Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,562
[Follow Your Heart]
3
00:01:46,343 --> 00:01:49,073
[Episode 1]
4
00:01:49,203 --> 00:01:53,993
[Zornia herb, which can cure many diseases, became popular in the first year of Daqi.
As it has poison, it's strictly regulated. However, it's still being sold illegally for profit]
5
00:01:55,343 --> 00:01:57,383
[Heman City]
6
00:02:49,733 --> 00:02:50,423
Bravo!
7
00:02:50,443 --> 00:02:51,523
Slow down.
8
00:02:52,213 --> 00:02:53,143
Wait for me.
9
00:02:55,813 --> 00:02:56,733
Who is that?
10
00:03:16,933 --> 00:03:19,373
Bravo!
11
00:03:19,733 --> 00:03:20,693
Bravo!
12
00:03:20,852 --> 00:03:22,373
Bravo!
13
00:03:23,113 --> 00:03:24,503
[Phantom Physician]
14
00:03:27,343 --> 00:03:29,343
[Yan Nanxing]
15
00:03:31,893 --> 00:03:33,493
Bravo!
16
00:03:43,253 --> 00:03:45,363
Bravo!
17
00:03:45,533 --> 00:03:47,173
Bravo!
18
00:03:52,293 --> 00:03:54,053
Bravo!
19
00:03:54,453 --> 00:03:56,213
Bravo!
20
00:03:59,333 --> 00:03:59,923
Bravo!
21
00:04:12,653 --> 00:04:17,893
Bravo!
22
00:04:21,732 --> 00:04:24,173
Dear Heman citizens,
23
00:04:24,373 --> 00:04:25,693
we mother and daughter
24
00:04:25,713 --> 00:04:27,973
have been in this precious place for days
25
00:04:28,413 --> 00:04:28,563
and made many friends.
26
00:04:28,563 --> 00:04:30,133
[Jiang Xinbai]
27
00:04:30,133 --> 00:04:31,263
So we invited
28
00:04:31,853 --> 00:04:32,893
an opera troupe
29
00:04:33,173 --> 00:04:34,932
to perform today for free.
30
00:04:35,003 --> 00:04:36,743
Bravo!
31
00:04:36,773 --> 00:04:39,613
Before the show begins, I'd like one volunteer
32
00:04:40,093 --> 00:04:41,753
to get a medical consultation
33
00:04:42,003 --> 00:04:43,193
for free.
34
00:04:43,903 --> 00:04:45,693
Anyone willing to come up?
35
00:04:45,893 --> 00:04:49,863
Me!
36
00:04:53,123 --> 00:04:54,723
Traveling doctors nowadays
37
00:04:55,053 --> 00:04:56,973
work so hard to make a name.
38
00:04:57,383 --> 00:04:59,113
Free shows and consultations.
39
00:04:59,373 --> 00:05:00,333
How lively.
40
00:05:02,333 --> 00:05:05,133
Unsolicited hospitality masks evil intentions.
41
00:05:05,413 --> 00:05:06,653
As long as they
42
00:05:06,963 --> 00:05:08,133
don't affect our job,
43
00:05:08,133 --> 00:05:09,053
who cares?
44
00:05:09,653 --> 00:05:10,143
My lord.
45
00:05:10,323 --> 00:05:10,893
We...
46
00:05:12,653 --> 00:05:13,213
Mr. Xi.
47
00:05:13,733 --> 00:05:14,773
The general didn't reply
48
00:05:14,773 --> 00:05:15,903
to our visit request
49
00:05:16,053 --> 00:05:17,213
yesterday again.
50
00:05:18,013 --> 00:05:18,773
Why?
51
00:05:20,293 --> 00:05:21,853
He's still drunk
52
00:05:22,693 --> 00:05:23,893
and can't see anyone.
53
00:05:24,613 --> 00:05:26,743
Such are the vices of alcohol and lust.
54
00:05:26,773 --> 00:05:29,293
Nan Jifeng's served the military for 20 years
55
00:05:29,293 --> 00:05:30,453
with great merits.
56
00:05:30,853 --> 00:05:32,533
If he's really debauched,
57
00:05:33,093 --> 00:05:34,173
His Majesty wouldn’t have him
58
00:05:34,173 --> 00:05:35,613
guard the Southern regions gate.
59
00:05:35,613 --> 00:05:36,573
So he's
60
00:05:37,213 --> 00:05:38,253
purposely
61
00:05:38,253 --> 00:05:39,283
avoiding us?
62
00:05:40,053 --> 00:05:42,053
Since we can't get to the higher-up,
63
00:05:42,573 --> 00:05:43,413
let's check out
64
00:05:43,413 --> 00:05:44,813
Mr. Bai San first.
65
00:05:53,213 --> 00:05:53,693
Mr. Xi.
66
00:05:54,133 --> 00:05:55,613
Among the many restaurants here,
67
00:05:55,613 --> 00:05:57,163
which one is Mr. Bai San at?
68
00:06:16,133 --> 00:06:17,093
Just a few
69
00:06:17,493 --> 00:06:18,623
dozen meters ahead.
70
00:06:18,813 --> 00:06:20,293
How do you know?
71
00:06:22,113 --> 00:06:23,973
When we last met outside the city,
72
00:06:24,373 --> 00:06:25,613
they requested
73
00:06:25,613 --> 00:06:26,623
this song too.
74
00:06:27,733 --> 00:06:28,733
You're it!
75
00:06:30,183 --> 00:06:30,823
Who?
76
00:06:31,173 --> 00:06:31,773
Him?
77
00:06:33,173 --> 00:06:34,293
Me!
78
00:06:35,053 --> 00:06:36,333
It’s not me!
79
00:06:36,533 --> 00:06:37,653
Dr. Yan is there.
80
00:06:37,693 --> 00:06:38,263
Hurry.
81
00:06:38,293 --> 00:06:39,023
Here.
82
00:06:39,043 --> 00:06:39,963
Careful.
83
00:06:40,533 --> 00:06:41,733
Want a consultation?
84
00:06:49,283 --> 00:06:50,303
Crossed eyes?
85
00:06:52,413 --> 00:06:53,333
It's nothing!
86
00:06:53,443 --> 00:06:54,323
Watch me.
87
00:07:10,613 --> 00:07:11,613
Will that work?
88
00:07:25,253 --> 00:07:26,093
Doctor!
89
00:07:26,333 --> 00:07:27,933
To treat crossed eyes,
90
00:07:27,933 --> 00:07:29,593
shouldn't you prick his face?
