All language subtitles for Cheers.S06E10.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,171 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,671 --> 00:00:09,593 - Barkeep, pour me a beer. - Normie, flimflam alert. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,638 - Hey, guys, how you doing? - Pretty good, Harry. Good to see you. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,515 It's been a long time. How long's it been? 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 Well, two to ten with time off for good behavior. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,022 Oh, boy, I need change for this 50. 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,983 You need change? Maybe I can help you, huh? 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,111 - Great. - Hey, hold it, hold it. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,489 Oh, come on, guys, give me a break. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,908 - I'm a reformed man. - Oh, yeah? 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,911 Well, maybe you wouldn't mind if we monitored this little transaction? 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,622 - Yeah. - Wouldn't mind at all. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,292 Okay, you got 50 bucks. 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,962 Here's one, two, three, four, five-- Norm, what time is it? 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,631 - Eleven. - Eleven? Twelve, 13, 14-- 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,592 Gee, my watch must be fast, I got 11:25. 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,511 Twenty-six, 27, 28-- 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,263 Cliff, you have not aged a day. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 - How old are you? - Thirty-nine. 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,933 Thirty-nine. Forty, 41, 4-- 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,686 Wait. You can't be that old. When were you born? 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,563 - '47. - Forty-eight, 49, 50. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,523 - There you go, barkeep. - Thank you. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,025 - Good to see you, guys. - Yeah. 25 00:01:08,110 --> 00:01:10,028 Hey, Sam, long time no see. 26 00:01:12,239 --> 00:01:15,242 - What was Harry the Hat doing here? - He just came in for a beer. 27 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 And some change. 28 00:02:32,569 --> 00:02:35,405 - Afternoon, everybody. - Norm! 29 00:02:35,656 --> 00:02:36,740 How's life treating you? 30 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 It's not, Sammy, but that doesn't mean you can't. 31 00:02:40,869 --> 00:02:44,539 Boy, I'd love to, man, but I don't have a dime to my name. 32 00:02:44,748 --> 00:02:46,249 My boat sank and everything went-- 33 00:02:46,416 --> 00:02:48,335 Yeah, I know, bottom of the Caribbean. 34 00:02:48,502 --> 00:02:51,338 What is that, the 17th or 18th time we heard that speech? 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,800 - Oh, hey, Normie. - Yeah? 36 00:02:54,966 --> 00:02:56,677 That was great meat loaf last night, eh? 37 00:02:56,843 --> 00:03:00,472 It was, wasn't it? You know, Cliff, I've been meaning to talk to you. 38 00:03:00,722 --> 00:03:04,017 I don't mind you staying with us for a little while till you get your new place, 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,728 but it's beginning to be a little bit of a problem for Vera. 40 00:03:06,978 --> 00:03:11,483 The dishes, the bed, the way you leave the bathroom in the morning. 41 00:03:11,650 --> 00:03:13,944 You gotta start leaving something for her to do, pal. 