:57,700 --> 00:49:00,780
The charge nurse left early...
890
00:49:07,700 --> 00:49:11,860
Sun Woo? Nurse shim was a Latin dance instructor.
891
00:49:11,860 --> 00:49:14,870
On the day of the incident, she had a Latin dance class,
892
00:49:14,870 --> 00:49:17,280
and her last class was 9:00 p.m.
893
00:49:17,280 --> 00:49:20,980
For her to have gone to Oh Ah Ra's house on the day of the incident
894
00:49:20,980 --> 00:49:22,560
is absolutely impossible.
895
00:49:22,560 --> 00:49:26,830
What should we do, Sun Woo? Her alibi is solid.
896
00:49:29,950 --> 00:49:33,610
Isn't that Nurse Shim's?
897
00:49:34,720 --> 00:49:37,090
Oh, this.
898
00:49:37,090 --> 00:49:40,130
Han Byul gifted this to the Charge Nurse some time ago,
899
00:49:40,130 --> 00:49:42,220
and she attached it to her pen.
900
00:49:42,220 --> 00:49:45,670
I tend to use whatever's around when I'm in a rush...
901
00:49:46,350 --> 00:49:48,510
But why do you ask?
902
00:49:49,190 --> 00:49:51,940
It belongs to the Charge Nurse?
903
00:49:51,940 --> 00:49:54,430
Look into the Charge Nurse.
904
00:49:54,430 --> 00:49:56,260
Okay!
905
00:49:58,050 --> 00:50:00,360
Her night shift ends at 10:00 p.m.,
906
00:50:00,360 --> 00:50:03,520
but Park Eun Jeong left two hours earlier, at 8:00 p.m. that day.
907
00:50:03,520 --> 00:50:08,170
Then what the Charge Nurse told Chairman earlier was a lie.
908
00:50:08,170 --> 00:50:10,640
Were you working on June 8th?
909
00:50:10,640 --> 00:50:13,950
Yes, I had a night shift that day.
910
00:50:14,630 --> 00:50:17,790
The Charge Nurse's alibi has been disproved.
911
00:50:17,790 --> 00:50:22,370
Then... Jang Min Su's helper...
912
00:50:33,100 --> 00:50:36,120
[Changing Room (Female)]
913
00:50:50,200 --> 00:50:51,530
[15G8595]
914
00:51:12,100 --> 00:51:14,000
That person, there.
915
00:51:16,400 --> 00:51:19,380
Hey, Sun Woo. The suitcase Se Ra mentioned
916
00:51:19,380 --> 00:51:22,000
is in the Charge Nurse's trunk.
917
00:51:22,000 --> 00:51:23,530
[Pediatric Ward]
918
00:51:28,030 --> 00:51:31,240
Take a close look at the numbers the Charge Nurse presses.
919
00:51:31,240 --> 00:51:36,360
Taking a close look at the numbers the Charge Nurse presses.
920
00:51:36,360 --> 00:51:38,960
[0-1-0-0-5-5-2]
921
00:52:05,710 --> 00:52:08,720
[Pediatric Ward]
922
00:52:11,350 --> 00:52:13,270
Park Eun Jeong?
923
00:52:24,870 --> 00:52:26,470
There!
924
00:52:50,080 --> 00:52:52,980
Over there! She went that way!
925
00:52:54,200 --> 00:52:55,930
I'm sorry!
926
00:52:57,430 --> 00:52:59,070
Sorry!
927
00:53:00,240 --> 00:53:04,070
S***! This way! This way!
928
00:53:04,070 --> 00:53:06,030
Excuse me.
929
00:53:08,270 --> 00:53:11,090
[Recent search results]
930
00:53:11,090 --> 00:53:13,840
Yeah, one is her house,
931
00:53:13,840 --> 00:53:15,310
- and one is somewhere nearby in an isolated-
932
00:53:15,310 --> 00:53:18,700
- We're chasing Park Eun Jeong right now! Check the hospital CCTVs.
933
00:53:18,700 --> 00:53:20,490
Okay, I'm on it.
934
00:53:37,500 --> 00:53:38,700
What about the CCTVs?
935
00:53:38,700 --> 00:53:42,180
I don't know if it's because she changed her clothes or if she knows where CCTVs are
936
00:53:42,180 --> 00:53:44,200
but I don't see her at all from here.
937
00:53:44,200 --> 00:53:47,730
She might head to her car, so keep an eye on it. You go that way.
938
00:54:12,620 --> 00:54:14,160
I found her.
939
00:54:15,130 --> 00:54:17,160
I'll chase her for now.
940
00:54:17,160 --> 00:54:19,380
Don't take your eyes off of her!
941
00:54:26,690 --> 00:54:29,920
The fourth floor supply room. Hurry!
942
00:54:57,940 --> 00:55:02,760
[Supply Room]
943
00:55:51,300 --> 00:55:53,580
[Supply Room]
944
00:55:57,290 --> 00:55:58,940
Don Se Ra!