91
00:07:29,813 --> 00:07:31,573
Exactly!
92
00:07:32,353 --> 00:07:33,773
The root of ailments
93
00:07:33,793 --> 00:07:34,923
isn't so obvious.
94
00:07:35,453 --> 00:07:36,693
What do you know?
95
00:07:38,983 --> 00:07:39,903
Stop talking!
96
00:07:40,013 --> 00:07:41,543
Watch Dr. Yan's treatment!
97
00:07:52,443 --> 00:07:53,063
Done.
98
00:07:58,293 --> 00:07:59,493
How is it, buddy?
99
00:07:59,693 --> 00:08:00,443
How is it?
100
00:08:01,413 --> 00:08:02,473
Are these my hands?
101
00:08:05,853 --> 00:08:07,303
I'm not cross-eyed anymore!
102
00:08:07,303 --> 00:08:09,023
Bravo!
103
00:08:10,443 --> 00:08:11,773
So this is what the world
104
00:08:11,853 --> 00:08:13,143
really looks like.
105
00:08:13,213 --> 00:08:14,493
Thank you, Miss.
106
00:08:14,823 --> 00:08:15,453
Everyone,
107
00:08:15,893 --> 00:08:17,853
the free consultation is over.
108
00:08:18,293 --> 00:08:20,193
The show will start now!
109
00:08:20,193 --> 00:08:21,123
[Peace]
110
00:08:21,123 --> 00:08:22,803
Bravo!
111
00:08:26,493 --> 00:08:27,093
Bravo!
112
00:08:56,403 --> 00:08:57,503
Let me tell you.
113
00:08:57,893 --> 00:08:59,413
I heard a few days ago
114
00:08:59,973 --> 00:09:02,013
General's wife is a reincarnated snake demon.
115
00:09:02,013 --> 00:09:02,773
You know?
116
00:09:03,373 --> 00:09:05,543
Don't talk nonsense. Keep it down.
117
00:09:05,573 --> 00:09:06,773
Don't talk nonsense.
118
00:09:06,853 --> 00:09:07,903
I'm not.
119
00:09:08,253 --> 00:09:09,413
Enough.
120
00:09:09,443 --> 00:09:10,363
Stop drinking.
121
00:09:13,373 --> 00:09:14,573
Sir.
122
00:09:14,773 --> 00:09:15,823
This price is
123
00:09:15,853 --> 00:09:17,573
the lowest I can go.
124
00:09:17,863 --> 00:09:18,613
Our ladies
125
00:09:18,613 --> 00:09:19,453
can earn
126
00:09:19,473 --> 00:09:21,473
30 silver taels per month here.
127
00:09:22,093 --> 00:09:23,453
You're paying for the month,
128
00:09:23,453 --> 00:09:25,173
so I'm giving a huge discount.
129
00:09:26,123 --> 00:09:27,203
As you said then.
130
00:09:27,453 --> 00:09:29,373
Thank you, sir.
131
00:09:30,093 --> 00:09:31,053
Thank you.
132
00:09:31,093 --> 00:09:32,283
Enjoy your wine.
133
00:09:38,043 --> 00:09:39,243
Mr. Xi, I've checked.
134
00:09:39,253 --> 00:09:40,453
No ambushes outside.
135
00:09:43,883 --> 00:09:45,213
It's fine inside too.
136
00:09:50,293 --> 00:09:51,423
Where's Mr. Bai San?
137
00:10:10,453 --> 00:10:11,333
Mr. Bai San.
138
00:10:16,133 --> 00:10:17,493
The one on the left is Bai San.
139
00:10:17,493 --> 00:10:19,093
The one on the right is Ma Jiu.
140
00:10:23,283 --> 00:10:24,683
-Mr. Bai...
-Right side.
141
00:10:25,033 --> 00:10:27,003
Mr. Bai San, Mr. Ma Jiu.
142
00:10:30,543 --> 00:10:31,253
Mr. Xi.
143
00:10:31,403 --> 00:10:32,633
Welcome to Heman.
144
00:10:32,893 --> 00:10:33,473
When we first met outside the city,
145
00:10:33,473 --> 00:10:34,933
[Bai San]
146
00:10:34,933 --> 00:10:36,073
I said I must invite you here
147
00:10:36,073 --> 00:10:37,023
and show you
148
00:10:37,533 --> 00:10:38,663
great hospitality.
149
00:10:38,933 --> 00:10:39,563
Look.
150
00:10:40,053 --> 00:10:41,013
We're wearing
151
00:10:41,053 --> 00:10:42,533
Heman's traditional costume
152
00:10:42,533 --> 00:10:43,393
to welcome you.
153
00:10:43,853 --> 00:10:44,813
Mr. Bai San,
154
00:10:44,813 --> 00:10:46,253
you're so thoughtful.
155
00:10:46,413 --> 00:10:47,053
Actually,
156
00:10:47,483 --> 00:10:49,533
I felt an affinity with you when we first met.
157
00:10:49,533 --> 00:10:50,583
So I decided
158
00:10:50,613 --> 00:10:51,413
I must
159
00:10:51,773 --> 00:10:53,693
do this business with you.
160
00:10:53,813 --> 00:10:54,333
Sit!
161
00:10:54,453 --> 00:10:54,913
Please.
162
00:11:01,223 --> 00:11:02,613
There are four elements
163
00:11:02,853 --> 00:11:05,783
in Heman's floral tea: Wind, Flower, Snow, and Moon.
164
00:11:06,003 --> 00:11:08,003
Wind is the fragrance of osmanthus.
165
00:11:08,023 --> 00:11:09,823
Flower is the clusters of roses.
166
00:11:09,853 --> 00:11:11,693
Snow is the snowy mountain's spring water.
167
00:11:11,693 --> 00:11:13,733
Moon is the red clay stove.
168
00:11:21,483 --> 00:11:23,853
Soak osmanthus in snowy mountain's spring water
169
00:11:23,853 --> 00:11:25,133
and add rose dew.
170
00:11:25,293 --> 00:11:26,693
Then simmer it for an hour
171
00:11:26,923 --> 00:11:28,213
in a red clay stove
172
00:11:29,053 --> 00:11:30,293
and you'll get
173
00:11:31,213 --> 00:11:33,053
the most fragrant tea.
174
00:11:33,773 --> 00:11:36,173
Mr. Xi, you really know your tea.
175
00:11:59,543 --> 00:12:00,353
Mr. Bai San.
