Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,909 --> 00:01:45,064
Heb je ooit een droom aangezien
voor het leven?
2
00:01:45,229 --> 00:01:49,222
Of iets gestolen
terwijl je het geld hebt?
3
00:01:52,629 --> 00:01:55,063
Heb je ooit verdriet gehad?
4
00:01:57,349 --> 00:02:01,547
Of gedacht dat je trein reed
maarjij stilstond?
5
00:02:03,029 --> 00:02:06,942
Misschien was ik wel echt gek.
6
00:02:07,109 --> 00:02:10,226
Misschien was het de jaren zestig...
7
00:02:10,389 --> 00:02:15,509
... of was ik gewoon een meisje
dat werd gestoord.
8
00:02:15,669 --> 00:02:18,741
Bind haar vast.
Neem bloed af.
9
00:02:18,909 --> 00:02:21,742
Spuit 5 mg valium
in haar aderen.
10
00:02:21,909 --> 00:02:25,822
Draai haar hoofd
zodat ze zich niet verslikt.
11
00:02:26,989 --> 00:02:31,028
-Aspirine en vodka, denk ik
- Breng het naar het lab.
12
00:02:32,629 --> 00:02:37,305
Kijk even naar m'n hand.
Er zitten geen botten in.
13
00:02:37,469 --> 00:02:42,384
-Heb je het daarom gedaan?
-Onder andere.
14
00:02:42,549 --> 00:02:44,460
Haar ouders komen er aan.
15
00:02:45,349 --> 00:02:51,982
lk vind het soms moeilijk
om op één plek te blijven.
16
00:02:52,149 --> 00:02:57,098
Susanna, als je geen botten
in je hand had....
17
00:02:58,109 --> 00:03:01,340
...hoe kon je dan de aspirine oppakken?
18
00:03:09,709 --> 00:03:12,587
Waar is m'n moeder toch mee bezig?
19
00:03:12,749 --> 00:03:15,343
Wil je alsjeblieft antwoord geven?
20
00:03:15,509 --> 00:03:21,345
Hoe kon je de aspirine oppakken
zonder botten in je handen?
21
00:03:21,509 --> 00:03:23,704
Ze zaten er toen weer.
22
00:03:26,709 --> 00:03:31,225
-lk snap het.
-Nee, u snapt er niks van.
23
00:03:34,909 --> 00:03:39,505
Doe me dan een plezier.
Leg het eens uit.
24
00:03:41,669 --> 00:03:45,218
Wat? Moet ik
een dokter uitleggen...
25
00:03:45,389 --> 00:03:48,506
...dat natuurwetten
opgeschort kunnen worden?
26
00:03:48,669 --> 00:03:52,628
Dat wat omhoog gaat niet altijd
naar beneden komt?
27
00:03:56,469 --> 00:04:00,667
Moet ik uitleggen dat tijd...
28
00:04:00,829 --> 00:04:07,268
...heen en weer gaat
en nu en dan kan verspringen?
29
00:04:07,429 --> 00:04:11,786
-Je hebt er geen invloed op.
-Waarom niet?
30
00:04:15,029 --> 00:04:18,305
-Wat?
-Waarom heb je geen invloed op tijd?
31
00:04:33,989 --> 00:04:36,901
Stil, Sam.
32
00:04:37,069 --> 00:04:40,948
Waar was je? ledereen is er.
Kom op.
33
00:04:44,629 --> 00:04:48,622
-Mary, herinner je je Susanna nog?
-Natuurlijk.
34
00:04:51,389 --> 00:04:56,099
-Ga je dit aandoen?
-lk wist dat het zo vroeg begon.
35
00:04:56,269 --> 00:05:01,582
-Hallo, allemaal. Kijk eens wie er is.
-Gefeliciteerd, papa.
36
00:05:01,749 --> 00:05:04,502
lk moet even iemand gedag zeggen.
37
00:05:04,669 --> 00:05:09,663
Hou eens vast, schat.
lk wil Susanna even gedag zeggen.
38
00:05:09,829 --> 00:05:11,820
Susanna.
39
00:05:13,749 --> 00:05:19,699
-De vrouw van professor Gilcrest.
-Hallo. lk ben de moeder van Bonnie.
40
00:05:19,869 --> 00:05:22,064
Je hebt een prachtige huid.
41
00:05:22,229 --> 00:05:25,585
Bonnie zat bij je in de klas, hè?
42
00:05:25,749 --> 00:05:31,142
-Ja. Hoe gaat het met haar?
-Ze is net toegelaten tot Radcliffe.
43
00:05:31,309 --> 00:05:37,259
lk geef de voorkeur aan Wellesley,
maar meisjes moeten zelf beslissen.
44
00:05:37,429 --> 00:05:38,305
Susanna.
45
00:05:40,629 --> 00:05:43,097
Ben je stoned?
46
00:05:45,749 --> 00:05:49,424
Rook je wiet?
47
00:05:49,589 --> 00:05:52,581
Slik je LSD?
48
00:05:54,829 --> 00:05:57,821
Helemaal geen drugs?
49
00:06:02,109 --> 00:06:04,669
Hoe voel je je op dit moment?
50
00:06:07,669 --> 00:06:12,618
Dat weet ik niet.
51
00:06:12,789 --> 00:06:15,542
lk weet niet hoe ik me voel.
52
00:06:17,989 --> 00:06:20,105
Je moet rusten.
53
00:06:20,269 --> 00:06:23,864
-lk ga thuis wel slapen.
-Nee.
54
00:06:24,029 --> 00:06:27,988
Je moet ergens heen
waar je echt kunt uitrusten.
55
00:06:28,149 --> 00:06:32,028
Je treft het. De beste plaats
voor iemand als jij...
56
00:06:32,229 --> 00:06:35,062
...is hier een half uurtje vandaan.
57
00:06:35,269 --> 00:06:38,864
-U bedoelt toch niet Claymoore?
-Susanna.
58
00:06:39,029 --> 00:06:44,945
Vier dagen geleden spoelde je een
pak aspirine weg met een fles vodka.
59
00:06:46,749 --> 00:06:48,740
lk had hoofdpijn.
60
00:06:51,069 --> 00:06:54,061
Susanna.
61
00:06:54,229 --> 00:06:58,222
Je vader is een vriend van me,
een collega.
62
00:06:58,389 --> 00:07:02,826
Hij vroeg me om met je te praten,
hoewel ik niet meer werk.
63
00:07:02,989 --> 00:07:07,107
Je doet iedereen om je heen verdriet.
64
00:07:09,589 --> 00:07:13,218
Claymoore is een van de beste
instituten.
65
00:07:13,389 --> 00:07:19,225
Er zitten heel veel mensen.
Ook schrijvers zoals jij.
66
00:07:37,029 --> 00:07:40,226
lk wil een taxi
voor Milford 1 240.
67
00:07:41,709 --> 00:07:46,829
-M'n moeder is thuis.
-Zo is het wat minder emotioneel.
68
00:07:46,989 --> 00:07:50,265
lk heb al met je ouders gesproken.
69
00:08:25,709 --> 00:08:28,382
Niet stoppen onderweg.
70
00:08:31,269 --> 00:08:33,260
Dag.
71
00:09:10,869 --> 00:09:12,507
Susanna?
72
00:09:14,789 --> 00:09:16,780
Susanna?
73
00:09:22,629 --> 00:09:25,621
Ben je daar?
74
00:09:30,629 --> 00:09:34,827
-lk wil je weer zien
-Het was eenmalig, oké?
75
00:09:34,989 --> 00:09:40,541
Kom naar m'n kantoor vanavond.
Zeg dat je naar een vriendin gaat.
76
00:09:40,709 --> 00:09:46,341
Wie zal ik het eerst vertellen?
M'n ouders of je vrouw?
77
00:09:52,949 --> 00:09:55,019
Wat heb je gedaan?
78
00:09:55,189 --> 00:09:56,781
Wat heb je gedaan?
79
00:09:59,469 --> 00:10:01,027
Pardon?
80
00:10:03,029 --> 00:10:05,224
Je ziet er zo normaal uit.
81
00:10:07,229 --> 00:10:10,062
lk ben verdrietig.
82
00:10:10,229 --> 00:10:15,508
-Dat is iedereen toch?
-lk zie dingen.
83
00:10:15,669 --> 00:10:17,739
Hallucineer je?
84
00:10:19,909 --> 00:10:21,308
Zoiets, ja.
85
00:10:22,429 --> 00:10:26,900
Dan moeten ze John Lennon
ook opsluiten.
86
00:10:27,069 --> 00:10:30,539
lk ben John Lennon niet.
87
00:11:13,469 --> 00:11:16,029
Ga je er niet al te veel
thuis voelen.
88
00:11:25,229 --> 00:11:29,461
-Moeten m'n ouders...
-U moet tekenen, Miss Kaysen.
89
00:11:29,629 --> 00:11:31,460
Dit is uw beslissing.
90
00:11:37,669 --> 00:11:41,184
heeft gepoogd zelfmoord te plegen
91
00:11:42,829 --> 00:11:46,981
lk heb geen zelfmoordpoging gedaan.
92
00:11:47,149 --> 00:11:51,267
Daar praat je tijdens therapie over,
niet hier.
93
00:11:56,389 --> 00:12:01,622
Miss Kaysen, u bent de enige
leerling van Springbrook...
94
00:12:01,789 --> 00:12:04,508
...die niet gaat studeren.
95
00:12:08,589 --> 00:12:14,061
-Wat wou u gaan doen
-lk wil schrijven.
96
00:12:15,909 --> 00:12:19,026
Maar wat wilt u gaan doen?
97
00:12:19,189 --> 00:12:23,546
lk ga niet m'n beha verbranden
of demonstreren.
98
00:12:23,709 --> 00:12:26,906
lk wil niet net
als m'n moeder worden.
99
00:12:27,069 --> 00:12:32,143
-Vrouwen hebben mogelijkheden.
-Nee, dat hebben ze niet.
100
00:12:32,309 --> 00:12:34,220
En hier.
101
00:12:35,869 --> 00:12:38,747
Je bent er een vergeten.
102
00:12:41,869 --> 00:12:46,545
Namens dr Wick heet ik je welkom
op Claymoore, Susanna.
103
00:12:49,949 --> 00:12:52,986
Dit is de vrouwenafdeling,
South Bell.
104
00:12:53,149 --> 00:12:57,062
Dit is waar je zal verblijven
en waar ik werk.
105
00:12:57,229 --> 00:13:00,027
Dit is de tweede verdieping.
106
00:13:00,189 --> 00:13:04,228
Blijf maar in m'n buurt,
je kan makkelijk verdwalen.
107
00:13:09,269 --> 00:13:13,308
Dit is de afdeling.
108
00:13:13,469 --> 00:13:16,905
Goed, laten we met deze kamer
beginnen.
109
00:13:19,069 --> 00:13:22,698
Dit is de kunstruimte.
110
00:13:22,869 --> 00:13:28,501
-Wat doe jij hier, Polly
-lk voel me vandaag heel muzikaal.
111
00:13:28,669 --> 00:13:32,628
-Mag ik...
-Niet vandaag, liefje.
112
00:13:40,509 --> 00:13:44,104
Dat is Polly. Kom mee.
113
00:13:49,549 --> 00:13:54,020
-Polly was alleen in de kunstruimte.
-Het spijt me, Val.
114
00:13:57,789 --> 00:14:02,385
De woonkamer.
Daar heeft iedereen een hekel aan.
115
00:14:12,029 --> 00:14:14,179
Hier zijn de telefoons.
116
00:14:14,349 --> 00:14:19,298
Als je wilt bellen,
verbindt de verpleegster je door.
117
00:14:19,469 --> 00:14:22,188
Dit is de kamer van
de verpleegster...
118
00:14:22,349 --> 00:14:26,183
...en dit is de televisiekamer,
waar iedereen altijd is.
119
00:14:26,349 --> 00:14:32,219
-lk wil m'n kleren, verdomme.
-Dan moet je gaan eten.
120
00:14:33,549 --> 00:14:39,499
Op dit bord schrijf je als je
bijvoorbeeld wilt wandelen of zo.
121
00:14:46,029 --> 00:14:50,705
Ze denkt dat ik me daaraan stoor.
Je moet op de afdeling blijven.
