All language subtitles for Good Job S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,100 [Good Job] 2 00:00:10,910 --> 00:00:12,270 [Jung Il Woo] 3 00:00:16,540 --> 00:00:17,900 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:21,070 --> 00:00:22,990 [Song Sang Eun / Eum Mun Suk] 5 00:00:34,080 --> 00:00:35,380 [Good Job] 6 00:00:39,710 --> 00:00:41,820 - Can you see? - Of course. 7 00:00:41,820 --> 00:00:44,900 It's the tallest building in Yongnam-si. 8 00:00:46,170 --> 00:00:48,140 What does it say? 9 00:00:48,140 --> 00:00:51,740 Take off those round glasses, and try reading it. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,060 [I found out your secret] 11 00:01:05,550 --> 00:01:09,070 How should I know what you're holding? 12 00:01:09,070 --> 00:01:12,590 I never said I was holding anything. 13 00:01:12,590 --> 00:01:15,080 I'm speechless. 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,230 Is it a superpower? 15 00:01:17,230 --> 00:01:19,310 Or... 16 00:01:19,310 --> 00:01:21,550 Should I say super-vision? 17 00:01:21,550 --> 00:01:23,900 How far can you see? 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,190 Here? 19 00:01:25,190 --> 00:01:27,840 Or this far? 20 00:01:28,740 --> 00:01:30,170 CEO! 21 00:01:32,730 --> 00:01:36,440 So you really can see me. 22 00:01:36,440 --> 00:01:38,410 You saw from up there? That person? 23 00:01:38,410 --> 00:01:40,510 That looks pretty far. 24 00:01:40,510 --> 00:01:44,190 The man wearing a mask directly in front of you. 25 00:01:44,190 --> 00:01:46,720 And let's say that awkward fake mustache 26 00:01:46,720 --> 00:01:49,620 is just a concept. 27 00:01:49,620 --> 00:01:51,880 I thought it was impossible, 28 00:01:51,880 --> 00:01:54,060 but this is really happening. 29 00:01:54,060 --> 00:01:57,120 And yet once again, I'm the one 30 00:01:57,120 --> 00:01:59,000 who proved it ingeniously. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,700 I thought something had happened to you! 32 00:02:01,700 --> 00:02:02,780 You scared me! 33 00:02:02,780 --> 00:02:05,750 Is it genetic? Or acquired by accident? 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,770 Exactly how far and how detailed can you see? 35 00:02:09,770 --> 00:02:13,810 I guess it's because of your unique brain structure that Dispatch reporters chase you, huh? 36 00:02:13,810 --> 00:02:15,110 Wh-What? 37 00:02:15,110 --> 00:02:18,180 Oh, my! Bird poop on your head! 38 00:02:18,180 --> 00:02:20,880 Not. Was it just some dust? 39 00:02:20,880 --> 00:02:24,410 Oh, my! It fell on your chest! 40 00:02:24,410 --> 00:02:27,020 You're great at showing respect.* (She made him bow) 41 00:02:28,280 --> 00:02:29,920 Hey, Don Se Ra! 42 00:02:29,920 --> 00:02:31,160 Are you crazy? 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,930 Even old fogeys don't use that joke these days. 44 00:02:32,930 --> 00:02:34,540 Do you know how old that joke is? 45 00:02:34,540 --> 00:02:37,010 I matched it accordingly to your childish standards. 46 00:02:37,010 --> 00:02:38,820 Why? You don't find it amusing? 47 00:02:38,820 --> 00:02:40,340 It's totally amusing. 48 00:02:40,340 --> 00:02:44,750 That's why you shouldn't play around with someone's secret like that. 49 00:02:44,750 --> 00:02:46,520 Do you understand? 50 00:02:50,810 --> 00:02:52,460 H-Hey. Hello? 51 00:02:52,460 --> 00:02:54,430 Don-Hey, Don Se Ra! 52 00:02:55,230 --> 00:02:56,860 Wow! 53 00:02:58,420 --> 00:02:59,920 S***... 54 00:03:01,680 --> 00:03:03,780 What's wrong with him? 55 00:03:03,780 --> 00:03:05,280 Gosh. 56 00:03:08,410 --> 00:03:10,400 But how did he know? 57 00:03:10,400 --> 00:03:13,240 I was being really careful. 58 00:03:13,240 --> 00:03:14,930 Gosh. 59 00:03:15,580 --> 00:03:18,180 [Episode 3] 60 00:03:18,180 --> 00:03:21,090 How infuriating! 61 00:03:21,090 --> 00:03:23,220 What? Say what now about my brain structure? 62 00:03:23,220 --> 00:03:24,900 How crazy, how crazy. 63 00:03:24,900 --> 00:03:27,470 - Is this possible? - Hey, you. 64 00:03:27,470 --> 00:03:29,480 You saw it through the CCTV, too, right? 65 00:03:29,480 --> 00:03:33,100 D***, does she have a knack for enraging someone or what? 66 00:03:33,100 --> 00:03:36,060 Don Se Ra, I'm going to get you. 67 00:03:36,060 --> 00:03:43,300 Hold your horses. Se Ra's hand is way better than the one you're holding. 68 00:03:46,760 --> 00:03:50,890 So as my lawyer, what's one way to reverse this situation? 69 00:03:50,890 --> 00:03:52,220 Reverse? Why would I? 70 00:03:52,220 --> 00:03:54,320 When she has such an amazing ability? 71 00:03:54,320 --> 00:03:55,750 Hey, and thanks to Se Ra, 72 00:03:55,750 --> 00:03:57,520 we witnessed the suspect, discovered the tree-shaped keychain, 73 00:03:57,520 --> 00:03:59,640 and narrowed it down to Jang Min Su. 74 00:03:59,640 --> 00:04:03,240 Saying "Thank you" to her wouldn't be enough. 75 00:04:03,240 --> 00:04:06,330 [Eunkang] 76 00:04:16,590 --> 00:04:19,150 You sagging lump of monkey testicles. 77 00:04:19,150 --> 00:04:21,770 I'll escort this woman who 78 00:04:21,770 --> 00:04:23,890 seems to need my help. 79 00:04:26,900 --> 00:04:28,750 Do they know each other? 80 00:04:29,700 --> 00:04:31,170 Chairma- 81 00:04:32,860 --> 00:04:34,680 Chairman? 82 00:04:38,790 --> 00:04:40,690 Chairman? 83 00:04:44,870 --> 00:04:47,850 That bracelet was also worn by the person I saw. 84 00:04:47,850 --> 00:04:50,090 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 85 00:04:50,090 --> 00:04:52,550 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 86 00:04:55,400 --> 00:04:57,710 It's a list of hospitals sponsored by the foundation, 87 00:04:57,710 --> 00:05:00,170 and a list of sponsors who bought the sponsored bracelets. 88 00:05:00,940 --> 00:05:03,560 You're not going to look into all these people, are you? 89 00:05:03,560 --> 00:05:06,900 How do you think Jang Min Su knew Oh Ah Ra? 90 00:05:06,900 --> 00:05:09,230 Who in our country doesn't know Oh Ah Ra? 91 00:05:09,230 --> 00:05:10,860 He probably wasn't just a simple stalker. 92 00:05:10,860 --> 00:05:13,030 Oh Ah Ra never reported the stolen necklace 93 00:05:13,030 --> 00:05:14,790 or Jang Min Su, either. 94 00:05:14,790 --> 00:05:15,900 That's obviously because she 95 00:05:15,900 --> 00:05:17,670 didn't want to draw needless attention since she's a celebrity. 96 00:05:17,670 --> 00:05:19,480 Oh Ah Ra has filed complaints against not only stalkers, 97 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 but haters and cyber wreckers without leniency as well. 98 00:05:22,920 --> 00:05:25,900 She never overlooked these things, but... 99 00:05:26,920 --> 00:05:30,810 Jang Min Su... why did she just let him off? 100 00:05:30,810 --> 00:05:34,700 Chairman, I know you have a lot on your mind, but 101 00:05:34,750 --> 00:05:37,820 there's a pile of documents that need your approval. 102 00:05:37,820 --> 00:05:40,060 You should come out now- 103 00:05:40,060 --> 00:05:41,880 What the? 104 00:05:41,880 --> 00:05:43,800 Chairman? 105 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 Chair... 106 00:05:45,280 --> 00:05:46,910 Chairman? 107 00:05:47,560 --> 00:05:49,110 Chairman! 108 00:05:54,090 --> 00:05:57,470 - What the? - Chairman, are you sick? 109 00:05:57,470 --> 00:05:59,230 Are you sick? 110 00:05:59,230 --> 00:06:00,600 Geez. 111 00:06:03,130 --> 00:06:04,530 Gosh. 112 00:06:14,270 --> 00:06:15,760 Oh, that must hurt. 113 00:06:15,760 --> 00:06:16,690 Are you all right? 114 00:06:16,690 --> 00:06:18,990 - Yes, I'm okay. - Oh! 115 00:06:18,990 --> 00:06:20,560 It's time for my medication. 116 00:06:31,160 --> 00:06:32,600 [Documents for Approval] Here... 117 00:06:35,500 --> 00:06:40,970 I personally think I should be aware of your worries. 118 00:06:40,970 --> 00:06:44,500 When I took care of the previous chairman up close- 119 00:06:44,500 --> 00:06:48,170 Father needed to be taken care of because he was old, 120 00:06:48,170 --> 00:06:51,070 but I can take care of myself. 121 00:06:51,070 --> 00:06:54,130 But where did you get that bracelet? 122 00:06:54,130 --> 00:06:56,870 I never knew you liked things like that. 123 00:06:57,610 --> 00:06:59,880 Oh, this bracelet? 124 00:06:59,880 --> 00:07:01,950 What do you mean by "things like that?" 125 00:07:01,950 --> 00:07:04,000 I recently visited One Heart Pediatrics 126 00:07:04,000 --> 00:07:07,400 and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation, 127 00:07:07,410 --> 00:07:10,150 which Oh Ah Ra sponsors. 128 00:07:10,150 --> 00:07:11,800 Yes, you see this, right? 129 00:07:11,800 --> 00:07:13,640 Closer. It's a small font. 130 00:07:13,640 --> 00:07:15,810 "Limited." 131 00:07:16,810 --> 00:07:18,350 It means it's a limited edition. 132 00:07:18,350 --> 00:07:21,030 Now that I'm of older age, 133 00:07:21,030 --> 00:07:25,590 I thought it would be a good time to practice noblesse oblige- 134 00:07:25,590 --> 00:07:28,880 As you get older, you should shut your mouth 135 00:07:28,880 --> 00:07:30,370 and open your wallet. 