Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:07,870
[Good Job]
2
00:00:34,524 --> 00:00:37,374
A child full of curiosity
3
00:00:37,374 --> 00:00:39,154
and sense of adventure.
4
00:00:40,724 --> 00:00:42,224
That small...
5
00:00:42,974 --> 00:00:44,734
and happy moment.
6
00:00:48,164 --> 00:00:51,894
It was the perfect gift for his mom,
7
00:00:51,894 --> 00:00:53,684
but as beautiful as it was...
8
00:00:54,444 --> 00:00:55,994
a scary,
9
00:00:55,994 --> 00:00:58,224
and sad legend...
10
00:00:58,224 --> 00:00:59,794
lay hidden within.
11
00:01:01,194 --> 00:01:03,344
The cursed necklace,
12
00:01:03,344 --> 00:01:04,524
once again...
13
00:01:05,264 --> 00:01:07,274
proved its legend true
14
00:01:08,194 --> 00:01:09,734
and disappeared.
15
00:01:12,504 --> 00:01:13,994
Along with...
16
00:01:15,164 --> 00:01:17,054
our family's happiness.
17
00:01:17,054 --> 00:01:19,854
[Disappearance of the Necklace...]
18
00:01:19,854 --> 00:01:21,414
[Continuous Investigation, Where Does the Truth Lay?]
19
00:01:26,534 --> 00:01:29,034
And 20 years later...
20
00:01:29,844 --> 00:01:32,274
my mom's missing necklace,
21
00:01:32,274 --> 00:01:34,294
The Queen's Tears,
22
00:01:34,294 --> 00:01:36,644
resurfaced somewhere in the world.
23
00:01:36,644 --> 00:01:39,064
Our final piece for today,
24
00:01:39,064 --> 00:01:43,294
[The Queen's Tears]
crafted by Giselle Beir, world-renowned jewelry designer,
25
00:01:43,294 --> 00:01:45,364
is the Queen's Tears.
26
00:01:45,364 --> 00:01:47,854
It's this piece here in the front.
27
00:01:47,854 --> 00:01:50,774
The late chairman of Eunkang Group, Eun Jae Seong,
28
00:01:50,834 --> 00:01:55,184
had custom-made this for his wife, Yoon Sung Hee,
29
00:01:55,184 --> 00:01:59,044
and it has resurfaced after 20 years.
30
00:01:59,044 --> 00:02:01,644
We'll start with the highest order.
31
00:02:01,644 --> 00:02:03,284
1 billion won.
32
00:02:03,284 --> 00:02:05,194
1.05 billion won.
33
00:02:05,194 --> 00:02:06,954
1.1 billion won.
34
00:02:06,954 --> 00:02:08,734
Yes, 1.15 billion won.
35
00:02:08,734 --> 00:02:11,574
1.2 billion. We have 1.3 billion won.
36
00:02:28,444 --> 00:02:29,814
Excuse me!
37
00:02:35,164 --> 00:02:37,074
You can't come this way.
38
00:02:37,074 --> 00:02:38,844
What did you say?
39
00:02:38,844 --> 00:02:41,234
I said, you can't be in here!
40
00:02:41,234 --> 00:02:45,774
Must I get your permission to go to the restroom, you punk?
41
00:02:45,774 --> 00:02:47,364
The restroom is that way.
42
00:02:47,364 --> 00:02:48,984
This is a restricted area and CEO's-
43
00:02:48,984 --> 00:02:51,604
Where's that CEO you speak of?
44
00:02:53,254 --> 00:02:55,354
Why do you ask that?
45
00:02:55,354 --> 00:02:58,244
You should answer right away when asked a question.
46
00:02:58,244 --> 00:02:59,774
Young bastard...
47
00:03:02,264 --> 00:03:04,584
Excuse me. Excuse me!
48
00:03:17,584 --> 00:03:19,364
Intruder alert...
49
00:03:28,984 --> 00:03:31,474
What the? You got caught already?
50
00:03:31,474 --> 00:03:33,364
You should've been more careful.
51
00:03:33,364 --> 00:03:35,774
Then you should come yourself.
52
00:04:04,914 --> 00:04:07,284
Geez, there's a whole pack...
53
00:04:39,824 --> 00:04:41,124
S***...
54
00:05:55,344 --> 00:05:56,634
[S Auction]
55
00:05:56,634 --> 00:05:59,454
Let's see...
56
00:05:59,454 --> 00:06:01,014
[S Auction]
57
00:06:12,014 --> 00:06:15,254
Now, where did you leave your ledger?
58
00:06:16,844 --> 00:06:20,404
There isn't any data indicating where the necklace came from.
59
00:06:20,404 --> 00:06:21,704
Geez...
60
00:06:59,544 --> 00:07:03,174
I see a guest visited while I was out of the office.
61
00:07:10,734 --> 00:07:14,064
Please excuse me for a brief moment, CEO.
62
00:07:18,574 --> 00:07:20,264
You made it all the way in here...
63
00:07:20,264 --> 00:07:21,984
You must be quite skilled.
64
00:07:21,984 --> 00:07:24,754
You don't seem the type to work for someone.
65
00:07:24,754 --> 00:07:25,914
You are?
66
00:07:25,914 --> 00:07:27,784
What business might you have here?
67
00:07:27,784 --> 00:07:29,284
As expected.
68
00:07:30,014 --> 00:07:33,754
You're quick-witted and have a keen eye as a CEO should.
69
00:07:33,754 --> 00:07:35,754
That doesn't mean...
70
00:07:35,754 --> 00:07:40,444
there's a need for me to tell you about all my personal details.
71
00:07:40,444 --> 00:07:43,364
I barged in here looking for something at the expense of your trust,
72
00:07:43,364 --> 00:07:45,984
so let's just cut to the chase.
73
00:07:45,984 --> 00:07:47,474
Okay?
74
00:07:47,474 --> 00:07:49,114
How amusing.
75
00:07:49,824 --> 00:07:53,764
You barge in to this dangerous place alone,
76
00:07:53,764 --> 00:07:55,574
forgo an introduction,
77
00:07:55,574 --> 00:07:57,494
and will just cut to the chase?
78
00:07:57,494 --> 00:07:59,834
Let's hear it.
79
00:07:59,834 --> 00:08:01,044
What's your business?
80
00:08:01,044 --> 00:08:03,154
If you take care of my business,
81
00:08:03,154 --> 00:08:05,974
I'll return the favor, however expensive.
82
00:08:08,114 --> 00:08:12,644
You know about the diamond necklace that disappeared 20 years ago, right?
83
00:08:14,704 --> 00:08:16,264
It's about that?
84
00:08:16,264 --> 00:08:19,754
The one and only Queen's Tears in the world?
85
00:08:19,754 --> 00:08:20,864
Bingo.
86
00:08:20,864 --> 00:08:23,574
Who is it? The one who listed it for sale.
87
00:08:24,944 --> 00:08:26,874
You were curious about the person who listed it,
88
00:08:26,874 --> 00:08:30,874
so you disguised yourself and beat my guys to a pulp?
89
00:08:32,974 --> 00:08:36,224
The more I listen, the less I want to answer you.
90
00:08:36,224 --> 00:08:37,754
Why don't you find out yourself?
91
00:08:37,754 --> 00:08:41,524
I guess you're all brawn and no brains.
92
00:08:42,404 --> 00:08:44,494
I've been thinking about it,
93
00:08:44,494 --> 00:08:47,704
and robbing an empty house didn't seem too cool.
94
00:08:47,704 --> 00:08:51,574
But now that the owner has returned and I've explained enough,
95
00:08:51,574 --> 00:08:55,824
may I assume that I've got your permission?
96
00:09:06,704 --> 00:09:08,344
Ellie.
97
00:09:08,344 --> 00:09:12,334
I told you not to go near someone you don't know, didn't I?
98
00:09:18,214 --> 00:09:19,814
That's enough fun.
99
00:09:19,814 --> 00:09:22,274
You should stop now.
100
00:09:22,274 --> 00:09:25,544
Giving you permission or the answer you want
101
00:09:25,544 --> 00:09:27,544
will be difficult.
102
00:09:30,724 --> 00:09:32,684
Gosh, you scared me.
103
00:09:32,684 --> 00:09:34,354
This is the Republic of Korea.
104
00:09:34,354 --> 00:09:35,854
What's with the gun?
105
00:09:39,034 --> 00:09:41,184
Wow, I never saw you like that,
106
00:09:41,184 --> 00:09:44,034
but you just shot me with no mercy!
107
00:09:45,614 --> 00:09:47,494
I'm sorry, but...
108
00:09:48,114 --> 00:09:49,424
let's say...
109
00:09:51,714 --> 00:09:53,804
I already found the answer.
110
00:10:03,974 --> 00:10:07,924
I told you to find the source of the necklace, not take the dog with you.
111
00:10:07,924 --> 00:10:09,714
But she is pretty cute.
112
00:10:09,714 --> 00:10:11,174
Just cute?
113
00:10:11,934 --> 00:10:13,624
She's also lovable.
114
00:10:14,564 --> 00:10:16,234
This pup is the key.
115
00:10:16,234 --> 00:10:17,504
Key?