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,240 She wants to spend time with me. 43 00:03:22,077 --> 00:03:23,870 Booze, Woody, and quickly. 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,415 - What's the matter, Dr. Crane? - Oh, I'm devastated. 45 00:03:26,581 --> 00:03:30,252 I need something expeditious and brutal to numb my sensibilities 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,379 and blast me into sweet oblivion. 47 00:03:33,547 --> 00:03:35,966 - How about a boilermaker? - Make it a mimosa. 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 What's got you so upset? 49 00:03:40,762 --> 00:03:42,848 Some college professor has just published an article 50 00:03:43,014 --> 00:03:45,058 that refutes everything I said in my last paper. 51 00:03:45,267 --> 00:03:48,562 Sounds like a shootout at the cuckoo corral. 52 00:03:49,229 --> 00:03:52,149 What could motivate an honored and distinguished colleague 53 00:03:52,315 --> 00:03:55,277 to launch a personal attack like this? 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 Well, now, maybe it's just a, you know, 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 honest difference of opinion between scholars. 56 00:03:59,406 --> 00:04:01,491 Oh, goose poop, Sam, the man's a yahoo. 57 00:04:05,120 --> 00:04:06,371 Hey, Sammy. 58 00:04:06,538 --> 00:04:09,958 You wanna see what makes Rebecca's loins ache? 59 00:04:10,125 --> 00:04:12,169 - Sure. - Well, he just walked in. 60 00:04:12,335 --> 00:04:15,255 It's the great and powerful Evan Drake. 61 00:04:15,464 --> 00:04:17,382 - See to my table upstairs. - Yes, sir. 62 00:04:17,591 --> 00:04:21,344 She's skipping the thrill rides at Sammy Land for that? 63 00:04:23,764 --> 00:04:26,892 While I think of it, take care of that telex to Paris. 64 00:04:27,058 --> 00:04:28,393 First thing tomorrow. 65 00:04:28,560 --> 00:04:31,396 - Now. - Yes, sir. 66 00:04:31,563 --> 00:04:35,233 - What's she see in him? - Money, power, prestige. 67 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Yeah, but I'm several inches taller than him. 68 00:04:40,197 --> 00:04:41,364 Sam Malone. 69 00:04:42,616 --> 00:04:44,034 - Evan Drake. - How do you do? 70 00:04:44,201 --> 00:04:47,120 Been looking forward to meeting you. I was a big fan of yours. 71 00:04:47,329 --> 00:04:48,955 Any fan of mine is certainly welcome here, 72 00:04:49,164 --> 00:04:51,416 especially one who could fire me like a shot. 73 00:04:52,626 --> 00:04:55,212 - What can I get you? - You got some 20-year-old Scotch? 74 00:04:55,462 --> 00:04:58,924 No, we got some pretzels that have been around for a while here. 75 00:04:59,090 --> 00:05:01,426 - How about a Dewar's, huh? - That'll do it. 76 00:05:02,511 --> 00:05:04,846 So, Mr. Drake, 77 00:05:05,055 --> 00:05:07,265 things are going pretty good at the old bar. 78 00:05:07,474 --> 00:05:10,268 Well, I'm glad to hear that. We sank a lot of bucks into it. 79 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Boy, don't talk to me about sinking, man. 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,481 - I lost my boat and-- - Yeah, I heard. 81 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 I remember watching you pitch, Sam. 82 00:05:22,906 --> 00:05:24,741 I'll bet you got a lot of great stories, huh? 83 00:05:24,908 --> 00:05:28,119 Well, yeah, I got a million of them. Hold still, I'll be right there. 84 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Mr. Drake, they're ready for you upstairs now. 85 00:05:31,206 --> 00:05:33,250 I'll tell them to wait. 86 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 You know how people are always catching you naked 87 00:05:36,503 --> 00:05:39,714 when you don't want them to? Well, this time... 88 00:05:39,881 --> 00:05:41,633 Wait a second, just settle an argument here. 89 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 How much do you figure a guy like that pays for his socks? 