176
00:12:00,613 --> 00:12:02,293
Do you think I'd be fooled...
177
00:12:03,893 --> 00:12:05,693
by defective products?
178
00:12:08,323 --> 00:12:09,163
Goodbye.
179
00:12:14,343 --> 00:12:15,733
Mr. Xi, please wait.
180
00:12:22,873 --> 00:12:24,873
This tea is called "Entrancement".
181
00:12:25,653 --> 00:12:26,743
Please try it.
182
00:12:56,733 --> 00:12:58,063
It's good stuff indeed.
183
00:12:58,413 --> 00:12:59,133
Mr. Xi.
184
00:12:59,493 --> 00:13:00,693
You're new here.
185
00:13:01,503 --> 00:13:03,963
Take some goods and test them in the streets.
186
00:13:21,613 --> 00:13:22,853
I want to see the big boss
187
00:13:22,853 --> 00:13:23,693
of this world.
188
00:13:23,933 --> 00:13:24,853
This money
189
00:13:25,493 --> 00:13:26,253
is
190
00:13:26,343 --> 00:13:27,873
your introduction fee.
191
00:13:28,373 --> 00:13:29,213
Okay?
192
00:13:31,493 --> 00:13:33,093
I'm the big boss.
193
00:13:34,213 --> 00:13:35,493
I have the final say
194
00:13:36,433 --> 00:13:37,913
in everything.
195
00:13:45,493 --> 00:13:46,813
I'll be frank with you.
196
00:13:47,333 --> 00:13:48,013
I know
197
00:13:48,483 --> 00:13:49,203
you are
198
00:13:49,583 --> 00:13:50,933
number one
199
00:13:50,953 --> 00:13:51,893
in Heman,
200
00:13:52,153 --> 00:13:53,553
but you aren't a big shot.
201
00:13:54,163 --> 00:13:55,493
Please pass my message.
202
00:13:55,883 --> 00:13:56,963
I'm sincere
203
00:13:57,063 --> 00:13:58,663
about doing business.
204
00:13:59,373 --> 00:14:00,233
If we get along,
205
00:14:00,453 --> 00:14:01,093
money
206
00:14:01,633 --> 00:14:02,593
isn't a problem.
207
00:14:02,933 --> 00:14:03,853
Mr. Xi.
208
00:14:06,093 --> 00:14:07,653
This is different from
209
00:14:07,673 --> 00:14:08,913
what we discussed.
210
00:14:12,853 --> 00:14:14,083
It's the same.
211
00:14:14,493 --> 00:14:16,093
I just wanna make more money.
212
00:14:16,453 --> 00:14:17,513
It's human nature.
213
00:14:23,113 --> 00:14:24,713
I'll wait for your good news.
214
00:14:27,553 --> 00:14:28,713
Wait a minute.
215
00:14:30,243 --> 00:14:31,853
The deal's not done yet.
216
00:14:35,413 --> 00:14:36,943
Sorry for the trouble then.
217
00:14:40,153 --> 00:14:40,743
Goodbye.
218
00:14:41,773 --> 00:14:42,303
Let's go.
219
00:15:18,023 --> 00:15:18,663
Mr. San.
220
00:15:19,253 --> 00:15:21,023
This isn't how business is talked.
221
00:15:21,023 --> 00:15:23,033
Are you talking business?
222
00:15:24,443 --> 00:15:25,443
Then what is it?
223
00:15:43,653 --> 00:15:44,583
Someone's dead!
224
00:15:45,263 --> 00:15:46,193
Someone's dead!
225
00:15:46,683 --> 00:15:47,613
Someone's dead!
226
00:15:48,773 --> 00:15:49,613
Murder!
227
00:15:49,633 --> 00:15:50,473
Murder!
228
00:15:56,643 --> 00:15:57,413
Clean up!
229
00:16:03,653 --> 00:16:04,713
What are you doing?
230
00:16:05,933 --> 00:16:06,973
What's going on?
231
00:16:10,633 --> 00:16:11,163
Move.
232
00:16:26,333 --> 00:16:29,213
Bravo!
233
00:16:34,733 --> 00:16:35,733
Who are you?
234
00:16:40,433 --> 00:16:41,483
Get down!
235
00:16:48,553 --> 00:16:49,413
And who are you?
236
00:16:49,413 --> 00:16:50,653
Don't disturb our opera.
237
00:16:50,653 --> 00:16:51,333
Step aside.
238
00:16:51,533 --> 00:16:52,683
This is my turf.
239
00:16:52,703 --> 00:16:53,703
You two can scram!
240
00:16:58,143 --> 00:16:59,183
Who the hell are you?
241
00:16:59,183 --> 00:17:00,133
I'm not with you.
242
00:17:29,013 --> 00:17:29,573
Miss.
243
00:17:30,253 --> 00:17:31,713
This thief stole my money.
244
00:17:32,023 --> 00:17:33,753
It's up to me how I deal with him.
245
00:17:33,933 --> 00:17:34,663
I don't care.
246
00:17:34,673 --> 00:17:35,433
Get down!
247
00:17:38,003 --> 00:17:39,443
Stop fighting!
248
00:17:39,873 --> 00:17:40,613
Stop before
249
00:17:40,643 --> 00:17:41,713
you kill someone.
250
00:17:41,753 --> 00:17:42,953
I just saw
251
00:17:42,973 --> 00:17:44,253
soldiers coming.
252
00:17:44,283 --> 00:17:45,843
Let's just compromise
253
00:17:46,003 --> 00:17:47,083
and stop here.
254
00:17:47,533 --> 00:17:48,173
Okay?
255
00:18:00,263 --> 00:18:01,463
He's dead!
256
00:18:02,293 --> 00:18:03,223
Someone's dead!
257
00:18:03,453 --> 00:18:05,293
What's going on?
258
00:18:05,973 --> 00:18:07,333
Out of the blue?
259
00:18:08,193 --> 00:18:10,663
Someone's dead!
260
00:18:12,013 --> 00:18:13,893
Move!
261
00:18:14,013 --> 00:18:14,493
Move!
262
00:18:17,863 --> 00:18:19,443
[Lieutenant General Li]
263
00:18:26,493 --> 00:18:27,913
Excuse me.
264
00:18:40,543 --> 00:18:42,023
Killing someone
265
00:18:42,503 --> 00:18:44,183
by faking it as acting?
266
00:18:45,073 --> 00:18:45,803
Officer.