136 00:07:30,370 --> 00:07:32,060 I see that's what you're practicing. 137 00:07:32,060 --> 00:07:36,240 I'll carefully and slowly review this document 138 00:07:36,240 --> 00:07:39,030 because I have a lot to think about right now. 139 00:07:39,030 --> 00:07:41,000 Why do you have so much to think about? 140 00:07:41,000 --> 00:07:44,530 - It's not like you're some monk- - You should... 141 00:07:44,530 --> 00:07:46,700 go and get some work done. 142 00:08:26,760 --> 00:08:28,510 Attorney Yang! 143 00:08:30,420 --> 00:08:31,940 Oh Ah Ra... 144 00:08:32,640 --> 00:08:35,510 was sponsoring the Children's Cancer Foundation at One Heart Pediatrics. 145 00:08:35,510 --> 00:08:37,820 And Jang Min Su's child. 146 00:08:37,820 --> 00:08:40,090 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 147 00:08:41,170 --> 00:08:43,610 So it was you. 148 00:08:43,610 --> 00:08:45,140 The point of contact. 149 00:08:46,090 --> 00:08:48,010 [Yongnam Police Station] 150 00:08:51,220 --> 00:08:52,690 What is this? 151 00:08:53,980 --> 00:08:58,610 Sunbae! The bloodstains found in Jang Min Su's car match Oh Ah Ra's blood. 152 00:09:00,720 --> 00:09:02,310 What about the search warrant for Jang Min Su's house? 153 00:09:02,310 --> 00:09:04,220 We found the bloodstains, so it'll be issued soon. 154 00:09:04,220 --> 00:09:06,930 And you know the spring wire we found in the car? 155 00:09:06,930 --> 00:09:09,950 It's something often used by nurses in hospitals. 156 00:09:09,950 --> 00:09:11,590 Hospitals? 157 00:09:20,910 --> 00:09:23,990 Jang Min Su's son has an intractable heart condition. 158 00:09:23,990 --> 00:09:27,020 Do you think the son is related to this case? 159 00:09:27,020 --> 00:09:29,210 To the hospital, for now. 160 00:09:32,070 --> 00:09:33,450 Hey. 161 00:09:33,450 --> 00:09:36,010 - Yes? - What is this sound? 162 00:09:36,770 --> 00:09:37,820 I don't know. 163 00:09:37,820 --> 00:09:39,610 Hold on. Let me check. 164 00:09:40,480 --> 00:09:42,980 What's going on? 165 00:09:46,430 --> 00:09:49,300 Isn't he the secretary of your company's Vice Chairman Kang? 166 00:09:49,300 --> 00:09:50,740 What the? Why would he come here? 167 00:09:50,740 --> 00:09:52,800 Why not? Your company is right behind here. 168 00:09:52,800 --> 00:09:55,940 I think the townspeople are swarming here because of the new bakery. 169 00:09:55,940 --> 00:09:58,090 D*** it, then I can't leave right now. 170 00:09:58,090 --> 00:10:00,970 Gosh, I should've kicked them out sooner. 171 00:10:00,970 --> 00:10:02,970 Hey, just hold on. 172 00:10:02,970 --> 00:10:04,360 What? You're going outside? 173 00:10:04,360 --> 00:10:06,560 I've got to give them a sharp warning when it's this noisy. 174 00:10:06,560 --> 00:10:09,060 - That's how they'll learn their lesson. - Hey! 175 00:10:09,850 --> 00:10:11,670 Trust me, okay? 176 00:10:11,670 --> 00:10:13,620 Fine, go give them a sharp warning. 177 00:10:16,900 --> 00:10:18,970 Gosh, this is really... 178 00:10:20,590 --> 00:10:21,960 Welcome! 179 00:10:21,960 --> 00:10:23,350 [I wish you prosperity!] We're Bang Bang! 180 00:10:23,350 --> 00:10:25,060 [This shop's bread is the best!] - Have a taste. - Hello! 181 00:10:25,060 --> 00:10:27,380 We're Bang Bang, an organic and handmade bakery shop! 182 00:10:27,380 --> 00:10:29,430 Please spread the word! 183 00:10:29,430 --> 00:10:31,290 You spent 20,000 won? Thank you! 184 00:10:31,290 --> 00:10:33,280 Please spread the word! 185 00:10:33,280 --> 00:10:35,100 Enjoy your bread! 186 00:10:35,100 --> 00:10:36,800 Welcome! 187 00:10:36,800 --> 00:10:38,940 Please try a sample before you go. 188 00:10:38,940 --> 00:10:40,970 Hello, welcome. 189 00:10:40,970 --> 00:10:43,200 - Please give it a try. - It looks good. 190 00:10:43,200 --> 00:10:44,900 Please enjoy it. 191 00:10:44,900 --> 00:10:47,320 - Good luck. - Thank you. 192 00:10:48,390 --> 00:10:50,020 Welcome! 193 00:10:50,020 --> 00:10:51,640 Hello. 194 00:10:51,640 --> 00:10:52,610 Welcome! 195 00:10:52,610 --> 00:10:54,950 Thank you! Please spread the word. 196 00:10:54,950 --> 00:10:57,720 Thank you. We're Bang Bang, everyone! 197 00:10:57,720 --> 00:11:00,970 Hello, we're Bang Bang! 198 00:11:00,970 --> 00:11:03,270 I'm the second-floor lawyer. 199 00:11:05,220 --> 00:11:07,290 Helmet? 200 00:11:07,290 --> 00:11:10,780 You must really like free things. You came all the way down here yourself. 201 00:11:10,780 --> 00:11:13,170 How could I not, with all this going on? 202 00:11:13,170 --> 00:11:16,180 My ears are sensitive. 203 00:11:16,180 --> 00:11:18,030 They must be very sensitive. 204 00:11:18,030 --> 00:11:21,040 I must've caused a great inconvenience for you. 205 00:11:21,040 --> 00:11:22,900 Whatever. When will all this end? 206 00:11:22,900 --> 00:11:25,220 It'll end when it ends. 207 00:11:25,220 --> 00:11:27,230 You must very impatient. 208 00:11:27,230 --> 00:11:30,460 Don't be like that, and while you're down here, 209 00:11:30,460 --> 00:11:32,670 you should try our bread properly. 210 00:11:32,670 --> 00:11:35,500 I'm fine. I have allergies, so I don't eat them. 211 00:11:35,500 --> 00:11:37,040 What allergies are you talking about? 212 00:11:37,040 --> 00:11:37,950 I said it's fine. 213 00:11:37,950 --> 00:11:40,400 - Just give it a try- - I said, it's fine- 214 00:11:49,990 --> 00:11:51,800 This bastard... 215 00:11:53,830 --> 00:11:56,590 I told you that I'm allergic, but you still... 216 00:11:56,590 --> 00:11:59,690 Don't you l-listen to your customers? 217 00:11:59,690 --> 00:12:02,150 Why force... me... 218 00:12:02,150 --> 00:12:03,440 Turn off the music. 219 00:12:03,440 --> 00:12:05,720 That wasn't my fault- 220 00:12:18,740 --> 00:12:20,550 It's dancing. 221 00:12:22,690 --> 00:12:24,290 Dancing... 222 00:12:35,570 --> 00:12:41,560 My balloon seems to have been greatly damaged by you. 223 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 Get up. 224 00:12:46,900 --> 00:12:49,140 G-Get up! 225 00:12:52,090 --> 00:12:54,020 She's up. 226 00:13:03,610 --> 00:13:06,610 [Bang Bang] 227 00:13:18,540 --> 00:13:20,000 N-No. 228 00:13:20,000 --> 00:13:21,090 Not there. 229 00:13:21,090 --> 00:13:22,730 Go. 230 00:13:29,990 --> 00:13:31,780 Yang Jin Mo. 231 00:13:31,780 --> 00:13:34,770 What the hell are you doing right now? 232 00:13:34,770 --> 00:13:36,910 Are you crazy? 233 00:13:36,910 --> 00:13:39,540 Enjoy your food! 234 00:13:39,540 --> 00:13:42,120 How long are you going to make Attorney Yang dance like that? 235 00:13:42,120 --> 00:13:43,270 Tell him to stop now. 236 00:13:43,270 --> 00:13:44,980 Why? Looking at his dance, 237 00:13:44,980 --> 00:13:47,580 I can tell he frequented the club dance floor. 238 00:13:47,580 --> 00:13:52,020 There are times I question his occupation, but he's a total know-it-all. 239 00:13:52,020 --> 00:13:55,170 Attorney Yang must be the type to give it his all in everything. 240 00:13:55,170 --> 00:13:56,300 I know, right? 241 00:13:56,300 --> 00:13:59,200 He's actually doing his best just because we told him to. 242 00:14:00,190 --> 00:14:03,340 Soo Ah, eat up. 243 00:14:03,340 --> 00:14:05,490 Hold on! Hold on, hold on, hold on. 244 00:14:05,490 --> 00:14:07,220 Why? 245 00:14:09,290 --> 00:14:13,480 You need to post these things on In***gram to get popular these days. 246 00:14:13,480 --> 00:14:17,100 You beautiful girl! I put our store in your care, customer. 247 00:14:19,100 --> 00:14:22,770 Come to the convenience store with some money. I got caught. 248 00:14:22,770 --> 00:14:25,180 Why? Is something wrong, Soo Ah? 249 00:14:25,180 --> 00:14:26,810 Huh? 250 00:14:27,670 --> 00:14:29,940 I forgot that I had plans with a friend. 251 00:14:29,940 --> 00:14:31,360 I'll get going, unnis. 252 00:14:31,360 --> 00:14:32,860 Oh, what? 253 00:14:32,860 --> 00:14:35,000 Goodbye! 254 00:14:35,640 --> 00:14:40,930 Anyway, her devotion to her friends is the same as me. 255 00:14:41,820 --> 00:14:43,420 What did you do with that dress? 256 00:14:43,420 --> 00:14:45,720 Did you return it? Or sell it? 257 00:14:46,350 --> 00:14:52,440 I thought it could be a gift from God to a poor soul, so I considered selling it, 258 00:14:52,440 --> 00:14:55,830 but out of conscience, I have to return it. 259 00:14:55,830 --> 00:14:58,980 You could just fold your conscience and put it away. 260 00:14:58,980 --> 00:15:02,100 I could not put it away even if I wanted to. 261 00:15:02,100 --> 00:15:04,630 Kind. Too kind. 262 00:15:08,480 --> 00:15:10,280 Boss. 263 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 I'm sorry. She must've forgotten to bring her card today. 264 00:15:18,800 --> 00:15:22,460 If she weren't your friend, I would've called the police on her right away. 265 00:15:22,460 --> 00:15:25,040 But are you sure you're even friends? 