90 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 And I don't wanna talk to anybody... 91 00:05:46,805 --> 00:05:51,476 Oh, now, I've seen those at Barneys. They're about 75 a pair. 92 00:05:52,853 --> 00:05:55,146 Even I pay a dollar for mine. 93 00:05:59,734 --> 00:06:01,736 So there I am in the locker room 94 00:06:01,903 --> 00:06:04,823 signing the game ball for this guy buck-naked. 95 00:06:04,990 --> 00:06:08,535 I tell you, I'll never forget his name because it was so unusual. 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Ueberroth. 97 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 Peter Ueberroth, the baseball commissioner? 98 00:06:13,206 --> 00:06:15,041 That's where the story kind of falls apart. 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,461 I'll be right back. 100 00:06:19,087 --> 00:06:21,882 - Where you been? - I had to change a flat. 101 00:06:22,048 --> 00:06:23,592 Mr. Drake's here. 102 00:06:23,758 --> 00:06:25,844 Carla, don't even think of joking about that. 103 00:06:26,386 --> 00:06:27,846 Hello, Mr. Drake. 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Oh, my God. I didn't know you'd be here. 105 00:06:30,724 --> 00:06:34,561 I look messy. Close your eyes. Not you, Woody. 106 00:06:37,689 --> 00:06:40,108 An attractive woman. Little jumpy, though. 107 00:06:40,317 --> 00:06:43,737 Yeah, but she makes it work somehow, doesn't she? 108 00:06:43,904 --> 00:06:46,448 You know, some of the guys down at corporate have asked her out, 109 00:06:46,615 --> 00:06:47,908 but she always shot them down. 110 00:06:48,992 --> 00:06:50,327 You tried your luck with her yet? 111 00:06:50,493 --> 00:06:54,497 Oh, well, now I have a rule about not dating people I work with. 112 00:06:54,664 --> 00:06:57,208 - Struck out, huh? - Every time. 113 00:06:59,836 --> 00:07:01,713 Yeah, hey, you know, 114 00:07:01,880 --> 00:07:04,841 some of the guys down at the office think she's a-- 115 00:07:05,008 --> 00:07:08,219 - What? - A ladies' lady. 116 00:07:12,849 --> 00:07:15,560 Oh, no, no. I can't believe it. 117 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 I'm so sorry, Mr. Drake. 118 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 I would have been here sooner, but I was working on my car. 119 00:07:30,367 --> 00:07:33,411 Well, I got a lunch partner. 120 00:07:33,620 --> 00:07:36,957 Well, you know, it was really nice to see you again, 121 00:07:37,123 --> 00:07:39,668 even if it was just for a short while. 122 00:07:39,876 --> 00:07:43,046 Oh, by the way, I'm hosting a little party Friday night 123 00:07:43,254 --> 00:07:45,799 for some of the key people. I would love it if you'd come. 124 00:07:46,007 --> 00:07:50,095 Oh, Mr. Drake, I'd-- I'd-- I'd really love that. 125 00:07:50,553 --> 00:07:53,515 Eight o'clock, my club, black tie. 126 00:07:53,765 --> 00:07:56,393 Yeah, here's the address, and bring a date. 127 00:07:57,394 --> 00:08:01,523 Or a companion or whatever. Sam. 128 00:08:07,320 --> 00:08:11,783 I wonder what he meant by "a companion or a whatever." 129 00:08:11,992 --> 00:08:13,827 Who knows? 130 00:08:15,704 --> 00:08:16,746 What's so funny? 131 00:08:18,039 --> 00:08:20,959 Well, it seems that the love of your life there 132 00:08:21,126 --> 00:08:25,255 thinks that because he's never seen you date anybody, that maybe you, 133 00:08:25,463 --> 00:08:27,549 well, prefer ladies. 134 00:08:29,342 --> 00:08:33,847 - Well, you set him straight, didn't you? - Based on what? 135 00:08:36,766 --> 00:08:39,686 God, I can't believe this. 136 00:08:39,853 --> 00:08:42,188 He's all I ever think about, and now he thinks that I'm-- 137 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 Yeah, it's a nutty world, isn't it? 138 00:08:46,860 --> 00:08:50,530 You know something, though, I'll bet you could change his mind real quick 139 00:08:50,697 --> 00:08:52,657 if you were to show up at his party 140 00:08:52,824 --> 00:08:58,580 just crawling all over this incredibly good-looking, hot, macho stud. 141 00:08:59,622 --> 00:09:02,917 - You, for instance? - You recognized the description. 