Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,421
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,466
What are you doing there, Norm?
3
00:00:07,633 --> 00:00:11,053
Vera signed me up to give a speech
at her women's auxiliary club.
4
00:00:12,387 --> 00:00:15,265
- I hate public speaking.
- Yeah, you're not alone there, pal.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,642
Yeah, it's awful, you know? You--
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
You're standing there in front of
a group of total strangers...
7
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Palms sweating, your throat dry.
8
00:00:22,064 --> 00:00:23,732
Your mouth feels like
it's full of cotton.
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,234
Your knees practically buckling.
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,194
It could be a miserable experience.
11
00:00:27,361 --> 00:00:31,031
- So... what's the topic?
- "Poise, the key to success."
12
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Thanks, Mom. Yeah, don't worry about it.
13
00:01:46,898 --> 00:01:48,150
I'll find somebody to sit for the kids.
14
00:01:48,317 --> 00:01:49,276
Bye.
15
00:01:50,235 --> 00:01:52,029
- She can't do it?
- She's scared to.
16
00:01:53,614 --> 00:01:55,532
Maybe I'll watch
the kids for you, Carla.
17
00:01:55,699 --> 00:01:59,494
It's not fair. This always happens to me
when I have a date on a weeknight.
18
00:01:59,661 --> 00:02:01,788
- Who's the lucky guy?
- My butcher.
19
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
Oh, yeah? What happened to Eddie?
20
00:02:03,373 --> 00:02:06,460
Eddie's in Vancouver.
My butcher's three blocks down.
21
00:02:06,627 --> 00:02:07,794
Life is short.
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,506
I wouldn't mind looking after
your kids for you, Carla.
23
00:02:11,673 --> 00:02:13,342
What am I gonna do now, huh?
24
00:02:15,010 --> 00:02:16,428
Well, I'd do it,
but I'm working on Wednesday.
25
00:02:16,595 --> 00:02:17,429
Yeah.
26
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
Yeah, Vera and I would love to,
but we have this thing Wednesday night.
27
00:02:20,515 --> 00:02:22,851
Yeah, Diane and I have a thing, too.
28
00:02:23,018 --> 00:02:25,145
- Yeah.
- Maybe it's the same thing.
29
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
- I don't think so.
- Oh, no.
30
00:02:30,025 --> 00:02:31,902
I'm... I'm not busy Wednesday.
31
00:02:32,069 --> 00:02:34,529
Well, guess I'm gonna have to
cancel my date.
32
00:02:38,325 --> 00:02:40,369
Well, is this a day to press
in your memory books, or what?
33
00:02:40,535 --> 00:02:42,913
Well, you guys sound pretty chipper.
34
00:02:43,080 --> 00:02:44,414
Shall I tell them, Lilith?
35
00:02:44,581 --> 00:02:47,751
Out with it, or I'm liable
to burst with anticipation.
36
00:02:49,544 --> 00:02:52,339
Drs. Sternin and Crane
are proud to announce
37
00:02:52,506 --> 00:02:55,676
that they are now officially
POTOSSLQ's.
38
00:02:57,719 --> 00:03:01,264
It means "persons of the opposite sex
sharing living quarters."
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,683
Yes.
40
00:03:02,849 --> 00:03:06,019
You see, it's a little
lovers in-joke we picked up
41
00:03:06,019 --> 00:03:07,604
from a Census Bureau acronym.
42
00:03:08,438 --> 00:03:09,606
I love those.
43
00:03:11,650 --> 00:03:13,151
Well, man, that's great.
44
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
- Congratulations.
- Yes. Yes.
45
00:03:16,196 --> 00:03:17,698
This is quite a surprise.
46
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
You've only known each other
a few months,
47
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
and you're moving in together.
48
00:03:21,660 --> 00:03:22,911
That's pretty impetuous.
49
00:03:23,078 --> 00:03:26,957
Well, a week ago we decided
to take a chance on cohabitation,
50
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
but we waited a week
before announcing the news
51
00:03:29,251 --> 00:03:30,961
so as to avoid putting any undo pressure
52
00:03:31,128 --> 00:03:33,296
on the success or failure
of the endeavor.
53
00:03:33,463 --> 00:03:37,551
And now we are pleased to announce
the effort a limited success.