267
00:18:45,913 --> 00:18:47,073
You misunderstood.
268
00:18:47,203 --> 00:18:48,383
That thief
269
00:18:48,413 --> 00:18:49,473
barged in.
270
00:18:49,553 --> 00:18:50,613
It was an accident.
271
00:18:51,133 --> 00:18:52,453
Everyone can testify,
272
00:18:52,453 --> 00:18:53,173
right?
273
00:18:53,253 --> 00:18:54,683
Yes, we can testify!
274
00:18:54,713 --> 00:18:55,573
We can testify!
275
00:18:56,613 --> 00:18:57,853
We can testify!
276
00:18:58,493 --> 00:18:59,173
Nonsense!
277
00:18:59,743 --> 00:19:01,503
Take everyone on stage away!
278
00:19:01,773 --> 00:19:02,483
Yes!
279
00:19:02,933 --> 00:19:04,013
Wait!
280
00:19:04,173 --> 00:19:04,813
Wait.
281
00:19:05,653 --> 00:19:06,323
Officer.
282
00:19:06,683 --> 00:19:09,233
I set the stage.
283
00:19:09,453 --> 00:19:10,293
I'll take
284
00:19:10,323 --> 00:19:11,343
full responsibility.
285
00:19:11,343 --> 00:19:13,223
I'll go with you to see the general.
286
00:19:13,223 --> 00:19:14,833
Don't implicate others.
287
00:19:15,353 --> 00:19:16,883
Of course you can't escape.
288
00:19:17,253 --> 00:19:18,663
Even without this murder,
289
00:19:18,663 --> 00:19:19,833
you'd be condemned.
290
00:19:20,323 --> 00:19:21,913
Out of all the operas,
291
00:19:22,143 --> 00:19:24,473
you insisted on "Li Ji Slays the Serpent".
292
00:19:24,523 --> 00:19:26,053
You're asking for trouble!
293
00:19:29,773 --> 00:19:30,503
Could she've
294
00:19:30,833 --> 00:19:32,273
put on this show
295
00:19:32,473 --> 00:19:33,713
to meet Nan Jifeng?
296
00:19:38,053 --> 00:19:38,693
Officer.
297
00:19:39,623 --> 00:19:42,223
Actually, I'm involved
298
00:19:42,643 --> 00:19:44,073
in his death.
299
00:19:44,533 --> 00:19:46,993
I'll go cooperate with your investigation.
300
00:19:49,943 --> 00:19:51,423
Who the hell are you?
301
00:19:52,173 --> 00:19:53,053
Who are you?
302
00:19:56,573 --> 00:19:57,933
I'm just
303
00:19:58,573 --> 00:20:00,253
an ordinary tea merchant.
304
00:20:00,293 --> 00:20:01,003
Tea merchant?
305
00:20:01,003 --> 00:20:01,593
Officer!
306
00:20:02,613 --> 00:20:03,943
I did it.
307
00:20:04,003 --> 00:20:05,403
It's unrelated with you.
308
00:20:05,853 --> 00:20:06,573
Besides,
309
00:20:06,613 --> 00:20:07,943
they want to take me away
310
00:20:07,973 --> 00:20:09,633
not only for the thief's death
311
00:20:10,093 --> 00:20:11,533
but also for the opera.
312
00:20:11,703 --> 00:20:11,973
You...
313
00:20:11,973 --> 00:20:13,773
All the more should I go with you.
314
00:20:15,923 --> 00:20:18,783
I've only heard of being convicted for one's words,
315
00:20:18,783 --> 00:20:20,873
and not for singing operas.
316
00:20:21,253 --> 00:20:22,783
I want to see
317
00:20:23,093 --> 00:20:23,853
how powerful
318
00:20:24,073 --> 00:20:25,913
the general is.
319
00:20:26,883 --> 00:20:28,743
How dare you slander our general!
320
00:20:29,203 --> 00:20:30,483
Take him away too!
321
00:20:30,613 --> 00:20:31,113
Yes!
322
00:20:31,263 --> 00:20:32,223
Officer!
323
00:20:32,253 --> 00:20:33,293
Calm down, Officer.
324
00:20:33,293 --> 00:20:34,653
Calm down, Officer.
325
00:20:36,683 --> 00:20:38,513
Thank you for your righteous words.
326
00:20:38,513 --> 00:20:40,113
I appreciate your kindness.
327
00:20:40,213 --> 00:20:41,073
But I don't like
328
00:20:41,073 --> 00:20:42,193
to implicate others.
329
00:20:42,193 --> 00:20:42,943
Leave now.
330
00:20:43,593 --> 00:20:44,693
I'm not doing this for you.
331
00:20:44,693 --> 00:20:46,243
Then for whom?
332
00:20:47,423 --> 00:20:48,623
It's my own business.
333
00:20:48,843 --> 00:20:50,213
Go. Don't be stubborn.
334
00:20:51,213 --> 00:20:51,733
Go.
335
00:20:51,763 --> 00:20:52,563
Stop arguing.
336
00:20:52,733 --> 00:20:53,793
Take them all away!
337
00:20:53,813 --> 00:20:54,293
Yes!
338
00:20:55,613 --> 00:20:56,943
Lieutenant General Li!
339
00:21:10,973 --> 00:21:11,893
Let him go.
340
00:21:16,363 --> 00:21:17,693
There's nothing to see.
341
00:21:17,813 --> 00:21:18,453
Dismiss!
342
00:21:18,893 --> 00:21:19,333
Let's go.
343
00:21:19,333 --> 00:21:19,863
Let's go.
344
00:21:19,933 --> 00:21:20,463
Let's go.
345
00:21:23,013 --> 00:21:24,133
Let's go.
346
00:21:26,163 --> 00:21:27,093
Buddy!
347
00:21:27,573 --> 00:21:28,163
Thanks.
348
00:21:28,313 --> 00:21:28,883
Let's go.
349
00:21:39,253 --> 00:21:39,813
Mr. Xi.
350
00:21:40,193 --> 00:21:41,723
Why didn't they arrest you?
351
00:21:41,893 --> 00:21:43,013
Did Nan Jifeng
352
00:21:43,043 --> 00:21:44,093
catch on to us
353
00:21:44,603 --> 00:21:46,593
and is just not exposing us for now?
354
00:21:50,873 --> 00:21:54,163
[General's Residence]
355
00:22:04,053 --> 00:22:04,783
General.