945
00:56:01,970 --> 00:56:03,400
Park Eun Jeong.
946
00:56:03,400 --> 00:56:05,570
Just leave us alone.
947
00:56:05,570 --> 00:56:07,170
That's enough.
948
00:56:07,170 --> 00:56:09,740
Just leave us alone!
949
00:56:29,480 --> 00:56:32,450
Gosh, what are you doing?
950
00:56:32,450 --> 00:56:34,360
Eun Sun Woo!
951
00:56:34,360 --> 00:56:36,760
Se Ra!
952
00:56:36,760 --> 00:56:38,530
Gosh...
953
00:56:53,020 --> 00:56:55,330
I'm going nuts!
954
00:56:58,370 --> 00:57:00,100
Sunbae, Jang Min Su's phone turned on.
955
00:57:00,100 --> 00:57:01,540
What? Where?
956
00:57:01,540 --> 00:57:03,350
Around Namyangju.
957
00:57:12,000 --> 00:57:14,300
Chairman Eun. Chairman Eun!
958
00:57:14,300 --> 00:57:17,250
Wake up. Chairman Eun!
959
00:57:17,250 --> 00:57:20,490
I'm breathing fine,
960
00:57:20,490 --> 00:57:23,370
so if that's what you're trying to check, you can get off me.
961
00:57:23,370 --> 00:57:26,600
You can try if you want to.
962
00:57:28,220 --> 00:57:29,360
What the?
963
00:57:29,360 --> 00:57:31,760
How long were we like this?
964
00:57:31,760 --> 00:57:33,040
I'm not sure.
965
00:57:33,040 --> 00:57:36,780
We were all friendly like this when I opened my eyes, too.
966
00:57:40,650 --> 00:57:43,780
- Ow, it hurts!
- Ow, gently, gently, gently!
967
00:57:45,830 --> 00:57:47,850
Gosh, what are you doing?
968
00:57:49,290 --> 00:57:52,890
What on earth are you doing? We're more tangled!
969
00:57:52,890 --> 00:57:54,380
Ow!
970
00:57:54,380 --> 00:57:56,670
My head is ringing.
971
00:57:58,400 --> 00:58:00,100
Don Se Ra?
972
00:58:00,100 --> 00:58:02,060
Our distance right now...
973
00:58:02,060 --> 00:58:05,220
we're close enough to hear each other even if we speak softly.
974
00:58:05,220 --> 00:58:07,670
If you have that much energy,
975
00:58:07,670 --> 00:58:09,690
- use that strength to-
- Strength to what?
976
00:58:09,690 --> 00:58:12,400
- What can I do?
- Our hands! And feet!
977
00:58:12,400 --> 00:58:14,850
- What's the only thing we can use?
- Our mouths!
978
00:58:14,850 --> 00:58:19,430
That's right! You're well aware. The only thing we can move is our mouth, so...
979
00:58:25,760 --> 00:58:27,460
Should we yell on three?
980
00:58:27,460 --> 00:58:29,450
No, that's not it!
981
00:58:29,450 --> 00:58:31,640
This IV tubing...
982
00:58:34,200 --> 00:58:35,750
would you like to try...
983
00:58:36,570 --> 00:58:38,400
untying it with your mouth?
984
00:58:38,400 --> 00:58:41,130
M-Me?
985
00:58:41,130 --> 00:58:42,830
You want me to do it?
986
00:58:43,730 --> 00:58:46,640
Wait, "do it?"
987
00:58:46,640 --> 00:58:48,200
That's imperative.
988
00:58:48,200 --> 00:58:49,930
I only suggested it.
989
00:58:49,930 --> 00:58:52,700
Shall we call it a consideration?
990
00:58:52,700 --> 00:58:55,850
If we end up leaving, I want you to leave first...
991
00:58:55,850 --> 00:58:58,680
A deep consideration.
992
00:58:58,680 --> 00:59:00,870
What a deep consideration...
993
00:59:00,870 --> 00:59:03,180
How unbelievable.
994
00:59:03,180 --> 00:59:06,470
That's enough with gratitude.
995
00:59:06,470 --> 00:59:07,960
Go on.
996
00:59:23,150 --> 00:59:25,140
Don Se Ra?
997
00:59:26,090 --> 00:59:29,060
You're doing this on purpose, aren't you? It tickles!
998
00:59:29,060 --> 00:59:31,410
I'm doing the best I can.
999
00:59:31,410 --> 00:59:34,330
That's the problem. Move!
1000
00:59:34,330 --> 00:59:36,880
How are you good at nothing?
1001
00:59:36,880 --> 00:59:38,550
I'll try it, okay?
1002
00:59:38,550 --> 00:59:39,990
Here.
1003
00:59:47,950 --> 00:59:49,150
Gosh!
1004
00:59:49,150 --> 00:59:51,390
Hey, it tickles...
1005
00:59:52,070 --> 00:59:55,710
[Supply Room]
1006
00:59:56,360 --> 00:59:58,170
Okay.