266 00:15:25,040 --> 00:15:27,060 Yes. 267 00:15:27,060 --> 00:15:28,910 Don't hang out with girls like her. 268 00:15:28,910 --> 00:15:30,980 She has the hands of a thief. 269 00:15:30,980 --> 00:15:32,650 I'm sorry. 270 00:15:32,650 --> 00:15:34,500 Anyway, thank you. 271 00:15:34,500 --> 00:15:35,410 Sure. 272 00:15:35,410 --> 00:15:37,620 - Take care! - See you. 273 00:15:38,780 --> 00:15:40,500 Yeon Ju! 274 00:15:41,410 --> 00:15:43,420 Yeon Ju! 275 00:15:44,390 --> 00:15:48,490 I thought you went back home since I didn't hear from you. 276 00:15:48,490 --> 00:15:50,760 I wouldn't have left in the first place if I had planned to go back. 277 00:15:50,760 --> 00:15:53,030 That s***hole of a house. 278 00:15:53,030 --> 00:15:54,690 Do you have more money? 279 00:15:54,690 --> 00:15:57,550 - Why? - Do you? 280 00:15:59,810 --> 00:16:01,390 Here. 281 00:16:02,590 --> 00:16:04,790 You should've contacted me, at least. 282 00:16:04,790 --> 00:16:06,910 I heard you left the shelter two days ago. 283 00:16:06,910 --> 00:16:09,520 - Where are you staying now? - What does it matter to you? 284 00:16:09,520 --> 00:16:10,750 Mind your own business! 285 00:16:10,750 --> 00:16:13,570 I won't contact you next time. 286 00:16:13,570 --> 00:16:15,890 - Yeon Ju! - God d*** it! 287 00:16:15,890 --> 00:16:19,450 If you're not returning home, do you want to spend a few days with me at the orphanage? 288 00:16:19,450 --> 00:16:20,900 Hey, am I an orphan? 289 00:16:20,900 --> 00:16:22,790 You and I are still different. 290 00:16:22,790 --> 00:16:25,600 Don't look down on me just because you got into college. 291 00:16:30,040 --> 00:16:31,700 I'm so embarrassed. 292 00:16:31,700 --> 00:16:33,620 All the neighbors saw me. 293 00:16:33,620 --> 00:16:35,910 Who would come to me to defend them? 294 00:16:35,910 --> 00:16:38,450 To a lawyer who danced like a balloon. 295 00:16:38,450 --> 00:16:42,100 Hey, how long are you going to stay like that? 296 00:16:44,340 --> 00:16:46,150 Do you even know how I feel? 297 00:16:46,150 --> 00:16:48,570 You bastard with no sense of empathy. 298 00:16:48,570 --> 00:16:49,950 Look at this guy. 299 00:16:49,950 --> 00:16:52,890 Hey! Hey, I- 300 00:16:52,890 --> 00:16:55,420 I empathized more than enough! 301 00:16:55,420 --> 00:16:59,940 When I saw you dancing like a balloon, 302 00:16:59,940 --> 00:17:03,190 "Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?" 303 00:17:03,190 --> 00:17:05,470 I was briefly confused quite intently. 304 00:17:05,470 --> 00:17:07,940 You're making fun of me again right now. 305 00:17:07,940 --> 00:17:09,010 What do you mean? 306 00:17:09,010 --> 00:17:10,870 Hey, let's go out. 307 00:17:10,870 --> 00:17:13,920 - Huh? Let's go out! - Let go. 308 00:17:17,310 --> 00:17:19,060 Hey, y-you go out. 309 00:17:19,060 --> 00:17:21,130 Geez, it's Se Ra! You go out. 310 00:17:21,130 --> 00:17:24,240 - I told you to go out. - You go out! 311 00:17:32,920 --> 00:17:36,520 Hello, I brought the dress... 312 00:17:36,520 --> 00:17:39,130 Yang Jin Mo, come out. 313 00:17:42,590 --> 00:17:44,340 - Here. - I-It's not mine. 314 00:17:44,340 --> 00:17:46,790 Close the door, please. 315 00:17:49,490 --> 00:17:52,670 Gosh! Do you still have something left to say? 316 00:17:52,670 --> 00:17:54,750 I just wanted to return this dress. 317 00:17:54,750 --> 00:17:57,860 You want me to wear it after you return it? 318 00:17:57,860 --> 00:18:01,130 You're quite blessed in regards to your looks, Chairman, 319 00:18:01,130 --> 00:18:03,930 so I thought this dress would look good on you, too. 320 00:18:03,930 --> 00:18:07,000 I don't need it, so you can throw it out. 321 00:18:07,000 --> 00:18:09,990 Throw it out? This expensive dress? 322 00:18:10,870 --> 00:18:15,710 Your brain is divided into money, money and, of course, money, huh? 323 00:18:15,710 --> 00:18:17,990 You hold such a long grudge. 324 00:18:17,990 --> 00:18:21,530 Considering you were talking to yourself, I heard you loud and clear just now. 325 00:18:23,180 --> 00:18:26,190 Oh, you must be headed somewhere. 326 00:18:26,190 --> 00:18:28,390 You're quite the curious cat. 327 00:18:28,390 --> 00:18:32,820 Well, this level of disguise is something like a detective? 328 00:18:32,820 --> 00:18:36,610 If there's a detective like me, he'd probably walk the runway, not hold an investigation. 329 00:18:36,610 --> 00:18:40,220 A real detective would laugh if he heard that. 330 00:18:44,370 --> 00:18:45,800 Wait. 331 00:18:45,800 --> 00:18:49,060 Wouldn't it be better for Se Ra to accompany us for a hospital inquiry? 332 00:18:49,060 --> 00:18:50,250 Think about it. 333 00:18:50,250 --> 00:18:54,270 Instead of you who shuts people up even if they want to talk. 334 00:18:54,270 --> 00:18:55,520 Yes, that's right! 335 00:18:55,520 --> 00:18:58,140 That's me right here, Don Se Ra! 336 00:18:58,140 --> 00:19:04,350 I mean, I'm not really someone who likes free things and money and stuff like that. 337 00:19:04,350 --> 00:19:07,120 Since you did me a favor, I have to repay you. 338 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 Just trust and leave it to me. 339 00:19:09,600 --> 00:19:12,210 I always wanted to do something like this. 340 00:19:12,210 --> 00:19:14,810 I'll give it a try. I'll do it. 341 00:19:14,810 --> 00:19:16,930 Do you think this is some kind of child's play? 342 00:19:16,930 --> 00:19:18,360 Hey- 343 00:19:18,360 --> 00:19:20,600 Those two are really driving me... 344 00:19:20,600 --> 00:19:22,020 Hey! 345 00:19:22,020 --> 00:19:25,530 Just wait until this job is over. I'll fire you both. 346 00:19:25,530 --> 00:19:28,090 Hey! Wait for me. 347 00:19:28,090 --> 00:19:31,060 [One Heart Hospital] 348 00:19:31,920 --> 00:19:34,340 The setup is complete here. 349 00:19:40,250 --> 00:19:42,890 [End of Year Charity Bazaar to Help Children with Terminal Illnesses] 350 00:19:51,710 --> 00:19:54,510 It's the same bracelet as Oh Ah Ra's. 351 00:19:55,460 --> 00:19:57,810 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 352 00:19:57,810 --> 00:19:59,550 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 353 00:19:59,550 --> 00:20:01,650 I recently visited One Heart Pediatrics, 354 00:20:01,650 --> 00:20:05,020 and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation, 355 00:20:05,020 --> 00:20:07,280 which Oh Ah Ra sponsors. 356 00:20:07,280 --> 00:20:09,590 Look into this volunteer for me. 357 00:20:09,590 --> 00:20:11,330 Okay! 358 00:20:13,570 --> 00:20:14,760 Hello. 359 00:20:14,760 --> 00:20:17,150 I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station. 360 00:20:17,150 --> 00:20:18,900 I'd like to ask you a question. 361 00:20:18,900 --> 00:20:23,970 Do you happen to know Jang Min Su's son Jang Han Byul? 362 00:20:23,970 --> 00:20:25,800 Han Byul has been discharged. Why do you ask? 363 00:20:25,800 --> 00:20:28,460 I guess your detective brother is actually doing his job right. 364 00:20:28,460 --> 00:20:30,030 He's been discharged? 365 00:20:30,030 --> 00:20:31,310 Yes. 366 00:20:31,310 --> 00:20:32,870 Then the child is now... 367 00:20:32,870 --> 00:20:35,500 Speaking of, Han Byul's surgery is urgent, 368 00:20:35,500 --> 00:20:37,860 so we've also been trying to reach his father multiple times. 369 00:20:37,860 --> 00:20:41,410 But we've been worrying about him because we couldn't reach him. 370 00:20:42,190 --> 00:20:44,970 What kind of person was Jang Min Su? 371 00:20:46,350 --> 00:20:49,570 In the hospital, he was a warm and caring dad. 372 00:20:49,570 --> 00:20:53,220 We felt sorry for him and pitied him. 373 00:20:53,220 --> 00:20:56,000 But there was something we didn't know. 374 00:20:56,720 --> 00:21:01,030 The child was continuously being abused. 375 00:21:01,030 --> 00:21:04,150 - Dad... - Go away, you bastard. 376 00:21:04,150 --> 00:21:07,080 Do you know what an important moment this is? 377 00:21:07,080 --> 00:21:08,770 Dad... 378 00:21:08,770 --> 00:21:11,510 I'm hungry. 379 00:21:12,580 --> 00:21:14,910 S***! Hey. 380 00:21:14,910 --> 00:21:17,130 I told you not to bother me when gaming, didn't I? 381 00:21:17,130 --> 00:21:20,380 I keep dying because of you, bastard! 382 00:21:20,380 --> 00:21:22,180 You're crying? 383 00:21:22,180 --> 00:21:23,790 Stop crying. 384 00:21:23,790 --> 00:21:26,080 Stop crying! Stop crying! 385 00:21:26,080 --> 00:21:28,190 I told you to stop crying, bastard. Stop! Stop! 386 00:21:28,190 --> 00:21:30,510 You son of a b****! 387 00:21:30,510 --> 00:21:31,820 Keep your mouth shut, okay? 388 00:21:31,820 --> 00:21:34,460 So was the child separated from his father? 389 00:21:34,460 --> 00:21:36,430 We reported him, but it was no use. 390 00:21:36,430 --> 00:21:38,590 They took him back home. 391 00:21:38,590 --> 00:21:42,710 The younger the child victim, the more difficult it is to separate them from the parents who are the assailants. 392 00:21:42,710 --> 00:21:45,640 Since there's a huge shortage of care workers at the shelter. 