142 00:09:04,377 --> 00:09:07,255 Look, Sam, just because I put my work before my social life 143 00:09:07,422 --> 00:09:10,258 does not mean I don't have boyfriends. I have boyfriends. 144 00:09:10,425 --> 00:09:12,510 I could pick up that phone and have a dozen dates for Friday night. 145 00:09:12,677 --> 00:09:14,929 Yeah, but could you get one as great-looking as I am? 146 00:09:15,096 --> 00:09:16,347 Blindfolded, gagged 147 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 and with both hands tied behind my back. 148 00:09:22,312 --> 00:09:25,899 We were just talking about a party Friday night. 149 00:09:27,609 --> 00:09:31,404 Sammy, where is it and what time should I be there? 150 00:09:36,284 --> 00:09:38,411 - Good evening, Sam. - Hey. 151 00:09:38,620 --> 00:09:41,581 Say, can I get a glass of water? 152 00:09:42,957 --> 00:09:47,587 - Got the hiccups, huh? - Yes. It's merely psychosomatic. 153 00:09:47,754 --> 00:09:51,966 I guess I'm still upset about that journalistic stab in the back. 154 00:09:52,133 --> 00:09:53,885 Hey, you ought to put a bag over your head. 155 00:09:54,052 --> 00:09:56,012 No, no, I'd look ridiculous. 156 00:09:56,221 --> 00:09:58,932 I'm just gonna do what my mother always taught me. 157 00:10:03,853 --> 00:10:07,315 Oh, yeah, you're right, the bag would look silly. 158 00:10:10,610 --> 00:10:11,861 - There. - Hey. 159 00:10:12,028 --> 00:10:13,822 Oh, damn. 160 00:10:17,826 --> 00:10:19,619 Wow, Miss Howe. 161 00:10:19,786 --> 00:10:23,331 You look pretty enough to take to a barn dance. 162 00:10:23,540 --> 00:10:24,999 Thank you. 163 00:10:27,127 --> 00:10:30,421 Sam, when I'm gone tonight, I want-- 164 00:10:31,840 --> 00:10:36,427 - Why are you wearing a tuxedo? - Why does Superman wear a cape? 165 00:10:38,138 --> 00:10:39,889 To rescue people. 166 00:10:40,056 --> 00:10:43,643 - This is your big party night, isn't it? - Yes. 167 00:10:43,852 --> 00:10:45,728 He did tell you to invite somebody, didn't he? 168 00:10:45,937 --> 00:10:47,981 Yes, and I did, an old boyfriend, Ryan. 169 00:10:48,148 --> 00:10:50,400 - Oh, really? - Yes, and it wasn't an easy decision. 170 00:10:50,567 --> 00:10:51,609 Yeah, bet not. 171 00:10:51,776 --> 00:10:54,487 Thought about asking Steve, but he had a modelling gig in New York, 172 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 and then Jean Pierre, he's such a bore. 173 00:10:59,409 --> 00:11:01,077 Keep humming now, keep humming. 174 00:11:01,286 --> 00:11:04,664 No-- Keep it up. Keep humming, come on. 175 00:11:08,168 --> 00:11:09,544 I think it worked. 176 00:11:11,796 --> 00:11:14,299 Frasier, I'm telling you, you should put a bag on your head. 177 00:11:14,465 --> 00:11:18,845 Carla, I'm not putting any bag on my head. 178 00:11:19,053 --> 00:11:21,598 - Oh, give me the damn bag. - Come on. 179 00:11:23,016 --> 00:11:26,394 What else I've found works is putting a lemon in your mouth. 180 00:11:26,561 --> 00:11:29,480 Wait a minute, you can actually get a whole lemon in your mouth? 181 00:11:29,647 --> 00:11:34,903 Well, young man, let's take a trip over to Mr. Wizard's laboratory. 182 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Woody, what's this message? "Urgent, see Woody." 183 00:11:43,661 --> 00:11:45,747 Oh, right. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,832 Ryan from the escort service called, 185 00:11:48,041 --> 00:11:51,461 said there was a mistake in the booking, he couldn't make it tonight. 