1007
01:00:03,790 --> 01:00:06,710
Where are they? I'm going nuts!
1008
01:00:15,260 --> 01:00:18,590
[Supply Room]
1009
01:00:44,010 --> 01:00:46,160
Yang Jin Mo.
1010
01:00:46,160 --> 01:00:48,110
We're alive!
1011
01:00:48,110 --> 01:00:51,670
W-What are you staring at?
1012
01:00:51,670 --> 01:00:53,290
Aren't you going to untie us?
1013
01:00:53,290 --> 01:00:56,330
Let me just... stare for now.
1014
01:00:56,330 --> 01:01:00,000
You should've at least lain something down first.
1015
01:01:00,000 --> 01:01:01,630
- I'll be outside.
- Yang Jin Mo!
1016
01:01:01,630 --> 01:01:03,950
Attorney Yang!
1017
01:01:03,950 --> 01:01:05,840
I worried for no reason.
1018
01:01:05,840 --> 01:01:07,190
I'll be back later.
1019
01:01:07,190 --> 01:01:09,330
Attorney Yang!
1020
01:01:09,330 --> 01:01:11,060
Wow...
1021
01:01:51,760 --> 01:01:54,660
We're headed to the address you found on Park Eun Jeong's car, right?
1022
01:01:54,660 --> 01:01:55,950
What about the license plate?
1023
01:01:55,950 --> 01:01:58,160
15G859.
1024
01:01:59,420 --> 01:02:04,180
Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Su.
1025
01:02:04,180 --> 01:02:06,480
How do you think these three are related?
1026
01:02:06,480 --> 01:02:10,420
Jang Min Su and Park Eun Jeong planned it out and killed Oh Ah Ra.
1027
01:02:10,420 --> 01:02:11,680
That sounds right.
1028
01:02:11,680 --> 01:02:15,640
Oh Ah Ra cashed out her entire fortune not too long ago.
1029
01:02:15,640 --> 01:02:17,340
They must've been targeting the money.
1030
01:02:17,340 --> 01:02:20,280
Then the two of them killed Oh Ah Ra...
1031
01:02:20,280 --> 01:02:24,180
This case has nothing to do with money.
1032
01:02:24,180 --> 01:02:27,530
- What?
- Then why would the two of them kill Oh Ah Ra?
1033
01:02:27,530 --> 01:02:29,860
Who said anyone killed Oh Ah Ra?
1034
01:02:31,940 --> 01:02:34,170
Oh Ah Ra isn't dead.
1035
01:02:37,720 --> 01:02:39,570
Hello?
1036
01:02:39,570 --> 01:02:41,240
Eun Jeong?
1037
01:02:43,590 --> 01:02:46,000
Oh Ah Ra isn't dead?
1038
01:02:46,000 --> 01:02:47,130
What are you saying?
1039
01:02:47,130 --> 01:02:49,450
Then the person we have been looking for all this time
1040
01:02:49,450 --> 01:02:53,100
- isn't a murderer-
- I never said we're looking for a murderer.
1041
01:02:53,100 --> 01:02:54,900
I'm not interested in that, either.
1042
01:03:01,420 --> 01:03:03,310
Hey, are you insane?
1043
01:03:27,140 --> 01:03:29,090
We finally meet.
1044
01:03:29,760 --> 01:03:31,980
Oh Ah Ra.
1045
01:03:31,980 --> 01:03:37,320
♫ Not safe here, please save me with your love ♫
1046
01:03:42,130 --> 01:03:47,100
♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫
1047
01:03:47,100 --> 01:03:51,940
♫ So no one can shake my heart ♫
1048
01:03:51,940 --> 01:03:54,240
♫ My savior ♫
1049
01:03:54,240 --> 01:03:56,870
[Good Job]
1050
01:03:56,870 --> 01:03:59,060
Tell me who you got that necklace from.
1051
01:03:59,060 --> 01:04:00,850
I shouldn't have joined you if it was something like this.
1052
01:04:00,850 --> 01:04:03,050
I never told you to. You're being disruptive, even now.
1053
01:04:03,050 --> 01:04:04,270
Be quiet and stay out of it.
1054
01:04:04,270 --> 01:04:06,550
There's someplace like this in a lawyer's office?
1055
01:04:06,550 --> 01:04:08,940
Se Ra came down alone? Here?
1056
01:04:08,940 --> 01:04:11,560
You! What are you looking at with those eyes?
1057
01:04:11,560 --> 01:04:13,140
Did you get attached already?
1058
01:04:13,140 --> 01:04:15,680
What is our goal? Surveillance.
1059
01:04:15,680 --> 01:04:17,440
Se Ra has super-vision.
1060
01:04:17,440 --> 01:04:20,170
She hung up? Why's that?
1061
01:04:20,170 --> 01:04:22,950
Don Se Ra! Why aren't you picking up?
1062
01:04:22,950 --> 01:04:24,890
Please help me.
1063
01:04:26,200 --> 01:04:28,220
♫ My savior ♫
76166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.