393 00:21:45,640 --> 00:21:46,610 [The search warrant has been issued] 394 00:21:48,150 --> 00:21:50,130 The search warrant has been issued. 395 00:21:51,690 --> 00:21:54,550 This was found in Jang Min Su's car. 396 00:21:54,550 --> 00:21:56,900 I heard it's used by hospital nurses. 397 00:21:56,900 --> 00:21:58,800 Is there anything that comes to your mind? 398 00:21:58,800 --> 00:22:00,210 I'm not sure. 399 00:22:01,030 --> 00:22:03,840 This is commonly used by everyone. 400 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 I'm not too sure. 401 00:22:08,120 --> 00:22:09,590 Oh, is that so? 402 00:22:10,580 --> 00:22:12,370 Thank you. 403 00:22:22,190 --> 00:22:24,000 [Fairytale Story-telling Classroom] 404 00:22:30,550 --> 00:22:33,020 Yang Jin Mo, this woman next to Han Byul is the same woman as the one with the bracelet. 405 00:22:33,020 --> 00:22:35,480 is the same woman as the one with the bracelet. 406 00:22:35,480 --> 00:22:38,240 Please analyze these photos. 407 00:22:38,240 --> 00:22:39,660 Okay! 408 00:22:41,150 --> 00:22:43,020 What an evil bastard. 409 00:22:43,020 --> 00:22:46,980 How can someone hit these small and sick children? 410 00:22:46,980 --> 00:22:50,370 What if Oh Ah Ra was aware of Jang Min Su's abuse? 411 00:22:50,370 --> 00:22:53,050 If she had been aware, she wouldn't have let it go. 412 00:22:53,050 --> 00:22:55,030 Matching complete. 413 00:22:56,040 --> 00:23:00,010 Sun Woo, that woman matches with Oh Ah Ra 99.9%. 414 00:23:00,010 --> 00:23:02,330 That woman is Oh Ah Ra. 415 00:23:02,330 --> 00:23:05,060 That's right. My prediction was correct. 416 00:23:05,060 --> 00:23:07,070 Oh Ah Ra disguised herself to volunteer 417 00:23:07,070 --> 00:23:10,510 all because of Jang Min Su's son, is that are you're saying, right? 418 00:23:10,510 --> 00:23:12,800 Oh Ah Ra and Jang Min Su... 419 00:23:12,800 --> 00:23:15,550 There's more to the story as we dig deeper. 420 00:23:15,550 --> 00:23:16,740 There's one more thing. 421 00:23:16,740 --> 00:23:20,000 You said the nurse's equipment was found in Jang Min Su's car, right? 422 00:23:20,000 --> 00:23:21,290 That means, 423 00:23:21,290 --> 00:23:25,090 there's a chance the person who drove that car that day might not be Jang Min Su. 424 00:23:25,090 --> 00:23:29,760 Then are you saying Jang Min Su worked with an accomplice to target Oh Ah Ra? 425 00:23:31,020 --> 00:23:34,200 We need to investigate this hospital a bit further. 426 00:23:35,290 --> 00:23:36,920 Jang Min Su must've done drugs, too. 427 00:23:36,920 --> 00:23:38,740 There's a whole stash. 428 00:23:38,740 --> 00:23:41,990 He lived like this with the donation funds for his son? 429 00:23:41,990 --> 00:23:46,000 And when funds got low, he must've targeted Oh Ah Ra, who was one of the sponsors. 430 00:23:46,000 --> 00:23:49,500 Then he probably took the money in Oh Ah Ra's safe, too, right? 431 00:23:50,800 --> 00:23:52,710 And according to the ahjumma next door, she said she heard them fight every night. 432 00:23:52,710 --> 00:23:54,460 she said she heard them fight every night. 433 00:23:54,510 --> 00:23:57,220 Although she wasn't sure if it was a fight or a beating. 434 00:23:57,220 --> 00:24:01,090 And then, since a few months ago, she hasn't seen his mother around after she ran away. 435 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 His wife ran away, 436 00:24:04,750 --> 00:24:07,680 and he assaulted his child, who has a heart condition? 437 00:24:08,460 --> 00:24:11,080 Anyhow, where do you think Han Byul could be? 438 00:24:31,100 --> 00:24:32,830 I've set it up perfectly. 439 00:24:32,830 --> 00:24:34,740 You're going to be shocked. 440 00:24:34,740 --> 00:24:38,000 I'd like to stop being shocked, please. 441 00:24:39,070 --> 00:24:41,270 Where the hell is it? 442 00:24:42,300 --> 00:24:43,810 Hey. 443 00:24:43,810 --> 00:24:46,760 Wait, it's not a VIP room 444 00:24:46,760 --> 00:24:48,300 but a room for four people? 445 00:24:48,300 --> 00:24:49,660 Is this your plan? 446 00:24:49,660 --> 00:24:50,800 It's perfect, right? 447 00:24:50,800 --> 00:24:54,070 It's the best arrangement to dig for information. 448 00:24:54,070 --> 00:24:55,870 Yang Jin Mo... 449 00:25:03,800 --> 00:25:05,050 [Don Se Ra] 450 00:25:07,180 --> 00:25:08,410 Hey, Don Se Ra- 451 00:25:08,410 --> 00:25:11,150 Aigoo, newlyweds! 452 00:25:11,150 --> 00:25:12,570 - Huh? - Yes. 453 00:25:13,410 --> 00:25:15,290 Good times. 454 00:25:15,290 --> 00:25:16,710 Newlywed? 455 00:25:19,430 --> 00:25:22,020 Oh... us? 456 00:25:23,580 --> 00:25:25,090 Yes, yes. 457 00:25:25,090 --> 00:25:28,180 Yes, we're newlyweds. We are. 458 00:25:29,330 --> 00:25:30,260 Are we? 459 00:25:30,260 --> 00:25:32,550 How long has it been since you married? 460 00:25:34,700 --> 00:25:36,210 Honey... 461 00:25:36,210 --> 00:25:40,050 how long has it been since we got married? 462 00:25:40,050 --> 00:25:41,650 Well... 463 00:25:41,650 --> 00:25:46,040 I guess it probably wasn't too long ago. 464 00:25:46,040 --> 00:25:47,660 I can tell with one look. 465 00:25:47,660 --> 00:25:49,940 Let's see, let's see, let's see, let's see. 466 00:25:49,940 --> 00:25:51,180 Six months? 467 00:25:52,220 --> 00:25:54,240 A year? 468 00:25:54,240 --> 00:25:57,650 - About six months- - Oh, six months... 469 00:26:01,810 --> 00:26:04,120 You must absolutely be good to your wife when she's sick. 470 00:26:04,120 --> 00:26:06,340 That's how you'll get brownie points. 471 00:26:06,340 --> 00:26:08,380 Ms. Don Se Ra, consultation. 472 00:26:08,380 --> 00:26:09,590 - Yes! - Yes. 473 00:26:09,590 --> 00:26:12,450 Groom, what about saedek*? (Title given to a newlywed wife) 474 00:26:12,450 --> 00:26:15,270 Aigoo, you must escort her. She's a patient. 475 00:26:15,270 --> 00:26:17,780 I mean, she can probably... 476 00:26:18,910 --> 00:26:21,910 not walk by herself since she's a patient. 477 00:26:22,740 --> 00:26:24,360 Yes, of course, I should help her. 478 00:26:24,360 --> 00:26:26,700 Okay, let's go. 479 00:26:29,040 --> 00:26:30,540 Yang Jin Mo... 480 00:26:34,480 --> 00:26:36,610 - Please come again! - Take care. 481 00:26:36,610 --> 00:26:38,840 Be safe! 482 00:26:40,830 --> 00:26:42,970 I've sold so much! 483 00:26:45,730 --> 00:26:47,040 [If it's Don Se Ra, Daebak] 484 00:26:50,000 --> 00:26:53,840 She went to return the dress, but why isn't she back yet? 485 00:26:53,840 --> 00:26:55,920 She's not picking up, either. 486 00:26:56,830 --> 00:26:58,000 What is this? 487 00:26:58,000 --> 00:27:01,150 "Sa Na Hee is loyalty?" 488 00:27:02,460 --> 00:27:04,720 Hey! Why weren't you picking up? 489 00:27:04,720 --> 00:27:06,350 Yes, saedek here... 490 00:27:06,350 --> 00:27:08,690 She just left to get her heart examined. 491 00:27:08,690 --> 00:27:10,700 H-Her heart? 492 00:27:10,700 --> 00:27:12,910 [Pediatric Ward] 493 00:27:16,250 --> 00:27:18,380 - Please check on patient Lee Gun Ho. - Yes. 494 00:27:18,380 --> 00:27:22,860 She's studious... and very hard working... 495 00:27:23,750 --> 00:27:24,810 but clumsy. 496 00:27:24,810 --> 00:27:27,510 A rookie nurse who started within the past two months. 497 00:27:28,520 --> 00:27:30,250 [Pediatric Ward] 498 00:27:36,740 --> 00:27:38,120 Nurse! 499 00:27:38,120 --> 00:27:38,910 Yes. 500 00:27:38,910 --> 00:27:41,910 Please change the sheets for patient Lee Myung Ki in room 510. 501 00:27:41,910 --> 00:27:44,790 - He spilled some soup. - Yes, sure. 502 00:27:44,790 --> 00:27:46,880 For patient Choi Myung Soo in room 513, please attach a 20 mL NS500. 503 00:27:46,880 --> 00:27:49,710 please attach a 20 mL NS500. 504 00:27:49,710 --> 00:27:50,930 I'll write a prescription right now. 505 00:27:50,930 --> 00:27:52,110 Okay. 506 00:27:52,910 --> 00:27:54,570 Nurse Kang? 507 00:27:54,570 --> 00:27:55,510 Yes. 508 00:27:55,510 --> 00:27:57,580 Sheet change in room 510 for patient Lee Myung Ki, 509 00:27:57,580 --> 00:28:00,110 and patient Choi Myung Soo in room 513, IV change. 510 00:28:00,110 --> 00:28:02,710 The infusion is NS500, 20 mL. 511 00:28:02,710 --> 00:28:04,210 20 mL... 512 00:28:05,380 --> 00:28:08,460 But which department are you from? 513 00:28:09,600 --> 00:28:12,030 There's something I want to ask. 514 00:28:12,030 --> 00:28:13,810 To me? 515 00:28:15,150 --> 00:28:19,800 Who's the one who reported Han Byul's dad for child abuse? 516 00:28:19,800 --> 00:28:21,860 I'm not sure. 517 00:28:21,860 --> 00:28:24,310 Asking Nurse Shim would be better... 518 00:28:24,310 --> 00:28:27,420 Oh, Nurse Shim knows well, huh? 519 00:28:27,420 --> 00:28:30,540 Since she was the nurse in charge of Han Byul. 520 00:28:30,540 --> 00:28:33,060 But you are... 521 00:28:34,490 --> 00:28:36,550 Oh, Charge Nurse! 522 00:28:38,850 --> 00:28:41,970 To be honest, I'm... 523 00:28:43,270 --> 00:28:46,910 [Police Agency] investigating a case regarding Jang Min Su. 524 00:28:48,950 --> 00:28:52,230 I already explained everything to the detective who came earlier. 