356
00:22:05,203 --> 00:22:07,153
The tea merchant Xi
357
00:22:07,183 --> 00:22:08,483
claiming to be from Yazhou
358
00:22:08,483 --> 00:22:09,813
was living outside the city
359
00:22:09,813 --> 00:22:11,473
and just met Bai San and Ma Jiu.
360
00:22:11,533 --> 00:22:13,093
It's his first night in the city.
361
00:22:13,093 --> 00:22:14,013
Ma Jiu and Bai San
362
00:22:14,013 --> 00:22:15,143
died because of him.
363
00:22:15,903 --> 00:22:18,743
Two inferior men died.
364
00:22:20,383 --> 00:22:21,793
Don't make a fuss.
365
00:22:22,973 --> 00:22:24,033
Keep an eye on
366
00:22:24,653 --> 00:22:25,833
the tea merchant.
367
00:22:26,363 --> 00:22:27,223
Yes, General.
368
00:22:28,173 --> 00:22:30,303
Where's the female traveling doctor?
369
00:22:30,333 --> 00:22:32,133
She's been sent to Her Ladyship.
370
00:22:40,043 --> 00:22:41,673
Your Ladyship, she's here.
371
00:22:43,053 --> 00:22:44,053
You may all leave.
372
00:22:44,483 --> 00:22:45,293
Yes.
373
00:23:01,733 --> 00:23:04,163
Yan Nanxing.
374
00:23:07,723 --> 00:23:09,253
Greetings, Your Ladyship.
375
00:23:19,123 --> 00:23:19,243
You and your mother
376
00:23:19,243 --> 00:23:19,813
[General's wife, Gaya]
377
00:23:19,813 --> 00:23:21,473
consulted for days in the city
378
00:23:21,773 --> 00:23:22,293
just to
379
00:23:22,293 --> 00:23:23,693
get my attention, right?
380
00:23:26,573 --> 00:23:29,173
You deliberately arranged tonight's show
381
00:23:29,703 --> 00:23:31,703
because you couldn't wait to see me.
382
00:23:33,093 --> 00:23:35,203
So you already knew.
383
00:23:35,623 --> 00:23:38,213
I was being a smarty pants.
384
00:23:39,733 --> 00:23:40,483
I haven't been out
385
00:23:40,483 --> 00:23:41,523
for a long time.
386
00:23:42,213 --> 00:23:44,543
What are the rumors about me?
387
00:23:45,613 --> 00:23:46,373
They say
388
00:23:46,773 --> 00:23:48,773
you're a reincarnated snake fairy.
389
00:23:59,933 --> 00:24:01,173
You're so sweet.
390
00:24:01,853 --> 00:24:02,973
They clearly say
391
00:24:02,973 --> 00:24:04,333
I'm a reincarnated snake demon
392
00:24:04,333 --> 00:24:05,733
bewitching the general.
393
00:24:05,973 --> 00:24:07,363
They're ignorant.
394
00:24:07,873 --> 00:24:09,593
Your Ladyship just has
395
00:24:10,083 --> 00:24:12,013
a minor skin disease.
396
00:24:13,743 --> 00:24:14,693
To be honest,
397
00:24:15,063 --> 00:24:16,013
my mother and I
398
00:24:16,053 --> 00:24:17,613
heard this rumor while consulting
399
00:24:17,613 --> 00:24:19,073
at a nearby state capital.
400
00:24:19,373 --> 00:24:20,823
I was already guessing
401
00:24:21,333 --> 00:24:22,533
you have a rare
402
00:24:22,533 --> 00:24:23,793
silver snake disease.
403
00:24:24,343 --> 00:24:25,543
So I came to Heman
404
00:24:25,573 --> 00:24:26,723
to treat you.
405
00:24:27,223 --> 00:24:28,603
I wanted to wait for you
406
00:24:28,623 --> 00:24:29,623
to summon us.
407
00:24:30,173 --> 00:24:31,533
But I heard you're
408
00:24:31,673 --> 00:24:32,623
returning to
409
00:24:32,653 --> 00:24:33,913
your maiden home soon.
410
00:24:34,093 --> 00:24:35,693
So in a panic,
411
00:24:36,223 --> 00:24:37,283
I resorted to this.
412
00:24:39,013 --> 00:24:40,453
You are well-informed.
413
00:24:41,293 --> 00:24:43,563
General did ask me to return to my maiden home.
414
00:24:43,563 --> 00:24:44,403
But the date
415
00:24:44,873 --> 00:24:46,263
hasn't been set yet.
416
00:24:49,493 --> 00:24:50,333
Fake news?
417
00:24:51,813 --> 00:24:52,793
Since you're here,
418
00:24:52,793 --> 00:24:54,963
please treat me.
419
00:24:55,983 --> 00:24:56,823
Of course.
420
00:24:57,273 --> 00:24:58,713
After the full moon,
421
00:24:58,773 --> 00:25:00,093
I'll treat you.
422
00:25:00,653 --> 00:25:01,783
After the full moon?
423
00:25:03,133 --> 00:25:04,213
Can you only treat
424
00:25:04,453 --> 00:25:06,333
on auspicious days?
425
00:25:07,473 --> 00:25:08,353
It's because
426
00:25:08,693 --> 00:25:10,483
I use unique recipes.
427
00:25:11,373 --> 00:25:13,573
I need to prepare some herbs carefully.
428
00:25:13,933 --> 00:25:15,663
Preparing well is the key to success.
429
00:25:15,663 --> 00:25:16,663
Please pardon me.
430
00:25:22,093 --> 00:25:22,933
General said
431
00:25:23,173 --> 00:25:24,173
since you're here,
432
00:25:24,173 --> 00:25:24,973
don’t leave.
433
00:25:28,523 --> 00:25:29,733
Ridiculous!
434
00:25:30,053 --> 00:25:31,653
How dare they detain you!
435
00:25:31,853 --> 00:25:33,233
And you. Don't you have legs?
436
00:25:33,233 --> 00:25:34,293
Why didn't you run?
437
00:25:35,293 --> 00:25:36,613
You know that
438
00:25:37,163 --> 00:25:39,263
with my shabby skills,
439
00:25:39,493 --> 00:25:41,173
I can’t defeat the men here.
440
00:25:41,823 --> 00:25:42,513
Besides,
441
00:25:43,013 --> 00:25:43,943
even if I defeat them,
442
00:25:43,943 --> 00:25:44,693
how can I
443
00:25:44,773 --> 00:25:45,683
get in again?