54
00:03:39,636 --> 00:03:42,681
Yes. Pretty darn impetuous.
55
00:03:43,974 --> 00:03:46,184
Well, we thought that the two of you
were responsible
56
00:03:46,351 --> 00:03:49,438
for Lilith and I finding each other
in this cockeyed world,
57
00:03:49,604 --> 00:03:51,940
so we... we thought we'd like
to have you over for dinner
58
00:03:51,940 --> 00:03:54,818
on Wednesday night
as our very first guests.
59
00:03:54,985 --> 00:03:57,738
- Why, we'd be honored.
- Yeah, I'll be there.
60
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
Great, we'll get away from
the Hurly-burly of this place
61
00:03:59,531 --> 00:04:02,117
and concentrate completely
on the lost art of conversation.
62
00:04:02,284 --> 00:04:03,785
I'll be there anyway.
63
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
All right, Wednesday night it is, then.
64
00:04:07,205 --> 00:04:10,542
Shall we say... what? 8:00-ish?
65
00:04:10,751 --> 00:04:11,752
Wonderful.
66
00:04:11,918 --> 00:04:14,921
You don't know how happy this makes me.
67
00:04:17,507 --> 00:04:19,718
So, you and Diane have this thing
Wednesday night, huh?
68
00:04:19,885 --> 00:04:21,636
Why don't you just come out and say it?!
69
00:04:21,803 --> 00:04:24,306
You don't want to spend
an evening alone with my kids.
70
00:04:25,015 --> 00:04:28,226
We don't want to spend an evening alone
with your kids.
71
00:04:29,102 --> 00:04:30,520
Neither do I.
72
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
Well, what choice do I have?
73
00:04:33,315 --> 00:04:37,944
Carla, I think Cliff might be interested
in watching them.
74
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
What are you doing Wednesday night?
75
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Pumping iron.
76
00:04:47,913 --> 00:04:49,289
Okay, Cliff, you're up.
77
00:04:49,456 --> 00:04:51,291
Be at my house Wednesday at 6:00,
78
00:04:51,458 --> 00:04:53,877
but remember, you asked for it.
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,049
Obviously she doesn't think
that I can handle the kids.
80
00:04:59,216 --> 00:05:01,468
Yeah, but my guess is
that they'll settle down
81
00:05:01,635 --> 00:05:04,513
once they're confronted
with a strong male authority figure.
82
00:05:04,679 --> 00:05:06,223
You're bringing your mom?
83
00:05:28,036 --> 00:05:29,913
I'm home, sweet potato!
84
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
Just a moment, cinnamon bear.
85
00:05:55,355 --> 00:05:56,898
How was your day?
86
00:05:57,065 --> 00:05:59,234
I want to take you now by the dip.
87
00:05:59,401 --> 00:06:01,486
You impulsive man,
we have guests coming.
88
00:06:01,653 --> 00:06:03,738
Yes, I know.
It'll be our little joke on them.
89
00:06:03,905 --> 00:06:07,200
Every time they say the word "dip,"
we'll become giddy with remembrance.
90
00:06:08,785 --> 00:06:12,873
The word itself will become a syllable
filled with our overwhelming passion.
91
00:06:13,039 --> 00:06:16,084
Dear, you're using sex
to express your aggression
92
00:06:16,251 --> 00:06:18,712
toward the confines of polite society.
93
00:06:19,504 --> 00:06:20,714
- Dip.
- I love it!
94
00:06:25,802 --> 00:06:28,597
What is that heavenly aroma coming from
the kitchen?
95
00:06:28,763 --> 00:06:31,558
- Dinner.
- Oh, yes, of course. Dinner.
96
00:06:31,725 --> 00:06:33,059
Well, I'm sorry I'm late, by the way.
97
00:06:33,226 --> 00:06:35,103
- I got--
- No explanation is necessary.
98
00:06:35,270 --> 00:06:37,898
I know you far too well to have
expected you to be on time tonight.
99
00:06:38,064 --> 00:06:41,067
Oh, right. Why is that?
100
00:06:41,234 --> 00:06:43,695
Because I've learned that a certain
self-centered insensitivity
101
00:06:43,862 --> 00:06:46,656
is a fundamental part
of your psychological makeup,
102
00:06:46,823 --> 00:06:48,742
and it only endears you to me.