122
00:14:50,869 --> 00:14:55,738
Maar over een maand zul je vast
twee verpleegsters hebben.
123
00:14:55,909 --> 00:14:59,185
Zolang blijf ik niet.
lk kom alleen uitrusten.
124
00:14:59,349 --> 00:15:03,103
Kalm maar. ledereen
krijgt dezelfde rondleiding.
125
00:15:08,429 --> 00:15:11,819
Georgina,
dit is je nieuwe kamergenoot.
126
00:15:11,989 --> 00:15:14,139
Te gek.
127
00:15:14,309 --> 00:15:17,460
Georgina is een
uitstekende kamergenoot.
128
00:15:17,629 --> 00:15:19,426
Dank je wel, Valerie.
129
00:15:19,589 --> 00:15:21,227
Valerie.
130
00:15:26,829 --> 00:15:30,458
Neem me niet kwalijk,
ik moet even iets regelen.
131
00:15:30,629 --> 00:15:35,464
Kun jij Susanna over een half uur
naar de eetzaal brengen?
132
00:15:35,629 --> 00:15:39,622
-Je hebt het nu beloofd, Georgina.
-lk weet het.
133
00:15:55,269 --> 00:15:58,739
Wat een toffe doos.
134
00:15:59,789 --> 00:16:05,978
Ze zijn Frans.
Franse verzetsstrijders rookten ze.
135
00:16:11,629 --> 00:16:14,223
Heb je dit gelezen?
136
00:16:14,389 --> 00:16:18,223
Nee, maar ik heb de film
een paar keer gezien.
137
00:16:18,389 --> 00:16:21,859
De film is gebaseerd
op het eerste deel.
138
00:16:22,029 --> 00:16:25,988
Maar er zaten oorspronkelijk
geen rode muiltjes in.
139
00:16:26,149 --> 00:16:31,542
Dit speelt zich daarna af. Dorothy
speelt hier een minder grote rol.
140
00:16:34,509 --> 00:16:36,784
Klootzak.
141
00:16:54,429 --> 00:16:59,219
Hoi, Dais. Heb je al iemand
in je kamer binnengelaten?
142
00:17:00,269 --> 00:17:03,022
Hallo meiden. Dag lekker ding.
143
00:17:06,349 --> 00:17:09,819
Wat fijn om weer thuis te zijn.
144
00:17:11,229 --> 00:17:16,508
-Hoi, Vuurtoren. Heb je me gemist?
-Niet zo erg.
145
00:17:17,669 --> 00:17:21,218
Neem haar maar mee.
Gretta fouilleert haar wel.
146
00:17:21,389 --> 00:17:25,223
-Wie is dat bij Georgie?
-Dit kan ik niet aan.
147
00:17:25,389 --> 00:17:27,345
Waar is Jamie?
148
00:17:34,189 --> 00:17:39,343
-Wie ben jij?
-Ze rookt Franse sigaretten.
149
00:17:39,509 --> 00:17:42,706
Waarom ligt
jouw troep op haar bed?
150
00:17:42,869 --> 00:17:47,420
-Waar is Jamie?
-lk weet niet waar je het over hebt.
151
00:17:49,069 --> 00:17:54,905
Wat ben je in godsnaam aan het doen,
Lisa? Laat haar met rust.
152
00:17:55,069 --> 00:17:59,426
Je bent twee weken weg geweest.
Er is veel narigheid geweest.
153
00:17:59,589 --> 00:18:02,626
Hoe heeft ze het gedaan?
154
00:18:02,789 --> 00:18:06,987
-Hoe heeft ze het gedaan, Valerie?
-Blijf verdomme van me af.
155
00:18:07,149 --> 00:18:12,303
Jullie zijn allemaal zwakkelingen.
Slachtoffertjes.
156
00:18:12,469 --> 00:18:15,188
Nee, niet doen.
Alsjeblieft, Val.
157
00:18:15,349 --> 00:18:17,624
Nee.
158
00:18:17,789 --> 00:18:20,223
Pak haar benen.
159
00:18:23,309 --> 00:18:25,948
Blijf van me af. Nee.
160
00:18:33,789 --> 00:18:36,781
Je moet haar nagels weer knippen.
161
00:18:41,909 --> 00:18:46,027
O mijn God. Wat was dat allemaal?
162
00:18:46,189 --> 00:18:48,942
Dat was Lisa.
163
00:18:49,109 --> 00:18:53,307
-Was Jamie jouw kamergenoot?
-Ze was Lisa's beste vriendin.
164
00:18:53,469 --> 00:18:56,222
Lisa was weggelopen...
165
00:18:56,389 --> 00:18:59,620
...en toen heeft ze zich
aan een net opgehangen.
166
00:19:08,229 --> 00:19:10,220
Volgende.
167
00:19:12,109 --> 00:19:15,181
Cynthia Crowley.
168
00:19:15,349 --> 00:19:17,943
Susanna Kaysen.
169
00:19:19,269 --> 00:19:21,146
Susanna Kaysen.
170
00:19:23,109 --> 00:19:25,623
lk ben Mrs McWilley.
Dit is voor jou.
171
00:19:25,789 --> 00:19:28,622
-Wat is dat?
-Slaappillen.
172
00:19:28,869 --> 00:19:34,307
-Het is half elf. lk ga niet...
-Bespreek het maar met de dokter.
173
00:19:34,469 --> 00:19:38,701
Nu laten we het er maar bij
dat je het niet met me eens bent.
174
00:19:40,189 --> 00:19:42,783
Slik ze hier.
Neem maar wat water.
175
00:19:44,909 --> 00:19:47,821
Polly Clark.
176
00:19:47,989 --> 00:19:50,549
Je kan nu gaan.
177
00:19:54,309 --> 00:19:56,777
Teresa McCullian.
178
00:20:56,549 --> 00:21:02,067
Ryan Reed, jaarboek-redacteur
en een van de briljantste studenten.
179
00:21:02,229 --> 00:21:06,461
Hij gaat naar de universiteit
van Tulane.
180
00:21:06,629 --> 00:21:11,828
Andrea Jacobs,
voorzitster van de Franse vereniging.
181
00:21:11,989 --> 00:21:15,220
Zij gaat naar Sara Lawrence.
182
00:21:17,069 --> 00:21:19,981
Susanna Kaysen.
183
00:21:20,149 --> 00:21:23,425
-Wat doet ze nou?
-Ze doet weer raar.
184
00:21:24,909 --> 00:21:27,901
Susanna Kaysen.
185
00:21:30,909 --> 00:21:35,585
-Susanna Kaysen.
-Wakker worden, idioot.
186
00:21:36,789 --> 00:21:39,826
Controle.
187
00:21:51,669 --> 00:21:53,819
Georgina.
188
00:21:56,629 --> 00:21:58,904
Waarom doen ze dat?
189
00:22:00,069 --> 00:22:05,427
Ze controleren altijd. Dat wordt
minder na verloop van tijd.
190
00:22:10,029 --> 00:22:16,138
Dat meisje, Polly.
Waarom is ze helemaal...
191
00:22:17,389 --> 00:22:22,588
Toen ze tien was, moest ze van haar
moeder haar hondje wegdoen...
192
00:22:22,749 --> 00:22:25,900
...omdat ze er uitslag van kreeg.
193
00:22:26,069 --> 00:22:32,622
Polly heeft toen de jerrycan
benzine gepakt van haar vader...
194
00:22:32,789 --> 00:22:36,304
...en over zichzelf heengegooid.
195
00:22:37,349 --> 00:22:39,021
En toen...
196
00:22:40,789 --> 00:22:44,225
...heeft ze een lucifer aangestoken.
197
00:22:44,389 --> 00:22:46,107
O mijn God.
198
00:22:51,549 --> 00:22:57,579
-Waarom ben jij hier?
-Pseudologia Phantastica.
199
00:22:58,829 --> 00:23:00,421
Wat is dat?
200
00:23:02,589 --> 00:23:06,104
lk ben een pathologische leugenaar.
201
00:23:57,709 --> 00:24:01,224
-Wat zijn je plannen voor de herfst?
-Wat?
202
00:24:01,389 --> 00:24:03,823
Die heb ik niet.
203
00:24:03,989 --> 00:24:09,461
lk word etnobotanist.
lk heb een beurs voor MlT.
204
00:24:09,629 --> 00:24:15,181
-lk ga bij de Hare Krishna.
-Dat is eigenlijk best interessant.
205
00:24:15,349 --> 00:24:17,180
Dat was een grapje.
206
00:24:31,989 --> 00:24:35,902
Jij bent Susanna, hè?
207
00:24:36,069 --> 00:24:40,028
lk heet Toby.
lk ben de broer van Andrea Jacobs.
208
00:24:40,189 --> 00:24:43,306
lk was bij je afstuderen.
209
00:24:44,709 --> 00:24:49,385
Je bent heel mooi als je slaapt.
210
00:24:50,709 --> 00:24:55,100
Controle. Het is zeven uur.
211
00:25:07,709 --> 00:25:11,622
ledereen denkt er
op een bepaald moment over.
212
00:25:12,949 --> 00:25:15,224
Hoe zou jij het doen?
213
00:25:16,869 --> 00:25:18,461
lk weet het niet.
214
00:25:18,629 --> 00:25:22,986
lk heb er niet echt over nagedacht.
215
00:25:26,669 --> 00:25:31,060
Als het eenmaal in je hoofd zit...
216
00:25:31,229 --> 00:25:35,825
...word je een vreemd,
nieuw soort wezen.
217
00:25:35,989 --> 00:25:40,585
Een levensvorm die graag fantaseert
over z'n eigen ondergang.
218
00:25:40,749 --> 00:25:44,025
Je zegt iets stoms,
en pleegt zelfmoord.
219
00:25:44,189 --> 00:25:49,946
Als je de film leuk vond, leef je,
mis je de trein, dan dood je jezelf.
220
00:25:50,109 --> 00:25:54,227
-Wat is er?
-lk wil er niet meer over praten.
221
00:25:54,389 --> 00:25:57,347
Waarom niet?
222
00:25:59,909 --> 00:26:04,300
Omdat het stom is.
223
00:26:12,029 --> 00:26:14,224
Wat is er nou?
224
00:26:17,509 --> 00:26:19,579
Wat doe je?
225
00:26:19,749 --> 00:26:24,618
Vind je het niet cool dat ik
mezelf niet van kant wil maken?
226
00:26:24,789 --> 00:26:29,704
-lk wil niet dood. lk praatte alleen.
-De wereld is verrot, Susanna.
227
00:26:29,869 --> 00:26:35,148
Zo verrot dat als iemand m'n
geboortedatum uit een bak trekt...
228
00:26:35,309 --> 00:26:36,981
...ik dood ga.
229
00:26:38,149 --> 00:26:43,098
-Wanneer ben je jarig?
-30 december.
230
00:26:45,789 --> 00:26:48,861
-lk zal voor je bidden.
-Susanna.
231
00:26:49,989 --> 00:26:52,787
Controle.
232
00:27:17,869 --> 00:27:21,339
Je had hier om gevraagd?
233
00:27:29,949 --> 00:27:33,578
-Ga je zitten toekijken?
-lk vrees van wel.
234
00:27:33,749 --> 00:27:38,106
Daarom heeft iedereen hier
behaarde benen.
235
00:27:41,069 --> 00:27:44,027
Heeft iemand jou
ooit zien scheren?
236
00:27:44,189 --> 00:27:48,182
lk heb twee kinderen en één
badkamer. Wat denk je?
237
00:27:48,349 --> 00:27:51,341
lk denk dat je de deur
op slot moet doen.
238
00:28:00,389 --> 00:28:02,345
Bingo.
239
00:28:04,069 --> 00:28:08,745
-30 december
-O God.
240
00:28:08,909 --> 00:28:12,538
Bingo.
241
00:28:12,709 --> 00:28:16,384
Een jongen die ik ken
is net opgeroepen.
242
00:28:16,549 --> 00:28:18,380
Hoe heet hij?
243
00:28:20,229 --> 00:28:22,902
Toby.
244
00:28:23,069 --> 00:28:26,425
-Die is er geweest.
-Bingo.
245
00:28:31,429 --> 00:28:36,025
-Ga m'n kamer uit, Lisa.
