All language subtitles for Girl interupted NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,909 --> 00:01:45,064 Heb je ooit een droom aangezien voor het leven? 2 00:01:45,229 --> 00:01:49,222 Of iets gestolen terwijl je het geld hebt? 3 00:01:52,629 --> 00:01:55,063 Heb je ooit verdriet gehad? 4 00:01:57,349 --> 00:02:01,547 Of gedacht dat je trein reed maarjij stilstond? 5 00:02:03,029 --> 00:02:06,942 Misschien was ik wel echt gek. 6 00:02:07,109 --> 00:02:10,226 Misschien was het de jaren zestig... 7 00:02:10,389 --> 00:02:15,509 ... of was ik gewoon een meisje dat werd gestoord. 8 00:02:15,669 --> 00:02:18,741 Bind haar vast. Neem bloed af. 9 00:02:18,909 --> 00:02:21,742 Spuit 5 mg valium in haar aderen. 10 00:02:21,909 --> 00:02:25,822 Draai haar hoofd zodat ze zich niet verslikt. 11 00:02:26,989 --> 00:02:31,028 -Aspirine en vodka, denk ik - Breng het naar het lab. 12 00:02:32,629 --> 00:02:37,305 Kijk even naar m'n hand. Er zitten geen botten in. 13 00:02:37,469 --> 00:02:42,384 -Heb je het daarom gedaan? -Onder andere. 14 00:02:42,549 --> 00:02:44,460 Haar ouders komen er aan. 15 00:02:45,349 --> 00:02:51,982 lk vind het soms moeilijk om op één plek te blijven. 16 00:02:52,149 --> 00:02:57,098 Susanna, als je geen botten in je hand had.... 17 00:02:58,109 --> 00:03:01,340 ...hoe kon je dan de aspirine oppakken? 18 00:03:09,709 --> 00:03:12,587 Waar is m'n moeder toch mee bezig? 19 00:03:12,749 --> 00:03:15,343 Wil je alsjeblieft antwoord geven? 20 00:03:15,509 --> 00:03:21,345 Hoe kon je de aspirine oppakken zonder botten in je handen? 21 00:03:21,509 --> 00:03:23,704 Ze zaten er toen weer. 22 00:03:26,709 --> 00:03:31,225 -lk snap het. -Nee, u snapt er niks van. 23 00:03:34,909 --> 00:03:39,505 Doe me dan een plezier. Leg het eens uit. 24 00:03:41,669 --> 00:03:45,218 Wat? Moet ik een dokter uitleggen... 25 00:03:45,389 --> 00:03:48,506 ...dat natuurwetten opgeschort kunnen worden? 26 00:03:48,669 --> 00:03:52,628 Dat wat omhoog gaat niet altijd naar beneden komt? 27 00:03:56,469 --> 00:04:00,667 Moet ik uitleggen dat tijd... 28 00:04:00,829 --> 00:04:07,268 ...heen en weer gaat en nu en dan kan verspringen? 29 00:04:07,429 --> 00:04:11,786 -Je hebt er geen invloed op. -Waarom niet? 30 00:04:15,029 --> 00:04:18,305 -Wat? -Waarom heb je geen invloed op tijd? 31 00:04:33,989 --> 00:04:36,901 Stil, Sam. 32 00:04:37,069 --> 00:04:40,948 Waar was je? ledereen is er. Kom op. 33 00:04:44,629 --> 00:04:48,622 -Mary, herinner je je Susanna nog? -Natuurlijk. 34 00:04:51,389 --> 00:04:56,099 -Ga je dit aandoen? -lk wist dat het zo vroeg begon. 35 00:04:56,269 --> 00:05:01,582 -Hallo, allemaal. Kijk eens wie er is. -Gefeliciteerd, papa. 36 00:05:01,749 --> 00:05:04,502 lk moet even iemand gedag zeggen. 37 00:05:04,669 --> 00:05:09,663 Hou eens vast, schat. lk wil Susanna even gedag zeggen. 38 00:05:09,829 --> 00:05:11,820 Susanna. 39 00:05:13,749 --> 00:05:19,699 -De vrouw van professor Gilcrest. -Hallo. lk ben de moeder van Bonnie. 40 00:05:19,869 --> 00:05:22,064 Je hebt een prachtige huid. 41 00:05:22,229 --> 00:05:25,585 Bonnie zat bij je in de klas, hè? 42 00:05:25,749 --> 00:05:31,142 -Ja. Hoe gaat het met haar? -Ze is net toegelaten tot Radcliffe. 43 00:05:31,309 --> 00:05:37,259 lk geef de voorkeur aan Wellesley, maar meisjes moeten zelf beslissen. 44 00:05:37,429 --> 00:05:38,305 Susanna. 45 00:05:40,629 --> 00:05:43,097 Ben je stoned? 46 00:05:45,749 --> 00:05:49,424 Rook je wiet? 47 00:05:49,589 --> 00:05:52,581 Slik je LSD? 48 00:05:54,829 --> 00:05:57,821 Helemaal geen drugs? 49 00:06:02,109 --> 00:06:04,669 Hoe voel je je op dit moment? 50 00:06:07,669 --> 00:06:12,618 Dat weet ik niet. 51 00:06:12,789 --> 00:06:15,542 lk weet niet hoe ik me voel. 52 00:06:17,989 --> 00:06:20,105 Je moet rusten. 53 00:06:20,269 --> 00:06:23,864 -lk ga thuis wel slapen. -Nee. 54 00:06:24,029 --> 00:06:27,988 Je moet ergens heen waar je echt kunt uitrusten. 55 00:06:28,149 --> 00:06:32,028 Je treft het. De beste plaats voor iemand als jij... 56 00:06:32,229 --> 00:06:35,062 ...is hier een half uurtje vandaan. 57 00:06:35,269 --> 00:06:38,864 -U bedoelt toch niet Claymoore? -Susanna. 58 00:06:39,029 --> 00:06:44,945 Vier dagen geleden spoelde je een pak aspirine weg met een fles vodka. 59 00:06:46,749 --> 00:06:48,740 lk had hoofdpijn. 60 00:06:51,069 --> 00:06:54,061 Susanna. 61 00:06:54,229 --> 00:06:58,222 Je vader is een vriend van me, een collega. 62 00:06:58,389 --> 00:07:02,826 Hij vroeg me om met je te praten, hoewel ik niet meer werk. 63 00:07:02,989 --> 00:07:07,107 Je doet iedereen om je heen verdriet. 64 00:07:09,589 --> 00:07:13,218 Claymoore is een van de beste instituten. 65 00:07:13,389 --> 00:07:19,225 Er zitten heel veel mensen. Ook schrijvers zoals jij. 66 00:07:37,029 --> 00:07:40,226 lk wil een taxi voor Milford 1 240. 67 00:07:41,709 --> 00:07:46,829 -M'n moeder is thuis. -Zo is het wat minder emotioneel. 68 00:07:46,989 --> 00:07:50,265 lk heb al met je ouders gesproken. 69 00:08:25,709 --> 00:08:28,382 Niet stoppen onderweg. 70 00:08:31,269 --> 00:08:33,260 Dag. 71 00:09:10,869 --> 00:09:12,507 Susanna? 72 00:09:14,789 --> 00:09:16,780 Susanna? 73 00:09:22,629 --> 00:09:25,621 Ben je daar? 74 00:09:30,629 --> 00:09:34,827 -lk wil je weer zien -Het was eenmalig, oké? 75 00:09:34,989 --> 00:09:40,541 Kom naar m'n kantoor vanavond. Zeg dat je naar een vriendin gaat. 76 00:09:40,709 --> 00:09:46,341 Wie zal ik het eerst vertellen? M'n ouders of je vrouw? 77 00:09:52,949 --> 00:09:55,019 Wat heb je gedaan? 78 00:09:55,189 --> 00:09:56,781 Wat heb je gedaan? 79 00:09:59,469 --> 00:10:01,027 Pardon? 80 00:10:03,029 --> 00:10:05,224 Je ziet er zo normaal uit. 81 00:10:07,229 --> 00:10:10,062 lk ben verdrietig. 82 00:10:10,229 --> 00:10:15,508 -Dat is iedereen toch? -lk zie dingen. 83 00:10:15,669 --> 00:10:17,739 Hallucineer je? 84 00:10:19,909 --> 00:10:21,308 Zoiets, ja. 85 00:10:22,429 --> 00:10:26,900 Dan moeten ze John Lennon ook opsluiten. 86 00:10:27,069 --> 00:10:30,539 lk ben John Lennon niet. 87 00:11:13,469 --> 00:11:16,029 Ga je er niet al te veel thuis voelen. 88 00:11:25,229 --> 00:11:29,461 -Moeten m'n ouders... -U moet tekenen, Miss Kaysen. 89 00:11:29,629 --> 00:11:31,460 Dit is uw beslissing. 90 00:11:37,669 --> 00:11:41,184 heeft gepoogd zelfmoord te plegen 91 00:11:42,829 --> 00:11:46,981 lk heb geen zelfmoordpoging gedaan. 92 00:11:47,149 --> 00:11:51,267 Daar praat je tijdens therapie over, niet hier. 93 00:11:56,389 --> 00:12:01,622 Miss Kaysen, u bent de enige leerling van Springbrook... 94 00:12:01,789 --> 00:12:04,508 ...die niet gaat studeren. 95 00:12:08,589 --> 00:12:14,061 -Wat wou u gaan doen -lk wil schrijven. 96 00:12:15,909 --> 00:12:19,026 Maar wat wilt u gaan doen? 97 00:12:19,189 --> 00:12:23,546 lk ga niet m'n beha verbranden of demonstreren. 98 00:12:23,709 --> 00:12:26,906 lk wil niet net als m'n moeder worden. 99 00:12:27,069 --> 00:12:32,143 -Vrouwen hebben mogelijkheden. -Nee, dat hebben ze niet. 100 00:12:32,309 --> 00:12:34,220 En hier. 101 00:12:35,869 --> 00:12:38,747 Je bent er een vergeten. 102 00:12:41,869 --> 00:12:46,545 Namens dr Wick heet ik je welkom op Claymoore, Susanna. 103 00:12:49,949 --> 00:12:52,986 Dit is de vrouwenafdeling, South Bell. 104 00:12:53,149 --> 00:12:57,062 Dit is waar je zal verblijven en waar ik werk. 105 00:12:57,229 --> 00:13:00,027 Dit is de tweede verdieping. 106 00:13:00,189 --> 00:13:04,228 Blijf maar in m'n buurt, je kan makkelijk verdwalen. 107 00:13:09,269 --> 00:13:13,308 Dit is de afdeling. 108 00:13:13,469 --> 00:13:16,905 Goed, laten we met deze kamer beginnen. 109 00:13:19,069 --> 00:13:22,698 Dit is de kunstruimte. 110 00:13:22,869 --> 00:13:28,501 -Wat doe jij hier, Polly -lk voel me vandaag heel muzikaal. 111 00:13:28,669 --> 00:13:32,628 -Mag ik... -Niet vandaag, liefje. 112 00:13:40,509 --> 00:13:44,104 Dat is Polly. Kom mee. 113 00:13:49,549 --> 00:13:54,020 -Polly was alleen in de kunstruimte. -Het spijt me, Val. 114 00:13:57,789 --> 00:14:02,385 De woonkamer. Daar heeft iedereen een hekel aan. 115 00:14:12,029 --> 00:14:14,179 Hier zijn de telefoons. 116 00:14:14,349 --> 00:14:19,298 Als je wilt bellen, verbindt de verpleegster je door. 117 00:14:19,469 --> 00:14:22,188 Dit is de kamer van de verpleegster... 118 00:14:22,349 --> 00:14:26,183 ...en dit is de televisiekamer, waar iedereen altijd is. 119 00:14:26,349 --> 00:14:32,219 -lk wil m'n kleren, verdomme. -Dan moet je gaan eten. 120 00:14:33,549 --> 00:14:39,499 Op dit bord schrijf je als je bijvoorbeeld wilt wandelen of zo. 121 00:14:46,029 --> 00:14:50,705 Ze denkt dat ik me daaraan stoor. Je moet op de afdeling blijven. 