186 00:11:51,669 --> 00:11:54,631 Said to be discreet about it. That's why I wrote the note that way. 187 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Sweetheart, can you help me with my cuff links? 188 00:12:04,140 --> 00:12:07,435 Sam, you are not going with me, no way. 189 00:12:07,644 --> 00:12:09,187 An escort service? 190 00:12:09,354 --> 00:12:12,565 You couldn't get a date from an escort service? 191 00:12:14,067 --> 00:12:15,151 I am not going with you. 192 00:12:15,360 --> 00:12:18,821 There are a lot of people that hang out here that I'd rather be seen with. 193 00:12:24,035 --> 00:12:27,872 Dr. Crane would probably enjoy a stylish evening with refined company. 194 00:12:28,081 --> 00:12:32,252 I'm cured. I think I'm cured. I think I'm cured. 195 00:12:32,418 --> 00:12:36,464 Just remember now, I don't go all the way on the first date. 196 00:12:55,900 --> 00:12:58,403 Do you think that's her? 197 00:13:00,071 --> 00:13:01,114 This is ridiculous. 198 00:13:01,322 --> 00:13:04,242 Listen, why don't you let me freshen your drink up there 199 00:13:04,450 --> 00:13:05,910 and I'll find out if that's his wife. 200 00:13:06,077 --> 00:13:09,831 I'm not even thirsty. Don't be obvious. 201 00:13:14,377 --> 00:13:17,213 Do that again there, will you, partner? 202 00:13:17,839 --> 00:13:18,881 Nice party. 203 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 - Oh, glad you like it. - Yeah, yeah. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,721 I guess I was way off base about Rebecca, wasn't I? 205 00:13:24,887 --> 00:13:26,597 - Oh, yeah, way off, way off. - Yeah. 206 00:13:26,764 --> 00:13:31,019 On the way over in the car, she was all over me like a cat in heat. 207 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 Interesting. 208 00:13:36,232 --> 00:13:38,693 Say, I haven't met your wife there. Is that...? 209 00:13:38,901 --> 00:13:42,780 Oh, no, that's not her. She's in Bora Bora. 210 00:13:43,781 --> 00:13:45,158 Visiting family? 211 00:13:48,286 --> 00:13:52,081 Actually, we're separated, Sam. 212 00:13:52,290 --> 00:13:56,669 Oh, that's too bad, because she's missing a heck of a party here. 213 00:13:56,836 --> 00:13:58,796 Well, thanks a lot. 214 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 - Well? - She's in Bora Bora. 215 00:14:04,510 --> 00:14:09,599 - They're separated. - I knew it. I knew it, I knew it. 216 00:14:09,766 --> 00:14:12,602 You know, I gotta tell you, I'm a little bit confused here. 217 00:14:12,769 --> 00:14:15,521 The red sauce is for the shrimp and the mustard's for the egg roll. 218 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 That's not what I meant, but thanks. 219 00:14:18,107 --> 00:14:20,443 Now, I was just wondering, 220 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 why haven't you made a play for this guy? 221 00:14:22,445 --> 00:14:24,155 I mean, how long you been carrying a torch? 222 00:14:24,322 --> 00:14:26,449 It's not a torch. What a silly expression. 223 00:14:26,616 --> 00:14:29,118 - I am not carrying a torch. - All right. 224 00:14:29,285 --> 00:14:31,329 Two years. 225 00:14:32,497 --> 00:14:35,917 Two years? You haven't dated? 226 00:14:37,377 --> 00:14:40,713 You haven't done anything with anybody for two years? 227 00:14:40,880 --> 00:14:44,842 My God, what happens to a person's body? 228 00:14:45,009 --> 00:14:46,260 You haven't given a clue? 229 00:14:46,427 --> 00:14:49,430 You didn't tell him how you feel or anything? 230 00:14:50,348 --> 00:14:53,768 Oh, sweetheart, you gotta tell him tonight 231 00:14:53,976 --> 00:14:57,063 before you explode or something. 232 00:14:58,231 --> 00:15:00,733 I can't. I wouldn't know what to say. 233 00:15:00,942 --> 00:15:03,027 Well, I'll tell you what, 234 00:15:03,194 --> 00:15:05,738 let's rehearse it right here, just the two of us. 235 00:15:05,905 --> 00:15:08,574 - You really think it'll work? - Absolutely. 