-lk sta niet in je kamer, Daisy.
246
00:28:36,189 --> 00:28:37,781
Rot op.
247
00:28:39,709 --> 00:28:44,021
-Je ziet er beter uit.
-Hoe is 't met je verloving?
248
00:28:44,189 --> 00:28:47,420
-Ach, weet je...
-lk weet niks. lk was er niet.
249
00:28:47,589 --> 00:28:50,865
Joe wil... voor het huwelijk.
250
00:28:51,029 --> 00:28:53,941
Neuk hem suf. Met een condoom.
251
00:28:54,949 --> 00:28:57,224
lk weet het niet, hoor.
252
00:29:15,469 --> 00:29:18,222
Mag ik er een van je bietsen?
253
00:29:18,389 --> 00:29:20,027
Ga je gang.
254
00:29:41,629 --> 00:29:45,907
-Heb je al je eerste Melvin gehad?
-Wat is dat?
255
00:29:46,069 --> 00:29:51,223
Een kale vent met een kleine pik
en een dikke vrouw. Je therapeut.
256
00:29:52,909 --> 00:29:58,541
Tenzij je schoktherapie krijgt.
Of ze je naar buiten laten.
257
00:29:58,709 --> 00:30:03,021
-Dan zie je de geweldige dr Pot.
-Ze bedoelt dr Wick.
258
00:30:05,309 --> 00:30:09,905
-lk heb hem niet ontmoet.
-Dr Wick is een meisje.
259
00:30:10,069 --> 00:30:14,221
Precies, M.G. Wick is een meid.
Vandaar die bijnaam.
260
00:30:16,389 --> 00:30:20,985
-Wanneer is m'n controle verdomme?
-Nu, Lisa.
261
00:30:21,149 --> 00:30:25,586
-Je zou in je kamer zijn.
-Je mag niet te lang stilzitten.
262
00:30:40,749 --> 00:30:42,228
Klootzak.
263
00:30:42,389 --> 00:30:46,098
Je moet zo naar Melvin.
lk breng je er wel heen.
264
00:30:46,269 --> 00:30:47,907
Het spijt me.
265
00:30:48,909 --> 00:30:53,585
-Waarom praat je in de verleden tijd?
-Hoe bedoelt u?
266
00:30:53,749 --> 00:31:00,348
Hij is net vandaag opgeroepen,
dus waarschijnlijk leeft hij nog.
267
00:31:00,509 --> 00:31:05,981
Misschien meldt hij zich
zelfs pas over enkele maanden aan.
268
00:31:07,509 --> 00:31:12,025
Hij was gewoon aardig.
lk vond het een naar bericht.
269
00:31:12,189 --> 00:31:17,502
Je voelt je sowieso naar.
Je bent depressief.
270
00:31:19,309 --> 00:31:22,779
lk bruis niet van vrolijkheid,
Melvin.
271
00:31:22,949 --> 00:31:28,865
lk begrijp dat je een zelfmoordpoging
hebt gedaan. Wil je daarover praten?
272
00:31:29,029 --> 00:31:30,940
lk had hoofdpijn.
273
00:31:32,229 --> 00:31:37,178
Dus nam je
de voorgeschreven dosis in.
274
00:31:37,349 --> 00:31:40,625
-lk wou geen zelfmoord plegen.
-Wat dan wel?
275
00:31:40,789 --> 00:31:43,622
lk wou een eind maken
aan de ellende.
276
00:31:43,789 --> 00:31:47,941
De tijdsprongen, de depressie...
277
00:31:48,109 --> 00:31:50,862
...de hoofdpijnen en dat met je hand?
278
00:31:51,029 --> 00:31:53,224
Alle bovengenoemde.
279
00:31:54,629 --> 00:31:56,221
Aha.
280
00:32:08,709 --> 00:32:12,748
ls er iets waar je van
in de war bent?
281
00:32:12,909 --> 00:32:18,666
Ja, Melvin. lk denk dat ik wat in de
war ben dat ik in een inrichting zit.
282
00:32:18,829 --> 00:32:25,018
-Je hebt je zelf aangemeld.
-M'n ouders hebben me gestuurd.
283
00:32:25,229 --> 00:32:29,666
-Nee, dat is niet waar.
-ledereen is verdomme volkomen gek.
284
00:32:29,829 --> 00:32:32,582
Wil je terug naar huis?
285
00:32:34,309 --> 00:32:36,504
Daar is het hetzelfde.
286
00:32:36,669 --> 00:32:41,459
M.G, kijk naar me. Kom met me spelen.
287
00:32:41,629 --> 00:32:45,383
Niet verdrietig zijn.
288
00:32:54,349 --> 00:32:56,817
Dank je.
289
00:33:24,589 --> 00:33:26,580
Susanna.
290
00:33:27,989 --> 00:33:30,867
-Wat is dit?
-Een laxeermiddel.
291
00:33:31,029 --> 00:33:35,625
-Dat heb ik niet nodig.
-Ga je problemen veroorzaken?
292
00:33:37,229 --> 00:33:41,859
Ga je problemen veroorzaken?
293
00:33:42,029 --> 00:33:44,748
Mag ik even kijken? Dank je.
294
00:33:44,909 --> 00:33:47,218
Geef je over.
295
00:33:47,389 --> 00:33:52,099
Ga je problemen veroorzaken?
Nee, geen probleem.
296
00:33:52,269 --> 00:33:55,147
Susanna, er is telefoon voor je.
297
00:33:58,309 --> 00:34:02,461
-Hallo?
-Een ogenblik.
298
00:34:02,629 --> 00:34:04,665
-Susanna?
-Hallo, mam.
299
00:34:04,829 --> 00:34:09,220
Je vader komt net van de reserves.
Hij zat vast in Dulles.
300
00:34:09,389 --> 00:34:13,621
-Hoe gaat het, schatje?
-Prima, pap.
301
00:34:13,789 --> 00:34:15,700
Verdomme.
302
00:34:15,869 --> 00:34:20,101
Mag ik dan Colace in plaats
van Ex-Lax, alsjeblieft?
303
00:34:20,309 --> 00:34:22,777
Nee, geen laxeermiddelen meer.
304
00:34:22,949 --> 00:34:26,498
lk kan haar wat pruimensap geven.
305
00:34:26,669 --> 00:34:30,503
Pruimensap?
Dit is belachelijk.
306
00:34:30,669 --> 00:34:34,218
Ze vroeg ofje al
nieuwe vrienden had, en ik zei.:
307
00:34:34,389 --> 00:34:37,540
Nee mam, het is geen zomerkamP.
308
00:34:40,749 --> 00:34:43,217
-Daisy?
-Rot op.
309
00:34:44,229 --> 00:34:47,221
lk heb iets dat jij wilt.
310
00:34:52,789 --> 00:34:54,541
Kom maar binnen.
311
00:35:23,949 --> 00:35:28,022
-Je hebt je spullen gepakt.
-lk ga weg over een maand.
312
00:35:28,189 --> 00:35:31,625
-Papa heeft een flat voor me gekocht.
-Echt? Waar?
313
00:35:31,789 --> 00:35:33,780
Vlakbij het vliegveld.
314
00:35:34,029 --> 00:35:38,022
Een slaapkamer, twee badkamers
en een eetkuiken.
315
00:35:38,189 --> 00:35:42,341
-Eetkeuken, bedoel je.
-Dat zei ik, trut.
316
00:35:42,509 --> 00:35:44,625
Wat heb je dan dat ik wil?
317
00:35:49,549 --> 00:35:52,859
-Leg op het bed en ga weg.
-Leg de jouwe op bed.
318
00:35:53,029 --> 00:35:56,226
Verdomme. Ga weg. Rot op.
319
00:35:56,389 --> 00:35:59,620
Je mag een nieuweling
niet zo gebruiken.
320
00:35:59,789 --> 00:36:02,781
Oprotten of ik roep Valerie.
321
00:36:02,949 --> 00:36:06,624
Roep Valerie maar en vraag
haar om Colace...
322
00:36:06,789 --> 00:36:11,624
...net als Susie in haar hand heeft.
Waarom stinkt het hier zo?
323
00:36:11,789 --> 00:36:14,781
-lk slik geen valium.
-Precies.
324
00:36:14,949 --> 00:36:19,340
Je krijgt ze en je slikt ze niet.
Ga je dat nog opeten of...
325
00:36:19,509 --> 00:36:22,899
Controle.
lk zie dat je bezoek hebt, Daisy.
326
00:36:23,069 --> 00:36:27,665
-lk wil verdomme Colace.
-Praat morgen maar met Melvin.
327
00:36:37,829 --> 00:36:41,105
Weet je wat ik denk?
Volgens mij wil je poepen.
328
00:36:41,269 --> 00:36:44,818
Het is alweer dagen geleden.
329
00:36:44,989 --> 00:36:48,982
-Laat maar. Het kan me niks schelen.
-Maar mij wel.
330
00:36:52,109 --> 00:36:57,308
Papa koopt een privé-kamer voor je
en niemand mag naar binnen.
331
00:36:57,469 --> 00:37:02,224
Je verlaat je kamer alleen voor
de kantine waar je nooit iets eet.
332
00:37:02,389 --> 00:37:05,222
Je bent verslaafd aan laxeermiddelen.
333
00:37:05,389 --> 00:37:10,861
lk dacht dat je zoals Janet was, maar
nu zit je hier met die stomme kip.
334
00:37:11,029 --> 00:37:13,224
Hoe zit dat nou eigenlijk?
335
00:37:13,389 --> 00:37:17,177
M'n vader heeft
een delicatessenzaak met een gril.
336
00:37:17,349 --> 00:37:21,501
lk hou van m'n vaders kip.
Van iets anders ga ik kotsen.
337
00:37:21,669 --> 00:37:25,708
Maar waarom eet je dat hier
en niet in de kantine?
338
00:37:25,869 --> 00:37:31,023
Zou je liever alleen schijten
of met Valerie die toekijkt?
339
00:37:31,189 --> 00:37:32,622
Alleen.
340
00:37:32,789 --> 00:37:37,624
Dat wil iedereen. En ik wil alleen
zijn als het naar binnengaat.
341
00:37:37,789 --> 00:37:42,988
Voor mij is eten in de kantine
alsof je met twintig meisjes poept.
342
00:37:44,069 --> 00:37:46,537
Dat is flink gestoord, Daisy.
343
00:37:47,709 --> 00:37:51,019
Kom, we gaan.
344
00:37:52,749 --> 00:37:56,219
Goed dan, teringwijven. Hier.
345
00:38:02,549 --> 00:38:04,221
Alsjeblieft.
346
00:38:12,029 --> 00:38:15,988
Nee, Lisa. Niet doen.
347
00:38:16,149 --> 00:38:18,617
O, Jezus.
348
00:38:21,789 --> 00:38:24,223
Zo weet papa dat ze eet.
349
00:38:24,389 --> 00:38:30,225
Als ik er vijf heb,
moet ik ze weggooien van Valerie.
350
00:38:41,469 --> 00:38:45,223
Zit ze weer te pennen.
Heb je al over mij geschreven?
351
00:38:45,389 --> 00:38:46,788
Doe dat nou niet.
352
00:38:48,269 --> 00:38:49,907
Goed hoor.
353
00:38:56,589 --> 00:39:00,264
Lisa, gaat Daisy echt naar huis?
354
00:39:02,469 --> 00:39:06,223
Ja, ze heeft
een grote bekentenis afgelegd.
355
00:39:06,389 --> 00:39:10,382
Maar hoe kan ze nou...
Ze is gestoord.
356
00:39:10,549 --> 00:39:17,227
Daar draait het om in de therapie.
Daarom hangt Freud overal.
357
00:39:17,389 --> 00:39:22,941
Je gaat liggen, bekent je geheimen
en je bent gered.
358
00:39:23,109 --> 00:39:26,897
Hoe meer je bekent,
hoe eerder je weg mag.
359
00:39:27,069 --> 00:39:29,629
En als je geen geheimen hebt?
360
00:39:31,229 --> 00:39:34,141
Dan zit je hier voor het leven,
net als ik.
361
00:39:34,309 --> 00:39:36,982
lk deed haar een schone luier om.
362
00:39:37,149 --> 00:39:39,504
lk wou de babypoeder pakken...
