All language subtitles for Cheers.S06E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,129 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,258 Hi, Dr. Crane. 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,177 Hello, Woody. 4 00:00:10,802 --> 00:00:12,846 - Set me up, will you? - Coming right up. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,182 Boy, you know, no matter how many times I come in here, 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,268 I can't get over how silly you look in that ridiculous outfit. 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,064 Really? I kind of like it. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 People treat me with a little more respect. 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 And there's another bonus. 10 00:00:26,610 --> 00:00:27,986 It saves me that couple extra hours 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,155 I used to spend every morning picking out a shirt. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,201 Yes, that can be very time-consuming. 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,287 Whatever happened to the good old days? 14 00:00:38,288 --> 00:00:39,540 Everything was better. 15 00:00:39,748 --> 00:00:43,627 Sam still owned the bar, he wasn't out circumnavigating the globe. 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,837 Yonder sat Diane with a book. 17 00:00:46,088 --> 00:00:48,090 Norm and Cliff were permanent fixtures in this place. 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 God, how I miss those hale fellows well met. 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Where has it gone, Woody? 20 00:00:55,639 --> 00:00:58,892 Oh, hey, come on, Dr. Crane, it'll be all right. 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Will it? 22 00:01:02,980 --> 00:01:05,941 Oh death in life, the days that are no more! 23 00:01:07,150 --> 00:01:08,360 Who said that? 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,029 Who said what? 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Oh death in life, the days that are no more! 26 00:01:15,450 --> 00:01:16,410 You did. 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,413 No, no, you see, I mean who said it first? 28 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 You said it both times. 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 You know, you're right, Woody. Some things never change. 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,507 Especially the simple ones. 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,301 Don't you forget it. 32 00:02:44,039 --> 00:02:45,457 Afternoon, everybody. 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,250 Norm! 34 00:02:48,794 --> 00:02:51,713 That was it, Woody. Last chance. I'm outta here. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,841 Caught them by surprise. I'm telling you, they'll get it. 36 00:02:55,008 --> 00:02:58,637 Woody, the new crowd's a bunch of stiffs, okay? They'll never get it. 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,392 Hey, Woody! 38 00:03:03,558 --> 00:03:06,520 - Hey, Eddie! - How are you doing, man? 39 00:03:06,520 --> 00:03:07,854 - Okay, how are you? - Good. 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,690 I passed Norm Peterson on the stairs. 41 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 - He didn't give me the time of day. - Oh, it's 3:15. 42 00:03:13,402 --> 00:03:14,903 Thanks. 43 00:03:15,153 --> 00:03:18,407 Would you like a drink or did you just drop in for the time? 44 00:03:18,407 --> 00:03:19,324 Now that you've mentioned it. 45 00:03:19,533 --> 00:03:21,451 Say, is Carla around? 46 00:03:21,451 --> 00:03:23,578 She said she wanted to talk to me, said it was real important. 47 00:03:23,578 --> 00:03:26,415 She just went upstairs. She'll be back down in a minute. 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,084 - Good. - We haven't seen you for a while, eh? 49 00:03:29,084 --> 00:03:31,670 Yeah, you know, Carla and I kind of drifted apart and, 50 00:03:31,670 --> 00:03:33,338 I don't know, I haven't seen her in months. 