236 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 Just pretend that I'm Mr. Drake here 237 00:15:10,451 --> 00:15:13,037 and you finally got me alone and you're gonna tell me. 238 00:15:13,204 --> 00:15:14,789 Okay. 239 00:15:15,498 --> 00:15:16,999 Okay. 240 00:15:18,084 --> 00:15:21,421 - Mr. Drake-- - No, wait. Evan. 241 00:15:22,839 --> 00:15:26,592 - Evan-- - No, no, with feeling. 242 00:15:28,302 --> 00:15:30,304 Evan. 243 00:15:31,556 --> 00:15:35,977 Yeah, that's good, that's good. Now run your hand up my thigh here. 244 00:15:37,228 --> 00:15:38,396 Wait a minute. 245 00:15:38,563 --> 00:15:41,607 No, trust me, guys think that's charming. 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,276 I just wanna leave. 247 00:15:43,443 --> 00:15:48,114 No, hey, listen, you're never gonna find a better time than this. 248 00:15:48,322 --> 00:15:51,159 I mean, he just separated with his wife, he's here alone, 249 00:15:51,367 --> 00:15:53,035 we're at a party, you look terrific. 250 00:15:53,244 --> 00:15:56,789 Now, call me crazy, but this could be the perfect moment. 251 00:15:56,956 --> 00:15:58,291 - You're right. - Yeah. 252 00:15:58,458 --> 00:16:01,210 I have to seize the moment. 253 00:16:01,711 --> 00:16:03,379 There you go. 254 00:16:04,464 --> 00:16:06,048 Good girl. 255 00:16:10,678 --> 00:16:12,013 Mr. Drake? 256 00:16:12,722 --> 00:16:16,642 - Yes, Rebecca? - Take me. 257 00:16:20,646 --> 00:16:22,398 - What the hell are you doing? - I'm sorry. 258 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 - Sam, I think she needs to go home. - No, I don't need to go home. 259 00:16:25,568 --> 00:16:26,903 Good night. 260 00:16:33,284 --> 00:16:35,578 - I'm humiliated. - I know, come on. 261 00:16:35,745 --> 00:16:40,041 I'm disgraced. I'm gonna kill myself. 262 00:16:40,249 --> 00:16:43,878 I still think that thigh thing would have been charming. 263 00:16:51,594 --> 00:16:53,262 Cheers. 264 00:16:53,429 --> 00:16:57,308 Oh, hi, Mrs. Peterson. Yeah, just a minute. 265 00:16:59,435 --> 00:17:01,521 Hello. Hi, Vera. 266 00:17:03,981 --> 00:17:06,192 That's great news. Great. 267 00:17:06,400 --> 00:17:09,362 - Cliff ie, here, she wants to talk to you. - Me? 268 00:17:10,154 --> 00:17:13,866 - So, what's the good news? - That she wants to talk to you. 269 00:17:15,576 --> 00:17:17,328 Yeah, Vera. 270 00:17:19,330 --> 00:17:22,542 Well, are you following the recipe exactly? 271 00:17:22,750 --> 00:17:26,420 No, Vera, look, it's supposed to be two cups of water, not vinegar. 272 00:17:28,589 --> 00:17:30,925 No-- Get a hold of yourself now, Vera. 273 00:17:31,092 --> 00:17:33,553 You're making a cake, not building a bomb. 274 00:17:33,761 --> 00:17:36,764 He obviously hasn't had her tuna casserole. 275 00:17:40,476 --> 00:17:42,520 I'm so stupid. I'm so... 276 00:17:53,447 --> 00:17:54,657 Stupid. 277 00:17:56,534 --> 00:17:59,579 Hey, Woody, where's Rebecca? 278 00:17:59,787 --> 00:18:03,541 She was just playing the jukebox, then she went into the office. 279 00:18:04,959 --> 00:18:06,377 Thank you. 280 00:18:06,586 --> 00:18:08,546 Yeah, I'll be right over. 281 00:18:08,713 --> 00:18:12,466 Oh, I gotta get over there, Normie. She's up to her armpits in batter. 282 00:18:13,175 --> 00:18:15,720 You don't mind if I stay, Cliff? I've already seen that. 283 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 Yeah. 284 00:18:18,139 --> 00:18:22,810 Hey, don't blame me. I told you to talk to the guy, not inhale his gums. 285 00:18:22,977 --> 00:18:24,770 I couldn't help myself. 286 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 Well, at least you know how he feels now. 287 00:18:26,814 --> 00:18:29,108 - He's not interested. - Who wanted to know that? 288 00:18:29,275 --> 00:18:31,110 You did. You were miserable not knowing. 