363
00:39:39,669 --> 00:39:42,661
...en toen is ze
van het bed afgerold.
364
00:39:45,069 --> 00:39:48,220
Ze viel en brak haar been.
365
00:39:49,549 --> 00:39:52,825
De arts deed haar in het gips,
en bond haar vast.
366
00:39:52,989 --> 00:39:55,298
Dat heb je nooit verteld.
367
00:39:55,469 --> 00:39:59,542
Carl moest naar Santa Monica
voor RAND.
368
00:39:59,709 --> 00:40:05,818
We hebben haar meegenomen. Ze zat
6500 km lang vast in haar stoeltje.
369
00:40:05,989 --> 00:40:12,064
We kunnen hier op weg naar buiten
verder over praten, Mrs Kaysen.
370
00:40:12,229 --> 00:40:16,825
Hoe lang moet m'n dochter
hier blijven?
371
00:40:16,989 --> 00:40:21,301
Psychiatrie en economie
zijn niet hetzelfde.
372
00:40:21,469 --> 00:40:27,544
Het hangt ervan af hoe Susanna
op de behandeling reageert.
373
00:40:27,709 --> 00:40:31,418
Voor wat? Depressie?
Het is al bijna kerstmis.
374
00:40:31,589 --> 00:40:35,548
Wat moeten we zeggen
tegen de mensen die om haar geven?
375
00:40:35,709 --> 00:40:41,978
Kijk, Melvin, m'n ouders hebben
een kleine kerstcocktail-crisis.
376
00:40:42,149 --> 00:40:43,787
-Susanna.
-Wat?
377
00:40:45,709 --> 00:40:49,907
Wat is dat borderline
waar u het aan de telefoon over had?
378
00:40:51,629 --> 00:40:54,780
lk denk niet dat Susanna
daar iets aan heeft.
379
00:40:54,949 --> 00:40:58,339
Wat voor borderline-gedoe?
380
00:40:58,509 --> 00:41:01,819
Waar ligt die grens tussen, Melvin?
381
00:41:01,989 --> 00:41:07,017
Het is een aandoening.
Borderline-persoonlijkheidsstoornis.
382
00:41:09,109 --> 00:41:13,421
Het is niet ongewoon.
Vooral niet bij jonge vrouwen.
383
00:41:13,589 --> 00:41:17,741
-Hoe ontstaat het?
-Dat weten we niet zeker.
384
00:41:17,909 --> 00:41:21,868
-ls het genetisch?
-Doe niet zo gek.
385
00:41:22,029 --> 00:41:24,623
Het komt vijf keer vaker voor...
386
00:41:24,789 --> 00:41:29,067
...als een van de ouders
een borderline-geval is.
387
00:41:31,109 --> 00:41:35,819
lk kan dit niet. Het spijt me.
lk kan het niet.
388
00:41:49,469 --> 00:41:53,701
Scheermesjes doen pijn,
rivieren zijn nat...
389
00:41:53,869 --> 00:41:59,307
...wapens zijn verboden, de strop houdt
maar even, dus je kunt beter leven.
390
00:41:59,469 --> 00:42:00,948
Gin.
391
00:42:11,949 --> 00:42:14,622
-Stom wijf.
-Dik wijf.
392
00:42:17,469 --> 00:42:19,903
Hoi, Susanna.
393
00:42:20,069 --> 00:42:24,460
-Roep eens een taxi, John.
-Oké. Een taxi.
394
00:42:29,509 --> 00:42:33,024
Lisa zei dat jullie
in Daisy's kamer waren...
395
00:42:33,189 --> 00:42:35,339
...en dat die vol kippen lag.
396
00:42:35,509 --> 00:42:37,943
Er is telefoon voor je.
397
00:42:41,709 --> 00:42:45,304
-Hoe luidt de diagnonsens?
-Met wie spreek ik?
398
00:42:45,469 --> 00:42:49,064
Wat zei hij tegen mama en papa?
399
00:42:55,909 --> 00:43:00,699
-lk ben een borderline-geval.
-Dat betekent niks. Wat nog meer?
400
00:43:00,869 --> 00:43:04,987
Dat zei hij niet omdat
401
00:43:05,149 --> 00:43:09,540
Slik je pillen vanavond niet.
Gretta gaat na enen naar buiten.
402
00:43:09,709 --> 00:43:14,180
Als de kust veilig is,
ga je naar de kunstruimte.
403
00:43:14,349 --> 00:43:16,340
De deur is open.
404
00:43:31,989 --> 00:43:33,741
Zaklantaarn.
405
00:43:33,909 --> 00:43:35,865
Kom op.
406
00:43:52,829 --> 00:43:57,220
Susanna, zo ontsnapt Lisa altijd.
407
00:44:00,429 --> 00:44:04,741
Deze sleutels kunnen we
hier niet gebruiken.
408
00:44:04,909 --> 00:44:10,506
Gelukkig kan iedereen hier komen
en zitten we samen met inbrekers.
409
00:44:37,509 --> 00:44:41,218
-Jij bent aan de beurt, Susanna.
-O nee.
410
00:44:41,389 --> 00:44:45,223
-lk heb het nog maar één keer gedaan.
-Kom op. Toe.
411
00:45:36,629 --> 00:45:41,066
De tunnels waren er zodat
de gekken niet door de kou hoefden.
412
00:45:41,229 --> 00:45:44,221
Dat stond niet in de brochure.
413
00:45:47,109 --> 00:45:48,986
Doe de deur open.
414
00:46:01,869 --> 00:46:04,337
Wat doe je nou verdomme?
415
00:46:16,109 --> 00:46:18,464
Het kantoor van dr Wick.
416
00:46:31,989 --> 00:46:36,187
Goed. Georgina Tuskin.
417
00:46:46,029 --> 00:46:49,021
Susanna Kaysen.
418
00:46:50,749 --> 00:46:52,705
Polly Clark.
419
00:46:55,349 --> 00:46:59,422
-Cynthia Crowley. Gefeliciteerd.
-Bedankt.
420
00:47:00,749 --> 00:47:03,217
Janet Webber.
421
00:47:05,109 --> 00:47:07,577
Lisa Rowe.
422
00:47:33,309 --> 00:47:37,382
Diagnose:
borderline-persoonlijkheidsstoornis.
423
00:47:39,349 --> 00:47:41,101
Loop naar de hel, Melvin.
424
00:47:45,989 --> 00:47:47,707
Wil je mijne zien?
425
00:47:47,869 --> 00:47:50,224
Dan wil ik die van jou zien.
426
00:47:58,509 --> 00:48:04,220
Lisa Rowe: pieken
en dalen worden steeds ernstiger.
427
00:48:04,389 --> 00:48:10,498
Manipulatieve relaties met patiënten,
reageert niet op medicijnen.
428
00:48:10,669 --> 00:48:14,901
Geen verbetering.
Dat was voor je weg bent gelopen.
429
00:48:15,069 --> 00:48:20,097
-We zijn zeldzaam en meestal mannen.
-Lisa kickt dat ze sociopaat is.
430
00:48:20,269 --> 00:48:22,658
-lk ben sociopaat.
-Nee, een pot.
431
00:48:22,829 --> 00:48:29,223
Borderline-persoonlijkheidsstoornis.
Labiel zelfbeeld en gestel.
432
00:48:29,389 --> 00:48:34,668
Onzeker over doelen,
is dwangmatig zelf-destructief...
433
00:48:34,829 --> 00:48:38,788
...dat zich uit in het hebben
van oppervlakkige seks.
434
00:48:38,949 --> 00:48:45,502
Sociaal tegendraads en een algemene
pessimistische instelling.
435
00:48:45,669 --> 00:48:48,945
-Dat ben ik.
-Dat slaat op iedereen.
436
00:48:49,109 --> 00:48:54,308
-Wat voor seks is niet oppervlakkig?
-Promiscue, bedoelen ze.
437
00:48:54,469 --> 00:48:57,620
lk ben niet promiscue.
438
00:49:00,869 --> 00:49:02,541
Echt niet.
439
00:49:19,389 --> 00:49:23,223
O God, kijk Janet nou.
440
00:49:23,389 --> 00:49:26,222
Het is al in orde.
441
00:49:26,389 --> 00:49:30,223
We gaan ijs eten in de sneeuw.
442
00:49:30,389 --> 00:49:33,699
Dan vraag je je af
wie er hier nou gestoord is.
443
00:49:33,869 --> 00:49:39,865
lk vind het leuk om iets leuks
te doen op Daisy's laatste dag.
444
00:50:08,509 --> 00:50:12,707
-lk wil een pepermuntstaaf.
-Dat wil ik ook.
445
00:50:12,869 --> 00:50:18,580
-Het heet een pepermunt.
-Pepermuntpik.
446
00:50:18,749 --> 00:50:22,059
Pepermuntkut.
447
00:50:24,509 --> 00:50:27,626
-Vier hoorntjes, graag.
-Vier hoorntjes.
448
00:50:27,789 --> 00:50:31,498
-Wil jij iets, Susanna?
-Nee, bedankt.
449
00:50:31,669 --> 00:50:34,103
Lisa.
450
00:50:36,629 --> 00:50:40,099
Hallo, Ronny. Heb je warme toffee?
451
00:50:42,189 --> 00:50:45,864
Dan wil ik een vanille-sundae
met gesmolten toffee.
452
00:50:46,029 --> 00:50:50,227
En hagelslag erop.
Gekleurde, niet van chocola.
453
00:50:50,389 --> 00:50:52,380
En verder...
454
00:50:55,869 --> 00:51:01,227
Slagroom, kersen en...
455
00:51:02,349 --> 00:51:04,226
Nootjes?
456
00:51:09,189 --> 00:51:13,228
Zo is het wel genoeg.
Laten we maar gaan zitten, dames.
457
00:51:14,589 --> 00:51:20,425
Melvin vindt dat ik
in een open inrichting moet wonen.
458
00:51:20,589 --> 00:51:24,662
Maar m'n vader weet dat ik recht heb
op een flat.
459
00:51:24,829 --> 00:51:29,186
Hij heeft een prachtig flat gekocht
met een eetkuiken...
460
00:51:29,349 --> 00:51:32,307
...en hele mooie rotanmeubeltjes.
461
00:51:32,469 --> 00:51:35,984
Echt geweldig. Rotan vlinders.
462
00:51:36,149 --> 00:51:41,940
Het allermooiste is dat
ik in het telefoonboek vermeld sta.
463
00:51:42,109 --> 00:51:46,341
En buiten staat: 'Als je hier zou
wonen, zou je nu thuis zijn.'
464
00:51:46,509 --> 00:51:52,027
Hallo, Susanna.
Weet je nog wie ik ben? Vast wel.
465
00:51:52,189 --> 00:51:55,704
-Hallo, mrs Gilcrest.
-Gaat het wel, Susanna?
466
00:51:55,869 --> 00:51:58,542
Ja, het gaat prima.
467
00:51:58,709 --> 00:52:01,940
-Hoi Bonnie, hoe is Radcliffe?
-Wellesley.
468
00:52:02,109 --> 00:52:06,307
Het bevalt goed.
lk ga naar de Sorbonne.
469
00:52:06,469 --> 00:52:11,941
lk heb alles gehoord. lk hoop
dat ze je voor eeuwig opsluiten.
470
00:52:13,189 --> 00:52:15,783
ls dit de vrouw van de professor?
471
00:52:15,949 --> 00:52:18,622
Je hebt het dus aan iedereen verteld?
472
00:52:18,789 --> 00:52:22,179
-Rot op, mens.
-Had ik het soms tegen jou?
473
00:52:22,349 --> 00:52:26,547
-Nee, je spuugt. Dus kalmeer eens.
-Let op je woorden.
474
00:52:26,709 --> 00:52:29,781
Ze heeft je man gepijpt.
En wat dan nog.
475
00:52:29,949 --> 00:52:32,907
Hij smeekte erom.
En hij had 'n piepkleine.
476
00:52:33,069 --> 00:52:35,629
-Hoe durf je.
-Even een tip.
477
00:52:35,789 --> 00:52:39,225
Wijs nooit met je vinger naar gekken.
478
00:52:40,629 --> 00:52:43,223
Laat me gaan.
479
00:52:44,629 --> 00:52:47,780
Duw dat niet in m'n gezicht,
stom wijf.