51 00:03:33,338 --> 00:03:36,174 - The usual? - You bet, Woody. Good memory. 52 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 Thanks. What is your usual? 53 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 Just give me a beer. 54 00:03:41,388 --> 00:03:43,223 - Coming right up. - Sam around? 55 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 - Oh, didn't you hear? - No. 56 00:03:45,016 --> 00:03:48,437 Sam sold the bar to some big corporation, bought a boat. 57 00:03:48,603 --> 00:03:51,481 - He's sailing around the world with it. - Hey, well, good for Sam. 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,233 Thought he was supposed to get married. 59 00:03:53,442 --> 00:03:55,026 Miss Chambers ran off to write her book. 60 00:03:55,193 --> 00:03:57,154 Only that didn't work out and last we heard 61 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 she was out in Hollywood trying to write for TV. 62 00:04:03,869 --> 00:04:07,038 I bet whatever she comes up with, it'll be pretty darned good. 63 00:04:07,205 --> 00:04:08,582 I bet it will. 64 00:04:12,169 --> 00:04:13,295 Oh, Eddie? 65 00:04:14,755 --> 00:04:15,964 Hey, Carla! 66 00:04:18,008 --> 00:04:20,302 What did you wanna talk to me about? 67 00:04:25,307 --> 00:04:28,310 Okay, see you. 68 00:04:28,310 --> 00:04:29,978 Yeah, see you, Eddie. 69 00:04:31,646 --> 00:04:34,316 So, Carla, what did Eddie say about his impending fatherhood? 70 00:04:35,108 --> 00:04:37,194 He wants to think about it. 71 00:04:37,944 --> 00:04:40,280 Well my guess is he'll do exactly what 72 00:04:40,447 --> 00:04:44,117 I or any normal, red-blooded man would do in this situation. 73 00:04:45,035 --> 00:04:46,870 On the other hand, you might actually hear from him again. 74 00:04:48,789 --> 00:04:51,291 Oh, I'm joking, I'm joking. Come on. 75 00:04:51,291 --> 00:04:55,378 Am I the only cutup left in this morgue? Oh, come on. 76 00:04:55,545 --> 00:04:58,673 Gee, remember the old days when things were fun? 77 00:04:58,924 --> 00:05:00,842 Remember when the bar was brimming with scamps 78 00:05:01,009 --> 00:05:04,012 and atop every barstool perched an irrepressible Merry Andrew? 79 00:05:04,304 --> 00:05:07,224 Do you remember that, Sam? Ah, Sam! 80 00:05:07,390 --> 00:05:10,852 Oh, my God, Sam! You're back! 81 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 Oh, yeah, you bet I'm back! 82 00:05:12,562 --> 00:05:16,900 God, look at Woody! Hey, man! Look at that. 83 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 Hey, everybody! 84 00:05:19,945 --> 00:05:21,279 Who are these people? 85 00:05:23,073 --> 00:05:24,699 Things just aren't the same any more, Sam. 86 00:05:24,908 --> 00:05:26,701 Boy, yeah, I'll say. 87 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Can't believe the number of changes around here. 88 00:05:29,120 --> 00:05:32,123 - Thank God you're still pregnant, huh? - Yeah. 89 00:05:32,999 --> 00:05:35,836 - Who's the lucky guy? - Everybody but Eddie LeBec. 90 00:05:35,836 --> 00:05:37,128 Eddie. 91 00:05:37,295 --> 00:05:39,005 Yeah. You thirsty? I'll get you a seltzer. 92 00:05:39,214 --> 00:05:41,424 Yeah, get me something to drink here. 93 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 What happened to your around-the-world sail? 94 00:05:43,009 --> 00:05:45,637 Well, it kind of lost some of its appeal, Woody, after I sank. 95 00:05:45,846 --> 00:05:47,430 - Sank? - Where? 96 00:05:47,430 --> 00:05:48,807 Somewhere in the Caribbean. 97 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 You must feel terrible. 98 00:05:50,725 --> 00:05:52,978 No, not really. You know, a lot of good came out of it. 99 00:05:53,228 --> 00:05:55,564 I discovered a reef that nobody had ever heard of. 100 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 They even named it after me, No Brains Atoll. 101 00:06:02,696 --> 00:06:05,323 Maybe you two should start calling each other in the morning. 102 00:06:10,036 --> 00:06:12,205 Sammy, it's part of the new regime. 