122 00:14:50,869 --> 00:14:55,738 Maar over een maand zul je vast twee verpleegsters hebben. 123 00:14:55,909 --> 00:14:59,185 Zolang blijf ik niet. lk kom alleen uitrusten. 124 00:14:59,349 --> 00:15:03,103 Kalm maar. ledereen krijgt dezelfde rondleiding. 125 00:15:08,429 --> 00:15:11,819 Georgina, dit is je nieuwe kamergenoot. 126 00:15:11,989 --> 00:15:14,139 Te gek. 127 00:15:14,309 --> 00:15:17,460 Georgina is een uitstekende kamergenoot. 128 00:15:17,629 --> 00:15:19,426 Dank je wel, Valerie. 129 00:15:19,589 --> 00:15:21,227 Valerie. 130 00:15:26,829 --> 00:15:30,458 Neem me niet kwalijk, ik moet even iets regelen. 131 00:15:30,629 --> 00:15:35,464 Kun jij Susanna over een half uur naar de eetzaal brengen? 132 00:15:35,629 --> 00:15:39,622 -Je hebt het nu beloofd, Georgina. -lk weet het. 133 00:15:55,269 --> 00:15:58,739 Wat een toffe doos. 134 00:15:59,789 --> 00:16:05,978 Ze zijn Frans. Franse verzetsstrijders rookten ze. 135 00:16:11,629 --> 00:16:14,223 Heb je dit gelezen? 136 00:16:14,389 --> 00:16:18,223 Nee, maar ik heb de film een paar keer gezien. 137 00:16:18,389 --> 00:16:21,859 De film is gebaseerd op het eerste deel. 138 00:16:22,029 --> 00:16:25,988 Maar er zaten oorspronkelijk geen rode muiltjes in. 139 00:16:26,149 --> 00:16:31,542 Dit speelt zich daarna af. Dorothy speelt hier een minder grote rol. 140 00:16:34,509 --> 00:16:36,784 Klootzak. 141 00:16:54,429 --> 00:16:59,219 Hoi, Dais. Heb je al iemand in je kamer binnengelaten? 142 00:17:00,269 --> 00:17:03,022 Hallo meiden. Dag lekker ding. 143 00:17:06,349 --> 00:17:09,819 Wat fijn om weer thuis te zijn. 144 00:17:11,229 --> 00:17:16,508 -Hoi, Vuurtoren. Heb je me gemist? -Niet zo erg. 145 00:17:17,669 --> 00:17:21,218 Neem haar maar mee. Gretta fouilleert haar wel. 146 00:17:21,389 --> 00:17:25,223 -Wie is dat bij Georgie? -Dit kan ik niet aan. 147 00:17:25,389 --> 00:17:27,345 Waar is Jamie? 148 00:17:34,189 --> 00:17:39,343 -Wie ben jij? -Ze rookt Franse sigaretten. 149 00:17:39,509 --> 00:17:42,706 Waarom ligt jouw troep op haar bed? 150 00:17:42,869 --> 00:17:47,420 -Waar is Jamie? -lk weet niet waar je het over hebt. 151 00:17:49,069 --> 00:17:54,905 Wat ben je in godsnaam aan het doen, Lisa? Laat haar met rust. 152 00:17:55,069 --> 00:17:59,426 Je bent twee weken weg geweest. Er is veel narigheid geweest. 153 00:17:59,589 --> 00:18:02,626 Hoe heeft ze het gedaan? 154 00:18:02,789 --> 00:18:06,987 -Hoe heeft ze het gedaan, Valerie? -Blijf verdomme van me af. 155 00:18:07,149 --> 00:18:12,303 Jullie zijn allemaal zwakkelingen. Slachtoffertjes. 156 00:18:12,469 --> 00:18:15,188 Nee, niet doen. Alsjeblieft, Val. 157 00:18:15,349 --> 00:18:17,624 Nee. 158 00:18:17,789 --> 00:18:20,223 Pak haar benen. 159 00:18:23,309 --> 00:18:25,948 Blijf van me af. Nee. 160 00:18:33,789 --> 00:18:36,781 Je moet haar nagels weer knippen. 161 00:18:41,909 --> 00:18:46,027 O mijn God. Wat was dat allemaal? 162 00:18:46,189 --> 00:18:48,942 Dat was Lisa. 163 00:18:49,109 --> 00:18:53,307 -Was Jamie jouw kamergenoot? -Ze was Lisa's beste vriendin. 164 00:18:53,469 --> 00:18:56,222 Lisa was weggelopen... 165 00:18:56,389 --> 00:18:59,620 ...en toen heeft ze zich aan een net opgehangen. 166 00:19:08,229 --> 00:19:10,220 Volgende. 167 00:19:12,109 --> 00:19:15,181 Cynthia Crowley. 168 00:19:15,349 --> 00:19:17,943 Susanna Kaysen. 169 00:19:19,269 --> 00:19:21,146 Susanna Kaysen. 170 00:19:23,109 --> 00:19:25,623 lk ben Mrs McWilley. Dit is voor jou. 171 00:19:25,789 --> 00:19:28,622 -Wat is dat? -Slaappillen. 172 00:19:28,869 --> 00:19:34,307 -Het is half elf. lk ga niet... -Bespreek het maar met de dokter. 173 00:19:34,469 --> 00:19:38,701 Nu laten we het er maar bij dat je het niet met me eens bent. 174 00:19:40,189 --> 00:19:42,783 Slik ze hier. Neem maar wat water. 175 00:19:44,909 --> 00:19:47,821 Polly Clark. 176 00:19:47,989 --> 00:19:50,549 Je kan nu gaan. 177 00:19:54,309 --> 00:19:56,777 Teresa McCullian. 178 00:20:56,549 --> 00:21:02,067 Ryan Reed, jaarboek-redacteur en een van de briljantste studenten. 179 00:21:02,229 --> 00:21:06,461 Hij gaat naar de universiteit van Tulane. 180 00:21:06,629 --> 00:21:11,828 Andrea Jacobs, voorzitster van de Franse vereniging. 181 00:21:11,989 --> 00:21:15,220 Zij gaat naar Sara Lawrence. 182 00:21:17,069 --> 00:21:19,981 Susanna Kaysen. 183 00:21:20,149 --> 00:21:23,425 -Wat doet ze nou? -Ze doet weer raar. 184 00:21:24,909 --> 00:21:27,901 Susanna Kaysen. 185 00:21:30,909 --> 00:21:35,585 -Susanna Kaysen. -Wakker worden, idioot. 186 00:21:36,789 --> 00:21:39,826 Controle. 187 00:21:51,669 --> 00:21:53,819 Georgina. 188 00:21:56,629 --> 00:21:58,904 Waarom doen ze dat? 189 00:22:00,069 --> 00:22:05,427 Ze controleren altijd. Dat wordt minder na verloop van tijd. 190 00:22:10,029 --> 00:22:16,138 Dat meisje, Polly. Waarom is ze helemaal... 191 00:22:17,389 --> 00:22:22,588 Toen ze tien was, moest ze van haar moeder haar hondje wegdoen... 192 00:22:22,749 --> 00:22:25,900 ...omdat ze er uitslag van kreeg. 193 00:22:26,069 --> 00:22:32,622 Polly heeft toen de jerrycan benzine gepakt van haar vader... 194 00:22:32,789 --> 00:22:36,304 ...en over zichzelf heengegooid. 195 00:22:37,349 --> 00:22:39,021 En toen... 196 00:22:40,789 --> 00:22:44,225 ...heeft ze een lucifer aangestoken. 197 00:22:44,389 --> 00:22:46,107 O mijn God. 198 00:22:51,549 --> 00:22:57,579 -Waarom ben jij hier? -Pseudologia Phantastica. 199 00:22:58,829 --> 00:23:00,421 Wat is dat? 200 00:23:02,589 --> 00:23:06,104 lk ben een pathologische leugenaar. 201 00:23:57,709 --> 00:24:01,224 -Wat zijn je plannen voor de herfst? -Wat? 202 00:24:01,389 --> 00:24:03,823 Die heb ik niet. 203 00:24:03,989 --> 00:24:09,461 lk word etnobotanist. lk heb een beurs voor MlT. 204 00:24:09,629 --> 00:24:15,181 -lk ga bij de Hare Krishna. -Dat is eigenlijk best interessant. 205 00:24:15,349 --> 00:24:17,180 Dat was een grapje. 206 00:24:31,989 --> 00:24:35,902 Jij bent Susanna, hè? 207 00:24:36,069 --> 00:24:40,028 lk heet Toby. lk ben de broer van Andrea Jacobs. 208 00:24:40,189 --> 00:24:43,306 lk was bij je afstuderen. 209 00:24:44,709 --> 00:24:49,385 Je bent heel mooi als je slaapt. 210 00:24:50,709 --> 00:24:55,100 Controle. Het is zeven uur. 211 00:25:07,709 --> 00:25:11,622 ledereen denkt er op een bepaald moment over. 212 00:25:12,949 --> 00:25:15,224 Hoe zou jij het doen? 213 00:25:16,869 --> 00:25:18,461 lk weet het niet. 214 00:25:18,629 --> 00:25:22,986 lk heb er niet echt over nagedacht. 215 00:25:26,669 --> 00:25:31,060 Als het eenmaal in je hoofd zit... 216 00:25:31,229 --> 00:25:35,825 ...word je een vreemd, nieuw soort wezen. 217 00:25:35,989 --> 00:25:40,585 Een levensvorm die graag fantaseert over z'n eigen ondergang. 218 00:25:40,749 --> 00:25:44,025 Je zegt iets stoms, en pleegt zelfmoord. 219 00:25:44,189 --> 00:25:49,946 Als je de film leuk vond, leef je, mis je de trein, dan dood je jezelf. 220 00:25:50,109 --> 00:25:54,227 -Wat is er? -lk wil er niet meer over praten. 221 00:25:54,389 --> 00:25:57,347 Waarom niet? 222 00:25:59,909 --> 00:26:04,300 Omdat het stom is. 223 00:26:12,029 --> 00:26:14,224 Wat is er nou? 224 00:26:17,509 --> 00:26:19,579 Wat doe je? 225 00:26:19,749 --> 00:26:24,618 Vind je het niet cool dat ik mezelf niet van kant wil maken? 226 00:26:24,789 --> 00:26:29,704 -lk wil niet dood. lk praatte alleen. -De wereld is verrot, Susanna. 227 00:26:29,869 --> 00:26:35,148 Zo verrot dat als iemand m'n geboortedatum uit een bak trekt... 228 00:26:35,309 --> 00:26:36,981 ...ik dood ga. 229 00:26:38,149 --> 00:26:43,098 -Wanneer ben je jarig? -30 december. 230 00:26:45,789 --> 00:26:48,861 -lk zal voor je bidden. -Susanna. 231 00:26:49,989 --> 00:26:52,787 Controle. 232 00:27:17,869 --> 00:27:21,339 Je had hier om gevraagd? 233 00:27:29,949 --> 00:27:33,578 -Ga je zitten toekijken? -lk vrees van wel. 234 00:27:33,749 --> 00:27:38,106 Daarom heeft iedereen hier behaarde benen. 235 00:27:41,069 --> 00:27:44,027 Heeft iemand jou ooit zien scheren? 236 00:27:44,189 --> 00:27:48,182 lk heb twee kinderen en één badkamer. Wat denk je? 237 00:27:48,349 --> 00:27:51,341 lk denk dat je de deur op slot moet doen. 238 00:28:00,389 --> 00:28:02,345 Bingo. 239 00:28:04,069 --> 00:28:08,745 -30 december -O God. 240 00:28:08,909 --> 00:28:12,538 Bingo. 241 00:28:12,709 --> 00:28:16,384 Een jongen die ik ken is net opgeroepen. 242 00:28:16,549 --> 00:28:18,380 Hoe heet hij? 243 00:28:20,229 --> 00:28:22,902 Toby. 244 00:28:23,069 --> 00:28:26,425 -Die is er geweest. -Bingo. 245 00:28:31,429 --> 00:28:36,025 -Ga m'n kamer uit, Lisa. -lk sta niet in je kamer, Daisy. 