116
00:10:19,164 --> 00:10:20,864
Be careful.
117
00:10:27,174 --> 00:10:28,864
Mission clear.
118
00:11:09,264 --> 00:11:13,284
[Delivery Requests]
119
00:11:13,284 --> 00:11:14,784
I'll take this one.
120
00:11:14,784 --> 00:11:16,654
I'll be right there.
121
00:11:17,584 --> 00:11:19,254
Okay.
122
00:11:31,264 --> 00:11:32,884
Daebak.
123
00:11:34,274 --> 00:11:35,954
[Kang Choon Gil, Wanted Suspect of Robbery and Injury]
124
00:11:39,404 --> 00:11:41,404
CEO, we've finished delivering the item.
125
00:11:41,404 --> 00:11:43,694
We need to clear this place out now...
126
00:11:47,714 --> 00:11:48,964
Hurry and untie her!
127
00:11:52,424 --> 00:11:53,554
Catch that bastard!
128
00:11:53,554 --> 00:11:55,954
Catch the bastard who took my Ellie this instance!
129
00:11:55,954 --> 00:11:57,004
Understood.
130
00:12:00,264 --> 00:12:02,814
Hey, hey, Sun Woo, hold on. The parking lot is blocked.
131
00:12:02,814 --> 00:12:03,874
Then what about my car?
132
00:12:03,874 --> 00:12:05,754
The car's the least of your problems. Hold on.
133
00:12:05,754 --> 00:12:08,564
Three- Four people at six o'clock.
134
00:12:08,564 --> 00:12:10,254
Five people at ten o'clock.
135
00:12:10,254 --> 00:12:11,104
Hey, six people-
136
00:12:11,134 --> 00:12:13,534
Oh, no. It's going wrong. There's a whole pack!
137
00:12:13,594 --> 00:12:14,504
A whole pack?
138
00:12:14,504 --> 00:12:15,474
They're coming.
139
00:12:15,474 --> 00:12:17,304
Run straight toward three o'clock.
140
00:12:21,784 --> 00:12:24,494
Where are you going? I told you, three o'clock!
141
00:12:24,494 --> 00:12:26,424
Shut up! Where should I go?
142
00:12:26,424 --> 00:12:28,604
Hold on. Go toward the stores in Building A.
143
00:12:28,604 --> 00:12:30,044
I knew this would happen,
144
00:12:30,044 --> 00:12:32,234
and prepared a plan B.
145
00:12:32,234 --> 00:12:34,054
Look forward to it, Boss.
146
00:12:36,434 --> 00:12:37,754
Catch him!
147
00:12:49,834 --> 00:12:51,164
Stop!
148
00:12:51,164 --> 00:12:53,294
Where did he leave the car?
149
00:12:57,404 --> 00:13:00,224
Wait, you want me to ride that?
150
00:13:00,224 --> 00:13:02,574
It's awesome, right? Are you shocked?
151
00:13:02,574 --> 00:13:03,624
God...
152
00:13:03,624 --> 00:13:05,074
You're driving me nuts...
153
00:13:05,134 --> 00:13:06,334
You're probably speechless.
154
00:13:06,334 --> 00:13:07,884
Have a safe ride.
155
00:13:08,854 --> 00:13:11,154
Hey, hey! they're catching up!
156
00:13:11,154 --> 00:13:12,884
Hey! Make a run for it!
157
00:13:12,884 --> 00:13:14,314
S***.
158
00:13:22,054 --> 00:13:23,294
What the?
159
00:13:25,474 --> 00:13:27,054
Wait, my scooter!
160
00:13:27,844 --> 00:13:29,104
That's mine!
161
00:13:29,104 --> 00:13:30,254
Hey, you thief!
162
00:13:30,254 --> 00:13:32,224
- Get a car.
- Hey, get a car! A car!
163
00:13:32,224 --> 00:13:33,914
Stop right there!
164
00:13:33,914 --> 00:13:35,264
Hey!
165
00:13:36,494 --> 00:13:37,604
Oh, gosh.
166
00:13:38,354 --> 00:13:39,644
Th-That...
167
00:13:39,644 --> 00:13:42,094
That fudging pain in the a***.
168
00:13:46,264 --> 00:13:47,964
D*** it.
169
00:13:51,234 --> 00:13:54,614
Isn't the feeling of racing through the wind amazing?
170
00:13:54,614 --> 00:13:57,464
Do you want my fist to race toward your face?
171
00:13:57,464 --> 00:13:59,694
It's that good? I want to ride it, too.
172
00:13:59,694 --> 00:14:02,414
Are you kidding? Running would be faster than this.
173
00:14:02,414 --> 00:14:04,174
Geez, you're so annoying, you prick.
174
00:14:04,174 --> 00:14:06,374
Just trust my Vroom and step on it.
175
00:14:06,374 --> 00:14:10,264
There's no need to pull, it's 150 km/hr with just a touch.
176
00:14:10,264 --> 00:14:12,824
Stop! Stop, you son of a b****!
177
00:14:12,824 --> 00:14:14,214
Wow...
178
00:14:14,214 --> 00:14:16,484
I'm pulling with all my might
179
00:14:16,484 --> 00:14:19,434
and still racing side by side with these bastards.
180
00:14:19,434 --> 00:14:22,424
You're dead meat when I get my hands on you, bastard!
181
00:14:22,424 --> 00:14:25,954
They're looking at me with such affection in their eyes.
182
00:14:26,734 --> 00:14:28,374
Hey!
183
00:14:30,944 --> 00:14:32,184
Stop!
184
00:14:54,164 --> 00:14:55,634
Yang Jin Mo.
185
00:14:56,934 --> 00:14:58,414
Do you see this?
186
00:14:58,414 --> 00:14:59,704
Pink, pink?
187
00:15:00,464 --> 00:15:01,394
Hey...
188
00:15:01,394 --> 00:15:04,834
Do you think a 50 km/hr runaway scooter makes sense?
189
00:15:05,494 --> 00:15:07,464
- What do you mean, scooter?
- Get out.
190
00:15:12,894 --> 00:15:14,114
Wait...
191
00:15:14,114 --> 00:15:15,964
What is this toy?
192
00:15:15,964 --> 00:15:17,284
Where's my Vroom?
193
00:15:17,284 --> 00:15:18,634
Vroom, my a**.
194
00:15:18,634 --> 00:15:20,564
Where the hell is my Vroom?
195
00:15:20,564 --> 00:15:22,104
You think I know?
196
00:15:22,104 --> 00:15:23,374
Geez!
197
00:15:29,474 --> 00:15:33,754
No words are enough to express what I'm feeling.
198
00:15:36,674 --> 00:15:38,754
Are you blind?
199
00:15:38,754 --> 00:15:41,354
I mean, once you come out the entrance,
200
00:15:41,354 --> 00:15:44,654
you just have to get on what's there and ride it here,
201
00:15:44,654 --> 00:15:49,144
but how could you completely miss that and ride this unbelievable-
202
00:15:49,144 --> 00:15:50,164
Hey.
203
00:15:50,164 --> 00:15:51,844
Hey, hey, hey! Look at this helmet.
204
00:15:51,844 --> 00:15:53,974
Does this make sense? Is this a pimp-fit?
205
00:15:53,974 --> 00:15:56,444
Do you think this pink reflects my standard?
206
00:15:58,454 --> 00:16:01,114
Open your mouth one more time...
207
00:16:02,144 --> 00:16:05,734
Be quiet and return the scooter.
208
00:16:05,734 --> 00:16:08,104
I'll return it just this once.
209
00:16:43,974 --> 00:16:45,384
Okay.
210
00:16:47,754 --> 00:16:48,764
Helmet...
211
00:16:48,764 --> 00:16:51,154
D*** it, I left the helmet behind.
212
00:16:51,154 --> 00:16:53,064
Seriously.
213
00:16:53,064 --> 00:16:57,044
Aigoo, Sun Woo, how could you not recognize this?
214
00:16:57,044 --> 00:16:58,414
Between Pink Panther...
215
00:16:58,414 --> 00:17:01,864
Gosh, my little Vroom. Did you wait long?
216
00:17:01,864 --> 00:17:03,744
Aigoo, aigoo.
217
00:17:03,744 --> 00:17:05,104
Hold on.
218
00:17:05,104 --> 00:17:07,674
I'll take you home.
219
00:17:16,934 --> 00:17:18,504
What the?
220
00:17:18,504 --> 00:17:20,094
This is my scooter!
221
00:17:20,094 --> 00:17:21,504
My scooter!
222
00:17:21,504 --> 00:17:23,954
Why is this here?
223
00:17:25,704 --> 00:17:27,254
What is this?
224
00:17:42,124 --> 00:17:43,454
[JQQNJ]
225
00:17:44,464 --> 00:17:48,964
J, Q, Q, N, J.
226
00:17:48,964 --> 00:17:50,414
This isn't it?
227
00:17:50,414 --> 00:17:51,754
- Gosh.
- Hey.
228
00:17:51,754 --> 00:17:53,714
It's a Caesar password.
229
00:17:54,484 --> 00:17:55,794
C-Caesar?
230
00:17:55,794 --> 00:17:57,834
Move. Move aside.