103 00:06:12,414 --> 00:06:15,250 They're running this joint like a military outfit. 104 00:06:15,250 --> 00:06:17,669 That's too bad. Oh, no, look at that. 105 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 What happened to my photographs? 106 00:06:19,296 --> 00:06:21,506 Never mind. Now you're back, you can buy back the bar. 107 00:06:21,715 --> 00:06:22,966 Things can be how they were. 108 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 I don't have enough money to buy back an ice cube. 109 00:06:26,303 --> 00:06:28,513 But anyway, you know, I just want to work here. 110 00:06:28,805 --> 00:06:32,100 If I can't be the boss, I can at least be the highest-paid employee. 111 00:06:32,267 --> 00:06:35,103 Yeah, well, I don't know. We got two bartenders already, Sam. 112 00:06:35,312 --> 00:06:36,646 You're kidding. Who? 113 00:06:36,813 --> 00:06:40,108 Well, hold onto your sides, I'm gonna introduce you to Mr. Chuckle-Puss. 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,151 Hey, Wayne! 115 00:06:42,110 --> 00:06:45,655 Sam, this is Wayne. Wayne, Sam Malone. 116 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 - How do you do? - Hello. 117 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Sorry, Wayne, but Sam is gonna take over your job. 118 00:06:50,076 --> 00:06:53,663 Yeah, but there's no reason you can't hang around and be a relief bartender. 119 00:06:53,663 --> 00:06:55,999 I'm hardly a relief bartender. 120 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Yeah, that's right. You know, Wayne has bored the hell out of people 121 00:06:59,961 --> 00:07:03,381 in some of the finest bars and restaurants in Boston. 122 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 And as he'd be the first one to tell you, he can make any drink known to man. 123 00:07:07,677 --> 00:07:09,763 - Oh, is that right? - Try me. 124 00:07:09,763 --> 00:07:13,266 - Okay, Moonbeam. - With or without curacao? 125 00:07:13,266 --> 00:07:15,268 - Serendipity. Neat. - That only comes with ice. 126 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 - Saddlebag. - Onion or olive? 127 00:07:16,895 --> 00:07:19,439 Both. Stick them in your nostrils. 128 00:07:24,736 --> 00:07:28,198 Well, that's all right. What the hell? I'll just come at it from another angle. 129 00:07:28,365 --> 00:07:30,450 Who's... Who's running the show now? 130 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 Oh, no, no. I wouldn't approach it that way. 131 00:07:33,161 --> 00:07:36,706 This new manager eats live sharks for breakfast. 132 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 But don't go by me, I've hated every boss I've ever had. 133 00:07:39,751 --> 00:07:41,878 How can you say that? I was your boss. 134 00:07:42,045 --> 00:07:45,090 - Yeah, right. - Well, I was. Come on. 135 00:07:45,090 --> 00:07:46,841 Anyway, I really hate her. 136 00:07:46,841 --> 00:07:49,803 Her? Whoa, a woman! 137 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 - Is she married? - Who'd marry her? 138 00:07:52,681 --> 00:07:55,642 Gee, an unmarried woman. Might take all of five minutes 139 00:07:55,809 --> 00:07:58,228 - to get my job back. - Ha-ha-ha. 140 00:07:58,395 --> 00:07:59,604 Why? What? Oh, no, what? 141 00:07:59,771 --> 00:08:03,108 Is she one of those pasty-faced little business school graduates 142 00:08:03,274 --> 00:08:06,736 with thick glasses and hair pulled back so tight she hears through her eyes? 143 00:08:06,736 --> 00:08:08,655 - One of those? - She's coming right now. 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,657 Why don't you be the judge of that? 145 00:08:10,657 --> 00:08:15,036 Watch this. I came up with a few new grabbers while I was out at sea. 146 00:08:31,052 --> 00:08:35,015 Miss Rebecca Howe, Sam Malone. Sam, Rebecca Howe. 147 00:08:35,015 --> 00:08:35,974 How do you do? 148 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 And to you. 149 00:08:41,229 --> 00:08:43,606 - If you'll excuse me. - Yeah. 150 00:08:46,234 --> 00:08:49,029 Boy, you know, she's almost as great-looking as I am. 151 00:08:49,863 --> 00:08:51,197 Almost. 