246 00:28:36,189 --> 00:28:37,781 Rot op. 247 00:28:39,709 --> 00:28:44,021 -Je ziet er beter uit. -Hoe is 't met je verloving? 248 00:28:44,189 --> 00:28:47,420 -Ach, weet je... -lk weet niks. lk was er niet. 249 00:28:47,589 --> 00:28:50,865 Joe wil... voor het huwelijk. 250 00:28:51,029 --> 00:28:53,941 Neuk hem suf. Met een condoom. 251 00:28:54,949 --> 00:28:57,224 lk weet het niet, hoor. 252 00:29:15,469 --> 00:29:18,222 Mag ik er een van je bietsen? 253 00:29:18,389 --> 00:29:20,027 Ga je gang. 254 00:29:41,629 --> 00:29:45,907 -Heb je al je eerste Melvin gehad? -Wat is dat? 255 00:29:46,069 --> 00:29:51,223 Een kale vent met een kleine pik en een dikke vrouw. Je therapeut. 256 00:29:52,909 --> 00:29:58,541 Tenzij je schoktherapie krijgt. Of ze je naar buiten laten. 257 00:29:58,709 --> 00:30:03,021 -Dan zie je de geweldige dr Pot. -Ze bedoelt dr Wick. 258 00:30:05,309 --> 00:30:09,905 -lk heb hem niet ontmoet. -Dr Wick is een meisje. 259 00:30:10,069 --> 00:30:14,221 Precies, M.G. Wick is een meid. Vandaar die bijnaam. 260 00:30:16,389 --> 00:30:20,985 -Wanneer is m'n controle verdomme? -Nu, Lisa. 261 00:30:21,149 --> 00:30:25,586 -Je zou in je kamer zijn. -Je mag niet te lang stilzitten. 262 00:30:40,749 --> 00:30:42,228 Klootzak. 263 00:30:42,389 --> 00:30:46,098 Je moet zo naar Melvin. lk breng je er wel heen. 264 00:30:46,269 --> 00:30:47,907 Het spijt me. 265 00:30:48,909 --> 00:30:53,585 -Waarom praat je in de verleden tijd? -Hoe bedoelt u? 266 00:30:53,749 --> 00:31:00,348 Hij is net vandaag opgeroepen, dus waarschijnlijk leeft hij nog. 267 00:31:00,509 --> 00:31:05,981 Misschien meldt hij zich zelfs pas over enkele maanden aan. 268 00:31:07,509 --> 00:31:12,025 Hij was gewoon aardig. lk vond het een naar bericht. 269 00:31:12,189 --> 00:31:17,502 Je voelt je sowieso naar. Je bent depressief. 270 00:31:19,309 --> 00:31:22,779 lk bruis niet van vrolijkheid, Melvin. 271 00:31:22,949 --> 00:31:28,865 lk begrijp dat je een zelfmoordpoging hebt gedaan. Wil je daarover praten? 272 00:31:29,029 --> 00:31:30,940 lk had hoofdpijn. 273 00:31:32,229 --> 00:31:37,178 Dus nam je de voorgeschreven dosis in. 274 00:31:37,349 --> 00:31:40,625 -lk wou geen zelfmoord plegen. -Wat dan wel? 275 00:31:40,789 --> 00:31:43,622 lk wou een eind maken aan de ellende. 276 00:31:43,789 --> 00:31:47,941 De tijdsprongen, de depressie... 277 00:31:48,109 --> 00:31:50,862 ...de hoofdpijnen en dat met je hand? 278 00:31:51,029 --> 00:31:53,224 Alle bovengenoemde. 279 00:31:54,629 --> 00:31:56,221 Aha. 280 00:32:08,709 --> 00:32:12,748 ls er iets waar je van in de war bent? 281 00:32:12,909 --> 00:32:18,666 Ja, Melvin. lk denk dat ik wat in de war ben dat ik in een inrichting zit. 282 00:32:18,829 --> 00:32:25,018 -Je hebt je zelf aangemeld. -M'n ouders hebben me gestuurd. 283 00:32:25,229 --> 00:32:29,666 -Nee, dat is niet waar. -ledereen is verdomme volkomen gek. 284 00:32:29,829 --> 00:32:32,582 Wil je terug naar huis? 285 00:32:34,309 --> 00:32:36,504 Daar is het hetzelfde. 286 00:32:36,669 --> 00:32:41,459 M.G, kijk naar me. Kom met me spelen. 287 00:32:41,629 --> 00:32:45,383 Niet verdrietig zijn. 288 00:32:54,349 --> 00:32:56,817 Dank je. 289 00:33:24,589 --> 00:33:26,580 Susanna. 290 00:33:27,989 --> 00:33:30,867 -Wat is dit? -Een laxeermiddel. 291 00:33:31,029 --> 00:33:35,625 -Dat heb ik niet nodig. -Ga je problemen veroorzaken? 292 00:33:37,229 --> 00:33:41,859 Ga je problemen veroorzaken? 293 00:33:42,029 --> 00:33:44,748 Mag ik even kijken? Dank je. 294 00:33:44,909 --> 00:33:47,218 Geef je over. 295 00:33:47,389 --> 00:33:52,099 Ga je problemen veroorzaken? Nee, geen probleem. 296 00:33:52,269 --> 00:33:55,147 Susanna, er is telefoon voor je. 297 00:33:58,309 --> 00:34:02,461 -Hallo? -Een ogenblik. 298 00:34:02,629 --> 00:34:04,665 -Susanna? -Hallo, mam. 299 00:34:04,829 --> 00:34:09,220 Je vader komt net van de reserves. Hij zat vast in Dulles. 300 00:34:09,389 --> 00:34:13,621 -Hoe gaat het, schatje? -Prima, pap. 301 00:34:13,789 --> 00:34:15,700 Verdomme. 302 00:34:15,869 --> 00:34:20,101 Mag ik dan Colace in plaats van Ex-Lax, alsjeblieft? 303 00:34:20,309 --> 00:34:22,777 Nee, geen laxeermiddelen meer. 304 00:34:22,949 --> 00:34:26,498 lk kan haar wat pruimensap geven. 305 00:34:26,669 --> 00:34:30,503 Pruimensap? Dit is belachelijk. 306 00:34:30,669 --> 00:34:34,218 Ze vroeg ofje al nieuwe vrienden had, en ik zei.: 307 00:34:34,389 --> 00:34:37,540 Nee mam, het is geen zomerkamP. 308 00:34:40,749 --> 00:34:43,217 -Daisy? -Rot op. 309 00:34:44,229 --> 00:34:47,221 lk heb iets dat jij wilt. 310 00:34:52,789 --> 00:34:54,541 Kom maar binnen. 311 00:35:23,949 --> 00:35:28,022 -Je hebt je spullen gepakt. -lk ga weg over een maand. 312 00:35:28,189 --> 00:35:31,625 -Papa heeft een flat voor me gekocht. -Echt? Waar? 313 00:35:31,789 --> 00:35:33,780 Vlakbij het vliegveld. 314 00:35:34,029 --> 00:35:38,022 Een slaapkamer, twee badkamers en een eetkuiken. 315 00:35:38,189 --> 00:35:42,341 -Eetkeuken, bedoel je. -Dat zei ik, trut. 316 00:35:42,509 --> 00:35:44,625 Wat heb je dan dat ik wil? 317 00:35:49,549 --> 00:35:52,859 -Leg op het bed en ga weg. -Leg de jouwe op bed. 318 00:35:53,029 --> 00:35:56,226 Verdomme. Ga weg. Rot op. 319 00:35:56,389 --> 00:35:59,620 Je mag een nieuweling niet zo gebruiken. 320 00:35:59,789 --> 00:36:02,781 Oprotten of ik roep Valerie. 321 00:36:02,949 --> 00:36:06,624 Roep Valerie maar en vraag haar om Colace... 322 00:36:06,789 --> 00:36:11,624 ...net als Susie in haar hand heeft. Waarom stinkt het hier zo? 323 00:36:11,789 --> 00:36:14,781 -lk slik geen valium. -Precies. 324 00:36:14,949 --> 00:36:19,340 Je krijgt ze en je slikt ze niet. Ga je dat nog opeten of... 325 00:36:19,509 --> 00:36:22,899 Controle. lk zie dat je bezoek hebt, Daisy. 326 00:36:23,069 --> 00:36:27,665 -lk wil verdomme Colace. -Praat morgen maar met Melvin. 327 00:36:37,829 --> 00:36:41,105 Weet je wat ik denk? Volgens mij wil je poepen. 328 00:36:41,269 --> 00:36:44,818 Het is alweer dagen geleden. 329 00:36:44,989 --> 00:36:48,982 -Laat maar. Het kan me niks schelen. -Maar mij wel. 330 00:36:52,109 --> 00:36:57,308 Papa koopt een privé-kamer voor je en niemand mag naar binnen. 331 00:36:57,469 --> 00:37:02,224 Je verlaat je kamer alleen voor de kantine waar je nooit iets eet. 332 00:37:02,389 --> 00:37:05,222 Je bent verslaafd aan laxeermiddelen. 333 00:37:05,389 --> 00:37:10,861 lk dacht dat je zoals Janet was, maar nu zit je hier met die stomme kip. 334 00:37:11,029 --> 00:37:13,224 Hoe zit dat nou eigenlijk? 335 00:37:13,389 --> 00:37:17,177 M'n vader heeft een delicatessenzaak met een gril. 336 00:37:17,349 --> 00:37:21,501 lk hou van m'n vaders kip. Van iets anders ga ik kotsen. 337 00:37:21,669 --> 00:37:25,708 Maar waarom eet je dat hier en niet in de kantine? 338 00:37:25,869 --> 00:37:31,023 Zou je liever alleen schijten of met Valerie die toekijkt? 339 00:37:31,189 --> 00:37:32,622 Alleen. 340 00:37:32,789 --> 00:37:37,624 Dat wil iedereen. En ik wil alleen zijn als het naar binnengaat. 341 00:37:37,789 --> 00:37:42,988 Voor mij is eten in de kantine alsof je met twintig meisjes poept. 342 00:37:44,069 --> 00:37:46,537 Dat is flink gestoord, Daisy. 343 00:37:47,709 --> 00:37:51,019 Kom, we gaan. 344 00:37:52,749 --> 00:37:56,219 Goed dan, teringwijven. Hier. 345 00:38:02,549 --> 00:38:04,221 Alsjeblieft. 346 00:38:12,029 --> 00:38:15,988 Nee, Lisa. Niet doen. 347 00:38:16,149 --> 00:38:18,617 O, Jezus. 348 00:38:21,789 --> 00:38:24,223 Zo weet papa dat ze eet. 349 00:38:24,389 --> 00:38:30,225 Als ik er vijf heb, moet ik ze weggooien van Valerie. 350 00:38:41,469 --> 00:38:45,223 Zit ze weer te pennen. Heb je al over mij geschreven? 351 00:38:45,389 --> 00:38:46,788 Doe dat nou niet. 352 00:38:48,269 --> 00:38:49,907 Goed hoor. 353 00:38:56,589 --> 00:39:00,264 Lisa, gaat Daisy echt naar huis? 354 00:39:02,469 --> 00:39:06,223 Ja, ze heeft een grote bekentenis afgelegd. 355 00:39:06,389 --> 00:39:10,382 Maar hoe kan ze nou... Ze is gestoord. 356 00:39:10,549 --> 00:39:17,227 Daar draait het om in de therapie. Daarom hangt Freud overal. 357 00:39:17,389 --> 00:39:22,941 Je gaat liggen, bekent je geheimen en je bent gered. 358 00:39:23,109 --> 00:39:26,897 Hoe meer je bekent, hoe eerder je weg mag. 359 00:39:27,069 --> 00:39:29,629 En als je geen geheimen hebt? 360 00:39:31,229 --> 00:39:34,141 Dan zit je hier voor het leven, net als ik. 361 00:39:34,309 --> 00:39:36,982 lk deed haar een schone luier om. 362 00:39:37,149 --> 00:39:39,504 lk wou de babypoeder pakken... 363 00:39:39,669 --> 00:39:42,661 ...en toen is ze van het bed afgerold. 