All language subtitles for Cheers.S06E20.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,379 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,299 Payday. Payday. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,801 Sam, Carla, Woody. 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,472 Oh, come to papa, baby. Boy, have I got plans for you. 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,182 No kidding, what are you gonna do? 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Put it in the bank. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,353 Oh, don't get arrested, buddy. 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,147 Hey, Shoulder Pads, freeze. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,861 - Yes, Carla? - I seem to be a little short. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 Yes, but you have a warm personality. 11 00:00:31,657 --> 00:00:34,159 When you added up my paycheck, I think you forgot 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,620 to count a couple of fingers and toes. 13 00:00:36,787 --> 00:00:39,373 Oh, I'm afraid I had to dock you two and three-quarters hours 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,874 for being late last week. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,001 I had good excuses. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 Three deaths in the family since Monday? 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,923 It's been a bad week. 18 00:00:48,507 --> 00:00:51,134 Carla, here's a little time-management trick that I use. 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 I set my watch ahead a half an hour. 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,931 That way, when I think I'm getting someplace on time, 21 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 I'm actually fooling myself into getting there early. 22 00:00:59,476 --> 00:01:01,770 You know, that makes good business sense, boss. 23 00:01:01,937 --> 00:01:04,147 I guess if I set my watch an hour ahead, 24 00:01:04,314 --> 00:01:06,692 - it'd be twice as good, huh? - Right. 25 00:01:06,858 --> 00:01:08,902 Hey, what do you know, it's lunchtime. 26 00:01:11,488 --> 00:01:13,073 No wonder I'm so hungry. 27 00:02:27,773 --> 00:02:29,066 What you reading, Cliff ie? 28 00:02:29,232 --> 00:02:30,776 The Massachusetts Scientific Journal. 29 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 - Yeah? - Yeah. 30 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 You know, this magazine is sent to some of the most prestigious 31 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 and high-minded intellectuals in the greater metropolitan area. 32 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 How come you have it? 33 00:02:41,411 --> 00:02:44,289 Some guy on my route left town and didn't leave a forwarding address. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,126 Oh, hey, Carla, lookie here. 35 00:02:48,293 --> 00:02:51,004 It says the Britain institute's doing research on twins. 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,089 Maybe you can get 37 00:02:52,255 --> 00:02:53,882 your gruesome twosome in there, huh? 38 00:02:54,883 --> 00:02:56,802 Yeah, right, like I got nothing better to do 39 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 than schlep little Elvis and Jesse around. 40 00:03:00,597 --> 00:03:03,767 Especially so some pointy-heads can plug electrodes into their skulls 41 00:03:03,934 --> 00:03:06,186 to see what makes them slobber. 42 00:03:06,353 --> 00:03:09,439 That's too bad. They're offering 50 bucks apiece. 43 00:03:09,606 --> 00:03:12,109 I always wondered what makes them slobber. 44 00:03:14,361 --> 00:03:15,445 Sorry I'm late. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,239 Where's Sam? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,366 He's upstairs having lunch with Evan dreck. 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 Oh, God, Mr. Drake shows up on a day that I'm late? 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,664 Well, don't worry, I covered for you. Told him you were drunk. 49 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 What does this mean? 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,965 When did Evan start taking Sam to lunch? 51 00:03:35,132 --> 00:03:37,592 When did the two of them become good friends? 52 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 When did I start talking to myself? 53 00:03:40,512 --> 00:03:43,849 Hey, maybe he's gonna put Sam in charge of the bar again. 54 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 What? Don't make me laugh. 55 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Sam, I'm serious about that offer, now. 56 00:03:48,437 --> 00:03:50,021 I wanna move you up. What do you say? 57 00:03:50,188 --> 00:03:52,232 Oh, boy, sounds tempting. 58 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 The more I see you behind that bar, the more convinced I am 59 00:03:55,235 --> 00:03:56,820 that your talents are being wasted. 60 00:03:56,987 --> 00:04:00,282 Yeah, I know, but they won't let me bring a bed in here. 61 00:04:01,742 --> 00:04:03,201 Yes, boy, thank you. 62 00:04:03,368 --> 00:04:05,078 - Great, great. - Of course I will. 63 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 I'll get the ball rolling. 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Hello, Mr. Drake. It's so wonderful to see you again. 65 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 Yeah, I'm gonna use your phone. 66 00:04:13,295 --> 00:04:16,381 You scum-sucking, power-hungry, backbiting creep. 67 00:04:16,548 --> 00:04:19,384 - You stole my job. - No, come on, that's not true. 68 00:04:19,551 --> 00:04:21,845 But I will bite your back for you if you want. 69 00:04:22,012 --> 00:04:24,181 Oh, well, then what were you talking to Evan about? 70 00:04:24,347 --> 00:04:26,975 He offered me an executive position down at headquarters. 71 00:04:27,142 --> 00:04:29,770 You scum-sucking, power-hungry, backbiting creep. 72 00:04:30,896 --> 00:04:33,023 Hi, Mr. Drake. I was just congratulating Sam. 73 00:04:33,190 --> 00:04:34,733 Great. It's all set, Sam. 74 00:04:34,900 --> 00:04:37,194 Hey, listen, I'm really excited about this, 75 00:04:37,360 --> 00:04:38,904 but are you sure that I'm qualified? 76 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 I mean, you know, I never even finished college. 77 00:04:41,406 --> 00:04:43,784 - How far did you get? - Halfway through the application. 78 00:04:43,950 --> 00:04:46,620 - I still have it here. - No, that's okay. You're qualified. 79 00:04:46,787 --> 00:04:48,413 - See you tomorrow. - All right. 80 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 Something funny is going on here. 81 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 Why did he hire Sam? 82 00:04:55,128 --> 00:04:58,298 Why is he making him an executive? What's the matter with me? 83 00:04:59,257 --> 00:05:01,843 Well, for one thing, Miss Howe, you talk to yourself an awful lot. 84 00:05:23,406 --> 00:05:25,951 Mr. Malone, I hate to rush you, but people are waiting. 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,994 Have you made a decision yet? 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,581 Yes, Mimi, I have. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,084 I'll take the tuna on toast with iced tea. 88 00:05:35,418 --> 00:05:36,795 Got it. 89 00:05:36,962 --> 00:05:40,507 Oh, and after lunch, we'll finish the memo I was drafting. 