152 00:08:51,531 --> 00:08:54,367 Gee, I wonder what she'll make me for breakfast. 153 00:08:57,829 --> 00:08:59,914 Miss Tortelli, you have a couple of customers 154 00:08:59,914 --> 00:09:01,833 that look like they're on the verge of a good time. 155 00:09:01,833 --> 00:09:04,544 You'd better hurry over and put your usual stop to it. 156 00:09:04,544 --> 00:09:06,046 Yes, ma'am. 157 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 - Good afternoon, Miss Howe. - Hello, Woody. 158 00:09:16,806 --> 00:09:18,516 I mean Wayne. 159 00:09:18,683 --> 00:09:20,602 Did you lose your name tag again? 160 00:09:20,769 --> 00:09:23,521 Yeah, but I found my pants. 161 00:09:26,858 --> 00:09:28,359 Keep up the good work, Woody. 162 00:09:29,736 --> 00:09:33,031 Excuse me. I want to apologize for my behavior back there. 163 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 I was led astray. 164 00:09:34,657 --> 00:09:38,328 Somebody told me that you were kind of a schnauzer. 165 00:09:39,662 --> 00:09:41,790 - Sam Malone. - Yes, yes. 166 00:09:41,956 --> 00:09:44,375 You're the gentleman that used to own this bar. 167 00:09:44,626 --> 00:09:46,419 I heard you were sailing around the world. 168 00:09:46,586 --> 00:09:50,131 I was gonna do that, but something kept pulling me back here 169 00:09:50,298 --> 00:09:52,759 and I just couldn't figure out what it was. Till now. 170 00:09:53,009 --> 00:09:55,345 Which reminds me of the other thing I heard about you. 171 00:09:55,345 --> 00:09:58,807 Oh, no. Wait, let me set the record straight here. 172 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 You know, there have been a lot of ridiculous, unbelievable rumors 173 00:10:02,185 --> 00:10:03,728 about my sexual prowess. 174 00:10:03,728 --> 00:10:07,649 I just wanna tell you that most of them are right on the money. 175 00:10:09,359 --> 00:10:12,195 You know, Mr. Malone, we've known each other only seconds, 176 00:10:12,445 --> 00:10:13,738 and I'm already tired of you. 177 00:10:16,366 --> 00:10:18,451 Now, wait, wait, wait a minute, wait a minute. 178 00:10:18,451 --> 00:10:20,829 I know you think you've had enough excitement for one day, 179 00:10:20,995 --> 00:10:23,206 but there's more. I'm back... 180 00:10:23,832 --> 00:10:26,000 And I'm ready to jump behind the bar. 181 00:10:26,167 --> 00:10:28,837 We're fully staffed, Mr. Malone. Jump somewhere else. 182 00:10:29,546 --> 00:10:33,216 Look, hold on a second. Can't we...? Can't we discuss this? 183 00:10:33,383 --> 00:10:34,467 We just did. 184 00:10:34,634 --> 00:10:37,178 No, no. I meant someplace private where we could... 185 00:10:37,345 --> 00:10:39,681 Slip out of our things and say: "Howdy." 186 00:10:41,391 --> 00:10:44,853 I don't know if I find your come-ons disgusting or merely pathetic. 187 00:10:45,019 --> 00:10:47,647 I do know you're giving me a headache behind the eyes. 188 00:10:47,856 --> 00:10:53,319 It feels like a little insect boring into my brain. 189 00:10:59,909 --> 00:11:02,287 - You didn't knock. - Habit. 190 00:11:03,204 --> 00:11:04,831 Oh, my God. 191 00:11:06,457 --> 00:11:09,210 Boy, this place doesn't even look like my office anymore. 192 00:11:09,210 --> 00:11:11,462 Thank you. It wasn't easy. 193 00:11:11,838 --> 00:11:12,964 How could you do this? 194 00:11:13,131 --> 00:11:17,135 I mean, you took away all the, all the charm, all the warmth. 195 00:11:17,886 --> 00:11:19,971 - Where's Dave? - Dave? 196 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 My moosehead. 197 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 I set him free. 198 00:11:27,145 --> 00:11:29,522 If he really loves you, he'll come back. 199 00:11:33,610 --> 00:11:37,071 This is a lot of changes to absorb in such a short time here. 200 00:11:37,363 --> 00:11:39,866 - Would you just get out of here? - Oh, hey, come on. 201 00:11:40,033 --> 00:11:42,660 Lighten up. Running a bar should be fun, you know. 202 00:11:42,869 --> 00:11:46,080 No, visiting a bar should be fun. Running a bar is hard work. 203 00:11:46,080 --> 00:11:50,126 Mr. Malone, I've had a great deal of training and education to get to this point, 204 00:11:50,293 --> 00:11:53,713 and it's important to me that I succeed... That it succeed. 