103
00:06:50,577 --> 00:06:52,621
I'm so glad you shared that with me.
104
00:06:52,787 --> 00:06:57,042
Of course, you can't
know everything about me.
105
00:06:57,208 --> 00:06:58,585
I mean, who would have thought
that I'd enjoy living with you,
106
00:06:58,752 --> 00:07:00,170
but here we are.
107
00:07:01,046 --> 00:07:02,964
You didn't expect
to enjoy living with me?
108
00:07:03,131 --> 00:07:07,719
Well, you do have
an uncompromising quality,
109
00:07:07,886 --> 00:07:09,930
but a very attractive one it is, though.
110
00:07:10,096 --> 00:07:12,182
Well, if you were hesitant, why do it?
111
00:07:12,349 --> 00:07:14,309
Well, it's the way you arranged it,
isn't it?
112
00:07:14,476 --> 00:07:16,144
It was your idea.
113
00:07:16,311 --> 00:07:19,898
Yes, well, you see, you're forgetting
the passive-aggressive trick you have
114
00:07:20,065 --> 00:07:22,525
of leading someone else into doing
something that you want to do,
115
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
thereby absolving yourself
of responsibility.
116
00:07:25,153 --> 00:07:28,031
And very adorable it is,
too, my little parsnip.
117
00:07:31,993 --> 00:07:34,245
Why do you insist on
displaying your magazines
118
00:07:34,245 --> 00:07:37,332
in that insipid accordion design?
119
00:07:42,337 --> 00:07:44,214
I'm sorry if this one little touch
of theatrical flair
120
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
is too much for your retentive nature.
121
00:07:47,801 --> 00:07:50,553
We'll go into my retentive nature later.
122
00:07:50,720 --> 00:07:52,389
For now, we have guests coming.
123
00:07:52,555 --> 00:07:53,640
You know, I see what
you're trying to do here.
124
00:07:53,807 --> 00:07:56,059
You want me to begin the argument
that you wish you could start yourself.
125
00:07:56,226 --> 00:07:57,185
Well, I will not do it.
126
00:07:57,352 --> 00:07:59,729
If you want to have an altercation,
you will have to--
127
00:07:59,896 --> 00:08:01,815
How could you be late
on a night like this?!
128
00:08:01,982 --> 00:08:04,609
Didn't you know I'd be nervous
making my first dinner in your house
129
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
while your stupid friends
are looking at me
130
00:08:06,695 --> 00:08:07,904
and judging my every move?!
131
00:08:08,071 --> 00:08:09,614
I'll never forgive you for this!
132
00:08:09,781 --> 00:08:12,492
Never! Never! Never! Never!
133
00:08:18,289 --> 00:08:19,791
Just a minute!
134
00:08:19,958 --> 00:08:22,794
Darling, I think
that was a real breakthrough.
135
00:08:24,921 --> 00:08:28,425
So come out of the bathroom,
and after dinner we'll build on it.
136
00:08:28,591 --> 00:08:31,094
But our-- our guests are here now.
137
00:08:31,261 --> 00:08:34,139
Dear heart? Darling?
138
00:08:34,305 --> 00:08:36,224
Coming! Coming!
139
00:08:42,772 --> 00:08:45,066
Hi! Come in. Come in.
140
00:08:45,233 --> 00:08:46,484
I hope we're not early.
141
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Oh, no, no, no.
Your timing is just perfect.
142
00:08:50,030 --> 00:08:51,573
Boy, am I hungry.
143
00:08:51,740 --> 00:08:54,117
- Sam!
- Well... you know.
144
00:08:54,284 --> 00:08:56,786
So, where's your lovely
POTOSSLQ?
145
00:08:57,662 --> 00:08:59,372
She's around somewhere.
146
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
Peace blossom?
147
00:09:02,375 --> 00:09:05,837
Don't make yourself too beautiful.
I can hardly stand to look at you now!
148
00:09:10,800 --> 00:09:14,054
Lilith, please come out, darling.
Please.
149
00:09:14,220 --> 00:09:15,597
What was that?
150
00:09:16,514 --> 00:09:19,142
Got something stuck in her--
contact lens.
151
00:09:19,309 --> 00:09:20,685
Oh, I hate that.