231
00:18:00,024 --> 00:18:01,424
Aigoo.
232
00:18:02,664 --> 00:18:05,514
Look, it's right. It's J, Q, Q, N, J.
233
00:18:05,514 --> 00:18:08,814
It's an elementary-level password where each letter is replaced by another letter
234
00:18:08,814 --> 00:18:12,044
that's certain positions down the alphabet.
235
00:18:12,044 --> 00:18:14,084
Attorney Yang!
236
00:18:14,084 --> 00:18:15,644
Jungsudang.
237
00:18:15,644 --> 00:18:18,514
It's a very popular place in Gangnam for dealing with stolen goods.
238
00:18:18,514 --> 00:18:21,514
It's one of the recent visitors for sure.
239
00:18:22,464 --> 00:18:24,524
Find out by tomorrow.
240
00:18:25,374 --> 00:18:27,034
You're asking me a favor, right?
241
00:18:28,724 --> 00:18:30,054
Of course.
242
00:18:31,374 --> 00:18:33,224
I almost misunderstood.
243
00:18:34,224 --> 00:18:36,724
Jungsudang...
244
00:18:37,444 --> 00:18:40,384
[Eunkang]
245
00:18:50,284 --> 00:18:53,064
[Eunkang Group]
246
00:19:04,254 --> 00:19:06,754
You're always a step ahead of me.
247
00:19:06,754 --> 00:19:07,814
Good morning.
248
00:19:07,814 --> 00:19:09,354
Good morning.
249
00:19:09,354 --> 00:19:11,304
- Let's go.
- After you.
250
00:19:12,644 --> 00:19:14,824
A double file every time you come to work...
251
00:19:14,824 --> 00:19:16,824
Doesn't it wear you out?
252
00:19:16,824 --> 00:19:19,144
Chairman, you've created your own avatar
253
00:19:19,144 --> 00:19:21,634
to elevate our group image.
254
00:19:21,634 --> 00:19:25,584
Who cares if it's a quadruple file or a military procession?
255
00:19:25,584 --> 00:19:28,674
If you're uneasy with it, I'll order them to stop.
256
00:19:28,674 --> 00:19:31,624
It's a rule that's been practiced all this time.
257
00:19:31,624 --> 00:19:34,284
Why don't you just not come out to the office then?
258
00:19:34,284 --> 00:19:38,044
So after I became the model of our Eunkang Group,
259
00:19:38,044 --> 00:19:43,804
I heard it shot up in the ranks of top companies people want to work in.
260
00:19:43,804 --> 00:19:47,844
Eunkang was already the first to reach 100 trillion in the industry's annual sales.
261
00:19:47,844 --> 00:19:51,554
It's been a while since we became the dream company for the highest paying salaries.
262
00:19:51,554 --> 00:19:52,924
That goes without saying.
263
00:19:53,884 --> 00:19:55,894
Dream company?
264
00:19:55,894 --> 00:19:58,664
Chief Manager Kang, you should wake up from your dream first.
265
00:20:00,754 --> 00:20:03,594
I look forward to your presentation today.
266
00:20:29,204 --> 00:20:32,944
There's not much time until Soo Ah leaves the orphanage.
267
00:20:36,024 --> 00:20:38,714
Even with serving, delivery,
268
00:20:38,714 --> 00:20:41,984
reward money from reporting, and casino part-time,
269
00:20:41,984 --> 00:20:44,134
there's a long way to go until I can pay for a deposit.
270
00:20:48,124 --> 00:20:50,224
Still don't worry.
271
00:20:50,224 --> 00:20:53,704
This unni has all your backs.
272
00:20:53,704 --> 00:20:55,614
Hang in there, Don Se Ra.
273
00:21:00,084 --> 00:21:04,774
The character that combines actress Oh Ah Ra and a virtual influencer.
274
00:21:04,774 --> 00:21:05,924
I give you, Miya.
275
00:21:06,014 --> 00:21:11,714
We plan on showing Miya's AI activity as she promotes our company.
276
00:21:13,884 --> 00:21:17,054
I thought the topic of our meeting today isn't about Eunkang Group's virtual model,
277
00:21:17,054 --> 00:21:20,954
but about future strategic presentation for the Web3 era.
278
00:21:21,624 --> 00:21:23,074
Is it not?
279
00:21:24,044 --> 00:21:25,994
Let me ask you a question.
280
00:21:27,914 --> 00:21:29,544
A year ago,
281
00:21:29,544 --> 00:21:32,324
the business proposal that I provided at my inauguration...
282
00:21:33,274 --> 00:21:34,974
Do you even remember what it was?
283
00:21:34,974 --> 00:21:37,584
Yes, the metaverse...
284
00:21:37,584 --> 00:21:39,104
NFT?
285
00:21:39,104 --> 00:21:41,394
I see you don't remember.
286
00:21:42,494 --> 00:21:44,994
Let me ask you another question.
287
00:21:44,994 --> 00:21:48,604
After launching the metaverse platform, the rivaling H Group
288
00:21:48,604 --> 00:21:51,634
is looking at one million new subcribers.
289
00:21:51,634 --> 00:21:54,394
But besides a virtual model,
290
00:21:54,394 --> 00:21:57,484
we haven't made any progress at all.
291
00:21:57,484 --> 00:21:59,154
Why is that?
292
00:21:59,154 --> 00:22:00,614
All of that is...
293
00:22:00,614 --> 00:22:03,614
just an illusion that the Big Techs have created.
294
00:22:03,614 --> 00:22:04,734
Illusion?
295
00:22:05,624 --> 00:22:07,064
An illusion, you say?
296
00:22:07,064 --> 00:22:08,234
How amusing.
297
00:22:08,234 --> 00:22:09,534
Then Chief Kang,
298
00:22:09,534 --> 00:22:13,884
I guess you hold the same opinion about NFTs?
299
00:22:13,884 --> 00:22:18,374
Aren't those also similar to crypto coins that don't have any solid structure?
300
00:22:18,374 --> 00:22:21,524
Here you are saying things without solid structure...
301
00:22:26,254 --> 00:22:28,684
Eunkang Group's future depends
302
00:22:28,684 --> 00:22:31,634
on what we choose to pursue.
303
00:22:34,944 --> 00:22:36,114
In a year,
304
00:22:36,114 --> 00:22:40,224
I hope I won't be repeating the same explanation
305
00:22:41,124 --> 00:22:42,644
I gave today.
306
00:22:45,514 --> 00:22:47,694
Target located.
307
00:22:49,334 --> 00:22:50,714
Manager Kim?
308
00:22:50,714 --> 00:22:54,014
Please report directly to the Chairman's office from now on.
309
00:23:04,174 --> 00:23:06,494
What did that arrogant a**hole just say?
310
00:23:06,494 --> 00:23:08,074
Receive a report directly from Manager Kim?
311
00:23:08,074 --> 00:23:09,644
Watch your mouth!
312
00:23:09,644 --> 00:23:11,154
This is a workplace!
313
00:23:11,154 --> 00:23:13,944
Father, why do you only take his side?
314
00:23:14,894 --> 00:23:17,034
Speed up the launching of our platform!
315
00:23:25,234 --> 00:23:26,734
- Director Hong.
- Yes.
316
00:23:26,734 --> 00:23:29,074
Unless we come away with an innovative vision for the group,
317
00:23:29,074 --> 00:23:30,764
let's halt all meaningless meetings.
318
00:23:30,764 --> 00:23:32,994
Is there a problem?
319
00:23:32,994 --> 00:23:35,274
You should know if you heard that project presentation.
320
00:23:35,274 --> 00:23:38,084
Will you be in the Room of Contemplation again?
321
00:23:55,814 --> 00:23:57,814
- So who is it?
- Kang Choon Gil.
322
00:23:57,854 --> 00:24:01,154
I looked up everyone who visited Jungsudang recently,
323
00:24:01,154 --> 00:24:03,024
and this bastard caught my eye.
324
00:24:04,134 --> 00:24:06,004
Kang Choon Gil?
325
00:24:06,004 --> 00:24:07,674
Kang Choon Gil, huh?
326
00:24:15,714 --> 00:24:17,354
So where's Kang Choon Gil's current location?
327
00:24:17,354 --> 00:24:19,924
A casino. He's been planted there for three days.
328
00:24:19,924 --> 00:24:21,994
Which means he's got a lump sum.
329
00:24:24,824 --> 00:24:28,774
If we just catch him, we'll find out how that necklace resurfaced.
330
00:24:32,954 --> 00:24:35,034
[Yongnam Market]
331
00:26:00,574 --> 00:26:02,054
Understood.
332
00:26:08,644 --> 00:26:09,704
So...
333
00:26:09,704 --> 00:26:12,114
which casino is Kang Choon Gil at?
334
00:26:12,114 --> 00:26:15,044
You need to go dressed up properly.
335
00:26:16,344 --> 00:26:18,184
Will that be enough of a disguise?
336
00:26:18,184 --> 00:26:19,834
Geez!
337
00:26:19,834 --> 00:26:23,014
- Never mind, let's just dress you up as a woman.
- Hey, hey!
338
00:26:23,014 --> 00:26:25,464
Where the hell is it? Why are you so fussy?