205 00:11:53,880 --> 00:11:56,799 Well, in that case, you're missing a great opportunity here. 206 00:11:56,966 --> 00:11:59,969 You see, having a sports celebrity in the bar is great for business. 207 00:12:00,136 --> 00:12:02,305 I mean you take a look at your... 208 00:12:03,014 --> 00:12:08,061 You take a look at your, at your major places in Atlantic City. 209 00:12:08,061 --> 00:12:09,896 They got your Willie Mays, your Mickey Mantle. 210 00:12:10,146 --> 00:12:13,942 It seems the critical difference here is that I've heard of those people. 211 00:12:14,317 --> 00:12:17,153 Oh, now wait a second here. 212 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 You know, a lot of people may not know this, 213 00:12:19,530 --> 00:12:21,574 but I happen to be quite famous. 214 00:12:25,036 --> 00:12:26,913 Well, I don't care if you're famous or not, 215 00:12:26,913 --> 00:12:28,206 I don't need a bartender. 216 00:12:28,373 --> 00:12:30,583 But you're perfectly welcome here as a patron anytime. 217 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 And I personally guarantee you'll be treated with every courtesy. 218 00:12:34,087 --> 00:12:36,506 Unless you're waited on by Miss Tortelli. 219 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 Now, if you don't mind. 220 00:12:41,928 --> 00:12:43,263 Wait, wait a second here. 221 00:12:45,598 --> 00:12:49,727 I sold this bar because it had a lot of bad memories for me. 222 00:12:50,645 --> 00:12:54,274 But once I got away from it, I realized it had a lot of good memories too. 223 00:12:54,274 --> 00:12:57,235 - Mr. Malone, I really wish you-- - No, wait, please, listen. 224 00:12:57,402 --> 00:12:58,611 I'm not enjoying this either. 225 00:13:01,447 --> 00:13:06,786 There was one memory in particular that I've been trying to shake. 226 00:13:07,954 --> 00:13:10,623 See, I was... I was afraid that I was gonna walk in here today 227 00:13:10,790 --> 00:13:14,085 and see her face everywhere I looked. 228 00:13:14,294 --> 00:13:18,089 But instead what I saw was all these silly changes you made here. 229 00:13:18,089 --> 00:13:21,259 - I happen to think that-- - No, no, I mean, it was good. 230 00:13:21,467 --> 00:13:22,927 It, it helped me. 231 00:13:23,803 --> 00:13:25,305 Look, what I'm trying to say is... 232 00:13:25,513 --> 00:13:28,433 this, this place is the closest thing I have to a real home. 233 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 I want to come back. 234 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Please. 235 00:13:35,440 --> 00:13:37,275 I'm very sorry, Mr. Malone. 236 00:13:38,026 --> 00:13:39,444 I wish that I could help. 237 00:13:46,326 --> 00:13:47,535 I see. 238 00:13:48,703 --> 00:13:49,829 Wait a minute! 239 00:13:52,415 --> 00:13:56,961 I guess we could use another relief bartender a couple of nights a week. 240 00:13:58,421 --> 00:14:00,840 Well, it's a start. I appreciate that. 241 00:14:00,840 --> 00:14:03,426 Don't mention it. You've had some tough breaks. 242 00:14:03,426 --> 00:14:05,345 Oh, not so bad really. 243 00:14:05,345 --> 00:14:09,599 You lost the bar, and now you tell me that's your home. 244 00:14:09,766 --> 00:14:11,726 You lost your girlfriend. 245 00:14:12,352 --> 00:14:14,395 And I guess you were some sort of an athlete 246 00:14:15,021 --> 00:14:19,442 who's having a lot of trouble getting over it. 247 00:14:20,777 --> 00:14:28,242 Anyway, I just hope working here can help fill a little of the emptiness. 248 00:14:32,622 --> 00:14:34,832 Yeah, well, I'm sure it will. 249 00:14:35,708 --> 00:14:36,751 Thanks again. 250 00:14:39,796 --> 00:14:42,256 You're not doing this out of pity, are you? 251 00:14:42,256 --> 00:14:43,299 Pity? 252 00:14:43,508 --> 00:14:46,636 Well, yeah, I... I can't take this job if it's just pity. 253 00:14:46,886 --> 00:14:48,679 It's not just pity. There are other things. 