364 00:39:45,069 --> 00:39:48,220 Ze viel en brak haar been. 365 00:39:49,549 --> 00:39:52,825 De arts deed haar in het gips, en bond haar vast. 366 00:39:52,989 --> 00:39:55,298 Dat heb je nooit verteld. 367 00:39:55,469 --> 00:39:59,542 Carl moest naar Santa Monica voor RAND. 368 00:39:59,709 --> 00:40:05,818 We hebben haar meegenomen. Ze zat 6500 km lang vast in haar stoeltje. 369 00:40:05,989 --> 00:40:12,064 We kunnen hier op weg naar buiten verder over praten, Mrs Kaysen. 370 00:40:12,229 --> 00:40:16,825 Hoe lang moet m'n dochter hier blijven? 371 00:40:16,989 --> 00:40:21,301 Psychiatrie en economie zijn niet hetzelfde. 372 00:40:21,469 --> 00:40:27,544 Het hangt ervan af hoe Susanna op de behandeling reageert. 373 00:40:27,709 --> 00:40:31,418 Voor wat? Depressie? Het is al bijna kerstmis. 374 00:40:31,589 --> 00:40:35,548 Wat moeten we zeggen tegen de mensen die om haar geven? 375 00:40:35,709 --> 00:40:41,978 Kijk, Melvin, m'n ouders hebben een kleine kerstcocktail-crisis. 376 00:40:42,149 --> 00:40:43,787 -Susanna. -Wat? 377 00:40:45,709 --> 00:40:49,907 Wat is dat borderline waar u het aan de telefoon over had? 378 00:40:51,629 --> 00:40:54,780 lk denk niet dat Susanna daar iets aan heeft. 379 00:40:54,949 --> 00:40:58,339 Wat voor borderline-gedoe? 380 00:40:58,509 --> 00:41:01,819 Waar ligt die grens tussen, Melvin? 381 00:41:01,989 --> 00:41:07,017 Het is een aandoening. Borderline-persoonlijkheidsstoornis. 382 00:41:09,109 --> 00:41:13,421 Het is niet ongewoon. Vooral niet bij jonge vrouwen. 383 00:41:13,589 --> 00:41:17,741 -Hoe ontstaat het? -Dat weten we niet zeker. 384 00:41:17,909 --> 00:41:21,868 -ls het genetisch? -Doe niet zo gek. 385 00:41:22,029 --> 00:41:24,623 Het komt vijf keer vaker voor... 386 00:41:24,789 --> 00:41:29,067 ...als een van de ouders een borderline-geval is. 387 00:41:31,109 --> 00:41:35,819 lk kan dit niet. Het spijt me. lk kan het niet. 388 00:41:49,469 --> 00:41:53,701 Scheermesjes doen pijn, rivieren zijn nat... 389 00:41:53,869 --> 00:41:59,307 ...wapens zijn verboden, de strop houdt maar even, dus je kunt beter leven. 390 00:41:59,469 --> 00:42:00,948 Gin. 391 00:42:11,949 --> 00:42:14,622 -Stom wijf. -Dik wijf. 392 00:42:17,469 --> 00:42:19,903 Hoi, Susanna. 393 00:42:20,069 --> 00:42:24,460 -Roep eens een taxi, John. -Oké. Een taxi. 394 00:42:29,509 --> 00:42:33,024 Lisa zei dat jullie in Daisy's kamer waren... 395 00:42:33,189 --> 00:42:35,339 ...en dat die vol kippen lag. 396 00:42:35,509 --> 00:42:37,943 Er is telefoon voor je. 397 00:42:41,709 --> 00:42:45,304 -Hoe luidt de diagnonsens? -Met wie spreek ik? 398 00:42:45,469 --> 00:42:49,064 Wat zei hij tegen mama en papa? 399 00:42:55,909 --> 00:43:00,699 -lk ben een borderline-geval. -Dat betekent niks. Wat nog meer? 400 00:43:00,869 --> 00:43:04,987 Dat zei hij niet omdat 401 00:43:05,149 --> 00:43:09,540 Slik je pillen vanavond niet. Gretta gaat na enen naar buiten. 402 00:43:09,709 --> 00:43:14,180 Als de kust veilig is, ga je naar de kunstruimte. 403 00:43:14,349 --> 00:43:16,340 De deur is open. 404 00:43:31,989 --> 00:43:33,741 Zaklantaarn. 405 00:43:33,909 --> 00:43:35,865 Kom op. 406 00:43:52,829 --> 00:43:57,220 Susanna, zo ontsnapt Lisa altijd. 407 00:44:00,429 --> 00:44:04,741 Deze sleutels kunnen we hier niet gebruiken. 408 00:44:04,909 --> 00:44:10,506 Gelukkig kan iedereen hier komen en zitten we samen met inbrekers. 409 00:44:37,509 --> 00:44:41,218 -Jij bent aan de beurt, Susanna. -O nee. 410 00:44:41,389 --> 00:44:45,223 -lk heb het nog maar één keer gedaan. -Kom op. Toe. 411 00:45:36,629 --> 00:45:41,066 De tunnels waren er zodat de gekken niet door de kou hoefden. 412 00:45:41,229 --> 00:45:44,221 Dat stond niet in de brochure. 413 00:45:47,109 --> 00:45:48,986 Doe de deur open. 414 00:46:01,869 --> 00:46:04,337 Wat doe je nou verdomme? 415 00:46:16,109 --> 00:46:18,464 Het kantoor van dr Wick. 416 00:46:31,989 --> 00:46:36,187 Goed. Georgina Tuskin. 417 00:46:46,029 --> 00:46:49,021 Susanna Kaysen. 418 00:46:50,749 --> 00:46:52,705 Polly Clark. 419 00:46:55,349 --> 00:46:59,422 -Cynthia Crowley. Gefeliciteerd. -Bedankt. 420 00:47:00,749 --> 00:47:03,217 Janet Webber. 421 00:47:05,109 --> 00:47:07,577 Lisa Rowe. 422 00:47:33,309 --> 00:47:37,382 Diagnose: borderline-persoonlijkheidsstoornis. 423 00:47:39,349 --> 00:47:41,101 Loop naar de hel, Melvin. 424 00:47:45,989 --> 00:47:47,707 Wil je mijne zien? 425 00:47:47,869 --> 00:47:50,224 Dan wil ik die van jou zien. 426 00:47:58,509 --> 00:48:04,220 Lisa Rowe: pieken en dalen worden steeds ernstiger. 427 00:48:04,389 --> 00:48:10,498 Manipulatieve relaties met patiënten, reageert niet op medicijnen. 428 00:48:10,669 --> 00:48:14,901 Geen verbetering. Dat was voor je weg bent gelopen. 429 00:48:15,069 --> 00:48:20,097 -We zijn zeldzaam en meestal mannen. -Lisa kickt dat ze sociopaat is. 430 00:48:20,269 --> 00:48:22,658 -lk ben sociopaat. -Nee, een pot. 431 00:48:22,829 --> 00:48:29,223 Borderline-persoonlijkheidsstoornis. Labiel zelfbeeld en gestel. 432 00:48:29,389 --> 00:48:34,668 Onzeker over doelen, is dwangmatig zelf-destructief... 433 00:48:34,829 --> 00:48:38,788 ...dat zich uit in het hebben van oppervlakkige seks. 434 00:48:38,949 --> 00:48:45,502 Sociaal tegendraads en een algemene pessimistische instelling. 435 00:48:45,669 --> 00:48:48,945 -Dat ben ik. -Dat slaat op iedereen. 436 00:48:49,109 --> 00:48:54,308 -Wat voor seks is niet oppervlakkig? -Promiscue, bedoelen ze. 437 00:48:54,469 --> 00:48:57,620 lk ben niet promiscue. 438 00:49:00,869 --> 00:49:02,541 Echt niet. 439 00:49:19,389 --> 00:49:23,223 O God, kijk Janet nou. 440 00:49:23,389 --> 00:49:26,222 Het is al in orde. 441 00:49:26,389 --> 00:49:30,223 We gaan ijs eten in de sneeuw. 442 00:49:30,389 --> 00:49:33,699 Dan vraag je je af wie er hier nou gestoord is. 443 00:49:33,869 --> 00:49:39,865 lk vind het leuk om iets leuks te doen op Daisy's laatste dag. 444 00:50:08,509 --> 00:50:12,707 -lk wil een pepermuntstaaf. -Dat wil ik ook. 445 00:50:12,869 --> 00:50:18,580 -Het heet een pepermunt. -Pepermuntpik. 446 00:50:18,749 --> 00:50:22,059 Pepermuntkut. 447 00:50:24,509 --> 00:50:27,626 -Vier hoorntjes, graag. -Vier hoorntjes. 448 00:50:27,789 --> 00:50:31,498 -Wil jij iets, Susanna? -Nee, bedankt. 449 00:50:31,669 --> 00:50:34,103 Lisa. 450 00:50:36,629 --> 00:50:40,099 Hallo, Ronny. Heb je warme toffee? 451 00:50:42,189 --> 00:50:45,864 Dan wil ik een vanille-sundae met gesmolten toffee. 452 00:50:46,029 --> 00:50:50,227 En hagelslag erop. Gekleurde, niet van chocola. 453 00:50:50,389 --> 00:50:52,380 En verder... 454 00:50:55,869 --> 00:51:01,227 Slagroom, kersen en... 455 00:51:02,349 --> 00:51:04,226 Nootjes? 456 00:51:09,189 --> 00:51:13,228 Zo is het wel genoeg. Laten we maar gaan zitten, dames. 457 00:51:14,589 --> 00:51:20,425 Melvin vindt dat ik in een open inrichting moet wonen. 458 00:51:20,589 --> 00:51:24,662 Maar m'n vader weet dat ik recht heb op een flat. 459 00:51:24,829 --> 00:51:29,186 Hij heeft een prachtig flat gekocht met een eetkuiken... 460 00:51:29,349 --> 00:51:32,307 ...en hele mooie rotanmeubeltjes. 461 00:51:32,469 --> 00:51:35,984 Echt geweldig. Rotan vlinders. 462 00:51:36,149 --> 00:51:41,940 Het allermooiste is dat ik in het telefoonboek vermeld sta. 463 00:51:42,109 --> 00:51:46,341 En buiten staat: 'Als je hier zou wonen, zou je nu thuis zijn.' 464 00:51:46,509 --> 00:51:52,027 Hallo, Susanna. Weet je nog wie ik ben? Vast wel. 465 00:51:52,189 --> 00:51:55,704 -Hallo, mrs Gilcrest. -Gaat het wel, Susanna? 466 00:51:55,869 --> 00:51:58,542 Ja, het gaat prima. 467 00:51:58,709 --> 00:52:01,940 -Hoi Bonnie, hoe is Radcliffe? -Wellesley. 468 00:52:02,109 --> 00:52:06,307 Het bevalt goed. lk ga naar de Sorbonne. 469 00:52:06,469 --> 00:52:11,941 lk heb alles gehoord. lk hoop dat ze je voor eeuwig opsluiten. 470 00:52:13,189 --> 00:52:15,783 ls dit de vrouw van de professor? 471 00:52:15,949 --> 00:52:18,622 Je hebt het dus aan iedereen verteld? 472 00:52:18,789 --> 00:52:22,179 -Rot op, mens. -Had ik het soms tegen jou? 473 00:52:22,349 --> 00:52:26,547 -Nee, je spuugt. Dus kalmeer eens. -Let op je woorden. 474 00:52:26,709 --> 00:52:29,781 Ze heeft je man gepijpt. En wat dan nog. 475 00:52:29,949 --> 00:52:32,907 Hij smeekte erom. En hij had 'n piepkleine. 476 00:52:33,069 --> 00:52:35,629 -Hoe durf je. -Even een tip. 477 00:52:35,789 --> 00:52:39,225 Wijs nooit met je vinger naar gekken. 478 00:52:40,629 --> 00:52:43,223 Laat me gaan. 479 00:52:44,629 --> 00:52:47,780 Duw dat niet in m'n gezicht, stom wijf. 480 00:52:49,629 --> 00:52:53,224 Laat los. Nu. 481 00:52:53,389 --> 00:52:55,380 Ophouden. 