525 00:28:53,370 --> 00:28:55,060 You know Oh Ah Ra, right? 526 00:28:55,910 --> 00:28:57,390 Yes. 527 00:28:57,390 --> 00:29:00,380 She's sponsoring a pediatric patient from our hospital. 528 00:29:00,380 --> 00:29:01,940 I see. 529 00:29:01,940 --> 00:29:03,320 Anything else? 530 00:29:04,230 --> 00:29:05,850 Like what? 531 00:29:05,850 --> 00:29:09,280 By chance, were you working on June 8th? 532 00:29:15,940 --> 00:29:18,490 I'm just asking some questions for formality. 533 00:29:18,490 --> 00:29:20,380 For work... 534 00:29:20,380 --> 00:29:21,820 Oh, my. 535 00:29:21,820 --> 00:29:24,030 Oh, my! L-Look at him smile! 536 00:29:24,030 --> 00:29:25,810 A moment, please. 537 00:29:29,270 --> 00:29:31,870 Yes, I had an evening shift that day. 538 00:29:31,870 --> 00:29:33,990 Oh, I see. 539 00:29:33,990 --> 00:29:36,480 Okay, take care. 540 00:29:40,160 --> 00:29:41,980 What a killer smile. 541 00:29:42,770 --> 00:29:45,990 Please look into the whereabouts of the pediatric nurses on the day of the incident. 542 00:29:45,990 --> 00:29:47,460 Understood. 543 00:29:52,140 --> 00:29:53,410 Saedek! 544 00:29:53,410 --> 00:29:54,960 There's something I must tell you. 545 00:29:54,960 --> 00:29:56,480 Right now? 546 00:29:56,480 --> 00:29:58,030 I'm a little busy right now. 547 00:29:58,030 --> 00:30:00,690 There's nothing more important than what I'm about to tell you. 548 00:30:01,840 --> 00:30:06,070 I'm telling you this because it's like I'm looking at my younger self. 549 00:30:08,010 --> 00:30:09,980 We look similar. 550 00:30:09,980 --> 00:30:12,200 We look very similar. 551 00:30:15,250 --> 00:30:17,110 If you let it go because it was just once... 552 00:30:17,110 --> 00:30:19,450 - Don Se Ra? - You'll end up like me. 553 00:30:21,290 --> 00:30:22,830 Don Se Ra! 554 00:30:22,830 --> 00:30:25,180 Where is she following her? 555 00:30:31,670 --> 00:30:33,850 The bakery shop boss... 556 00:30:38,030 --> 00:30:40,360 - Boss, Boss! - What the? 557 00:30:40,360 --> 00:30:41,970 Second-floor lawyer? 558 00:30:41,970 --> 00:30:43,690 I'm busy right now! 559 00:30:46,810 --> 00:30:48,550 Sa Na Hee! 560 00:30:53,000 --> 00:30:55,700 What the? What's wrong with him? 561 00:31:05,750 --> 00:31:08,000 I must tell you today- 562 00:31:08,000 --> 00:31:09,460 Geez! 563 00:31:16,320 --> 00:31:18,550 I'm serious right now. 564 00:31:20,330 --> 00:31:22,310 Wow, this ahjumma is amusing. 565 00:31:22,310 --> 00:31:24,470 I mean, she dragged a patient- 566 00:31:24,470 --> 00:31:28,740 I mean, I wonder what she's talking about with my honey... 567 00:31:28,740 --> 00:31:30,420 Your husband... 568 00:31:31,350 --> 00:31:34,060 I saw him earlier with the nurses... 569 00:31:34,060 --> 00:31:37,960 Aigoo, he was so sweet to the nurses. 570 00:31:37,960 --> 00:31:39,700 - Sweet? - Yes. 571 00:31:39,700 --> 00:31:41,580 You probably don't know too well, 572 00:31:41,580 --> 00:31:43,980 but men live up to their looks. 573 00:31:45,390 --> 00:31:48,740 Some time ago, in the next pediatrics ward, Han Byul's dad 574 00:31:48,740 --> 00:31:51,700 hit it off with Nurse Shim and- 575 00:31:51,700 --> 00:31:54,320 Oh, you don't know Han Byul's dad, do you? 576 00:31:54,320 --> 00:31:56,940 There's this guy who has a decent-looking face. 577 00:31:56,940 --> 00:31:58,900 Han Byul's dad did? 578 00:31:59,690 --> 00:32:01,600 You know Han Byul's dad? 579 00:32:03,330 --> 00:32:05,130 The one who abused his child. 580 00:32:05,130 --> 00:32:07,490 Oh! So you do know. 581 00:32:07,490 --> 00:32:09,880 I was completely fooled, too. 582 00:32:09,880 --> 00:32:12,650 Then he was so-and-so with Nurse Shim... 583 00:32:12,650 --> 00:32:14,730 Yes, that's what I said! 584 00:32:14,730 --> 00:32:16,550 You can't deceive my eyes. 585 00:32:16,550 --> 00:32:18,920 They're very accurate. 586 00:32:18,920 --> 00:32:22,840 So that's why you should manage your husband well. 587 00:32:22,840 --> 00:32:25,320 If you just leave him be in hopes that he'll stop... 588 00:32:25,320 --> 00:32:28,470 Aigoo, you're going to die of stress like me. 589 00:32:30,620 --> 00:32:32,780 - Aigoo, Saedek, are you okay? - Don Se Ra! 590 00:32:32,780 --> 00:32:34,930 Don Se Ra, emergency! Emergency! 591 00:32:34,930 --> 00:32:37,470 The bakery shop owner has appeared! 592 00:32:37,470 --> 00:32:40,450 I have to go right now to catch that husband of mine. 593 00:32:40,450 --> 00:32:41,960 Of course, you should. Go catch him. 594 00:32:41,960 --> 00:32:45,080 Catch him! Kill that bastard! 595 00:32:46,130 --> 00:32:48,910 The hospital's going to be noisy today as well. 596 00:32:51,350 --> 00:32:52,690 So what is it that you want? 597 00:32:52,690 --> 00:32:54,680 I came because I heard Se Ra was admitted here. 598 00:32:54,680 --> 00:32:56,530 So I need to go. What do you need to tell me? 599 00:32:56,530 --> 00:32:58,140 First off... 600 00:32:58,140 --> 00:33:01,370 calm down and look at my eyes. 601 00:33:01,370 --> 00:33:02,630 Calm down. 602 00:33:02,630 --> 00:33:04,610 Gosh, do I look like I can calm down? 603 00:33:04,610 --> 00:33:05,990 Exactly how ill is she? 604 00:33:05,990 --> 00:33:08,550 She's the type of person who crawls to work 605 00:33:08,550 --> 00:33:10,730 even if she has a 38°C fever, that girl. 606 00:33:10,730 --> 00:33:12,590 She's not the type to just faint anywhere, 607 00:33:12,600 --> 00:33:16,300 but what in the world did she do until she collapsed? 608 00:33:16,300 --> 00:33:17,600 She didn't faint... 609 00:33:17,600 --> 00:33:19,950 How do you know she didn't faint? 610 00:33:19,950 --> 00:33:21,630 By any chance, did you guys... 611 00:33:21,630 --> 00:33:25,430 I mean, how much did you overwork her when she's a mere part-timer? 612 00:33:25,430 --> 00:33:28,760 If I check on Se Ra and she says her heart still hurts, 613 00:33:28,760 --> 00:33:30,440 I'm not going to leave you guys alone, understand? 614 00:33:30,440 --> 00:33:33,170 - Why are you taking it that far- - What I'm saying 615 00:33:33,170 --> 00:33:35,810 is why in the world would that strong girl faint? 616 00:33:35,810 --> 00:33:40,100 Hey, let me get a word in! Give and take! Let's have a conversation, okay? 617 00:33:40,100 --> 00:33:42,270 Why are you going off by yourself? I can speak, too! 618 00:33:42,270 --> 00:33:43,450 I'm a lawyer. I'm good at speaking. 619 00:33:43,450 --> 00:33:47,940 Why do you continue talking by yourself? 620 00:33:47,940 --> 00:33:49,780 Oh, my. 621 00:33:51,410 --> 00:33:54,250 I'm sorry for yelling just now, but 622 00:33:54,250 --> 00:33:57,480 you're really making us out to be criminals or something. 623 00:33:57,480 --> 00:34:01,620 - And we're tactical- - Tactical? 624 00:34:01,620 --> 00:34:04,400 Who are you people, huh? 625 00:34:04,400 --> 00:34:05,650 Are you even a lawyer? 626 00:34:05,650 --> 00:34:07,210 What the hell do you bastards do? 627 00:34:07,210 --> 00:34:10,570 Did you just call us bastards? Bastards? 628 00:34:10,570 --> 00:34:13,480 Whatever. Where's Se Ra? 629 00:34:17,730 --> 00:34:19,170 Oh, my! 630 00:34:25,900 --> 00:34:30,560 Oh, Honey! Where did you go when you're sick? 631 00:34:30,560 --> 00:34:31,790 Na Hee's here. She's here! 632 00:34:31,790 --> 00:34:34,640 But where did you go in this situation? 633 00:34:34,640 --> 00:34:36,730 Y-Yang Jin Mo? 634 00:34:36,730 --> 00:34:37,800 Hey, wait! 635 00:34:37,800 --> 00:34:38,880 [Sa Na Hee is loyalty] 636 00:34:38,880 --> 00:34:39,980 Why? 637 00:34:39,980 --> 00:34:41,510 Can you pick it up? 638 00:34:41,510 --> 00:34:43,420 - I should pick it up for now. - Yang Jin Mo. 639 00:34:43,420 --> 00:34:45,200 Why isn't he picking up? Hey! 640 00:34:45,200 --> 00:34:46,910 Yes, Na Hee? 641 00:34:46,910 --> 00:34:50,400 Huh? Attorney Yang fainted? 642 00:34:50,400 --> 00:34:53,420 - Emergency room? - Emergency room? 643 00:34:53,420 --> 00:34:55,890 Why did you tell me to feed you something this dangerous? 644 00:34:55,890 --> 00:34:58,910 Thank God I didn't drink that, or I'd be lying here right now! 645 00:34:58,910 --> 00:35:00,800 Unbelievable, gosh! 646 00:35:00,800 --> 00:35:02,760 I told you I'm allergic. 647 00:35:02,760 --> 00:35:05,060 - Allergic to milk. - Allergic to milk, my foot! 648 00:35:05,060 --> 00:35:08,120 Can an allergic reaction to milk make your face swell up... 649 00:35:08,120 --> 00:35:10,960 like an overstuffed dumpling... and make you look... 650 00:35:10,960 --> 00:35:13,450 - hideous? - It just did. 651 00:35:13,450 --> 00:35:16,470 I told you at the bakery that I'm allergic. 652 00:35:16,470 --> 00:35:17,730 Na Hee! 653 00:35:17,730 --> 00:35:19,400 Hey, Se Ra! What in the world happened? 654 00:35:19,400 --> 00:35:22,030 Wait, who is he? 655 00:35:22,030 --> 00:35:24,120 - Did you hit him? - No way! 656 00:35:24,120 --> 00:35:26,080 He's the second-floor lawyer. 657 00:35:26,080 --> 00:35:28,360 Attorney Yang? 658 00:35:28,360 --> 00:35:31,900 Wait, but why is his face so... 659 00:35:31,900 --> 00:35:34,570 Did you feed him milk by any chance? 