339
00:26:26,204 --> 00:26:28,474
Your hotel's casino.
340
00:26:29,314 --> 00:26:30,484
What?
341
00:26:32,754 --> 00:26:35,264
There are too many problematic customers these days.
342
00:26:35,264 --> 00:26:36,614
They give me headaches.
343
00:26:36,614 --> 00:26:38,844
Gosh, that'd be bad.
344
00:26:38,844 --> 00:26:40,964
I'll take care of things, so no need to worry.
345
00:26:40,964 --> 00:26:44,714
If things go well today, I'll make sure to give you
346
00:26:44,714 --> 00:26:46,624
a special bonus per case.
347
00:26:46,624 --> 00:26:49,104
Whoa, if it's like that then...
348
00:26:49,104 --> 00:26:50,944
of course, I'll work harder.
349
00:26:50,944 --> 00:26:52,244
I'll put my trust in you.
350
00:26:52,244 --> 00:26:53,284
Okay, understood!
351
00:26:53,284 --> 00:26:55,764
I'll do my best today as well.
352
00:27:20,394 --> 00:27:22,244
What do I do?
353
00:27:22,244 --> 00:27:25,254
Today's going to be my lucky day!
354
00:27:28,254 --> 00:27:31,164
Woman at Baccarat, table 3, seat 2.
355
00:27:31,164 --> 00:27:32,864
Is her side dish chips?
356
00:27:32,864 --> 00:27:35,084
There's a chip attached to the bottom of her whiskey glass.
357
00:27:38,074 --> 00:27:40,164
Hold 'Em, table 4.
358
00:27:40,164 --> 00:27:43,384
The two of them are exchanging signals with each other.
359
00:27:50,084 --> 00:27:52,624
Black Jack, table one, the man to the left.
360
00:27:52,624 --> 00:27:54,894
He probably thinks his hands are quicker than his eyes,
361
00:27:54,894 --> 00:27:56,194
but what do we do?
362
00:27:56,194 --> 00:27:57,994
He's no match for me.
363
00:27:57,994 --> 00:28:01,984
He even hid a queen of hearts up his sleeve.
364
00:28:05,474 --> 00:28:06,844
Please excuse me, sir.
365
00:28:06,844 --> 00:28:08,264
What's wrong?
366
00:28:09,654 --> 00:28:12,144
Please allow me to escort you that way.
367
00:28:32,284 --> 00:28:33,674
Wow...
368
00:28:40,224 --> 00:28:42,514
Did I overdo it?
369
00:28:52,974 --> 00:28:55,164
As expected, Se Ra!
370
00:28:55,164 --> 00:28:57,514
Nothing escapes you, every time.
371
00:28:57,514 --> 00:29:01,254
Se Ra, you really have no intentions to work here every day?
372
00:29:01,254 --> 00:29:02,974
I would love to do that, too,
373
00:29:02,974 --> 00:29:05,834
but I have unavoidable circumstances.
374
00:29:05,834 --> 00:29:08,624
I'm grateful I even get to work once a week.
375
00:29:08,624 --> 00:29:11,064
So what's your secret?
376
00:29:11,064 --> 00:29:13,094
It's not like you're a shaman.
377
00:29:13,094 --> 00:29:16,964
How are you able to find those problematic customers...
378
00:29:16,964 --> 00:29:18,604
one by one?
379
00:29:18,604 --> 00:29:19,984
Secret?
380
00:29:19,984 --> 00:29:21,654
Well...
381
00:29:21,654 --> 00:29:23,514
There isn't one.
382
00:29:23,514 --> 00:29:26,294
Let's just say I was born with it.
383
00:29:27,114 --> 00:29:29,884
You wouldn't belive me even if I told you.
384
00:29:29,884 --> 00:29:30,824
Sure.
385
00:29:30,824 --> 00:29:32,574
Then please excuse me.
386
00:29:32,574 --> 00:29:34,194
Good day.
387
00:29:38,124 --> 00:29:41,364
I have a secret that sets me apart from others.
388
00:29:41,364 --> 00:29:46,314
I was born with the sight of an eagle.
389
00:29:46,314 --> 00:29:48,074
To be more precise,
390
00:29:48,074 --> 00:29:52,924
a super vision that's multiple times better than eagle.
391
00:29:52,924 --> 00:29:54,744
Not only long distances,
392
00:29:54,744 --> 00:29:59,184
but I can see clearly even close objects like the minuscule swaying
393
00:29:59,184 --> 00:30:01,114
of the hairs on the face.
394
00:30:01,114 --> 00:30:02,814
So what I'm saying is,
395
00:30:02,814 --> 00:30:08,314
there's no one who can escape my eyes.
396
00:30:12,104 --> 00:30:13,874
Wow...
397
00:30:13,874 --> 00:30:16,104
But the only problem is that...
398
00:30:25,764 --> 00:30:29,504
I shouldn't overdo it.
399
00:30:40,724 --> 00:30:42,284
D*** it...
400
00:30:42,284 --> 00:30:43,604
I lost.
401
00:30:47,614 --> 00:30:49,804
God d*** it.
402
00:30:59,644 --> 00:31:01,554
Aigoo, aigoo!
403
00:31:01,554 --> 00:31:03,654
Choon Gil.
404
00:31:04,944 --> 00:31:08,224
Wow, you're really Choon Gil.
405
00:31:08,224 --> 00:31:12,524
Your thumb might be injured, but you still have a reputation to maintain.
406
00:31:12,524 --> 00:31:14,974
Isn't stealing chips a bit low?
407
00:31:14,974 --> 00:31:16,904
Rising star, Kang Choon Gil?
408
00:31:16,904 --> 00:31:18,494
Who are you?
409
00:31:18,494 --> 00:31:20,124
That's none of your business.
410
00:31:20,124 --> 00:31:23,734
Do you want to come with me quietly, or do you need a beating?
411
00:31:24,754 --> 00:31:26,344
Accomplices?
412
00:31:28,414 --> 00:31:31,674
Team 3, Baccarat, table 1. Hurry.
413
00:31:34,394 --> 00:31:38,664
You two must've been planning a sweet strategy. So sorry to interrupt.
414
00:31:39,664 --> 00:31:42,004
Well... sorry...
415
00:31:42,004 --> 00:31:44,334
I can't speak Korean.
416
00:31:48,594 --> 00:31:52,124
I saw everything. Where do you think you're going?
417
00:31:54,894 --> 00:31:58,154
I understand you're imagining an unbelievable scene,
418
00:31:59,344 --> 00:32:01,224
but please stop.
419
00:32:02,614 --> 00:32:05,134
Why would you lower your volume if you're so innocent?
420
00:32:05,134 --> 00:32:06,534
Like I said, you're misunderstanding me.
421
00:32:06,534 --> 00:32:11,134
Let's go and see if this situation is a misunderstanding or not.
422
00:32:14,024 --> 00:32:15,994
Aigoo. God d*** it.
423
00:32:15,994 --> 00:32:19,064
Geez. S***!
424
00:32:19,064 --> 00:32:20,434
Geez...
425
00:32:21,114 --> 00:32:23,714
[Kang Choon Gil, Wanted Suspect for Robbery and Injury]
426
00:32:24,494 --> 00:32:26,714
Thief Kang Choon Gil?
427
00:32:26,714 --> 00:32:27,864
[5 million won]
428
00:32:29,354 --> 00:32:30,944
Jackpot!
429
00:32:35,744 --> 00:32:39,124
Is this how Royal Casino treats its guests?
430
00:32:39,124 --> 00:32:41,844
We don't treat our guests this way.
431
00:32:41,844 --> 00:32:44,844
But you're thieves.
432
00:32:47,224 --> 00:32:48,374
Thief?
433
00:32:48,374 --> 00:32:49,674
Oh, my.
434
00:32:50,644 --> 00:32:51,754
Which part of me?
435
00:32:52,514 --> 00:32:55,604
Wait, which part of me, too?
436
00:32:55,604 --> 00:32:58,404
You can go ahead and shut up.
437
00:32:59,684 --> 00:33:01,494
"Which part of me?"
438
00:33:03,974 --> 00:33:06,834
Let's say the sunglasses are for fashion.
439
00:33:06,914 --> 00:33:11,814
And let's say that awkward fake mustache is just a concept.
440
00:33:11,904 --> 00:33:13,934
- And this!
- What are you doing?
441
00:33:13,934 --> 00:33:16,484
Did you wear this for warmth, you thief?
442
00:33:16,484 --> 00:33:17,084
What?
443
00:33:17,084 --> 00:33:19,864
You have a better chance of conning a ghost than me.
444
00:33:19,864 --> 00:33:22,604
The police are on their way, so stay put.
445
00:33:25,324 --> 00:33:27,284
Geez!
446
00:33:30,824 --> 00:33:32,954
Hold on. Wait, hold on.
447
00:33:33,724 --> 00:33:37,184
The reward is 5 million won for each of them, so...
448
00:33:37,184 --> 00:33:38,414
10 million won.
449
00:33:38,414 --> 00:33:39,874
Daebak.
450
00:33:40,894 --> 00:33:46,004
I can't believe there'll be a day where I can spend the whole day counting money!