444
00:25:45,853 --> 00:25:46,963
Our plan will be
445
00:25:47,183 --> 00:25:48,063
all ruined.
446
00:25:50,513 --> 00:25:52,633
You sure are my kid.
447
00:25:53,973 --> 00:25:55,573
You have a pretty face
448
00:25:56,373 --> 00:25:57,973
and a meticulous brain.
449
00:25:59,903 --> 00:26:01,423
I have a meticulous brain.
450
00:26:02,413 --> 00:26:03,513
What about you?
451
00:26:04,653 --> 00:26:05,573
You paid so much
452
00:26:05,573 --> 00:26:06,853
for fake news.
453
00:26:07,333 --> 00:26:08,463
General's wife is
454
00:26:08,463 --> 00:26:09,213
leaving soon?
455
00:26:09,213 --> 00:26:09,773
But they
456
00:26:09,973 --> 00:26:11,303
haven't even set a date.
457
00:26:13,503 --> 00:26:14,503
Is it all my fault?
458
00:26:14,933 --> 00:26:16,193
Didn't you believe it?
459
00:26:17,173 --> 00:26:18,013
What's this?
460
00:26:18,143 --> 00:26:19,833
Tea. It's fresh.
461
00:26:20,283 --> 00:26:21,033
Have some.
462
00:26:24,253 --> 00:26:25,633
Her Ladyship wants treatment
463
00:26:25,633 --> 00:26:26,463
in three days.
464
00:26:27,333 --> 00:26:28,993
The full moon is in three days,
465
00:26:29,403 --> 00:26:31,043
when I'll menstruate.
466
00:26:31,413 --> 00:26:33,213
Menstruation!
467
00:26:34,423 --> 00:26:35,633
We'll be doomed.
468
00:26:36,313 --> 00:26:37,073
So annoying.
469
00:26:37,613 --> 00:26:38,613
Listen.
470
00:26:39,093 --> 00:26:40,443
Count on me.
471
00:26:40,613 --> 00:26:42,093
Everything will
472
00:26:42,113 --> 00:26:43,213
be fine.
473
00:26:43,263 --> 00:26:45,123
You said the same thing last time.
474
00:26:45,213 --> 00:26:46,493
Last time...
475
00:26:46,523 --> 00:26:48,423
that was a unique situation.
476
00:26:48,453 --> 00:26:49,573
It'll be different this time.
477
00:26:49,573 --> 00:26:49,973
Here.
478
00:26:51,053 --> 00:26:52,853
Keep this secret whistle on you.
479
00:26:53,013 --> 00:26:54,053
In an emergency,
480
00:26:54,083 --> 00:26:54,743
just blow it
481
00:26:54,753 --> 00:26:55,953
and I'll show up.
482
00:26:56,533 --> 00:26:58,173
Will it work?
483
00:26:58,623 --> 00:27:00,483
You said the same thing last time.
484
00:27:00,653 --> 00:27:02,213
Why not?
485
00:27:02,683 --> 00:27:04,703
Whenever
486
00:27:04,733 --> 00:27:05,693
it is,
487
00:27:06,053 --> 00:27:08,093
I'm always by your side.
488
00:27:08,413 --> 00:27:09,693
I'll protect you
489
00:27:09,853 --> 00:27:11,383
whenever you're in danger.
490
00:27:11,493 --> 00:27:12,333
Besides,
491
00:27:13,363 --> 00:27:14,823
once we get Her Ladyship's
492
00:27:15,853 --> 00:27:17,333
miracle medicine,
493
00:27:18,053 --> 00:27:19,513
you'll be completely free
494
00:27:19,523 --> 00:27:21,583
and no longer afraid of the full moon.
495
00:27:23,133 --> 00:27:25,133
Is that medicine really so magical?
496
00:27:25,253 --> 00:27:26,093
Of course.
497
00:27:26,693 --> 00:27:27,693
How would you know
498
00:27:27,703 --> 00:27:28,823
if you don't try it?
499
00:27:29,333 --> 00:27:31,143
The most important thing now
500
00:27:31,223 --> 00:27:33,673
is to win Her Ladyship's favor.
501
00:27:34,013 --> 00:27:34,873
As for the rest,
502
00:27:35,173 --> 00:27:36,253
count on me.
503
00:27:36,333 --> 00:27:38,053
Everything will be fine.
504
00:27:39,053 --> 00:27:40,313
Why are you copying me?
505
00:27:40,653 --> 00:27:41,653
It'd better be so.
506
00:27:53,773 --> 00:27:54,693
What is
507
00:27:54,913 --> 00:27:56,353
Nan Jifeng's deal?
508
00:27:57,763 --> 00:27:58,963
It's been a day.
509
00:27:59,383 --> 00:28:00,543
He just sent men
510
00:28:00,573 --> 00:28:01,573
to keep an eye on us;
511
00:28:01,573 --> 00:28:02,983
nothing else.
512
00:28:03,893 --> 00:28:05,013
He's so calm.
513
00:28:05,973 --> 00:28:07,213
Has he found out
514
00:28:07,213 --> 00:28:08,243
our identities?
515
00:28:10,173 --> 00:28:11,173
Impossible.
516
00:28:12,223 --> 00:28:14,053
Our trip is confidential.
517
00:28:14,573 --> 00:28:15,613
Just in case,
518
00:28:16,493 --> 00:28:18,253
let's not stay in inns from tomorrow.
519
00:28:18,253 --> 00:28:19,333
Where will we live?
520
00:28:20,253 --> 00:28:22,913
A place that's easy to defend and hard to attack.
521
00:28:33,293 --> 00:28:36,133
Renting a pleasure boat without courtesans?
522
00:28:36,733 --> 00:28:38,043
Your boss
523
00:28:38,173 --> 00:28:39,773
is really strange.
524
00:28:39,903 --> 00:28:41,113
Exactly.
525
00:28:41,373 --> 00:28:42,173
You can
526
00:28:42,183 --> 00:28:43,543
just keep this money.
527
00:28:43,913 --> 00:28:45,513
Have the girls sing and dance
528
00:28:45,733 --> 00:28:46,853
as usual.
529
00:28:47,093 --> 00:28:48,773
Based on the usual rate,
530
00:28:49,933 --> 00:28:50,853
we'll pay for
531
00:28:51,693 --> 00:28:52,693
all the expenses.
532
00:28:57,293 --> 00:28:58,093
I've met
533
00:28:58,663 --> 00:29:00,433
you two at a restaurant.