254 00:14:48,930 --> 00:14:50,807 Oh, well, good. Like, like what? 255 00:14:51,057 --> 00:14:52,392 Like... 256 00:14:54,102 --> 00:14:55,436 It's pity. 257 00:14:59,690 --> 00:15:00,942 Just pity? 258 00:15:01,234 --> 00:15:02,652 Just pity. 259 00:15:03,694 --> 00:15:04,779 No respect? 260 00:15:05,029 --> 00:15:06,322 No. 261 00:15:08,241 --> 00:15:10,493 No personal value? 262 00:15:13,788 --> 00:15:15,706 Do you like my shirt? 263 00:15:15,957 --> 00:15:19,460 - Actually, that's a great shirt. - Well, you know what they say, 264 00:15:19,460 --> 00:15:22,839 pity and a nice shirt and the world's your oyster. 265 00:15:26,342 --> 00:15:28,803 Well, I got the job. 266 00:15:28,803 --> 00:15:30,847 - All right! - Wow! Great! 267 00:15:30,847 --> 00:15:32,890 Well, it's only part-time, you know. 268 00:15:33,099 --> 00:15:35,059 You do have two bartenders here. 269 00:15:35,226 --> 00:15:37,311 Yeah, well, maybe not for long. 270 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 I've already launched Operation Wayne Down the Dwain. 271 00:15:43,860 --> 00:15:45,361 Our boys are in the air. 272 00:15:46,446 --> 00:15:48,030 What do you mean? 273 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Cheers. 274 00:15:50,324 --> 00:15:53,202 Mr. Malone, will you fill out this W-4 form and return it to me? 275 00:15:53,411 --> 00:15:54,871 - You bet. - Mr. Drake for you. 276 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 Give it to me. No, wait a minute, I'll get it in my office. 277 00:15:59,709 --> 00:16:01,210 I locked myself out. 278 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 No, I didn't. 279 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 Well, so much for her dress shields. 280 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Why? Who's this...? Who's this Drake guy? 281 00:16:13,431 --> 00:16:16,809 He's vice president of the corporation you sold out to. 282 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 She's got a third-degree case of the hots for him, 283 00:16:19,020 --> 00:16:20,771 and he doesn't know she's alive. 284 00:16:20,938 --> 00:16:24,066 - Yeah, I have my doubts myself. - Yeah. 285 00:16:24,942 --> 00:16:28,613 Hey, Carla, you used to listen in on my phone conversations. 286 00:16:29,155 --> 00:16:31,032 Never! I'm insulted. 287 00:16:31,240 --> 00:16:32,408 Show me how to do it. 288 00:16:32,658 --> 00:16:34,911 Just press that third button, pick up the receiver. 289 00:16:38,206 --> 00:16:40,583 Well, no, I have not sent that statement over yet, 290 00:16:40,750 --> 00:16:42,502 but I'll send it right away. 291 00:16:42,835 --> 00:16:44,587 No, it's no problem, I love you. 292 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 I mean I'd love to. 293 00:16:51,010 --> 00:16:54,347 Oh, by the way, I hired a new relief bartender. 294 00:16:54,347 --> 00:16:56,098 Kind of a sad case really. 295 00:16:56,265 --> 00:16:58,309 Sam Malone, used to play for the Red-- 296 00:16:59,352 --> 00:17:01,479 Yes, that's him. 297 00:17:02,355 --> 00:17:05,691 Well, of course I tried to get him full-time. 298 00:17:07,193 --> 00:17:09,820 Wonderful drawing card. 299 00:17:12,281 --> 00:17:15,076 Yes, sir. I'll sweeten the offer. 300 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Of course. 301 00:17:17,286 --> 00:17:19,205 Thank you. Goodbye. 302 00:17:22,416 --> 00:17:24,085 Rats. 303 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 Mr. Malone, may I speak with you a moment? 304 00:17:30,216 --> 00:17:31,968 Sure. What's up, Becky? 305 00:17:37,890 --> 00:17:39,767 I've just been in there thinking. 306 00:17:39,767 --> 00:17:44,146 Maybe I'm cutting off the bar's association with sports too quickly. 307 00:17:44,772 --> 00:17:48,234 Oh, I don't know, Becks. I think you were right in the first place. 308 00:17:48,442 --> 00:17:52,989 Besides, I don't think I could live on a relief bartender's salary. 309 00:17:53,531 --> 00:17:55,032 Well, what if I made you full-time? 310 00:17:55,992 --> 00:17:59,996 I don't think I could survive on a full-time bartender's paycheck either. 