289 00:18:31,277 --> 00:18:34,739 I was happy being miserable. Now you've ruined it. 290 00:18:34,947 --> 00:18:37,783 Oh, listen, please, come on, sit down. Will you relax, please? 291 00:18:37,950 --> 00:18:41,621 Just, you know, there's-- Could I have this? 292 00:18:46,167 --> 00:18:49,086 - I'm probably gonna lose my job. - Oh, right, sure. 293 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 He's gonna come over here and fire you because of one lousy kiss. 294 00:18:52,298 --> 00:18:54,008 Talk about paranoid. 295 00:18:55,801 --> 00:18:57,428 Miss Howe, Mr. Drake's here to see you. 296 00:18:57,637 --> 00:18:59,680 Talk about coincidence. 297 00:19:00,640 --> 00:19:02,224 - I'm dead. - No, you're not. 298 00:19:02,391 --> 00:19:04,602 Now, I'll take care of this. 299 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 Woody, can you stall for a minute there? 300 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 Sure. 301 00:19:08,230 --> 00:19:11,317 You know, in high school, I entered the 4-H Club... 302 00:19:11,567 --> 00:19:13,444 Not us, Woody, him, him. 303 00:19:13,694 --> 00:19:16,572 Not us, him. Go out there, boy, come on. 304 00:19:16,781 --> 00:19:18,449 Okay, sure, Sam. 305 00:19:18,658 --> 00:19:22,453 Would it have killed you to be a little more specific? 306 00:19:24,538 --> 00:19:27,291 - What am I gonna do? - Well, just wait. 307 00:19:27,458 --> 00:19:28,793 Well, all right, I'll go out there 308 00:19:28,959 --> 00:19:32,421 and I'll tell him that you were bombed and that it didn't mean anything. 309 00:19:32,630 --> 00:19:33,714 Terrific. Wonderful image. 310 00:19:33,881 --> 00:19:36,676 A girl goes to a party and gets hammered, then turns promiscuous. 311 00:19:36,884 --> 00:19:38,344 Well, all right, all right. 312 00:19:38,552 --> 00:19:41,972 I'll tell him that you were trying to make me jealous 313 00:19:42,139 --> 00:19:44,433 because you're crazy in love with me. 314 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 That's... 315 00:19:48,396 --> 00:19:51,273 Let me see. My choices are: 316 00:19:51,440 --> 00:19:56,278 I'm a boozy slut or a complete idiot. 317 00:19:58,531 --> 00:20:01,867 - I'd go with the idiot. - I already did. 318 00:20:04,662 --> 00:20:07,665 So that's how we knew beyond a doubt 319 00:20:07,915 --> 00:20:12,461 that we were putting way, way too much bran in the pigs' fodder. 320 00:20:19,385 --> 00:20:21,554 Hi, Evan. What are you doing here, huh? 321 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 Well, I was on my way to the airport 322 00:20:23,431 --> 00:20:26,225 and I thought I'd come by here and clear this matter up before I left. 323 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 Listen, I gotta tell you, 324 00:20:27,893 --> 00:20:30,187 that whole thing at the party was my fault. 325 00:20:30,396 --> 00:20:33,190 We'd had a little tiff and she was trying to make me jealous. 326 00:20:33,357 --> 00:20:35,276 Yeah, I figured it was something like that. 327 00:20:35,484 --> 00:20:36,652 - Yeah. - Yeah. 328 00:20:36,861 --> 00:20:39,113 Well, I better go back there and apologize to her. 329 00:20:39,321 --> 00:20:41,949 Wait-- You're gonna apologize? 330 00:20:42,158 --> 00:20:45,035 Well, yeah, I overreacted. I was a little rough on her. 331 00:20:45,202 --> 00:20:46,996 Yeah. 332 00:20:47,163 --> 00:20:50,291 Actually, give me a second here, will you? 333 00:20:50,499 --> 00:20:53,627 She probably needs to freshen up. She's pretty upset by this whole thing. 334 00:20:53,794 --> 00:20:57,339 Her mascara's probably down in her shoes by now. 335 00:20:58,007 --> 00:21:00,259 How much do I owe you for that, bartender? 336 00:21:00,426 --> 00:21:02,136 Oh, no charge, Mr. Drake. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,138 I mean, after all, you kind of own the place. 