480
00:52:49,629 --> 00:52:53,224
Laat los. Nu.
481
00:52:53,389 --> 00:52:55,380
Ophouden.
482
00:52:59,189 --> 00:53:01,498
Heb je een man gedeeld met haar?
483
00:53:07,669 --> 00:53:10,627
-Heb je van de frisse lucht genoten?
-Ja.
484
00:53:10,789 --> 00:53:14,987
Goed zo, want dit is de laatste keer
dat je naar buiten mag.
485
00:53:15,149 --> 00:53:18,141
Daag je me daar nou uit?
486
00:53:20,269 --> 00:53:24,979
Doe je armen omhoog. Goed zo.
We zijn bomen.
487
00:53:25,149 --> 00:53:30,940
Voel de kracht in je armen.
Reik naar de hemel met die takken.
488
00:53:31,429 --> 00:53:36,822
Omhoog, Susanna.
Goed zo, Lisa.
489
00:53:36,989 --> 00:53:41,938
Strek je armen uit, meisjes.
Voel het door je heup strekken.
490
00:53:42,109 --> 00:53:46,785
Laat je armen takken worden.
En strek ze uit.
491
00:53:46,949 --> 00:53:52,023
Reik tot hoog in de lucht.
Heel goed.
492
00:53:52,189 --> 00:53:57,263
Laat de wind door de bladeren gaan.
Je vingers zijn de bladeren.
493
00:53:57,429 --> 00:54:01,058
Goed zo, M.G. Voel de wind.
Goed zo, Lisa.
494
00:54:01,229 --> 00:54:03,026
Uitstekend.
495
00:54:03,189 --> 00:54:06,465
Omhoog. Hoger. Goed zo, meisjes.
496
00:54:06,629 --> 00:54:10,338
Voel je voeten.
497
00:54:10,509 --> 00:54:14,263
Uitstekend, Polly.
498
00:54:14,429 --> 00:54:17,978
Strek je uit.
De wind waait heel hard.
499
00:54:18,149 --> 00:54:21,824
Het is niet eerlijk.
Het is niet eerlijk.
500
00:54:21,989 --> 00:54:27,222
Het is gewoon niet eerlijk.
34 kilo is een prima gewicht.
501
00:54:29,269 --> 00:54:34,787
-Veel geluk, gestoord wijf.
-Wat voor boom wil je zijn, Janet?
502
00:54:34,949 --> 00:54:37,941
lk ben een struik, verdomme.
503
00:55:56,189 --> 00:56:00,228
Martin Luther King Jr
is vanavond gedood.
504
00:56:28,869 --> 00:56:32,225
Susanna, er is bezoek voor je.
505
00:56:34,909 --> 00:56:38,379
Wat doe je hier?
506
00:56:41,669 --> 00:56:44,422
lk ga volgende week weg.
507
00:56:44,589 --> 00:56:45,988
Alsjeblieft.
508
00:57:03,429 --> 00:57:05,545
Controle.
509
00:57:05,709 --> 00:57:07,222
Pardon.
510
00:57:08,229 --> 00:57:11,585
We hebben tien minuten
voor ze terugkomt.
511
00:57:21,789 --> 00:57:25,225
Hé, vuurtoren. Wat doe je?
512
00:57:26,309 --> 00:57:27,708
Niks.
513
00:57:27,869 --> 00:57:31,464
Ga dan maar op je kamer niks doen.
514
00:57:41,829 --> 00:57:44,707
Controle.
515
00:57:44,869 --> 00:57:47,588
Controle.
516
00:57:54,709 --> 00:57:58,384
-Wat ben je aan doen, Marge?
-Controles.
517
00:57:58,549 --> 00:58:02,064
-Hoe gaat het met Joe?
-Die maakt het goed.
518
00:58:02,229 --> 00:58:04,220
lk moet m'n controles doen.
519
00:58:04,389 --> 00:58:08,541
En als je vijf minuten met mij praat
pleeg je verzuim?
520
00:58:08,709 --> 00:58:12,861
Zou je me ook negeren
als ik een aderlijke bloeding had?
521
00:58:13,029 --> 00:58:16,021
-Hou op, Lisa.
-Waarmee? Kijk eens even.
522
00:58:16,229 --> 00:58:21,349
Ga dan. Nog één stap
en ik duw dit in m'n aorta.
523
00:58:21,509 --> 00:58:26,378
-Hou op.
-Lisa, je aorta zit in je borst.
524
00:58:26,549 --> 00:58:31,225
Dat is goed om te weten.
lk zal het onthouden.
525
00:58:38,389 --> 00:58:45,227
Susanna, je mag het gebouw uit.
Ga maar wandelen en koffie drinken.
526
00:58:49,349 --> 00:58:51,146
Kom, laten we gaan.
527
00:59:06,509 --> 00:59:09,865
-De kantine is die kant op.
-M'n auto staat hier.
528
00:59:10,029 --> 00:59:11,860
Wacht. Wat gaan we doen?
529
00:59:14,229 --> 00:59:16,299
We gaan naar Canada
530
00:59:18,869 --> 00:59:21,986
Susanna.
531
00:59:22,149 --> 00:59:26,506
Je bent niet gek.
Je hoort hier niet thuis.
532
00:59:27,789 --> 00:59:30,542
lk heb een zelfmoordpoging gedaan.
533
00:59:30,709 --> 00:59:35,783
-Je hebt wat aspirines geslikt.
-Een heel pak aspirines.
534
00:59:35,949 --> 00:59:40,465
En daarom zit je hier een jaar?
Dat is gelul, Susanna.
535
00:59:40,629 --> 00:59:43,097
Ze maken je daar kapot. Kom op.
536
00:59:43,309 --> 00:59:49,748
Alles is aan het veranderen.
Wat weten zij nou van normaal-zijn?
537
00:59:49,909 --> 00:59:54,824
-lk heb hier vrienden.
-Wie dan?
538
00:59:54,989 --> 00:59:57,219
Zij? Die meisjes?
539
00:59:57,389 --> 01:00:02,463
Susanna, ze eten druiven
van het behang.
540
01:00:02,629 --> 01:00:04,938
Ze zijn gestoord.
541
01:00:05,109 --> 01:00:09,022
Als zij gestoord zijn,
ben ik dat ook.
542
01:00:09,189 --> 01:00:13,626
-Nee, liefje. Kom met me mee.
-Nee.
543
01:00:17,989 --> 01:00:22,744
lk heb 5000 dollar
van m'n vader gekregen.
544
01:00:22,909 --> 01:00:27,266
We kunnen een huisje
in het bos bouwen.
545
01:00:27,429 --> 01:00:33,140
Susanna,
ik weet dat het idioot klinkt...
546
01:00:33,309 --> 01:00:36,460
...maar ik geloof dat ik van je houd.
547
01:00:36,629 --> 01:00:40,304
Kom met me mee.
548
01:00:40,469 --> 01:00:43,984
Kom met me mee.
549
01:00:50,269 --> 01:00:54,626
-Je wilt toch wel weg? Of niet?
-Ja.
550
01:00:54,789 --> 01:00:57,223
lk wil hier wel weg.
551
01:01:00,189 --> 01:01:01,861
Maar niet met jou.
552
01:01:05,629 --> 01:01:07,540
Niet met jou.
553
01:01:08,829 --> 01:01:10,820
Het spijt me.
554
01:01:57,789 --> 01:02:00,223
Waarom deed je dat?
555
01:02:03,269 --> 01:02:06,227
Waarom maak je de lamp 's nachts?
556
01:02:07,789 --> 01:02:14,137
lk ben er morgenochtend niet,
en dan teken je altijd graag.
557
01:02:25,789 --> 01:02:28,257
John.
558
01:02:33,589 --> 01:02:35,819
Waarom vind je me leuk?
559
01:02:38,509 --> 01:02:43,105
lk vind je gewoon leuk.
Zo is het nou eenmaal.
560
01:02:44,469 --> 01:02:46,983
lk wou alleen dat je beter werd.
561
01:02:47,149 --> 01:02:49,105
lk zou...
562
01:02:50,829 --> 01:02:56,665
lk zou je graag mee naar de film
nemen, of zo.
563
01:02:56,829 --> 01:03:00,060
Dat zou leuk zijn.
564
01:03:08,709 --> 01:03:13,658
-M'n gezicht.
-Neem haar naar de isoleercel.
565
01:03:13,829 --> 01:03:19,108
-lk heb je.
-M'n gezicht. M'n gezicht.
566
01:03:19,309 --> 01:03:22,619
Waarom is m'n gezicht zo?
567
01:03:23,869 --> 01:03:26,224
lk ben zo lelijk.
568
01:03:56,429 --> 01:03:58,784
Hoi.
569
01:03:58,949 --> 01:04:02,225
Wat is er met Polly gebeurd?
570
01:04:03,509 --> 01:04:06,899
Hoezo 'gebeuren'?
Niemand zal haar ooit zoenen.
571
01:04:08,469 --> 01:04:11,745
Ze bouwen een Disneyland in Florida.
572
01:04:11,909 --> 01:04:15,618
lk kan alles worden wat ik wil.
Een Assepoester.
573
01:04:15,789 --> 01:04:20,180
En jij Sneeuwwitje
en Polly Minnie Mouse.
574
01:04:20,349 --> 01:04:25,742
ledereen zou haar kussen en niemand
zou weten wat er in dat hoofd zit.
575
01:04:26,909 --> 01:04:28,979
Geef me je sleutels.
576
01:04:53,829 --> 01:04:56,627
Hé, Polly.
577
01:04:56,789 --> 01:04:59,861
-lk ben het, Susanna.
-Speel nou maar.
578
01:05:01,029 --> 01:05:03,862
Als praten hielp,
zouden we al weg zijn.
579
01:06:20,229 --> 01:06:22,982
Terug naar je kamer.
580
01:06:23,149 --> 01:06:26,664
Terug naar je kamer, graag.
581
01:06:26,829 --> 01:06:32,108
McWilley wordt zo wakker.
Geef me de gitaar, Susanna.
582
01:06:32,269 --> 01:06:35,102
Straks word ik ontslagen, Lisa.
583
01:06:37,269 --> 01:06:40,341
Geef die gitaar hier.
584
01:06:40,509 --> 01:06:42,306
Nee.
585
01:06:42,469 --> 01:06:47,179
-Het is wel goed. Kom hier.
-Door jullie word ik ontslagen.
586
01:07:34,269 --> 01:07:39,707
Dit ga ik doorgeven.
lk heb genoeg van dit gezeik.
587
01:07:43,389 --> 01:07:46,825
-ls ze hier?
-Je mag naar binnen.
588
01:07:53,429 --> 01:07:56,899
-Wat heeft ze gedaan?
-McWilley gedrogeerd.
589
01:08:02,949 --> 01:08:06,544
Goedemorgen, Susanna.
Hoe gaat het?
590
01:08:08,389 --> 01:08:10,698
Goed, denk ik.
591
01:08:11,989 --> 01:08:14,457
Ga zitten.
592
01:08:22,469 --> 01:08:24,221
Je ziet er moe uit.
593
01:08:26,109 --> 01:08:32,423
Polly ging door het lint en toen
hebben Lisa en ik voor haar gezongen.
594
01:08:32,589 --> 01:08:38,824
-Ben je bevriend geraakt met Lisa?
-Hoezo? ls dat soms verkeerd?
595
01:08:38,989 --> 01:08:42,265
-Voelt het verkeerd?
-Nee.
596
01:08:42,429 --> 01:08:47,219
-Had je veel vriendinnen vroeger?
-Niet echt.
597
01:08:49,149 --> 01:08:54,826
Bestonden je vrienden voor je hier
kwam voornamelijk uit mannen?
598
01:08:56,309 --> 01:09:01,224
-Staat daar dat ik promiscue ben?
-Waarom gebruik je dat woord?
599
01:09:01,389 --> 01:09:07,624
Met hoeveel mannen zou ik naar bed
moeten gaan om promiscue te zijn?
600
01:09:07,789 --> 01:09:13,182
-Wat denk je?
-Tien, acht, vijf.
601
01:09:13,349 --> 01:09:16,705
En na hoeveel meisjes
is een man dat?
602
01:09:16,869 --> 01:09:18,939
Tien, twintig, honderdnegen?