152
00:09:20,852 --> 00:09:22,312
Well, listen, here.
Come. Sit down. Relax.
153
00:09:22,479 --> 00:09:26,191
Pour yourself some wine, whatever.
Just make yourselves comfortable.
154
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Diane, could you hand me
that cheese knife, please?
155
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Thank you, Diane.
156
00:09:32,781 --> 00:09:35,700
Enjoy. I'll be right back.
157
00:09:43,041 --> 00:09:45,627
What do you think you're doing?!
158
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
Might I have a little privacy?
159
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
We can resolve all this later,
160
00:09:50,423 --> 00:09:52,342
but for now,
these people may be my friends,
161
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
but they are not the greatest
conversationalists in the world,
162
00:09:54,677 --> 00:09:56,262
and I could use your help!
163
00:10:00,100 --> 00:10:01,726
Good chips.
164
00:10:05,605 --> 00:10:06,773
Lilith.
165
00:10:06,940 --> 00:10:08,983
Welcome to our home.
166
00:10:12,362 --> 00:10:15,240
I am so happy for the both of you.
167
00:10:15,406 --> 00:10:18,076
Yeah, absolutely. Congratulations.
Yeah, that's great.
168
00:10:28,837 --> 00:10:30,171
I love what you've done with this place.
169
00:10:30,338 --> 00:10:33,133
Oh, yes. I love the masculine touches.
170
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Thank you.
171
00:10:41,850 --> 00:10:43,560
Say, that uh, that dip looks good.
172
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
- Dip?
- Dip?
173
00:10:50,024 --> 00:10:52,569
Yeah, the... the dip.
Could you... pass it, please?
174
00:10:53,945 --> 00:10:56,698
Yes, of course.
Be my guest. Here you are.
175
00:10:56,865 --> 00:10:58,449
Oh, thank you.
176
00:11:02,871 --> 00:11:04,581
Yeah, that is great dip.
177
00:11:04,747 --> 00:11:05,915
Yeah, yeah. Try it.
178
00:11:06,082 --> 00:11:08,042
Delicious, Lilith.
179
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
Frasier, have you tried
some of Lilith's dip?
180
00:11:15,175 --> 00:11:17,594
Yes, I have. Yes.
181
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Well, then, I don't have to
tell you how good it is.
182
00:11:25,018 --> 00:11:27,979
It's quite good.
183
00:11:28,146 --> 00:11:29,647
Well, I don't mean to hog it here.
184
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
You guys look hungry. Help yourself.
185
00:11:47,624 --> 00:11:48,583
So, Frasier...
186
00:11:49,417 --> 00:11:51,294
Was it good for you, too?
187
00:11:58,801 --> 00:12:00,261
What the hell's in this dip?
188
00:12:06,309 --> 00:12:09,479
Well, may I...
189
00:12:10,230 --> 00:12:12,106
...propose a toast?
190
00:12:12,273 --> 00:12:13,942
To your house.
191
00:12:14,108 --> 00:12:15,985
- Our house?
- Hear, hear.
192
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
Yes.
193
00:12:18,196 --> 00:12:20,114
Our house
194
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
Oh, I love that.
195
00:12:21,449 --> 00:12:23,493
Is a very, very, very fine house
196
00:12:23,660 --> 00:12:25,995
With two cats in the yard
197
00:12:26,162 --> 00:12:28,748
Life used to be so hard
198
00:12:28,915 --> 00:12:33,628
Now, everything is easy 'cause of you
199
00:12:33,795 --> 00:12:38,424
And our house
200
00:12:38,591 --> 00:12:40,802
Is a very, very, very fine house
201
00:12:40,969 --> 00:12:43,596
With two cats in the yard
202
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Life used to be so hard
203
00:12:46,015 --> 00:12:47,433
Et cetera, et cetera.
204
00:12:51,854 --> 00:12:54,565
You know what I love
about your relationship?
205
00:12:54,732 --> 00:12:55,775
No.
206
00:12:57,860 --> 00:13:02,573
You never seem to have
an unexpressed thought.
207
00:13:02,740 --> 00:13:04,158
Yeah, I've noticed that.
208
00:13:05,410 --> 00:13:08,997
How do you maintain
that level of honesty?