482 00:52:59,189 --> 00:53:01,498 Heb je een man gedeeld met haar? 483 00:53:07,669 --> 00:53:10,627 -Heb je van de frisse lucht genoten? -Ja. 484 00:53:10,789 --> 00:53:14,987 Goed zo, want dit is de laatste keer dat je naar buiten mag. 485 00:53:15,149 --> 00:53:18,141 Daag je me daar nou uit? 486 00:53:20,269 --> 00:53:24,979 Doe je armen omhoog. Goed zo. We zijn bomen. 487 00:53:25,149 --> 00:53:30,940 Voel de kracht in je armen. Reik naar de hemel met die takken. 488 00:53:31,429 --> 00:53:36,822 Omhoog, Susanna. Goed zo, Lisa. 489 00:53:36,989 --> 00:53:41,938 Strek je armen uit, meisjes. Voel het door je heup strekken. 490 00:53:42,109 --> 00:53:46,785 Laat je armen takken worden. En strek ze uit. 491 00:53:46,949 --> 00:53:52,023 Reik tot hoog in de lucht. Heel goed. 492 00:53:52,189 --> 00:53:57,263 Laat de wind door de bladeren gaan. Je vingers zijn de bladeren. 493 00:53:57,429 --> 00:54:01,058 Goed zo, M.G. Voel de wind. Goed zo, Lisa. 494 00:54:01,229 --> 00:54:03,026 Uitstekend. 495 00:54:03,189 --> 00:54:06,465 Omhoog. Hoger. Goed zo, meisjes. 496 00:54:06,629 --> 00:54:10,338 Voel je voeten. 497 00:54:10,509 --> 00:54:14,263 Uitstekend, Polly. 498 00:54:14,429 --> 00:54:17,978 Strek je uit. De wind waait heel hard. 499 00:54:18,149 --> 00:54:21,824 Het is niet eerlijk. Het is niet eerlijk. 500 00:54:21,989 --> 00:54:27,222 Het is gewoon niet eerlijk. 34 kilo is een prima gewicht. 501 00:54:29,269 --> 00:54:34,787 -Veel geluk, gestoord wijf. -Wat voor boom wil je zijn, Janet? 502 00:54:34,949 --> 00:54:37,941 lk ben een struik, verdomme. 503 00:55:56,189 --> 00:56:00,228 Martin Luther King Jr is vanavond gedood. 504 00:56:28,869 --> 00:56:32,225 Susanna, er is bezoek voor je. 505 00:56:34,909 --> 00:56:38,379 Wat doe je hier? 506 00:56:41,669 --> 00:56:44,422 lk ga volgende week weg. 507 00:56:44,589 --> 00:56:45,988 Alsjeblieft. 508 00:57:03,429 --> 00:57:05,545 Controle. 509 00:57:05,709 --> 00:57:07,222 Pardon. 510 00:57:08,229 --> 00:57:11,585 We hebben tien minuten voor ze terugkomt. 511 00:57:21,789 --> 00:57:25,225 Hé, vuurtoren. Wat doe je? 512 00:57:26,309 --> 00:57:27,708 Niks. 513 00:57:27,869 --> 00:57:31,464 Ga dan maar op je kamer niks doen. 514 00:57:41,829 --> 00:57:44,707 Controle. 515 00:57:44,869 --> 00:57:47,588 Controle. 516 00:57:54,709 --> 00:57:58,384 -Wat ben je aan doen, Marge? -Controles. 517 00:57:58,549 --> 00:58:02,064 -Hoe gaat het met Joe? -Die maakt het goed. 518 00:58:02,229 --> 00:58:04,220 lk moet m'n controles doen. 519 00:58:04,389 --> 00:58:08,541 En als je vijf minuten met mij praat pleeg je verzuim? 520 00:58:08,709 --> 00:58:12,861 Zou je me ook negeren als ik een aderlijke bloeding had? 521 00:58:13,029 --> 00:58:16,021 -Hou op, Lisa. -Waarmee? Kijk eens even. 522 00:58:16,229 --> 00:58:21,349 Ga dan. Nog één stap en ik duw dit in m'n aorta. 523 00:58:21,509 --> 00:58:26,378 -Hou op. -Lisa, je aorta zit in je borst. 524 00:58:26,549 --> 00:58:31,225 Dat is goed om te weten. lk zal het onthouden. 525 00:58:38,389 --> 00:58:45,227 Susanna, je mag het gebouw uit. Ga maar wandelen en koffie drinken. 526 00:58:49,349 --> 00:58:51,146 Kom, laten we gaan. 527 00:59:06,509 --> 00:59:09,865 -De kantine is die kant op. -M'n auto staat hier. 528 00:59:10,029 --> 00:59:11,860 Wacht. Wat gaan we doen? 529 00:59:14,229 --> 00:59:16,299 We gaan naar Canada 530 00:59:18,869 --> 00:59:21,986 Susanna. 531 00:59:22,149 --> 00:59:26,506 Je bent niet gek. Je hoort hier niet thuis. 532 00:59:27,789 --> 00:59:30,542 lk heb een zelfmoordpoging gedaan. 533 00:59:30,709 --> 00:59:35,783 -Je hebt wat aspirines geslikt. -Een heel pak aspirines. 534 00:59:35,949 --> 00:59:40,465 En daarom zit je hier een jaar? Dat is gelul, Susanna. 535 00:59:40,629 --> 00:59:43,097 Ze maken je daar kapot. Kom op. 536 00:59:43,309 --> 00:59:49,748 Alles is aan het veranderen. Wat weten zij nou van normaal-zijn? 537 00:59:49,909 --> 00:59:54,824 -lk heb hier vrienden. -Wie dan? 538 00:59:54,989 --> 00:59:57,219 Zij? Die meisjes? 539 00:59:57,389 --> 01:00:02,463 Susanna, ze eten druiven van het behang. 540 01:00:02,629 --> 01:00:04,938 Ze zijn gestoord. 541 01:00:05,109 --> 01:00:09,022 Als zij gestoord zijn, ben ik dat ook. 542 01:00:09,189 --> 01:00:13,626 -Nee, liefje. Kom met me mee. -Nee. 543 01:00:17,989 --> 01:00:22,744 lk heb 5000 dollar van m'n vader gekregen. 544 01:00:22,909 --> 01:00:27,266 We kunnen een huisje in het bos bouwen. 545 01:00:27,429 --> 01:00:33,140 Susanna, ik weet dat het idioot klinkt... 546 01:00:33,309 --> 01:00:36,460 ...maar ik geloof dat ik van je houd. 547 01:00:36,629 --> 01:00:40,304 Kom met me mee. 548 01:00:40,469 --> 01:00:43,984 Kom met me mee. 549 01:00:50,269 --> 01:00:54,626 -Je wilt toch wel weg? Of niet? -Ja. 550 01:00:54,789 --> 01:00:57,223 lk wil hier wel weg. 551 01:01:00,189 --> 01:01:01,861 Maar niet met jou. 552 01:01:05,629 --> 01:01:07,540 Niet met jou. 553 01:01:08,829 --> 01:01:10,820 Het spijt me. 554 01:01:57,789 --> 01:02:00,223 Waarom deed je dat? 555 01:02:03,269 --> 01:02:06,227 Waarom maak je de lamp 's nachts? 556 01:02:07,789 --> 01:02:14,137 lk ben er morgenochtend niet, en dan teken je altijd graag. 557 01:02:25,789 --> 01:02:28,257 John. 558 01:02:33,589 --> 01:02:35,819 Waarom vind je me leuk? 559 01:02:38,509 --> 01:02:43,105 lk vind je gewoon leuk. Zo is het nou eenmaal. 560 01:02:44,469 --> 01:02:46,983 lk wou alleen dat je beter werd. 561 01:02:47,149 --> 01:02:49,105 lk zou... 562 01:02:50,829 --> 01:02:56,665 lk zou je graag mee naar de film nemen, of zo. 563 01:02:56,829 --> 01:03:00,060 Dat zou leuk zijn. 564 01:03:08,709 --> 01:03:13,658 -M'n gezicht. -Neem haar naar de isoleercel. 565 01:03:13,829 --> 01:03:19,108 -lk heb je. -M'n gezicht. M'n gezicht. 566 01:03:19,309 --> 01:03:22,619 Waarom is m'n gezicht zo? 567 01:03:23,869 --> 01:03:26,224 lk ben zo lelijk. 568 01:03:56,429 --> 01:03:58,784 Hoi. 569 01:03:58,949 --> 01:04:02,225 Wat is er met Polly gebeurd? 570 01:04:03,509 --> 01:04:06,899 Hoezo 'gebeuren'? Niemand zal haar ooit zoenen. 571 01:04:08,469 --> 01:04:11,745 Ze bouwen een Disneyland in Florida. 572 01:04:11,909 --> 01:04:15,618 lk kan alles worden wat ik wil. Een Assepoester. 573 01:04:15,789 --> 01:04:20,180 En jij Sneeuwwitje en Polly Minnie Mouse. 574 01:04:20,349 --> 01:04:25,742 ledereen zou haar kussen en niemand zou weten wat er in dat hoofd zit. 575 01:04:26,909 --> 01:04:28,979 Geef me je sleutels. 576 01:04:53,829 --> 01:04:56,627 Hé, Polly. 577 01:04:56,789 --> 01:04:59,861 -lk ben het, Susanna. -Speel nou maar. 578 01:05:01,029 --> 01:05:03,862 Als praten hielp, zouden we al weg zijn. 579 01:06:20,229 --> 01:06:22,982 Terug naar je kamer. 580 01:06:23,149 --> 01:06:26,664 Terug naar je kamer, graag. 581 01:06:26,829 --> 01:06:32,108 McWilley wordt zo wakker. Geef me de gitaar, Susanna. 582 01:06:32,269 --> 01:06:35,102 Straks word ik ontslagen, Lisa. 583 01:06:37,269 --> 01:06:40,341 Geef die gitaar hier. 584 01:06:40,509 --> 01:06:42,306 Nee. 585 01:06:42,469 --> 01:06:47,179 -Het is wel goed. Kom hier. -Door jullie word ik ontslagen. 586 01:07:34,269 --> 01:07:39,707 Dit ga ik doorgeven. lk heb genoeg van dit gezeik. 587 01:07:43,389 --> 01:07:46,825 -ls ze hier? -Je mag naar binnen. 588 01:07:53,429 --> 01:07:56,899 -Wat heeft ze gedaan? -McWilley gedrogeerd. 589 01:08:02,949 --> 01:08:06,544 Goedemorgen, Susanna. Hoe gaat het? 590 01:08:08,389 --> 01:08:10,698 Goed, denk ik. 591 01:08:11,989 --> 01:08:14,457 Ga zitten. 592 01:08:22,469 --> 01:08:24,221 Je ziet er moe uit. 593 01:08:26,109 --> 01:08:32,423 Polly ging door het lint en toen hebben Lisa en ik voor haar gezongen. 594 01:08:32,589 --> 01:08:38,824 -Ben je bevriend geraakt met Lisa? -Hoezo? ls dat soms verkeerd? 595 01:08:38,989 --> 01:08:42,265 -Voelt het verkeerd? -Nee. 596 01:08:42,429 --> 01:08:47,219 -Had je veel vriendinnen vroeger? -Niet echt. 597 01:08:49,149 --> 01:08:54,826 Bestonden je vrienden voor je hier kwam voornamelijk uit mannen? 598 01:08:56,309 --> 01:09:01,224 -Staat daar dat ik promiscue ben? -Waarom gebruik je dat woord? 599 01:09:01,389 --> 01:09:07,624 Met hoeveel mannen zou ik naar bed moeten gaan om promiscue te zijn? 600 01:09:07,789 --> 01:09:13,182 -Wat denk je? -Tien, acht, vijf. 601 01:09:13,349 --> 01:09:16,705 En na hoeveel meisjes is een man dat? 602 01:09:16,869 --> 01:09:18,939 Tien, twintig, honderdnegen? 603 01:09:19,109 --> 01:09:24,388 lemand die dwangmatig promiscue is, heeft seks met een gast... 604 01:09:24,549 --> 01:09:29,418 ...en nog dezelfde dag seksueel contact met een verpleger. 605 01:09:33,469 --> 01:09:38,224 ls dit omdat ik 'n verpleger heb gezoend of m'n vriend heb gepijpt? 