534
00:29:01,703 --> 00:29:03,543
You caused such chaos.
535
00:29:03,803 --> 00:29:05,173
Someone even died.
536
00:29:05,763 --> 00:29:07,413
Are you two
537
00:29:08,213 --> 00:29:09,693
killers?
538
00:29:11,353 --> 00:29:12,513
Madam, come on.
539
00:29:12,853 --> 00:29:14,823
We did that for justice.
540
00:29:15,313 --> 00:29:16,573
If we were really evil,
541
00:29:16,893 --> 00:29:17,983
we'd be convicted
542
00:29:18,003 --> 00:29:18,793
already.
543
00:29:21,093 --> 00:29:21,983
Well...
544
00:29:22,133 --> 00:29:23,053
Don't worry.
545
00:29:26,293 --> 00:29:28,213
Of course.
546
00:29:35,573 --> 00:29:36,173
My lord.
547
00:29:36,363 --> 00:29:37,253
It's been two days.
548
00:29:37,253 --> 00:29:38,983
Still nothing from Nan Jifeng.
549
00:29:39,173 --> 00:29:39,973
In my opinion,
550
00:29:40,093 --> 00:29:41,173
you should use
551
00:29:41,193 --> 00:29:42,793
the Inspection Office badge
552
00:29:42,793 --> 00:29:44,173
to transfer soldiers over
553
00:29:44,173 --> 00:29:45,703
to surround his residence.
554
00:29:45,763 --> 00:29:47,453
Nan Jifeng's earned military merits
555
00:29:47,453 --> 00:29:48,933
to be sent to Heman.
556
00:29:50,413 --> 00:29:52,033
Even the Inspection Office
557
00:29:52,573 --> 00:29:53,653
must have evidence
558
00:29:53,853 --> 00:29:54,413
to arrest
559
00:29:54,413 --> 00:29:55,673
a general with merits.
560
00:29:56,663 --> 00:29:58,053
Isn't this evidence?
561
00:30:06,533 --> 00:30:08,573
It's a lack of supervision at most.
562
00:30:08,853 --> 00:30:10,713
We might not be able to arrest him.
563
00:30:11,323 --> 00:30:12,773
I came all the way here
564
00:30:13,163 --> 00:30:13,763
to seal off
565
00:30:13,773 --> 00:30:15,983
the Zornia trade route
566
00:30:16,373 --> 00:30:17,193
and arrest
567
00:30:17,493 --> 00:30:19,253
all their big fish in Heman
568
00:30:19,443 --> 00:30:20,723
once and for all.
569
00:30:26,013 --> 00:30:26,653
Tonight,
570
00:30:27,133 --> 00:30:29,463
let's check out the General's Residence.
571
00:30:44,693 --> 00:30:46,423
Your Ladyship, how do you feel?
572
00:30:48,213 --> 00:30:50,813
I feel hot and relaxed.
573
00:30:52,253 --> 00:30:53,053
The itching
574
00:30:53,183 --> 00:30:54,863
seems to have subsided.
575
00:30:56,013 --> 00:30:56,903
When
576
00:30:56,943 --> 00:30:58,543
your pores are fully opened,
577
00:30:58,723 --> 00:31:00,323
I'll apply medicine for you.
578
00:31:00,413 --> 00:31:01,093
Okay.
579
00:31:02,773 --> 00:31:03,833
By the way, Dr. Yan,
580
00:31:04,423 --> 00:31:06,373
what's the mystery behind waiting
581
00:31:06,463 --> 00:31:08,073
until the full moon's over?
582
00:31:08,533 --> 00:31:10,263
Actually, there's no mystery.
583
00:31:11,173 --> 00:31:13,103
I menstruate around the full moon,
584
00:31:13,203 --> 00:31:14,463
so it's inconvenient.
585
00:31:16,813 --> 00:31:18,173
Speaking of mysteries,
586
00:31:19,343 --> 00:31:21,743
I heard that you come from the border tribe.
587
00:31:22,593 --> 00:31:23,913
It is said that
588
00:31:24,443 --> 00:31:26,413
they have some magical medicine
589
00:31:26,693 --> 00:31:28,713
that can cure incurable diseases.
590
00:31:29,773 --> 00:31:31,463
Is it just a legend?
591
00:31:32,893 --> 00:31:34,493
The medicine exists indeed.
592
00:32:05,193 --> 00:32:06,163
What is this?
593
00:32:06,403 --> 00:32:07,443
It's so weak.
594
00:32:08,293 --> 00:32:09,933
Are you curious why
595
00:32:10,453 --> 00:32:11,853
I don't use the medicine?
596
00:32:13,573 --> 00:32:14,293
Yes.
597
00:32:16,173 --> 00:32:18,383
Strong medicine may not cure mild diseases.
598
00:32:18,383 --> 00:32:19,383
They're made from
599
00:32:19,413 --> 00:32:20,593
highly toxic substances
600
00:32:20,593 --> 00:32:22,393
from the mountains and jungles.
601
00:32:22,913 --> 00:32:23,983
My skin disease
602
00:32:24,243 --> 00:32:26,243
was caused by my hometown's miasma.
603
00:32:26,573 --> 00:32:28,893
Using wild poison on miasma poison
604
00:32:29,013 --> 00:32:29,893
could be fatal
605
00:32:30,693 --> 00:32:31,903
if it doesn't work.
606
00:32:32,573 --> 00:32:33,413
You're right.
607
00:32:34,053 --> 00:32:36,133
You do know a little about medicine.
608
00:32:40,203 --> 00:32:41,523
[Chishan]
609
00:33:06,363 --> 00:33:07,443
[National General, Nan Jifeng]
610
00:33:32,433 --> 00:33:33,153
Dr. Yan.
611
00:33:34,543 --> 00:33:35,833
How many doses will it take
612
00:33:35,833 --> 00:33:36,953
to see results?
613
00:33:37,853 --> 00:33:38,813
How many doses?
614
00:33:38,973 --> 00:33:39,853
Let me think.
615
00:33:40,883 --> 00:33:41,723
Well...
616
00:33:44,653 --> 00:33:45,373
How many?
617
00:33:46,653 --> 00:33:47,293
Well...
618
00:33:48,203 --> 00:33:49,533
It varies.
619
00:33:49,853 --> 00:33:52,113
Some only take one dose;
620
00:33:52,213 --> 00:33:53,603
some may need several.
621
00:33:53,953 --> 00:33:54,813
Your Ladyship.