338 00:21:04,346 --> 00:21:06,891 Oh, no, no, no, I'll pay for it. 339 00:21:07,057 --> 00:21:08,434 - Credit card okay? - Sure. 340 00:21:08,642 --> 00:21:11,979 - All right. - I'll need to see your driver's license. 341 00:21:17,443 --> 00:21:18,527 Listen, I did my best. 342 00:21:18,736 --> 00:21:21,363 I mean, I gave him the jealousy story, but he just didn't buy it. 343 00:21:21,572 --> 00:21:25,534 - I'll tell you, man, he is really steamed. - Damn. 344 00:21:27,661 --> 00:21:30,623 You know, he said that if you were really in love with me, 345 00:21:30,790 --> 00:21:33,709 that he might understand. You know, that it would explain everything. 346 00:21:33,876 --> 00:21:35,878 But he just didn't buy that. 347 00:21:36,045 --> 00:21:39,423 - Oh, God, what am I gonna do? - Well, I don't know, I don't know. 348 00:21:40,216 --> 00:21:42,676 - Unless-- - Unless what? What? 349 00:21:42,843 --> 00:21:45,346 No, no, that wouldn't work. 350 00:21:45,554 --> 00:21:48,808 - No, no, what? Tell me, please. - All right. Maybe, you know, if he-- 351 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Well, if he were to walk in here 352 00:21:50,559 --> 00:21:53,813 and find you kissing me more passionately than you kissed him-- 353 00:21:54,021 --> 00:21:56,106 - Forget it, forget it, forget it. - All right. 354 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 You know, you never give up. You are always on the make. 355 00:21:59,151 --> 00:22:00,611 Let me tell you something, buster, 356 00:22:00,778 --> 00:22:04,073 I still have a little self-respect, I have a little pride. 357 00:22:04,240 --> 00:22:05,991 - Have it your way. - Hello? 358 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 Sorry, Evan, there. 359 00:22:19,213 --> 00:22:22,049 I didn't hear you come in there. You know how it is with young lovers, 360 00:22:22,258 --> 00:22:24,760 we just can't keep our hands off each other. 361 00:22:28,180 --> 00:22:30,516 - You're a lucky man, Sam. - Oh, yeah, you're telling me. 362 00:22:30,724 --> 00:22:34,144 Well, this little honey of mine gives me a lot of good loving, don't you? 363 00:22:35,938 --> 00:22:38,315 Sure do, punkin. 364 00:22:40,109 --> 00:22:43,821 Well, I just came by to apologize for how I reacted earlier. 365 00:22:44,029 --> 00:22:47,408 Apologize? To me? 366 00:22:47,616 --> 00:22:51,495 - Well, yeah, I told Sam outside-- - You told Sam? 367 00:22:53,289 --> 00:22:54,999 Gotcha. 368 00:22:57,126 --> 00:23:00,045 So why don't we just not say anything more about it? 369 00:23:00,212 --> 00:23:03,048 I think that's a great idea. Let me walk you to the car here. 370 00:23:03,215 --> 00:23:04,800 - Yeah. - Malone. 371 00:23:05,009 --> 00:23:07,761 No, I think we should say nothing more about this. 372 00:23:14,226 --> 00:23:19,064 - Sam, get back here. - Some women just can't get enough. 373 00:23:19,231 --> 00:23:21,108 You haven't met my wife, Sam. 374 00:23:23,110 --> 00:23:24,695 Good night. 375 00:23:26,113 --> 00:23:29,450 Hey, listen, come on, I was just having a little fun with you. 376 00:23:29,658 --> 00:23:31,076 You know, I know why you're upset. 377 00:23:31,243 --> 00:23:33,662 You found out something in that room you hadn't counted on. 378 00:23:33,829 --> 00:23:37,374 - Your true feelings were revealed. - What? 379 00:23:37,583 --> 00:23:40,502 Yeah. No woman can kiss like that and not mean it. 380 00:23:40,711 --> 00:23:42,755 - Are you nuts? - No, no, no. 381 00:23:42,963 --> 00:23:45,591 No, it can't be done. You know, you can't fake passion like that. 382 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 - Oh, is that right? - Yeah. 383 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 - Hey, Fras. - Hello. 384 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 Nice try. 385 00:24:06,904 --> 00:24:09,823 Frasier? Frasier? 29335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.