606 01:09:40,309 --> 01:09:46,578 Melvin zegt dat je hele interessante theorieën hebt over je ziekte. 607 01:09:46,749 --> 01:09:50,822 Je gelooft in een mystieke onderstroom in het leven? 608 01:09:50,989 --> 01:09:54,061 Drijfzand van schaduwen? 609 01:09:54,229 --> 01:09:58,302 Een andere theorie is dat jullie niet weten wat je doet. 610 01:09:58,469 --> 01:10:01,427 Er is dus een probleem met dat drijfzand? 611 01:10:01,589 --> 01:10:06,947 lk heb een probleem met dit ziekenhuis. lk wil weg. 612 01:10:07,109 --> 01:10:11,148 -Dat kan niet. -lk kan me uit laten schrijven. 613 01:10:11,309 --> 01:10:16,781 Wij bepalen wanneer je weg mag. Je bent nog niet klaar, Susanna. 614 01:10:16,949 --> 01:10:20,225 Je vooruitgang is gestagneerd. 615 01:10:21,469 --> 01:10:25,701 -Stelt je dat teleur? -lk ben ambivalent. 616 01:10:25,869 --> 01:10:28,588 Dat is m'n nieuwe lievelingswoord. 617 01:10:28,749 --> 01:10:32,788 -Weet je wat ambivalentie betekent? -Kan me niks schelen. 618 01:10:32,949 --> 01:10:35,099 Het is je lievelingswoord. 619 01:10:35,269 --> 01:10:40,218 -Het betekent 'kan me niks schelen.' -lntegendeel, Susanna. 620 01:10:40,389 --> 01:10:45,258 Ambivalentie suggereert sterke, tegenstrijdige gevoelens. 621 01:10:45,429 --> 01:10:50,628 Het prefix, zoals in ambidextrie, betekent beide. 622 01:10:50,789 --> 01:10:54,179 De rest betekent 'kracht' in het Latijn. 623 01:10:54,349 --> 01:10:55,987 Het wil zeggen... 624 01:10:56,149 --> 01:11:02,224 ...dat je tussen twee handelwijzen heen en weer wordt geslingerd. 625 01:11:03,989 --> 01:11:06,219 Zal ik blijven of zal ik gaan? 626 01:11:06,389 --> 01:11:09,745 Ben ik gezond of ben ik gek? 627 01:11:09,909 --> 01:11:15,984 -Dat zijn geen handelswijzen. -Dat kan het voor sommigen wel zijn. 628 01:11:16,149 --> 01:11:21,985 -Dan is het 't verkeerde woord. -Nee, het lijkt me juist perfect. 629 01:11:27,589 --> 01:11:31,218 Quis hic locus, quae regio... 630 01:11:32,949 --> 01:11:35,019 quae mundi Plaga? 631 01:11:35,189 --> 01:11:40,946 Wat is dit voor wereld? Wat voor koninkrijk? 632 01:11:41,109 --> 01:11:44,419 Welke oevers van welke werelden? 633 01:11:44,589 --> 01:11:49,709 Je staat voor een enorm vraagstuk, Susanna. 634 01:11:49,869 --> 01:11:53,384 De keuze van je leven. 635 01:11:53,549 --> 01:11:57,781 Hoeveel ga je zwelgen in je tekortkomingen? 636 01:11:57,949 --> 01:12:01,498 Wat zijn die? Zijn het wel tekortkomingen? 637 01:12:01,669 --> 01:12:07,744 Als je ze accepteert, kies je dan voor een leven in het ziekenhuis? 638 01:12:07,909 --> 01:12:12,187 Grote vragen, grote besluiten. 639 01:12:12,349 --> 01:12:16,706 Het is niet gek dat je er zo onzorgvuldig mee omspringt. 640 01:12:23,269 --> 01:12:26,625 ls dat alles? 641 01:12:26,789 --> 01:12:28,541 Voorlopig wel. 642 01:12:36,829 --> 01:12:39,821 Hierheen, Susanna. 643 01:12:52,589 --> 01:12:56,343 John werd oP de mannenafdeling gePlaatst. 644 01:12:56,509 --> 01:13:00,821 Lisa kwam nooit meer terug van dr Wick's kantoor. 645 01:13:26,629 --> 01:13:29,985 We leven in een tijd van onzekerheid. 646 01:13:30,149 --> 01:13:35,428 We kunnen niet meer rekenen oP de instituties die we ooit vertrouwen. 647 01:13:35,589 --> 01:13:41,186 Daisy heeft een kaart gestuurd over haar nieuwe appartement. 648 01:13:41,349 --> 01:13:44,500 Ze heeft een poes. 649 01:13:44,669 --> 01:13:49,948 -Waar is Lisa? -Dat weet je best. 650 01:13:50,109 --> 01:13:54,387 Ze hebben haar op een andere afdeling geplaatst. 651 01:14:04,269 --> 01:14:06,863 Je moet maar eens opstaan. 652 01:14:07,029 --> 01:14:10,624 lk ga even rusten. Heel even maar. 653 01:14:22,709 --> 01:14:26,224 Godverdomme. 654 01:14:26,389 --> 01:14:28,107 Sorry. ls het te koud? 655 01:14:28,269 --> 01:14:32,262 Wat doe je? Haal me hier godverdomme uit. 656 01:14:32,429 --> 01:14:36,820 -Kom er zelf maar uit. -Waar is Lisa? 657 01:14:36,989 --> 01:14:40,948 -Waar is Lisa? -Kan je het niet aan zonder haar? 658 01:14:41,109 --> 01:14:45,785 Je verbant haar omdat ze voor Polly zong. We wilden haar alleen helpen. 659 01:14:45,949 --> 01:14:51,785 We wilden haar helpen. Dit is een fascistische martelkamer. 660 01:14:51,949 --> 01:14:57,467 Vergeleken met 'n gewoon ziekenhuis is dit een vijf-sterren hotel. 661 01:15:00,389 --> 01:15:04,985 lk pik heel veel gezeik van een hele hoop gekke mensen... 662 01:15:05,149 --> 01:15:08,186 ...maar jij bent niet gek. 663 01:15:08,349 --> 01:15:13,104 Wat is er dan mis met me? Wat gebeurt er verdomme in m'n hoofd? 664 01:15:13,269 --> 01:15:15,829 Wat is je diagnonsens, dr Val? 665 01:15:15,989 --> 01:15:22,906 dat zichzelf tot waanzin drijft. 666 01:15:25,709 --> 01:15:29,463 ls dat je professionele oordeel? 667 01:15:29,629 --> 01:15:35,465 Heb je dat geleerd op de avondschool voor zwarte bijstandsmoeders? 668 01:15:35,629 --> 01:15:39,338 Melvin snapt er niks van, Wick is gestoord... 669 01:15:39,509 --> 01:15:41,704 ...en jij doet je voor als dokter. 670 01:15:41,869 --> 01:15:46,226 Je deelt medicijnen uit, maar je bent geen dokter. 671 01:15:46,389 --> 01:15:49,620 Je bent maar een zwart verpleegstertje. 672 01:15:52,069 --> 01:15:54,947 Je vergooit je leven. 673 01:16:19,389 --> 01:16:21,619 Wil je nog naar Florida? 674 01:16:24,069 --> 01:16:26,947 We hebben geld nodig, Lisa. 675 01:16:27,109 --> 01:16:29,782 Je hebt je medicijnen toch bewaard? 676 01:16:29,949 --> 01:16:36,661 Ze hebben me weer shocks gegeven. lk moet hier weg, Jamie. 677 01:16:36,829 --> 01:16:39,468 lk ben Susanna. 678 01:16:39,629 --> 01:16:41,904 lk ben Susanna. 679 01:16:59,909 --> 01:17:03,379 Waar zijn we mee bezig? 680 01:17:07,389 --> 01:17:11,940 'Geachte heer, kunt u een telefoon aansluiten bij Daisy Randone... 681 01:17:12,109 --> 01:17:13,781 ...op Vicar Street 23.' 682 01:17:14,749 --> 01:17:19,823 -We zouden toch naar Florida gaan? -We moeten ergens slapen tot dan. 683 01:17:21,669 --> 01:17:24,137 Kom op. 684 01:17:33,909 --> 01:17:37,185 Mooie jas. 685 01:18:35,029 --> 01:18:37,145 Lisa? 686 01:18:37,309 --> 01:18:39,345 Wat is er? 687 01:18:39,509 --> 01:18:42,103 Je wilt mij niet, Tony. 688 01:18:42,309 --> 01:18:46,939 -Dat wil ik wel. -Nee, ik ben een gestoord meisje. 689 01:18:47,109 --> 01:18:49,828 Wat is één perfecte nacht? 690 01:18:54,069 --> 01:18:58,460 -lk ben gek. lk meen het. -Heb je in een instelling gezeten? 691 01:19:02,549 --> 01:19:08,181 Zie jij paarse mensen? Dat zag een vriend van me. 692 01:19:08,349 --> 01:19:14,424 De overheid heeft hem weggehaald. Daar was hij niet blij mee. 693 01:19:14,589 --> 01:19:19,788 Na een tijdje zei hij tegen ze dat hij geen paarse mensen meer zag. 694 01:19:19,949 --> 01:19:24,977 -Was hij genezen? -Nee, hij ziet ze nu nog steeds. 695 01:19:27,629 --> 01:19:29,108 We moeten gaan. 696 01:19:29,269 --> 01:19:33,262 Hou haar tegen. Ze heeft m'n portefeuille gepikt. 697 01:19:42,949 --> 01:19:47,943 -Wie is daar? -Susanna en... 698 01:19:48,109 --> 01:19:50,225 lk ben het, Susanna. 699 01:19:56,989 --> 01:20:00,379 -Heb je valium? -Ja. 700 01:20:00,549 --> 01:20:02,221 Goed dan. 701 01:20:13,029 --> 01:20:15,418 Tof flatje. 702 01:20:15,589 --> 01:20:21,107 Hoi, Daisy. Vrede. Sorry dat ik zo gemeen tegen je ben geweest. 703 01:20:21,309 --> 01:20:23,220 Dit is voor jou. 704 01:20:31,509 --> 01:20:36,219 Dat is Ruby. Papa heeft haar voor me gekocht. 705 01:20:37,829 --> 01:20:43,222 Dit is een Castro Convertible. Je kunt hem uittrekken. 706 01:20:43,389 --> 01:20:46,222 -Waar is de badkamer? -Daar. 707 01:20:48,949 --> 01:20:52,783 -Je hebt geen bad. -Nee, dat klopt. 708 01:20:52,949 --> 01:20:54,905 -En boven? -Nee. 709 01:20:57,309 --> 01:21:00,619 Zijn jullie weggelopen? 710 01:21:00,789 --> 01:21:02,984 We gaan naar Florida. 711 01:21:03,149 --> 01:21:06,107 Je hebt alleen mosterd en die kip van je. 712 01:21:06,269 --> 01:21:09,625 Wat gaan jullie doen in Florida? 713 01:21:11,189 --> 01:21:14,818 lk word de nieuwe Assepoester in Disneyland. 714 01:21:14,989 --> 01:21:19,858 Susanna wordt Sneeuwwitje. Je mag ook mee als je wilt. 715 01:21:20,029 --> 01:21:24,386 Dan word je die cocker-spaniël die spaghetti eet. 716 01:21:24,549 --> 01:21:28,064 -lk wil pannenkoeken bakken. -lk wil slapen. 717 01:21:28,229 --> 01:21:32,222 -Morgenochtend dan. -Er is een winkel op de hoek. 718 01:21:32,389 --> 01:21:38,385 De pannen staan onder het aanrecht, en het bestek ligt in die la. 719 01:21:39,869 --> 01:21:45,466 Hebben jullie geld? Hebben jullie er iets van een opvangnet? 720 01:21:46,829 --> 01:21:50,026 Kennen jullie mensen in Florida? 721 01:21:50,189 --> 01:21:55,217 Familie, vrienden of wat dan ook? 722 01:22:06,029 --> 01:22:08,224 Dit is voor je pannenkoeken. 