660 00:35:34,570 --> 00:35:37,490 He drank it in one shot himself. 661 00:35:38,410 --> 00:35:40,140 Hey! Are you okay? 662 00:35:40,140 --> 00:35:43,110 What the hell? Why does your heart hurt, and what's with the hospitalization? 663 00:35:43,110 --> 00:35:44,820 That's not it... 664 00:35:46,170 --> 00:35:48,840 There's something we need to look into at the hospital. 665 00:35:48,840 --> 00:35:50,460 - Tactical. - Tactical! 666 00:35:50,460 --> 00:35:53,120 Are you a spy? To get tactical? 667 00:35:54,000 --> 00:35:57,790 My heart is shriveling up because of you! Shriveling up! 668 00:35:58,710 --> 00:36:01,450 Anyway, nothing's wrong with you, right? 669 00:36:01,450 --> 00:36:04,370 You know how strong I am. 670 00:36:04,370 --> 00:36:06,140 Are you in your right mind? 671 00:36:06,140 --> 00:36:10,100 Why would you drink milk? Do you have a death wish? 672 00:36:10,100 --> 00:36:13,900 - It hurts... - That's pretty bad. 673 00:36:14,750 --> 00:36:16,550 Really bad. 674 00:36:21,030 --> 00:36:23,520 I'll come back tomorrow. 675 00:36:23,520 --> 00:36:25,640 Where are you going? 676 00:36:25,640 --> 00:36:28,100 Well, of course... 677 00:36:28,100 --> 00:36:30,320 Of course, you should stay with your wife! 678 00:36:30,320 --> 00:36:32,730 It's her first day at the hospital. 679 00:36:32,730 --> 00:36:36,070 It's okay. I'm really fine. 680 00:36:36,070 --> 00:36:37,300 You heard her. 681 00:36:37,300 --> 00:36:39,860 She'll divorce you at that rate. 682 00:36:40,750 --> 00:36:42,780 Based on what? 683 00:36:43,430 --> 00:36:46,270 No one would dare divorce me. 684 00:36:46,970 --> 00:36:50,190 A man should be properly tamed from the start. 685 00:36:50,190 --> 00:36:52,840 Look at me. That's why I'm going through this hell. 686 00:36:52,840 --> 00:36:56,450 Oh, I'm not in a position to do that. 687 00:36:56,450 --> 00:37:00,000 My, my. Being sick is sad enough. Don't be intimidated! 688 00:37:00,000 --> 00:37:02,030 Is being sick a sin? 689 00:37:02,030 --> 00:37:07,070 The bastards who neglect their wives because they're sick are the sinners! 690 00:37:07,070 --> 00:37:09,520 Neglect... 691 00:37:09,520 --> 00:37:11,550 is not something I do. 692 00:37:11,550 --> 00:37:14,290 Yes, good night! Yup. 693 00:37:14,290 --> 00:37:15,910 Let's sleep. 694 00:37:19,510 --> 00:37:21,580 You're really going to sleep here? 695 00:37:21,580 --> 00:37:23,630 Then what should I do? 696 00:37:23,630 --> 00:37:26,320 If I leave, they're going to rip me apart. 697 00:37:28,680 --> 00:37:30,590 We're going to sleep together? 698 00:37:30,590 --> 00:37:32,440 Yes, we are. 699 00:37:32,440 --> 00:37:33,960 Get down. 700 00:37:34,770 --> 00:37:37,600 - What are you doing? - But I'm a patient! 701 00:37:37,600 --> 00:37:39,990 Give it a break! 702 00:37:39,990 --> 00:37:41,940 Hey, you think I can sleep somewhere like this? 703 00:37:41,940 --> 00:37:44,010 Get down. Come on! 704 00:37:44,010 --> 00:37:45,640 I'm the patient! 705 00:37:45,640 --> 00:37:48,460 You're driving me nuts. 706 00:37:48,460 --> 00:37:50,080 [Eunkang] 707 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 What is it that Chairman Eun mentioned... 708 00:37:52,840 --> 00:37:54,270 The metaverse platform case. 709 00:37:54,270 --> 00:37:59,200 Yes, I've reported the overall schedule and progress until the platform launch. 710 00:37:59,200 --> 00:38:01,480 You're doing as Chairman Eun says? 711 00:38:01,480 --> 00:38:04,940 Manager Kim, who are you lining up with? 712 00:38:05,710 --> 00:38:08,540 - Well, I'm... - Hey, hey. 713 00:38:08,540 --> 00:38:10,390 Why would you bring up who you're backing? 714 00:38:10,390 --> 00:38:12,220 To be blunt, 715 00:38:12,220 --> 00:38:14,470 that position was yours from the start! 716 00:38:14,470 --> 00:38:16,910 I'm well aware of my position. 717 00:38:16,910 --> 00:38:19,970 You're the one who needs to make this platform successful 718 00:38:19,970 --> 00:38:22,790 if you want to defend that position of yours. 719 00:38:26,000 --> 00:38:29,100 I'll properly show you and Eun Sun Woo 720 00:38:29,100 --> 00:38:32,240 this time, so don't worry about it. 721 00:38:41,640 --> 00:38:43,430 Aigoo. 722 00:38:45,160 --> 00:38:46,910 Assistant Kim, 723 00:38:47,790 --> 00:38:49,850 what is Chief Kang going around doing these days? 724 00:38:49,850 --> 00:38:52,100 Why are his claws drawn out? 725 00:38:55,970 --> 00:38:58,740 There was a minor incident at the club recently, 726 00:38:58,740 --> 00:39:01,720 but it was put to an end after Chairman Eun Sun Woo showed up. 727 00:39:01,720 --> 00:39:04,770 But Sun Woo doesn't frequent places like that. 728 00:39:04,770 --> 00:39:06,000 Why was he there? 729 00:39:06,000 --> 00:39:08,990 I couldn't figure that out. 730 00:39:11,690 --> 00:39:15,030 Saedek, it's time to eat. 731 00:39:15,030 --> 00:39:18,250 - Oh, my... - Oh, my goodness! 732 00:39:18,250 --> 00:39:20,460 - Dear... - Aigoo... 733 00:39:20,460 --> 00:39:23,380 - What in the world? - She slept on the floor. 734 00:39:23,380 --> 00:39:25,410 Aigoo! 735 00:39:25,410 --> 00:39:28,100 Did you sleep well? 736 00:39:28,100 --> 00:39:31,060 You must've had a very good sleep, huh? 737 00:39:31,060 --> 00:39:32,720 No way... 738 00:39:32,720 --> 00:39:36,070 I'm pretty picky when it comes to sleeping arrangements. 739 00:39:36,070 --> 00:39:39,430 Is that why you made your sick saedek sleep on the cot? 740 00:39:42,180 --> 00:39:45,770 Oh, yes... That's not... what happened. 741 00:39:45,770 --> 00:39:47,340 Don Se Ra- 742 00:39:49,620 --> 00:39:54,000 I mean, H-Honey? 743 00:39:54,000 --> 00:39:55,920 Time to get up. 744 00:39:57,710 --> 00:40:01,080 What are you doing? Lie her on the bed right now! 745 00:40:01,080 --> 00:40:03,510 Oh, y-y-yes. 746 00:40:03,510 --> 00:40:05,990 H-Honey! Here. 747 00:40:05,990 --> 00:40:08,960 Let's move to the bed. 748 00:40:08,960 --> 00:40:11,170 There, sit down. 749 00:40:17,620 --> 00:40:19,940 Here, her food. 750 00:40:21,960 --> 00:40:23,540 Thank you. 751 00:40:29,250 --> 00:40:32,800 Even a healthy person is uncomfortable sleeping on a cot! 752 00:40:32,800 --> 00:40:35,370 But you left a patient there all night! 753 00:40:36,240 --> 00:40:37,630 Aigoo. 754 00:40:37,630 --> 00:40:40,410 Saedek, are you okay? 755 00:40:40,410 --> 00:40:42,590 Yes, well... 756 00:40:44,650 --> 00:40:47,240 I think my arm is cramping... 757 00:40:47,240 --> 00:40:51,160 Gosh, is it because I slept on a cot all night? 758 00:40:51,160 --> 00:40:52,630 This... 759 00:40:54,010 --> 00:40:56,530 I don't think I can eat. 760 00:40:56,530 --> 00:40:57,890 Honey, 761 00:40:57,890 --> 00:41:00,160 - Huh? - I can't eat. 762 00:41:00,160 --> 00:41:02,810 Oh, you can do this, Honey. 763 00:41:02,810 --> 00:41:04,260 - Give it a try. - What are you doing? 764 00:41:04,260 --> 00:41:06,960 Your wife gave up her bed for you last night. 765 00:41:06,960 --> 00:41:09,500 Of course, you should feed her! 766 00:41:09,500 --> 00:41:11,320 Oh, yes... 767 00:41:11,320 --> 00:41:14,840 Yes, right. Of course, I should f-feed her. 768 00:41:14,840 --> 00:41:18,220 Okay, Honey. Let's eat. 769 00:41:22,340 --> 00:41:25,780 Here. That's a good girl. 770 00:41:27,990 --> 00:41:29,660 Meat. 771 00:41:32,340 --> 00:41:34,940 Marinated beef? Marinated beef... 772 00:41:34,940 --> 00:41:37,320 Here, marinated beef. 773 00:41:39,320 --> 00:41:41,240 Honey, eggs. 774 00:41:41,240 --> 00:41:42,700 Eggs. 775 00:41:42,700 --> 00:41:46,000 Here. There's quite a lot of food you want, Honey. 776 00:41:46,760 --> 00:41:49,960 You're eating so well, Honey. You'll be discharged in no time. 777 00:41:49,960 --> 00:41:53,010 Today's hospital food is so good. 778 00:41:53,010 --> 00:41:55,190 I should finish everything here. 779 00:41:55,190 --> 00:41:57,810 That's how I'll regain my strength. 780 00:41:57,810 --> 00:42:00,080 That's right. You should regain your strength. 781 00:42:00,080 --> 00:42:02,560 Sure, I'll... 782 00:42:02,560 --> 00:42:04,850 Here, Honey. 783 00:42:04,850 --> 00:42:06,980 Say "ah." 784 00:42:08,540 --> 00:42:10,010 There we go, Honey! 785 00:42:10,010 --> 00:42:11,590 You must be thirsty. 786 00:42:11,590 --> 00:42:13,840 Let's have some soup. 787 00:42:13,840 --> 00:42:15,720 Wow, the soup looks delicious, right? 788 00:42:15,720 --> 00:42:18,670 - Say, "ah." No, no, no. - Slowly. 789 00:42:18,670 --> 00:42:19,700 Eat. 790 00:42:19,700 --> 00:42:21,530 [Consultation Room 2] 791 00:42:26,570 --> 00:42:29,340 - This is your prescription. - Okay. 792 00:42:31,280 --> 00:42:33,860 But do I absolutely need to use this? 793 00:42:33,860 --> 00:42:36,320 I think it's going to ruin my bodyline. 794 00:42:36,320 --> 00:42:40,780 Patient, there's no obvious bone injury according to the x-ray results, 795 00:42:40,780 --> 00:42:42,960 but we need to consider your age, 796 00:42:42,960 --> 00:42:46,790 and it could be really bad if you fall or sprain something again. 