451
00:33:48,694 --> 00:33:49,924
[Police]
Okay.
452
00:33:49,924 --> 00:33:51,804
Don Se Ra!
453
00:33:51,804 --> 00:33:52,674
Yes?
454
00:33:52,674 --> 00:33:55,984
Go to the floor and tell the dealer at Blackjack, table 2 to come and see me.
455
00:33:55,984 --> 00:33:57,104
Okay, right now?
456
00:33:57,104 --> 00:33:59,144
Right now!
457
00:33:59,144 --> 00:34:00,984
Okay, understood.
458
00:34:07,024 --> 00:34:10,744
I don't think you're the police...
459
00:34:12,524 --> 00:34:13,654
Who are you?
460
00:34:13,654 --> 00:34:15,484
That's none of your business.
461
00:34:17,804 --> 00:34:19,014
You...
462
00:34:20,424 --> 00:34:21,894
know this necklace, right?
463
00:34:22,724 --> 00:34:24,684
I don't know.
464
00:34:24,684 --> 00:34:26,774
Oh, you don't know?
465
00:34:26,774 --> 00:34:28,584
You saw that woman earlier, right?
466
00:34:28,584 --> 00:34:30,504
She knows that you're a wanted person.
467
00:34:30,504 --> 00:34:33,474
That means she probably reported you to the police right away.
468
00:34:33,474 --> 00:34:34,724
Then soon...
469
00:34:34,724 --> 00:34:36,864
the police will barge in here.
470
00:34:38,314 --> 00:34:39,804
Choon Gil.
471
00:34:40,564 --> 00:34:42,604
I'm not here to catch you.
472
00:34:42,604 --> 00:34:46,894
If you just cooperate, I can release you immediately.
473
00:34:48,034 --> 00:34:49,674
How?
474
00:34:49,674 --> 00:34:53,264
Well, how I do it is my business.
475
00:34:53,264 --> 00:34:54,484
What do you want to do?
476
00:34:55,574 --> 00:34:57,084
So what?
477
00:34:57,084 --> 00:34:58,794
What is it that you want?
478
00:34:58,794 --> 00:35:00,514
I just asked you.
479
00:35:00,514 --> 00:35:02,874
Where did you steal this necklace?
480
00:35:02,874 --> 00:35:05,844
S-Steal?
481
00:35:05,844 --> 00:35:08,324
My hands are clean.
482
00:35:09,084 --> 00:35:13,344
I asked you this nicely, and you still don't know?
483
00:35:14,004 --> 00:35:16,964
This won't do. Have a good time with the police.
484
00:35:16,964 --> 00:35:18,294
Wait!
485
00:35:19,454 --> 00:35:21,054
Then...
486
00:35:21,054 --> 00:35:23,014
if I just tell you that,
487
00:35:23,014 --> 00:35:24,844
you'll release me?
488
00:35:25,964 --> 00:35:27,244
Sure.
489
00:35:29,204 --> 00:35:30,524
Then...
490
00:35:30,524 --> 00:35:32,714
let's get out of here first.
491
00:35:39,684 --> 00:35:40,944
Yeah, it's me.
492
00:35:40,944 --> 00:35:42,664
Hey, you were so funny back there.
493
00:35:42,664 --> 00:35:44,424
How did that woman know all that?
494
00:35:44,424 --> 00:35:45,974
I made that disguise meticulously.
495
00:35:45,974 --> 00:35:47,674
Oh, shut it. Plan B.
496
00:35:47,674 --> 00:35:48,994
Plan B?
497
00:35:51,264 --> 00:35:52,534
Okay.
498
00:35:55,024 --> 00:35:58,014
What's the problem?
499
00:35:58,014 --> 00:36:00,854
I really have no idea!
500
00:36:00,854 --> 00:36:03,104
What did I do wrong?
501
00:36:03,104 --> 00:36:04,574
Why-
502
00:36:04,574 --> 00:36:05,664
Let go!
503
00:36:05,664 --> 00:36:07,664
Are you okay?
504
00:36:07,664 --> 00:36:09,834
- Ow!
- Sir...
505
00:36:16,544 --> 00:36:17,954
Geez.
506
00:36:21,034 --> 00:36:22,264
Hey.
507
00:36:22,264 --> 00:36:25,144
Professional safe thief, can't you open the door?
508
00:36:25,144 --> 00:36:26,564
I-I...
509
00:36:26,614 --> 00:36:29,514
I'm skilled in turning things. Doors are a first...
510
00:36:29,594 --> 00:36:33,824
Wow, are you able to make a living with that single skill?
511
00:36:33,824 --> 00:36:36,034
Move aside. Move aside.
512
00:36:45,934 --> 00:36:48,114
Let go! I said, let go!
513
00:36:48,114 --> 00:36:49,744
Let go!
514
00:36:49,744 --> 00:36:51,114
Please calm down, sir!
515
00:36:51,794 --> 00:36:53,294
Let go of me!
516
00:36:53,294 --> 00:36:55,004
- Nobody's there.
- Let go!
517
00:36:55,004 --> 00:36:55,984
Whoa, whoa! Let go!
518
00:36:55,984 --> 00:36:59,184
Please calm down, sir. There's no one there.
519
00:36:59,184 --> 00:37:01,894
P-39, a madman has been spotted.
520
00:37:01,894 --> 00:37:03,054
Please send support.
521
00:37:03,054 --> 00:37:04,164
Sir!
522
00:37:04,164 --> 00:37:06,154
- I said, go away!
- Please calm down, sir.
523
00:37:06,154 --> 00:37:07,724
Please go away.
524
00:37:18,384 --> 00:37:19,564
Sir!
525
00:37:19,564 --> 00:37:20,914
Sir.
526
00:37:22,364 --> 00:37:23,824
Sir.
527
00:37:25,084 --> 00:37:26,214
Sir.
528
00:37:27,074 --> 00:37:28,274
Sir?
529
00:37:29,164 --> 00:37:30,774
Sir!
530
00:37:30,774 --> 00:37:32,334
Sir!
531
00:37:32,334 --> 00:37:33,654
Sir!
532
00:37:34,824 --> 00:37:36,894
Sir, your nose...
533
00:37:40,034 --> 00:37:42,184
Please excuse me.
534
00:37:43,704 --> 00:37:44,884
Sir.
535
00:37:45,664 --> 00:37:47,224
Sir.
536
00:37:57,014 --> 00:37:59,984
Hey! Stop right there!
537
00:37:59,984 --> 00:38:02,024
- Darn it!
- Run!
538
00:38:04,784 --> 00:38:07,274
[A Just Society for the Nation and the People]
539
00:38:14,174 --> 00:38:16,814
Yes, this is Yongnam Police Station, Violent Crimes Division 1, Han Gwang Ki.
540
00:38:17,914 --> 00:38:18,894
Pardon?
541
00:38:19,874 --> 00:38:21,484
Where's that?
542
00:38:21,484 --> 00:38:23,184
Yes, understood.
543
00:38:23,184 --> 00:38:26,034
Hey, Kang Choon Gil was spotted at Royal Casino.
544
00:38:26,034 --> 00:38:28,124
- Thief Kang Choon Gil?
- Yeah.
545
00:38:28,124 --> 00:38:29,564
Let's go.
546
00:38:30,624 --> 00:38:33,624
But isn't Royal Casino where Se Ra works part-time?
547
00:38:35,134 --> 00:38:36,384
S***!
548
00:38:43,844 --> 00:38:45,664
Run!
549
00:38:51,524 --> 00:38:53,184
Hey, Choon Gil!
550
00:38:53,184 --> 00:38:55,004
Hey, Kang Choon Gil!
551
00:38:55,004 --> 00:38:56,614
Hey, Choon Gil!
552
00:38:57,994 --> 00:39:00,484
Don't come. Don't come, don't come!
553
00:39:00,484 --> 00:39:01,644
No!
554
00:39:01,644 --> 00:39:02,964
Over there!
555
00:39:02,964 --> 00:39:05,064
S***, to hell with it.
556
00:39:08,524 --> 00:39:10,054
Oh, no.
557
00:39:22,814 --> 00:39:24,224
S***.
558
00:39:24,224 --> 00:39:26,194
Don't come, you bastards.
559
00:39:33,184 --> 00:39:34,914
Oh, my!
560
00:39:36,354 --> 00:39:37,594
Are you all right?
561
00:39:39,034 --> 00:39:40,194
S***!
562
00:39:40,194 --> 00:39:42,884
- Whoa!
- Kang Choon Gil!
563
00:39:42,884 --> 00:39:44,564
Wait! Not there, not there, not there.
564
00:39:44,564 --> 00:39:46,804
Somewhere else. Somewhere else.
565
00:39:48,794 --> 00:39:50,814
Come, hurry!
566
00:39:50,814 --> 00:39:52,454
Holy s***!
567
00:39:55,804 --> 00:39:57,314
Hey, Kang Choon Gil!
568
00:39:57,314 --> 00:39:59,274
Let go of me!
569
00:40:01,154 --> 00:40:03,104
Don't come up! Don't come up! Don't come up!
570
00:40:04,114 --> 00:40:05,304
Sorry.