723 01:22:09,669 --> 01:22:12,945 Maak niet te veel lawaai morgenochtend. 724 01:22:13,109 --> 01:22:18,058 lk slaap graag lang uit. lk kom wel beneden als ik klaar ben. 725 01:22:46,069 --> 01:22:50,745 -Geef me de valium. -We hoeven je vaders geld niet. 726 01:22:50,909 --> 01:22:56,222 Laat het dan liggen. Maar geef me de valium. 727 01:23:01,549 --> 01:23:04,222 Wat is dit? 728 01:23:04,389 --> 01:23:07,301 -Heb je je bestek uitgeprobeerd? -Ga weg. 729 01:23:07,469 --> 01:23:10,302 Dat is minder leuk voor papa. 730 01:23:10,469 --> 01:23:14,621 -Kijk naar je eigen arm. -lk ben ziek, dat weten we. 731 01:23:14,789 --> 01:23:18,543 Maar jij bent genezen en gekerfd als een stuk vlees. 732 01:23:18,709 --> 01:23:21,701 Hou op, Lisa. 733 01:23:21,869 --> 01:23:26,943 Leg eens uit, Daisy. lk dacht dat je niet aan valium deed. 734 01:23:27,109 --> 01:23:32,627 Hoe werkt dat opvangnet? Geef toe dat je dat mes over je huid haalt... 735 01:23:32,789 --> 01:23:37,943 ...en bidt om de moed om door te kunnen drukken. 736 01:23:38,109 --> 01:23:44,264 Vertel eens hoe papa je helpt daarmee om te gaan. Licht me eens in. 737 01:23:46,669 --> 01:23:48,625 M'n vader houdt van me. 738 01:23:51,269 --> 01:23:55,626 Dat geloof ik zeker. Met z'n hele mannelijkheid. 739 01:23:55,789 --> 01:23:57,620 O God. 740 01:24:01,549 --> 01:24:04,222 lk ga nu slapen. 741 01:24:12,549 --> 01:24:15,746 Zorg dat jullie weg zijn als ik opsta. 742 01:24:16,909 --> 01:24:22,620 Je bent gewoon jaloers omdat ik genezen ben, Lisa. 743 01:24:22,789 --> 01:24:26,145 Omdat ik weg mocht. 744 01:24:26,309 --> 01:24:28,698 Omdat ik een kans heb... 745 01:24:30,029 --> 01:24:31,428 ...en een leven. 746 01:24:33,549 --> 01:24:38,100 Je bent niet hersteld, Daisy. Ze hebben je gewoon opgegeven. 747 01:24:39,229 --> 01:24:41,026 Noem je dit leven? 748 01:24:41,189 --> 01:24:45,580 Je neemt geld aan van papa, en koopt poppen en prulletjes... 749 01:24:45,749 --> 01:24:50,220 ...en eet z'n kip en wordt zo vet als een prijswinnende koe. 750 01:24:50,389 --> 01:24:54,780 De omgeving is anders, niet de situatie. Je wordt nog begeleid. 751 01:24:54,949 --> 01:24:57,622 En iedereen weet het. 752 01:24:57,789 --> 01:25:01,782 ledereen weet dat hij met je neukt. 753 01:25:01,949 --> 01:25:06,067 Maar wat niemand weet, is dat jij het lekker vindt. 754 01:25:08,029 --> 01:25:11,499 -Je vindt het lekker. -Hou verdomme je bek. 755 01:25:11,669 --> 01:25:14,229 Maar dat is best. Geen probleem. 756 01:25:14,389 --> 01:25:19,747 Een man is een lul, is een kip, is een vader. 757 01:25:19,909 --> 01:25:25,222 Een valium, een speculum. Wat dan ook. Vul maar in. 758 01:25:26,509 --> 01:25:32,220 Je wilt graag mrs Randone zijn. Je weet niet beter, natuurlijk. 759 01:25:35,229 --> 01:25:37,220 Veel plezier in Florida. 760 01:27:24,309 --> 01:27:28,097 -ls ze al beneden geweest? -Nee. 761 01:27:29,469 --> 01:27:33,382 Maar ze speelt al de hele morgen die klere-muziek. 762 01:27:54,949 --> 01:27:57,019 Daisy? 763 01:28:48,269 --> 01:28:49,748 Daisy? 764 01:28:55,229 --> 01:28:57,220 Daisy? 765 01:29:21,669 --> 01:29:23,705 Wat een stommeling. 766 01:29:31,909 --> 01:29:35,663 -lk heb een ambulance nodig. -Een lijkwagen. 767 01:29:35,829 --> 01:29:41,779 Daisy Randone. Ze heeft zelfmoord gepleegd. 768 01:29:41,949 --> 01:29:47,546 Vicar Street 23. Schiet alstublieft op. 769 01:29:58,509 --> 01:30:01,546 Je drijft 'r tot 't uiterste en dan steel je haar geld. 770 01:30:03,029 --> 01:30:08,308 lk deed niks. Ze zocht gewoon een excuus. We moeten gaan. 771 01:30:08,589 --> 01:30:11,228 We moeten gaan. We hebben geld. 772 01:30:15,229 --> 01:30:18,221 Doe niet zo dom. 773 01:30:20,549 --> 01:30:23,222 Oké, wees dan maar dom. 774 01:32:30,509 --> 01:32:34,218 lemand moet maar een kattenbak gaan halen. 775 01:33:01,629 --> 01:33:04,223 Mag ik de poes aaien? 776 01:33:07,229 --> 01:33:09,026 Voorzichtig. 777 01:33:12,509 --> 01:33:14,500 Hallo, poesje. 778 01:33:33,269 --> 01:33:38,548 -Waar is Georgina? -Ze slaapt vannacht bij Polly. 779 01:33:38,709 --> 01:33:41,701 Ze spelen met je poes. 780 01:33:44,429 --> 01:33:49,105 -Hebben ze Lisa gevonden? -Nee. 781 01:34:06,949 --> 01:34:09,702 lk kon niet tegen haar op. 782 01:34:13,549 --> 01:34:16,939 Een fatsoenlijk mens zou iets gedaan hebben. 783 01:34:19,269 --> 01:34:21,624 Die had haar de mond gesnoerd. 784 01:34:24,709 --> 01:34:29,829 Die was naar boven gegaan om met Daisy te praten. 785 01:34:31,909 --> 01:34:35,185 Melvin zei dat je ook naar boven bent gegaan. 786 01:34:36,509 --> 01:34:37,988 Te laat. 787 01:34:40,469 --> 01:34:44,098 Wat zou je tegen haar hebben gezegd? 788 01:34:44,269 --> 01:34:47,579 lk weet het niet. 789 01:34:47,749 --> 01:34:49,228 Dat het me speet. 790 01:34:54,949 --> 01:34:58,544 Dat ik nooit zal weten hoe het was om haar te zijn. 791 01:35:01,949 --> 01:35:06,943 Maar dat ik weet hoe het is om dood te willen. 792 01:35:09,629 --> 01:35:12,462 Dat het pijn doet om te glimlachen. 793 01:35:13,909 --> 01:35:19,029 Dat je erbij wilt horen, maar het je niet lukt. 794 01:35:19,189 --> 01:35:25,788 Dat je je aan de buitenkant pijn doet om het ding van binnen te doden. 795 01:35:27,429 --> 01:35:32,059 Susanna, ik ben blij dat je mij dit allemaal vertelt... 796 01:35:32,229 --> 01:35:36,461 ...maar je moet het aan je artsen vertellen. 797 01:35:42,469 --> 01:35:48,180 Hoe kan ik in godsnaam beter worden als ik m'n ziekte niet eens begrijp? 798 01:35:48,349 --> 01:35:54,299 Je snapt het wel. Je sprak er net heel duidelijk over. 799 01:35:54,469 --> 01:36:00,738 Maar je moet het kwijt. Schrijf het op in je dagboek. 800 01:36:00,909 --> 01:36:06,620 Het moet naar buiten, zodat je er niet meer in kunt zwelgen. 801 01:36:13,869 --> 01:36:16,224 Lisa vindt het een gave. 802 01:36:18,909 --> 01:36:21,901 Ze vindt dat je er de waarheid door ziet. 803 01:36:24,669 --> 01:36:28,184 Lisa zit hier al acht jaar. 804 01:36:35,349 --> 01:36:41,219 Het spijt me zo. lk heb me verschrikkelijk gedragen. 805 01:36:43,349 --> 01:36:46,864 Ga hier niet verankeren. 806 01:36:47,029 --> 01:36:49,224 Begrijp je me? 807 01:37:00,749 --> 01:37:06,221 Als je niet wilt voelen, kan de dood een droom lijken. 808 01:37:07,669 --> 01:37:12,948 Maar als je de dood ziet, echt ziet... 809 01:37:13,109 --> 01:37:16,738 ... wordt het dromen ervan verdomd belachelijk. 810 01:37:17,909 --> 01:37:24,018 Misschien is er een moment als je oPgroeit dat er zich iets oPenbaart. 811 01:37:24,189 --> 01:37:25,588 Misschien... 812 01:37:25,749 --> 01:37:28,309 We zoeken naar geheimen. 813 01:37:28,469 --> 01:37:34,624 /k miste Lisa, maar het leven was makkelijker zonder haar. 814 01:37:34,789 --> 01:37:38,577 /k weet alleen dat ik nu weer dingen ga voelen. 815 01:37:40,629 --> 01:37:47,148 Gek of gezond, ik wist dat ik alleen terug kon naar de wereld... 816 01:37:47,349 --> 01:37:49,783 ... door te Praten. 817 01:37:49,949 --> 01:37:53,942 Dus zag ik de fantastische dr Wick drie keer Per week... 818 01:37:54,109 --> 01:37:58,227 ... en vertelde haar al m'n gedachten. 819 01:38:00,469 --> 01:38:04,701 Denkt u dat ik helderziend ben of zoiets, dat ik een gave heb? 820 01:38:04,869 --> 01:38:06,621 Misschien wel. 821 01:38:18,509 --> 01:38:23,902 Denkt u dat ik met Thanksgiving thuis kan zijn? 822 01:38:24,069 --> 01:38:30,747 -Er is al weken niets gebeurd. -Het gaat erom dat je controle hebt. 823 01:38:30,909 --> 01:38:34,982 lk heb controle, ik slik geen medicijnen meer... 824 01:38:35,149 --> 01:38:38,346 ...geen hoofdpijnen meer en ik slaap goed. 825 01:38:46,269 --> 01:38:50,660 -HelPt u me? Kunt u me helPen? -Je hebt geen hulP meer nodig. 826 01:38:50,829 --> 01:38:54,822 Je hebt altijd terug kunnen gaan naar Kansas. 827 01:38:54,989 --> 01:39:00,586 -Waarom zei u dat niet? -Omdat ze het zelf moest ontdekken. 828 01:39:00,749 --> 01:39:04,503 Wat heb je geleerd, Dorothy? 829 01:39:07,269 --> 01:39:12,297 Het was niet genoeg om oom Harry en tante Em te willen zien. 830 01:39:12,469 --> 01:39:17,589 Als ik ooit weer m'n hartenwens wil vervullen... 831 01:39:17,749 --> 01:39:21,219 ...zoek ik niet verder dan m'n eigen achtertuin. 832 01:39:21,389 --> 01:39:27,498 Want als het daar niet is, heb ik er nooit om verlegen gezeten. 833 01:40:53,349 --> 01:40:56,386 Ga weg. 834 01:40:56,549 --> 01:40:58,540 Lisa. 835 01:41:01,269 --> 01:41:04,261 lk ben het. 836 01:41:17,069 --> 01:41:20,982 lk heb je een tijd niet gezien. 837 01:41:21,149 --> 01:41:24,619 lk wou even gedag zeggen. 838 01:41:27,389 --> 01:41:32,338 -Gaat het wel? -O, fantastisch. 839 01:41:32,509 --> 01:41:37,629 Susanna, je komt te laat. Gretta zit op je te wachten. 