603
01:09:19,109 --> 01:09:24,388
lemand die dwangmatig promiscue is,
heeft seks met een gast...
604
01:09:24,549 --> 01:09:29,418
...en nog dezelfde dag seksueel contact
met een verpleger.
605
01:09:33,469 --> 01:09:38,224
ls dit omdat ik 'n verpleger heb
gezoend of m'n vriend heb gepijpt?
606
01:09:40,309 --> 01:09:46,578
Melvin zegt dat je hele interessante
theorieën hebt over je ziekte.
607
01:09:46,749 --> 01:09:50,822
Je gelooft in een mystieke
onderstroom in het leven?
608
01:09:50,989 --> 01:09:54,061
Drijfzand van schaduwen?
609
01:09:54,229 --> 01:09:58,302
Een andere theorie is dat jullie niet
weten wat je doet.
610
01:09:58,469 --> 01:10:01,427
Er is dus een probleem
met dat drijfzand?
611
01:10:01,589 --> 01:10:06,947
lk heb een probleem
met dit ziekenhuis. lk wil weg.
612
01:10:07,109 --> 01:10:11,148
-Dat kan niet.
-lk kan me uit laten schrijven.
613
01:10:11,309 --> 01:10:16,781
Wij bepalen wanneer je weg mag.
Je bent nog niet klaar, Susanna.
614
01:10:16,949 --> 01:10:20,225
Je vooruitgang is gestagneerd.
615
01:10:21,469 --> 01:10:25,701
-Stelt je dat teleur?
-lk ben ambivalent.
616
01:10:25,869 --> 01:10:28,588
Dat is m'n nieuwe lievelingswoord.
617
01:10:28,749 --> 01:10:32,788
-Weet je wat ambivalentie betekent?
-Kan me niks schelen.
618
01:10:32,949 --> 01:10:35,099
Het is je lievelingswoord.
619
01:10:35,269 --> 01:10:40,218
-Het betekent 'kan me niks schelen.'
-lntegendeel, Susanna.
620
01:10:40,389 --> 01:10:45,258
Ambivalentie suggereert sterke,
tegenstrijdige gevoelens.
621
01:10:45,429 --> 01:10:50,628
Het prefix, zoals in ambidextrie,
betekent beide.
622
01:10:50,789 --> 01:10:54,179
De rest betekent 'kracht'
in het Latijn.
623
01:10:54,349 --> 01:10:55,987
Het wil zeggen...
624
01:10:56,149 --> 01:11:02,224
...dat je tussen twee handelwijzen
heen en weer wordt geslingerd.
625
01:11:03,989 --> 01:11:06,219
Zal ik blijven of zal ik gaan?
626
01:11:06,389 --> 01:11:09,745
Ben ik gezond of ben ik gek?
627
01:11:09,909 --> 01:11:15,984
-Dat zijn geen handelswijzen.
-Dat kan het voor sommigen wel zijn.
628
01:11:16,149 --> 01:11:21,985
-Dan is het 't verkeerde woord.
-Nee, het lijkt me juist perfect.
629
01:11:27,589 --> 01:11:31,218
Quis hic locus, quae regio...
630
01:11:32,949 --> 01:11:35,019
quae mundi Plaga?
631
01:11:35,189 --> 01:11:40,946
Wat is dit voor wereld?
Wat voor koninkrijk?
632
01:11:41,109 --> 01:11:44,419
Welke oevers van welke werelden?
633
01:11:44,589 --> 01:11:49,709
Je staat voor een enorm vraagstuk,
Susanna.
634
01:11:49,869 --> 01:11:53,384
De keuze van je leven.
635
01:11:53,549 --> 01:11:57,781
Hoeveel ga je zwelgen
in je tekortkomingen?
636
01:11:57,949 --> 01:12:01,498
Wat zijn die?
Zijn het wel tekortkomingen?
637
01:12:01,669 --> 01:12:07,744
Als je ze accepteert, kies je dan
voor een leven in het ziekenhuis?
638
01:12:07,909 --> 01:12:12,187
Grote vragen, grote besluiten.
639
01:12:12,349 --> 01:12:16,706
Het is niet gek dat je er
zo onzorgvuldig mee omspringt.
640
01:12:23,269 --> 01:12:26,625
ls dat alles?
641
01:12:26,789 --> 01:12:28,541
Voorlopig wel.
642
01:12:36,829 --> 01:12:39,821
Hierheen, Susanna.
643
01:12:52,589 --> 01:12:56,343
John werd oP de mannenafdeling
gePlaatst.
644
01:12:56,509 --> 01:13:00,821
Lisa kwam nooit meer terug
van dr Wick's kantoor.
645
01:13:26,629 --> 01:13:29,985
We leven in een tijd van onzekerheid.
646
01:13:30,149 --> 01:13:35,428
We kunnen niet meer rekenen oP de
instituties die we ooit vertrouwen.
647
01:13:35,589 --> 01:13:41,186
Daisy heeft een kaart gestuurd
over haar nieuwe appartement.
648
01:13:41,349 --> 01:13:44,500
Ze heeft een poes.
649
01:13:44,669 --> 01:13:49,948
-Waar is Lisa?
-Dat weet je best.
650
01:13:50,109 --> 01:13:54,387
Ze hebben haar
op een andere afdeling geplaatst.
651
01:14:04,269 --> 01:14:06,863
Je moet maar eens opstaan.
652
01:14:07,029 --> 01:14:10,624
lk ga even rusten. Heel even maar.
653
01:14:22,709 --> 01:14:26,224
Godverdomme.
654
01:14:26,389 --> 01:14:28,107
Sorry. ls het te koud?
655
01:14:28,269 --> 01:14:32,262
Wat doe je?
Haal me hier godverdomme uit.
656
01:14:32,429 --> 01:14:36,820
-Kom er zelf maar uit.
-Waar is Lisa?
657
01:14:36,989 --> 01:14:40,948
-Waar is Lisa?
-Kan je het niet aan zonder haar?
658
01:14:41,109 --> 01:14:45,785
Je verbant haar omdat ze voor Polly
zong. We wilden haar alleen helpen.
659
01:14:45,949 --> 01:14:51,785
We wilden haar helpen.
Dit is een fascistische martelkamer.
660
01:14:51,949 --> 01:14:57,467
Vergeleken met 'n gewoon ziekenhuis
is dit een vijf-sterren hotel.
661
01:15:00,389 --> 01:15:04,985
lk pik heel veel gezeik
van een hele hoop gekke mensen...
662
01:15:05,149 --> 01:15:08,186
...maar jij bent niet gek.
663
01:15:08,349 --> 01:15:13,104
Wat is er dan mis met me? Wat
gebeurt er verdomme in m'n hoofd?
664
01:15:13,269 --> 01:15:15,829
Wat is je diagnonsens, dr Val?
665
01:15:15,989 --> 01:15:22,906
dat zichzelf tot waanzin drijft.
666
01:15:25,709 --> 01:15:29,463
ls dat je professionele oordeel?
667
01:15:29,629 --> 01:15:35,465
Heb je dat geleerd op de avondschool
voor zwarte bijstandsmoeders?
668
01:15:35,629 --> 01:15:39,338
Melvin snapt er niks van,
Wick is gestoord...
669
01:15:39,509 --> 01:15:41,704
...en jij doet je voor als dokter.
670
01:15:41,869 --> 01:15:46,226
Je deelt medicijnen uit,
maar je bent geen dokter.
671
01:15:46,389 --> 01:15:49,620
Je bent maar
een zwart verpleegstertje.
672
01:15:52,069 --> 01:15:54,947
Je vergooit je leven.
673
01:16:19,389 --> 01:16:21,619
Wil je nog naar Florida?
674
01:16:24,069 --> 01:16:26,947
We hebben geld nodig, Lisa.
675
01:16:27,109 --> 01:16:29,782
Je hebt je medicijnen toch bewaard?
676
01:16:29,949 --> 01:16:36,661
Ze hebben me weer shocks gegeven.
lk moet hier weg, Jamie.
677
01:16:36,829 --> 01:16:39,468
lk ben Susanna.
678
01:16:39,629 --> 01:16:41,904
lk ben Susanna.
679
01:16:59,909 --> 01:17:03,379
Waar zijn we mee bezig?
680
01:17:07,389 --> 01:17:11,940
'Geachte heer, kunt u een telefoon
aansluiten bij Daisy Randone...
681
01:17:12,109 --> 01:17:13,781
...op Vicar Street 23.'
682
01:17:14,749 --> 01:17:19,823
-We zouden toch naar Florida gaan?
-We moeten ergens slapen tot dan.
683
01:17:21,669 --> 01:17:24,137
Kom op.
684
01:17:33,909 --> 01:17:37,185
Mooie jas.
685
01:18:35,029 --> 01:18:37,145
Lisa?
686
01:18:37,309 --> 01:18:39,345
Wat is er?
687
01:18:39,509 --> 01:18:42,103
Je wilt mij niet, Tony.
688
01:18:42,309 --> 01:18:46,939
-Dat wil ik wel.
-Nee, ik ben een gestoord meisje.
689
01:18:47,109 --> 01:18:49,828
Wat is één perfecte nacht?
690
01:18:54,069 --> 01:18:58,460
-lk ben gek. lk meen het.
-Heb je in een instelling gezeten?
691
01:19:02,549 --> 01:19:08,181
Zie jij paarse mensen?
Dat zag een vriend van me.
692
01:19:08,349 --> 01:19:14,424
De overheid heeft hem weggehaald.
Daar was hij niet blij mee.
693
01:19:14,589 --> 01:19:19,788
Na een tijdje zei hij tegen ze
dat hij geen paarse mensen meer zag.
694
01:19:19,949 --> 01:19:24,977
-Was hij genezen?
-Nee, hij ziet ze nu nog steeds.
695
01:19:27,629 --> 01:19:29,108
We moeten gaan.
696
01:19:29,269 --> 01:19:33,262
Hou haar tegen.
Ze heeft m'n portefeuille gepikt.
697
01:19:42,949 --> 01:19:47,943
-Wie is daar?
-Susanna en...
698
01:19:48,109 --> 01:19:50,225
lk ben het, Susanna.
699
01:19:56,989 --> 01:20:00,379
-Heb je valium?
-Ja.
700
01:20:00,549 --> 01:20:02,221
Goed dan.
701
01:20:13,029 --> 01:20:15,418
Tof flatje.
702
01:20:15,589 --> 01:20:21,107
Hoi, Daisy. Vrede. Sorry dat ik
zo gemeen tegen je ben geweest.
703
01:20:21,309 --> 01:20:23,220
Dit is voor jou.
704
01:20:31,509 --> 01:20:36,219
Dat is Ruby.
Papa heeft haar voor me gekocht.
705
01:20:37,829 --> 01:20:43,222
Dit is een Castro Convertible.
Je kunt hem uittrekken.
706
01:20:43,389 --> 01:20:46,222
-Waar is de badkamer?
-Daar.
707
01:20:48,949 --> 01:20:52,783
-Je hebt geen bad.
-Nee, dat klopt.
708
01:20:52,949 --> 01:20:54,905
-En boven?
-Nee.
709
01:20:57,309 --> 01:21:00,619
Zijn jullie weggelopen?
710
01:21:00,789 --> 01:21:02,984
We gaan naar Florida.
711
01:21:03,149 --> 01:21:06,107
Je hebt alleen mosterd
en die kip van je.
712
01:21:06,269 --> 01:21:09,625
Wat gaan jullie doen in Florida?
713
01:21:11,189 --> 01:21:14,818
lk word de nieuwe Assepoester
in Disneyland.
714
01:21:14,989 --> 01:21:19,858
Susanna wordt Sneeuwwitje.
Je mag ook mee als je wilt.
715
01:21:20,029 --> 01:21:24,386
Dan word je die cocker-spaniël
die spaghetti eet.
716
01:21:24,549 --> 01:21:28,064
-lk wil pannenkoeken bakken.
-lk wil slapen.
717
01:21:28,229 --> 01:21:32,222
-Morgenochtend dan.
-Er is een winkel op de hoek.
718
01:21:32,389 --> 01:21:38,385
De pannen staan onder het aanrecht,
en het bestek ligt in die la.