90 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Where did we leave off? 91 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 "To Whom it May Concern." 92 00:05:44,010 --> 00:05:46,096 Boy, I like the way that sounds. 93 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 Mr. Malone, some gentlemen are here to see you 94 00:06:25,218 --> 00:06:27,762 from the firm of Peterson, Clavin and Boyd. 95 00:06:29,848 --> 00:06:33,143 Peterson, Clavin and Boyd. 96 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 Mimi, tell them 97 00:06:34,561 --> 00:06:36,479 I'm in an important meeting and can't see them, please. 98 00:06:36,646 --> 00:06:38,189 Oh, I can't believe it. 99 00:06:41,735 --> 00:06:43,486 Hey, get in here, you mugs. 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Hey, look at you! 101 00:06:49,367 --> 00:06:51,411 Sam, don't be nice, now. If you really have a meeting, 102 00:06:51,578 --> 00:06:54,539 - we don't wanna bother you. - No, come on. Get in here. 103 00:06:56,207 --> 00:06:59,294 - Major corporate digs, buddy. - Yeah. 104 00:06:59,461 --> 00:07:01,546 Talk about your office in the sky. 105 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Hey, oh, hey, lookit down there. 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,550 There's a guy washing windows. 107 00:07:05,717 --> 00:07:09,262 That's one job you wouldn't catch me doing for all the bridges in Bridgeport. 108 00:07:10,138 --> 00:07:12,599 Standing on a platform there, suspended hundreds of feet 109 00:07:12,766 --> 00:07:14,267 - over certain death. - You said it. 110 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 Let's throw something at him and scare him, huh? 111 00:07:18,355 --> 00:07:21,274 Hey, you know, actually, these windows don't open. 112 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 You're in what's called a climate-controlled office. 113 00:07:25,904 --> 00:07:27,864 - Very impressed, Sam. - Yeah. 114 00:07:28,031 --> 00:07:31,785 Hey, Sammy, you do look every inch the corporate muckety-muck there. 115 00:07:31,952 --> 00:07:34,663 - Doesn't he? - Well, you know, I don't wanna brag. 116 00:07:34,829 --> 00:07:37,874 Mimi, get in here and brag for me, will you? 117 00:07:38,041 --> 00:07:39,793 Just kidding, Mimi. 118 00:07:39,960 --> 00:07:42,504 While I have you, Mr. Drake is on his way over. 119 00:07:42,671 --> 00:07:44,297 Oh, guys, I'm sorry. 120 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 Oh, sure, sure. That's okay. That's all right. 121 00:07:47,592 --> 00:07:49,636 We're late for our next appointment anyway, boys. 122 00:07:49,803 --> 00:07:51,888 - Yeah. - Where is that? 123 00:07:52,055 --> 00:07:54,015 It's at the bottom of the lobby escalator, 124 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 watching the secretaries go up to the lunchroom. 125 00:07:57,560 --> 00:08:01,982 All aboard for the Underalls Express. Now leaving, Track 29. 126 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 You mugs. 127 00:08:21,626 --> 00:08:23,837 - Sam. - Oh, hey, Evan, yeah. 128 00:08:24,004 --> 00:08:26,006 I'm sorry. I was engrossed in my work. 129 00:08:28,299 --> 00:08:30,677 Just came to check on you. How are you doing? 130 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 It looks like you're making yourself at home here. 131 00:08:33,430 --> 00:08:36,516 Desk, supplies, huh? 132 00:08:36,683 --> 00:08:39,269 And the requisite picture of your... 133 00:08:40,061 --> 00:08:40,979 ...self. 134 00:08:43,231 --> 00:08:46,443 It's not really a great one, but it's the only big one I have. 135 00:08:46,609 --> 00:08:49,112 Yeah, well, you're all set then, huh? 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,448 Yeah, oh, yeah. Full steam ahead. Take no prisoners. 