571
00:40:05,304 --> 00:40:07,484
Sorry! Kang Choon Gil!
572
00:40:07,484 --> 00:40:09,514
Are you all right?
573
00:40:09,514 --> 00:40:10,774
Oh, no.
574
00:40:13,924 --> 00:40:15,754
Where did he go?
575
00:40:17,774 --> 00:40:18,724
That bastard!
576
00:40:18,724 --> 00:40:19,974
Hey!
577
00:40:19,974 --> 00:40:21,434
Sorry.
578
00:40:21,434 --> 00:40:22,744
So sorry...
579
00:40:39,364 --> 00:40:41,394
Hey, Choon Gil.
580
00:40:41,394 --> 00:40:43,454
Let's stop running.
581
00:40:43,514 --> 00:40:45,314
D*** it!
582
00:40:48,824 --> 00:40:51,424
I save you and you run away?
583
00:40:52,704 --> 00:40:55,484
Come out now and get 10 beatings.
584
00:40:55,484 --> 00:40:58,404
Get caught by me and it's one broken joint per minute.
585
00:40:58,404 --> 00:41:02,414
I personally recommend you to show yourself. Yeah?
586
00:41:06,664 --> 00:41:08,834
Hey, you think...
587
00:41:08,834 --> 00:41:10,194
You!
588
00:41:11,014 --> 00:41:15,074
Fighting is usually more psychological than strength.
589
00:41:15,074 --> 00:41:17,084
What's in your hand is the same.
590
00:41:17,084 --> 00:41:21,894
Statistically, the probability of someone with a weapon winning is 51%.
591
00:41:21,894 --> 00:41:25,194
So the probability of someone with a weapon losing is?
592
00:41:27,534 --> 00:41:29,434
Ow, it hurts!
593
00:41:31,134 --> 00:41:33,294
Aigoo!
594
00:41:35,894 --> 00:41:37,464
49%.
595
00:41:38,344 --> 00:41:40,574
People are so naive, right?
596
00:41:40,574 --> 00:41:42,624
They think holding something in their hand betters their chances, but
597
00:41:42,624 --> 00:41:44,674
what's important isn't a mere weapon.
598
00:41:44,674 --> 00:41:46,224
Geez, seriously!
599
00:41:46,224 --> 00:41:48,514
Why are you doing this to me?
600
00:41:48,514 --> 00:41:51,514
How many times do I need to tell you? I'm curious about only one thing.
601
00:41:51,514 --> 00:41:54,294
That necklace. Where did you steal it?
602
00:41:57,574 --> 00:42:00,064
It's a matter of time before the police get here,
603
00:42:00,064 --> 00:42:02,144
and there's an additional punishment since you have a reward on your head.
604
00:42:02,144 --> 00:42:04,194
If you go in this time,
605
00:42:04,194 --> 00:42:06,714
you'll probably be spending your 60th birthday there.
606
00:42:06,714 --> 00:42:10,194
How about it? You want to spend your 60th birthday in jail or...
607
00:42:10,194 --> 00:42:13,034
you want to relieve my curiosity and find freedom?
608
00:42:15,124 --> 00:42:16,284
This won't do.
609
00:42:16,284 --> 00:42:17,194
Let's take a few hits.
610
00:42:17,194 --> 00:42:20,424
Whoa, stop, stop, stop! Okay, okay, okay.
611
00:42:22,674 --> 00:42:25,674
I stole so many things, so it's hard to remember.
612
00:42:25,674 --> 00:42:26,744
You can't remember?
613
00:42:26,744 --> 00:42:30,244
- Come here.
- Whoa, okay! Okay!
614
00:42:33,094 --> 00:42:35,124
Where I got it from is...
615
00:42:35,124 --> 00:42:38,044
[Oh Ah Ra]
616
00:42:43,394 --> 00:42:44,504
[Password Cracked]
617
00:42:44,504 --> 00:42:46,634
[970809]
[Close]
618
00:42:50,724 --> 00:42:52,794
[950809]
[Code OK]
619
00:42:52,794 --> 00:42:54,894
[Open]
620
00:43:16,754 --> 00:43:18,074
Oh Ah Ra.
621
00:43:18,074 --> 00:43:22,814
Expected of the actress loved by everyone, her safe was full of gems.
622
00:43:22,814 --> 00:43:25,064
It was from Oh Ah Ra's house?
623
00:43:38,464 --> 00:43:40,424
Don Se Ra.
624
00:43:40,424 --> 00:43:41,714
Ten milliion won...
625
00:43:42,434 --> 00:43:44,054
I can do it.
626
00:43:44,054 --> 00:43:45,604
I can do it.
627
00:43:52,304 --> 00:43:54,954
That's right, Choon Gil. You should've said so sooner.
628
00:43:54,954 --> 00:43:56,114
Am I right or not?
629
00:43:59,014 --> 00:44:02,004
Don't think about running away, you thieves.
630
00:44:03,614 --> 00:44:05,384
Are you always that stubborn?
631
00:44:05,384 --> 00:44:06,804
How many times did I say I'm not a thief?
632
00:44:06,804 --> 00:44:08,824
I only trust what I can see.
633
00:44:08,824 --> 00:44:11,454
If the bastard running next to a thief isn't a thief, then what is he?
634
00:44:11,454 --> 00:44:13,904
I'm not who you think I am.
635
00:44:13,904 --> 00:44:18,094
We'll find out if you're a sir or a bastard when we get to the police station.
636
00:44:18,094 --> 00:44:20,364
You're going to catch me with that?
637
00:44:20,364 --> 00:44:21,774
By yourself?
638
00:44:30,504 --> 00:44:32,764
Why don't you give up now?
639
00:44:36,644 --> 00:44:39,534
I don't like to give up.
640
00:44:39,534 --> 00:44:40,724
What are you doing?
641
00:44:40,724 --> 00:44:42,154
What do you want to do?
642
00:44:42,154 --> 00:44:44,134
- What?
- Run.
643
00:44:44,134 --> 00:44:46,504
- What?
- Whoa!
644
00:44:51,434 --> 00:44:52,794
S***.
645
00:44:52,794 --> 00:44:54,274
S***!
646
00:45:08,014 --> 00:45:09,674
That crazy...
647
00:45:09,674 --> 00:45:12,114
scumbag!
648
00:45:14,154 --> 00:45:15,464
Don Se Ra!
649
00:45:16,304 --> 00:45:17,924
What are you doing over there?
650
00:45:22,584 --> 00:45:24,864
A scooter wasn't enough? It's a garbage truck now?
651
00:45:24,864 --> 00:45:26,754
Why are all your plan Bs like this?
652
00:45:26,754 --> 00:45:28,984
Wait, what do you mean, "like this"?
653
00:45:28,984 --> 00:45:32,794
Plan B only works if you do what no one expects you to do.
654
00:45:32,794 --> 00:45:35,684
[Waste Collector]
Hey, look. It's perfect.
655
00:45:35,684 --> 00:45:39,204
So, all your plan Bs are going to involve humiliating me from now on?
656
00:45:40,254 --> 00:45:42,114
Hey, what do you mean humiliate?
657
00:45:42,114 --> 00:45:44,194
I'm so upset you're acting this way to your lifesaver.
658
00:45:44,194 --> 00:45:48,314
If it weren't for me, you would've docked to the ground and become a patient!
659
00:45:48,314 --> 00:45:51,784
I'm so athletic that I fall forward and still get up with my hands behind my back.
660
00:45:52,974 --> 00:45:54,654
Fall forward and get up with your hands behind your back?
661
00:45:54,654 --> 00:45:57,144
Are you a balloon doll or something?
662
00:45:57,144 --> 00:45:58,694
Aigoo.
663
00:45:59,984 --> 00:46:02,114
But what is this smell?
664
00:46:03,134 --> 00:46:04,744
It smells like compost...
665
00:46:06,514 --> 00:46:07,694
Come here, come here.
666
00:46:07,694 --> 00:46:09,424
Come here. Come here!
667
00:46:09,424 --> 00:46:10,994
You stink!
668
00:46:10,994 --> 00:46:12,974
You can walk back.
669
00:46:18,024 --> 00:46:19,264
Yang Jin Mo...
670
00:46:19,264 --> 00:46:21,024
Yang Jin Mo!
671
00:46:23,774 --> 00:46:25,284
Here.
672
00:46:26,234 --> 00:46:29,134
What? The chief of security called in?
673
00:46:29,134 --> 00:46:31,484
Wait, then what about my reward?
674
00:46:31,484 --> 00:46:33,474
Is your reward important right now?
675
00:46:34,374 --> 00:46:38,014
I told you not to work at the casino, didn't I?
676
00:46:38,014 --> 00:46:40,944
But you chase after a wanted person at the casino?
677
00:46:40,944 --> 00:46:43,704
- Geez.
- I'm sorry.
678
00:46:43,704 --> 00:46:45,354
I told you not to use that ability.
679
00:46:45,354 --> 00:46:48,494
- If you don't listen and pass out from using-
- Okay, okay.
680
00:46:48,494 --> 00:46:50,924
I'm sorry. I'll do my best not to use it.