719
01:21:39,869 --> 01:21:45,466
Hebben jullie geld? Hebben
jullie er iets van een opvangnet?
720
01:21:46,829 --> 01:21:50,026
Kennen jullie mensen in Florida?
721
01:21:50,189 --> 01:21:55,217
Familie, vrienden of wat dan ook?
722
01:22:06,029 --> 01:22:08,224
Dit is voor je pannenkoeken.
723
01:22:09,669 --> 01:22:12,945
Maak niet te veel lawaai
morgenochtend.
724
01:22:13,109 --> 01:22:18,058
lk slaap graag lang uit.
lk kom wel beneden als ik klaar ben.
725
01:22:46,069 --> 01:22:50,745
-Geef me de valium.
-We hoeven je vaders geld niet.
726
01:22:50,909 --> 01:22:56,222
Laat het dan liggen.
Maar geef me de valium.
727
01:23:01,549 --> 01:23:04,222
Wat is dit?
728
01:23:04,389 --> 01:23:07,301
-Heb je je bestek uitgeprobeerd?
-Ga weg.
729
01:23:07,469 --> 01:23:10,302
Dat is minder leuk voor papa.
730
01:23:10,469 --> 01:23:14,621
-Kijk naar je eigen arm.
-lk ben ziek, dat weten we.
731
01:23:14,789 --> 01:23:18,543
Maar jij bent genezen
en gekerfd als een stuk vlees.
732
01:23:18,709 --> 01:23:21,701
Hou op, Lisa.
733
01:23:21,869 --> 01:23:26,943
Leg eens uit, Daisy.
lk dacht dat je niet aan valium deed.
734
01:23:27,109 --> 01:23:32,627
Hoe werkt dat opvangnet? Geef toe
dat je dat mes over je huid haalt...
735
01:23:32,789 --> 01:23:37,943
...en bidt om de moed
om door te kunnen drukken.
736
01:23:38,109 --> 01:23:44,264
Vertel eens hoe papa je helpt daarmee
om te gaan. Licht me eens in.
737
01:23:46,669 --> 01:23:48,625
M'n vader houdt van me.
738
01:23:51,269 --> 01:23:55,626
Dat geloof ik zeker.
Met z'n hele mannelijkheid.
739
01:23:55,789 --> 01:23:57,620
O God.
740
01:24:01,549 --> 01:24:04,222
lk ga nu slapen.
741
01:24:12,549 --> 01:24:15,746
Zorg dat jullie weg zijn
als ik opsta.
742
01:24:16,909 --> 01:24:22,620
Je bent gewoon jaloers
omdat ik genezen ben, Lisa.
743
01:24:22,789 --> 01:24:26,145
Omdat ik weg mocht.
744
01:24:26,309 --> 01:24:28,698
Omdat ik een kans heb...
745
01:24:30,029 --> 01:24:31,428
...en een leven.
746
01:24:33,549 --> 01:24:38,100
Je bent niet hersteld, Daisy.
Ze hebben je gewoon opgegeven.
747
01:24:39,229 --> 01:24:41,026
Noem je dit leven?
748
01:24:41,189 --> 01:24:45,580
Je neemt geld aan van papa,
en koopt poppen en prulletjes...
749
01:24:45,749 --> 01:24:50,220
...en eet z'n kip en wordt zo vet
als een prijswinnende koe.
750
01:24:50,389 --> 01:24:54,780
De omgeving is anders, niet de
situatie. Je wordt nog begeleid.
751
01:24:54,949 --> 01:24:57,622
En iedereen weet het.
752
01:24:57,789 --> 01:25:01,782
ledereen weet
dat hij met je neukt.
753
01:25:01,949 --> 01:25:06,067
Maar wat niemand weet,
is dat jij het lekker vindt.
754
01:25:08,029 --> 01:25:11,499
-Je vindt het lekker.
-Hou verdomme je bek.
755
01:25:11,669 --> 01:25:14,229
Maar dat is best. Geen probleem.
756
01:25:14,389 --> 01:25:19,747
Een man is een lul,
is een kip, is een vader.
757
01:25:19,909 --> 01:25:25,222
Een valium, een speculum.
Wat dan ook. Vul maar in.
758
01:25:26,509 --> 01:25:32,220
Je wilt graag mrs Randone zijn.
Je weet niet beter, natuurlijk.
759
01:25:35,229 --> 01:25:37,220
Veel plezier in Florida.
760
01:27:24,309 --> 01:27:28,097
-ls ze al beneden geweest?
-Nee.
761
01:27:29,469 --> 01:27:33,382
Maar ze speelt al de hele morgen
die klere-muziek.
762
01:27:54,949 --> 01:27:57,019
Daisy?
763
01:28:48,269 --> 01:28:49,748
Daisy?
764
01:28:55,229 --> 01:28:57,220
Daisy?
765
01:29:21,669 --> 01:29:23,705
Wat een stommeling.
766
01:29:31,909 --> 01:29:35,663
-lk heb een ambulance nodig.
-Een lijkwagen.
767
01:29:35,829 --> 01:29:41,779
Daisy Randone.
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
768
01:29:41,949 --> 01:29:47,546
Vicar Street 23.
Schiet alstublieft op.
769
01:29:58,509 --> 01:30:01,546
Je drijft 'r tot 't uiterste
en dan steel je haar geld.
770
01:30:03,029 --> 01:30:08,308
lk deed niks. Ze zocht gewoon
een excuus. We moeten gaan.
771
01:30:08,589 --> 01:30:11,228
We moeten gaan. We hebben geld.
772
01:30:15,229 --> 01:30:18,221
Doe niet zo dom.
773
01:30:20,549 --> 01:30:23,222
Oké, wees dan maar dom.
774
01:32:30,509 --> 01:32:34,218
lemand moet maar
een kattenbak gaan halen.
775
01:33:01,629 --> 01:33:04,223
Mag ik de poes aaien?
776
01:33:07,229 --> 01:33:09,026
Voorzichtig.
777
01:33:12,509 --> 01:33:14,500
Hallo, poesje.
778
01:33:33,269 --> 01:33:38,548
-Waar is Georgina?
-Ze slaapt vannacht bij Polly.
779
01:33:38,709 --> 01:33:41,701
Ze spelen met je poes.
780
01:33:44,429 --> 01:33:49,105
-Hebben ze Lisa gevonden?
-Nee.
781
01:34:06,949 --> 01:34:09,702
lk kon niet tegen haar op.
782
01:34:13,549 --> 01:34:16,939
Een fatsoenlijk mens
zou iets gedaan hebben.
783
01:34:19,269 --> 01:34:21,624
Die had haar de mond gesnoerd.
784
01:34:24,709 --> 01:34:29,829
Die was naar boven gegaan
om met Daisy te praten.
785
01:34:31,909 --> 01:34:35,185
Melvin zei dat je ook
naar boven bent gegaan.
786
01:34:36,509 --> 01:34:37,988
Te laat.
787
01:34:40,469 --> 01:34:44,098
Wat zou je tegen haar hebben gezegd?
788
01:34:44,269 --> 01:34:47,579
lk weet het niet.
789
01:34:47,749 --> 01:34:49,228
Dat het me speet.
790
01:34:54,949 --> 01:34:58,544
Dat ik nooit zal weten
hoe het was om haar te zijn.
791
01:35:01,949 --> 01:35:06,943
Maar dat ik weet
hoe het is om dood te willen.
792
01:35:09,629 --> 01:35:12,462
Dat het pijn doet
om te glimlachen.
793
01:35:13,909 --> 01:35:19,029
Dat je erbij wilt horen,
maar het je niet lukt.
794
01:35:19,189 --> 01:35:25,788
Dat je je aan de buitenkant pijn
doet om het ding van binnen te doden.
795
01:35:27,429 --> 01:35:32,059
Susanna, ik ben blij
dat je mij dit allemaal vertelt...
796
01:35:32,229 --> 01:35:36,461
...maar je moet het
aan je artsen vertellen.
797
01:35:42,469 --> 01:35:48,180
Hoe kan ik in godsnaam beter worden
als ik m'n ziekte niet eens begrijp?
798
01:35:48,349 --> 01:35:54,299
Je snapt het wel.
Je sprak er net heel duidelijk over.
799
01:35:54,469 --> 01:36:00,738
Maar je moet het kwijt.
Schrijf het op in je dagboek.
800
01:36:00,909 --> 01:36:06,620
Het moet naar buiten, zodat je
er niet meer in kunt zwelgen.
801
01:36:13,869 --> 01:36:16,224
Lisa vindt het een gave.
802
01:36:18,909 --> 01:36:21,901
Ze vindt dat je er de waarheid
door ziet.
803
01:36:24,669 --> 01:36:28,184
Lisa zit hier al acht jaar.
804
01:36:35,349 --> 01:36:41,219
Het spijt me zo.
lk heb me verschrikkelijk gedragen.
805
01:36:43,349 --> 01:36:46,864
Ga hier niet verankeren.
806
01:36:47,029 --> 01:36:49,224
Begrijp je me?
807
01:37:00,749 --> 01:37:06,221
Als je niet wilt voelen,
kan de dood een droom lijken.
808
01:37:07,669 --> 01:37:12,948
Maar als je de dood ziet,
echt ziet...
809
01:37:13,109 --> 01:37:16,738
... wordt het dromen ervan
verdomd belachelijk.
810
01:37:17,909 --> 01:37:24,018
Misschien is er een moment als je
oPgroeit dat er zich iets oPenbaart.
811
01:37:24,189 --> 01:37:25,588
Misschien...
812
01:37:25,749 --> 01:37:28,309
We zoeken naar geheimen.
813
01:37:28,469 --> 01:37:34,624
/k miste Lisa, maar het leven
was makkelijker zonder haar.
814
01:37:34,789 --> 01:37:38,577
/k weet alleen dat ik nu weer dingen
ga voelen.
815
01:37:40,629 --> 01:37:47,148
Gek of gezond, ik wist dat ik
alleen terug kon naar de wereld...
816
01:37:47,349 --> 01:37:49,783
... door te Praten.
817
01:37:49,949 --> 01:37:53,942
Dus zag ik de fantastische dr Wick
drie keer Per week...
818
01:37:54,109 --> 01:37:58,227
... en vertelde haar al m'n gedachten.
819
01:38:00,469 --> 01:38:04,701
Denkt u dat ik helderziend ben of zoiets,
dat ik een gave heb?
820
01:38:04,869 --> 01:38:06,621
Misschien wel.
821
01:38:18,509 --> 01:38:23,902
Denkt u dat ik met
Thanksgiving thuis kan zijn?
822
01:38:24,069 --> 01:38:30,747
-Er is al weken niets gebeurd.
-Het gaat erom dat je controle hebt.
823
01:38:30,909 --> 01:38:34,982
lk heb controle,
ik slik geen medicijnen meer...
824
01:38:35,149 --> 01:38:38,346
...geen hoofdpijnen meer
en ik slaap goed.
825
01:38:46,269 --> 01:38:50,660
-HelPt u me? Kunt u me helPen?
-Je hebt geen hulP meer nodig.
826
01:38:50,829 --> 01:38:54,822
Je hebt altijd terug kunnen gaan
naar Kansas.
827
01:38:54,989 --> 01:39:00,586
-Waarom zei u dat niet?
-Omdat ze het zelf moest ontdekken.
828
01:39:00,749 --> 01:39:04,503
Wat heb je geleerd, Dorothy?
829
01:39:07,269 --> 01:39:12,297
Het was niet genoeg om oom Harry
en tante Em te willen zien.
830
01:39:12,469 --> 01:39:17,589
Als ik ooit weer m'n hartenwens
wil vervullen...
831
01:39:17,749 --> 01:39:21,219
...zoek ik niet verder
dan m'n eigen achtertuin.
832
01:39:21,389 --> 01:39:27,498
Want als het daar niet is,
heb ik er nooit om verlegen gezeten.
833
01:40:53,349 --> 01:40:56,386
Ga weg.
834
01:40:56,549 --> 01:40:58,540
Lisa.
835
01:41:01,269 --> 01:41:04,261
lk ben het.
836
01:41:17,069 --> 01:41:20,982
lk heb je een tijd niet gezien.
837
01:41:21,149 --> 01:41:24,619
lk wou even gedag zeggen.
838
01:41:27,389 --> 01:41:32,338
-Gaat het wel?