209
00:13:09,163 --> 00:13:10,707
Well, it's simple.
210
00:13:10,873 --> 00:13:13,126
Frasier and I keep no secrets
from each other.
211
00:13:13,293 --> 00:13:14,377
Come on.
212
00:13:14,544 --> 00:13:16,462
You don't mean to tell me
you tell each other everything?
213
00:13:16,629 --> 00:13:17,839
- Certainly.
- Exactly.
214
00:13:18,006 --> 00:13:20,049
We've bared our souls to each other.
215
00:13:20,216 --> 00:13:22,218
Now, no guy's gonna tell his
brand-new girlfriend
216
00:13:22,385 --> 00:13:23,845
about all the women he...
217
00:13:24,595 --> 00:13:25,722
You know.
218
00:13:26,806 --> 00:13:29,434
But there must be no secrets
in that area.
219
00:13:29,600 --> 00:13:31,728
That's where honesty counts most.
220
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
Gee, you know, I'm afraid I don't think
that's such a good idea.
221
00:13:35,523 --> 00:13:37,233
You mean, the two of you,
planning marriage,
222
00:13:37,400 --> 00:13:39,068
haven't already had this discussion?
223
00:13:39,235 --> 00:13:40,111
Of course we have.
224
00:13:40,278 --> 00:13:41,821
Well, Diane's told us
about both of hers,
225
00:13:41,988 --> 00:13:45,575
and we're just about up to
the Johnson Administration on mine.
226
00:13:49,245 --> 00:13:52,123
Seriously, though.
I-- I think that we're...
227
00:13:52,290 --> 00:13:55,126
all entitled to our little secrets.
228
00:13:55,293 --> 00:13:56,461
Why?
229
00:13:56,627 --> 00:13:59,714
They only lead to embarrassment
when they're inevitably revealed.
230
00:13:59,881 --> 00:14:01,215
Exactly.
231
00:14:01,382 --> 00:14:04,010
I know I feel better knowing
that Frasier's told you
232
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
he and I were once engaged,
233
00:14:06,220 --> 00:14:09,474
so I don't have to worry
about you discovering it
234
00:14:09,640 --> 00:14:12,685
at some inopportune moment.
235
00:14:20,485 --> 00:14:22,111
Like now, for instance.
236
00:14:32,705 --> 00:14:36,918
Dear. Dear, I thought I told you
that Diane and I used to date.
237
00:14:37,085 --> 00:14:39,712
Date, yes. That you had decided to marry
238
00:14:39,879 --> 00:14:42,006
and spend the rest
of your life with her, no.
239
00:14:42,173 --> 00:14:43,591
Semantics.
240
00:14:43,758 --> 00:14:45,551
Then why were you afraid
to tell me that one detail?
241
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
Because she still means something
to you, doesn't she?
242
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
She means absolutely nothing to me.
243
00:14:50,139 --> 00:14:52,850
I mean, if I notice her at all,
it's merely as an annoyance,
244
00:14:53,017 --> 00:14:54,977
like a bug flying around in a room.
245
00:14:56,229 --> 00:14:57,730
Diane, Diane, be a dear.
246
00:14:57,897 --> 00:14:59,399
Would you grab me the cheese knife,
please?
247
00:15:00,733 --> 00:15:03,653
Frasier, I'm sorry this happened,
248
00:15:03,820 --> 00:15:06,072
but I think it would be
best for everyone
249
00:15:06,239 --> 00:15:07,990
if you told her the truth.
250
00:15:08,157 --> 00:15:09,617
Diane's right.
251
00:15:16,874 --> 00:15:18,543
All right, all right.
252
00:15:19,710 --> 00:15:21,963
Darling, I am going to tell you
the whole truth.
253
00:15:32,557 --> 00:15:33,975
Out with it.
254
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
All right...
255
00:15:40,606 --> 00:15:43,025
Diane and I were engaged
to be married, and...
256
00:15:44,652 --> 00:15:46,237
...she left me at the altar.
257
00:15:48,072 --> 00:15:49,991
The whole experience was so...
258
00:15:51,325 --> 00:15:55,580
humiliating, I've just been trying
to forget it ever since.
259
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
Your feelings for her were genuine?
260
00:16:00,001 --> 00:16:01,002
Yes.