840 01:41:37,789 --> 01:41:39,780 Oké. 841 01:41:41,669 --> 01:41:44,627 lk moet gaan. Dr Wick. 842 01:41:47,189 --> 01:41:50,704 Rotzooien ze nog steeds met je? 843 01:41:55,949 --> 01:41:59,419 lk mag weg, eigenlijk. 844 01:42:02,069 --> 01:42:04,219 Geweldig. 845 01:42:06,909 --> 01:42:08,627 Je moet gaan. 846 01:42:24,509 --> 01:42:28,866 Papa heeft een parttime baantje voor me geregeld... 847 01:42:29,029 --> 01:42:32,021 ...bij een boekhandel op Harvard Square. 848 01:42:32,189 --> 01:42:35,226 lk heb een flat met telefoon, dus ik kan... 849 01:42:35,389 --> 01:42:37,857 Contact blijven houden. 850 01:42:38,029 --> 01:42:41,704 lk kom twee keer per week met Sonia praten. 851 01:42:41,869 --> 01:42:45,544 Ben je van plan om in winkels te blijven werken? 852 01:42:49,069 --> 01:42:54,097 -Nee, dat ben ik niet van plan. -Wat zijn je plannen dan? 853 01:42:56,709 --> 01:42:59,542 lk wil schrijven. 854 01:43:05,589 --> 01:43:07,500 Polly Clark. 855 01:43:07,669 --> 01:43:10,137 Cynthia Crowley. 856 01:43:13,589 --> 01:43:15,625 Susanna Kaysen. 857 01:43:18,069 --> 01:43:20,219 -lk hoef geen... -Slaappillen. 858 01:43:20,389 --> 01:43:24,780 Je moet morgen uitgerust zijn. De laatste nacht is lang. 859 01:43:24,949 --> 01:43:27,065 Katie Cooper. 860 01:43:29,229 --> 01:43:32,744 Rosemary Jones. 861 01:43:32,909 --> 01:43:35,548 Teresa McCullian. 862 01:44:56,469 --> 01:44:58,824 Ruby? 863 01:45:16,189 --> 01:45:18,180 Ruby? 864 01:45:48,589 --> 01:45:50,341 O God. 865 01:45:56,789 --> 01:46:01,340 -Hou je kop, ik ben aan het lezen. -Lisa. 866 01:46:01,509 --> 01:46:06,060 M'n herinnering is totaal veranderd. 867 01:46:06,229 --> 01:46:09,221 lk ben geestelijk gezond. 868 01:46:09,389 --> 01:46:13,223 ln m'n dossier staat dat ik ben hersteld. 869 01:46:16,669 --> 01:46:18,227 Doe dat niet. 870 01:46:24,069 --> 01:46:26,219 Lisa. 871 01:46:26,389 --> 01:46:30,621 Was ik opgehouden om tegen mezelf te strijden? 872 01:46:33,629 --> 01:46:37,622 We lezen je boek om je laatste avond te vieren. 873 01:46:37,789 --> 01:46:43,147 We willen van je wijsheid leren en onszelf verrijken als mens. 874 01:46:43,309 --> 01:46:46,904 Je bent als baby aan een plank vastgebonden. 875 01:46:47,069 --> 01:46:52,587 Je denkt dat Georgina niet weg wil en dat ik een gestoorde gek ben. 876 01:46:52,749 --> 01:46:58,221 -Wat doen jullie hier? -Lisa's blik is nu helemaal leeg. 877 01:46:58,389 --> 01:47:01,984 Lisa, dat is van mij. 878 01:47:02,149 --> 01:47:04,617 Dat is van mij. 879 01:47:04,789 --> 01:47:08,748 Georgina liegt alleen tegen het personeel. 880 01:47:08,909 --> 01:47:13,778 Soms denk ik dat ze altijd in Oz wil blijven. Wat een perceptie. 881 01:47:13,949 --> 01:47:19,581 Haal dat weg. M'n vader is hoofd van de ClA en kan je zo vermoorden. 882 01:47:19,749 --> 01:47:25,506 Uiterlijk is alles. lk denk dat Polly zich zo lief en puur voordoet... 883 01:47:25,669 --> 01:47:32,108 ...zodat we haar gezicht kunnen verdragen. Bedankt voor je oordeel. 884 01:47:32,269 --> 01:47:34,544 Waar ben je mee bezig, Lisa? 885 01:47:34,709 --> 01:47:38,782 lk speel de slechterik, voor jou. lk doe alles voor je. 886 01:47:38,949 --> 01:47:40,382 Dat is niet waar. 887 01:47:41,629 --> 01:47:46,578 lk heb je dossier gevonden, je bevrijd en je geld gegeven. 888 01:47:46,749 --> 01:47:51,982 lk heb je alles eerlijk verteld. lk heb niks in een rotboek geschreven. 889 01:47:52,149 --> 01:47:56,427 En ik heb Daisy verteld wat niemand durfde te zeggen. 890 01:47:56,589 --> 01:48:02,266 -lk speelde de slechterik. Voor jou. -Waarom zou ik dat willen? 891 01:48:02,429 --> 01:48:05,227 Omdat jij daar de goeierik door wordt. 892 01:48:05,389 --> 01:48:08,779 Jij komt lief, verdrietig en vol berouw terug. 893 01:48:08,949 --> 01:48:13,420 En iedereen prijst jou voor je dapperheid. 894 01:48:13,589 --> 01:48:18,822 Terwijl ik mannen moest pijpen voor het geld dat in haar kamerjas zat. 895 01:48:18,989 --> 01:48:20,786 Hou op, Lisa. Ze is... 896 01:48:20,949 --> 01:48:22,541 Hou je kop, Polly. 897 01:48:24,109 --> 01:48:27,545 Waar ga je heen? lk praat tegen je. 898 01:48:27,709 --> 01:48:30,701 Hou op, Lisa. 899 01:48:31,869 --> 01:48:36,067 Waar ga je heen? lk praat tegen je. 900 01:48:36,229 --> 01:48:40,666 Susanna. Mag je me nu niet meer? 901 01:48:40,829 --> 01:48:43,901 Nee, inderdaad. 902 01:48:44,069 --> 01:48:49,666 Omdat je vrij bent? Denk je dat je vrij bent? lk ben vrij. 903 01:48:49,829 --> 01:48:54,823 Jij weet niet wat vrijheid is. lk ben vrij. 904 01:48:54,989 --> 01:49:01,861 Jij zult stikken in je dagelijkse, middelmatige leventje. 905 01:49:13,069 --> 01:49:16,778 Er zijn te veel zwakke plekken in de wereld. 906 01:49:18,949 --> 01:49:23,500 Ze schreeuwen erom om geraakt te worden. Ze schreeuwen erom. 907 01:49:23,669 --> 01:49:26,741 Ze schreeuwen erom om geraakt te worden. 908 01:49:26,909 --> 01:49:32,700 En ik vraag me echt af waarom niemand die van mij eens raakt. 909 01:49:32,869 --> 01:49:37,545 Waarom negeert iedereen mij en haalt niemand de waarheid uit me... 910 01:49:37,709 --> 01:49:42,385 ...en vertelt me dat ik een hoer ben en m'n ouders me dood wensen? 911 01:49:42,549 --> 01:49:45,507 Omdat je al dood bent, Lisa. 912 01:49:51,989 --> 01:49:55,425 Het kan niemand schelen als je sterft. 913 01:49:55,589 --> 01:49:58,740 Je bent allang dood. 914 01:49:58,909 --> 01:50:02,504 Je hart is van steen. 915 01:50:04,789 --> 01:50:08,498 Daarom blijf je hier terugkomen. 916 01:50:08,669 --> 01:50:15,188 Je bent niet vrij. Je bent hier omdat dat je het gevoel geeft dat je leeft. 917 01:50:15,349 --> 01:50:18,421 Het is zielig. 918 01:50:56,189 --> 01:51:00,182 lk heb een jaar van m'n leven weggegooid. 919 01:51:04,429 --> 01:51:08,024 Misschien liegt iedereen wel. 920 01:51:11,509 --> 01:51:16,981 Misschien is de hele wereld stom en onwetend. 921 01:51:19,149 --> 01:51:23,939 Maar ik ben er liever bij. 922 01:51:24,109 --> 01:51:30,628 lk ben er liever bij, dan dat ik hier beneden bij jou ben. 923 01:51:44,469 --> 01:51:47,586 Lisa. 924 01:51:47,749 --> 01:51:50,786 Niet doen. 925 01:52:48,349 --> 01:52:50,226 Heb je het? 926 01:52:52,629 --> 01:52:57,419 lk heb het moeten ruilen met een travestiet van de mannenafdeling. 927 01:52:58,589 --> 01:53:00,068 Dank je. 928 01:53:56,629 --> 01:53:58,824 lk ben niet echt dood. 929 01:54:04,669 --> 01:54:06,660 Dat weet ik. 930 01:54:10,509 --> 01:54:13,182 lk zal je missen, Suzie Q. 931 01:54:15,349 --> 01:54:21,379 Nee hoor. Je gaat hier snel weg en komt me opzoeken. 932 01:54:21,549 --> 01:54:23,540 Oké? 933 01:54:28,469 --> 01:54:30,460 Ja. 934 01:54:43,189 --> 01:54:48,217 Hoi, Georgina. Weet je, wat ik allemaal in m'n dagboek schrijf... 935 01:54:48,389 --> 01:54:50,220 ...dat slaat nergens op. 936 01:54:50,389 --> 01:54:54,098 Het zijn gewoon gedachten. 937 01:54:54,269 --> 01:54:59,423 -Misschien ben ik wel een leugenaar. -Misschien niet. 938 01:55:08,309 --> 01:55:10,777 Tot ziens. 939 01:55:18,029 --> 01:55:24,502 Polly, zou jij voor Ruby willen zorgen als ik haar hier achterlaat? 940 01:55:24,669 --> 01:55:29,220 En mag ik dan met haar spelen als ik voor m'n therapie kom? 941 01:55:30,989 --> 01:55:33,583 Goed. 942 01:56:00,629 --> 01:56:03,621 Denk aan me als je je benen scheert. 943 01:56:32,189 --> 01:56:37,422 Genezen verklaard en teruggestuurd naar de wereld. 944 01:56:37,589 --> 01:56:43,619 M'n laatste diagnose.: een herstelde borderline-Patiënt. 945 01:56:43,789 --> 01:56:47,418 /k weet nog altijd niet wat dat betekent. 946 01:56:47,589 --> 01:56:52,379 Was ik echt gek? Misschien wel. 947 01:56:52,549 --> 01:56:55,222 Of misschien is het leven gek. 948 01:56:56,709 --> 01:56:58,779 lk heb jou eerder gezien. 949 01:57:00,949 --> 01:57:05,545 -Waar ga je heen? - Burlingame nummer 1 7. 950 01:57:08,109 --> 01:57:14,628 Gek zijn betekent niet dat je gebroken bent of een geheim verbergt. 951 01:57:14,789 --> 01:57:19,465 Het is jou of mij zijn, maar dan vergroot. 952 01:57:19,629 --> 01:57:23,542 Als je ooit hebt gelogen en dat fijn vond. 953 01:57:25,429 --> 01:57:30,822 Als je ooit hebt gewenst om altijd een kind te mogen zijn. 954 01:57:30,989 --> 01:57:35,426 Ze waren niet volmaakt, maar ze waren m'n vrienden. 955 01:57:36,709 --> 01:57:41,419 /n de jaren '70 waren de meesten weg... 956 01:57:41,589 --> 01:57:44,103 ... en leidden levens. 957 01:57:44,269 --> 01:57:50,947 Sommigen heb ik teruggezien, en anderen nooit meer. 958 01:57:51,109 --> 01:57:56,581 Maar er gaat geen dag voorbij zonder dat ik ze in m'n hart vind. 959 02:02:11,989 --> 02:02:12,978 Ondertiteling: St0rM a.k.a. The Dude ;-) 69958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.