-O, fantastisch.
839
01:41:32,509 --> 01:41:37,629
Susanna, je komt te laat.
Gretta zit op je te wachten.
840
01:41:37,789 --> 01:41:39,780
Oké.
841
01:41:41,669 --> 01:41:44,627
lk moet gaan. Dr Wick.
842
01:41:47,189 --> 01:41:50,704
Rotzooien ze nog steeds met je?
843
01:41:55,949 --> 01:41:59,419
lk mag weg, eigenlijk.
844
01:42:02,069 --> 01:42:04,219
Geweldig.
845
01:42:06,909 --> 01:42:08,627
Je moet gaan.
846
01:42:24,509 --> 01:42:28,866
Papa heeft een parttime baantje
voor me geregeld...
847
01:42:29,029 --> 01:42:32,021
...bij een boekhandel
op Harvard Square.
848
01:42:32,189 --> 01:42:35,226
lk heb een flat met telefoon,
dus ik kan...
849
01:42:35,389 --> 01:42:37,857
Contact blijven houden.
850
01:42:38,029 --> 01:42:41,704
lk kom twee keer per week
met Sonia praten.
851
01:42:41,869 --> 01:42:45,544
Ben je van plan om in winkels
te blijven werken?
852
01:42:49,069 --> 01:42:54,097
-Nee, dat ben ik niet van plan.
-Wat zijn je plannen dan?
853
01:42:56,709 --> 01:42:59,542
lk wil schrijven.
854
01:43:05,589 --> 01:43:07,500
Polly Clark.
855
01:43:07,669 --> 01:43:10,137
Cynthia Crowley.
856
01:43:13,589 --> 01:43:15,625
Susanna Kaysen.
857
01:43:18,069 --> 01:43:20,219
-lk hoef geen...
-Slaappillen.
858
01:43:20,389 --> 01:43:24,780
Je moet morgen uitgerust zijn.
De laatste nacht is lang.
859
01:43:24,949 --> 01:43:27,065
Katie Cooper.
860
01:43:29,229 --> 01:43:32,744
Rosemary Jones.
861
01:43:32,909 --> 01:43:35,548
Teresa McCullian.
862
01:44:56,469 --> 01:44:58,824
Ruby?
863
01:45:16,189 --> 01:45:18,180
Ruby?
864
01:45:48,589 --> 01:45:50,341
O God.
865
01:45:56,789 --> 01:46:01,340
-Hou je kop, ik ben aan het lezen.
-Lisa.
866
01:46:01,509 --> 01:46:06,060
M'n herinnering is totaal veranderd.
867
01:46:06,229 --> 01:46:09,221
lk ben geestelijk gezond.
868
01:46:09,389 --> 01:46:13,223
ln m'n dossier staat
dat ik ben hersteld.
869
01:46:16,669 --> 01:46:18,227
Doe dat niet.
870
01:46:24,069 --> 01:46:26,219
Lisa.
871
01:46:26,389 --> 01:46:30,621
Was ik opgehouden
om tegen mezelf te strijden?
872
01:46:33,629 --> 01:46:37,622
We lezen je boek om je laatste avond
te vieren.
873
01:46:37,789 --> 01:46:43,147
We willen van je wijsheid leren
en onszelf verrijken als mens.
874
01:46:43,309 --> 01:46:46,904
Je bent als baby aan een plank
vastgebonden.
875
01:46:47,069 --> 01:46:52,587
Je denkt dat Georgina niet weg wil
en dat ik een gestoorde gek ben.
876
01:46:52,749 --> 01:46:58,221
-Wat doen jullie hier?
-Lisa's blik is nu helemaal leeg.
877
01:46:58,389 --> 01:47:01,984
Lisa, dat is van mij.
878
01:47:02,149 --> 01:47:04,617
Dat is van mij.
879
01:47:04,789 --> 01:47:08,748
Georgina liegt alleen
tegen het personeel.
880
01:47:08,909 --> 01:47:13,778
Soms denk ik dat ze altijd in Oz
wil blijven. Wat een perceptie.
881
01:47:13,949 --> 01:47:19,581
Haal dat weg. M'n vader is hoofd
van de ClA en kan je zo vermoorden.
882
01:47:19,749 --> 01:47:25,506
Uiterlijk is alles. lk denk dat Polly
zich zo lief en puur voordoet...
883
01:47:25,669 --> 01:47:32,108
...zodat we haar gezicht kunnen
verdragen. Bedankt voor je oordeel.
884
01:47:32,269 --> 01:47:34,544
Waar ben je mee bezig, Lisa?
885
01:47:34,709 --> 01:47:38,782
lk speel de slechterik, voor jou.
lk doe alles voor je.
886
01:47:38,949 --> 01:47:40,382
Dat is niet waar.
887
01:47:41,629 --> 01:47:46,578
lk heb je dossier gevonden,
je bevrijd en je geld gegeven.
888
01:47:46,749 --> 01:47:51,982
lk heb je alles eerlijk verteld. lk
heb niks in een rotboek geschreven.
889
01:47:52,149 --> 01:47:56,427
En ik heb Daisy verteld
wat niemand durfde te zeggen.
890
01:47:56,589 --> 01:48:02,266
-lk speelde de slechterik. Voor jou.
-Waarom zou ik dat willen?
891
01:48:02,429 --> 01:48:05,227
Omdat jij daar de goeierik
door wordt.
892
01:48:05,389 --> 01:48:08,779
Jij komt lief, verdrietig
en vol berouw terug.
893
01:48:08,949 --> 01:48:13,420
En iedereen prijst jou
voor je dapperheid.
894
01:48:13,589 --> 01:48:18,822
Terwijl ik mannen moest pijpen voor
het geld dat in haar kamerjas zat.
895
01:48:18,989 --> 01:48:20,786
Hou op, Lisa. Ze is...
896
01:48:20,949 --> 01:48:22,541
Hou je kop, Polly.
897
01:48:24,109 --> 01:48:27,545
Waar ga je heen? lk praat tegen je.
898
01:48:27,709 --> 01:48:30,701
Hou op, Lisa.
899
01:48:31,869 --> 01:48:36,067
Waar ga je heen? lk praat tegen je.
900
01:48:36,229 --> 01:48:40,666
Susanna. Mag je me nu niet meer?
901
01:48:40,829 --> 01:48:43,901
Nee, inderdaad.
902
01:48:44,069 --> 01:48:49,666
Omdat je vrij bent? Denk je
dat je vrij bent? lk ben vrij.
903
01:48:49,829 --> 01:48:54,823
Jij weet niet wat vrijheid is.
lk ben vrij.
904
01:48:54,989 --> 01:49:01,861
Jij zult stikken in je dagelijkse,
middelmatige leventje.
905
01:49:13,069 --> 01:49:16,778
Er zijn te veel zwakke plekken
in de wereld.
906
01:49:18,949 --> 01:49:23,500
Ze schreeuwen erom om geraakt
te worden. Ze schreeuwen erom.
907
01:49:23,669 --> 01:49:26,741
Ze schreeuwen erom om geraakt
te worden.
908
01:49:26,909 --> 01:49:32,700
En ik vraag me echt af waarom
niemand die van mij eens raakt.
909
01:49:32,869 --> 01:49:37,545
Waarom negeert iedereen mij en
haalt niemand de waarheid uit me...
910
01:49:37,709 --> 01:49:42,385
...en vertelt me dat ik een hoer ben
en m'n ouders me dood wensen?
911
01:49:42,549 --> 01:49:45,507
Omdat je al dood bent, Lisa.
912
01:49:51,989 --> 01:49:55,425
Het kan niemand schelen
als je sterft.
913
01:49:55,589 --> 01:49:58,740
Je bent allang dood.
914
01:49:58,909 --> 01:50:02,504
Je hart is van steen.
915
01:50:04,789 --> 01:50:08,498
Daarom blijf je hier terugkomen.
916
01:50:08,669 --> 01:50:15,188
Je bent niet vrij. Je bent hier omdat
dat je het gevoel geeft dat je leeft.
917
01:50:15,349 --> 01:50:18,421
Het is zielig.
918
01:50:56,189 --> 01:51:00,182
lk heb een jaar
van m'n leven weggegooid.
919
01:51:04,429 --> 01:51:08,024
Misschien liegt iedereen wel.
920
01:51:11,509 --> 01:51:16,981
Misschien is de hele wereld
stom en onwetend.
921
01:51:19,149 --> 01:51:23,939
Maar ik ben er liever bij.
922
01:51:24,109 --> 01:51:30,628
lk ben er liever bij,
dan dat ik hier beneden bij jou ben.
923
01:51:44,469 --> 01:51:47,586
Lisa.
924
01:51:47,749 --> 01:51:50,786
Niet doen.
925
01:52:48,349 --> 01:52:50,226
Heb je het?
926
01:52:52,629 --> 01:52:57,419
lk heb het moeten ruilen met een
travestiet van de mannenafdeling.
927
01:52:58,589 --> 01:53:00,068
Dank je.
928
01:53:56,629 --> 01:53:58,824
lk ben niet echt dood.
929
01:54:04,669 --> 01:54:06,660
Dat weet ik.
930
01:54:10,509 --> 01:54:13,182
lk zal je missen, Suzie Q.
931
01:54:15,349 --> 01:54:21,379
Nee hoor. Je gaat hier snel weg
en komt me opzoeken.
932
01:54:21,549 --> 01:54:23,540
Oké?
933
01:54:28,469 --> 01:54:30,460
Ja.
934
01:54:43,189 --> 01:54:48,217
Hoi, Georgina. Weet je, wat ik
allemaal in m'n dagboek schrijf...
935
01:54:48,389 --> 01:54:50,220
...dat slaat nergens op.
936
01:54:50,389 --> 01:54:54,098
Het zijn gewoon gedachten.
937
01:54:54,269 --> 01:54:59,423
-Misschien ben ik wel een leugenaar.
-Misschien niet.
938
01:55:08,309 --> 01:55:10,777
Tot ziens.
939
01:55:18,029 --> 01:55:24,502
Polly, zou jij voor Ruby willen
zorgen als ik haar hier achterlaat?
940
01:55:24,669 --> 01:55:29,220
En mag ik dan met haar spelen
als ik voor m'n therapie kom?
941
01:55:30,989 --> 01:55:33,583
Goed.
942
01:56:00,629 --> 01:56:03,621
Denk aan me als je je benen scheert.
943
01:56:32,189 --> 01:56:37,422
Genezen verklaard
en teruggestuurd naar de wereld.
944
01:56:37,589 --> 01:56:43,619
M'n laatste diagnose.:
een herstelde borderline-Patiënt.
945
01:56:43,789 --> 01:56:47,418
/k weet nog altijd niet
wat dat betekent.
946
01:56:47,589 --> 01:56:52,379
Was ik echt gek? Misschien wel.
947
01:56:52,549 --> 01:56:55,222
Of misschien is het leven gek.
948
01:56:56,709 --> 01:56:58,779
lk heb jou eerder gezien.
949
01:57:00,949 --> 01:57:05,545
-Waar ga je heen?
- Burlingame nummer 1 7.
950
01:57:08,109 --> 01:57:14,628
Gek zijn betekent niet dat je
gebroken bent of een geheim verbergt.
951
01:57:14,789 --> 01:57:19,465
Het is jou of mij zijn,
maar dan vergroot.
952
01:57:19,629 --> 01:57:23,542
Als je ooit hebt gelogen
en dat fijn vond.
953
01:57:25,429 --> 01:57:30,822
Als je ooit hebt gewenst
om altijd een kind te mogen zijn.
954
01:57:30,989 --> 01:57:35,426
Ze waren niet volmaakt,
maar ze waren m'n vrienden.
955
01:57:36,709 --> 01:57:41,419
/n de jaren '70
waren de meesten weg...
956
01:57:41,589 --> 01:57:44,103
... en leidden levens.
957
01:57:44,269 --> 01:57:50,947
Sommigen heb ik teruggezien,
en anderen nooit meer.
958
01:57:51,109 --> 01:57:56,581
Maar er gaat geen dag voorbij
zonder dat ik ze in m'n hart vind.
959
02:02:11,989 --> 02:02:12,978
Ondertiteling:
St0rM a.k.a. The Dude ;-)
69958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.