137 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 - Excellent. All right. - You know, I... 138 00:08:53,825 --> 00:08:55,535 I do have one little question, though. 139 00:08:55,702 --> 00:08:56,953 Shoot. 140 00:08:57,120 --> 00:08:59,247 What do I do? 141 00:09:01,499 --> 00:09:04,502 Yes. Well, now, yours being a newly created position, 142 00:09:04,669 --> 00:09:07,630 your responsibilities, as yet, are not clearly defined. 143 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 - All right, that helps. - Yeah. 144 00:09:09,424 --> 00:09:12,010 - But we're looking for your input. - input, gotcha. All right. 145 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Listen, I'm gonna be late for lunch, so... 146 00:09:15,346 --> 00:09:17,182 ...we'll talk later at softball practice, huh? 147 00:09:17,348 --> 00:09:20,435 - Oh, hey, we got a softball team? - Oh, yeah, all the corporations do it. 148 00:09:20,602 --> 00:09:23,313 It's a lot of fun. Very casual. Wear cleats. 149 00:09:23,480 --> 00:09:25,815 Hey, I'll have lots of input for you then, sir. 150 00:09:27,484 --> 00:09:29,110 Okay, all right. 151 00:09:30,779 --> 00:09:32,739 Input, input. 152 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 Let's see here. 153 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Mimi, call Maintenance. 154 00:10:20,120 --> 00:10:22,163 Sports, ridiculous. 155 00:10:22,914 --> 00:10:24,582 Stupid Sam. 156 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 What? An executive? 157 00:10:30,004 --> 00:10:31,381 I'm sorry, are you talking to me? 158 00:10:31,965 --> 00:10:33,258 No, I was talking to my... 159 00:10:34,884 --> 00:10:36,845 Yes, I was. 160 00:10:37,428 --> 00:10:40,056 So you say that they did make Sam an executive? 161 00:10:40,223 --> 00:10:41,683 - Oh, absolutely. - Yeah, yeah. 162 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 Giving him the red-carpet treatment over there. 163 00:10:43,685 --> 00:10:45,436 He's a regular Armand Hammer. 164 00:10:45,603 --> 00:10:46,855 Oh, that reminds me. 165 00:10:47,021 --> 00:10:49,357 I gotta change the baking soda in my refrigerator. 166 00:10:52,277 --> 00:10:53,611 Hi, everybody. 167 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 I just got back from twin-testing, and I would like to announce 168 00:10:57,240 --> 00:11:02,203 that I now like science 100 bucks more than I used to. 169 00:11:02,370 --> 00:11:05,331 - All right. - I found out that little Elvis 170 00:11:05,498 --> 00:11:08,877 is a lot more aggressive in certain situations than Jesse. 171 00:11:09,502 --> 00:11:10,587 Or is it vice versa? 172 00:11:11,713 --> 00:11:14,924 Who cares? Not these twins. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,057 People, I have an announcement. 174 00:11:23,224 --> 00:11:26,436 Mr. Sam Malone, the newest member of the corporate softball team, 175 00:11:26,603 --> 00:11:29,939 just pitched a shutout against General Electric. 176 00:11:33,651 --> 00:11:37,071 I tell you, I love pinning back the ears of a Fortune 500 company. 177 00:11:37,238 --> 00:11:39,741 Makes you proud to be part of the corporation, doesn't it? 178 00:11:41,159 --> 00:11:43,786 Hey, you know, I never knew that you were a cheerleader. 179 00:11:43,953 --> 00:11:46,539 Although I've always admired your pompoms. 180 00:11:48,625 --> 00:11:51,502 Sam, why does your jersey say "Heppel" on the back? 181 00:11:52,212 --> 00:11:53,796 Some guy who used to work for the company. 182 00:11:53,963 --> 00:11:56,174 They haven't had time to order mine yet. 183 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Supply problems. 184 00:11:57,842 --> 00:11:59,219 - Supply problems. - Yeah. 185 00:11:59,385 --> 00:12:01,804 Guess that happens a lot in large corporations. 186 00:12:01,971 --> 00:12:05,391 You know, Sam, they were really lucky to get you on the team. 187 00:12:06,100 --> 00:12:07,268 You wanna know how lucky? 