261
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
And it's only on account of her action
262
00:16:04,213 --> 00:16:06,757
that you're not married to her
at this very moment?
263
00:16:06,924 --> 00:16:09,427
Well, I-- I never really
looked at it that way.
264
00:16:09,594 --> 00:16:11,179
And if Sam were out of the picture,
you'd throw me over
265
00:16:11,345 --> 00:16:13,306
- and run back to her, wouldn't you?
- I don't love her anymore.
266
00:16:13,473 --> 00:16:15,683
You switch your passions on and off
very quickly, Dr. Crane.
267
00:16:15,850 --> 00:16:17,602
- I do not!
- Then you do still love her.
268
00:16:17,768 --> 00:16:19,979
- Well, I never did.
- You were going to marry her.
269
00:16:20,146 --> 00:16:21,355
Maybe I just thought I loved her.
270
00:16:21,522 --> 00:16:23,649
How do I know you don't
just think you love me?!
271
00:16:23,816 --> 00:16:26,152
Well, I don't. I mean, I-- I did.
I-- I never--
272
00:16:26,319 --> 00:16:29,489
I will not be grilled
like a common criminal!
273
00:16:34,911 --> 00:16:36,496
Cheese knife?
274
00:16:43,336 --> 00:16:45,630
All right. Thank you very much. Bye.
275
00:16:46,464 --> 00:16:49,050
Ordering another round
for the corner table, honey.
276
00:16:49,217 --> 00:16:50,551
All right, Corinne. Now, listen...
277
00:16:50,718 --> 00:16:52,762
thanks a lot for subbing
at such short notice.
278
00:16:52,929 --> 00:16:54,639
Hey, this is my life.
279
00:16:55,556 --> 00:16:58,142
Well, it shouldn't...
it shouldn't be so bad, you know.
280
00:16:58,309 --> 00:16:59,644
It's not really very crowded tonight.
281
00:16:59,810 --> 00:17:01,521
That's what you said the last time.
282
00:17:01,687 --> 00:17:05,191
When I got home, my can was dragging
this far off the ground.
283
00:17:06,776 --> 00:17:08,653
Thanks for sharing that with us,
Corinne.
284
00:17:12,740 --> 00:17:13,866
Well, that was Carla's daughter.
285
00:17:14,033 --> 00:17:17,078
She said that the kids are gonna
drop off Mr. Clavin.
286
00:17:17,245 --> 00:17:20,122
All right. All right.
287
00:17:20,998 --> 00:17:23,167
I don't think her kids
are old enough to drive.
288
00:17:25,378 --> 00:17:26,295
What was that?
289
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
- Cliff, buddy!
- Are you all right?
290
00:17:41,686 --> 00:17:42,853
Wait, there's a note.
291
00:17:44,689 --> 00:17:46,148
"Don't open until Christmas."
292
00:17:46,315 --> 00:17:47,775
Shoot.
293
00:17:52,238 --> 00:17:54,615
Now, look here, Lilith,
you needn't worry
294
00:17:54,782 --> 00:17:57,285
about Frasier carrying a torch for me.
295
00:17:58,160 --> 00:18:01,122
I assure you, he feels nothing
but resentment toward me.
296
00:18:01,289 --> 00:18:05,793
He knows I was using him
to forget the real love I felt,
297
00:18:05,960 --> 00:18:08,212
and feel, for Sam here.
298
00:18:08,379 --> 00:18:10,006
Is there any more Chex mix?
299
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
You see, Sam is my real love.
300
00:18:18,055 --> 00:18:24,645
I'm ashamed to say that Frasier
was a convenient dalliance on my part
301
00:18:24,812 --> 00:18:26,647
at a time when I needed someone.
302
00:18:26,814 --> 00:18:28,149
Anyone.
303
00:18:28,316 --> 00:18:29,942
I'm sorry it was him.
304
00:18:30,109 --> 00:18:33,404
So, essentially, Frasier was a toy
305
00:18:33,571 --> 00:18:36,449
you played with briefly
and then threw away.
306
00:18:37,700 --> 00:18:39,493
Well, it wasn't that bad.
307
00:18:39,660 --> 00:18:42,038
A fellow human being
whose emotions you twisted
308
00:18:42,204 --> 00:18:45,958
for your own satisfaction
with no consideration for his feelings.