311 00:18:00,454 --> 00:18:06,294 Does that include all the usual perks? Medical, dental, horizontal? 312 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Mr. Malone, we can discuss the terms later. 313 00:18:12,633 --> 00:18:15,511 The important thing is that you come back to work here. 314 00:18:16,804 --> 00:18:18,723 Oh, I don't know. 315 00:18:21,183 --> 00:18:22,351 Please. 316 00:18:23,728 --> 00:18:28,107 Since you're practically begging. Yeah, I guess I could take the job. 317 00:18:28,274 --> 00:18:30,901 You know, I'm gonna hate to see Wayne hit the streets. 318 00:18:31,777 --> 00:18:33,154 Yes, I agree. 319 00:18:33,362 --> 00:18:34,989 Woody, may I see you in my office, please? 320 00:18:34,989 --> 00:18:38,367 - You bet, Miss Howe. - No, no, wait. No, not Woody. 321 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 What about Wayne? 322 00:18:40,244 --> 00:18:43,122 I happen to think Wayne is a very talented bartender. 323 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 I don't think he's so great. 324 00:18:44,540 --> 00:18:46,000 No, Miss Tortelli? 325 00:18:46,000 --> 00:18:49,670 No. I bet there are a lot of drinks he doesn't know how to make. 326 00:18:49,837 --> 00:18:52,214 Impossible. I know every drink there is. 327 00:18:53,299 --> 00:18:54,759 Oh, yeah? 328 00:18:54,759 --> 00:18:58,638 I say that a customer is gonna come into this bar tonight 329 00:18:58,638 --> 00:19:00,765 and order a drink you've never heard of. 330 00:19:00,765 --> 00:19:02,308 No way, never happen. 331 00:19:03,059 --> 00:19:07,146 Well, if it does, will you take a hike? 332 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 All right. And if I win? 333 00:19:10,524 --> 00:19:12,360 Then you get Sam's sailboat. 334 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 - Deal, Sam? - It's a deal. 335 00:19:17,239 --> 00:19:19,200 You're on, I love sailing. 336 00:19:23,537 --> 00:19:26,040 Looks like a nice, friendly tavern. 337 00:19:26,248 --> 00:19:27,917 I think I'll give it a chance. 338 00:19:27,917 --> 00:19:30,378 - Norm! - Not now, you idiot. 339 00:19:34,924 --> 00:19:36,175 Yes, sir. 340 00:19:36,175 --> 00:19:39,220 Let's see, what do I feel like today? 341 00:19:39,387 --> 00:19:41,180 What am I in the mood for? 342 00:19:41,180 --> 00:19:43,307 Guess a Screaming Viking would do it. 343 00:19:44,308 --> 00:19:47,395 - Don't you mean a Laughing Swede? - No. 344 00:19:49,730 --> 00:19:52,775 What's the matter, Wayne? You heard the man. 345 00:19:52,775 --> 00:19:54,860 That drink does not exist. 346 00:19:55,444 --> 00:19:58,155 There's been many a morning I wished to God it hadn't. 347 00:20:02,326 --> 00:20:04,412 I've never heard of that drink and no one else has either. 348 00:20:04,412 --> 00:20:07,790 - This gentleman made it up. - Do I take my business elsewhere? 349 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 No, please, sir. 350 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Excuse me, Miss Howe. I can make that. 351 00:20:10,918 --> 00:20:13,045 - Do you want the cucumber bruised? - Slightly. 352 00:20:19,051 --> 00:20:21,887 Shall I get your coat, Wayne? 353 00:20:22,054 --> 00:20:25,933 There is no such thing as a Screaming Viking. I assure you, Miss Howe. 354 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 Screaming Viking over here, please. 355 00:20:27,893 --> 00:20:30,187 I don't know what's going on, I've been a bartender-- 356 00:20:30,187 --> 00:20:32,481 - Bartender, make it two. - Coming right up. 357 00:20:32,481 --> 00:20:34,859 Wait a minute. There's no such drink as a Screaming-- 358 00:20:35,067 --> 00:20:37,069 I think I'll have a Screaming Viking. 359 00:20:40,656 --> 00:20:43,367 Although the name itself is a misnomer 360 00:20:43,534 --> 00:20:45,661 since the Vikings were not the murderous plunderers-- 361 00:20:45,661 --> 00:20:47,705 Would you shut up? 362 00:20:48,330 --> 00:20:50,082 And welcome, stranger. 363 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 - You know what I'm in the mood for? - Screaming Viking. 