188 00:12:07,435 --> 00:12:10,480 They just made the playoffs the day before they hired me. 189 00:12:12,607 --> 00:12:15,735 Oh, my God. I finally figured it out. 190 00:12:15,902 --> 00:12:18,613 Life makes sense and I am not crazy. 191 00:12:18,780 --> 00:12:20,657 Well, that's only a layman's opinion. 192 00:12:22,617 --> 00:12:24,118 Sam is a ringer. 193 00:12:24,911 --> 00:12:27,789 Evan just hired him to win the championship. 194 00:12:27,956 --> 00:12:29,582 In two weeks, he'll be out of there. 195 00:12:30,291 --> 00:12:31,918 Now, Rebecca, you can't tell him that. 196 00:12:32,085 --> 00:12:34,128 At least let the man enjoy his day in the sun. 197 00:12:37,632 --> 00:12:40,927 All right. Sam has taken enough hard knocks this year. 198 00:12:41,928 --> 00:12:44,639 No, it's pleasure enough for me to just know. 199 00:12:44,806 --> 00:12:46,349 I won't break his heart. 200 00:12:46,516 --> 00:12:48,351 Oh, hey, Rebecca? 201 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 The guys decided that you could be our cheerleader 202 00:12:51,437 --> 00:12:53,147 on one condition, 203 00:12:53,314 --> 00:12:54,399 lose the bra. 204 00:13:00,071 --> 00:13:01,864 I won't break his heart. 205 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 I will rip it from his chest. 206 00:13:24,137 --> 00:13:26,306 Here are those copies of your report, Mr. Malone. 207 00:13:26,889 --> 00:13:29,767 Oh, great, you got colored paper. 208 00:13:32,103 --> 00:13:34,188 Hey, look at that. 209 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Lots of input. 210 00:13:37,108 --> 00:13:38,568 Am I interrupting anything? 211 00:13:38,735 --> 00:13:40,611 Oh, hey, Rebecca. No, come on in. 212 00:13:40,778 --> 00:13:42,280 Thank you, Mimi. 213 00:13:43,114 --> 00:13:47,702 Well, Rebecca, welcome to the executive office. 214 00:13:47,869 --> 00:13:50,747 Would you like to have a seat in the executive chair there? 215 00:13:50,913 --> 00:13:52,874 Or maybe on the executive sofa, 216 00:13:53,041 --> 00:13:55,001 or how about the executive lap? 217 00:14:03,301 --> 00:14:06,929 No, but seriously, what brings you down to corporate? 218 00:14:07,513 --> 00:14:09,724 Oh, I have a little information about your promotion, 219 00:14:09,891 --> 00:14:12,060 and I'm gonna really enjoy sharing with you. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,269 Oh, yeah, listen, 221 00:14:13,436 --> 00:14:15,813 before you do, there's something I wanna talk to you about too. 222 00:14:15,980 --> 00:14:17,273 Sit down, please. 223 00:14:20,234 --> 00:14:22,904 I just wanna say that I'm sorry, 224 00:14:23,071 --> 00:14:26,616 you know, for teasing you the way I did and everything. 225 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 I know we both had a lot of fun with it, 226 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 but it wasn't right. 227 00:14:30,244 --> 00:14:33,873 - That's okay. I just wanted to tell you... - No, see, it wasn't okay. 228 00:14:34,040 --> 00:14:36,250 I mean, absolutely not. I... 229 00:14:36,417 --> 00:14:40,296 I think I was just trying to, you know, show off in front of the guys. 230 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 Truth is, 231 00:14:43,549 --> 00:14:45,259 this is all kind of new to me. 232 00:14:45,426 --> 00:14:46,844 I keep expecting someone to come and say, 233 00:14:47,011 --> 00:14:51,057 "Malone, job's over, you're through. Get out of here. It's a big joke." 234 00:14:51,224 --> 00:14:54,268 - Good. Is it my turn now? - No, in a second. 235 00:14:54,435 --> 00:14:58,272 You know, the first thing that I did 236 00:14:58,815 --> 00:15:00,483 when I was alone in the office here, 237 00:15:00,650 --> 00:15:03,403 I called my father 238 00:15:03,986 --> 00:15:06,697 who I hadn't talked to for over three years. 