309
00:18:46,125 --> 00:18:48,336
Frasier had some fun.
310
00:18:50,129 --> 00:18:53,007
We would speak nothing but French
on Sundays.
311
00:19:00,389 --> 00:19:01,807
I heard it all.
312
00:19:03,893 --> 00:19:05,645
How could I have been so blind?
313
00:19:06,729 --> 00:19:08,564
Don't blame yourself.
314
00:19:08,731 --> 00:19:11,942
That's right. You can't blame anyone
in these situations.
315
00:19:12,109 --> 00:19:13,235
He can blame you.
316
00:19:16,405 --> 00:19:18,324
Now, look here...
317
00:19:19,617 --> 00:19:21,619
Our relationship was a 2-way street.
318
00:19:21,786 --> 00:19:23,871
Yes, and I was run over
in both directions.
319
00:19:26,165 --> 00:19:28,542
Oh, Frasier, you had fun.
320
00:19:28,709 --> 00:19:32,546
Diane, I never had a whit of fun,
especially on Sundays!
321
00:19:32,713 --> 00:19:34,965
And the only thing more egregious
than your French pronunciation
322
00:19:35,132 --> 00:19:36,258
is your syntax!
323
00:19:43,933 --> 00:19:46,227
- Dinner, everyone.
- Wait, wait, wait.
324
00:19:46,394 --> 00:19:48,854
Come on, this whole thing
has gone on too far here.
325
00:19:49,021 --> 00:19:50,272
Listen up.
326
00:19:51,232 --> 00:19:54,527
See, this is what happens
when you open old wounds.
327
00:19:54,694 --> 00:19:58,447
I mean, I don't know what happened
between Frasier and Diane,
328
00:19:58,614 --> 00:20:00,241
but it seems to me
they had a little fun.
329
00:20:00,408 --> 00:20:02,326
But they just weren't right
for each other.
330
00:20:02,493 --> 00:20:05,496
But now that they've found somebody
that is right for them,
331
00:20:05,663 --> 00:20:07,707
I think you both should be happy
for each other.
332
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
And leave it at that.
333
00:20:20,553 --> 00:20:22,471
Je regretter, mes ami.
334
00:20:22,638 --> 00:20:25,307
I'm sorry, too, Diane.
I don't know what came over me.
335
00:20:25,474 --> 00:20:27,059
Diane, can you forgive me?
336
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
I'm the one who's sorry.
337
00:20:29,895 --> 00:20:32,189
And happy for both of you.
338
00:20:32,898 --> 00:20:34,024
Thank you.
339
00:20:34,191 --> 00:20:35,818
- And thank you, Sam.
- Yes.
340
00:20:35,985 --> 00:20:38,028
Well, I just thought it went on
long enough.
341
00:20:38,028 --> 00:20:40,072
Besides, I--
I have to use the bathroom here.
342
00:20:46,704 --> 00:20:48,706
Would anyone like some more lasagne?
343
00:20:48,873 --> 00:20:51,125
No, thank you.
I think we've had our fill.
344
00:20:51,292 --> 00:20:53,002
Fine, then I'll just get the coffee.
345
00:20:55,546 --> 00:20:58,090
Lasagna?
346
00:20:58,257 --> 00:21:00,342
I wasn't even thinking Italian.
347
00:21:00,509 --> 00:21:03,262
Well, I was closest.
I said something with meat.
348
00:21:04,889 --> 00:21:06,307
That will be all, then, Jill.
349
00:21:06,474 --> 00:21:08,225
You can come by
and clean up in the morning.
350
00:21:08,392 --> 00:21:09,935
Thank you, Dr. Sternin.
351
00:21:11,061 --> 00:21:14,857
You mean you had someone back there
helping you with this?
352
00:21:15,024 --> 00:21:18,986
With the side dishes, yes,
but at the risk of sounding immodest,
353
00:21:19,153 --> 00:21:21,947
I have to take credit
for the lasagne myself.
354
00:21:23,073 --> 00:21:25,034
- Oh, well--
- Well, bravo!
355
00:21:27,661 --> 00:21:30,331
Well, shall we adjourn to the living
room for some coffee?
356
00:21:30,498 --> 00:21:31,749
Nice.