681
00:46:50,924 --> 00:46:52,034
All right?
682
00:46:52,034 --> 00:46:55,044
And stop looking for criminals to get the reward, too.
683
00:46:55,044 --> 00:46:58,224
I said, all right, you worrywart of an oppa.
684
00:46:58,224 --> 00:46:59,854
Go back in.
685
00:46:59,854 --> 00:47:03,014
I'll take care of the deposit, so don't you worry about it.
686
00:47:03,014 --> 00:47:04,554
We found Kang Choon Gil.
687
00:47:04,554 --> 00:47:06,074
Go and investigate him.
688
00:47:06,074 --> 00:47:08,944
Can't you just get a normal job?
689
00:47:10,284 --> 00:47:12,954
[Continuous Investigation, Where Does the Truth Lay?]
690
00:47:22,324 --> 00:47:24,924
โซ Happy birthday to you! โซ
691
00:47:24,924 --> 00:47:28,524
โซ Happy birthday dear mom! โซ
692
00:47:28,524 --> 00:47:31,854
โซ Happy birthday to you! โซ
693
00:47:34,494 --> 00:47:36,754
Mom!
694
00:47:38,914 --> 00:47:40,634
Mom!
695
00:47:47,864 --> 00:47:51,024
[Disappearance of the Necklace, Continuous Investigation, Where Does the Truth Lay?]
696
00:48:00,264 --> 00:48:03,994
Soo Ah, why are you worrying about money?
697
00:48:03,994 --> 00:48:05,184
Don't worry.
698
00:48:05,184 --> 00:48:08,214
When you leave the orphanage, I'll find a room.
699
00:48:08,214 --> 00:48:10,184
We have Gwang Ki oppa, too.
700
00:48:10,184 --> 00:48:13,324
Yeah. Make sure to eat well.
701
00:48:17,454 --> 00:48:19,794
It was what I needed for the deposit.
702
00:48:19,794 --> 00:48:23,684
I lost the accomplice and blew the reward money, too.
703
00:48:23,684 --> 00:48:26,024
Life is such a struggle.
704
00:48:27,784 --> 00:48:30,584
I'm here.
705
00:48:30,584 --> 00:48:32,704
You said it's a casino part-time job.
706
00:48:32,704 --> 00:48:35,074
You look so exhausted.
707
00:48:35,074 --> 00:48:36,174
Don't even talk about it.
708
00:48:36,174 --> 00:48:38,994
It was a colorful day.
709
00:48:38,994 --> 00:48:42,814
I took a bite thinking it was jam-filled bread,
710
00:48:42,814 --> 00:48:44,714
but it was just a plain bread.
711
00:48:44,714 --> 00:48:48,244
So you were in an irritating situation, huh?
712
00:48:48,244 --> 00:48:49,254
That's right.
713
00:48:49,254 --> 00:48:51,584
I chased after them and finally had them right in front of my eyes,
714
00:48:51,584 --> 00:48:54,354
but that bastard jumped off the roof.
715
00:48:54,354 --> 00:48:55,424
And?
716
00:48:56,244 --> 00:48:57,504
Did he die?
717
00:48:57,504 --> 00:48:59,914
No. He ran way.
718
00:48:59,914 --> 00:49:01,104
Gosh.
719
00:49:02,314 --> 00:49:04,814
I know you're working diligently because of Soo Ah,
720
00:49:04,814 --> 00:49:07,844
but if something goes wrong, you'll croak!
721
00:49:07,844 --> 00:49:10,204
You'll die, girl!
722
00:49:10,204 --> 00:49:12,984
Okay, I'll be careful.
723
00:49:14,674 --> 00:49:17,504
You were really busy prepping for the opening all alone, right?
724
00:49:17,504 --> 00:49:20,014
I thought my hands were going to fall off, working so hard by myself.
725
00:49:20,014 --> 00:49:22,494
Gosh, I'm sorry.
726
00:49:22,494 --> 00:49:24,784
Of course, you're sorry!
727
00:49:24,784 --> 00:49:27,934
Instead, there's something you need to resolve for me.
728
00:49:27,934 --> 00:49:29,104
Huh?
729
00:49:33,894 --> 00:49:38,714
So Kang Choon Gil stole the necklace from actress Oh Ah Ra's house.
730
00:49:38,714 --> 00:49:39,964
What is this?
731
00:49:41,444 --> 00:49:44,714
Should we call this a coincidence?
732
00:49:44,714 --> 00:49:46,004
Hey, Sun Woo.
733
00:49:46,004 --> 00:49:49,164
You know how Oh Ah Ra is your company's exclusive model?
734
00:49:49,164 --> 00:49:53,544
But why was that necklace in Oh Ah Ra's house?
735
00:49:55,304 --> 00:49:58,044
We'll find out once we see for ourselves. Get ready.
736
00:49:59,154 --> 00:50:00,484
Get what ready?
737
00:50:01,174 --> 00:50:02,784
We know where the necklace came from.
738
00:50:02,784 --> 00:50:04,284
We need to go see it for ourselves.
739
00:50:04,284 --> 00:50:05,384
Right now?
740
00:50:07,204 --> 00:50:09,214
Today was so exhausting.
741
00:50:09,284 --> 00:50:11,514
The blood isn't flowing to my hands.
742
00:50:11,514 --> 00:50:13,624
It's a necklace we found after 20 years.
743
00:50:14,594 --> 00:50:16,394
Gosh, hey!
744
00:50:16,394 --> 00:50:17,874
I know. I know, but
745
00:50:17,874 --> 00:50:19,924
instead of sneaking in there,
746
00:50:19,924 --> 00:50:23,254
if you make an official appointment and meet with her as Chairman Eun Sun Woo,
747
00:50:23,254 --> 00:50:25,114
it'd be good for you and good for me-
748
00:50:26,034 --> 00:50:28,454
She was robbed of her necklace and didn't even report it.
749
00:50:28,454 --> 00:50:30,454
If we make an appointment with her and ask,
750
00:50:30,454 --> 00:50:34,714
you think she'll honestly say, "Yes, Chairman, to be honest..."?
751
00:50:34,714 --> 00:50:38,254
It'll be quicker for me to sneak in and do my own investigation.
752
00:50:38,254 --> 00:50:40,024
Hurry up and get ready!
753
00:50:40,024 --> 00:50:41,504
Geez!
754
00:50:56,124 --> 00:50:59,284
I saw everything, Where do you think you're going?
755
00:51:00,124 --> 00:51:01,664
Sir!
756
00:51:01,664 --> 00:51:04,434
Hey, how did that woman come here?
757
00:51:04,434 --> 00:51:06,994
Were we followed by any chance?
758
00:51:11,984 --> 00:51:13,544
What are you going to do?
759
00:51:13,544 --> 00:51:15,254
Just stay put.
760
00:51:15,254 --> 00:51:16,974
Sit down for now.
761
00:51:18,304 --> 00:51:19,584
Hurry.
762
00:51:20,324 --> 00:51:22,644
Okay, get ready.
763
00:51:24,484 --> 00:51:27,104
Hello, we're the newly opened
764
00:51:27,104 --> 00:51:30,864
organic, handmade bakery, Bang Bang patisserie, Sa Na Hee.
765
00:51:30,864 --> 00:51:33,864
I brought over some cake that I baked.
766
00:51:33,864 --> 00:51:37,674
You must be busy, but could you come out for a moment and show your mug-
767
00:51:39,274 --> 00:51:41,524
show our faces and get acquainted?
768
00:51:41,524 --> 00:51:43,154
Please leave it there.
769
00:51:46,594 --> 00:51:48,594
You must be busy, Mr. Lawyer.
770
00:51:48,594 --> 00:51:51,864
But it'd still be great if we could meet each other as neighbors.
771
00:51:51,864 --> 00:51:53,814
So please don't be like that and briefly...
772
00:51:53,814 --> 00:51:57,564
briefly come out and take this inside.
773
00:51:57,564 --> 00:51:59,764
He could've come out and gone back in by now.
774
00:51:59,764 --> 00:52:01,394
Exactly.
775
00:52:01,394 --> 00:52:03,774
Why is that woman so clingy?
776
00:52:03,774 --> 00:52:06,534
Over a s***ty cake when I don't even like cakes.
777
00:52:08,494 --> 00:52:11,344
I said to just leave it there!
778
00:52:12,844 --> 00:52:15,164
I see that you're very,
779
00:52:15,164 --> 00:52:19,534
very, extraordinarily busy, right now.
780
00:52:19,534 --> 00:52:20,674
Fine.
781
00:52:20,674 --> 00:52:24,294
Then I'll just leave this s***ty cake on the floor.
782
00:52:24,294 --> 00:52:26,574
Please do whatever the f*** you like.
783
00:52:27,304 --> 00:52:28,524
F***?
784
00:52:29,254 --> 00:52:30,614
He seems extremely busy.
785
00:52:30,614 --> 00:52:33,224
Let's just put it down and go to the third floor.
786
00:52:41,704 --> 00:52:44,214
So the first floor bakery is opening,
787
00:52:44,214 --> 00:52:48,124
and the owner and that woman are friends?