239 00:15:06,864 --> 00:15:09,075 And when I told him where I was sitting, 240 00:15:09,242 --> 00:15:13,538 and what I was looking out at, and what my title is, 241 00:15:15,456 --> 00:15:17,834 for the first time ever, 242 00:15:18,751 --> 00:15:21,254 he told me how proud he was of me. 243 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Anyway, what are you dying to tell me here? 244 00:15:30,513 --> 00:15:32,723 Just that we are darn proud of you too. 245 00:15:32,890 --> 00:15:35,351 Oh, thank you. God, that's great, thank you. 246 00:15:35,518 --> 00:15:36,811 Hey, get a load of this. 247 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 My folks, their wedding anniversary is next month. 248 00:15:39,522 --> 00:15:40,773 I'm gonna fly them in here 249 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 and I'm gonna give them the grand tour. 250 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 - I just can't wait to see their faces. - Stop. 251 00:15:44,777 --> 00:15:45,903 What? 252 00:15:46,863 --> 00:15:49,407 Sam, I didn't wanna have to tell you this, 253 00:15:49,574 --> 00:15:50,783 but now I have to. 254 00:15:51,993 --> 00:15:53,786 All right, all right, what have you got? 255 00:15:53,953 --> 00:15:56,289 I did want to have to tell you this, but I wanted to enjoy it. 256 00:15:56,456 --> 00:15:58,541 Now you've ruined that and I have to tell you anyway. 257 00:16:01,586 --> 00:16:03,379 You're not gonna be here next month. 258 00:16:03,546 --> 00:16:05,089 What do you mean? 259 00:16:05,756 --> 00:16:07,842 Malone, you're a ringer. 260 00:16:08,009 --> 00:16:09,927 Oh, I did like doing it a little bit. 261 00:16:12,346 --> 00:16:13,973 What do you mean, ringer? 262 00:16:14,140 --> 00:16:17,393 I mean that Evan just hired you to win the championship. 263 00:16:17,560 --> 00:16:19,353 And when that's over, you're history. 264 00:16:20,897 --> 00:16:22,106 Oh, boy. 265 00:16:23,316 --> 00:16:24,817 I should have expected this. 266 00:16:25,401 --> 00:16:27,862 Sam, it's just the way of the business world. 267 00:16:28,029 --> 00:16:30,239 No, I mean that you are jealous. 268 00:16:30,406 --> 00:16:33,618 How petty of you. I can't believe this. 269 00:16:33,784 --> 00:16:37,663 You know, the fact that I play baseball has nothing to do with this job. 270 00:16:37,830 --> 00:16:39,540 I am a good executive. 271 00:16:39,707 --> 00:16:42,793 You know, you are way off base. I'm gonna prove it to you. Mimi. 272 00:16:42,960 --> 00:16:45,004 Get Mr. Drake on the phone right away. 273 00:16:45,171 --> 00:16:47,882 - Right away, Mr. Malone. - Sam, you don't have to do this. 274 00:16:48,049 --> 00:16:51,886 - I was hired for a lot of reasons. - Like what? 275 00:16:52,053 --> 00:16:53,804 I'll tell you like what. Like this report, for example. 276 00:16:53,971 --> 00:16:56,599 This sucker is loaded with input. 277 00:16:56,766 --> 00:16:58,935 Sam, as one friend to another, 278 00:16:59,101 --> 00:17:01,354 I really am just trying to do you a favor. 279 00:17:02,897 --> 00:17:05,274 Mr. Drake is still in a sales meeting. 280 00:17:05,441 --> 00:17:08,152 What do you mean a sales meeting? Why aren't I there? 281 00:17:08,319 --> 00:17:12,365 I'm the eastern... the western... I'm the southwest... 282 00:17:12,532 --> 00:17:15,159 I'm the eastern regional sales manager. 283 00:17:16,077 --> 00:17:17,703 I don't know, but he said to rest up your arm 284 00:17:17,870 --> 00:17:19,747 because you're starting tonight. 285 00:17:23,709 --> 00:17:25,670 Well, it's just probably some mix-up. 286 00:17:25,836 --> 00:17:27,672 You know, maybe I missed a memo or something. 287 00:17:29,173 --> 00:17:32,218 I'm gonna go straighten this out right now. 288 00:17:32,385 --> 00:17:34,595 Don't you have a job to go to or something? 