622
00:33:54,903 --> 00:33:55,813
We're at a vital stage
623
00:33:55,813 --> 00:33:57,013
of the treatment.
624
00:33:57,523 --> 00:33:58,723
Don't open your eyes.
625
00:33:58,953 --> 00:33:59,533
Is the cloth necessary?
626
00:33:59,533 --> 00:34:00,453
Don't open your eyes.
627
00:34:00,453 --> 00:34:01,093
Yes.
628
00:34:01,573 --> 00:34:02,813
This is my...
629
00:34:03,303 --> 00:34:04,383
secret recipe.
630
00:34:05,413 --> 00:34:06,403
Don't open your eyes.
631
00:34:06,403 --> 00:34:08,003
Or it'll affect the results.
632
00:34:10,813 --> 00:34:12,153
Next...
633
00:34:14,452 --> 00:34:15,193
Next...
634
00:34:15,682 --> 00:34:16,893
Next, there's...
635
00:34:17,262 --> 00:34:18,583
my special
636
00:34:18,613 --> 00:34:19,803
massage technique.
637
00:34:19,833 --> 00:34:20,903
It's so effective.
638
00:34:21,222 --> 00:34:22,293
Listen to me.
639
00:34:23,773 --> 00:34:25,053
Don't open your eyes.
640
00:35:01,083 --> 00:35:02,143
There's a whistle.
641
00:35:03,063 --> 00:35:03,743
Whistle?
642
00:35:04,653 --> 00:35:05,783
Why didn't I hear it?
643
00:35:07,093 --> 00:35:08,753
It's a secret signal whistle.
644
00:35:08,893 --> 00:35:09,913
Ordinary people can't hear it.
645
00:35:09,913 --> 00:35:10,733
What did it say?
646
00:35:10,733 --> 00:35:12,103
-Stop there!
-Stop there!
647
00:35:12,103 --> 00:35:13,343
-Stop there!
-Don't run!
648
00:35:13,343 --> 00:35:14,803
-Stop there!
-Stop there!
649
00:35:15,463 --> 00:35:16,303
Dr. Yan.
650
00:35:16,763 --> 00:35:17,693
Why are you using
651
00:35:17,713 --> 00:35:18,843
more and more force?
652
00:35:20,703 --> 00:35:21,703
Dr. Yan.
653
00:35:26,133 --> 00:35:26,973
Who are you?
654
00:35:29,733 --> 00:35:31,273
Stop staring!
655
00:35:32,763 --> 00:35:33,683
Help!
656
00:35:33,703 --> 00:35:36,193
Help!
657
00:35:37,723 --> 00:35:39,913
Help!
658
00:35:42,363 --> 00:35:43,253
-Stop there!
-Stop there!
659
00:35:43,253 --> 00:35:44,653
-Stop there!
-Don't run!
660
00:35:46,433 --> 00:35:47,763
I'll jump over the wall.
661
00:35:53,373 --> 00:35:54,003
Stop there!
662
00:35:54,003 --> 00:35:54,943
-Don't run!
-Don't run!
663
00:35:54,943 --> 00:35:55,853
I'm talking to you!
664
00:35:55,853 --> 00:35:57,113
Stop there! Don't run!
665
00:35:57,293 --> 00:35:57,953
Stop there!
666
00:36:01,973 --> 00:36:03,133
-Stop there!
-Stop there!
667
00:36:03,133 --> 00:36:04,443
I'll protect you
668
00:36:04,723 --> 00:36:06,253
whenever you're in danger.
669
00:36:09,003 --> 00:36:10,353
-Stop there!
-Stop there!
670
00:36:10,353 --> 00:36:11,013
Stop there!
671
00:36:11,213 --> 00:36:11,873
Stop there!
672
00:36:13,723 --> 00:36:14,603
Don't run!
673
00:36:15,253 --> 00:36:15,893
My lord.
674
00:36:16,263 --> 00:36:17,983
It's the traveling doctor and her mom.
675
00:36:17,983 --> 00:36:19,303
They were after the mom.
676
00:36:19,303 --> 00:36:21,103
Now they're after the daughter.
677
00:36:21,373 --> 00:36:22,433
You follow the mom.
678
00:36:22,913 --> 00:36:24,213
I'll chase the other one.
679
00:36:24,213 --> 00:36:24,813
When you get her,
680
00:36:24,813 --> 00:36:26,093
ask what happened.
681
00:36:26,693 --> 00:36:27,653
But don't confront
682
00:36:27,653 --> 00:36:28,503
the soldiers.
683
00:36:29,133 --> 00:36:29,773
Yes.
684
00:36:38,783 --> 00:36:39,593
-Stop there!
-Stop there!
685
00:36:39,593 --> 00:36:40,283
Don't run!
686
00:36:40,313 --> 00:36:41,353
Don't run!
687
00:36:44,053 --> 00:36:44,713
Stop there!
688
00:36:45,373 --> 00:36:46,033
Stop there!
689
00:36:50,293 --> 00:36:51,213
Don't run!
690
00:36:52,373 --> 00:36:53,293
Stop there!
691
00:36:55,933 --> 00:36:56,593
Stop there!
692
00:37:05,213 --> 00:37:06,133
Chase them down!
693
00:37:06,133 --> 00:37:07,123
Yes!
694
00:37:08,373 --> 00:37:09,353
Get the boats to dock
695
00:37:09,353 --> 00:37:10,813
and search them one by one!
696
00:37:10,973 --> 00:37:11,493
Yes!
697
00:37:12,493 --> 00:37:13,093
Oh no.
698
00:37:13,203 --> 00:37:15,203
There's Zornia in my pleasure boat.
699
00:37:29,293 --> 00:37:30,203
Idiots.
700
00:38:01,883 --> 00:38:02,563
A few of you,
701
00:38:02,633 --> 00:38:03,373
search here!
702
00:38:03,573 --> 00:38:03,973
Yes!
703
00:38:04,303 --> 00:38:04,833
Hurry up!
704
00:38:05,533 --> 00:38:06,733
You, search the back!
705
00:38:07,133 --> 00:38:08,133
Check over there!
706
00:38:08,503 --> 00:38:08,853
Yes!
707
00:38:10,613 --> 00:38:11,273
Over there!
708
00:38:11,573 --> 00:38:12,213
Nothing!
709
00:38:12,243 --> 00:38:13,363
Nothing here either!
710
00:38:13,363 --> 00:38:18,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
711
00:38:13,363 --> 00:38:23,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.