797 00:42:46,790 --> 00:42:50,050 You must wear the back support and be careful. 798 00:42:50,050 --> 00:42:52,300 Well, yes, I'll be careful, 799 00:42:52,300 --> 00:42:55,780 but he's such an unpredictable man... 800 00:43:00,500 --> 00:43:03,630 Wait, excuse me. By any chance, 801 00:43:03,630 --> 00:43:05,570 are hallucinations one of the symptoms? 802 00:43:05,570 --> 00:43:08,570 - For muscle pain? - Yes, for muscle pain. 803 00:43:08,570 --> 00:43:11,220 There's no such thing. 804 00:43:11,220 --> 00:43:12,840 Okay. 805 00:43:12,840 --> 00:43:14,080 - Take care. 806 00:43:14,080 --> 00:43:15,520 - Okay. 807 00:43:18,910 --> 00:43:21,840 Daebak! You even fed Se Ra food? 808 00:43:21,840 --> 00:43:24,930 Oh, so sweet. 809 00:43:24,930 --> 00:43:27,680 This is all because of you! 810 00:43:33,310 --> 00:43:34,940 Chairman? 811 00:43:35,600 --> 00:43:37,960 - It's Director Hong. - What? 812 00:43:41,610 --> 00:43:44,190 Yes, hello?* Yes... (In Japanese) 813 00:43:44,190 --> 00:43:47,470 Excuse... Excuse me?* (In Japanese) 814 00:43:47,470 --> 00:43:51,970 Excuse me?* (In Japanese) 815 00:43:54,820 --> 00:43:57,770 I heard that one of the previous volunteers 816 00:43:57,770 --> 00:44:01,150 was especially affectionate with Han Byul. 817 00:44:01,150 --> 00:44:03,800 Oh Mi Young? 818 00:44:03,800 --> 00:44:07,730 That's right. Han Byul liked her. 819 00:44:07,730 --> 00:44:12,010 Was any of the medical staff especially close with Oh Mi Young? 820 00:44:12,010 --> 00:44:14,370 I'm not sure. 821 00:44:14,370 --> 00:44:16,730 But why are you asking about Oh Mi Young? 822 00:44:16,730 --> 00:44:19,730 An unni of mine met her at a volunteer center, 823 00:44:19,730 --> 00:44:23,260 but she said she couldn't get in touch with her these days. 824 00:44:24,580 --> 00:44:27,180 Nurse Shim Da Jung would know better. 825 00:44:27,180 --> 00:44:30,450 I saw the two of them having conversations on multiple occasions. 826 00:44:31,990 --> 00:44:34,120 Here she comes. 827 00:44:34,120 --> 00:44:35,950 Don Se Ra? 828 00:44:35,950 --> 00:44:37,360 Yes. 829 00:44:38,080 --> 00:44:40,170 We need your guardian's signature on the consent form, 830 00:44:40,170 --> 00:44:42,790 so please ask your husband to drop by when he gets here. 831 00:44:42,790 --> 00:44:44,420 Okay. 832 00:44:55,300 --> 00:45:00,030 Chairman, there's a tree-shaped keychain on Nurse Shim Da Jung's pen. 833 00:45:00,030 --> 00:45:03,160 Excuse me! Ch-Chairman! 834 00:45:04,210 --> 00:45:08,810 Chairman! Ch-Chairman? 835 00:45:10,300 --> 00:45:12,410 Excuse me, Chairman-Ow, ow, ow. 836 00:45:14,700 --> 00:45:19,180 Excuse me! Please answer-Chairman! 837 00:45:20,920 --> 00:45:23,380 Honey! 838 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 - Are you crazy? 839 00:45:32,560 --> 00:45:34,270 - Be quiet. 840 00:45:35,380 --> 00:45:39,330 Turn around naturally. Don't say anything. 841 00:45:39,330 --> 00:45:41,570 Don't look back. 842 00:45:44,380 --> 00:45:48,740 That's strange. It was the Chairman for sure. 843 00:45:49,870 --> 00:45:51,340 Huh? 844 00:45:55,200 --> 00:45:58,050 Hello? Yeah, it's me. 845 00:45:58,050 --> 00:46:01,980 Chairman did? Okay, I'm on my way back. 846 00:46:01,980 --> 00:46:03,690 S***. 847 00:46:04,480 --> 00:46:07,940 That's strange... It hurts more... 848 00:46:17,040 --> 00:46:19,790 Why don't you let go? 849 00:46:28,050 --> 00:46:32,610 What's with the look of discomfort? 850 00:46:32,610 --> 00:46:36,260 This isn't a look of discomfort. It's a look of displeasure. 851 00:46:36,260 --> 00:46:38,650 Exactly! 852 00:46:38,650 --> 00:46:41,810 It's not like my acting had any meaning or... 853 00:46:41,810 --> 00:46:44,220 Aigoo, don't misunderstand like that. 854 00:46:44,220 --> 00:46:48,100 I ask you to avoid this kind of action acting from now on. I ask you this favor. 855 00:46:48,100 --> 00:46:49,170 - Action? 856 00:46:49,170 --> 00:46:52,690 Who's the one who said, "Honey," and acted it out all disgustingly? 857 00:46:52,690 --> 00:46:55,620 When did I ever say, "Honey"... 858 00:46:55,620 --> 00:46:57,090 And what do you mean disgusting? 859 00:46:57,090 --> 00:47:00,830 If it weren't for my method acting, you would've been caught by everyone! 860 00:47:00,830 --> 00:47:05,450 If it weren't for Director Hong, I also wouldn't have hugged you- 861 00:47:06,180 --> 00:47:09,520 Did she just push me? Hey! 862 00:47:20,270 --> 00:47:21,620 Yes, yes. 863 00:47:21,620 --> 00:47:25,470 During the three shifts on the day of the incident, excluding the evening and night shift staff, 864 00:47:25,470 --> 00:47:28,500 a total of three pediatric nurses were part of the day shift. 865 00:47:28,500 --> 00:47:30,370 The alibies of two of them were confirmed, 866 00:47:30,370 --> 00:47:32,940 and the remaining one is Nurse Shim Da Jung. 867 00:47:32,940 --> 00:47:35,790 Han Byul's nurse was Nurse Shim Da Jung. 868 00:47:35,790 --> 00:47:37,980 She also has the highest possibility of coming into contact with Jang Min Su. 869 00:47:37,980 --> 00:47:40,620 The ahjumma from the bed across said that 870 00:47:40,620 --> 00:47:42,660 Jang Min Su and Nurse Shim had a close relationship. 871 00:47:42,660 --> 00:47:46,240 The volunteer from earlier also told you to ask Nurse Shim about Oh Mi Young, right? 872 00:47:46,240 --> 00:47:51,110 That's right. That means the helper from inside the hospital was... 873 00:47:51,830 --> 00:47:54,600 - Nurse Shim. - Bingo. 874 00:48:10,060 --> 00:48:13,580 Ji Min from room 507, please frequently check for fever. 875 00:48:13,580 --> 00:48:15,050 Okay. 876 00:48:20,830 --> 00:48:22,760 - Nurse. - Yes. 877 00:48:22,760 --> 00:48:26,000 Were you working on June 8th, by any chance? 878 00:48:26,000 --> 00:48:28,520 Why do you ask? 879 00:48:28,520 --> 00:48:32,070 Because I think I saw one of you outside that day. 880 00:48:32,070 --> 00:48:33,950 Oh, really? 881 00:48:33,950 --> 00:48:36,460 - I wonder who it was. - To be more specific, 882 00:48:36,460 --> 00:48:41,350 someone who wasn't part of the evening or night shift. 883 00:48:41,350 --> 00:48:44,500 I'm not sure... 884 00:48:44,500 --> 00:48:47,040 Now that I think about it, during the night shift, 885 00:48:47,040 --> 00:48:49,910 the charge nurse usually provides the shift reports, 886 00:48:49,910 --> 00:48:52,530 but Nurse Song did it that day. 887 00:48:52,530 --> 00:48:54,020 Why? 888 00:48:54,020 --> 00:48:57,700 She left early, saying she had something to do that day. 889 00:48:57,700 --> 00:49:00,780 The charge nurse left early... 890 00:49:07,700 --> 00:49:11,860 Sun Woo? Nurse shim was a Latin dance instructor. 891 00:49:11,860 --> 00:49:14,870 On the day of the incident, she had a Latin dance class, 892 00:49:14,870 --> 00:49:17,280 and her last class was 9:00 p.m. 893 00:49:17,280 --> 00:49:20,980 For her to have gone to Oh Ah Ra's house on the day of the incident 894 00:49:20,980 --> 00:49:22,560 is absolutely impossible. 895 00:49:22,560 --> 00:49:26,830 What should we do, Sun Woo? Her alibi is solid. 896 00:49:29,950 --> 00:49:33,610 Isn't that Nurse Shim's? 897 00:49:34,720 --> 00:49:37,090 Oh, this. 898 00:49:37,090 --> 00:49:40,130 Han Byul gifted this to the Charge Nurse some time ago, 899 00:49:40,130 --> 00:49:42,220 and she attached it to her pen. 900 00:49:42,220 --> 00:49:45,670 I tend to use whatever's around when I'm in a rush... 901 00:49:46,350 --> 00:49:48,510 But why do you ask? 902 00:49:49,190 --> 00:49:51,940 It belongs to the Charge Nurse? 903 00:49:51,940 --> 00:49:54,430 Look into the Charge Nurse. 904 00:49:54,430 --> 00:49:56,260 Okay! 905 00:49:58,050 --> 00:50:00,360 Her night shift ends at 10:00 p.m., 906 00:50:00,360 --> 00:50:03,520 but Park Eun Jeong left two hours earlier, at 8:00 p.m. that day. 907 00:50:03,520 --> 00:50:08,170 Then what the Charge Nurse told Chairman earlier was a lie. 908 00:50:08,170 --> 00:50:10,640 Were you working on June 8th? 909 00:50:10,640 --> 00:50:13,950 Yes, I had a night shift that day. 910 00:50:14,630 --> 00:50:17,790 The Charge Nurse's alibi has been disproved. 911 00:50:17,790 --> 00:50:22,370 Then... Jang Min Su's helper... 912 00:50:33,100 --> 00:50:36,120 [Changing Room (Female)] 913 00:50:50,200 --> 00:50:51,530 [15G8595] 914 00:51:12,100 --> 00:51:14,000 That person, there. 915 00:51:16,400 --> 00:51:19,380 Hey, Sun Woo. The suitcase Se Ra mentioned 916 00:51:19,380 --> 00:51:22,000 is in the Charge Nurse's trunk. 917 00:51:22,000 --> 00:51:23,530 [Pediatric Ward] 918 00:51:28,030 --> 00:51:31,240 Take a close look at the numbers the Charge Nurse presses. 919 00:51:31,240 --> 00:51:36,360 Taking a close look at the numbers the Charge Nurse presses. 920 00:51:36,360 --> 00:51:38,960 [0-1-0-0-5-5-2] 921 00:52:05,710 --> 00:52:08,720 [Pediatric Ward] 922 00:52:11,350 --> 00:52:13,270 Park Eun Jeong? 923 00:52:24,870 --> 00:52:26,470 There! 