289 00:17:48,734 --> 00:17:50,278 Mimi, call Maintenance. 290 00:17:51,612 --> 00:17:53,698 All right, have your people coordinate with Marketing, 291 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 we'll get this campaign on the boards. 292 00:17:55,491 --> 00:17:56,450 Will do. 293 00:17:59,579 --> 00:18:01,956 - Sorry I'm late. - I guess that about wraps it up. 294 00:18:03,457 --> 00:18:06,252 Say, before you go, I just wanna say 295 00:18:06,419 --> 00:18:07,920 that I'm really backed up with paperwork 296 00:18:08,087 --> 00:18:09,797 and won't be able to make the game tonight. 297 00:18:09,964 --> 00:18:12,300 Can't make the game? Hey, wait a minute, Evan. 298 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 I didn't give up my office two weeks to let this guy do paperwork. 299 00:18:15,803 --> 00:18:18,139 - Easy, Heppel. - Heppel? 300 00:18:19,682 --> 00:18:21,434 What, you're Heppel? 301 00:18:23,019 --> 00:18:24,937 I thought that you were supposed... 302 00:18:26,731 --> 00:18:29,734 Oh, boy, I am a ringer. 303 00:18:29,900 --> 00:18:32,194 That's right. I'm right, aren't I? I'm a ringer? 304 00:18:32,778 --> 00:18:34,322 I'm gonna be straight with you, Sam. 305 00:18:34,488 --> 00:18:37,783 Sure, we originally hired you to pitch for the softball team, 306 00:18:37,950 --> 00:18:40,995 but actually, you've turned out to be somewhat of a surprise. 307 00:18:42,288 --> 00:18:44,415 Yeah, you're a much better hitter than we anticipated. 308 00:18:52,298 --> 00:18:53,841 Man, this really bites it. 309 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 I mean, here I thought you wanted me for my mind, 310 00:18:57,637 --> 00:19:00,264 and it turns out you just wanted me for my body. 311 00:19:00,431 --> 00:19:02,058 Where have I heard that before? 312 00:19:03,517 --> 00:19:05,603 Is it really that bad, Sam? 313 00:19:05,770 --> 00:19:08,731 You make good money, everyone here likes you. What's the problem? 314 00:19:08,898 --> 00:19:13,527 The problem is that as soon as softball season's over, I'm out of here. 315 00:19:13,694 --> 00:19:16,447 You don't have to be. We'll find a place for you. 316 00:19:16,614 --> 00:19:18,908 I mean, softball season next year. 317 00:19:19,700 --> 00:19:22,870 No, you know, if I'm gonna stay here, 318 00:19:23,037 --> 00:19:25,539 I want it to be for legitimate reasons. I mean, come on, Evan. 319 00:19:25,706 --> 00:19:27,750 At least look at my report. 320 00:19:28,501 --> 00:19:31,212 Now, if you think that I have what it takes after looking at that, 321 00:19:31,379 --> 00:19:33,714 to be an executive right here, right now, the way I am, 322 00:19:33,881 --> 00:19:36,509 then, you know, then fine. But otherwise, I think, 323 00:19:36,676 --> 00:19:39,220 you know, we should just shake hands like gentlemen 324 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 and part company. 325 00:19:50,356 --> 00:19:52,608 Lock up your women. Sammy's back. 326 00:19:52,775 --> 00:19:54,485 - Hey. - Hey, Sam. 327 00:19:54,652 --> 00:19:56,904 Sam, you know, sorry to hear about the termination. 328 00:19:57,071 --> 00:19:58,614 Yeah, tough luck, pal. 329 00:19:58,781 --> 00:20:00,991 Yeah, hey, easy come, easy go. 330 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 No, the truth is, it was a shock. 331 00:20:04,036 --> 00:20:07,289 But then I went into the executive washroom, 332 00:20:07,456 --> 00:20:10,126 and I splashed some water on my face and I looked in the mirror 333 00:20:10,292 --> 00:20:12,128 and the mirror looked back and said, 334 00:20:12,294 --> 00:20:15,798 "You're not an executive, man. Get back to where you belong." 335 00:20:15,965 --> 00:20:17,633 - All right. - Yeah. 336 00:20:17,800 --> 00:20:20,094 I thought they only had mirrors like that in the movies. 