357
00:21:32,875 --> 00:21:35,169
May I propose another toast?
358
00:21:35,336 --> 00:21:37,046
Why stop at seven?
359
00:21:40,674 --> 00:21:45,304
Well, we have all learned
a valuable lesson this evening.
360
00:21:45,471 --> 00:21:49,725
We shouldn't be frightened of the past
or of any affairs our lovers have had.
361
00:21:49,892 --> 00:21:53,521
Indeed, we should be grateful
for those past experiences
362
00:21:53,687 --> 00:21:58,442
because they've made him or her
the person we love today.
363
00:21:58,609 --> 00:22:00,194
- Hear, hear.
- Well said.
364
00:22:00,361 --> 00:22:02,822
Let me, uh,
fill some of these wine glasses here.
365
00:22:11,163 --> 00:22:15,125
Sam Malone!
You beautiful man.
366
00:22:16,001 --> 00:22:18,212
Where have you been keeping yourself?
367
00:22:18,379 --> 00:22:19,755
Hey, Jill. How the hell you been?
368
00:22:19,922 --> 00:22:21,799
Great. Just great.
369
00:22:21,966 --> 00:22:23,425
Well, you still doing massage?
370
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
Just the way you like 'em.
371
00:22:26,720 --> 00:22:27,847
Who's this, Sam?
372
00:22:29,515 --> 00:22:32,268
You know, it's getting kind of late.
Maybe you ought to take off.
373
00:22:32,434 --> 00:22:33,978
Bye-bye.
374
00:22:35,062 --> 00:22:36,480
Why is it...
375
00:22:38,315 --> 00:22:42,611
...that we cannot go to one single,
solitary place
376
00:22:42,778 --> 00:22:44,572
in the entire city of Boston
377
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
without running into some woman
that you've had a fling with?
378
00:22:48,075 --> 00:22:50,286
Come on, you're exaggerating here.
379
00:22:50,452 --> 00:22:52,288
At the market, at the movies,
380
00:22:52,454 --> 00:22:55,040
when we got our blood test,
for heaven's sake.
381
00:22:56,458 --> 00:22:59,253
Well, what are we supposed to do, move?
I mean, come on.
382
00:23:00,170 --> 00:23:01,255
Excuse me.
383
00:23:01,839 --> 00:23:05,134
Now, don't-- no, don't-- don't go--
384
00:23:05,301 --> 00:23:07,052
What are you so upset about?
385
00:23:07,219 --> 00:23:09,597
I wasn't even dating you
when I went out with Jill.
386
00:23:09,763 --> 00:23:11,974
That's when you were
living with Frasier.
387
00:23:13,475 --> 00:23:15,269
She lived with you?
388
00:23:18,606 --> 00:23:19,940
Well, only briefly...
389
00:23:20,107 --> 00:23:22,943
You said you'd never lived
with anyone but me!
390
00:23:23,110 --> 00:23:25,362
Yeah, perfect. That's good.
391
00:23:30,868 --> 00:23:32,077
What are you doing?
392
00:23:32,244 --> 00:23:33,746
I should have thought of this earlier.
393
00:23:36,332 --> 00:23:37,791
Yeah.
394
00:23:39,084 --> 00:23:40,544
What was that?
395
00:23:40,711 --> 00:23:42,129
Frasier, what are you doing?
396
00:23:44,006 --> 00:23:46,258
Frasier, the door seems to be jammed.
397
00:23:46,425 --> 00:23:47,968
Frasier?
398
00:23:48,135 --> 00:23:50,346
Sam, open the door.
399
00:23:50,512 --> 00:23:51,722
Macanudo?
400
00:23:52,598 --> 00:23:54,475
- Don't mind if I do.
- Open this door!
401
00:23:54,642 --> 00:23:56,727
You know, I don't think I can stand
this caterwauling in here.
402
00:23:56,894 --> 00:23:57,895
Why don't we go upstairs?
403
00:23:58,062 --> 00:23:59,521
Frasier, open up!
404
00:23:59,688 --> 00:24:01,649
I've got all 13 episodes
of I, Claudius on tape.
405
00:24:01,815 --> 00:24:04,193
Great, man. I love gladiator flicks.
406
00:24:06,487 --> 00:24:08,364
Frasier, we are not amused!
29275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.