364 00:20:54,336 --> 00:20:58,966 Screaming Viking, Screaming Viking, Screaming Viking. 365 00:20:58,966 --> 00:21:02,178 Miss Howe, I'm sorry, I gave it a shot. 366 00:21:02,344 --> 00:21:05,848 But obviously I am not liked by the customers or the employees. 367 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Screaming Viking! 368 00:21:07,850 --> 00:21:11,562 I haven't been called that since my honeymoon. 369 00:21:15,274 --> 00:21:17,526 Mr. Malone, may I see you in my office? 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 Yes, ma'am. 371 00:21:21,906 --> 00:21:24,074 Here's to the best Screaming Viking in town. 372 00:21:40,883 --> 00:21:43,219 - I knew it was a mistake-- - That's the most disgusting... 373 00:21:47,473 --> 00:21:48,849 Here you go. 374 00:21:49,517 --> 00:21:51,811 - What's this? - A severance check. 375 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Please be a stranger. 376 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 Why? What did I do? 377 00:21:57,358 --> 00:22:00,611 In baseballese, Mr. Malone, you showed me up. 378 00:22:01,487 --> 00:22:04,406 You and the rest of the Katzenjammer Kids. Goodbye. 379 00:22:04,406 --> 00:22:08,744 Now, wait a minute. What about that conversation you had with your...? 380 00:22:13,123 --> 00:22:14,208 My what? 381 00:22:15,459 --> 00:22:17,962 Your... Your heart. Your heart. 382 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 You pitied me. 383 00:22:19,255 --> 00:22:21,882 You've spent your pity, Mr. Malone. 384 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 Okay, fine. You know, I don't want your pity anyway. 385 00:22:26,220 --> 00:22:27,805 You know, I can live without this job. 386 00:22:28,013 --> 00:22:30,015 I'll find another way of supporting myself. 387 00:22:30,599 --> 00:22:31,559 And my mother. 388 00:22:34,019 --> 00:22:38,148 You know, the doctor's only given me six months to live. 389 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 Come on, please. Listen, I swear to you, 390 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 nothing like this'll ever happen again. 391 00:22:42,987 --> 00:22:45,990 Come on, a decent boss would give me a second chance. 392 00:22:46,156 --> 00:22:49,410 - I'll tell you something, a-- - Don't say it, a guy would. 393 00:22:49,410 --> 00:22:51,662 I wasn't gonna say a guy would. 394 00:22:52,288 --> 00:22:53,956 But he would. 395 00:22:55,916 --> 00:22:59,712 - All right. I'll give you another chance. - All right, thank you. Thank you. 396 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 But I want to make something very clear. 397 00:23:01,714 --> 00:23:02,965 Okay. 398 00:23:03,799 --> 00:23:05,718 You've just got one chance left. 399 00:23:05,885 --> 00:23:09,763 And as far as I'm concerned, again in baseballese, 400 00:23:10,222 --> 00:23:14,143 it's the bottom of the ninth, you've got two outs, two strikes, 401 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 and no balls. 402 00:23:19,273 --> 00:23:22,484 Okay. I'm still at the plate though, right? 403 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 - Right. - All right. 404 00:23:25,404 --> 00:23:28,240 Now, I think Woody would probably appreciate a little help out there. 405 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 Yes, ma'am. 406 00:23:31,452 --> 00:23:36,081 - Can I ask you just one small favor? - What? 407 00:23:36,832 --> 00:23:38,167 Can I see you smile? 408 00:23:39,209 --> 00:23:40,336 Why? 409 00:23:40,586 --> 00:23:43,547 It'd just be a friendly gesture to prove there are no hard feelings. 410 00:23:43,839 --> 00:23:45,883 Oh, come on, I bet you're the kind of girl 411 00:23:45,883 --> 00:23:48,177 that lights up a room when she smiles. 412 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 That's stupid. 413 00:23:52,473 --> 00:23:54,975 I'll give you a little help here. Watch this, watch this. 414 00:24:01,190 --> 00:24:02,733 Gee, I was wrong. 30811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.