788
00:52:48,124 --> 00:52:50,644
In the future, even if we happen to meet,
789
00:52:50,644 --> 00:52:52,434
do you think she'll recognize us?
790
00:52:52,434 --> 00:52:54,244
You had a disguise,
791
00:52:54,244 --> 00:52:56,764
and I just acted insane.
792
00:53:06,854 --> 00:53:08,294
What is that?
793
00:53:08,294 --> 00:53:10,154
Why is it so big?
794
00:53:12,444 --> 00:53:15,494
It's the second-floor lawyer's.
795
00:53:18,844 --> 00:53:20,724
Hey, hey, what are you doing?
796
00:53:20,724 --> 00:53:23,204
Let's bring this to him.
797
00:53:23,204 --> 00:53:26,004
The lawyer said he's very busy.
798
00:53:26,004 --> 00:53:27,504
Hey, quit it.
799
00:53:27,504 --> 00:53:28,624
You wench.
800
00:53:28,624 --> 00:53:31,264
It won't do you any good to be rude between neighbors.
801
00:53:31,264 --> 00:53:33,124
Come on. You grab that side.
802
00:53:33,124 --> 00:53:34,464
Let's try this.
803
00:53:34,464 --> 00:53:36,414
- Fine.
- One, two, three!
804
00:53:36,414 --> 00:53:38,814
Straighten your knees!
805
00:53:38,814 --> 00:53:40,234
Hold on, hold on.
806
00:53:48,034 --> 00:53:50,374
[Your valuable package has been delivered]
807
00:53:50,374 --> 00:53:53,494
Packages are always exciting to receive.
808
00:53:58,924 --> 00:54:00,114
Hold on. What the?
809
00:54:00,114 --> 00:54:03,224
Why are the first-floor women moving my package?
810
00:54:03,224 --> 00:54:04,694
Hey, hey, hey! Where are you going?
811
00:54:04,694 --> 00:54:06,334
You can't go out right now.
812
00:54:08,634 --> 00:54:10,544
What are they doing?
813
00:54:10,544 --> 00:54:13,094
S***! My speaker.
814
00:54:13,964 --> 00:54:16,084
- One, two, three!
- Lift.
815
00:54:16,084 --> 00:54:17,314
We're almost there.
816
00:54:17,314 --> 00:54:18,864
- Okay.
- It's so heavy.
817
00:54:18,864 --> 00:54:20,604
One, two, three!
818
00:54:20,604 --> 00:54:22,354
Wait, hold on.
819
00:54:22,354 --> 00:54:23,724
Hold on!
820
00:54:28,144 --> 00:54:30,104
- Wait, wait...
- Calm down. Calm down.
821
00:54:30,104 --> 00:54:32,534
- Hey. Hey, hey!
- No! No!
822
00:54:32,534 --> 00:54:33,444
No!
823
00:54:33,444 --> 00:54:35,014
Hey! Hey, hey!
824
00:54:35,014 --> 00:54:36,294
Yang Jin Mo!
825
00:54:41,614 --> 00:54:43,214
Geez.
826
00:54:43,214 --> 00:54:44,794
Wait.
827
00:54:50,244 --> 00:54:52,094
Na Hee! Hey!
828
00:54:52,094 --> 00:54:53,464
Are you okay?
829
00:54:53,464 --> 00:54:55,134
I thought my knees were going to give out.
830
00:54:55,134 --> 00:54:56,214
- Hey...
- I'm okay.
831
00:54:56,214 --> 00:54:57,234
Hey.
832
00:54:57,234 --> 00:54:59,714
You scared me. Really.
833
00:55:00,814 --> 00:55:02,784
Oh, my!
834
00:55:02,784 --> 00:55:05,684
Do you know how much this is?
835
00:55:09,314 --> 00:55:10,914
Darn it.
836
00:55:10,914 --> 00:55:13,934
The second-floor lawyer?
837
00:55:13,934 --> 00:55:15,724
Yes, I'm the second-floor lawyer.
838
00:55:15,724 --> 00:55:18,704
Why would you move someone else's package? Huh?
839
00:55:18,704 --> 00:55:20,704
Do you have kleptomania?
840
00:55:20,704 --> 00:55:24,974
In this situation, if you look at civil law, article 750,
841
00:55:24,974 --> 00:55:26,544
you must compensate for the damage.
842
00:55:26,544 --> 00:55:28,944
What if it's broken? How are you going to pay me back?
843
00:55:28,944 --> 00:55:33,074
Never mind. How would you pay for this by selling pieces of bread?
844
00:55:34,534 --> 00:55:36,034
Should I kill him?
845
00:55:36,944 --> 00:55:38,764
Na Hee, hold yourself back.
846
00:55:38,764 --> 00:55:40,824
Lower and open your fist.
847
00:55:40,824 --> 00:55:44,224
If you know how precious someone else's belonging is,
848
00:55:44,224 --> 00:55:48,084
you should know better than to step on
849
00:55:48,084 --> 00:55:52,284
the precious cake that someone else made for you.
850
00:55:58,494 --> 00:56:01,494
I need to make some eye contact.
851
00:56:07,514 --> 00:56:08,814
I'll let this go.
852
00:56:08,814 --> 00:56:11,494
- Go ahead.
- What are you saying? We're having a conversation.
853
00:56:11,494 --> 00:56:14,094
I said, let me see your face!
854
00:56:14,094 --> 00:56:15,374
Whoa, hey!
855
00:56:15,374 --> 00:56:17,024
Why are you trying to...
856
00:56:17,024 --> 00:56:18,334
Don't touch me.
857
00:56:18,334 --> 00:56:19,864
This is...
858
00:56:19,864 --> 00:56:22,094
Hey! Get in!
859
00:56:40,104 --> 00:56:41,904
What is this?
860
00:56:41,904 --> 00:56:44,834
I feel like I've met an unbelievable nutjob.
861
00:56:45,714 --> 00:56:48,994
But that helmet he was wearing is
862
00:56:48,994 --> 00:56:50,754
somewhat familiar.
863
00:56:52,244 --> 00:56:55,284
Didn't you say you were missing your helmet when you got your scooter back?
864
00:56:55,284 --> 00:56:56,594
Yeah.
865
00:56:58,904 --> 00:56:59,964
Stop!
866
00:56:59,964 --> 00:57:01,174
Stop! My scooter!
867
00:57:01,174 --> 00:57:02,794
Hey!
868
00:57:02,794 --> 00:57:04,144
Mine!
869
00:57:08,714 --> 00:57:10,274
That crazy...
870
00:57:11,184 --> 00:57:12,374
That's right!
871
00:57:12,374 --> 00:57:14,124
Those thieves from earlier!
872
00:57:14,914 --> 00:57:17,184
Hey. Hey, catch them!
873
00:57:17,184 --> 00:57:18,634
Se Ra!
874
00:58:03,152 --> 00:58:04,802
[44N0194]
875
00:58:05,862 --> 00:58:08,842
You can run, but you can't hide from my eyes.
876
00:58:44,352 --> 00:58:46,712
So this is where you were.
877
00:58:51,752 --> 00:58:52,852
What the?
878
00:58:52,852 --> 00:58:55,392
How come he climbs someone else's walls so naturally?
879
00:58:55,392 --> 00:58:57,442
Was he really a thief?
880
00:59:14,392 --> 00:59:16,782
I'm going to catch him for sure this time...
881
00:59:20,792 --> 00:59:22,552
This is the police, right?
882
00:59:46,382 --> 00:59:47,932
What's that?
883
00:59:50,812 --> 00:59:52,132
Blood?
884
01:00:02,002 --> 01:00:03,162
Jin Mo.
885
01:00:03,962 --> 01:00:05,502
It's a bloodbath in here.
886
01:00:05,502 --> 01:00:06,582
What?
887
01:00:07,162 --> 01:00:10,202
D***, I feel a bit creeped out.
888
01:00:11,972 --> 01:00:13,082
Get out of there.
889
01:00:13,082 --> 01:00:15,772
You shouldn't be there. Get out right now.
890
01:00:24,012 --> 01:00:25,512
Don't move!
891
01:00:26,232 --> 01:00:27,532
Put your hands in the air.
892
01:00:52,302 --> 01:00:54,812
[Good Job]
893
01:00:54,812 --> 01:00:55,932
Daebak!
894
01:00:55,932 --> 01:00:58,092
The thief was the Chairman?
895
01:00:58,092 --> 01:01:02,262
I saw someone that day in front of Oh Ah Ra's house.
896
01:01:02,262 --> 01:01:05,122
Does this make sense? Are you a human telescope?
897
01:01:05,122 --> 01:01:07,872
To see if the person who saw this and that person is the same person,
898
01:01:07,872 --> 01:01:09,792
- could you tell if you meet him?
- Of course.
899
01:01:09,792 --> 01:01:12,162
I'd recognize him 100%, 1,000%.
900
01:01:13,312 --> 01:01:15,862
Who's this? I haven't seen her around.
901
01:01:15,862 --> 01:01:17,842
I thought you only knew how to get yourself in trouble,
902
01:01:17,842 --> 01:01:19,722
but I guess you have a good grip on reality, too.
903
01:01:19,722 --> 01:01:22,492
Stay still. It's dangerous.
62318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.