924 00:52:50,080 --> 00:52:52,980 Over there! She went that way! 925 00:52:54,200 --> 00:52:55,930 I'm sorry! 926 00:52:57,430 --> 00:52:59,070 Sorry! 927 00:53:00,240 --> 00:53:04,070 S***! This way! This way! 928 00:53:04,070 --> 00:53:06,030 Excuse me. 929 00:53:08,270 --> 00:53:11,090 [Recent search results] 930 00:53:11,090 --> 00:53:13,840 Yeah, one is her house, 931 00:53:13,840 --> 00:53:15,310 - and one is somewhere nearby in an isolated- 932 00:53:15,310 --> 00:53:18,700 - We're chasing Park Eun Jeong right now! Check the hospital CCTVs. 933 00:53:18,700 --> 00:53:20,490 Okay, I'm on it. 934 00:53:37,500 --> 00:53:38,700 What about the CCTVs? 935 00:53:38,700 --> 00:53:42,180 I don't know if it's because she changed her clothes or if she knows where CCTVs are 936 00:53:42,180 --> 00:53:44,200 but I don't see her at all from here. 937 00:53:44,200 --> 00:53:47,730 She might head to her car, so keep an eye on it. You go that way. 938 00:54:12,620 --> 00:54:14,160 I found her. 939 00:54:15,130 --> 00:54:17,160 I'll chase her for now. 940 00:54:17,160 --> 00:54:19,380 Don't take your eyes off of her! 941 00:54:26,690 --> 00:54:29,920 The fourth floor supply room. Hurry! 942 00:54:57,940 --> 00:55:02,760 [Supply Room] 943 00:55:51,300 --> 00:55:53,580 [Supply Room] 944 00:55:57,290 --> 00:55:58,940 Don Se Ra! 945 00:56:01,970 --> 00:56:03,400 Park Eun Jeong. 946 00:56:03,400 --> 00:56:05,570 Just leave us alone. 947 00:56:05,570 --> 00:56:07,170 That's enough. 948 00:56:07,170 --> 00:56:09,740 Just leave us alone! 949 00:56:29,480 --> 00:56:32,450 Gosh, what are you doing? 950 00:56:32,450 --> 00:56:34,360 Eun Sun Woo! 951 00:56:34,360 --> 00:56:36,760 Se Ra! 952 00:56:36,760 --> 00:56:38,530 Gosh... 953 00:56:53,020 --> 00:56:55,330 I'm going nuts! 954 00:56:58,370 --> 00:57:00,100 Sunbae, Jang Min Su's phone turned on. 955 00:57:00,100 --> 00:57:01,540 What? Where? 956 00:57:01,540 --> 00:57:03,350 Around Namyangju. 957 00:57:12,000 --> 00:57:14,300 Chairman Eun. Chairman Eun! 958 00:57:14,300 --> 00:57:17,250 Wake up. Chairman Eun! 959 00:57:17,250 --> 00:57:20,490 I'm breathing fine, 960 00:57:20,490 --> 00:57:23,370 so if that's what you're trying to check, you can get off me. 961 00:57:23,370 --> 00:57:26,600 You can try if you want to. 962 00:57:28,220 --> 00:57:29,360 What the? 963 00:57:29,360 --> 00:57:31,760 How long were we like this? 964 00:57:31,760 --> 00:57:33,040 I'm not sure. 965 00:57:33,040 --> 00:57:36,780 We were all friendly like this when I opened my eyes, too. 966 00:57:40,650 --> 00:57:43,780 - Ow, it hurts! - Ow, gently, gently, gently! 967 00:57:45,830 --> 00:57:47,850 Gosh, what are you doing? 968 00:57:49,290 --> 00:57:52,890 What on earth are you doing? We're more tangled! 969 00:57:52,890 --> 00:57:54,380 Ow! 970 00:57:54,380 --> 00:57:56,670 My head is ringing. 971 00:57:58,400 --> 00:58:00,100 Don Se Ra? 972 00:58:00,100 --> 00:58:02,060 Our distance right now... 973 00:58:02,060 --> 00:58:05,220 we're close enough to hear each other even if we speak softly. 974 00:58:05,220 --> 00:58:07,670 If you have that much energy, 975 00:58:07,670 --> 00:58:09,690 - use that strength to- - Strength to what? 976 00:58:09,690 --> 00:58:12,400 - What can I do? - Our hands! And feet! 977 00:58:12,400 --> 00:58:14,850 - What's the only thing we can use? - Our mouths! 978 00:58:14,850 --> 00:58:19,430 That's right! You're well aware. The only thing we can move is our mouth, so... 979 00:58:25,760 --> 00:58:27,460 Should we yell on three? 980 00:58:27,460 --> 00:58:29,450 No, that's not it! 981 00:58:29,450 --> 00:58:31,640 This IV tubing... 982 00:58:34,200 --> 00:58:35,750 would you like to try... 983 00:58:36,570 --> 00:58:38,400 untying it with your mouth? 984 00:58:38,400 --> 00:58:41,130 M-Me? 985 00:58:41,130 --> 00:58:42,830 You want me to do it? 986 00:58:43,730 --> 00:58:46,640 Wait, "do it?" 987 00:58:46,640 --> 00:58:48,200 That's imperative. 988 00:58:48,200 --> 00:58:49,930 I only suggested it. 989 00:58:49,930 --> 00:58:52,700 Shall we call it a consideration? 990 00:58:52,700 --> 00:58:55,850 If we end up leaving, I want you to leave first... 991 00:58:55,850 --> 00:58:58,680 A deep consideration. 992 00:58:58,680 --> 00:59:00,870 What a deep consideration... 993 00:59:00,870 --> 00:59:03,180 How unbelievable. 994 00:59:03,180 --> 00:59:06,470 That's enough with gratitude. 995 00:59:06,470 --> 00:59:07,960 Go on. 996 00:59:23,150 --> 00:59:25,140 Don Se Ra? 997 00:59:26,090 --> 00:59:29,060 You're doing this on purpose, aren't you? It tickles! 998 00:59:29,060 --> 00:59:31,410 I'm doing the best I can. 999 00:59:31,410 --> 00:59:34,330 That's the problem. Move! 1000 00:59:34,330 --> 00:59:36,880 How are you good at nothing? 1001 00:59:36,880 --> 00:59:38,550 I'll try it, okay? 1002 00:59:38,550 --> 00:59:39,990 Here. 1003 00:59:47,950 --> 00:59:49,150 Gosh! 1004 00:59:49,150 --> 00:59:51,390 Hey, it tickles... 1005 00:59:52,070 --> 00:59:55,710 [Supply Room] 1006 00:59:56,360 --> 00:59:58,170 Okay. 1007 01:00:03,790 --> 01:00:06,710 Where are they? I'm going nuts! 1008 01:00:15,260 --> 01:00:18,590 [Supply Room] 1009 01:00:44,010 --> 01:00:46,160 Yang Jin Mo. 1010 01:00:46,160 --> 01:00:48,110 We're alive! 1011 01:00:48,110 --> 01:00:51,670 W-What are you staring at? 1012 01:00:51,670 --> 01:00:53,290 Aren't you going to untie us? 1013 01:00:53,290 --> 01:00:56,330 Let me just... stare for now. 1014 01:00:56,330 --> 01:01:00,000 You should've at least lain something down first. 1015 01:01:00,000 --> 01:01:01,630 - I'll be outside. - Yang Jin Mo! 1016 01:01:01,630 --> 01:01:03,950 Attorney Yang! 1017 01:01:03,950 --> 01:01:05,840 I worried for no reason. 1018 01:01:05,840 --> 01:01:07,190 I'll be back later. 1019 01:01:07,190 --> 01:01:09,330 Attorney Yang! 1020 01:01:09,330 --> 01:01:11,060 Wow... 1021 01:01:51,760 --> 01:01:54,660 We're headed to the address you found on Park Eun Jeong's car, right? 1022 01:01:54,660 --> 01:01:55,950 What about the license plate? 1023 01:01:55,950 --> 01:01:58,160 15G859. 1024 01:01:59,420 --> 01:02:04,180 Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Su. 1025 01:02:04,180 --> 01:02:06,480 How do you think these three are related? 1026 01:02:06,480 --> 01:02:10,420 Jang Min Su and Park Eun Jeong planned it out and killed Oh Ah Ra. 1027 01:02:10,420 --> 01:02:11,680 That sounds right. 1028 01:02:11,680 --> 01:02:15,640 Oh Ah Ra cashed out her entire fortune not too long ago. 1029 01:02:15,640 --> 01:02:17,340 They must've been targeting the money. 1030 01:02:17,340 --> 01:02:20,280 Then the two of them killed Oh Ah Ra... 1031 01:02:20,280 --> 01:02:24,180 This case has nothing to do with money. 1032 01:02:24,180 --> 01:02:27,530 - What? - Then why would the two of them kill Oh Ah Ra? 1033 01:02:27,530 --> 01:02:29,860 Who said anyone killed Oh Ah Ra? 1034 01:02:31,940 --> 01:02:34,170 Oh Ah Ra isn't dead. 1035 01:02:37,720 --> 01:02:39,570 Hello? 1036 01:02:39,570 --> 01:02:41,240 Eun Jeong? 1037 01:02:43,590 --> 01:02:46,000 Oh Ah Ra isn't dead? 1038 01:02:46,000 --> 01:02:47,130 What are you saying? 1039 01:02:47,130 --> 01:02:49,450 Then the person we have been looking for all this time 1040 01:02:49,450 --> 01:02:53,100 - isn't a murderer- - I never said we're looking for a murderer. 1041 01:02:53,100 --> 01:02:54,900 I'm not interested in that, either. 1042 01:03:01,420 --> 01:03:03,310 Hey, are you insane? 1043 01:03:27,140 --> 01:03:29,090 We finally meet. 1044 01:03:29,760 --> 01:03:31,980 Oh Ah Ra. 1045 01:03:31,980 --> 01:03:37,320 ♫ Not safe here, please save me with your love ♫ 1046 01:03:42,130 --> 01:03:47,100 ♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫ 1047 01:03:47,100 --> 01:03:51,940 ♫ So no one can shake my heart ♫ 1048 01:03:51,940 --> 01:03:54,240 ♫ My savior ♫ 1049 01:03:54,240 --> 01:03:56,870 [Good Job] 1050 01:03:56,870 --> 01:03:59,060 Tell me who you got that necklace from. 1051 01:03:59,060 --> 01:04:00,850 I shouldn't have joined you if it was something like this. 1052 01:04:00,850 --> 01:04:03,050 I never told you to. You're being disruptive, even now. 1053 01:04:03,050 --> 01:04:04,270 Be quiet and stay out of it. 1054 01:04:04,270 --> 01:04:06,550 There's someplace like this in a lawyer's office? 1055 01:04:06,550 --> 01:04:08,940 Se Ra came down alone? Here? 1056 01:04:08,940 --> 01:04:11,560 You! What are you looking at with those eyes? 1057 01:04:11,560 --> 01:04:13,140 Did you get attached already? 1058 01:04:13,140 --> 01:04:15,680 What is our goal? Surveillance. 1059 01:04:15,680 --> 01:04:17,440 Se Ra has super-vision. 1060 01:04:17,440 --> 01:04:20,170 She hung up? Why's that? 1061 01:04:20,170 --> 01:04:22,950 Don Se Ra! Why aren't you picking up? 1062 01:04:22,950 --> 01:04:24,890 Please help me. 1063 01:04:26,200 --> 01:04:28,220 ♫ My savior ♫ 76166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.