337 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 It's good to be back. 338 00:20:25,850 --> 00:20:27,560 Well, Miss Howe will sure be relieved. 339 00:20:27,727 --> 00:20:30,271 She said you'd be shattered and we should all be nice to you. 340 00:20:30,438 --> 00:20:32,189 She did, huh? 341 00:20:32,356 --> 00:20:35,568 Well, maybe I ought to go set her mind at ease. 342 00:20:44,618 --> 00:20:45,953 Hi, Rebecca. 343 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 How are you, Sam? 344 00:20:50,458 --> 00:20:52,626 Well, I'm kind of shattered. 345 00:20:55,296 --> 00:20:56,672 I was afraid you might be. 346 00:20:57,965 --> 00:20:59,633 Do you mind if I stay in here for just a while? 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,470 It's kind of hard for me to go back out there after what happened. 348 00:21:03,304 --> 00:21:05,097 I feel so humiliated. 349 00:21:05,264 --> 00:21:07,516 You just take as long as you need. 350 00:21:18,944 --> 00:21:20,196 Would you like to talk about it? 351 00:21:21,113 --> 00:21:23,199 You mean, about how bad I feel? 352 00:21:24,241 --> 00:21:26,035 Yeah, you know, sometimes that helps. 353 00:21:27,161 --> 00:21:29,163 Well, I feel pretty bad. 354 00:21:30,790 --> 00:21:31,874 So... 355 00:21:32,792 --> 00:21:33,626 ...bad. 356 00:21:34,460 --> 00:21:38,088 I know. And I feel terrible that I had to tell you. 357 00:21:38,255 --> 00:21:41,592 Oh, there's no sense in us both feeling so bad. 358 00:21:43,385 --> 00:21:46,138 I just hate to see you like this. 359 00:21:49,266 --> 00:21:52,019 You know, sometimes these things happen, 360 00:21:52,186 --> 00:21:55,606 but you will always have your job here. 361 00:21:55,773 --> 00:21:57,817 Oh, it's not just losing the job. 362 00:21:57,983 --> 00:22:01,028 It's that I was, you know, taken advantage of. 363 00:22:01,904 --> 00:22:03,906 I know. I know. 364 00:22:04,532 --> 00:22:05,741 You know, that I was used. 365 00:22:05,908 --> 00:22:09,411 That I was just, you know, manipulated by somebody 366 00:22:09,578 --> 00:22:14,291 who just cynically wanted to get something from me. 367 00:22:17,336 --> 00:22:18,712 Malone, what are you doing? 368 00:22:18,879 --> 00:22:20,714 I'm feeling bad. 369 00:22:22,716 --> 00:22:25,344 No, you are feeling pretty good. 370 00:22:26,887 --> 00:22:29,849 Okay, I admit it. I'm not a sad guy. 371 00:22:30,015 --> 00:22:32,017 I'm a happy, horny guy. 372 00:22:35,479 --> 00:22:38,107 You know, we need pity too. 373 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Oh, God, you are choice, Malone. 374 00:22:40,109 --> 00:22:41,986 You are just really choice. 375 00:22:42,152 --> 00:22:44,405 You will do anything for a roll in the hay. 376 00:22:44,572 --> 00:22:48,367 If you will play on my sympathies, then you will stoop to anything. 377 00:22:49,243 --> 00:22:51,829 God, I am tired of fighting you. 378 00:22:52,413 --> 00:22:55,499 I just don't have the strength to do it anymore. 379 00:22:55,666 --> 00:22:57,334 If this is what you really want, 380 00:22:58,627 --> 00:22:59,962 then by all means. 381 00:23:01,171 --> 00:23:03,799 Take me here, take me now, please. 382 00:23:07,052 --> 00:23:08,387 Are you serious? 383 00:23:08,554 --> 00:23:10,598 Oh, yes, I want it bad. 384 00:23:16,061 --> 00:23:17,354 Well, all right. 385 00:23:29,408 --> 00:23:31,118 Is something wrong? 386 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Oh, nothing. Oh, baby. 387 00:23:42,171 --> 00:23:43,756 Let me get this straight. 388 00:23:44,924 --> 00:23:48,469 Is this what I can expect in the way of full participation? 389 00:23:50,638 --> 00:23:52,556 Until I get tired. 390 00:23:58,020 --> 00:23:59,647 Was it good for you? 28810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.